1 00:00:08,000 --> 00:00:15,000 تنظيم و ويرايش مجدد : ح.اکبري Omidegillan@yahoo.com 2 00:00:16,720 --> 00:00:19,847 ♪ This is the night 3 00:00:20,015 --> 00:00:23,643 ♪ It's a beautiful night 4 00:00:23,811 --> 00:00:29,816 ♪ And they call it bella notte 5 00:00:31,110 --> 00:00:33,945 ♪ Look at the skies 6 00:00:34,113 --> 00:00:37,907 ♪ They have stars in their eyes 7 00:00:38,075 --> 00:00:43,871 ♪ On this lovely bella notte 8 00:00:44,832 --> 00:00:48,000 ♪ So take the love 9 00:00:48,168 --> 00:00:51,587 ♪ Of your loved one 10 00:00:51,755 --> 00:00:57,885 ♪ You'll need it about this time 11 00:00:58,387 --> 00:01:03,808 ♪ To keep from falling like a star 12 00:01:03,976 --> 00:01:08,396 ♪ When you make that dizzy climb 13 00:01:08,564 --> 00:01:13,651 ♪ For this is the night 14 00:01:13,819 --> 00:01:19,657 ♪ And the heavens are right 15 00:01:19,825 --> 00:01:22,785 ♪ On this lovely 16 00:01:22,953 --> 00:01:27,999 ♪ Bella notte 17 00:01:29,585 --> 00:01:32,336 ♪ On this lovely 18 00:01:32,504 --> 00:01:38,509 ♪ Bella notte ♪ 19 00:02:02,326 --> 00:02:07,038 ♪ Silent as a snowflake in the night 20 00:02:07,206 --> 00:02:12,001 ♪ Holy is the spirit of this night 21 00:02:12,169 --> 00:02:16,631 ♪ All the world is calm and peaceful 22 00:02:16,799 --> 00:02:21,803 ♪ All the world is bright and joyful 23 00:02:21,970 --> 00:02:26,015 ♪ Spirit of love 24 00:02:26,183 --> 00:02:31,854 ♪ And child of peace 25 00:02:32,022 --> 00:02:36,484 ♪ Love unending 26 00:02:36,652 --> 00:02:42,198 ♪ That shall not cease 27 00:02:42,366 --> 00:02:47,286 ♪ Peace, my children 28 00:02:47,454 --> 00:02:52,959 ♪ Of good will 29 00:02:53,126 --> 00:02:55,419 ♪ Peace, my children 30 00:02:55,587 --> 00:03:00,758 ♪ Peace, be still ♪ 31 00:03:04,972 --> 00:03:06,430 It's for you, darling. 32 00:03:06,598 --> 00:03:07,807 Merry Christmas. 33 00:03:07,975 --> 00:03:10,059 Oh, Jim, dear. 34 00:03:10,227 --> 00:03:12,478 It's the one I was admiring, isn't it? 35 00:03:12,646 --> 00:03:14,480 Trimmed with ribbons? 36 00:03:14,648 --> 00:03:18,401 Well, it has a ribbon. 37 00:03:19,820 --> 00:03:22,822 Oh, how sweet. 38 00:03:22,990 --> 00:03:25,491 - You like her, darling? - Oh, I love her. 39 00:03:29,496 --> 00:03:32,915 What a perfectly beautiful little lady. 40 00:03:43,343 --> 00:03:45,469 Come on, Lady. Over here. 41 00:03:47,514 --> 00:03:49,140 That's a girl. 42 00:03:50,851 --> 00:03:54,478 There, now. A nice little bed for you. 43 00:03:54,646 --> 00:03:57,773 But Jim, dear, are you sure she'll be warm enough? 44 00:03:57,941 --> 00:04:02,278 Why, of course, darling. She'll be snug as a bug in a... uh-oh. 45 00:04:02,446 --> 00:04:04,238 Almost forgot something. 46 00:04:05,365 --> 00:04:07,241 There. 47 00:04:07,409 --> 00:04:08,659 Good night, Lady. 48 00:04:08,827 --> 00:04:10,494 Now, now, don't worry, darling. 49 00:04:10,662 --> 00:04:12,413 She'll go right to sleep. 50 00:04:14,666 --> 00:04:16,000 No, no, Lady. 51 00:04:18,337 --> 00:04:21,923 This is where you belong, right here. 52 00:04:38,690 --> 00:04:42,860 Aw, look. She's lonesome. 53 00:04:43,028 --> 00:04:45,947 Don't you think maybe...? Just for tonight? 54 00:04:46,114 --> 00:04:48,991 Now, darling, if we're going to show her who's master, 55 00:04:49,159 --> 00:04:51,285 we must be firm from the very beginning. 56 00:05:27,030 --> 00:05:28,364 Lady! 57 00:05:28,532 --> 00:05:29,699 Stop that now! 58 00:05:29,866 --> 00:05:31,283 Stop it! 59 00:05:48,218 --> 00:05:52,513 Lady! Quiet, now. You hear me? 60 00:05:52,681 --> 00:05:54,265 Back to bed! 61 00:05:54,766 --> 00:05:56,183 Quick, now. 62 00:05:57,477 --> 00:05:59,770 Not one more sound. 63 00:06:57,287 --> 00:06:59,163 Jim, dear. 64 00:07:06,254 --> 00:07:09,298 - Aw, Jim. - Hm? What? 65 00:07:16,973 --> 00:07:18,808 Oh, all right. 66 00:07:19,976 --> 00:07:22,686 But remember, just for tonight. 67 00:08:03,937 --> 00:08:07,148 All right, Lady. All right. 68 00:08:07,315 --> 00:08:10,025 I'm up. I'm up, Lady. I... 69 00:08:10,193 --> 00:08:12,528 Oh, no! 70 00:08:12,696 --> 00:08:14,280 What's wrong, Jim? What is it? 71 00:08:14,447 --> 00:08:17,241 Can't you explain to Lady about Sundays? 72 00:09:29,648 --> 00:09:32,566 Have you noticed, darling, since we've had Lady, 73 00:09:32,734 --> 00:09:36,403 we see less and less of those disturbing headlines? 74 00:09:36,571 --> 00:09:40,658 Yes, I just don't know how we ever got along without her. 75 00:09:41,409 --> 00:09:44,286 Say, she must be about six months old. 76 00:09:44,454 --> 00:09:46,372 We'd better be getting her a licence. 77 00:10:01,471 --> 00:10:02,888 Hope it fits. 78 00:10:04,099 --> 00:10:06,600 My, but it does look nice. 79 00:10:06,768 --> 00:10:08,060 So grown up. 80 00:10:08,228 --> 00:10:10,854 Won't Jock and Trusty be surprised? 81 00:10:26,913 --> 00:10:30,082 ♪ Four steps straight and then to the left 82 00:10:30,250 --> 00:10:34,003 ♪ And right to the place where I marked it 83 00:10:34,170 --> 00:10:38,048 ♪ With a bonnie, bonnie bone that I buried for me own 84 00:10:38,216 --> 00:10:42,219 ♪ In my bonnie, bonnie bank in the backyard ♪ 85 00:10:42,887 --> 00:10:45,973 That's a grand sight. 86 00:10:46,141 --> 00:10:47,266 Jock! 87 00:10:49,144 --> 00:10:50,978 Oh, Jock! 88 00:10:56,818 --> 00:10:58,444 Hello, Jock. 89 00:10:58,611 --> 00:11:01,405 Oh! Oh, it's you, lassie. 90 00:11:01,573 --> 00:11:03,532 Notice anything different? 91 00:11:03,700 --> 00:11:06,744 Eh... You've had a bath? 92 00:11:06,911 --> 00:11:08,412 No, not that. 93 00:11:08,580 --> 00:11:11,957 - You've had your nails clipped? - Mm-mm. 94 00:11:12,125 --> 00:11:13,876 Guess again. 95 00:11:14,336 --> 00:11:17,796 Well, I wouldn't a-be a-knowin'. 96 00:11:21,009 --> 00:11:22,593 Why, lassie. 97 00:11:22,761 --> 00:11:24,636 A bonnie new collar. 98 00:11:24,804 --> 00:11:27,014 - Do you like it? - Aye. 99 00:11:27,182 --> 00:11:31,268 Hm... It must be very expensive. 100 00:11:32,145 --> 00:11:34,480 - Have you shown it to Trusty yet? - No. 101 00:11:34,647 --> 00:11:37,191 We'd best go at once. 102 00:11:37,359 --> 00:11:40,611 You know how sensitive he is about these things. 103 00:12:00,799 --> 00:12:02,508 He's dreaming. 104 00:12:02,675 --> 00:12:03,759 Aye. 105 00:12:03,927 --> 00:12:06,178 Dreamin' of those bonnie bygone days 106 00:12:06,346 --> 00:12:09,473 when he and his grandfather were trackin' criminals 107 00:12:09,641 --> 00:12:11,141 through the swamps. 108 00:12:11,309 --> 00:12:14,144 - They were? - But that was before... 109 00:12:15,188 --> 00:12:16,730 Before what? 110 00:12:17,315 --> 00:12:20,275 'Tis time you knew the truth, lassie. 111 00:12:20,443 --> 00:12:23,070 It shouldn't have happened to a dog. 112 00:12:23,238 --> 00:12:25,781 But, well... 113 00:12:25,949 --> 00:12:29,159 Trusty has lost his sense of smell. 114 00:12:29,327 --> 00:12:31,787 - No! - Aye. 115 00:12:32,497 --> 00:12:35,249 But we must never let on that we know, lassie. 116 00:12:36,251 --> 00:12:39,086 It would break his poor heart. 117 00:12:45,844 --> 00:12:47,010 Uh... Uh... 118 00:12:47,178 --> 00:12:49,972 Which way did he go? Which way did he go? 119 00:12:50,140 --> 00:12:53,058 - Go? - Yeah, big fella. 120 00:12:53,226 --> 00:12:55,853 About, uh, six-foot-two. 121 00:12:56,020 --> 00:12:57,438 No, uh, three. 122 00:12:57,605 --> 00:13:00,357 Wore a striped suit. No collar. Uh... 123 00:13:01,359 --> 00:13:04,653 Why, Miss Lady. 124 00:13:04,821 --> 00:13:06,864 You have a collar. 125 00:13:07,031 --> 00:13:08,157 Mm-hm. 126 00:13:08,324 --> 00:13:09,533 And a licence. 127 00:13:09,701 --> 00:13:11,493 My, my. 128 00:13:11,661 --> 00:13:14,830 - How time does fly. - Aye. 129 00:13:14,998 --> 00:13:17,374 It seems only yesterday she was cuttin' her teeth 130 00:13:17,542 --> 00:13:19,251 on Jim Dear's slippers, 131 00:13:19,419 --> 00:13:23,505 and now there she is, a full-grown lady. 132 00:13:23,673 --> 00:13:28,135 Wearin' the greatest honour man can bestow. 133 00:13:28,303 --> 00:13:30,762 The badge of faith and respectability. 134 00:13:32,307 --> 00:13:34,683 That's right, Miss Lady. 135 00:13:34,851 --> 00:13:38,854 As my grandpappy, Old Reliable, used to say... 136 00:13:39,022 --> 00:13:42,524 I don't recollect if I've ever mentioned Old Reliable before. 137 00:13:42,692 --> 00:13:44,943 Aye, you have, laddie. 138 00:13:45,111 --> 00:13:46,945 Oh, yeah. 139 00:13:47,113 --> 00:13:49,990 Ooh! It's Jim Dear. 140 00:13:50,992 --> 00:13:52,409 Please excuse me. 141 00:13:56,289 --> 00:13:57,915 Hello, there, Lady. 142 00:13:58,666 --> 00:14:00,501 Come on, beat you home. 143 00:14:06,257 --> 00:14:08,717 Oh... You win again. 144 00:14:08,885 --> 00:14:10,093 Steady, now. 145 00:14:10,261 --> 00:14:12,012 Steady. 146 00:14:12,555 --> 00:14:15,641 Well, what have we here? Oh... 147 00:14:15,808 --> 00:14:17,184 Big girl now, huh? 148 00:14:17,352 --> 00:14:18,352 All right. 149 00:14:18,520 --> 00:14:21,104 Oh. Ladies first. 150 00:14:27,070 --> 00:14:28,946 You know, darling, with Lady here, 151 00:14:29,113 --> 00:14:31,740 I'd say life is quite complete. 152 00:14:31,908 --> 00:14:33,075 Yes, dear. 153 00:14:33,243 --> 00:14:36,995 I don't imagine anything could ever take her place in our hearts. 154 00:15:21,749 --> 00:15:23,750 What a day! 155 00:15:23,918 --> 00:15:27,045 Well, now to dig up some breakfast. 156 00:15:36,055 --> 00:15:38,390 Hm? 157 00:15:39,142 --> 00:15:42,311 Aw. Cute little rascals. 158 00:15:43,521 --> 00:15:46,565 Gootchie-gootchie-goo. 159 00:15:47,567 --> 00:15:50,652 Now. That breakfast, let's see. 160 00:15:51,404 --> 00:15:52,529 Bernie's? 161 00:15:53,323 --> 00:15:56,241 Hm. No. Francois... 162 00:15:56,909 --> 00:15:58,201 No, no. 163 00:15:58,369 --> 00:16:00,621 Nope. Too much starch. Ah! 164 00:16:00,788 --> 00:16:02,873 Tony's. Oh, that's it. 165 00:16:04,083 --> 00:16:05,709 I haven't been there in a week. 166 00:16:06,961 --> 00:16:09,755 ♪ A beautiful day to make pizza 167 00:16:09,922 --> 00:16:14,092 ♪ Hey, still we call it bella notte ♪ 168 00:16:15,928 --> 00:16:18,930 Well, buon giorno, Butch. 169 00:16:19,098 --> 00:16:21,475 You want-a your breakfast, eh? 170 00:16:21,643 --> 00:16:25,604 OK. The boss, he's a-saving some a-nice bones for you. 171 00:16:26,314 --> 00:16:29,441 Breakfast comin' up from a-left field. 172 00:16:29,609 --> 00:16:31,777 Good catch! 173 00:16:38,034 --> 00:16:39,660 Whoa, boy, whoa. 174 00:17:15,738 --> 00:17:16,738 Hey. Psst! 175 00:17:17,323 --> 00:17:18,323 Psst! 176 00:17:19,075 --> 00:17:21,034 Blimey. 177 00:17:21,202 --> 00:17:24,162 - Look, Peg, it's the tramp. - Shh! 178 00:17:24,330 --> 00:17:27,165 Hiya, handsome. Come to join the party? 179 00:17:27,333 --> 00:17:29,459 All right, all right. No time for wisecracks. 180 00:17:29,627 --> 00:17:31,044 I've got to get you out. 181 00:17:31,212 --> 00:17:34,464 I'm telling you, the pressure's really on. Signs all over town. 182 00:17:34,632 --> 00:17:38,343 - Gee, thanks. - You're a bit of all right, chum. 183 00:17:38,511 --> 00:17:41,430 - OK, OK, get going. - Hey! What's going on over there? 184 00:17:41,597 --> 00:17:44,433 Scram. And be careful. 185 00:17:46,394 --> 00:17:47,436 Why, you mangy mutt. 186 00:17:47,603 --> 00:17:50,147 Hey. Let go. Let go of me. Ah! 187 00:18:09,709 --> 00:18:12,878 Well. Snob hill! Ha. 188 00:18:16,048 --> 00:18:18,216 Hi, gals. How's pickings? 189 00:18:20,011 --> 00:18:21,762 Pretty slim, eh? 190 00:18:21,929 --> 00:18:25,682 Yeah. I'll bet they've got a lid on every trash can. 191 00:18:25,850 --> 00:18:27,058 Uh-oh. 192 00:18:27,226 --> 00:18:29,561 And a fence around every tree. 193 00:18:30,813 --> 00:18:35,776 I wonder what the leash and collar set does for excitement. 194 00:18:42,158 --> 00:18:43,825 Lassie. Lassie! 195 00:18:43,993 --> 00:18:48,330 Oh, Miss Lady, ma'am. 196 00:18:49,248 --> 00:18:53,001 Miss Lady! 197 00:18:53,169 --> 00:18:55,003 Ah! Good morning, lassie. 198 00:18:55,171 --> 00:18:58,381 'Tis a bonnie, braw, bright day... Eh... 199 00:18:58,549 --> 00:18:59,800 ...day. 200 00:18:59,967 --> 00:19:02,219 Why, Miss Lady. 201 00:19:02,386 --> 00:19:04,179 Is something wrong? 202 00:19:04,347 --> 00:19:05,889 Aye. Tell us, lassie. 203 00:19:06,057 --> 00:19:09,309 - If somebody's been mistreatin' ya... - Oh, no, Jock. 204 00:19:09,477 --> 00:19:12,354 It's something I've done, I guess. 205 00:19:12,522 --> 00:19:14,105 You? 206 00:19:14,273 --> 00:19:15,774 It must be. 207 00:19:15,942 --> 00:19:19,402 Jim Dear and Darling are acting so... 208 00:19:23,282 --> 00:19:27,577 - Jim Dear and Darling? - Hush, lad. 209 00:19:36,671 --> 00:19:40,090 Now, lassie, get on with the details. 210 00:19:40,258 --> 00:19:42,634 Well, I first noticed it 211 00:19:42,802 --> 00:19:44,928 the other day when Jim Dear came home. 212 00:19:56,524 --> 00:19:57,691 Down, Lady, down! 213 00:20:02,822 --> 00:20:04,823 Darling, darling! 214 00:20:04,991 --> 00:20:06,408 Are you all right? 215 00:20:06,576 --> 00:20:09,077 Of course I am. Why shouldn't I be? 216 00:20:14,667 --> 00:20:16,668 I just can't help worrying. 217 00:20:16,836 --> 00:20:18,670 After all, in your condition, 218 00:20:18,838 --> 00:20:20,088 alone here all day, 219 00:20:20,256 --> 00:20:22,424 and walking that dog... 220 00:20:23,217 --> 00:20:26,177 - That dog! - That dog? 221 00:20:26,345 --> 00:20:28,847 He's never called me that before. 222 00:20:29,015 --> 00:20:30,807 Well, now, lassie, 223 00:20:30,975 --> 00:20:33,435 I wouldn't worry my wee head about that. 224 00:20:33,603 --> 00:20:36,438 Remember, they're only humans, after all. 225 00:20:36,606 --> 00:20:38,899 That's right, Miss Lady. 226 00:20:39,066 --> 00:20:43,069 As my grandpappy, Old Reliable, used to say... 227 00:20:43,237 --> 00:20:46,865 I don't recollect if I've ever mentioned Old Reliable before. 228 00:20:47,033 --> 00:20:49,826 Aye, you have, laddie. 229 00:20:49,994 --> 00:20:52,662 - Uh, frequently. - Oh, yeah. 230 00:20:52,830 --> 00:20:55,498 But now Darling is... Well... 231 00:20:55,666 --> 00:20:59,002 We've always enjoyed our afternoon romp together. 232 00:20:59,170 --> 00:21:00,420 But yesterday... 233 00:21:16,270 --> 00:21:19,272 No, Lady. No walk today. 234 00:21:29,659 --> 00:21:30,909 No, Lady. 235 00:21:31,661 --> 00:21:32,702 Not now. 236 00:21:34,789 --> 00:21:35,914 Lady! 237 00:21:36,499 --> 00:21:37,916 Drop that, Lady. 238 00:21:38,918 --> 00:21:40,585 Drop it, I say. 239 00:21:42,588 --> 00:21:44,798 It didn't hurt, really. 240 00:21:44,966 --> 00:21:48,385 But Darling has never struck me... before. 241 00:21:50,763 --> 00:21:52,138 Now, lassie. 242 00:21:52,306 --> 00:21:54,349 Do not take it too seriously. 243 00:21:54,517 --> 00:21:56,559 After all, at a time like this... 244 00:21:56,727 --> 00:22:00,021 Why, yes, you see, Miss Lady, 245 00:22:00,189 --> 00:22:05,235 there comes a time in the life of all humans when, uh... 246 00:22:05,403 --> 00:22:08,613 Well, as they put it, uh... 247 00:22:08,781 --> 00:22:11,074 Birds and the bees? 248 00:22:11,242 --> 00:22:13,451 Or... Well, uh... 249 00:22:13,619 --> 00:22:16,913 The stork? You know... Uh, no? 250 00:22:17,081 --> 00:22:20,041 - Well, uh... - What he's trying to say, lassie, 251 00:22:20,209 --> 00:22:23,753 is Darling is expecting a wee bairn. 252 00:22:23,921 --> 00:22:25,088 Bairn? 253 00:22:25,256 --> 00:22:28,133 He means a baby, Miss Lady. 254 00:22:28,300 --> 00:22:29,884 Oh. 255 00:22:30,678 --> 00:22:32,721 What's a baby? 256 00:22:32,888 --> 00:22:35,724 Well, they resemble humans. 257 00:22:35,891 --> 00:22:39,019 But I'd say a mite smaller. 258 00:22:39,186 --> 00:22:41,104 Aye. And they walk on all fours. 259 00:22:41,272 --> 00:22:45,358 And if I remember correctly, they bellow a lot. 260 00:22:45,526 --> 00:22:48,153 Aye. And they're very expensive. 261 00:22:48,904 --> 00:22:50,655 You will not be permitted to play with it. 262 00:22:50,823 --> 00:22:53,241 But they're mighty sweet. 263 00:22:53,409 --> 00:22:56,119 And very, very soft. 264 00:22:56,287 --> 00:22:58,496 Just a cute little bundle. 265 00:22:59,540 --> 00:23:00,623 Of trouble. 266 00:23:00,958 --> 00:23:03,460 Yeah. They scratch, pinch, pull ears... 267 00:23:03,961 --> 00:23:06,880 Ah, but shucks. Any dog can take that. 268 00:23:07,048 --> 00:23:09,132 It's what they do to your happy home. 269 00:23:09,300 --> 00:23:10,675 Move it over, will you, friend? 270 00:23:10,843 --> 00:23:12,552 Homewreckers, that's what they are. 271 00:23:12,720 --> 00:23:14,679 Look here. Who are you to barge in? 272 00:23:14,847 --> 00:23:18,600 The voice of experience, buster. 273 00:23:18,768 --> 00:23:21,686 Just wait till junior gets here. 274 00:23:21,854 --> 00:23:24,397 You get the urge for a nice comfortable scratch, 275 00:23:24,565 --> 00:23:26,816 and... "Put that dog out! 276 00:23:26,984 --> 00:23:28,985 He'll get fleas all over the baby." 277 00:23:29,653 --> 00:23:31,821 You start barking at some strange mutt. 278 00:23:33,866 --> 00:23:36,326 "Stop that racket. You'll wake the baby." 279 00:23:36,994 --> 00:23:38,161 And then! 280 00:23:38,329 --> 00:23:41,581 Then they hit you in the room and board department. 281 00:23:42,708 --> 00:23:45,794 Remember those nice, juicy cuts of beef? 282 00:23:47,838 --> 00:23:49,422 Forget them. 283 00:23:49,590 --> 00:23:52,050 Leftover baby food. 284 00:23:52,218 --> 00:23:55,970 And that nice, warm bed by the fire? 285 00:24:00,726 --> 00:24:02,769 A leaky doghouse. 286 00:24:02,937 --> 00:24:05,021 - Oh, dear. - Do not listen, lassie. 287 00:24:05,189 --> 00:24:06,815 No human is that cruel. 288 00:24:06,982 --> 00:24:09,359 Of course not, Miss Lady. 289 00:24:09,527 --> 00:24:11,903 Why, everybody knows 290 00:24:12,071 --> 00:24:15,281 a dog's best friend is his human. 291 00:24:17,243 --> 00:24:19,244 Oh, come on now, fellas. 292 00:24:19,411 --> 00:24:22,038 Oh, you haven't fallen for that old line, now have you? 293 00:24:22,206 --> 00:24:25,083 Aye. And we've no need for mongrels 294 00:24:25,251 --> 00:24:27,377 and their radical ideas. 295 00:24:27,545 --> 00:24:29,170 Off with you, now. Off with you! 296 00:24:29,338 --> 00:24:30,839 - OK, Sandy. - The name's Jock. 297 00:24:31,006 --> 00:24:33,258 - OK, Jock. - Heather Lad of Glencairn to you! 298 00:24:33,425 --> 00:24:35,718 OK, OK, OK. 299 00:24:35,886 --> 00:24:37,554 But remember this, Pigeon. 300 00:24:37,721 --> 00:24:41,307 A human heart has only so much room for love and affection. 301 00:24:41,767 --> 00:24:43,977 When a baby moves in, 302 00:24:44,145 --> 00:24:46,729 the dog moves out. 303 00:24:51,110 --> 00:24:52,277 Uh-huh. 304 00:24:53,028 --> 00:24:56,072 Let's see. That'll be about... 305 00:24:57,575 --> 00:24:59,492 Oh, well. 306 00:25:06,125 --> 00:25:07,125 Darling? 307 00:25:08,043 --> 00:25:11,963 There isn't any way we can tell, for sure, what it's going to be, is there? 308 00:25:12,131 --> 00:25:15,842 I'm afraid not. Nobody ever knows for certain. 309 00:25:16,468 --> 00:25:19,304 All we can do is hope. 310 00:25:45,080 --> 00:25:48,666 Darling, are you sure you want watermelon? 311 00:25:48,834 --> 00:25:50,251 Mm-hm. 312 00:25:50,419 --> 00:25:53,004 Oh! And some chop suey too. 313 00:25:53,172 --> 00:25:55,715 Chop su... 314 00:25:55,883 --> 00:25:57,842 All right, darling. 315 00:26:08,854 --> 00:26:10,271 That's the cutest thing I ever saw. 316 00:26:10,439 --> 00:26:11,689 What darling little booties! 317 00:26:11,857 --> 00:26:14,275 - That bonnet. - Isn't it just too adorable? 318 00:26:14,443 --> 00:26:16,110 Don't you love showers? 319 00:26:16,278 --> 00:26:18,446 I've never seen you look more beautiful. 320 00:26:18,614 --> 00:26:19,948 Isn't she radiant? 321 00:26:20,115 --> 00:26:22,492 That's what I told Bill yesterday. 322 00:26:22,660 --> 00:26:24,369 "Darling looks positively radiant. 323 00:26:24,536 --> 00:26:27,205 Why, in all my days," I said, "I've never seen anyone as radiant." 324 00:26:31,961 --> 00:26:33,378 Jim, you look terrible. 325 00:26:33,545 --> 00:26:35,129 Absolutely horrible. 326 00:26:35,297 --> 00:26:37,423 I never saw you look worse. 327 00:26:37,591 --> 00:26:41,177 Cheer up, Jim. Old Doc Jones has never lost a father yet. 328 00:26:53,107 --> 00:26:54,983 Yes, Aunt Sarah, it's a boy. 329 00:26:55,150 --> 00:26:58,194 Uh-huh. A boy. And... What's that? 330 00:26:58,988 --> 00:27:01,572 Eyes? Oh, what colour are they? 331 00:27:01,740 --> 00:27:02,991 Well, oh, gosh. 332 00:27:03,158 --> 00:27:04,784 I forgot to look. 333 00:27:06,203 --> 00:27:09,163 A boy. It's a boy, it's a... Doctor! 334 00:27:10,165 --> 00:27:12,166 Doctor, it's a boy! 335 00:27:12,334 --> 00:27:13,751 Yes, yes, I know. 336 00:27:13,919 --> 00:27:15,586 Uh-huh! A boy. 337 00:27:15,754 --> 00:27:17,088 Oh, boy, oh, boy! 338 00:27:17,256 --> 00:27:19,215 It's a boy, it's a boy, it's a boy! 339 00:27:19,383 --> 00:27:21,259 Hello? Hello, Jim? 340 00:27:21,427 --> 00:27:22,844 Are you there, Jim? 341 00:27:23,012 --> 00:27:25,596 Central, we've been cut off. 342 00:27:25,764 --> 00:27:27,098 Hello? Hello? 343 00:27:27,266 --> 00:27:28,891 Hello! 344 00:27:58,339 --> 00:28:00,381 ♪ What is a baby? 345 00:28:01,258 --> 00:28:04,469 ♪ I just can't understand 346 00:28:05,888 --> 00:28:10,099 ♪ It must be something wonderful 347 00:28:10,267 --> 00:28:13,811 ♪ It must be something grand 348 00:28:15,064 --> 00:28:18,608 ♪ 'Cause everybody's smiling 349 00:28:18,776 --> 00:28:23,446 ♪ In a kind and wistful way 350 00:28:23,614 --> 00:28:27,950 ♪ And they haven't even noticed 351 00:28:28,118 --> 00:28:31,871 ♪ That I'm around today 352 00:28:43,675 --> 00:28:46,427 ♪ What is a baby, anyway? 353 00:28:49,181 --> 00:28:51,974 ♪ What is a baby? 354 00:28:52,142 --> 00:28:54,811 ♪ I must find out today 355 00:28:54,978 --> 00:28:59,232 ♪ What makes Jim Dear and Darling 356 00:28:59,400 --> 00:29:05,238 ♪ Act this way? ♪ 357 00:29:14,415 --> 00:29:17,041 ♪ La la loo 358 00:29:17,209 --> 00:29:19,043 ♪ La la loo 359 00:29:19,711 --> 00:29:24,257 ♪ Oh, my little star sweeper 360 00:29:24,425 --> 00:29:28,261 ♪ I'll sweep the stardust 361 00:29:28,429 --> 00:29:30,888 ♪ For you 362 00:29:32,266 --> 00:29:36,602 ♪ La la loo 363 00:29:36,770 --> 00:29:41,274 ♪ Little soft fluffy sleeper 364 00:29:41,442 --> 00:29:45,862 ♪ Here comes a pink cloud 365 00:29:46,029 --> 00:29:48,531 ♪ For you 366 00:29:50,117 --> 00:29:54,036 ♪ La la loo 367 00:29:55,038 --> 00:29:59,959 ♪ Little wandering angel 368 00:30:00,127 --> 00:30:03,463 ♪ Fold up your wings 369 00:30:03,630 --> 00:30:07,091 ♪ Close your eyes 370 00:30:08,010 --> 00:30:12,472 ♪ La la loo 371 00:30:12,639 --> 00:30:17,393 ♪ And may love be your keeper 372 00:30:18,937 --> 00:30:24,150 ♪ La la loo 373 00:30:25,360 --> 00:30:28,279 ♪ La la loo ♪ 374 00:30:31,033 --> 00:30:32,450 There, now. 375 00:30:32,618 --> 00:30:34,660 Little star sweeper. 376 00:30:34,828 --> 00:30:36,287 Dream on. 377 00:30:50,177 --> 00:30:52,094 Well, that should do it. 378 00:30:52,930 --> 00:30:56,015 We've got enough here to take us halfway to China. 379 00:31:00,229 --> 00:31:03,189 Darling. Darling! 380 00:31:03,357 --> 00:31:05,274 We haven't much time. 381 00:31:05,442 --> 00:31:07,652 Jim, I just can't leave him. 382 00:31:07,819 --> 00:31:09,904 He's still so small and helpless. 383 00:31:10,072 --> 00:31:11,739 He'll be all right. 384 00:31:11,907 --> 00:31:15,576 Now come on. If he wakes up, we'll never get away. 385 00:31:15,744 --> 00:31:17,954 Jim, I feel so guilty deserting him like this. 386 00:31:18,121 --> 00:31:19,914 Nonsense. 387 00:31:22,167 --> 00:31:25,002 Hey. What's the matter with Lady? 388 00:31:25,170 --> 00:31:27,880 She thinks we're running out on him. 389 00:31:28,340 --> 00:31:30,341 Aw. Don't worry, old girl. 390 00:31:30,509 --> 00:31:32,760 We'll be back in a few days. 391 00:31:32,928 --> 00:31:34,262 And Aunt Sarah will be here. 392 00:31:34,429 --> 00:31:36,806 With you here to help her... 393 00:31:36,974 --> 00:31:38,683 Oh. There's the old girl now. 394 00:31:38,850 --> 00:31:41,727 Coming, Aunt Sarah. Coming! 395 00:31:41,895 --> 00:31:45,648 Sorry I'm late, dears. Hope I haven't kept you waiting. 396 00:31:45,816 --> 00:31:47,733 - Let me take your things. - No, no, no, no. 397 00:31:47,901 --> 00:31:50,069 No fussing. I know my way around. 398 00:31:50,237 --> 00:31:52,321 On your way. Mustn't miss your train. 399 00:31:52,489 --> 00:31:55,116 Have a good time, and don't worry about a thing. 400 00:31:55,284 --> 00:31:57,034 Goodbye, dears. Goodbye. 401 00:31:57,202 --> 00:31:59,328 Goodbye. 402 00:31:59,496 --> 00:32:02,206 Now to see that big nephew of mine. 403 00:32:09,506 --> 00:32:12,383 Gootchie-gootchie-goo. 404 00:32:12,551 --> 00:32:15,761 Oh, you adorable little... 405 00:32:15,929 --> 00:32:18,848 Good gracious! What are you doing here? 406 00:32:19,016 --> 00:32:21,892 Go on, now. Shoo, shoo. Scat. Get out of here. 407 00:32:22,060 --> 00:32:24,353 Aw, there, there. 408 00:32:24,521 --> 00:32:28,482 Aunt Sarah won't let that dog frighten you any more. 409 00:32:28,650 --> 00:32:30,568 No, no, no. 410 00:32:33,822 --> 00:32:39,410 ♪ Rock-a-bye baby on the treetop 411 00:32:39,578 --> 00:32:41,871 ♪ When the wind blows... ♪ 412 00:33:13,195 --> 00:33:16,906 ♪ We are Siamese if you please 413 00:33:18,617 --> 00:33:23,871 ♪ We are Siamese if you don't please 414 00:33:24,039 --> 00:33:29,210 ♪ Now we looking over our new domicile 415 00:33:29,378 --> 00:33:33,172 ♪ If we like we stay for maybe quite a while 416 00:33:45,519 --> 00:33:49,689 Do you seeing that thing swimming round and round? 417 00:33:49,856 --> 00:33:51,190 Yes. 418 00:33:51,900 --> 00:33:55,069 Maybe we could reaching in and make it drown. 419 00:33:57,072 --> 00:34:00,157 If we sneaking up upon it carefully... 420 00:34:01,827 --> 00:34:04,036 ♪ There will be a head for you 421 00:34:04,204 --> 00:34:06,247 ♪ A tail for me 422 00:34:29,396 --> 00:34:31,313 Do you hear what I hear? 423 00:34:31,481 --> 00:34:34,650 A baby cry. 424 00:34:34,818 --> 00:34:38,362 ♪ Where we finding baby there are milk nearby 425 00:34:39,781 --> 00:34:43,492 ♪ If we look in baby buggy there could be 426 00:34:44,828 --> 00:34:49,206 ♪ Plenty milk for you and also some for me ♪ 427 00:34:59,301 --> 00:35:00,801 What's going on down there? 428 00:35:01,595 --> 00:35:04,722 Merciful heavens! My darlings. 429 00:35:04,890 --> 00:35:06,932 My precious pets. 430 00:35:07,100 --> 00:35:10,811 Oh. Ooh, that wicked animal. 431 00:35:10,979 --> 00:35:15,649 Attacking my poor, innocent little angels. 432 00:35:20,071 --> 00:35:21,447 Good afternoon, ma'am. 433 00:35:21,615 --> 00:35:23,407 What can I do for you? 434 00:35:23,575 --> 00:35:26,118 I want a muzzle. A good, strong muzzle. 435 00:35:26,286 --> 00:35:28,829 Oh, yes, ma'am. Now here's our latest. 436 00:35:28,997 --> 00:35:31,791 Combination leash and muzzle. 437 00:35:31,958 --> 00:35:34,001 Now, we'll just slip it on like this, 438 00:35:34,169 --> 00:35:35,169 and... No! No, no, no. 439 00:35:35,337 --> 00:35:38,047 Nice doggy. No, don't wiggle. 440 00:35:38,215 --> 00:35:40,591 Steady, now. Now... Now, now. 441 00:35:40,759 --> 00:35:42,176 Careful, you little... 442 00:35:42,344 --> 00:35:43,761 Watch out. 443 00:35:44,137 --> 00:35:46,639 - Careful, doggy. - Come back! 444 00:35:46,807 --> 00:35:49,099 Get over here, I say. Come back here. 445 00:37:25,947 --> 00:37:28,991 Hey, Pige, what are you doing on this side of the tracks? 446 00:37:29,159 --> 00:37:30,618 I thought you... 447 00:37:30,785 --> 00:37:31,869 Wh...? 448 00:37:32,037 --> 00:37:35,581 Aw, you poor kid. 449 00:37:35,749 --> 00:37:39,376 Oh, we've got to get this off. Hmm. 450 00:37:39,544 --> 00:37:42,880 I think I know the very place. 451 00:37:43,048 --> 00:37:44,882 Come on. 452 00:37:48,136 --> 00:37:49,720 Well, here we are. 453 00:37:50,597 --> 00:37:52,514 - The zoo? - Sure. 454 00:37:54,392 --> 00:37:56,435 No, no. This way. 455 00:37:56,603 --> 00:37:58,687 Follow me. 456 00:38:07,447 --> 00:38:09,239 - Oh. - What's the matter, Pige? 457 00:38:09,407 --> 00:38:12,034 - We can't go in. - Why not? 458 00:38:12,202 --> 00:38:15,162 - The sign says... - Yeah, that's... 459 00:38:15,330 --> 00:38:17,373 - That's the angle. - Angle? 460 00:38:17,540 --> 00:38:19,583 Look. We'll wait for the right... 461 00:38:20,418 --> 00:38:22,836 Uh-oh. Here we are now. 462 00:38:23,004 --> 00:38:25,005 Just lay low. 463 00:38:34,683 --> 00:38:37,059 - Hey, you! - I beg your pardon. 464 00:38:37,227 --> 00:38:40,562 - Were you addressing...? - What's the matter? Can't you read? 465 00:38:40,730 --> 00:38:42,856 Why, yes, in several languages. 466 00:38:43,024 --> 00:38:45,484 Oh, a wise guy, eh? 467 00:38:45,652 --> 00:38:49,363 All right, now, what's this creature doing here? 468 00:38:49,531 --> 00:38:52,116 - He's not my dog. - Oh, he's not, eh? 469 00:38:52,283 --> 00:38:53,367 Go away. Get down. 470 00:38:53,535 --> 00:38:55,452 Go on. Why, certainly not, officer. 471 00:38:55,620 --> 00:38:57,496 Aye. I suppose you'll be tellin' me next 472 00:38:57,664 --> 00:38:59,415 it was the dog that was whistling, eh? 473 00:38:59,582 --> 00:39:00,916 I'm certain I don't know. 474 00:39:01,084 --> 00:39:03,210 Oh! So I'm a liar now, am I? 475 00:39:03,378 --> 00:39:05,087 Well, you listen to me. 476 00:39:05,255 --> 00:39:07,423 Ah-ha! Resisting an officer of the law. 477 00:39:07,590 --> 00:39:09,883 You're gonna pay. Ow! 478 00:39:10,051 --> 00:39:11,468 Pull a knife on me, will you? 479 00:39:11,636 --> 00:39:13,429 Trying to assassinate me, you are. 480 00:39:13,596 --> 00:39:15,264 Carrying concealed weapons. 481 00:39:23,523 --> 00:39:24,773 Come on, Pige. 482 00:39:24,941 --> 00:39:26,817 The place is ours. 483 00:39:32,615 --> 00:39:35,075 We'd better go through this place from A to Z. 484 00:39:36,745 --> 00:39:37,870 Apes. 485 00:39:39,039 --> 00:39:43,000 No, no. No use even asking them. They wouldn't understand. 486 00:39:43,168 --> 00:39:44,460 They wouldn't? 487 00:39:44,627 --> 00:39:47,421 Uh-uh. Too closely related to humans. 488 00:39:47,589 --> 00:39:48,672 Uh-oh. 489 00:39:48,840 --> 00:39:51,884 Alligators. Now there's an idea. 490 00:39:52,052 --> 00:39:55,345 Say, Al, do you suppose you could nip this contraption off for us? 491 00:39:55,513 --> 00:39:58,015 Glad to oblige. 492 00:39:58,183 --> 00:40:00,100 Whoa. Whoa! 493 00:40:09,986 --> 00:40:13,072 Ha! If anybody ever needed a muzzle, it's him. 494 00:40:13,239 --> 00:40:16,575 - Timber! - Pigeon, look out! 495 00:40:17,994 --> 00:40:19,995 Now what harebrained idiot would... 496 00:40:20,163 --> 00:40:22,372 Hey, look. A beaver. 497 00:40:25,460 --> 00:40:27,586 There's the answer to our problem. 498 00:40:27,754 --> 00:40:29,421 Let me see here. 499 00:40:30,882 --> 00:40:34,134 Six-foot-six and seven-sixteenth inches. 500 00:40:34,302 --> 00:40:35,469 Pardon me, friend. 501 00:40:36,679 --> 00:40:39,640 - I wonder if you'd do us a little... - Busy, sonny. Busy. 502 00:40:39,808 --> 00:40:41,850 Can't stop to gossip now. 503 00:40:42,018 --> 00:40:44,728 Got to slide this sycamore to the... 504 00:40:44,896 --> 00:40:46,021 ...swamp. 505 00:40:46,189 --> 00:40:48,023 Well, this will only take a second. 506 00:40:48,191 --> 00:40:50,317 Only a second? Listen, sonny. 507 00:40:50,485 --> 00:40:54,404 Do you realise every second, 70 centimetres of water 508 00:40:54,572 --> 00:40:56,490 is wasted over that spillway? 509 00:40:56,658 --> 00:40:59,827 - Yeah, but... - Gotta get this log movin', sonny. 510 00:40:59,994 --> 00:41:01,453 Gotta get it moving. 511 00:41:01,621 --> 00:41:04,498 'Taint the cuttin' takes the time. 512 00:41:04,666 --> 00:41:08,669 It's the doggone haulin'. 513 00:41:08,837 --> 00:41:10,879 The haulin'. Exactly. 514 00:41:11,047 --> 00:41:14,424 - Now, what you need... - I'd better bisect this section here. 515 00:41:14,592 --> 00:41:16,593 What you need is a log puller. 516 00:41:17,637 --> 00:41:20,514 I said a log puller! 517 00:41:22,100 --> 00:41:24,143 I ain't deaf, sonny. 518 00:41:24,310 --> 00:41:25,644 There's no need to... 519 00:41:25,812 --> 00:41:28,105 Did you say log puller? 520 00:41:28,273 --> 00:41:31,358 And by a lucky coincidence you see before you, 521 00:41:31,526 --> 00:41:35,028 modeled by the lovely little lady, the new, improved, 522 00:41:35,196 --> 00:41:38,907 patented, handy dandy, never-fail little giant log puller. 523 00:41:39,075 --> 00:41:41,034 The busy beaver's friend. 524 00:41:41,202 --> 00:41:42,452 You don't say? 525 00:41:42,620 --> 00:41:44,913 Guaranteed not to wear, tear, rip or ravel. 526 00:41:45,081 --> 00:41:47,457 Show the customer the merchandise. 527 00:41:47,625 --> 00:41:50,878 And it cuts log-hauling time 66 percent. 528 00:41:51,671 --> 00:41:54,047 Sixty-six percent, eh? 529 00:41:54,215 --> 00:41:56,550 Think of that. 530 00:41:56,718 --> 00:41:59,261 - Well, how's it work? - Why, it's no work at all. 531 00:41:59,429 --> 00:42:01,972 You merely slip this ring over the limb like this 532 00:42:02,140 --> 00:42:03,265 and haul it off. 533 00:42:03,433 --> 00:42:04,850 Uh, say... 534 00:42:05,018 --> 00:42:07,269 You mind if I slip it on for size? 535 00:42:07,437 --> 00:42:09,271 Help yourself, friend. 536 00:42:09,439 --> 00:42:12,608 OK. Don't mind if I do. 537 00:42:13,735 --> 00:42:16,236 How do you get the consarned thing off, sonny? 538 00:42:16,404 --> 00:42:19,239 Glad you brought that up. Glad you brought that up. 539 00:42:19,407 --> 00:42:22,451 To remove it, simply place the strap between your teeth... 540 00:42:22,619 --> 00:42:24,286 Like this? 541 00:42:24,454 --> 00:42:27,623 Correct, friend. Now bite hard. 542 00:42:28,666 --> 00:42:30,250 You see? 543 00:42:30,418 --> 00:42:31,627 It's off. 544 00:42:31,794 --> 00:42:34,254 Say, that is simple. 545 00:42:34,422 --> 00:42:36,840 Well, friend, we'll be on our way now, so... 546 00:42:37,008 --> 00:42:40,594 Uh-uh-uh. Not so fast now, sonny... 547 00:42:40,762 --> 00:42:43,430 I'll have to make certain it's satisfactory 548 00:42:43,598 --> 00:42:45,933 before we settle on a price. 549 00:42:46,100 --> 00:42:47,851 Oh, no, it's all yours, friend. 550 00:42:48,019 --> 00:42:48,936 You can keep it. 551 00:42:49,103 --> 00:42:51,188 Eh... I can, eh? 552 00:42:51,356 --> 00:42:52,356 I can? 553 00:42:52,523 --> 00:42:55,067 Uh-huh. It's a free sample. 554 00:42:56,361 --> 00:42:58,570 Well, thanks a lot. 555 00:42:58,738 --> 00:43:01,073 Thanks ever so... 556 00:43:18,549 --> 00:43:20,133 Say! 557 00:43:20,301 --> 00:43:22,761 It works swell. 558 00:43:26,307 --> 00:43:28,767 But when she put that horrible muzzle on me... 559 00:43:28,935 --> 00:43:31,520 Say no more. I get the whole picture. 560 00:43:31,688 --> 00:43:33,313 Aunts. Cats. Muzzles. 561 00:43:33,481 --> 00:43:37,192 Well, that's what comes of tying yourself down to one family. 562 00:43:37,360 --> 00:43:38,819 Haven't you a family? 563 00:43:38,987 --> 00:43:40,445 One for every day of the week. 564 00:43:40,613 --> 00:43:43,407 The point is, none of them have me. 565 00:43:43,574 --> 00:43:46,076 I'm afraid I don't understand. 566 00:43:46,244 --> 00:43:47,244 It's simple. 567 00:43:23,412 --> 00:43:25,121 You see... 568 00:43:25,289 --> 00:43:28,541 Hey. 569 00:43:28,709 --> 00:43:31,127 Something tells me it's suppertime. 570 00:43:31,295 --> 00:43:33,212 Come on. I'll show you what I mean. 571 00:43:35,590 --> 00:43:36,924 Take the Schultzes here. 572 00:43:37,092 --> 00:43:40,136 Little Fritzie, that's me, Pige, 573 00:43:40,304 --> 00:43:41,512 makes this his Monday home. 574 00:43:41,680 --> 00:43:44,473 - Monday home? - Ach, ja. 575 00:43:44,641 --> 00:43:46,100 Monday's is Mama Schultz 576 00:43:46,268 --> 00:43:47,852 cooking der Wiener Schnitzel. 577 00:43:48,020 --> 00:43:51,188 Mmm. Delicious. 578 00:43:51,356 --> 00:43:53,941 Now, O'Brien's here is where little Mike, 579 00:43:54,109 --> 00:43:56,110 that's me again, Pige, 580 00:43:56,278 --> 00:43:59,196 - comes of a Tuesday. - Of a Tuesday? 581 00:43:59,364 --> 00:44:00,489 Begorra. 582 00:44:00,657 --> 00:44:04,327 That's when they're after havin' their darlin' corned beef. 583 00:44:04,995 --> 00:44:08,331 You see, Pige, when you're footloose and collar-free, 584 00:44:08,498 --> 00:44:11,667 well, you take nothing but the best. 585 00:44:11,835 --> 00:44:15,212 Hey! Tony's! 586 00:44:15,380 --> 00:44:20,301 Of course. The very place for a very special occasion. 587 00:44:22,054 --> 00:44:24,972 No, this way, Pige. I have my own private entrance. 588 00:44:30,145 --> 00:44:31,771 Wait here. 589 00:44:34,775 --> 00:44:37,651 Just one minute. I'm a-comin'. I'm... 590 00:44:37,819 --> 00:44:40,863 What's a-matter? Somebody's a-makin' da April Fool... 591 00:44:42,657 --> 00:44:44,825 Oh, hello, Butch. 592 00:44:44,993 --> 00:44:46,619 Where you been so long? 593 00:44:46,787 --> 00:44:48,829 Hey, Joe, look who's here. 594 00:44:48,997 --> 00:44:52,083 Well, what do you know? It's Butch. 595 00:44:52,250 --> 00:44:54,335 Hey, hey, hey! 596 00:44:54,503 --> 00:44:57,713 Joe, bring some bones for Butchy before he eat me up. 597 00:44:57,881 --> 00:44:59,799 OK, Tony. OK. 598 00:44:59,966 --> 00:45:01,384 Bones a-coming up. 599 00:45:04,888 --> 00:45:07,723 Huh? Ahh! 600 00:45:07,891 --> 00:45:10,059 What's this? 601 00:45:10,227 --> 00:45:11,852 Hey, Joe, look. 602 00:45:12,020 --> 00:45:13,938 Butchy, he's got a new girlfriend. 603 00:45:14,106 --> 00:45:15,898 Well, a son of a gun! 604 00:45:16,066 --> 00:45:19,318 He's a got a cockerel Spanish a-girl. 605 00:45:19,486 --> 00:45:22,863 Hey, she's a pretty sweet kiddo, Butch. 606 00:45:23,031 --> 00:45:26,867 You take-a Tony's advice and a-settle down with this-a one, eh? 607 00:45:29,204 --> 00:45:30,579 "This a-one?" 608 00:45:30,747 --> 00:45:32,331 This one. This... Oh! 609 00:45:32,499 --> 00:45:34,208 Tony, you know. 610 00:45:34,376 --> 00:45:36,544 He's a-not a-speaking English a-pretty good. 611 00:45:38,463 --> 00:45:41,715 Now, first we fix-a the table. 612 00:45:41,883 --> 00:45:45,845 - Here's your bones, Tony. - OK, bones. Bones? 613 00:45:46,012 --> 00:45:49,181 What's the matter for you, Joe? I break-a your face. 614 00:45:49,349 --> 00:45:52,560 Tonight, Butch, he gets the best in the house. 615 00:45:52,727 --> 00:45:54,270 OK, Tony, you the boss. 616 00:45:54,438 --> 00:45:56,188 Tell me, what's your pleasure? 617 00:45:56,356 --> 00:45:58,941 À la carte? Dinner? 618 00:46:00,610 --> 00:46:02,236 Ah-ha. OK. 619 00:46:02,404 --> 00:46:03,988 Hey, Joe. 620 00:46:04,156 --> 00:46:05,197 Butch-a, he says 621 00:46:05,365 --> 00:46:08,993 he wants-a two spaghetti speciale. 622 00:46:09,161 --> 00:46:11,036 Heavy on the meats-a ball. 623 00:46:11,204 --> 00:46:13,080 Tony, dogs don't talk. 624 00:46:13,248 --> 00:46:16,584 - He's a-talkin' to me! - OK, he's a-talkin' to you. 625 00:46:16,751 --> 00:46:17,877 You the boss. 626 00:46:22,132 --> 00:46:23,424 Now here you are. 627 00:46:23,592 --> 00:46:26,302 The best spaghetti in town. 628 00:46:42,319 --> 00:46:45,946 ♪ For this is the night 629 00:46:46,114 --> 00:46:49,074 ♪ It's a beautiful night 630 00:46:49,242 --> 00:46:51,577 ♪ And we call it 631 00:46:51,745 --> 00:46:56,081 ♪ Bella notte 632 00:46:56,249 --> 00:46:59,376 ♪ Look at the skies 633 00:46:59,544 --> 00:47:02,963 ♪ They have stars in their eyes 634 00:47:03,131 --> 00:47:09,386 ♪ On this lovely bella notte 635 00:47:10,263 --> 00:47:12,640 ♪ Side by side 636 00:47:12,807 --> 00:47:15,851 ♪ With your loved one 637 00:47:16,019 --> 00:47:22,274 ♪ You'll find enchantment here 638 00:47:23,276 --> 00:47:27,905 ♪ The night will weave its magic spell 639 00:47:28,073 --> 00:47:33,744 ♪ When the one you love is near 640 00:47:33,912 --> 00:47:35,704 ♪ For 641 00:47:35,872 --> 00:47:39,166 ♪ This is the night 642 00:47:39,334 --> 00:47:43,963 ♪ And the heavens are right 643 00:47:44,130 --> 00:47:46,966 ♪ On this lovely 644 00:47:47,133 --> 00:47:53,138 ♪ Bella notte ♪ 645 00:47:59,229 --> 00:48:02,731 ♪ This is the night 646 00:48:02,899 --> 00:48:07,027 ♪ It's a beautiful night 647 00:48:07,195 --> 00:48:09,446 ♪ And we call it 648 00:48:09,614 --> 00:48:14,535 ♪ Bella notte 649 00:48:15,412 --> 00:48:18,414 ♪ Look at the skies 650 00:48:18,582 --> 00:48:22,793 ♪ They have stars in their eyes 651 00:48:22,961 --> 00:48:25,087 ♪ On this lovely 652 00:48:25,255 --> 00:48:31,218 ♪ Bella notte 653 00:48:31,386 --> 00:48:36,807 ♪ Side by side with your loved one 654 00:48:36,975 --> 00:48:42,980 ♪ You'll find enchantment here 655 00:48:44,149 --> 00:48:48,736 ♪ The night will weave its magic spell 656 00:48:48,903 --> 00:48:53,907 ♪ When the one you love is near 657 00:48:54,075 --> 00:48:59,538 ♪ For this is the night 658 00:48:59,706 --> 00:49:05,336 ♪ And the heavens are right 659 00:49:05,503 --> 00:49:08,380 ♪ On this lovely 660 00:49:08,548 --> 00:49:14,803 ♪ Bella notte ♪ 661 00:49:32,614 --> 00:49:34,990 Oh! Oh, dear. 662 00:49:36,368 --> 00:49:37,826 Is something wrong, Pige? 663 00:49:37,994 --> 00:49:41,330 - It's morning. - Yeah. 664 00:49:42,415 --> 00:49:43,707 So it is. 665 00:49:43,875 --> 00:49:45,793 I should have been home hours ago. 666 00:49:45,960 --> 00:49:51,215 Why? Because you still believe in that "ever faithful old dog Tray" routine? 667 00:49:52,676 --> 00:49:54,510 Aw, come on, Pige. 668 00:49:54,678 --> 00:49:57,680 - Open up your eyes. - Open my eyes? 669 00:49:57,847 --> 00:50:00,015 To what a dog's life can really be. 670 00:50:00,183 --> 00:50:02,309 I'll show you what I mean. 671 00:50:05,021 --> 00:50:07,856 Look down there. Tell me what you see. 672 00:50:10,819 --> 00:50:13,654 Well, I see nice homes 673 00:50:13,822 --> 00:50:15,572 with yards and fences. 674 00:50:15,740 --> 00:50:18,909 Exactly. Life on a leash. 675 00:50:19,077 --> 00:50:20,661 Look again, Pige. 676 00:50:23,164 --> 00:50:25,416 Look, there's a great big hunk of world down there 677 00:50:25,583 --> 00:50:27,793 with no fence around it. 678 00:50:27,961 --> 00:50:31,296 Where two dogs can find adventure and excitement. 679 00:50:31,464 --> 00:50:33,090 And beyond those distant hills, 680 00:50:33,258 --> 00:50:37,094 who knows what wonderful experiences? 681 00:50:37,262 --> 00:50:39,722 And it's all ours for the taking, Pige. 682 00:50:40,473 --> 00:50:42,141 It's all ours. 683 00:50:43,059 --> 00:50:45,644 It sounds wonderful. 684 00:50:46,604 --> 00:50:47,604 But? 685 00:50:49,274 --> 00:50:50,941 But who'd watch over the baby? 686 00:50:56,990 --> 00:50:58,615 You win. 687 00:50:58,783 --> 00:50:59,992 Come on. 688 00:51:00,160 --> 00:51:02,077 I'll take you home. 689 00:51:16,801 --> 00:51:20,053 ♪ It's a beautiful night 690 00:51:20,513 --> 00:51:24,057 ♪ And they call it... ♪ 691 00:51:26,436 --> 00:51:29,021 Not to change the subject, but, um... 692 00:51:29,522 --> 00:51:30,689 Ever chase chickens? 693 00:51:30,857 --> 00:51:32,357 I should say not! 694 00:51:32,525 --> 00:51:34,985 Oh, ho! Then you've never lived. 695 00:51:35,153 --> 00:51:37,154 - But we shouldn't. - I know. 696 00:51:37,322 --> 00:51:39,156 That's what makes it fun. 697 00:51:40,241 --> 00:51:42,409 Aw, come on, kid. 698 00:51:42,577 --> 00:51:44,536 Start building some memories. 699 00:51:46,581 --> 00:51:48,582 But we... We won't hurt the chickens? 700 00:51:48,750 --> 00:51:50,250 Hurt 'em? No! 701 00:51:50,418 --> 00:51:52,586 We'll just stir 'em up a bit. 702 00:51:59,969 --> 00:52:02,638 Just look at those fat, lazy biddies. 703 00:52:02,806 --> 00:52:04,932 Why, they should've been up hours ago. 704 00:52:16,736 --> 00:52:18,862 Some fun, hey, kid? 705 00:52:19,030 --> 00:52:21,365 Hey, what's going on in there? 706 00:52:21,741 --> 00:52:23,075 What's that? 707 00:52:23,243 --> 00:52:25,244 That's the signal to get going. Come on. 708 00:52:29,833 --> 00:52:30,958 Wee! 709 00:52:31,125 --> 00:52:34,253 - This is living, hey, kid! - Is it? 710 00:52:34,754 --> 00:52:37,172 Come on, Pige. Follow me. 711 00:52:47,600 --> 00:52:51,687 You know, there's a little bit of bird dog in all of us, eh, Pige? 712 00:52:51,855 --> 00:52:52,938 Pige? Pige? 713 00:52:54,899 --> 00:52:56,775 Pige? Where are you, Pige? 714 00:52:57,902 --> 00:52:59,236 Pige? 715 00:53:01,072 --> 00:53:02,239 Pigeon? 716 00:53:04,534 --> 00:53:06,618 Oh, Pige! 717 00:54:49,263 --> 00:54:51,556 Hey. Hey, Dachsie, how we coming? 718 00:54:51,724 --> 00:54:53,809 Just one more chorus and we're out. 719 00:54:53,977 --> 00:54:56,144 OK. On a downbeat. 720 00:54:56,312 --> 00:54:59,815 One, two... 721 00:55:06,239 --> 00:55:08,240 Put her in number four, Bill, 722 00:55:08,408 --> 00:55:11,910 - while I check her licence number. - OK. 723 00:55:12,996 --> 00:55:14,997 All right, baby, in here. 724 00:55:17,542 --> 00:55:21,003 Well, look yous guys, Miss Park Avenue herself. 725 00:55:21,170 --> 00:55:22,462 Blimey. 726 00:55:22,630 --> 00:55:25,132 A regular bloomin' debutante. 727 00:55:25,299 --> 00:55:27,759 Yeah. And pipe the crown jewel she's wearin'. 728 00:55:27,927 --> 00:55:30,095 Hey, whatcha in for, sweetheart? 729 00:55:30,263 --> 00:55:33,515 Putting fleas on the butler? 730 00:55:38,896 --> 00:55:42,107 All right, you guys. Lay off, will you? 731 00:55:42,275 --> 00:55:44,192 Aw, what's the matter, Peg? 732 00:55:44,360 --> 00:55:47,904 We was only havin' a bit of sport, we was. 733 00:55:48,072 --> 00:55:50,824 Can't you see the poor kid's scared enough already? 734 00:55:50,992 --> 00:55:54,286 Pay no attention, my little ochichernye. 735 00:55:54,454 --> 00:55:55,829 That's right, dearie. 736 00:55:55,997 --> 00:55:57,831 They don't mean no real harm. 737 00:55:57,999 --> 00:56:01,418 It's like Gorky says in Lower Depths, quote: 738 00:56:01,586 --> 00:56:05,297 "Miserable being must find more miserable being. 739 00:56:05,465 --> 00:56:07,507 Then he's happy." 740 00:56:07,675 --> 00:56:10,635 - Unquote. - Boris is a philosopher. 741 00:56:10,803 --> 00:56:12,471 Besides, little bublichki, 742 00:56:12,638 --> 00:56:14,222 wearing licence here, 743 00:56:14,390 --> 00:56:17,684 that is like waving, you should excuse the expression, 744 00:56:17,852 --> 00:56:19,936 red flag in front of bull. 745 00:56:20,104 --> 00:56:23,231 My licence? But what's wrong with it? 746 00:56:23,399 --> 00:56:25,484 There ain't nothin' wrong with it. 747 00:56:25,651 --> 00:56:27,819 Confidential, there's not one dog here 748 00:56:27,987 --> 00:56:31,323 who would not give left hind leg for such a knick-knack. 749 00:56:31,491 --> 00:56:33,909 That's your passport to freedom, honey. Without it... 750 00:56:34,077 --> 00:56:38,330 Hey. Hey, yous guys, look. 751 00:56:38,498 --> 00:56:41,124 Poor Nutsy is takin' the long walk. 752 00:56:44,337 --> 00:56:45,796 Where is he taking him? 753 00:56:45,963 --> 00:56:49,007 Through the one-way door, sister. 754 00:56:55,181 --> 00:56:58,141 You... You mean he's... 755 00:57:02,939 --> 00:57:04,981 Oh, well. 756 00:57:05,149 --> 00:57:07,025 A short life and a merry one. 757 00:57:07,193 --> 00:57:09,653 Yeah, that's what the Tramp always says. 758 00:57:09,821 --> 00:57:11,696 - The Tramp? - Now there's a bloke 759 00:57:11,864 --> 00:57:13,198 what never gets caught. 760 00:57:13,366 --> 00:57:16,201 He's given the slip to every dogcatcher in this burg. 761 00:57:16,369 --> 00:57:20,372 You won't believe this, dearie, but no matter how tight a jam he's in, 762 00:57:20,540 --> 00:57:23,166 that Tramp always finds some way out. 763 00:57:23,334 --> 00:57:25,502 I can quite easily believe that. 764 00:57:25,670 --> 00:57:27,712 Ah, but remember, my friends, 765 00:57:27,880 --> 00:57:30,423 even Tramp has his Achilles' heel. 766 00:57:30,591 --> 00:57:33,760 Pardon me, amigo. What is this "chilli heel"? 767 00:57:33,928 --> 00:57:36,138 Achilles' heel, Pedro. 768 00:57:36,305 --> 00:57:39,099 This is meaning his, uh... weaknesses. 769 00:57:39,267 --> 00:57:42,102 Oh. Oh, the dames. Yeah. 770 00:57:42,270 --> 00:57:46,565 He has an eye for a well-turned paw, he has. 771 00:57:46,732 --> 00:57:48,608 Let's see. There's been Lulu. 772 00:57:48,776 --> 00:57:49,985 Yeah, and Trixie. 773 00:57:50,153 --> 00:57:51,611 Und Fifi. 774 00:57:51,779 --> 00:57:53,029 And my sister, 775 00:57:53,197 --> 00:57:55,574 Rosita Chiquita Juanita Chihuahua. 776 00:57:55,741 --> 00:57:56,825 I think. 777 00:57:57,160 --> 00:57:58,577 What a dog. 778 00:57:58,744 --> 00:58:01,204 Yeah. Tell us about it, Peg. 779 00:58:01,372 --> 00:58:03,832 What a dog! 780 00:58:04,000 --> 00:58:06,877 Peg used to be in the Dog and Pony Follies. 781 00:58:07,044 --> 00:58:09,337 ♪ He's a tramp 782 00:58:09,505 --> 00:58:11,631 ♪ But they love him 783 00:58:11,799 --> 00:58:15,510 ♪ Breaks a new heart every day 784 00:58:16,304 --> 00:58:18,471 ♪ He's a tramp 785 00:58:18,639 --> 00:58:20,557 ♪ They adore him 786 00:58:20,725 --> 00:58:24,853 ♪ And I only hope he'll stay that way 787 00:58:25,479 --> 00:58:27,564 ♪ He's a tramp 788 00:58:27,732 --> 00:58:29,858 ♪ He's a scoundrel 789 00:58:30,026 --> 00:58:32,152 ♪ He's a rounder 790 00:58:32,320 --> 00:58:34,404 ♪ He's a cad 791 00:58:34,572 --> 00:58:36,615 ♪ He's a tramp 792 00:58:36,782 --> 00:58:38,950 ♪ But I love him 793 00:58:39,118 --> 00:58:42,537 ♪ Yes, even I have got it pretty bad 794 00:58:42,705 --> 00:58:46,249 ♪ You can never tell 795 00:58:46,417 --> 00:58:48,376 ♪ When he'll show up 796 00:58:49,378 --> 00:58:53,423 ♪ He gives you plenty of trouble 797 00:58:53,591 --> 00:58:57,552 ♪ I guess he's just a no 'count pup 798 00:58:57,720 --> 00:59:01,223 ♪ But I wish that he were double 799 00:59:01,390 --> 00:59:03,350 - ♪ He's a tramp - ♪ Bum-bum-bum-ruff 800 00:59:03,517 --> 00:59:05,977 - ♪ He's a rover - ♪ Bum-bum-bum-ruff 801 00:59:06,145 --> 00:59:08,897 ♪ And there's nothin' more to say 802 00:59:09,065 --> 00:59:10,106 ♪ Bum-bum-bum-ruff 803 00:59:10,274 --> 00:59:12,234 ♪ If he's a tramp 804 00:59:12,401 --> 00:59:14,152 ♪ He's a good one 805 00:59:14,320 --> 00:59:19,699 ♪ And I wish that I could travel his way 806 00:59:19,867 --> 00:59:24,246 ♪ Wish that I could travel his way 807 00:59:24,413 --> 00:59:29,709 ♪ Wish that I could travel his way ♪ 808 00:59:31,420 --> 00:59:32,420 Yeah. 809 00:59:32,588 --> 00:59:34,172 But he never takes them serious. 810 00:59:34,340 --> 00:59:39,803 Ah, but someday he is meeting someone different. 811 00:59:39,971 --> 00:59:42,639 Some delicate, fragile creature 812 00:59:42,807 --> 00:59:46,184 who's giving him a wish to shelter and protect. 813 00:59:46,352 --> 00:59:49,771 Like Miss Park Avenue here, eh, matey? 814 00:59:49,939 --> 00:59:51,898 Hm-hm. Could be. 815 00:59:52,066 --> 00:59:55,360 - But when he does... - Yeah. I'm way ahead of ya. 816 00:59:55,528 --> 00:59:58,029 Under the spell of true love... 817 00:59:58,197 --> 01:00:00,657 The poor chump grows careless... 818 01:00:00,825 --> 01:00:02,701 The Cossacks are picking him up... 819 01:00:02,868 --> 01:00:05,412 And it's curtains for the Tramp. 820 01:00:08,082 --> 01:00:09,749 It's the little cocker, Bill. 821 01:00:09,917 --> 01:00:12,585 - In number four. - OK. 822 01:00:14,088 --> 01:00:15,463 All right, baby. 823 01:00:15,631 --> 01:00:18,216 They've come to take you home. 824 01:00:18,384 --> 01:00:21,386 You're too nice a girl to be in this place. 825 01:00:31,939 --> 01:00:33,189 Courage, man. 826 01:00:33,357 --> 01:00:34,566 Courage! 827 01:00:34,734 --> 01:00:35,775 But, uh... 828 01:00:35,943 --> 01:00:39,029 I've never even considered matrimony. 829 01:00:39,196 --> 01:00:41,072 Nor I. 830 01:00:41,240 --> 01:00:43,700 But no matter which of us she accepts, 831 01:00:43,868 --> 01:00:46,578 we'll always be the best of friends. 832 01:00:47,913 --> 01:00:49,080 Now remember, 833 01:00:49,248 --> 01:00:52,208 not a word about her unfortunate experience. 834 01:00:52,376 --> 01:00:55,962 - We don't want to hurt her feelings. - Uh, yeah. Yeah. 835 01:00:56,922 --> 01:00:58,590 Lassie. 836 01:00:58,758 --> 01:01:01,843 Miss Lady, ma'am. 837 01:01:02,011 --> 01:01:05,055 Please, I don't want to see anybody. 838 01:01:05,222 --> 01:01:07,682 Now, now, lassie. 839 01:01:07,850 --> 01:01:09,351 Don't feel that way about it. 840 01:01:09,518 --> 01:01:12,103 Of course not, Miss Lady. 841 01:01:12,271 --> 01:01:15,690 Why, some of the finest people I ever tracked down 842 01:01:15,858 --> 01:01:17,400 - were jailbirds. - Quiet! 843 01:01:17,568 --> 01:01:19,277 You great loony! 844 01:01:20,237 --> 01:01:22,447 Uh, please, lassie. 845 01:01:22,615 --> 01:01:26,076 We've come with a proposition for helpin' ya. 846 01:01:26,243 --> 01:01:28,578 Help me? What do you mean? 847 01:01:28,746 --> 01:01:30,663 Well, now... 848 01:01:30,831 --> 01:01:32,707 You see, lassie... 849 01:01:32,875 --> 01:01:35,210 Neither of us is as young as we used to be. 850 01:01:35,378 --> 01:01:38,213 But we're still in the prime of life. 851 01:01:38,381 --> 01:01:39,381 Aye. 852 01:01:39,548 --> 01:01:43,051 And we've both got very comfortable homes. 853 01:01:43,219 --> 01:01:45,887 That's right. Where we know 854 01:01:46,055 --> 01:01:49,224 you'll be welcome and appreciated, Miss Lady. 855 01:01:49,392 --> 01:01:52,811 So... So, to come directly to the point... 856 01:01:54,146 --> 01:01:55,980 If you could, uh... 857 01:01:56,148 --> 01:01:59,859 ...find it possible to, uh... 858 01:02:00,027 --> 01:02:01,152 To, uh... 859 01:02:01,320 --> 01:02:04,739 You're both very kind, and I do appreciate it. 860 01:02:04,907 --> 01:02:06,825 - But... - Oh, Pigeon. 861 01:02:06,992 --> 01:02:08,868 Oh, Pi... 862 01:02:09,036 --> 01:02:10,954 Oh! Oh, hi, boys. 863 01:02:14,625 --> 01:02:16,626 Anything new in the kennel club set? 864 01:02:21,132 --> 01:02:23,716 A little something I picked up for you, Pige. 865 01:02:25,636 --> 01:02:26,761 Hmph. 866 01:02:33,269 --> 01:02:35,353 Looks like I'm the one that's in the doghouse. 867 01:02:35,521 --> 01:02:39,983 If this person is annoying you, Miss Lady... 868 01:02:40,151 --> 01:02:42,986 We'll gladly throw the rascal out. 869 01:02:43,154 --> 01:02:45,655 That won't be necessary. Thank you. 870 01:02:45,823 --> 01:02:47,991 Very well, ma'am. 871 01:02:48,159 --> 01:02:50,952 You... You... 872 01:02:51,120 --> 01:02:53,204 ...mongrel! 873 01:02:57,918 --> 01:03:00,503 Aw, come on, Pige. 874 01:03:00,671 --> 01:03:03,173 - It wasn't my fault. - Hmph. 875 01:03:04,341 --> 01:03:07,802 I thought you were right behind me. Honest. 876 01:03:07,970 --> 01:03:09,679 When I heard they'd taken you to the pound... 877 01:03:09,847 --> 01:03:12,682 Oh! Don't even mention that horrible place. 878 01:03:12,850 --> 01:03:15,852 I was so embarrassed and... 879 01:03:16,020 --> 01:03:19,063 - ... and frightened. - Oh, now, now. 880 01:03:19,231 --> 01:03:23,026 Who could ever harm a cute little trick like you? 881 01:03:23,194 --> 01:03:25,236 Trick? Trick! 882 01:03:25,404 --> 01:03:29,157 - That reminds me, who is Trixie? - Trixie? 883 01:03:29,325 --> 01:03:31,993 And Lulu and Fifi and Rosita Chiquita wh... 884 01:03:32,161 --> 01:03:34,204 - Whatever her name is. - Chiquita... 885 01:03:34,371 --> 01:03:36,289 Oh! Yes! Well, I... I... 886 01:03:36,457 --> 01:03:39,792 As far as I'm concerned, you needn't worry about your old heel. 887 01:03:39,960 --> 01:03:40,960 My heel? 888 01:03:41,128 --> 01:03:43,213 I don't need you to shelter and protect me. 889 01:03:43,380 --> 01:03:45,840 - But... - If you grow careless, don't blame me. 890 01:03:46,008 --> 01:03:49,677 I don't care if the Cossacks do pick you up! Goodbye. 891 01:03:50,554 --> 01:03:53,890 And take this with you. 892 01:04:59,498 --> 01:05:01,499 Stop that. 893 01:05:04,712 --> 01:05:06,337 Hush, now, hush. 894 01:05:10,718 --> 01:05:12,385 Stop that racket! 895 01:05:15,014 --> 01:05:16,139 What's wrong, Pige? 896 01:05:16,307 --> 01:05:17,974 - A rat! - Where? 897 01:05:18,142 --> 01:05:20,310 Upstairs, in the baby's room! 898 01:05:20,477 --> 01:05:23,146 - How do I get in? - The little door. 899 01:05:23,314 --> 01:05:24,606 On the porch. 900 01:07:10,295 --> 01:07:12,338 Merciful heavens! 901 01:07:12,506 --> 01:07:16,092 Oh! Oh, you poor little darling. 902 01:07:16,260 --> 01:07:19,178 No, no, no. Thank goodness you're not hurt. 903 01:07:19,346 --> 01:07:22,223 You... You vicious brutes. Back! 904 01:07:22,391 --> 01:07:23,933 Get back! 905 01:07:24,101 --> 01:07:26,310 Go on! Get back! 906 01:07:26,478 --> 01:07:29,772 The pound. The pound, that's it. I'll call the pound. 907 01:07:32,651 --> 01:07:35,069 Come here, you. Come here! 908 01:07:36,155 --> 01:07:38,573 Come on, come on. Come along. 909 01:07:38,741 --> 01:07:40,324 I'll call them this minute. 910 01:07:40,492 --> 01:07:42,410 I won't sleep a wink with that brute in the house. 911 01:07:50,335 --> 01:07:52,837 Hello? Hello! 912 01:07:57,134 --> 01:08:00,178 I don't care if you are alone there, young man. 913 01:08:00,345 --> 01:08:02,847 I insist you pick him up immediately. 914 01:08:11,273 --> 01:08:13,399 Darling, look. 915 01:08:15,027 --> 01:08:18,613 If you want my advice you'll destroy that animal at once. 916 01:08:18,781 --> 01:08:20,323 Don't worry, ma'am. 917 01:08:20,783 --> 01:08:22,992 We've been after this one for months. 918 01:08:23,160 --> 01:08:24,952 We'll take care of him. 919 01:08:28,207 --> 01:08:30,875 - What do you suppose...? - Say, what's going on here? 920 01:08:31,043 --> 01:08:32,835 Just picking up a stray, mister. 921 01:08:33,003 --> 01:08:35,254 Come on, giddap. 922 01:08:35,422 --> 01:08:36,756 Caught him attacking a baby. 923 01:08:36,924 --> 01:08:38,216 - Good heavens. - My baby. 924 01:08:38,383 --> 01:08:39,467 Aunt Sarah! 925 01:08:39,635 --> 01:08:40,635 Aunt Sarah! 926 01:08:42,262 --> 01:08:43,679 Aunt Sarah! 927 01:08:45,682 --> 01:08:50,019 I was certain he was no good the moment I first laid eyes on him. 928 01:08:50,187 --> 01:08:52,730 Yeah, but, uh... 929 01:08:52,898 --> 01:08:56,150 I never thought he'd do a thing like that. 930 01:08:57,569 --> 01:08:59,737 Thank goodness I got there in time. There they were... 931 01:08:59,905 --> 01:09:02,156 No, I'm sure there must be some mistake. 932 01:09:02,324 --> 01:09:03,866 Lady wouldn't... 933 01:09:05,285 --> 01:09:08,037 Watch out! That dog's loose. Keep her away. 934 01:09:08,205 --> 01:09:10,540 Nonsense. She's trying to tell us something. 935 01:09:10,707 --> 01:09:13,125 What is it, old girl? 936 01:09:14,920 --> 01:09:16,087 What are you try... 937 01:09:16,255 --> 01:09:17,922 Darling, Aunt Sarah, come here. 938 01:09:18,090 --> 01:09:21,259 - What is it, Jim? - Aah! A rat! 939 01:09:21,426 --> 01:09:23,094 A rat? 940 01:09:23,262 --> 01:09:25,012 We should've known. 941 01:09:25,180 --> 01:09:28,224 I misjudged him. 942 01:09:28,392 --> 01:09:29,392 Badly. 943 01:09:29,560 --> 01:09:33,020 Come on. We got to stop that wagon. 944 01:09:33,188 --> 01:09:36,524 But, man, we don't know which way they've gone. 945 01:09:37,025 --> 01:09:38,901 We'll track 'em down. 946 01:09:39,069 --> 01:09:40,236 And then? 947 01:09:40,404 --> 01:09:41,988 We'll hold 'em. 948 01:09:42,155 --> 01:09:44,031 Hold 'em at bay. 949 01:09:56,378 --> 01:09:57,461 Now what? 950 01:09:57,629 --> 01:10:00,798 The scent. Follow the scent. 951 01:10:06,847 --> 01:10:09,849 Ach... Let's face it, man. 952 01:10:10,017 --> 01:10:12,727 We both know you've lost your sense of smell. 953 01:11:19,169 --> 01:11:20,920 Go on, get out of here. 954 01:11:21,380 --> 01:11:23,381 Go on, get away. 955 01:11:28,178 --> 01:11:29,887 Easy. Go on, get away. 956 01:11:30,055 --> 01:11:31,681 Watch it now. Watch it! 957 01:11:46,446 --> 01:11:47,697 Hi, Pige. 958 01:12:18,770 --> 01:12:21,564 All right, everybody, watch the birdy. 959 01:12:31,408 --> 01:12:34,035 Steady, now. 960 01:12:35,787 --> 01:12:37,121 Hold it. 961 01:12:40,709 --> 01:12:42,710 I guess I used a little too much. 962 01:12:44,171 --> 01:12:45,504 Uh-oh. 963 01:12:45,672 --> 01:12:48,174 Darling, visitors. 964 01:12:48,341 --> 01:12:49,425 Visitors? 965 01:12:50,385 --> 01:12:52,386 Why, it's Jock. 966 01:12:54,014 --> 01:12:55,973 And good old Trusty. 967 01:12:56,767 --> 01:12:58,184 Careful now, man. 968 01:12:58,351 --> 01:13:01,228 Careful. It's a wee bit slippery. 969 01:13:01,521 --> 01:13:02,938 Yes, yes. 970 01:13:05,150 --> 01:13:07,443 All right, boy. We'll let 'em in. 971 01:13:08,737 --> 01:13:10,738 No, no, not you, young man. 972 01:13:10,906 --> 01:13:12,198 You're going to take a nap. 973 01:13:12,741 --> 01:13:14,700 Well, Merry Christmas. 974 01:13:14,868 --> 01:13:17,203 Come in. If you'll just step into the parlour, 975 01:13:17,370 --> 01:13:19,163 I'll see about refreshments. 976 01:13:19,331 --> 01:13:22,792 Darling, where did you put the dog biscuits? 977 01:13:22,959 --> 01:13:25,336 The box Aunt Sarah sent for Christmas. 978 01:13:25,504 --> 01:13:26,962 In the kitchen, Jim, dear. 979 01:13:27,130 --> 01:13:29,715 Oh, no doubt about it. 980 01:13:29,883 --> 01:13:32,343 They've got their mother's eyes. 981 01:13:34,221 --> 01:13:37,223 Aye. 982 01:13:38,433 --> 01:13:40,893 But there's a bit of their father in them too. 983 01:13:42,938 --> 01:13:46,857 Well, and I see you finally acquired a collar. 984 01:13:47,025 --> 01:13:50,069 Oh. Yes. 985 01:13:50,237 --> 01:13:51,529 Complete with licence. 986 01:13:51,696 --> 01:13:54,782 Oh, yeah, a new collar. 987 01:13:54,950 --> 01:13:57,701 Caught the scent the moment I came in the house. 988 01:13:57,869 --> 01:14:00,037 Trusty, I says, 989 01:14:00,205 --> 01:14:04,208 Trusty, somebody's wearing a new collar. 990 01:14:05,210 --> 01:14:08,629 'Course, my sense of smell 991 01:14:08,797 --> 01:14:11,173 is very highly developed. 992 01:14:11,341 --> 01:14:12,967 Runs in the family, you know. 993 01:14:13,135 --> 01:14:15,553 There'll be no livin' with him from now on. 994 01:14:15,720 --> 01:14:20,307 As my grandpappy, Old Reliable, used to say... 995 01:14:20,475 --> 01:14:24,520 I don't recollect if I've ever mentioned Old Reliable before. 996 01:14:24,688 --> 01:14:26,814 No, you haven't, Uncle Trusty. 997 01:14:27,566 --> 01:14:30,860 Huh? I haven't? 998 01:14:31,027 --> 01:14:32,862 Well, um... 999 01:14:33,029 --> 01:14:36,365 As Old Reliable used to say... 1000 01:14:36,533 --> 01:14:41,245 He'd say, uh... 1001 01:14:42,289 --> 01:14:43,873 Uh... 1002 01:14:44,040 --> 01:14:45,583 Hmm. 1003 01:14:45,750 --> 01:14:48,377 Doggone. 1004 01:14:48,545 --> 01:14:50,713 You know, 1005 01:14:50,881 --> 01:14:54,383 I clean forgot what it was he used to say. 1006 01:14:59,306 --> 01:15:03,851 ♪ Peace, my children 1007 01:15:04,019 --> 01:15:09,023 ♪ Of good will 1008 01:15:09,191 --> 01:15:12,484 ♪ Peace, my children 1009 01:15:12,652 --> 01:15:14,111 ♪ Peace 1010 01:15:14,821 --> 01:15:17,615 ♪ Be 1011 01:15:17,782 --> 01:15:21,744 ♪ Still ♪ 1012 01:15:17,782 --> 01:15:21,744 تنظيم و ويرايش مجدد : ح.اکبري Omidegillan@yahoo.com