1 00:00:33,967 --> 00:00:34,956 Attendez. 2 00:00:36,936 --> 00:00:37,925 Attendez. 3 00:01:09,969 --> 00:01:12,437 Vous avez failli m'envoyer dans le décor. 4 00:01:12,605 --> 00:01:13,594 Alors ? 5 00:01:16,476 --> 00:01:17,602 Montez. 6 00:01:22,015 --> 00:01:24,006 Et maintenant, chers auditeurs, 7 00:01:24,250 --> 00:01:27,583 La nouvelle chanson de Nat King Cole : 8 00:01:28,721 --> 00:01:30,416 ''Rather have the blues''. 9 00:01:53,980 --> 00:01:58,314 ''EN QUATRIÈME VITESSE'' 10 00:02:59,279 --> 00:03:02,942 Le pouce ne vous suffit pas ! Il vous faut le corps entier. 11 00:03:03,283 --> 00:03:05,808 Vous vous seriez arrêté sur un signe du pouce ? 12 00:03:05,885 --> 00:03:06,852 Non. 13 00:03:09,656 --> 00:03:11,146 Qu'est-ce qui s'est passé ? 14 00:03:12,825 --> 00:03:14,588 Je vais essayer de deviner. 15 00:03:14,661 --> 00:03:18,119 Vous étiez avec un mec qui croyait que ''non'' voulait dire ''oui''. 16 00:03:18,198 --> 00:03:21,759 J'aurais du vous jeter de cette falaise. Je peux encore le faire. 17 00:03:23,703 --> 00:03:25,261 Où allez-vous ? 18 00:03:25,338 --> 00:03:26,600 A Los Angeles. 19 00:03:27,106 --> 00:03:29,301 Laissez-moi au premier arrêt de bus. 20 00:03:30,210 --> 00:03:33,179 Vous vous promenez toujours sans vos vêtements ? 21 00:03:48,661 --> 00:03:50,288 Un problème, monsieur l'agent ? 22 00:03:50,363 --> 00:03:54,322 Une jeune femme vêtue d'un imperméable s'est échappée d'un hôpital psychiatrique. 23 00:03:54,400 --> 00:03:56,595 Vous avez vu quelqu'un qui ressemble à ça ? 24 00:03:56,669 --> 00:03:59,069 - Non. - Bon, circulez. 25 00:04:05,311 --> 00:04:07,438 Je n'ai rien vu, monsieur l'agent. 26 00:04:08,715 --> 00:04:10,478 Ma femme dort. 27 00:04:10,583 --> 00:04:12,073 Bien, circulez. 28 00:04:19,659 --> 00:04:21,820 Vous voulez bien lâcher ma main ? 29 00:04:25,298 --> 00:04:28,358 Alors vous vous êtes échappée de chez les mabouls ? 30 00:04:30,103 --> 00:04:32,071 Il m'a obligée à y aller. 31 00:04:32,505 --> 00:04:34,996 Il a pris mes vêtements pour que je reste. 32 00:04:35,141 --> 00:04:36,130 Qui ? 33 00:04:36,876 --> 00:04:38,867 J'aimerais pouvoir vous le dire. 34 00:04:42,315 --> 00:04:44,180 J'ai besoin d'en parler. 35 00:04:45,485 --> 00:04:48,454 Quand on a des problèmes, on a besoin d'en parler. 36 00:04:49,656 --> 00:04:51,647 Mais vous connaissez le dicton : 37 00:04:52,225 --> 00:04:54,591 ''Moins on en sait, mieux on se porte'' ? 38 00:05:00,566 --> 00:05:03,535 Ce volant réagit bizarrement. La voiture tire à droite. 39 00:05:10,910 --> 00:05:11,842 Bonsoir. 40 00:05:11,911 --> 00:05:14,209 - Vérifiez la roue avant droite. - Oui. 41 00:05:34,734 --> 00:05:36,065 Alors ? 42 00:05:37,337 --> 00:05:40,170 C'était pris dans l'essieu. Ça coinçait le tambour. 43 00:05:40,239 --> 00:05:42,605 Nous avons du attraper ça sur la route. 44 00:05:42,675 --> 00:05:46,167 Tout ce que j'y attrape, moi, c'est de l'urticaire. 45 00:05:48,214 --> 00:05:49,442 Merci, petit. 46 00:05:49,549 --> 00:05:50,777 Merci à vous. 47 00:06:02,428 --> 00:06:04,225 Vous pouvez me rendre un service ? 48 00:06:04,297 --> 00:06:05,958 Avec plaisir. 49 00:06:06,699 --> 00:06:10,157 Pouvez-vous timbrer cette lettre et la mettre à la boîte ? 50 00:06:10,236 --> 00:06:11,726 Oui, madame. 51 00:06:12,405 --> 00:06:14,236 Je peux faire autre chose ? 52 00:06:14,807 --> 00:06:17,332 Vous avez trouvé ce qui n'allait pas ? 53 00:06:17,443 --> 00:06:18,637 Ouais. 54 00:06:18,711 --> 00:06:23,580 Vous aviez ramassé une branche quand vous avez fait ce petit arrêt. 55 00:06:36,929 --> 00:06:39,762 Bonne chance. A la prochaine. 56 00:06:46,906 --> 00:06:49,500 Vous m'en voulez ? 57 00:06:50,576 --> 00:06:53,943 Je regrette d'avoir failli abîmer votre jolie petite voiture. 58 00:06:58,017 --> 00:07:02,681 C'est drôle ce qu'on peut apprendre sur quelqu'un à partir de tout petits trucs. 59 00:07:03,790 --> 00:07:05,087 Votre voiture, par exemple. 60 00:07:05,158 --> 00:07:08,059 Que vous apprend-elle ? 61 00:07:08,694 --> 00:07:11,356 Vous n'avez qu'un seul véritable amour durable. 62 00:07:11,497 --> 00:07:13,397 Et qui donc ? 63 00:07:13,866 --> 00:07:14,958 Vous-même. 64 00:07:15,868 --> 00:07:17,859 Vous êtes un des ces égocentriques 65 00:07:17,937 --> 00:07:20,428 qui ne pensent qu'à leurs vêtements, 66 00:07:20,840 --> 00:07:22,671 à leur voiture, à eux-mêmes. 67 00:07:23,509 --> 00:07:26,171 Qui font cent pompes par jour pour durcir leurs abdos. 68 00:07:26,245 --> 00:07:28,713 Vous avez quelque chose contre la forme ? 69 00:07:29,115 --> 00:07:33,313 Pour moi, la gentillesse compte plus que les muscles. 70 00:07:35,054 --> 00:07:38,615 Vous êtes le genre de personne qui ne donne rien, 71 00:07:38,958 --> 00:07:40,755 qui se contente de prendre. 72 00:07:42,762 --> 00:07:43,888 Les femmes ? 73 00:07:44,664 --> 00:07:46,655 Le sexe incomplet. 74 00:07:47,467 --> 00:07:49,958 Que leur manque-t-il ? 75 00:07:50,102 --> 00:07:52,093 Un homme, bien sur. 76 00:07:52,171 --> 00:07:55,368 - Un merveilleux homme. - Bon, laissez tomber. 77 00:07:56,342 --> 00:08:00,574 On va arriver à l'arrêt de bus et je ne sais même pas votre nom. 78 00:08:00,980 --> 00:08:03,710 Vous oubliez que je suis une dingue de chez les mabouls. 79 00:08:03,783 --> 00:08:05,944 Tous les dingues sont dangereux. 80 00:08:06,552 --> 00:08:08,543 Vous lisez de la poésie ? 81 00:08:09,355 --> 00:08:11,482 Non, ce n'est pas votre genre. 82 00:08:11,924 --> 00:08:14,586 Christina Rossetti a écrit des poèmes d'amour. 83 00:08:15,094 --> 00:08:16,959 On m'a donné son nom. 84 00:08:17,129 --> 00:08:18,323 Christina ? 85 00:08:18,598 --> 00:08:19,758 Oui, Mike. 86 00:08:21,567 --> 00:08:23,797 J'ai vu votre nom sur la plaque. 87 00:08:23,870 --> 00:08:25,201 M.Hammer, 88 00:08:26,305 --> 00:08:30,173 amenez-moi à cet arrêt de bus et oubliez-moi. 89 00:08:36,716 --> 00:08:39,651 - Si on n'arrive pas à cet arrêt... - On y arrivera. 90 00:08:42,922 --> 00:08:44,549 Si on n'y arrive pas... 91 00:08:46,659 --> 00:08:48,149 Souvenez-vous de moi. 92 00:09:26,566 --> 00:09:29,057 - Elle s'est évanouie. - Je vais la ranimer. 93 00:09:29,368 --> 00:09:32,269 Si tu la ranimes, tu sais ce que ce sera ? 94 00:09:32,338 --> 00:09:34,898 Une résurrection. 95 00:09:35,007 --> 00:09:37,601 Et qu'est-ce que ça veut dire, ''résurrection'' ? 96 00:09:37,677 --> 00:09:39,668 Ça veut dire ranimer les morts. 97 00:09:39,779 --> 00:09:43,476 Et qui crois-tu être, pour pouvoir ranimer les morts ? 98 00:09:43,583 --> 00:09:46,313 - On le met dans la voiture aussi ? - Bien sur. 99 00:11:04,363 --> 00:11:06,160 - Coucou, Velda. - Coucou. 100 00:11:06,232 --> 00:11:09,565 Dr Luciano, veuillez appeler le standard. 101 00:11:11,303 --> 00:11:13,635 Tu n'es jamais là quand j'ai besoin de toi. 102 00:11:13,706 --> 00:11:16,300 Tu n'as jamais besoin de moi quand je suis là. 103 00:11:16,375 --> 00:11:18,866 - Pat est ici. - Vous avez cinq minutes, pas plus. 104 00:11:18,944 --> 00:11:20,070 Infirmière. 105 00:11:24,183 --> 00:11:26,151 - Salut, poulet. - Salut. 106 00:11:27,219 --> 00:11:31,747 Il y a trois jours, je croyais devoir acheter un costard pour ton enterrement. 107 00:11:31,991 --> 00:11:33,219 Trois jours ? 108 00:11:34,026 --> 00:11:35,618 Comment je m'en sors ? 109 00:11:36,529 --> 00:11:38,326 Tu t'en sors bien. 110 00:11:38,798 --> 00:11:41,062 Tu seras sur pied dans une quinzaine. 111 00:11:41,967 --> 00:11:43,628 Tu te souviens 112 00:11:44,270 --> 00:11:46,761 de ce qui s'est passé ? 113 00:12:04,223 --> 00:12:06,623 J'ai cru ne plus jamais sentir ça. 114 00:12:09,528 --> 00:12:11,462 Quelles jolies pépées ! 115 00:12:11,564 --> 00:12:12,553 J'ai un taxi. 116 00:12:14,066 --> 00:12:15,590 Vous n'aurez pas besoin du taxi. 117 00:12:15,668 --> 00:12:17,659 Nous avons quelques questions à vous poser. 118 00:12:17,737 --> 00:12:20,331 Ça ne m'étonne pas. A tout à l'heure. 119 00:12:24,910 --> 00:12:26,810 POLICE CRIMINELLE INTER-ÉTATS 120 00:12:26,912 --> 00:12:30,109 - Entrez. Ce sera peut-être long. - Non, j'attendrai ici. 121 00:12:30,916 --> 00:12:33,885 Nous n'avançons pas beaucoup, M.Hammer. 122 00:12:35,054 --> 00:12:39,218 Nous avons les faits, il nous manque quelques détails. 123 00:12:39,658 --> 00:12:42,593 J'ai failli me faire tuer, et il ne veut que des détails. 124 00:12:42,661 --> 00:12:44,424 Coopérer, c'est trop vous demander ? 125 00:12:44,497 --> 00:12:45,589 Pour qu'il recommence ? 126 00:12:45,664 --> 00:12:47,825 Nous vous protégerons. 127 00:12:48,968 --> 00:12:52,028 Peut-être aurons-nous plus de chance avec les questions de base. 128 00:12:52,104 --> 00:12:54,368 Votre nom complet, M.Hammer. 129 00:12:54,907 --> 00:12:57,034 Michael Hammer, 10401 Wilshire Boulevard, 130 00:12:57,109 --> 00:12:58,235 Los Angeles, Californie. 131 00:12:58,310 --> 00:13:00,505 Quelle est votre profession ? 132 00:13:00,613 --> 00:13:04,140 D'après nos renseignements, il se dit détective privé, 133 00:13:04,350 --> 00:13:06,147 spécialisé dans les divorces. 134 00:13:06,218 --> 00:13:07,981 C'est un renifleur de draps. 135 00:13:08,053 --> 00:13:09,748 Il espionne les épouses, 136 00:13:09,822 --> 00:13:12,450 puis s'entend avec elles pour espionner les maris. 137 00:13:12,525 --> 00:13:14,493 Il ménage la chèvre et le chou. 138 00:13:14,593 --> 00:13:16,527 Et comment faites-vous ? 139 00:13:16,629 --> 00:13:18,563 Vous vous cachez sous les lits ? 140 00:13:18,631 --> 00:13:20,098 Rien de si primaire. 141 00:13:20,166 --> 00:13:22,760 Il a une secrétaire, en tous cas il l'appelle comme ça. 142 00:13:22,835 --> 00:13:25,167 Quel est son nom, M.Hammer ? 143 00:13:25,237 --> 00:13:26,465 Velda Wickman. 144 00:13:26,539 --> 00:13:28,370 C'est une très jolie jeune femme. 145 00:13:28,440 --> 00:13:29,702 Un vrai piége à mâles. 146 00:13:29,775 --> 00:13:31,640 Elle vit comme une princesse. 147 00:13:31,744 --> 00:13:33,109 Il la lâche sur les maris. 148 00:13:33,179 --> 00:13:36,376 Dés qu'il a des preuves, il est prêt à les faire chanter. 149 00:13:36,515 --> 00:13:39,507 Et pour les épouses, qui utilisez-vous ? 150 00:13:39,618 --> 00:13:41,051 C'est son rayon. 151 00:13:41,720 --> 00:13:45,486 Bon, vous m'avez convaincu, je suis une vraie canaille. 152 00:13:45,925 --> 00:13:49,156 Si vous avez fini, j'aimerais rentrer chez moi. 153 00:13:49,261 --> 00:13:50,489 Oui, je sais. 154 00:13:50,863 --> 00:13:53,730 Il vous tarde de reprendre le travail de votre vie. 155 00:13:55,467 --> 00:13:57,435 Vous pouvez partir. 156 00:14:00,472 --> 00:14:01,939 Ouvrez une fenêtre. 157 00:14:06,445 --> 00:14:08,845 - Merci de m'avoir attendu, Pat. - Ouais. 158 00:14:09,081 --> 00:14:12,812 Elle était chouette. Elle avait une façon sympa d'asticoter un mec. 159 00:14:12,918 --> 00:14:16,183 C'est pas demain qu'ils trouveront la piste de son meurtrier. 160 00:14:16,255 --> 00:14:19,986 La justice est trop lente. Toi, tu ferais mieux. C'est ça ? 161 00:14:20,092 --> 00:14:21,457 Ecoute, Mike. 162 00:14:21,760 --> 00:14:23,352 Tu te prends pour qui ? 163 00:14:23,429 --> 00:14:25,420 Qu'est-ce qui cloche, Pat ? 164 00:14:27,566 --> 00:14:31,366 Une petite nana ordinaire se fait tuer. On en entend parler jusqu'à Washington. 165 00:14:31,437 --> 00:14:32,734 Il y a un truc qui cloche. 166 00:14:32,805 --> 00:14:34,705 Je vais te donner un conseil. 167 00:14:34,773 --> 00:14:36,331 Les gens comme toi méprisent souvent 168 00:14:36,408 --> 00:14:38,433 tout ce qui a trait à la loi. 169 00:14:38,510 --> 00:14:40,944 Tu aimerais t'en occuper toi-même. 170 00:14:41,013 --> 00:14:44,380 Mais si tu fais ça, tu suis la loi de la jungle. 171 00:14:44,450 --> 00:14:46,247 J'ai pris une fille en voiture. 172 00:14:46,318 --> 00:14:48,980 Elle était sur mon chemin, sinon je me serais pas arrêté. 173 00:14:49,054 --> 00:14:51,716 Elle doit être mêlée à un gros truc. 174 00:14:53,058 --> 00:14:56,550 Pourquoi ne nous dis-tu pas ce que tu sais, 175 00:14:56,695 --> 00:15:00,187 avant de te retirer pour nous laisser faire notre boulot ? 176 00:15:00,966 --> 00:15:02,797 Et ça me rapporte quoi ? 177 00:15:15,648 --> 00:15:17,775 CHEZ NICK - RÉPARATlON AUTOMOBlLE 178 00:15:18,851 --> 00:15:19,783 Mikey ! 179 00:15:19,852 --> 00:15:21,615 Salut, Mikey ! 180 00:15:26,425 --> 00:15:29,189 Regarde, Sammy ! Mon copain vient de sortir du tombeau ! 181 00:15:33,766 --> 00:15:35,165 Content de te revoir, Mike. 182 00:15:35,234 --> 00:15:37,668 Sorti du tombeau comme Lazare. 183 00:15:37,970 --> 00:15:40,530 Raconte-moi tout. Qu'est-ce que tu as fait ? 184 00:15:40,606 --> 00:15:42,471 Excès de vitesse en bagnole ? 185 00:15:42,541 --> 00:15:44,907 Où est-elle ? Tu devais la ramener. 186 00:15:44,977 --> 00:15:46,945 Il n'y a rien à ramener. 187 00:15:47,146 --> 00:15:49,944 Si tu avais vu ta jolie petite caisse ! 188 00:15:50,015 --> 00:15:52,347 Déchiquetée, bonne pour la casse. 189 00:15:52,685 --> 00:15:54,983 Elle ne fera jamais plus ''vroum-vroum''. 190 00:15:55,054 --> 00:15:56,078 Ça me fend le cœur. 191 00:15:56,155 --> 00:15:57,645 Tu vas bien, maintenant ? 192 00:15:57,723 --> 00:15:59,884 - Un peu secoué. - Un peu secoué ? 193 00:15:59,959 --> 00:16:01,256 Tu sais ce qu'on va faire ? 194 00:16:01,327 --> 00:16:04,296 On va se trouver deux mignonnes petites grecques. 195 00:16:04,396 --> 00:16:06,626 Tu vois ça ! 196 00:16:07,333 --> 00:16:08,994 Attention les yeux ! 197 00:16:09,068 --> 00:16:10,592 J'ai oublié de te dire. 198 00:16:10,669 --> 00:16:14,002 Il y a des mecs qui te cherchent. Ils posent plein de questions. 199 00:16:14,073 --> 00:16:16,303 - Quel genre de mecs ? - Des durs. 200 00:16:17,042 --> 00:16:18,634 De vrais durs. 201 00:16:19,979 --> 00:16:21,105 T'en fais pas. 202 00:16:21,180 --> 00:16:23,648 Je suis content de te voir. Tu as l'air en forme. 203 00:16:23,716 --> 00:16:25,547 Hé, on se voit demain. 204 00:16:25,617 --> 00:16:28,279 Fais gaffe, d'accord ? 205 00:16:30,589 --> 00:16:32,250 Ça va, Mike ? 206 00:16:32,891 --> 00:16:35,018 Je sais pas encore. Peut-être pas. 207 00:16:42,801 --> 00:16:45,929 Qu'est-ce qu'il veut dire : ''Peut-être pas'' ? 208 00:16:46,805 --> 00:16:48,796 Qui sait ce qu'il veut dire ? 209 00:18:59,638 --> 00:19:03,233 Ici Crestview 54124. 210 00:19:03,475 --> 00:19:05,705 M.Hammer 211 00:19:05,811 --> 00:19:07,472 est actuellement absent. 212 00:19:07,579 --> 00:19:09,877 Si vous désirez laisser un message, 213 00:19:09,982 --> 00:19:13,145 parlez après le signal sonore. 214 00:19:14,386 --> 00:19:16,718 Allô, Mike. Je voulais voir si tu étais rentré. 215 00:19:16,788 --> 00:19:18,779 Appelle-moi quand tu... 216 00:19:19,291 --> 00:19:21,384 - Velda. - Je suis contente de t'avoir. 217 00:19:21,460 --> 00:19:22,722 Tu vas bien ? 218 00:19:22,794 --> 00:19:25,024 - Bien sur, pourquoi ? - J'arrive. 219 00:19:52,491 --> 00:19:54,152 Que voulaient-ils ? 220 00:19:54,226 --> 00:19:56,387 Ils ont posé des tas de questions. 221 00:19:56,695 --> 00:19:58,424 Quel genre de questions ? 222 00:19:58,564 --> 00:19:59,826 Des questions. 223 00:20:01,400 --> 00:20:03,391 Quand tu partiras, dis à Nick... 224 00:20:05,871 --> 00:20:08,203 Que veux-tu que je lui dise ? 225 00:20:09,641 --> 00:20:13,133 Caresser la douceur de tes bras, ça vaut un bon repas. 226 00:20:14,980 --> 00:20:18,973 Dis-lui de me laisser sa voiture ce soir et de la récupérer demain matin. 227 00:20:21,920 --> 00:20:23,251 C'est quoi, ce dossier ? 228 00:20:23,322 --> 00:20:27,349 Un certain Ray Diker a appelé pendant que tu étais à l'hôpital. 229 00:20:28,927 --> 00:20:30,918 Il veut te voir. 230 00:20:31,363 --> 00:20:33,194 J'ai pensé que tu voudrais 231 00:20:33,265 --> 00:20:35,096 en savoir davantage sur lui. 232 00:20:37,936 --> 00:20:39,460 Ne réponds pas. 233 00:20:44,876 --> 00:20:47,071 Pat. Pour affaires cette fois. 234 00:20:47,179 --> 00:20:48,840 Il va peut-être partir. 235 00:20:58,857 --> 00:21:00,791 Ne faites pas attention à moi. 236 00:21:04,863 --> 00:21:07,855 Je suspends ta licence de détective 237 00:21:08,900 --> 00:21:10,800 et ton permis de port d'arme. 238 00:21:13,972 --> 00:21:16,634 Si je t'attrape une arme à la main, 239 00:21:16,708 --> 00:21:18,767 je te colle en prison. 240 00:21:22,714 --> 00:21:24,909 Ça ne te plairait pas, je crois. 241 00:21:26,051 --> 00:21:27,541 Qui est Ray Diker ? 242 00:21:30,222 --> 00:21:32,383 Comment fait-on avec ce type ? 243 00:21:32,524 --> 00:21:34,719 Il était journaliste, non ? 244 00:21:34,793 --> 00:21:36,920 Journaliste scientifique. 245 00:21:36,995 --> 00:21:38,986 Pourquoi a-t-il laissé tomber ? 246 00:21:41,667 --> 00:21:44,500 On m'a dit que tes amis l'avaient aussi interrogé. 247 00:21:44,603 --> 00:21:47,094 Je dois dire qu'il a du flair. 248 00:21:47,272 --> 00:21:50,241 Il renifle les informations mieux que personne. 249 00:21:52,911 --> 00:21:54,845 Que t'a-t-on dit d'autre ? 250 00:21:54,946 --> 00:21:57,437 On l'a pas trouvé. Il a disparu. 251 00:21:58,717 --> 00:22:02,585 Un journaliste scientifique disparaît, et personne ne sait pourquoi. 252 00:22:10,962 --> 00:22:14,090 Si tu sais quelque chose, tu ferais mieux de me le dire. 253 00:22:14,299 --> 00:22:16,893 Si je savais quelque chose, je te le dirais. 254 00:22:18,704 --> 00:22:21,264 Je n'en doute pas. 255 00:22:34,353 --> 00:22:36,514 Tu devrais lui dire, Mike. 256 00:22:36,922 --> 00:22:41,018 - Diker a laissé une adresse ? - Dans Flower Street. 257 00:22:41,626 --> 00:22:43,389 Mais à ta place, 258 00:22:43,495 --> 00:22:44,985 je n'irais pas. 259 00:22:45,063 --> 00:22:47,463 La bande où tu es avec le joli cœur a disparu. 260 00:22:47,532 --> 00:22:49,432 Adieu la preuve. 261 00:22:49,501 --> 00:22:51,992 Appelle-le et organise une autre séance. 262 00:22:52,437 --> 00:22:54,428 Dis-lui que tu es désolée. 263 00:22:55,040 --> 00:22:58,532 Tu veux réparer le mal que tu lui as fait. 264 00:22:59,277 --> 00:23:01,541 Ce type de sincérité. 265 00:23:02,381 --> 00:23:04,872 Qu'as-tu trouvé sur la fille ? 266 00:23:05,117 --> 00:23:06,744 Christina Georgina Rossetti : 267 00:23:06,818 --> 00:23:07,910 Poétesse anglaise, 268 00:23:07,986 --> 00:23:10,352 née en 1830, morte en 1894. 269 00:23:12,257 --> 00:23:15,749 Ta Christina était dans cet hôpital pour être interrogée. 270 00:23:15,861 --> 00:23:17,988 Par la police fédérale ou d'état ? 271 00:23:18,130 --> 00:23:20,189 Ils n'ont pas voulu me le dire. 272 00:23:20,799 --> 00:23:24,565 Pourquoi toutes ces questions, si je puis me permettre ? 273 00:23:25,971 --> 00:23:30,101 Elle m'a dit que je pouvais l'oublier si je la déposais à l'arrêt de bus. 274 00:23:30,909 --> 00:23:33,400 Mais elle m'a dit : ''Si on n'y arrive pas, 275 00:23:33,879 --> 00:23:35,506 ''souvenez-vous de moi.'' 276 00:23:39,384 --> 00:23:40,874 Alors, souviens-t'en. 277 00:23:43,054 --> 00:23:44,385 Elle est morte. 278 00:23:48,627 --> 00:23:50,458 Pas moi. 279 00:23:51,196 --> 00:23:53,027 Tu te souviens de moi ? 280 00:23:53,999 --> 00:23:55,159 Ouais. 281 00:23:56,034 --> 00:23:58,195 Je t'ai déjà vue quelque part. 282 00:23:58,937 --> 00:24:01,701 Tu ne devais pas appeler ce monsieur... 283 00:24:02,574 --> 00:24:04,735 - Comment s'appelle-t-il ? - Amical ? 284 00:24:10,148 --> 00:24:12,116 C'est le nom que je lui donne. 285 00:24:12,617 --> 00:24:13,948 M.Amical. 286 00:24:15,053 --> 00:24:17,021 Il était très amical. 287 00:24:17,088 --> 00:24:21,047 Peut-être voudra-t-il te dire encore des mots doux. 288 00:24:22,661 --> 00:24:25,061 Cette cassette était chouette. 289 00:24:27,566 --> 00:24:29,295 Tu veux me faire plaisir ? 290 00:24:29,468 --> 00:24:31,459 Ne t'approche pas des fenêtres. 291 00:24:31,670 --> 00:24:34,195 On pourrait t'envoyer le baiser de la mort. 292 00:25:41,373 --> 00:25:42,601 Le 121 ? 293 00:25:42,674 --> 00:25:43,834 Vers le Sud. 294 00:26:08,066 --> 00:26:10,398 - Du pop-corn ? - Ouais. C'est combien ? 295 00:26:10,468 --> 00:26:12,299 Dix cents, comme d'habitude. 296 00:26:13,805 --> 00:26:14,965 Merci. 297 00:26:57,649 --> 00:26:59,048 Jette ce couteau ! 298 00:26:59,117 --> 00:27:01,381 Jette ce couteau ! 299 00:28:05,717 --> 00:28:08,709 A LOUER 300 00:28:44,489 --> 00:28:45,854 Que voulez-vous ? 301 00:28:45,924 --> 00:28:47,323 Frappez-moi. Entrez de force. 302 00:28:47,392 --> 00:28:48,450 Je veux entrer ! 303 00:28:48,526 --> 00:28:50,653 Comment ça ? Pour qui vous prenez-vous ? 304 00:28:50,729 --> 00:28:52,356 Soyez convaincant. 305 00:28:56,901 --> 00:28:58,391 Soyez convaincant. 306 00:28:58,536 --> 00:29:01,528 - Qu'y a-t-il ? - Vous étiez avec elle quand elle est morte. 307 00:29:01,606 --> 00:29:03,198 Elle savait qu'on allait la tuer. 308 00:29:03,274 --> 00:29:04,969 Elle a du vous parler, vous dire... 309 00:29:05,043 --> 00:29:06,533 Me dire quoi ? 310 00:29:08,346 --> 00:29:11,509 Si vous saviez, vous auriez peur comme elle. 311 00:29:11,683 --> 00:29:13,082 Comme moi. 312 00:29:14,519 --> 00:29:15,417 Partez, ça vaut mieux. 313 00:29:15,487 --> 00:29:18,320 Elle m'a dit s'appeler Christina. Christina quoi ? 314 00:29:18,690 --> 00:29:20,282 Bailey. Christina Bailey. 315 00:29:20,358 --> 00:29:22,690 Quelle était sa dernière adresse ? 316 00:29:23,495 --> 00:29:25,326 325, Bunker Hill. 317 00:29:27,699 --> 00:29:29,564 Si vous décidez de parler, 318 00:29:29,801 --> 00:29:32,292 contactez ma secrétaire. Elle m'appellera. 319 00:29:53,491 --> 00:29:55,322 C'est vous. 320 00:29:55,693 --> 00:29:59,493 Chaque fois que je lève la malle, je respire profondément. 321 00:29:59,864 --> 00:30:01,525 Ça donne de la force, de respirer. 322 00:30:01,599 --> 00:30:05,467 Cette fois j'ai pensé : ''Tu as vraiment bien respiré. 323 00:30:05,904 --> 00:30:07,633 ''La malle semble très légère. 324 00:30:07,705 --> 00:30:11,072 ''Ça alors, mon vieux, tu deviens très fort.'' 325 00:30:11,142 --> 00:30:12,404 Je le croyais. 326 00:30:13,111 --> 00:30:14,772 Mais c'était vous. 327 00:30:16,848 --> 00:30:18,679 Quelqu'un emménage ? 328 00:30:18,750 --> 00:30:20,615 Emménager, déménager. 329 00:30:20,885 --> 00:30:22,876 Les gens vont et viennent. 330 00:30:23,087 --> 00:30:24,782 Mais il y a un endroit où on reste. 331 00:30:24,856 --> 00:30:27,848 Il y a 63 ans que je vis au même endroit : 332 00:30:28,026 --> 00:30:29,926 dans la maison de mon corps. 333 00:30:30,328 --> 00:30:32,990 J'ai emménagé en naissant, je déménagerai en mourant. 334 00:30:33,064 --> 00:30:34,827 Parfaitement, monsieur. 335 00:30:35,366 --> 00:30:36,128 Un coup de main ? 336 00:30:36,201 --> 00:30:38,601 No, grazie. Je veux dire, merci beaucoup. 337 00:30:38,670 --> 00:30:42,800 Si vous m'aidez, après, le reste semblera plus lourd. 338 00:30:42,941 --> 00:30:44,636 Je vais chercher l'autre. 339 00:30:54,719 --> 00:30:56,744 - Que voulez-vous ? - Voir le gérant. 340 00:30:56,821 --> 00:30:58,015 Je vous écoute. 341 00:30:58,089 --> 00:31:00,455 Une boite à lettres est au nom de Christina Bailey. 342 00:31:00,525 --> 00:31:02,789 La police a déjà visité son appartement. 343 00:31:02,861 --> 00:31:05,591 Il vous l'a dit. La police y est déjà allée. 344 00:31:05,663 --> 00:31:08,223 Je veux voir son appartement. 345 00:31:08,299 --> 00:31:09,789 Demande-lui qui c'est, Horace. 346 00:31:09,868 --> 00:31:11,699 Dites-lui de se taire. 347 00:31:12,837 --> 00:31:13,826 Tais-toi. 348 00:31:15,139 --> 00:31:16,197 Je peux vous aider ? 349 00:31:16,274 --> 00:31:18,708 Vous ne m'aurez pas comme ça, cette fois. 350 00:31:18,943 --> 00:31:21,173 J'ai une respiration de jeune homme, 351 00:31:21,279 --> 00:31:25,079 toujours prête à m'aider à déménager les gens. 352 00:31:25,183 --> 00:31:28,744 Les gens bougent tout le temps. Ils ne restent jamais tranquilles. 353 00:31:28,853 --> 00:31:30,650 Ils vont de ci, de là, 354 00:31:30,722 --> 00:31:33,486 et bougent tout le temps. 355 00:31:35,193 --> 00:31:39,527 Elle a encore un mois sur son bail, mais la police a dit que je pouvais relouer. 356 00:31:40,865 --> 00:31:42,093 Ces affaires sont à qui ? 357 00:31:42,166 --> 00:31:43,793 On loue meublé. 358 00:31:43,902 --> 00:31:46,234 Mais elle l'a arrangé à son goût. 359 00:31:55,213 --> 00:31:56,271 Et l'oiseau ? 360 00:31:56,347 --> 00:31:57,814 Sa colocataire l'a laissé mourir. 361 00:31:57,882 --> 00:32:00,715 - Comment s'appelle-t-elle ? - Carver. Lily Carver. 362 00:32:00,785 --> 00:32:02,548 Elle est partie il y a deux jours. 363 00:32:02,620 --> 00:32:04,747 Tout d'un coup, en pleine nuit. 364 00:32:04,856 --> 00:32:06,585 Sans laisser d'adresse. 365 00:32:12,563 --> 00:32:15,225 Elle écoutait toujours cette station. 366 00:33:02,981 --> 00:33:04,107 Monsieur, 367 00:33:07,885 --> 00:33:11,150 vous avez respiré pour moi, 368 00:33:11,556 --> 00:33:14,047 je vais vous dire un petit secret. 369 00:33:15,426 --> 00:33:18,589 L'autre fille, la colocataire de Mlle Christina, 370 00:33:18,663 --> 00:33:20,654 m'a demandé de ne rien dire. 371 00:33:21,032 --> 00:33:24,399 Elle a peur, comme quelqu'un qui a peur de mourir. 372 00:33:25,103 --> 00:33:26,468 Je l'ai déménagée. 373 00:33:28,272 --> 00:33:30,035 Je vais vous dire où. 374 00:33:33,244 --> 00:33:34,506 Buona notte. 375 00:33:59,070 --> 00:34:00,059 Entrez. 376 00:34:03,708 --> 00:34:05,198 Qui êtes-vous ? 377 00:34:08,312 --> 00:34:10,780 Je m'appelle Mike Hammer, mais qu'importe ? 378 00:34:10,848 --> 00:34:12,179 Que voulez-vous ? 379 00:34:13,384 --> 00:34:16,046 J'étais avec Christina quand elle a été tuée. 380 00:34:16,120 --> 00:34:19,385 Ils ont essayé de me tuer aussi. Voulez-vous voir les cicatrices ? 381 00:34:19,457 --> 00:34:20,856 Comment m'avez-vous trouvée ? 382 00:34:20,925 --> 00:34:23,257 J'ai suivi un fil. C'est facile. 383 00:34:24,195 --> 00:34:27,187 Je peux m'asseoir pendant que vous vous décidez ? 384 00:34:30,034 --> 00:34:32,025 Christina était mon amie. 385 00:34:33,137 --> 00:34:35,833 L'oiseau dans la cage : que lui est-il arrivé ? 386 00:34:37,708 --> 00:34:40,575 C'était un bel oiseau, il me mangeait dans la main. 387 00:34:41,179 --> 00:34:43,670 Vous l'avez laissé mourir ? Pourquoi ? 388 00:34:47,685 --> 00:34:51,018 Il me faisait penser à Christina chaque fois qu'il chantait. 389 00:34:52,790 --> 00:34:54,621 Elle était chouette. 390 00:34:54,725 --> 00:34:56,317 On s'amusait bien avec elle. 391 00:34:56,394 --> 00:34:58,862 On a travaillé ensemble une ou deux fois. 392 00:34:59,897 --> 00:35:01,728 Avant qu'elle ne soit malade. 393 00:35:02,467 --> 00:35:05,595 C'est là que j'ai remarqué qu'elle commençait à changer. 394 00:35:07,138 --> 00:35:09,436 On monte sur un manége. 395 00:35:09,540 --> 00:35:12,008 On croit pouvoir descendre quand on veut. 396 00:35:12,443 --> 00:35:14,877 Mais il se met à tourner trop vite. 397 00:35:15,646 --> 00:35:18,479 Elle avait peur. De plus en plus peur. 398 00:35:18,983 --> 00:35:22,350 Elle avait peur de sortir. Elle allait au cinéma de temps en temps, 399 00:35:22,420 --> 00:35:25,150 ou à l'épicerie, mais jamais très loin. 400 00:35:26,357 --> 00:35:28,154 Puis la police est venue. 401 00:35:29,527 --> 00:35:32,189 Ils ont posé des tas de questions. 402 00:35:34,232 --> 00:35:36,223 Puis ils l'ont emmenée. 403 00:35:38,102 --> 00:35:42,095 Au bout d'un moment, j'ai eu l'impression qu'on surveillait l'appartement. 404 00:35:43,274 --> 00:35:44,866 Ces hommes sont venus. 405 00:35:46,244 --> 00:35:47,905 Que voulaient-ils ? 406 00:35:49,981 --> 00:35:52,472 Je n'ai pas attendu de l'apprendre. 407 00:35:52,717 --> 00:35:55,083 Pourquoi Christina avait-elle si peur ? 408 00:35:55,887 --> 00:35:58,378 Vous pouvez me faire confiance, croyez-moi. 409 00:35:58,523 --> 00:35:59,854 Je ne sais pas. 410 00:36:08,432 --> 00:36:12,300 Vous voulez que justice soit faite pour ce qui est arrivé à Christina ? 411 00:36:13,004 --> 00:36:15,131 Je vais voir ce que je peux faire. 412 00:36:59,850 --> 00:37:02,785 Ici Crestview 54124. 413 00:37:03,354 --> 00:37:05,481 M.Hammer 414 00:37:05,590 --> 00:37:07,649 est actuellement absent. 415 00:37:07,758 --> 00:37:09,919 Si vous désirez laisser un message, 416 00:37:10,027 --> 00:37:12,860 parlez après le signal sonore. 417 00:37:14,065 --> 00:37:15,760 Bonsoir, M.Hammer. 418 00:37:15,833 --> 00:37:19,132 Vous allez vous demander qui je suis, mais cela n'a pas d'importance. 419 00:37:19,203 --> 00:37:22,331 L'important est que votre travail a été interrompu, 420 00:37:22,473 --> 00:37:24,304 et votre voiture accidentée. 421 00:37:24,408 --> 00:37:26,535 Votre vie a été chamboulée, 422 00:37:26,611 --> 00:37:28,340 pour employer un euphémisme. 423 00:37:28,412 --> 00:37:30,937 Si vous ne vous étiez pas arrêté pour Christina, 424 00:37:31,015 --> 00:37:33,313 rien de tout cela ne serait arrivé. 425 00:37:33,384 --> 00:37:36,547 Alors, faisons comme si vous ne l'aviez pas fait. 426 00:37:39,357 --> 00:37:41,086 Et que se passera-t-il ? 427 00:37:41,292 --> 00:37:43,954 Alors, vous êtes là, M.Hammer. 428 00:37:44,028 --> 00:37:45,791 Eh bien, il ne se passera rien. 429 00:37:45,863 --> 00:37:48,593 Votre vie continuera aussi sereinement qu'avant. 430 00:37:48,799 --> 00:37:50,699 Comme gage de nos intentions, 431 00:37:50,801 --> 00:37:54,168 regardez devant chez vous demain matin. 432 00:38:25,236 --> 00:38:27,431 Ce Mike. Il démolit une voiture 433 00:38:27,505 --> 00:38:30,338 et s'en achète une autre, juste comme ça. 434 00:38:33,277 --> 00:38:36,371 Un jour, je vais m'acheter la même. 435 00:38:36,447 --> 00:38:38,608 J'y monterai et je conduirai. 436 00:38:38,683 --> 00:38:40,844 Elle brille comme un sou neuf. 437 00:38:42,053 --> 00:38:43,645 Il y a même les clés. 438 00:38:46,524 --> 00:38:48,151 Je fais le tour du pâté de maisons 439 00:38:48,225 --> 00:38:50,819 et je rentre avant son réveil. Pourquoi pas ? 440 00:38:52,930 --> 00:38:55,364 - Ne touche à rien ! - Je n'ai touché à rien. 441 00:38:55,433 --> 00:38:57,765 Tourne cette clé, et ce sera ton dernier geste. 442 00:38:57,835 --> 00:38:59,325 - Ouvre le capot. - Le capot. 443 00:38:59,403 --> 00:39:01,337 Ouais. Regarde dessous. 444 00:39:06,010 --> 00:39:08,774 - Non. De l'autre côté. - De l'autre côté. 445 00:39:09,613 --> 00:39:11,706 Prés du démarreur. Il y a quelque chose ? 446 00:39:11,782 --> 00:39:12,749 Ouais. 447 00:39:13,150 --> 00:39:15,311 Débranche-le et retire-le. 448 00:39:18,189 --> 00:39:20,987 - C'est de ça que tu parles ? - Ouais, une bombe. 449 00:39:21,292 --> 00:39:23,760 Un tour de clé et boum ! Plus de Nick. 450 00:39:24,628 --> 00:39:26,186 Le capot. 451 00:39:28,466 --> 00:39:29,990 C'est pas passé loin. 452 00:39:31,702 --> 00:39:33,863 J'ai eu chaud. 453 00:39:35,740 --> 00:39:37,731 - Tu es sur ? - Ouais, tout à fait. 454 00:39:37,808 --> 00:39:40,743 - Vraiment sur ? - Je t'ai dit que oui. 455 00:39:40,811 --> 00:39:41,971 Il est sur. 456 00:39:54,558 --> 00:39:56,185 ''Ma moustache 457 00:39:56,260 --> 00:39:58,160 ''La moustache de mon père'' 458 00:39:58,562 --> 00:39:59,620 Allons sur l'autoroute. 459 00:39:59,697 --> 00:40:01,824 Je veux voir voler ce petit bolide. 460 00:40:01,899 --> 00:40:03,764 On va d'abord s'arrêter au garage. 461 00:40:03,834 --> 00:40:04,823 Pourquoi ? 462 00:40:04,902 --> 00:40:06,836 Ils savaient qu'on trouverait celle-là. 463 00:40:06,904 --> 00:40:08,667 Alors, il y en a une autre ? 464 00:40:08,739 --> 00:40:10,866 - Tu es sur ? - Ouais, tout à fait. 465 00:40:10,975 --> 00:40:12,306 Il est sur. 466 00:40:16,080 --> 00:40:17,707 Tu vois quelque chose ? 467 00:40:30,594 --> 00:40:32,494 La voilà. Le gentil baiser d'adieu. 468 00:40:32,563 --> 00:40:34,531 C'est une bombe reliée au compteur. 469 00:40:34,598 --> 00:40:36,156 Lentement, il ne se passe rien. 470 00:40:36,233 --> 00:40:38,895 Mais sur la nationale, quand on met les gaz... 471 00:40:43,240 --> 00:40:44,468 Nick. Viens. 472 00:40:46,477 --> 00:40:49,037 Tu aimerais avoir une caisse comme ça ? 473 00:40:49,146 --> 00:40:52,138 - A moi ? - Jusqu'au dernier boulon. 474 00:40:52,216 --> 00:40:54,514 Que dois-je faire ? C'est fait. 475 00:40:57,521 --> 00:41:00,285 - Tu peux trouver qui l'a trafiquée ? - Sans problème. 476 00:41:00,357 --> 00:41:02,120 Je connais un endroit à Culver City. 477 00:41:02,193 --> 00:41:04,889 Je fouillerai et je poserai quelques questions. 478 00:41:14,872 --> 00:41:18,205 Nicky, tu devrais lui demander ce que ça vaut pour lui. 479 00:41:18,342 --> 00:41:20,310 Que va-t-il en tirer ? 480 00:41:20,411 --> 00:41:22,174 Ne m'ennuie pas, menu fretin. 481 00:41:22,246 --> 00:41:24,441 Va jouer de la guitare, 482 00:41:24,515 --> 00:41:26,415 moi, je conduirai ma voiture. 483 00:41:29,653 --> 00:41:33,089 Oh, Nicky, tu vas au devant de beaucoup d'ennuis. 484 00:42:03,521 --> 00:42:05,318 As-tu appelé ton amical M.Amical ? 485 00:42:05,389 --> 00:42:07,482 Oui. Il m'attend avec impatience. 486 00:42:07,558 --> 00:42:09,651 Rappelle-le pour annuler. 487 00:42:10,895 --> 00:42:14,092 On laisse tomber le train-train des divorces un moment. 488 00:42:14,164 --> 00:42:16,064 J'ai mieux. 489 00:42:16,133 --> 00:42:18,727 Cette fille que j'ai emmenée était mêlée à un gros truc. 490 00:42:18,802 --> 00:42:21,134 Et une part d'un gros truc, 491 00:42:21,272 --> 00:42:23,103 c'est un gros truc. 492 00:42:23,507 --> 00:42:26,305 Je veux que tu trouves le maximum sur elle. 493 00:42:26,377 --> 00:42:28,572 Tu trouves un petit fil. 494 00:42:28,646 --> 00:42:31,479 Le petit fil mène à une ficelle, 495 00:42:31,549 --> 00:42:34,177 et la ficelle à une corde. 496 00:42:36,453 --> 00:42:40,389 Et avec une corde, on peut se pendre. 497 00:42:41,025 --> 00:42:42,754 C'était quel genre de fille, 498 00:42:42,826 --> 00:42:45,192 ton amie Christina ? 499 00:42:46,797 --> 00:42:49,766 Si je pose la question, c'est que Ray Diker a appelé. 500 00:42:51,168 --> 00:42:53,159 Il a donné deux noms. 501 00:42:54,204 --> 00:42:57,139 Il a dit que tu pourrais te renseigner sur eux. 502 00:42:57,308 --> 00:42:58,969 Où sont-ils ? 503 00:42:59,176 --> 00:43:00,939 Sur ma machine à écrire. 504 00:43:18,662 --> 00:43:23,656 Vroum-vroum dit qu'en grec tu t'appellerais Michail Sephiros. 505 00:43:29,340 --> 00:43:32,036 Mais avec un autre nom, serais-tu aussi gentil ? 506 00:43:33,711 --> 00:43:34,700 Kawolsky. 507 00:43:40,918 --> 00:43:42,681 Il était boxeur professionnel. 508 00:43:42,753 --> 00:43:44,550 Son prénom était Lee. 509 00:43:44,655 --> 00:43:48,489 Je n'ai rien trouvé sur Raymondo. Je ne sais pas ce qu'il faisait. 510 00:43:49,326 --> 00:43:51,453 Pourquoi utilises-tu l'imparfait ? 511 00:43:53,797 --> 00:43:55,992 Les deux connaissaient ta Christina. 512 00:43:56,634 --> 00:43:59,228 Les deux sont morts de la même façon qu'elle. 513 00:44:00,938 --> 00:44:01,996 Comment ? 514 00:44:02,072 --> 00:44:03,903 Comme tu as failli mourir, 515 00:44:04,942 --> 00:44:07,001 accident de la route. 516 00:44:10,514 --> 00:44:14,245 L'un est tombé d'un taxi, et l'autre a été écrasé par un camion. 517 00:44:21,125 --> 00:44:22,786 Qui est Carmen Trivago ? 518 00:44:24,294 --> 00:44:27,092 Carmen Trivago : le Caruso du pauvre, 519 00:44:27,164 --> 00:44:30,099 un chanteur d'opéra sans emploi, cherchant un opéra. 520 00:44:31,235 --> 00:44:32,725 L'ami de Raymondo. 521 00:44:34,338 --> 00:44:35,805 Et Harvey Wallace ? 522 00:44:37,007 --> 00:44:39,669 Il conduisait le camion qui a écrasé Kawolsky. 523 00:44:43,213 --> 00:44:45,681 Je descendais Washington Boulevard. 524 00:44:46,083 --> 00:44:48,574 Vous savez, là où ils construisent cette autoroute. 525 00:44:48,652 --> 00:44:51,348 Il était tard. La journée avait été longue. 526 00:44:51,922 --> 00:44:54,516 L'hiver. Vous savez comme la nuit tombe vite. 527 00:44:59,029 --> 00:45:00,758 J'avais allumé les phares. 528 00:45:01,632 --> 00:45:03,463 J'en suis certain. 529 00:45:05,269 --> 00:45:08,329 Les rues sont embouteillées là-bas en fin d'après-midi. 530 00:45:08,639 --> 00:45:10,368 Il était plus de 7 heures. 531 00:45:11,008 --> 00:45:12,942 Les rues étaient vides. 532 00:45:14,545 --> 00:45:16,445 Je passais sous un pont. 533 00:45:17,014 --> 00:45:19,073 J'allais vite, vous voyez ? 534 00:45:19,817 --> 00:45:21,717 Ce type est sorti de nulle part. 535 00:45:21,785 --> 00:45:23,616 En marchant ou en courant ? 536 00:45:24,588 --> 00:45:26,283 On l'a peut-être poussé. 537 00:45:26,824 --> 00:45:28,883 Poussé. C'est plutôt ça. 538 00:46:09,867 --> 00:46:11,767 - Bonsoir, Mike. - Salut, Eddie. 539 00:46:11,835 --> 00:46:14,235 Mon nouveau poulain te plaît ? C'est Kid Nino. 540 00:46:14,304 --> 00:46:16,238 Joli, non ? Il bouge bien, hein ? 541 00:46:16,306 --> 00:46:18,672 Comme tous tes boxeurs, Eddie. 542 00:46:19,143 --> 00:46:21,008 Shadow boxing, gamin. 543 00:46:21,211 --> 00:46:23,338 Pour montrer à mon pote. 544 00:46:24,848 --> 00:46:26,145 Joli, non ? 545 00:46:26,216 --> 00:46:28,480 Il est bon, non ? Regarde ses déplacements. 546 00:46:28,552 --> 00:46:31,749 Il est super, Eddie. Mais le soir du grand match, 547 00:46:31,822 --> 00:46:34,017 son punch aura disparu. 548 00:46:34,091 --> 00:46:34,750 Pourquoi ? 549 00:46:34,825 --> 00:46:37,225 Tu le vendras, comme tous les autres. 550 00:46:37,294 --> 00:46:38,784 Pas celui-là. 551 00:46:39,596 --> 00:46:42,724 Attends que les enchères montent, tu ne résisteras pas ! 552 00:46:43,534 --> 00:46:44,592 Non, Mike. 553 00:46:44,802 --> 00:46:47,635 - Il y va quand ? - Demain soir. Combat principal. 554 00:46:48,272 --> 00:46:50,365 C'est un gagnant, les paris seront bas. 555 00:46:50,440 --> 00:46:53,967 - Mise tout sur lui. - Les gains seraient meilleurs s'il perdait. 556 00:46:54,044 --> 00:46:56,069 Tu es sur qu'il va pas s'allonger ? 557 00:46:56,146 --> 00:46:57,704 Tu as ma parole. 558 00:46:57,781 --> 00:47:00,807 J'aime ce genre de paris. Merci. 559 00:47:01,852 --> 00:47:04,844 J'étais venu te demander 560 00:47:04,922 --> 00:47:09,256 ce que tu sais sur un boxeur connu sous le nom de Lee Kawolsky. 561 00:47:10,761 --> 00:47:13,559 - Et alors, quoi ? - Arrête ton char. 562 00:47:13,630 --> 00:47:15,962 T'as roulé ta bosse. Tu connais tout le monde. 563 00:47:16,033 --> 00:47:17,933 Je sais rien sur lui. 564 00:47:18,335 --> 00:47:21,930 Il a été tué dans un accident qui n'était pas un accident. 565 00:47:25,309 --> 00:47:27,436 Deux mecs sont venus ici. 566 00:47:27,544 --> 00:47:29,808 Charlie Max et Sugar Smallhouse. 567 00:47:30,581 --> 00:47:32,549 Ils m'ont demandé : ''Si quelqu'un vient 568 00:47:32,616 --> 00:47:35,642 ''poser des questions sur Lee Kawolsky, tu sais quoi ?'' 569 00:47:36,286 --> 00:47:39,050 Je les ai regardés. Tu sais ce que j'ai dit ? 570 00:47:39,156 --> 00:47:41,989 J'ai dit : ''Je sais rien.'' 571 00:47:42,726 --> 00:47:44,523 Ils m'ont dit de pas l'oublier, 572 00:47:44,595 --> 00:47:47,029 et qu'ils me revaudraient ça. 573 00:47:47,831 --> 00:47:50,561 Tu vendrais les dents en or de ta mère. 574 00:47:50,767 --> 00:47:52,826 Combien ils t'ont donné ? J'offre plus. 575 00:47:52,903 --> 00:47:54,530 Tu peux pas. 576 00:47:55,272 --> 00:47:57,740 Ils ont dit qu'ils me laisseraient vivre. 577 00:48:16,994 --> 00:48:18,359 Pat Murphy, s'il vous plaît. 578 00:48:18,428 --> 00:48:20,157 De la part de Mike Hammer. 579 00:48:21,231 --> 00:48:22,596 Allô, Pat. 580 00:48:22,666 --> 00:48:24,657 Que sais-tu sur deux mecs 581 00:48:24,735 --> 00:48:26,999 nommés Charlie Max et Sugar Smallhouse ? 582 00:48:27,070 --> 00:48:28,662 Peu importe ce que je sais. 583 00:48:28,739 --> 00:48:32,072 Dis-moi seulement pour qui ils bossent. 584 00:48:34,578 --> 00:48:35,806 Carl Evello ? 585 00:48:41,385 --> 00:48:42,545 Ouais. 586 00:48:42,786 --> 00:48:44,117 Continue. J'écoute. 587 00:48:44,187 --> 00:48:46,155 Ouais. Je sais pas. 588 00:48:46,223 --> 00:48:47,747 Je vais demander à M.Evello. 589 00:48:47,824 --> 00:48:49,314 Que veux-tu faire, Carl ? 590 00:48:49,393 --> 00:48:51,020 Dis-leur qu'on prend la moitié. 591 00:48:51,094 --> 00:48:52,083 Carl dit ''la moitié''. 592 00:48:52,162 --> 00:48:55,154 Où en est la cinquième à Warwick ? Ils arrivent ? 593 00:48:55,232 --> 00:48:56,392 On peut encore parier ? 594 00:48:56,466 --> 00:48:59,060 - Tu as du feu, Sugar chéri ? - M'ennuie pas, beauté. 595 00:48:59,136 --> 00:49:00,933 Allez, Sugar chéri. 596 00:49:01,004 --> 00:49:04,064 Mets 1000 dollars sur Big Boy dans la cinquième. Gagnant. 597 00:49:04,174 --> 00:49:06,301 Tu allumes ma cigarette, mon chou ? 598 00:49:06,410 --> 00:49:08,605 File ! Les femmes sont pires que des mouches. 599 00:49:08,679 --> 00:49:10,408 Tu joues ou pas ? 600 00:49:26,296 --> 00:49:28,389 Quelle coïncidence. 601 00:49:30,567 --> 00:49:32,000 Comment allez-vous, madame ? 602 00:49:32,069 --> 00:49:33,468 Je me sens... 603 00:49:34,304 --> 00:49:35,601 dingue. 604 00:49:42,145 --> 00:49:44,545 N'ayez pas peur. Je ne vous mordrai pas. 605 00:49:45,449 --> 00:49:47,849 Vous avez un goût que je ne connais pas. 606 00:49:48,585 --> 00:49:51,577 Mais c'est bon. En fait, c'est super. 607 00:49:51,989 --> 00:49:53,479 Venez, Dingo. 608 00:49:53,557 --> 00:49:55,752 Big Boy est favori à cinq contre un. 609 00:49:57,928 --> 00:49:59,156 Un peu plus ? 610 00:49:59,229 --> 00:50:00,389 D'accord. 611 00:50:07,437 --> 00:50:09,302 On ne se connaît pas, c'est sur ? 612 00:50:09,373 --> 00:50:10,965 C'est sur. 613 00:50:11,575 --> 00:50:12,906 Qui êtes-vous ? 614 00:50:13,677 --> 00:50:15,508 Qui suis-je ? Qui êtes-vous ? 615 00:50:15,579 --> 00:50:16,739 Je suis Vendredi. 616 00:50:16,813 --> 00:50:19,782 Je m'appellerais Mardi si j'étais née un mardi. 617 00:50:19,883 --> 00:50:21,908 Je suis la sœur de Carl, sa demi-sœur. 618 00:50:21,985 --> 00:50:23,976 Même mère, pères différents. 619 00:50:24,755 --> 00:50:27,087 Vous n'êtes pas comme les autres. 620 00:50:27,190 --> 00:50:28,384 Les autres amis de Carl. 621 00:50:28,458 --> 00:50:30,722 Peut-être parce que je ne suis pas son ami. 622 00:50:30,794 --> 00:50:32,625 Merveilleux. 623 00:50:33,130 --> 00:50:34,654 Vous pourrez être le mien. 624 00:50:34,731 --> 00:50:37,256 Tout à moi. Rien à voir avec Carl. 625 00:50:37,367 --> 00:50:38,732 Ils sont partis ! 626 00:50:39,069 --> 00:50:40,934 Ils sortent presque en ligne. 627 00:50:41,038 --> 00:50:43,336 Ils sont gros, poilus et laids. 628 00:50:43,607 --> 00:50:46,235 - Old Memory est troisième. - Avec des cigares noirs, 629 00:50:46,309 --> 00:50:47,901 et ils parlent fort. 630 00:50:49,179 --> 00:50:50,806 Ils ne me plaisent pas. 631 00:50:52,015 --> 00:50:53,346 Mais vous, si. 632 00:50:54,451 --> 00:50:57,045 Si je vous plais, invitez-moi à entrer. 633 00:50:57,154 --> 00:50:59,179 Voulez-vous entrer ? 634 00:50:59,556 --> 00:51:00,989 Pourquoi pas ? 635 00:51:01,425 --> 00:51:03,484 Ce cheval marche, ou quoi ? 636 00:51:03,560 --> 00:51:05,528 Il a même pas été nommé. 637 00:51:05,629 --> 00:51:06,459 Gin. 638 00:51:09,132 --> 00:51:10,827 Il fait pas attention aux cartes 639 00:51:10,901 --> 00:51:12,664 et il me bat avec son gin. 640 00:51:15,472 --> 00:51:16,598 Buvons à... 641 00:51:17,774 --> 00:51:18,934 l'amitié. 642 00:51:19,042 --> 00:51:20,373 A l'amitié. 643 00:51:23,780 --> 00:51:27,045 - J'ai des tas d'amis. - Je n'en doute pas. 644 00:51:28,218 --> 00:51:31,051 Je ne suis pas difficile à vivre, vraiment pas. 645 00:51:32,355 --> 00:51:35,222 Je peux être une très bonne amie. 646 00:51:36,693 --> 00:51:38,524 Vous voulez être mon ami ? 647 00:51:38,962 --> 00:51:40,793 Que faut-il que je fasse ? 648 00:51:42,032 --> 00:51:44,728 Si vous voulez être un ami proche, 649 00:51:45,702 --> 00:51:47,397 demandez-moi quelque chose. 650 00:51:47,471 --> 00:51:50,031 Et vous répondez toujours ''oui'', c'est ça ? 651 00:51:50,107 --> 00:51:51,267 Peut-être. 652 00:51:52,175 --> 00:51:55,633 Voyons si vous êtes bonne en orthographe. Comment épelez-vous ''non'' ? 653 00:51:55,712 --> 00:51:57,373 N-O-N, 654 00:51:57,981 --> 00:51:59,949 non. 655 00:52:00,016 --> 00:52:01,313 C'est très bien. 656 00:52:01,384 --> 00:52:02,874 Entraînez-vous à le dire. 657 00:52:02,953 --> 00:52:06,787 En amitié, il faut aussi savoir dire ''non''. 658 00:52:08,191 --> 00:52:11,490 Votre frère ne porte pas des chaussures de daim bleu, par hasard ? 659 00:52:11,561 --> 00:52:15,053 Ça m'étonnerait. Son genre, c'est plutôt les mocassins noirs. 660 00:52:17,734 --> 00:52:20,726 Quelle chaleur, je commence à avoir chaud. 661 00:52:20,804 --> 00:52:22,931 Vous m'invitez à piquer une tête ? 662 00:52:23,006 --> 00:52:25,497 Bien sur. Mouillons-nous. 663 00:52:26,943 --> 00:52:28,308 C'était le meilleur pari. 664 00:52:28,378 --> 00:52:30,812 Ce matin, Les experts placent Roaring River... 665 00:52:30,881 --> 00:52:32,371 Regardez qui est là. 666 00:52:34,484 --> 00:52:36,475 ... et les parieurs qui aiment jouer... 667 00:52:36,553 --> 00:52:38,282 Il y a des maillots à l'intérieur. 668 00:52:38,355 --> 00:52:39,686 Je vous attends. 669 00:52:39,756 --> 00:52:40,950 ... ce matin, 670 00:52:41,024 --> 00:52:43,151 dansent de joie. 671 00:52:43,226 --> 00:52:44,420 Et ils le peuvent. 672 00:52:44,494 --> 00:52:48,260 Le petit Georgie Lowry, de la vallée du Colorado... 673 00:52:52,002 --> 00:52:53,401 Tu plaisantes ? 674 00:52:54,171 --> 00:52:55,502 Pourquoi pas ? 675 00:52:59,976 --> 00:53:01,568 Charlie, Sug. 676 00:53:42,552 --> 00:53:44,213 Fais-le entrer. 677 00:53:56,032 --> 00:53:57,727 Comment saurais-je ce qu'il sait ? 678 00:53:57,801 --> 00:54:00,793 Tout ce que je sais, c'est qu'il est là à fouiner. 679 00:54:00,904 --> 00:54:02,132 Bon, je serai poli. 680 00:54:02,205 --> 00:54:03,433 M.Evello ? 681 00:54:03,506 --> 00:54:04,564 Je suis ici. 682 00:54:04,641 --> 00:54:06,131 Je te rappelle. 683 00:54:07,844 --> 00:54:09,334 Bonjour, M.Hammer. 684 00:54:10,046 --> 00:54:11,479 Vous vous défendez bien. 685 00:54:11,548 --> 00:54:14,016 Je pense qu'il est bon de parler plusieurs langues. 686 00:54:14,084 --> 00:54:17,110 Où qu'on aille, on arrive à se débrouiller. 687 00:54:17,187 --> 00:54:19,314 Peut-être allons-nous nous entendre ! 688 00:54:19,389 --> 00:54:21,550 Vous, vous parlez avec des bombes ! 689 00:54:26,263 --> 00:54:28,163 C'était un peu grossier, je l'admets. 690 00:54:28,231 --> 00:54:30,392 Nous vous sous-estimons toujours. 691 00:54:30,533 --> 00:54:32,967 Honnêtement, j'ignore à quoi vous pensez. 692 00:54:33,103 --> 00:54:34,331 Que voulez-vous ? 693 00:54:34,404 --> 00:54:36,133 Hier, je cherchais un fil. 694 00:54:36,206 --> 00:54:38,037 Aujourd'hui, je cherche une corde. 695 00:54:38,108 --> 00:54:40,133 Et demain, qui sait, M.Hammer ? 696 00:54:40,410 --> 00:54:42,503 Vous ignorez même ce que vous cherchez. 697 00:54:42,579 --> 00:54:43,671 Dites-le moi. 698 00:54:43,747 --> 00:54:44,907 Des ennuis. 699 00:54:46,049 --> 00:54:48,176 C'est ça que vous cherchez : des ennuis. 700 00:54:48,251 --> 00:54:50,014 Vous connaissez votre chance ? 701 00:54:50,086 --> 00:54:53,112 La chute de la falaise ne vous a pas tué, ni la bombe, 702 00:54:53,189 --> 00:54:54,213 ni Sugar. 703 00:54:55,091 --> 00:54:56,922 Que lui avez-vous fait ? 704 00:54:57,260 --> 00:54:59,421 Charlie a eu une trouille bleue. 705 00:55:00,330 --> 00:55:02,321 Ecoutez, Mike, vous me plaisez. 706 00:55:03,266 --> 00:55:05,564 J'aime votre façon de vous débrouiller. 707 00:55:05,635 --> 00:55:08,604 Vous avez l'air raisonnable. Si nous faisions un marché ? 708 00:55:08,672 --> 00:55:11,368 Combien pour remettre vos talents géniaux au service 709 00:55:11,441 --> 00:55:13,432 de vos basses besognes habituelles ? 710 00:55:13,510 --> 00:55:14,772 Dites un prix. 711 00:55:14,844 --> 00:55:16,334 Vous me direz s'il vous va ? 712 00:55:16,413 --> 00:55:18,074 Qu'il est mignon ! 713 00:55:18,148 --> 00:55:20,639 Vous devriez connaître ce prix mieux que personne. 714 00:55:20,717 --> 00:55:22,344 Je fixe mon prix suivant le cas, 715 00:55:22,419 --> 00:55:25,115 et plus j'étudie celui-là, plus le prix monte. 716 00:55:25,188 --> 00:55:26,280 Ah oui ? 717 00:55:26,656 --> 00:55:30,251 Peut-être aimeriez-vous faire une offre pour engager la partie. 718 00:55:31,594 --> 00:55:33,027 Bon, M.Hammer. 719 00:55:33,530 --> 00:55:36,124 C'était un plaisir de vous parler, M.Hammer. 720 00:55:36,333 --> 00:55:37,561 Revenez à l'occasion. 721 00:55:37,634 --> 00:55:40,501 Quand je reviendrai, je connaîtrai peut-être mieux mon prix. 722 00:55:40,570 --> 00:55:42,902 Il est trop tard pour ça, M.Hammer. 723 00:55:43,373 --> 00:55:45,500 Tout d'un coup, il est trop tard. 724 00:56:18,108 --> 00:56:21,908 C'est la troisième fois que j'y vais. Elle fait comme si elle me voyait pas. 725 00:56:21,978 --> 00:56:23,775 Moi aussi, je dois gagner ma vie. 726 00:56:23,847 --> 00:56:25,576 Envoyez quelqu'un d'autre. 727 00:56:25,849 --> 00:56:27,612 Ma patience a des limites ! 728 00:56:27,884 --> 00:56:31,047 Ecoutez, je ne sors plus. 729 00:56:31,588 --> 00:56:35,115 Embauchez quelqu'un d'autre. Il y a d'autres types dans le coin. 730 00:56:38,862 --> 00:56:41,160 On risque la crise cardiaque en montant ici. 731 00:56:41,231 --> 00:56:42,858 Qui vous a invité ? 732 00:56:43,500 --> 00:56:45,024 Carmen Trivago. Quelle chambre ? 733 00:56:45,101 --> 00:56:46,500 Suivez la musique. 734 00:56:46,569 --> 00:56:47,729 Merci. 735 00:57:54,269 --> 00:57:56,931 Il l'aime. Elle est morte. 736 00:57:57,139 --> 00:57:59,437 Mais il chante. Il maestro. 737 00:57:59,508 --> 00:58:03,968 Magnifico ! Che bella voce. Bello. Bello. 738 00:58:04,079 --> 00:58:06,206 Bravo. Bravissimo ! 739 00:58:06,281 --> 00:58:07,578 Qui êtes-vous ? 740 00:58:08,049 --> 00:58:10,176 Vous étiez un ami de Nicholas Raymondo ? 741 00:58:10,252 --> 00:58:13,688 - Raymondo ? - Ouais. C'est ça. 742 00:58:13,789 --> 00:58:16,121 Je ne sais rien. Rien. 743 00:58:16,591 --> 00:58:19,321 - Jolie collection de disques. - Oui. 744 00:58:19,394 --> 00:58:23,660 - Caruso dans Pagliacci. - Pagliacci. Il maestro. 745 00:58:23,732 --> 00:58:26,963 - Une pièce de collection. - Oui, exactement. 746 00:58:29,971 --> 00:58:31,734 Que voulez-vous savoir ? 747 00:58:31,807 --> 00:58:34,275 Je vais vous le dire. 748 00:58:34,342 --> 00:58:36,435 Raymondo était mon ami, vous savez. 749 00:58:36,511 --> 00:58:38,809 Un ami très triste. Il était toujours triste. 750 00:58:38,880 --> 00:58:42,008 C'était, comment dites-vous... un scientifique. 751 00:58:42,083 --> 00:58:45,246 Très chic. Très brillant. Très triste. 752 00:58:46,154 --> 00:58:48,782 On l'a tué. Pourquoi ? 753 00:58:48,857 --> 00:58:50,654 Je ne sais pas. 754 00:58:51,526 --> 00:58:53,187 Pourquoi était-il si triste ? 755 00:58:53,261 --> 00:58:57,527 A cause du monde en général. Très triste. 756 00:58:57,799 --> 00:58:59,289 Il me disait : 757 00:59:02,170 --> 00:59:04,104 ''Je suis très intelligent, Trivago, 758 00:59:04,172 --> 00:59:05,969 ''mais je suis très stupide. 759 00:59:06,041 --> 00:59:08,509 ''Je suis très riche. Je suis très pauvre. 760 00:59:08,610 --> 00:59:12,512 ''J'ai un petit secret, il est très important 761 00:59:12,581 --> 00:59:14,572 ''et il n'a aucune importance.'' 762 00:59:14,716 --> 00:59:16,308 Que voulait-il dire ? 763 00:59:16,384 --> 00:59:21,822 Quand je lui ai demandé, il a répondu : ''C'est une énigme sans réponse.'' 764 00:59:21,890 --> 00:59:24,256 J'ai cru qu'il plaisantait. 765 00:59:24,326 --> 00:59:28,854 Mais quand il est mort, j'ai compris qu'il ne plaisantait pas. 766 00:59:29,698 --> 00:59:30,995 Quelque part, 767 00:59:31,700 --> 00:59:33,793 quelque part, il avait un secret. 768 00:59:35,203 --> 00:59:36,568 Comment le savez-vous ? 769 00:59:36,638 --> 00:59:38,435 Ils sont venus, ceux qui l'ont tué. 770 00:59:38,506 --> 00:59:41,066 Ils voulaient quelque chose, une petite chose, 771 00:59:41,142 --> 00:59:44,839 qu'il avait cachée et qu'ils ne pouvaient pas trouver. 772 00:59:45,647 --> 00:59:48,639 Ils ont demandé : ''Où est-ce ?'' 773 00:59:49,084 --> 00:59:52,076 J'ai dit : ''Je ne sais pas.'' 774 00:59:58,226 --> 01:00:00,023 C'est un disque magnifique. 775 01:00:33,628 --> 01:00:36,495 Ils sont venus hier soir. Après votre départ. 776 01:00:36,564 --> 01:00:38,031 Je les ai entendus. 777 01:00:38,166 --> 01:00:39,360 Je me suis cachée en bas. 778 01:00:39,434 --> 01:00:41,629 - Ils croient que vous savez. - Mais non ! 779 01:00:41,703 --> 01:00:42,829 Dites-le leur. 780 01:00:42,904 --> 01:00:45,236 Il faut que je parte. 781 01:00:45,307 --> 01:00:47,935 S'ils vous ont trouvée, ils vous retrouveront. 782 01:00:48,243 --> 01:00:51,679 Je vais à ma voiture. Quand je klaxonnerai, venez en courant. 783 01:01:38,226 --> 01:01:40,126 - Salut, Mikey. - Alors ? 784 01:01:40,195 --> 01:01:41,992 Je suis allé à Culver City. 785 01:01:42,063 --> 01:01:44,258 Ils savaient rien, mais ils m'ont demandé 786 01:01:44,332 --> 01:01:45,697 pourquoi je demandais. 787 01:01:45,767 --> 01:01:47,860 - Tu leur as dit quoi ? - Rien. 788 01:01:48,269 --> 01:01:49,861 Ecoute, Nick, 789 01:01:50,105 --> 01:01:52,471 j'ai quelque chose à déposer, mais je reviens. 790 01:01:52,540 --> 01:01:54,735 - On ira ensemble. - D'accord. 791 01:02:13,795 --> 01:02:16,787 Salut. Je peux vous aider ? 792 01:02:16,965 --> 01:02:18,796 Là, je suis occupé. 793 01:02:21,469 --> 01:02:23,198 Que faites-vous ? 794 01:02:37,185 --> 01:02:40,985 Tant que vous n'avez pas de vêtements, servez-vous dans le placard. 795 01:02:41,056 --> 01:02:42,421 Prenez la chambre. 796 01:02:42,490 --> 01:02:45,254 - Où dormirez-vous ? - Sur le canapé. 797 01:02:45,326 --> 01:02:47,988 Si vous voulez du café, la cuisine est... 798 01:02:59,207 --> 01:03:00,697 Merci, Mike. 799 01:03:02,010 --> 01:03:04,035 Merci. 800 01:03:08,149 --> 01:03:09,980 Bon, j'ai compris. 801 01:03:11,086 --> 01:03:12,553 Soyez la bienvenue. 802 01:03:19,294 --> 01:03:21,159 Pourquoi êtes-vous revenu ce soir ? 803 01:03:21,229 --> 01:03:23,925 En votre absence, il n'y a eu aucun appel. 804 01:03:25,366 --> 01:03:27,231 Vous avez changé d'avis. 805 01:03:27,635 --> 01:03:30,365 Quelque chose vous a fait changer d'avis. Quoi ? 806 01:03:32,173 --> 01:03:34,266 Vous dites que vous ne savez rien. 807 01:03:34,375 --> 01:03:36,775 C'est vrai. Je ne sais rien ! 808 01:03:37,779 --> 01:03:40,771 Mais ils croient que si, sinon ils ne vous poursuivraient pas. 809 01:03:40,849 --> 01:03:43,113 Ça veut peut-être dire quelque chose. 810 01:03:45,553 --> 01:03:47,646 N'ouvrez pas. Ne répondez pas au téléphone. 811 01:03:47,722 --> 01:03:49,952 Ils penseront que vous êtes dans un endroit sur, 812 01:03:50,024 --> 01:03:51,355 et pas ici. 813 01:03:51,426 --> 01:03:55,089 Mais s'ils vous achètent, vous leur direz. Que m'arrivera-t-il ? 814 01:03:57,132 --> 01:03:59,862 Mike, vous ne pouvez pas faire ça ! 815 01:04:54,055 --> 01:04:55,784 Ils ont tué Nick, Mike. 816 01:04:57,058 --> 01:04:59,549 Quelqu'un a tué Nick. 817 01:05:01,262 --> 01:05:02,627 Non ! 818 01:05:06,234 --> 01:05:08,725 Non. 819 01:05:59,153 --> 01:06:00,484 Qu'y a-t-il ? 820 01:06:02,056 --> 01:06:04,547 Que t'arrive-t-il cette fois ? 821 01:06:05,059 --> 01:06:08,051 Tu as des ennuis, je le vois bien. 822 01:06:09,464 --> 01:06:10,795 Je suis heureuse. 823 01:06:11,466 --> 01:06:15,903 Je suis toujours heureuse quand tu as des ennuis, parce que tu viens me voir. 824 01:06:17,605 --> 01:06:19,095 Qu'y a-t-il, Mike ? 825 01:06:21,542 --> 01:06:23,237 Nick est mort. 826 01:06:27,348 --> 01:06:30,340 Le cric a lâché et la voiture lui est tombée dessus. 827 01:06:32,120 --> 01:06:34,384 C'est vraiment ce qui s'est passé ? 828 01:06:37,525 --> 01:06:39,686 Il a fait un ou deux trucs pour moi. 829 01:06:39,927 --> 01:06:41,519 Et il s'est fait tuer. 830 01:06:42,397 --> 01:06:45,889 Comme ça arrivera à tous tes amis un de ces jours. 831 01:06:46,467 --> 01:06:48,799 Que cherches-tu, Mike ? 832 01:06:50,071 --> 01:06:53,734 Un truc qu'avait Nicholas Raymondo. La fille était au courant. 833 01:06:53,808 --> 01:06:55,537 Ça vaut très cher. 834 01:06:55,643 --> 01:06:58,771 Autant que la vie de Nick ou de Christina, 835 01:06:58,846 --> 01:07:02,441 celle de Raymondo, de Kawolsky, ou la mienne ? 836 01:07:05,320 --> 01:07:07,049 Ou celle de Lily Carver ? 837 01:07:08,956 --> 01:07:10,787 La colocataire de Christina. 838 01:07:11,626 --> 01:07:14,390 Elle est chez moi. Ils ont essayé de l'avoir hier soir. 839 01:07:14,462 --> 01:07:17,022 ''Ils.'' Quel mot merveilleux ! 840 01:07:17,131 --> 01:07:18,621 Qui est-ce, ''ils'' ? 841 01:07:18,766 --> 01:07:22,600 Qui sont les personnes sans nom qui tuent pour ce fameux truc ? 842 01:07:22,737 --> 01:07:25,069 Existe-t-il ? Peu importe. 843 01:07:26,341 --> 01:07:30,539 Partout, tout le monde est jusqu'au cou dans la recherche vaine de quoi ? 844 01:07:32,980 --> 01:07:35,107 Pourquoi ne l'envoies-tu pas à Pat ? 845 01:07:35,183 --> 01:07:39,347 C'est son boulot de la protéger si elle en a besoin. 846 01:07:39,687 --> 01:07:42,622 Ou de l'interroger si c'est ce qu'il faut faire. 847 01:07:42,690 --> 01:07:45,750 Pourquoi essaies-tu toujours de jouer au flic ? 848 01:07:45,860 --> 01:07:47,452 Pourquoi étais-tu déjà couchée ? 849 01:07:47,528 --> 01:07:50,019 J'ai pris quelques verres. 850 01:07:50,098 --> 01:07:52,760 J'essaie de guérir ma cuite. 851 01:07:53,401 --> 01:07:57,667 J'ai rencontré ton ami Ray Diker chez Toscio, cet après-midi. 852 01:07:57,872 --> 01:08:00,705 Il m'a présentée à un type au bar. 853 01:08:01,242 --> 01:08:03,972 Un marchand d'art abstrait, ou ce genre de truc. 854 01:08:05,346 --> 01:08:08,179 Il se trouve que je l'ai fait parler. 855 01:08:10,017 --> 01:08:11,951 Tu as envie d'en savoir plus ? 856 01:08:14,722 --> 01:08:16,690 Il a prononcé quelques noms. 857 01:08:17,458 --> 01:08:19,289 Tu veux que je te les dise ? 858 01:08:21,095 --> 01:08:24,587 Carl Evello, tu connais, mais le Dr Soberin ? 859 01:08:25,533 --> 01:08:27,524 Ça te dit quelque chose ? 860 01:08:28,903 --> 01:08:30,837 Il dit qu'il y a un art nouveau 861 01:08:30,905 --> 01:08:33,203 et que ce docteur entame une collection. 862 01:08:33,274 --> 01:08:35,037 Quel genre de collection ? 863 01:08:36,177 --> 01:08:37,644 Je ne sais pas. 864 01:08:41,082 --> 01:08:43,573 Il voulait me revoir. 865 01:08:44,852 --> 01:08:48,686 Avec quelques verres, une chose en amenant une autre, 866 01:08:48,790 --> 01:08:52,624 je pourrais sans doute en savoir plus sur le docteur. 867 01:08:54,429 --> 01:08:56,192 Tu veux que je le revoie ? 868 01:08:58,399 --> 01:08:59,559 Alors ? 869 01:09:00,268 --> 01:09:01,599 Quoi ? 870 01:09:01,869 --> 01:09:03,063 Qu'en penses-tu ? 871 01:09:03,137 --> 01:09:06,573 Je pense que j'aimerais tenir celui qui a tué Nick. 872 01:09:08,075 --> 01:09:11,010 Tu veux venger la mort de ton cher ami. 873 01:09:11,078 --> 01:09:13,569 Comme c'est touchant ! Et mignon ! 874 01:09:13,848 --> 01:09:17,284 Comme cela justifie bien ta quête du fameux truc. 875 01:09:23,858 --> 01:09:26,019 Si tu partais, Mike ? 876 01:09:29,330 --> 01:09:31,662 Avant que je change d'avis. 877 01:09:32,767 --> 01:09:36,726 Et je vais avoir besoin de tout le sommeil possible 878 01:09:36,838 --> 01:09:39,636 pour avoir la force de me défendre 879 01:09:39,974 --> 01:09:43,102 contre mon nouvel ami de cœur. 880 01:09:53,688 --> 01:09:55,246 Rendez-vous au Pigalle. 881 01:09:56,290 --> 01:09:57,450 A 2 heures ? 882 01:09:59,827 --> 01:10:00,816 D'accord. 883 01:11:03,324 --> 01:11:06,316 Tu as l'air à plat, mec. T'as vraiment pas l'air en forme. 884 01:11:06,394 --> 01:11:08,225 Vraiment crevé. Qu'est-ce qui cloche ? 885 01:11:08,296 --> 01:11:09,854 T'as l'air à côté de la plaque. 886 01:11:09,931 --> 01:11:12,161 Un double bourbon, et laisse la bouteille. 887 01:11:12,233 --> 01:11:13,325 Bien sur. 888 01:11:19,106 --> 01:11:20,539 Prends un verre avec moi. 889 01:11:20,608 --> 01:11:22,235 Bien sur. Avec plaisir. 890 01:11:24,412 --> 01:11:26,403 On boit à qui ? 891 01:11:27,081 --> 01:11:28,013 A Nick. 892 01:11:28,082 --> 01:11:30,880 A Nick. Vroum-vroum. Attention les yeux ! 893 01:11:55,276 --> 01:11:57,267 Mike, réveille-toi. 894 01:11:58,846 --> 01:12:00,211 Un mec est passé. 895 01:12:00,281 --> 01:12:02,841 Il a dit qu'ils avaient ta copine, Velda. 896 01:12:02,917 --> 01:12:04,646 Il m'a dit de te le dire. 897 01:12:05,052 --> 01:12:06,383 Où est-il ? 898 01:12:06,821 --> 01:12:09,153 Je ne sais pas. Il s'est tiré. 899 01:12:16,364 --> 01:12:17,956 Je suis désolée, Mike. 900 01:12:20,835 --> 01:12:22,166 Merci, mon chou. 901 01:12:55,036 --> 01:12:57,027 La Jag était pas assez bien pour vous ? 902 01:12:57,104 --> 01:12:58,867 Les cendriers étaient pleins. 903 01:12:58,939 --> 01:13:01,407 L'autre soir, la fille vous a donné une lettre. 904 01:13:01,475 --> 01:13:03,067 Vous savez pour qui elle était ? 905 01:13:03,144 --> 01:13:06,636 Ouais. Je voulais juste savoir qui était le veinard. 906 01:13:06,947 --> 01:13:09,415 Elle était adressée à un mec nommé Mike. 907 01:13:41,515 --> 01:13:43,483 Souvenez-vous de moi ! 908 01:13:44,685 --> 01:13:46,846 Une lettre intéressante ? 909 01:13:47,588 --> 01:13:49,112 Bonsoir, M.Hammer. 910 01:13:50,891 --> 01:13:52,586 On y a jeté un œil. 911 01:13:52,660 --> 01:13:54,753 On n'a pas bien compris. 912 01:13:58,299 --> 01:14:00,494 Vous ne m'ennuierez pas cette fois, M.Hammer. 913 01:14:00,568 --> 01:14:02,559 J'ai pris des cours. 914 01:14:02,870 --> 01:14:05,361 L'autre fois, je suis resté K.O. pendant deux heures. 915 01:14:05,439 --> 01:14:07,430 Sans pouvoir bouger. 916 01:14:07,775 --> 01:14:09,402 Aide-le, Charlie. 917 01:14:09,477 --> 01:14:10,637 Ouais. 918 01:14:12,246 --> 01:14:13,941 Tu peux t'appuyer sur moi. 919 01:14:14,014 --> 01:14:15,345 Ça va ? 920 01:14:38,239 --> 01:14:40,230 Nous y voilà, M.Hammer. 921 01:14:41,041 --> 01:14:42,372 Faites attention. 922 01:14:42,877 --> 01:14:45,812 Vous êtes bien polis pour des gangsters. 923 01:14:45,880 --> 01:14:49,577 La vie est si courte, autant être poli. 924 01:15:49,043 --> 01:15:52,069 Vous êtes réveillé. Ne bougez pas. 925 01:15:52,980 --> 01:15:54,743 Pourquoi vous faire du mal ? 926 01:15:55,416 --> 01:15:56,849 Pour voir qui ? 927 01:15:56,917 --> 01:15:59,943 Un inconnu. Un étranger. 928 01:16:00,721 --> 01:16:03,053 Que cherchons-nous ? Des diamants ? 929 01:16:04,091 --> 01:16:05,183 Des rubis ? 930 01:16:05,526 --> 01:16:06,857 De l'or ? 931 01:16:07,228 --> 01:16:08,627 Des stupéfiants ? 932 01:16:08,896 --> 01:16:11,865 Notre terre était civilisée. 933 01:16:12,132 --> 01:16:14,657 A mesure que le monde devient plus primitif, 934 01:16:14,835 --> 01:16:17,326 ses trésors deviennent plus fabuleux. 935 01:16:18,072 --> 01:16:21,235 Peut-être réussirez-vous quand vous serez mort. 936 01:16:22,076 --> 01:16:24,169 Car vous allez mourir, M.Hammer. 937 01:16:24,478 --> 01:16:27,003 Mais vous pouvez sauver votre amie. 938 01:16:27,648 --> 01:16:28,979 C'est vrai. 939 01:16:30,084 --> 01:16:32,746 La jeune femme que vous avez prise sur la route 940 01:16:32,820 --> 01:16:34,651 vous a écrit. 941 01:16:34,889 --> 01:16:36,823 Sa lettre contenait les mots : 942 01:16:37,258 --> 01:16:38,885 ''Souvenez-vous de moi.'' 943 01:16:38,993 --> 01:16:41,154 Elle vous demande de vous souvenir. 944 01:16:41,729 --> 01:16:44,630 De quoi devez-vous vous souvenir ? 945 01:16:47,635 --> 01:16:49,626 N'ayez pas peur, M.Hammer. 946 01:16:50,170 --> 01:16:52,070 C'est une drogue sans danger. 947 01:16:52,706 --> 01:16:55,698 Du penthotal, le sérum de vérité. 948 01:16:56,443 --> 01:16:59,435 Vous allez dormir. 949 01:17:00,381 --> 01:17:02,281 Et pendant que vous dormirez, 950 01:17:02,349 --> 01:17:05,944 votre subconscient fournira la réponse. 951 01:17:06,620 --> 01:17:11,614 Et vous hurlerez ce dont vous devez vous souvenir. 952 01:17:21,568 --> 01:17:24,469 Faites de beaux rêves, M.Hammer. 953 01:17:59,707 --> 01:18:02,733 Que voulait-elle dire par : ''Souvenez-vous de moi'' ? 954 01:18:10,951 --> 01:18:14,546 Que voulait-elle dire par : ''Souvenez-vous de moi'' ? 955 01:18:30,871 --> 01:18:32,202 Alors ? 956 01:18:42,249 --> 01:18:43,546 Il repart au tapis ! 957 01:18:43,617 --> 01:18:46,745 Un, deux, trois, Le compte automatique commence. 958 01:18:46,820 --> 01:18:48,515 Bender est sur un genou. 959 01:18:48,589 --> 01:18:51,649 Six, sept, huit, Bender est debout à nouveau. 960 01:18:51,725 --> 01:18:55,024 L'arbitre essuie ses gants, tout en retenant McCoy. 961 01:18:55,095 --> 01:18:56,926 McCoy revient. 962 01:18:56,997 --> 01:18:58,555 McCoy sent qu'il peut en finir. 963 01:18:58,632 --> 01:18:59,826 Crochet à la mâchoire. 964 01:18:59,900 --> 01:19:01,925 Bender essaie de se couvrir. 965 01:19:02,002 --> 01:19:05,267 C'est son deuxième KO du round, et le troisième du match. 966 01:19:05,339 --> 01:19:06,897 C'est la moitié du neuvième round. 967 01:19:06,974 --> 01:19:08,874 Bender a été matraqué. 968 01:19:08,976 --> 01:19:11,945 Il a réussi à arrêter McCoy momentanément. 969 01:19:14,048 --> 01:19:16,278 Jab du gauche au nez. Le sang coule. 970 01:19:16,383 --> 01:19:20,217 Bender tente désespérément de résister, mais McCoy ne lui fait aucun cadeau. 971 01:19:20,287 --> 01:19:21,845 Il maintient Bender à la corde. 972 01:19:21,922 --> 01:19:24,516 Il frappe. Gauche à la tête. Droit à la mâchoire. 973 01:19:24,591 --> 01:19:25,956 De retour parmi nous ? 974 01:19:26,026 --> 01:19:28,688 Gauche, droit, gauche, droit, pluie de coups au corps, 975 01:19:28,762 --> 01:19:31,253 alors que Bender s'effondre sur la corde. 976 01:19:31,432 --> 01:19:33,024 J'ai compris. 977 01:19:33,100 --> 01:19:34,294 Vous croyez ? 978 01:19:34,368 --> 01:19:35,562 Ouais. 979 01:19:36,036 --> 01:19:37,697 Bon, je vous écoute. 980 01:19:38,238 --> 01:19:39,330 Elle pourra partir ? 981 01:19:39,406 --> 01:19:42,204 Vous avez ma parole. Elle sera libre comme l'air. 982 01:19:43,110 --> 01:19:44,600 Vous voulez parler ? 983 01:19:46,814 --> 01:19:48,509 Je veux chuchoter. 984 01:19:50,451 --> 01:19:51,941 Comme il vous plaira. 985 01:19:52,186 --> 01:19:55,383 Bender essaie désespérément de tenir. 986 01:19:57,891 --> 01:19:59,552 Et voici le gong. 987 01:20:03,497 --> 01:20:04,964 Oui, M.Evello. 988 01:20:05,032 --> 01:20:07,523 Il a parlé. Il est à toi. 989 01:20:11,872 --> 01:20:14,534 Je crois que Bender n'était pas encore prêt. 990 01:20:14,608 --> 01:20:16,473 Il n'a pas pu lutter contre McCoy. 991 01:20:16,543 --> 01:20:19,444 C'était un vrai tigre ce soir, il en voulait. 992 01:20:19,546 --> 01:20:21,605 McCoy a beaucoup trop d'expérience, 993 01:20:21,682 --> 01:20:25,277 ses coups sont bien trop efficaces pour un quasi-débutant comme Bender. 994 01:20:25,352 --> 01:20:28,947 J'ai bien cru que Bender ne tiendrait pas jusqu'à la fin du round. 995 01:20:29,022 --> 01:20:31,320 Les spectateurs installés prés du ring 996 01:20:36,430 --> 01:20:39,024 guettaient le signe indiquant que Bender avait perdu. 997 01:20:39,099 --> 01:20:40,396 Gilmore semble avoir estimé, 998 01:20:40,467 --> 01:20:43,231 alors que Jim se faisait copieusement rosser, 999 01:20:43,303 --> 01:20:46,363 qu'il savait encore ce qu'il faisait. 1000 01:20:46,473 --> 01:20:49,169 C'est la fin de la pause. On retire les tabourets. 1001 01:20:49,243 --> 01:20:51,541 On jette un seau d'eau à Bender 1002 01:20:51,645 --> 01:20:54,113 et le jeune homme repart au combat. 1003 01:20:54,181 --> 01:20:56,046 La cloche, dixième round. 1004 01:20:56,116 --> 01:20:58,607 McCoy attaque par un gauche, Bender le bloque 1005 01:20:58,685 --> 01:21:01,085 et contre par un coup droit derrière l'oreille. 1006 01:21:01,155 --> 01:21:02,554 McCoy, crochet du gauche, 1007 01:21:02,623 --> 01:21:04,523 paré par Bender. Accrochage. 1008 01:21:04,591 --> 01:21:06,525 Voilà que Bender repousse McCoy. 1009 01:21:06,593 --> 01:21:08,254 Léger jab du gauche de Bender, 1010 01:21:08,328 --> 01:21:11,820 croisé... Regardez, voilà Bender ! Il marque très fort. 1011 01:21:15,969 --> 01:21:17,960 Oui. McCoy a l'air sonné 1012 01:21:18,038 --> 01:21:19,630 et Bender est sur lui. 1013 01:21:19,706 --> 01:21:20,968 McCoy essaie de s'échapper 1014 01:21:21,041 --> 01:21:22,565 et Bender le poursuit. 1015 01:21:22,643 --> 01:21:24,110 Il l'amène dans un coin neutre. 1016 01:21:24,178 --> 01:21:25,975 Bender est dessus. Direct du gauche... 1017 01:21:30,717 --> 01:21:32,378 Carver ! 1018 01:21:34,721 --> 01:21:36,052 J'arrive. 1019 01:21:38,091 --> 01:21:41,185 - Carver ! - J'arrive ! 1020 01:21:50,070 --> 01:21:52,231 Où avez-vous trouvé ces vêtements ? 1021 01:21:52,339 --> 01:21:54,739 Votre amie Mlle Wickman me les a apportés. 1022 01:21:56,443 --> 01:21:58,411 - Quand ? - Hier. 1023 01:21:59,746 --> 01:22:03,113 Elle m'a aussi apporté du parfum. Je me sens presque humaine. 1024 01:22:03,850 --> 01:22:05,340 Vous voulez sentir ? 1025 01:22:08,755 --> 01:22:11,087 Qu'y a-t-il ? Que se passe-t-il ? 1026 01:22:14,061 --> 01:22:16,791 Que voulait-elle dire : ''Souvenez-vous de moi'' ? 1027 01:22:26,273 --> 01:22:27,604 Lisez ça. 1028 01:22:32,012 --> 01:22:33,377 ''Souvenez-vous'' ? 1029 01:22:35,916 --> 01:22:38,908 ''Souvenez-vous de moi lorsque, jour après jour 1030 01:22:40,621 --> 01:22:43,613 ''Vous ne me parlerez plus de notre avenir 1031 01:22:44,958 --> 01:22:48,291 ''Souvenez-vous seulement de moi 1032 01:22:49,463 --> 01:22:52,364 ''Car si les ténèbres et la corruption laissent 1033 01:22:52,432 --> 01:22:55,026 ''Une trace de ce que furent nos pensées'' 1034 01:22:55,535 --> 01:22:57,560 Relisez ça. 1035 01:23:00,874 --> 01:23:04,139 ''Car si les ténèbres et la corruption laissent 1036 01:23:04,211 --> 01:23:06,873 ''Une trace de ce que furent nos pensées'' 1037 01:23:13,086 --> 01:23:14,917 Ne me laissez pas ! 1038 01:23:15,188 --> 01:23:17,952 Ils étaient à la porte hier soir. Ils ont essayé d'entrer. 1039 01:23:18,025 --> 01:23:19,720 Ils ont essayé d'entrer. 1040 01:23:20,327 --> 01:23:22,818 Ils ont essayé d'entrer. 1041 01:23:24,197 --> 01:23:25,357 ''Ils.'' 1042 01:23:28,001 --> 01:23:29,992 Prenez votre manteau. 1043 01:23:53,427 --> 01:23:55,759 ''Si les ténèbres et la corruption laissent une trace 1044 01:23:55,829 --> 01:23:58,161 ''De ce que furent nos pensées'' 1045 01:23:58,899 --> 01:24:01,800 Mais si c'est une pensée, elle est morte avec elle. 1046 01:24:01,868 --> 01:24:03,836 Ce doit être un objet. 1047 01:24:05,672 --> 01:24:08,106 Un objet petit, qu'elle pouvait cacher. 1048 01:24:09,743 --> 01:24:11,870 Où l'aurait-elle caché ? 1049 01:24:12,012 --> 01:24:14,845 Elle n'a pas eu le temps à la station-service. 1050 01:24:16,883 --> 01:24:18,851 Elle l'a avalé. 1051 01:24:19,219 --> 01:24:22,188 Et si elle l'a avalé, c'est vous qui l'avez. 1052 01:24:39,072 --> 01:24:41,063 Veuillez fermer la porte. 1053 01:24:44,444 --> 01:24:45,968 Qu'est-ce que c'est ? 1054 01:25:00,927 --> 01:25:02,918 Ça suffit. 1055 01:25:03,697 --> 01:25:05,688 Je vous ai payé. Donnez-la moi. 1056 01:25:05,899 --> 01:25:07,764 Ai-je dit que je vous la donnerais ? 1057 01:25:07,834 --> 01:25:10,359 En fait, je crois que je n'ai rien dit. 1058 01:25:10,604 --> 01:25:12,094 Je la veux. Donnez-la moi. 1059 01:25:12,172 --> 01:25:14,868 J'ai pratiqué une autopsie sur cette jeune femme 1060 01:25:14,941 --> 01:25:16,932 et j'ai trouvé une clé. 1061 01:25:17,511 --> 01:25:19,308 Quoi qu'elle ait mis sous clé, 1062 01:25:19,379 --> 01:25:21,006 je n'en veux pas. 1063 01:25:21,114 --> 01:25:24,277 Il faut trouver un fourgue et partager la recette. 1064 01:25:24,351 --> 01:25:26,182 C'est trop compliqué. 1065 01:25:26,620 --> 01:25:29,020 Je ne veux que du liquide, 1066 01:25:29,089 --> 01:25:30,818 là, dans ma main. 1067 01:25:30,891 --> 01:25:33,018 Alors si vous voulez cette clé, 1068 01:25:34,194 --> 01:25:36,662 - payez. - Pas davantage. 1069 01:25:37,998 --> 01:25:39,329 A votre aise. 1070 01:25:57,551 --> 01:25:58,916 ''H-A-C.'' 1071 01:26:00,487 --> 01:26:01,977 ''H-A-C.'' 1072 01:26:11,298 --> 01:26:13,630 Attendez là. J'en ai pour un instant. 1073 01:26:27,614 --> 01:26:30,845 - Je peux vous aider, monsieur ? - A quoi sert cette clé ? 1074 01:26:31,051 --> 01:26:32,211 Vous êtes membre du club ? 1075 01:26:32,285 --> 01:26:34,515 Non, mais dites-moi à quoi sert cette clé. 1076 01:26:34,588 --> 01:26:37,455 Excusez-moi, monsieur. Si vous n'êtes pas membre... 1077 01:26:42,162 --> 01:26:43,720 Oh, monsieur ! 1078 01:26:47,200 --> 01:26:48,827 A quoi sert cette clé ? 1079 01:26:48,902 --> 01:26:51,632 - C'est une clé de vestiaire. - A qui est-elle ? 1080 01:26:52,506 --> 01:26:54,167 Une minute, monsieur. 1081 01:26:59,312 --> 01:27:00,472 Elle est... 1082 01:27:00,614 --> 01:27:01,638 A qui ? 1083 01:27:01,715 --> 01:27:02,875 Elle est... 1084 01:27:03,250 --> 01:27:05,013 A Nicholas Raymondo, 1085 01:27:05,085 --> 01:27:06,382 membre depuis dix ans. 1086 01:27:06,453 --> 01:27:07,579 Allons-y. 1087 01:27:07,654 --> 01:27:08,916 Oui, monsieur. 1088 01:27:17,664 --> 01:27:18,995 C'est ici. 1089 01:28:14,754 --> 01:28:17,348 - C'est chaud. - Chaud ? 1090 01:28:47,187 --> 01:28:48,449 Excusez-moi, 1091 01:28:48,555 --> 01:28:49,749 qu'est-ce que c'est ? 1092 01:28:49,823 --> 01:28:51,757 Je l'ignore, mais ne vous en approchez pas. 1093 01:28:51,825 --> 01:28:54,692 - Ne laissez personne s'approcher. - Bien, monsieur. 1094 01:29:36,803 --> 01:29:37,792 Ouais. 1095 01:29:39,739 --> 01:29:42,833 Vérifiez ce bar où il va. Et l'appartement de sa copine. 1096 01:29:42,909 --> 01:29:46,174 Laissez quelqu'un là-bas, au cas où il reviendrait. 1097 01:29:46,279 --> 01:29:47,610 Une minute. 1098 01:29:48,581 --> 01:29:50,572 C'est bon. Il vient d'arriver. 1099 01:29:52,285 --> 01:29:53,513 - Où est la clé ? - Laquelle ? 1100 01:29:53,586 --> 01:29:55,554 Tu l'as prise au Dr Kennedy. Je la veux. 1101 01:29:55,622 --> 01:29:56,782 De quoi parles-tu ? 1102 01:29:56,856 --> 01:29:59,654 Ne perdons pas de temps. Donne-la moi. C'est important. 1103 01:29:59,726 --> 01:30:00,988 Aussi important que Velda ? 1104 01:30:01,061 --> 01:30:03,359 Tu l'as envoyée faire ton sale boulot, 1105 01:30:03,430 --> 01:30:05,694 c'est de ta faute. Donne-moi la clé. 1106 01:30:05,765 --> 01:30:07,858 Tu la sortiras de là ? 1107 01:30:07,934 --> 01:30:09,902 La clé. 1108 01:30:10,070 --> 01:30:13,403 Bien sur, tu la sortiras de là. 1109 01:30:13,473 --> 01:30:15,805 Comme Christina. 1110 01:30:16,076 --> 01:30:17,976 Tu la gardais dans un hôpital, 1111 01:30:18,044 --> 01:30:19,170 tu l'as laissée partir. 1112 01:30:19,245 --> 01:30:20,837 Tu l'as laissée se faire tuer, 1113 01:30:20,914 --> 01:30:23,610 comme Raymondo et Kawolsky. 1114 01:30:23,683 --> 01:30:24,843 Et Nick. 1115 01:30:25,051 --> 01:30:27,110 Et Carver aussi, pour autant que je sache. 1116 01:30:27,187 --> 01:30:29,519 - Carver ? - Ouais. Surpris ? 1117 01:30:29,789 --> 01:30:33,088 Quel genre d'enquête menez-vous ici ? 1118 01:30:33,159 --> 01:30:35,889 Lily Carver, la colocataire de Christina Bailey. 1119 01:30:36,129 --> 01:30:40,759 Nous avons sorti son cadavre du port il y a une semaine. 1120 01:30:40,867 --> 01:30:43,631 Tu es tellement malin, à travailler de ton côté, 1121 01:30:43,703 --> 01:30:45,068 fouineur à la gomme. 1122 01:30:45,138 --> 01:30:48,198 Tu as imaginé un gros truc, tu as essayé de t'en mêler. 1123 01:30:48,808 --> 01:30:52,972 Alors, cette femme qui se fait passer pour Carver ? 1124 01:31:07,494 --> 01:31:09,223 Comment t'es-tu fait ça ? 1125 01:31:18,738 --> 01:31:20,228 Ecoute-moi, Mike. 1126 01:31:21,307 --> 01:31:22,672 Ecoute-moi bien. 1127 01:31:24,944 --> 01:31:26,639 Je vais prononcer quelques mots. 1128 01:31:26,713 --> 01:31:28,374 Ce sont des mots anodins. 1129 01:31:28,448 --> 01:31:31,246 Des lettres mises bout à bout. 1130 01:31:32,819 --> 01:31:35,413 Mais leur signification est très importante. 1131 01:31:37,023 --> 01:31:40,186 Essaie de comprendre leur sens : 1132 01:31:43,463 --> 01:31:47,229 Projet Manhattan, Los Alamos, Trinity. 1133 01:32:14,160 --> 01:32:15,320 Allons-y. 1134 01:32:17,330 --> 01:32:18,729 Et Velda ? 1135 01:32:19,899 --> 01:32:21,992 - Quoi, Velda ? - Et lui ? 1136 01:32:22,135 --> 01:32:23,796 Qu'il aille au diable. 1137 01:32:25,505 --> 01:32:29,100 Que ce grossier personnage reste ici, à penser à sa copine, 1138 01:32:29,209 --> 01:32:31,507 et à ce qui risque de lui arriver. 1139 01:32:35,481 --> 01:32:36,971 Je ne savais pas. 1140 01:32:39,819 --> 01:32:41,650 Tu ne savais pas. 1141 01:32:43,223 --> 01:32:46,192 Ça aurait changé quelque chose, si tu avais su ? 1142 01:35:08,368 --> 01:35:10,768 Qui est l'homme que tu as présenté à Velda ? 1143 01:35:10,837 --> 01:35:12,099 Quel est son nom ? 1144 01:35:12,171 --> 01:35:15,004 William Mist ! Il s'appelle William Mist ! 1145 01:35:46,939 --> 01:35:48,873 Dr GE SOBERlN - SOMNIFÈRE 1146 01:36:28,047 --> 01:36:29,412 Où est Velda ? 1147 01:36:30,716 --> 01:36:33,048 Où est-elle ? 1148 01:36:34,420 --> 01:36:36,752 Où est-elle ? 1149 01:37:44,690 --> 01:37:47,318 Il m'a présentée à un type au bar. 1150 01:37:47,393 --> 01:37:50,123 Un marchand d'art abstrait, ou ce genre de truc. 1151 01:37:50,530 --> 01:37:53,863 Il se trouve que je l'ai fait parler. 1152 01:37:54,600 --> 01:37:56,431 Il a prononcé quelques noms. 1153 01:37:57,537 --> 01:37:59,402 Tu as envie d'en savoir plus ? 1154 01:37:59,472 --> 01:38:01,440 Tu veux que je te les dise ? 1155 01:38:01,507 --> 01:38:02,838 Dr Soberin. 1156 01:38:04,010 --> 01:38:05,978 Ça te dit quelque chose ? 1157 01:38:06,045 --> 01:38:08,479 Dr Soberin. Ça te dit quelque chose ? 1158 01:38:08,548 --> 01:38:11,642 Dr Soberin. Ça te dit quelque chose ? 1159 01:38:24,830 --> 01:38:27,799 - Bureau du Dr Soberin. - Dr Soberin, s'il vous plaît. 1160 01:38:27,867 --> 01:38:30,802 Je regrette. Le Dr Soberin n'est pas disponible. 1161 01:38:30,903 --> 01:38:34,066 Tous ses appels sont envoyés à cette permanence téléphonique. 1162 01:38:34,140 --> 01:38:35,664 Appelez un autre médecin. 1163 01:38:35,741 --> 01:38:37,606 Je dois absolument le joindre. 1164 01:38:37,677 --> 01:38:39,508 Désolée, je ne peux pas vous aider. 1165 01:38:39,579 --> 01:38:42,309 Il n'a pas le téléphone à sa villa de la plage. 1166 01:38:45,751 --> 01:38:49,050 Les voyages ont quelque chose de triste et de mélancolique. 1167 01:38:49,689 --> 01:38:51,680 Je déteste m'en aller, 1168 01:38:52,091 --> 01:38:54,685 mais il faut bien se trouver un nouvel endroit, 1169 01:38:54,927 --> 01:38:58,556 sinon il ne serait plus possible d'être triste et mélancolique. 1170 01:38:59,765 --> 01:39:01,562 Qu'y a-t-il dans la boîte ? 1171 01:39:04,270 --> 01:39:06,067 Qu'y a-t-il dans la boîte ? 1172 01:39:06,772 --> 01:39:09,263 La curiosité est parfois mortelle. Elle le serait 1173 01:39:09,342 --> 01:39:11,742 pour toi si tu suivais ton désir de l'ouvrir. 1174 01:39:11,811 --> 01:39:14,405 Tu as très bien fait de m'appeler. 1175 01:39:14,480 --> 01:39:15,811 Oui, je sais. 1176 01:39:15,948 --> 01:39:17,711 Mais qu'est-ce que c'est ? 1177 01:39:17,783 --> 01:39:19,774 On a mal choisi ton nom, Gabrielle. 1178 01:39:19,852 --> 01:39:21,820 On aurait du t'appeler Pandore. 1179 01:39:21,887 --> 01:39:23,946 Une boîte excitait sa curiosité. 1180 01:39:24,023 --> 01:39:27,424 Elle l'ouvrit et libéra tous les maux de la terre. 1181 01:39:27,493 --> 01:39:30,428 Je m'en fiche, des maux, qu'y a-t-il dans la boîte ? 1182 01:39:31,264 --> 01:39:33,630 As-tu entendu parler de la femme de Loth ? 1183 01:39:35,935 --> 01:39:39,735 On lui a dit de ne pas se retourner, mais elle a désobéi. 1184 01:39:39,805 --> 01:39:42,672 Elle a été changée en statue de sel. 1185 01:39:42,742 --> 01:39:45,233 Je veux juste savoir ce que c'est. 1186 01:39:45,611 --> 01:39:48,136 Me croirais-tu si je te le disais ? 1187 01:39:48,547 --> 01:39:51,141 - T'en contenterais-tu ? - Peut-être. 1188 01:39:52,385 --> 01:39:54,080 La tête de Méduse. 1189 01:39:54,153 --> 01:39:55,848 C'est ce que contient la boîte. 1190 01:39:55,921 --> 01:39:58,219 Et quiconque la regarde sera changé 1191 01:39:58,291 --> 01:40:01,260 non pas en pierre, mais en soufre et en cendres. 1192 01:40:02,061 --> 01:40:03,688 Bien sur, tu ne me crois pas. 1193 01:40:03,763 --> 01:40:06,732 Tu voudrais voir par toi-même, c'est ça ? 1194 01:40:07,733 --> 01:40:09,223 Où allons-nous ? 1195 01:40:09,302 --> 01:40:12,635 Là où je vais, tu ne peux pas venir. 1196 01:40:12,772 --> 01:40:15,263 Je savais que je ne te tromperais pas. 1197 01:40:15,775 --> 01:40:19,074 Tu as cette intuition que partagent les femmes et les chats. 1198 01:40:22,014 --> 01:40:25,279 Pousse-toi, s'il te plaît. Tu es assise sur mon manteau. 1199 01:40:25,918 --> 01:40:29,183 Ce qui est dans cette boîte doit être très précieux. 1200 01:40:29,889 --> 01:40:32,187 Tant de gens sont morts pour cela. 1201 01:40:32,258 --> 01:40:34,453 Oui, c'est très précieux. 1202 01:40:35,094 --> 01:40:36,584 J'en veux la moitié. 1203 01:40:37,463 --> 01:40:39,192 Je suis d'accord avec toi. 1204 01:40:39,265 --> 01:40:40,926 Tu devrais avoir au moins ça. 1205 01:40:41,000 --> 01:40:42,490 Tu le mérites 1206 01:40:43,069 --> 01:40:46,266 pour toutes les faveurs que tu m'as prodiguées. 1207 01:40:47,973 --> 01:40:49,531 Mais malheureusement, 1208 01:40:49,608 --> 01:40:53,009 ce qui se trouve dans cette boîte ne peut être divisé. 1209 01:40:53,579 --> 01:40:55,479 Alors, je prendrai tout, 1210 01:40:58,184 --> 01:40:59,617 si tu veux bien. 1211 01:41:12,865 --> 01:41:14,355 Ecoute-moi 1212 01:41:15,401 --> 01:41:17,164 comme si j'étais Cerbère 1213 01:41:17,570 --> 01:41:19,595 aboyant de toutes ses gueules 1214 01:41:20,005 --> 01:41:21,996 aux portes de l'enfer. 1215 01:41:22,675 --> 01:41:24,108 Je vais te dire 1216 01:41:24,176 --> 01:41:25,837 où l'apporter. 1217 01:41:26,379 --> 01:41:27,710 Mais ne... 1218 01:41:29,915 --> 01:41:31,405 n'ouvre pas 1219 01:41:32,885 --> 01:41:34,216 la boîte. 1220 01:42:01,080 --> 01:42:02,741 Où est Velda ? 1221 01:42:05,117 --> 01:42:06,277 Entrez. 1222 01:42:09,588 --> 01:42:10,919 Entrez. 1223 01:42:18,230 --> 01:42:19,720 Embrassez-moi. 1224 01:42:20,499 --> 01:42:22,490 Je veux que vous m'embrassiez. 1225 01:42:23,569 --> 01:42:24,831 Embrassez-moi. 1226 01:42:26,739 --> 01:42:28,229 Le baiser de Judas 1227 01:42:28,974 --> 01:42:30,874 qui dit : ''Je vous aime'' 1228 01:42:31,510 --> 01:42:33,501 mais veut dire autre chose. 1229 01:42:33,712 --> 01:42:36,340 Vous faites ça très bien. 1230 01:42:38,951 --> 01:42:40,441 Embrassez-moi. 1231 01:44:21,220 --> 01:44:23,279 - Tiens bon ! - Mike !