1 00:00:16,124 --> 00:00:19,919 ♪ This is the night 2 00:00:20,003 --> 00:00:23,423 ♪ It's a beautiful night 3 00:00:23,506 --> 00:00:29,304 ♪ And we call it bella notte 4 00:00:30,847 --> 00:00:33,683 ♪ Look at the skies 5 00:00:33,767 --> 00:00:37,687 ♪ They have stars in their eyes 6 00:00:37,729 --> 00:00:43,610 ♪ On this lovely bella notte 7 00:00:44,569 --> 00:00:47,822 ♪ So take the love 8 00:00:47,864 --> 00:00:51,284 ♪ Of your loved one 9 00:00:51,368 --> 00:00:56,623 ♪ You'll need it about this time 10 00:00:58,041 --> 00:01:03,588 ♪ To keep from falling like a star 11 00:01:03,672 --> 00:01:08,009 ♪ When you make that dizzy climb 12 00:01:08,051 --> 00:01:12,806 ♪ For this is the night 13 00:01:13,890 --> 00:01:19,437 ♪ And the heavens are right 14 00:01:19,521 --> 00:01:22,607 ♪ On this lovely 15 00:01:22,691 --> 00:01:27,487 ♪ Bella notte 16 00:01:29,281 --> 00:01:31,992 ♪ On this lovely 17 00:01:32,075 --> 00:01:37,831 ♪ Bella notte ♪ 18 00:02:01,938 --> 00:02:06,693 ♪ Silent as a snowflake in the night 19 00:02:06,776 --> 00:02:11,656 ♪ Holy is the spirit of this night 20 00:02:11,740 --> 00:02:16,745 ♪ All the world is calm and peaceful 21 00:02:16,786 --> 00:02:21,583 ♪ All the world is bright and joyful 22 00:02:21,625 --> 00:02:25,837 ♪ Spirit of love 23 00:02:25,920 --> 00:02:31,635 ♪ And child of peace 24 00:02:31,676 --> 00:02:36,181 ♪ Love unending 25 00:02:36,264 --> 00:02:41,853 ♪ That shall not cease 26 00:02:41,937 --> 00:02:47,150 ♪ Peace, my children 27 00:02:47,233 --> 00:02:51,154 ♪ Of good will 28 00:02:52,739 --> 00:02:55,283 ♪ Peace, my children 29 00:02:55,325 --> 00:03:00,330 ♪ Peace be still ♪ 30 00:03:04,584 --> 00:03:06,002 [man] It's for you, darling. 31 00:03:06,086 --> 00:03:07,504 Merry Christmas. 32 00:03:07,587 --> 00:03:09,547 Oh, Jim, dear. 33 00:03:09,631 --> 00:03:11,925 It's the one I was admiring, isn't it? 34 00:03:12,008 --> 00:03:13,969 - Trimmed with ribbons? - [Whimpering] 35 00:03:14,010 --> 00:03:17,555 [Jim] Well, it has a ribbon. 36 00:03:17,639 --> 00:03:19,307 [Gasping] 37 00:03:19,349 --> 00:03:22,644 Oh, how sweet. 38 00:03:22,686 --> 00:03:25,230 - [Jim] You like her, darling? - Oh, I love her. 39 00:03:29,025 --> 00:03:32,320 What a perfectly beautiful little lady. 40 00:03:43,039 --> 00:03:45,166 Come on, Lady. Over here. 41 00:03:47,043 --> 00:03:48,670 That's a girl. 42 00:03:50,547 --> 00:03:54,092 There, now. A nice little bed for you. 43 00:03:54,175 --> 00:03:57,595 [Darling] But Jim, dear, are you sure she'll be warm enough? 44 00:03:57,679 --> 00:04:00,849 [Jim] Why, of course, darling. She'll be snug as a bug in a... 45 00:04:00,890 --> 00:04:02,100 Uh-oh! 46 00:04:02,183 --> 00:04:03,935 Almost forgot something. 47 00:04:05,020 --> 00:04:06,646 There. 48 00:04:06,730 --> 00:04:08,440 [Jim] Good night, Lady. 49 00:04:08,523 --> 00:04:10,275 Now, now, don't worry, darling. 50 00:04:10,358 --> 00:04:12,110 She'll go right to sleep. 51 00:04:14,404 --> 00:04:15,697 No, no, Lady. 52 00:04:18,074 --> 00:04:21,202 This is where you belong, right here. 53 00:04:38,428 --> 00:04:40,722 - [Whimpering] - [Darling] Oh, look. 54 00:04:40,764 --> 00:04:42,682 She's Ionesome. 55 00:04:42,766 --> 00:04:45,727 Don't you think maybe? Just for tonight? 56 00:04:45,810 --> 00:04:48,772 [Jim] Darling, if we're going to show her who's master, 57 00:04:48,855 --> 00:04:50,815 we must be firm from the very beginning. 58 00:05:12,253 --> 00:05:15,256 [Whimpering] 59 00:05:26,643 --> 00:05:28,186 [Jim pounding on ceiling] Lady! 60 00:05:28,270 --> 00:05:29,521 Stop that now! 61 00:05:29,604 --> 00:05:31,273 Stop it! 62 00:05:31,314 --> 00:05:33,817 [Whimpering] 63 00:05:37,862 --> 00:05:39,781 [Footsteps] 64 00:05:42,575 --> 00:05:44,703 [Whimpering] 65 00:05:48,164 --> 00:05:49,958 [Jim pounding on door] Lady! 66 00:05:50,000 --> 00:05:51,918 [Jim] Quiet, now. You hear me? 67 00:05:52,002 --> 00:05:54,087 Back to bed! 68 00:05:54,170 --> 00:05:56,381 Quick, now. 69 00:05:57,632 --> 00:05:59,509 Not one more sound. 70 00:06:01,344 --> 00:06:04,306 [Chiming] 71 00:06:04,347 --> 00:06:06,975 [Scraping] 72 00:06:42,719 --> 00:06:44,888 [Snoring] 73 00:06:54,731 --> 00:06:57,692 - [Whimpering] - [Darling] Jim, dear. 74 00:06:57,734 --> 00:07:00,362 [Groaning] 75 00:07:01,947 --> 00:07:04,741 [Whimpering] 76 00:07:05,825 --> 00:07:06,952 Aw, Jim. 77 00:07:07,035 --> 00:07:08,787 [Jim] Hmm? What? 78 00:07:12,749 --> 00:07:14,876 [Whimpering, howling] 79 00:07:14,960 --> 00:07:16,628 [Jim yawning] 80 00:07:16,711 --> 00:07:18,546 [Jim] Oh, all right. 81 00:07:19,714 --> 00:07:22,384 But remember, just for tonight. 82 00:07:38,400 --> 00:07:41,319 [Rooster crowing] 83 00:07:41,403 --> 00:07:43,029 [Chiming] 84 00:07:52,289 --> 00:07:53,873 [Darling groaning] 85 00:08:04,301 --> 00:08:06,636 [Yawns] All right, Lady. All right. 86 00:08:06,720 --> 00:08:09,347 I'm up. I'm up, Lady. 87 00:08:09,431 --> 00:08:12,350 Oh, no! 88 00:08:12,434 --> 00:08:14,519 [Darling] What's wrong, Jim? What is it? 89 00:08:14,603 --> 00:08:16,980 Can't you explain to Lady about Sundays? 90 00:08:22,986 --> 00:08:24,654 [Barking] 91 00:08:53,975 --> 00:08:55,602 [Growling, barking] 92 00:09:01,691 --> 00:09:04,319 [Bicycle bell rings] 93 00:09:29,260 --> 00:09:32,264 [Jim] Have you noticed, darling, since we've had Lady 94 00:09:32,347 --> 00:09:36,017 we see less and less of those disturbing headlines? 95 00:09:36,059 --> 00:09:39,896 [Darling] Yes, I just don't know how we ever got along without her. 96 00:09:41,022 --> 00:09:43,692 [Jim] Say, she must be about six months old. 97 00:09:43,733 --> 00:09:45,860 We'd better be getting her a license. 98 00:10:01,084 --> 00:10:02,502 Hope it fits. 99 00:10:03,837 --> 00:10:06,298 My, but it does look nice. 100 00:10:06,381 --> 00:10:07,882 So grown up. 101 00:10:07,924 --> 00:10:10,593 Won't Jock and Trusty be surprised? 102 00:10:15,765 --> 00:10:17,767 [Humming] 103 00:10:26,610 --> 00:10:29,904 ♪ Four steps straight and then to the left 104 00:10:29,946 --> 00:10:33,491 ♪ And right to the place where I marked it 105 00:10:33,575 --> 00:10:37,871 ♪ With a bonnie, bonnie bone that I buried for me own 106 00:10:37,954 --> 00:10:42,542 ♪ In my bonnie, bonnie bank in the backyard ♪ 107 00:10:42,626 --> 00:10:45,587 A-ha, that's a grand sight. 108 00:10:45,670 --> 00:10:47,005 [Lady] Jock! 109 00:10:48,882 --> 00:10:50,717 Oh, Jock! 110 00:10:56,473 --> 00:10:58,058 Hello, Jock. 111 00:10:58,141 --> 00:11:01,227 Oh! Oh, it's you, lassie. [chuckles] 112 00:11:01,311 --> 00:11:03,355 Notice anything different? 113 00:11:03,438 --> 00:11:06,107 Eh, uh... You've had a bath? 114 00:11:06,191 --> 00:11:08,234 No, not that. 115 00:11:08,318 --> 00:11:10,528 You've had your nails clipped? 116 00:11:10,612 --> 00:11:13,573 [Lady] Mm-mmm. Guess again. 117 00:11:13,657 --> 00:11:17,494 Well, I wouldn't a-be knowin'. 118 00:11:20,705 --> 00:11:22,207 Why-o, lassie. 119 00:11:22,290 --> 00:11:24,459 A bonnie new collar. 120 00:11:24,501 --> 00:11:27,712 - Do you like it? - Aye. [sniffs] 121 00:11:27,796 --> 00:11:31,675 Mmm. It must be very expensive. 122 00:11:31,716 --> 00:11:34,302 - Have you shown it to Trusty yet? - No. 123 00:11:34,344 --> 00:11:36,471 Ah, we'd best go at once. 124 00:11:36,554 --> 00:11:40,350 You know how sensitive he is about these things. 125 00:11:45,021 --> 00:11:46,773 [Snoring] 126 00:11:49,109 --> 00:11:50,986 [Whimpering] 127 00:11:53,697 --> 00:11:56,700 [Snorting, howling] 128 00:12:00,495 --> 00:12:02,289 He's dreaming. 129 00:12:02,372 --> 00:12:03,581 [Jock] Aye. 130 00:12:03,665 --> 00:12:05,834 Dreamin' of those bonnie bygone days 131 00:12:05,917 --> 00:12:09,087 when he and his grandfather were trackin' criminals 132 00:12:09,170 --> 00:12:10,755 through the swamps. 133 00:12:10,839 --> 00:12:14,301 - [Lady] They were? - That was before... 134 00:12:14,384 --> 00:12:16,553 Before what? 135 00:12:16,636 --> 00:12:20,098 'Tis time you knew the truth, lassie. 136 00:12:20,181 --> 00:12:22,475 [Jock] It shouldn't have happened to a dog. 137 00:12:22,559 --> 00:12:25,395 But, well... 138 00:12:25,437 --> 00:12:28,690 Trusty has lost his sense of smell. 139 00:12:28,732 --> 00:12:31,568 - [Lady gasps] No! - [Jock] Aye. 140 00:12:31,651 --> 00:12:34,779 But we must never let on that we know, lassie. 141 00:12:35,947 --> 00:12:38,950 It would break his poor heart. 142 00:12:45,582 --> 00:12:47,917 Uh... Which way did he go? 143 00:12:48,001 --> 00:12:49,794 Which way did he go? 144 00:12:49,878 --> 00:12:52,881 - Go? - [Trusty] Yeah, big fella. 145 00:12:52,922 --> 00:12:54,799 About, uh, six-foot-two. 146 00:12:54,883 --> 00:12:57,052 [Sniffs] No, uh, three. 147 00:12:57,093 --> 00:13:00,096 Wore a striped suit. No collar. 148 00:13:01,097 --> 00:13:04,225 Why, Miss Lady. 149 00:13:04,309 --> 00:13:06,686 You have a collar. 150 00:13:06,770 --> 00:13:09,356 Mm-hmm. And a license. 151 00:13:09,439 --> 00:13:11,274 My, my. 152 00:13:11,358 --> 00:13:14,402 - How time does fly. - Aye. 153 00:13:14,486 --> 00:13:16,488 It seems only yesterday she was 154 00:13:16,571 --> 00:13:19,074 cuttin' her teeth on Jim Dear's slippers, 155 00:13:19,115 --> 00:13:23,286 and now there she is, a full-grown lady. 156 00:13:23,370 --> 00:13:27,958 Wearin' the greatest honor man can bestow. 157 00:13:28,041 --> 00:13:30,502 The badge of faith and respectability. 158 00:13:32,045 --> 00:13:34,506 That's right, Miss Lady. 159 00:13:34,589 --> 00:13:38,677 As my grandpappy, Old Reliable, used to say... 160 00:13:38,760 --> 00:13:42,347 I don't recollect if I've ever mentioned Old Reliable before. 161 00:13:42,430 --> 00:13:44,766 Aye, you have, laddie. 162 00:13:44,808 --> 00:13:46,768 Oh, yeah. 163 00:13:46,810 --> 00:13:49,312 - [Whistling] - Ooh, it's Jim Dear. 164 00:13:50,563 --> 00:13:52,816 Please excuse me. 165 00:13:55,819 --> 00:13:58,154 Hello, there, Lady. 166 00:13:58,238 --> 00:13:59,739 Come on, beat you home. 167 00:14:06,413 --> 00:14:08,290 Oh, you win again. 168 00:14:08,331 --> 00:14:09,708 Steady, now. 169 00:14:09,791 --> 00:14:11,668 Steady. 170 00:14:11,751 --> 00:14:14,129 Well, what have we here? 171 00:14:14,170 --> 00:14:16,923 Oh, big girl now, huh? 172 00:14:17,007 --> 00:14:18,174 All right. 173 00:14:18,258 --> 00:14:20,343 Oh, ladies first. 174 00:14:26,600 --> 00:14:28,768 You know, darling, with Lady here 175 00:14:28,852 --> 00:14:31,187 I'd say life is quite complete. 176 00:14:31,229 --> 00:14:32,856 [Darling] Yes, dear. 177 00:14:32,939 --> 00:14:36,276 I don't imagine anything could ever take her place in our hearts. 178 00:14:41,156 --> 00:14:42,949 [Steam hissing] 179 00:14:53,460 --> 00:14:55,211 [Train whistle blows] 180 00:14:56,463 --> 00:14:59,716 [Train chugging] 181 00:15:03,386 --> 00:15:05,263 [Stretching] 182 00:15:15,815 --> 00:15:17,609 [Shuddering] 183 00:15:20,403 --> 00:15:23,365 Ah! What a day! 184 00:15:23,406 --> 00:15:26,451 Well, now to dig up some breakfast. 185 00:15:35,669 --> 00:15:38,505 Hmm? [chuckles] 186 00:15:38,588 --> 00:15:41,591 Aw, cute little rascals. 187 00:15:43,009 --> 00:15:45,053 Cootchie-cootchie-coo. 188 00:15:47,138 --> 00:15:50,392 Now. That breakfast, let's see. 189 00:15:51,518 --> 00:15:53,019 Bernie's? 190 00:15:53,103 --> 00:15:54,437 Mmm... no. 191 00:15:54,521 --> 00:15:56,022 Francois... 192 00:15:56,940 --> 00:15:58,024 No, no. 193 00:15:58,108 --> 00:16:00,235 Nope. Too much starch. Ah! 194 00:16:00,277 --> 00:16:02,612 Tony's. Oh, that's it. 195 00:16:03,571 --> 00:16:05,031 I haven't been there in a week. 196 00:16:06,783 --> 00:16:09,577 [Tony] ♪ A beautiful day to make pizza 197 00:16:09,619 --> 00:16:13,790 ♪ Hey, still we call it bella notte ♪ 198 00:16:13,873 --> 00:16:15,583 [scratching] 199 00:16:15,667 --> 00:16:18,753 Well, buon giorno, Butch. 200 00:16:18,795 --> 00:16:21,298 You want-a your breakfast, eh? 201 00:16:21,381 --> 00:16:25,302 OK. The boss, he's a-saving some a-nice bones for you. 202 00:16:25,385 --> 00:16:29,139 Breakfast comin' up from a-left field. 203 00:16:29,222 --> 00:16:31,266 [Chuckles] Good catch! 204 00:16:34,519 --> 00:16:36,313 [Man whistling] 205 00:16:37,522 --> 00:16:39,274 [Man] Whoa, boy, whoa. 206 00:16:39,316 --> 00:16:41,776 [Whistling continues] 207 00:16:48,742 --> 00:16:51,953 [Man humming] 208 00:17:15,518 --> 00:17:17,604 Hey. Psst. Psst. 209 00:17:19,439 --> 00:17:20,857 Blimey. 210 00:17:20,899 --> 00:17:23,735 - Look, Peg, it's the tramp. - [Tramp] Shh. 211 00:17:23,818 --> 00:17:26,988 Hiya, handsome. Come to join the party? 212 00:17:27,030 --> 00:17:29,240 All right. No time for wisecracks. 213 00:17:29,324 --> 00:17:30,867 I've got to get you out. 214 00:17:30,951 --> 00:17:32,661 I'm telling you, the pressure's on. 215 00:17:32,744 --> 00:17:34,287 Signs all over town. 216 00:17:34,371 --> 00:17:38,166 - Gee, thanks. - You're a bit of all right, chum. 217 00:17:38,208 --> 00:17:41,127 - OK, OK, get going. - [Man] Hey! What's going on there? 218 00:17:41,211 --> 00:17:44,673 Scram. And be careful. 219 00:17:44,756 --> 00:17:47,342 - [Snarling] - Why, you mangy mutt. 220 00:17:47,425 --> 00:17:49,219 Hey. Let go. Let go of me. 221 00:18:09,197 --> 00:18:12,659 Well. Snob hill. Ha! 222 00:18:15,745 --> 00:18:17,956 Hi, gals. How's pickings? 223 00:18:19,749 --> 00:18:21,584 Pretty slim, eh? 224 00:18:21,668 --> 00:18:25,338 Yeah. I'll bet they've got a lid on every trash can. 225 00:18:25,422 --> 00:18:29,259 Uh-oh. And a fence around every tree. 226 00:18:29,342 --> 00:18:33,597 [Chuckles] I wonder what the leash and collar set 227 00:18:33,638 --> 00:18:35,265 does for excitement. 228 00:18:41,730 --> 00:18:43,648 Lassie. Lassie! 229 00:18:43,732 --> 00:18:48,069 Oh, Miss Lady, ma'am. 230 00:18:48,945 --> 00:18:51,948 Miss Lady! 231 00:18:52,907 --> 00:18:54,826 [Jock] Ah! Good morning, lassie. 232 00:18:54,909 --> 00:18:58,163 'Tis a bonnie, braw, bright day. Uh... 233 00:18:58,246 --> 00:18:59,623 ...day. 234 00:18:59,706 --> 00:19:02,042 Why, Miss Lady. 235 00:19:02,125 --> 00:19:04,002 Is something wrong? 236 00:19:04,085 --> 00:19:05,712 Aye. Tell us, lassie. 237 00:19:05,795 --> 00:19:08,715 - If somebody's been mistreatin' ya... - Oh, no, Jock. 238 00:19:08,798 --> 00:19:12,177 It's something I've done, I guess. 239 00:19:12,260 --> 00:19:13,929 You? 240 00:19:13,970 --> 00:19:15,597 It must be. 241 00:19:15,639 --> 00:19:19,100 - Jim Dear and Darling are acting so... - [Darling humming] 242 00:19:20,310 --> 00:19:22,938 [Humming continues] 243 00:19:22,979 --> 00:19:26,733 - Jim Dear and Darling? - Hush, lad. 244 00:19:36,159 --> 00:19:37,911 Now, lassie, 245 00:19:37,994 --> 00:19:39,871 get on with the details. 246 00:19:39,955 --> 00:19:42,457 Well, I first noticed it 247 00:19:42,540 --> 00:19:44,918 the other day when Jim Dear came home. 248 00:19:45,001 --> 00:19:47,212 [Clock chiming] 249 00:19:48,672 --> 00:19:50,006 [Barking] 250 00:19:56,221 --> 00:19:57,430 Down, Lady, down! 251 00:20:02,519 --> 00:20:04,646 Darling, darling! 252 00:20:04,688 --> 00:20:06,189 Are you all right? 253 00:20:06,273 --> 00:20:08,817 [Darling] Of course I am. Why shouldn't I be? 254 00:20:14,364 --> 00:20:16,241 [Jim] I just can't help worrying. 255 00:20:16,324 --> 00:20:18,451 After all, in your condition, 256 00:20:18,535 --> 00:20:19,869 alone here all day, 257 00:20:19,953 --> 00:20:21,788 and walking that dog... 258 00:20:22,956 --> 00:20:26,001 - That dog! - That dog? 259 00:20:26,042 --> 00:20:28,670 He's never called me that before. 260 00:20:28,712 --> 00:20:30,630 Well, now, lassie, 261 00:20:30,714 --> 00:20:33,258 I wouldn't worry my wee head about that. 262 00:20:33,341 --> 00:20:36,261 Remember, they're only humans, after all. 263 00:20:36,344 --> 00:20:38,722 That's right, Miss Lady. 264 00:20:38,763 --> 00:20:42,851 As my grandpappy, Old Reliable, used to say... 265 00:20:42,934 --> 00:20:46,688 I don't recollect if I've ever mentioned Old Reliable before. 266 00:20:46,730 --> 00:20:49,316 Aye, you have, laddie. 267 00:20:49,399 --> 00:20:52,444 - Frequently. - Oh, yeah. 268 00:20:52,527 --> 00:20:55,322 But now Darling is... Well... 269 00:20:55,405 --> 00:20:58,199 We've always enjoyed our afternoon romp together. 270 00:20:58,241 --> 00:21:00,118 But yesterday... 271 00:21:00,201 --> 00:21:01,953 [chiming] 272 00:21:02,037 --> 00:21:04,247 [Barking] 273 00:21:04,331 --> 00:21:07,292 [Humming] 274 00:21:14,090 --> 00:21:15,717 [Whining] 275 00:21:15,759 --> 00:21:19,012 No, Lady. No walk today. 276 00:21:19,095 --> 00:21:21,389 [Humming continues] 277 00:21:25,101 --> 00:21:27,187 [Barking] 278 00:21:29,356 --> 00:21:30,732 No, Lady. 279 00:21:30,774 --> 00:21:32,400 Not now. 280 00:21:34,277 --> 00:21:35,737 Lady! 281 00:21:35,779 --> 00:21:37,405 Drop that, Lady. 282 00:21:38,615 --> 00:21:40,283 Drop it, I say. 283 00:21:42,285 --> 00:21:44,371 It didn't hurt, really. 284 00:21:44,454 --> 00:21:48,083 But Darling has never struck me... before. 285 00:21:50,460 --> 00:21:51,962 [Chuckling] Now, lassie. 286 00:21:52,045 --> 00:21:54,172 Do not take it too seriously. 287 00:21:54,255 --> 00:21:56,383 After all, at a time like this... 288 00:21:56,466 --> 00:21:59,594 Why, yes, you see, Miss Lady, 289 00:21:59,678 --> 00:22:01,304 there comes a time 290 00:22:01,388 --> 00:22:04,516 in the life of all humans when, uh... 291 00:22:04,599 --> 00:22:08,228 Well, as they put it, uh... 292 00:22:08,311 --> 00:22:10,897 Birds and the bees? 293 00:22:10,981 --> 00:22:12,941 Or... Well, uh... 294 00:22:12,983 --> 00:22:16,695 The stork. You know. Uh, no? 295 00:22:16,778 --> 00:22:19,823 - Well, uh... - What he's trying to say, lassie, 296 00:22:19,906 --> 00:22:23,535 is Darling is expecting a wee bairn. 297 00:22:23,618 --> 00:22:24,869 Bairn? 298 00:22:24,953 --> 00:22:27,956 He means a baby, Miss Lady. 299 00:22:27,998 --> 00:22:29,708 Oh. 300 00:22:29,791 --> 00:22:32,127 What's a baby? 301 00:22:32,168 --> 00:22:34,963 [Jock] Well, they resemble humans. 302 00:22:35,005 --> 00:22:38,592 [Trusty] But I'd say a mite smaller. 303 00:22:38,675 --> 00:22:40,927 [Jock] Aye. And they walk on all fours. 304 00:22:41,011 --> 00:22:45,140 [Trusty] And if I remember correctly, they bellow a lot. 305 00:22:45,223 --> 00:22:48,393 Aye. And they're very expensive. 306 00:22:48,476 --> 00:22:50,478 You will not be permitted to play with it. 307 00:22:50,520 --> 00:22:53,064 But they're mighty sweet. 308 00:22:53,148 --> 00:22:55,900 And very, very soft. 309 00:22:55,984 --> 00:22:58,320 Just a cute little bundle. [chuckles] 310 00:22:58,361 --> 00:23:00,447 [Tramp] Of trouble. 311 00:23:00,530 --> 00:23:03,283 Yeah. They scratch, pinch, pull ears... 312 00:23:03,366 --> 00:23:06,494 Aw, but shucks. Any dog can take that. 313 00:23:06,536 --> 00:23:08,622 It's what they do to your happy home. 314 00:23:08,705 --> 00:23:10,332 Move it over, will you, friend? 315 00:23:10,373 --> 00:23:10,498 Homewreckers, that's what they are. 316 00:23:10,498 --> 00:23:12,167 Homewreckers, that's what they are. 317 00:23:12,250 --> 00:23:14,336 Look here, laddie. Who are you to barge in? 318 00:23:14,419 --> 00:23:17,172 The voice of experience, buster. 319 00:23:17,213 --> 00:23:21,509 [Chuckles] Just wait till junior gets here. 320 00:23:21,551 --> 00:23:24,220 You get the urge for a nice comfortable scratch, 321 00:23:24,304 --> 00:23:26,640 and, "Put that dog out! 322 00:23:26,723 --> 00:23:28,683 He'll get fleas all over the baby." 323 00:23:28,725 --> 00:23:31,478 You start barking at some strange mutt. 324 00:23:31,561 --> 00:23:33,188 [Barks] 325 00:23:33,229 --> 00:23:36,024 "Stop that racket. You'll wake the baby." 326 00:23:36,066 --> 00:23:37,734 And then! 327 00:23:37,817 --> 00:23:41,321 Then they hit you in the room and board department. 328 00:23:42,405 --> 00:23:45,492 Remember those nice, juicy cuts of beef? 329 00:23:47,535 --> 00:23:49,204 [Tramp] Forget them. 330 00:23:49,287 --> 00:23:51,665 Leftover baby food. 331 00:23:51,748 --> 00:23:54,209 And that nice, warm bed by the fire? 332 00:23:54,250 --> 00:23:56,586 [Chuckles] 333 00:23:56,628 --> 00:23:57,879 [Thunderclap] 334 00:24:00,423 --> 00:24:02,550 A leaky doghouse. 335 00:24:02,634 --> 00:24:04,844 - Oh, dear. - Do not listen, lassie. 336 00:24:04,928 --> 00:24:06,638 No human is that cruel. 337 00:24:06,721 --> 00:24:09,182 Of course not, Miss Lady. 338 00:24:09,266 --> 00:24:11,726 Why, everybody knows 339 00:24:11,768 --> 00:24:15,272 a dog's best friend is his human. 340 00:24:15,355 --> 00:24:16,898 [Tramp laughing] 341 00:24:16,940 --> 00:24:18,858 Oh, come on now, fellas. 342 00:24:18,942 --> 00:24:21,820 You haven't fallen for that old line, now have you? 343 00:24:21,903 --> 00:24:24,906 Aye. And we've no need for mongrels 344 00:24:24,948 --> 00:24:27,200 and their radical ideas. 345 00:24:27,284 --> 00:24:28,785 Off with you, now. Off with you! 346 00:24:28,868 --> 00:24:30,829 - OK, Sandy. - The name's Jock. 347 00:24:30,912 --> 00:24:33,081 - OK, Jock. - Heather Lad of Glencairn to you! 348 00:24:33,123 --> 00:24:35,542 OK, OK, OK. 349 00:24:35,625 --> 00:24:37,043 But remember this, Pigeon. 350 00:24:37,127 --> 00:24:41,006 A human heart has only so much room for love and affection. 351 00:24:41,089 --> 00:24:43,174 When a baby moves in, 352 00:24:43,258 --> 00:24:46,428 the dog moves out. 353 00:24:50,724 --> 00:24:52,392 [Jim] Uh-huh. 354 00:24:52,475 --> 00:24:55,812 Oh, let's see. That'll be about... 355 00:24:57,314 --> 00:24:58,773 Oh, well. 356 00:25:03,820 --> 00:25:06,156 [Pounding] 357 00:25:06,197 --> 00:25:07,657 [Jim] Darling? 358 00:25:07,699 --> 00:25:09,784 There isn't any way we can tell for sure 359 00:25:09,826 --> 00:25:11,745 what it's going to be, is there? 360 00:25:11,828 --> 00:25:13,371 [Darling] I'm afraid not. 361 00:25:13,455 --> 00:25:15,707 Nobody ever knows for certain. 362 00:25:15,790 --> 00:25:18,418 All we can do is hope. 363 00:25:23,298 --> 00:25:24,841 [Chiming] 364 00:25:24,925 --> 00:25:26,885 [Footsteps] 365 00:25:29,095 --> 00:25:30,430 [Yawning] 366 00:25:39,773 --> 00:25:41,441 [Wind howling] 367 00:25:42,984 --> 00:25:44,694 [Door closes] 368 00:25:44,778 --> 00:25:48,490 Darling, are you sure you want watermelon? 369 00:25:48,531 --> 00:25:50,158 [Darling] Mm-hmm. 370 00:25:50,200 --> 00:25:52,827 Oh, and some chop suey too. 371 00:25:52,869 --> 00:25:54,496 Chop su... 372 00:25:54,537 --> 00:25:57,666 [sighs] Oh, all right, darling. 373 00:26:00,543 --> 00:26:01,753 [Door shuts] 374 00:26:04,839 --> 00:26:06,466 [Women giggling and chattering] 375 00:26:08,551 --> 00:26:10,387 [Woman 1] That's the cutest thing. 376 00:26:10,470 --> 00:26:12,889 - [Woman 2] Those booties! - [Woman 3] That bonnet. 377 00:26:12,973 --> 00:26:16,101 - [Woman 4] Isn't it adorable? - [Woman 5] Don't you love showers? 378 00:26:16,184 --> 00:26:18,353 [Woman 6] I've never seen you more beautiful. 379 00:26:18,436 --> 00:26:19,854 [Woman 7] Isn't she radiant? 380 00:26:19,896 --> 00:26:22,274 [Woman 8] That's just what I told Bill yesterday. 381 00:26:22,357 --> 00:26:24,901 "Bill," I said, "Darling looks positively radiant. 382 00:26:24,985 --> 00:26:27,904 In all my days," I said, "I've never seen anyone as radiant." 383 00:26:27,946 --> 00:26:29,656 [Men laughing] 384 00:26:31,241 --> 00:26:33,201 [Man 1] Aw, Jim, you look terrible. 385 00:26:33,243 --> 00:26:34,911 [Man 2] Absolutely horrible. 386 00:26:34,995 --> 00:26:37,038 [Man 3] I never saw you look worse. 387 00:26:37,122 --> 00:26:40,875 [Man 4] Cheer up, Jim. Old Doc Jones has never lost a father yet. 388 00:26:40,917 --> 00:26:42,419 [Laughter] 389 00:26:46,006 --> 00:26:47,549 [Thunderclap] 390 00:26:52,846 --> 00:26:54,848 [Jim] Yes, Aunt Sarah, it's a boy. 391 00:26:54,931 --> 00:26:56,433 Uh-huh, a boy. And... 392 00:26:56,516 --> 00:26:58,018 What's that? 393 00:26:58,101 --> 00:26:59,769 Eyes? 394 00:26:59,853 --> 00:27:01,396 Oh, what color are they? 395 00:27:01,438 --> 00:27:02,772 Well, oh gosh. 396 00:27:02,856 --> 00:27:05,442 L-I forgot to look. 397 00:27:05,525 --> 00:27:08,486 A boy. It's a boy, it's a... Doctor! 398 00:27:09,863 --> 00:27:11,281 Doctor, it's a boy! 399 00:27:11,364 --> 00:27:13,450 Yes, yes, I know. 400 00:27:13,533 --> 00:27:15,368 Uh-huh, a boy. 401 00:27:15,452 --> 00:27:16,870 Oh boy, oh boy! 402 00:27:16,953 --> 00:27:19,039 It's a boy, it's a boy, it's a boy! 403 00:27:19,122 --> 00:27:21,082 [Aunt Sarah on phone] Hello? Hello, Jim? 404 00:27:21,166 --> 00:27:22,667 Are you there, Jim? 405 00:27:22,751 --> 00:27:25,420 Central, we've been cut off. 406 00:27:25,462 --> 00:27:26,963 Hello? Hello? 407 00:27:27,005 --> 00:27:28,798 Hello! 408 00:27:30,300 --> 00:27:31,801 [Baby crying] 409 00:27:50,153 --> 00:27:53,281 [Crying continues] 410 00:27:57,827 --> 00:28:00,080 [Thinking] What is a baby? 411 00:28:00,163 --> 00:28:03,792 ♪ I just can't understand 412 00:28:05,627 --> 00:28:09,130 ♪ It must be something wonderful 413 00:28:09,172 --> 00:28:13,301 ♪ It must be something grand 414 00:28:14,678 --> 00:28:18,431 ♪ 'Cause everybody's smiling 415 00:28:18,515 --> 00:28:22,352 ♪ In a kind and wistful way 416 00:28:22,435 --> 00:28:26,731 ♪ And they haven't even noticed 417 00:28:27,857 --> 00:28:31,569 ♪ That I am around today 418 00:28:31,653 --> 00:28:34,489 [Jim whistling] 419 00:28:43,206 --> 00:28:45,792 [Thinking] What is a baby, anyway? 420 00:28:45,875 --> 00:28:48,211 [Baby crying] 421 00:28:48,295 --> 00:28:51,256 ♪ Oh, what is a baby? 422 00:28:51,339 --> 00:28:54,634 ♪ I must find out today 423 00:28:54,718 --> 00:28:58,805 ♪ What makes Jim Dear and Darling 424 00:28:58,888 --> 00:29:03,810 ♪ Act this way? ♪ 425 00:29:07,897 --> 00:29:11,234 [baby cooing] 426 00:29:14,154 --> 00:29:17,657 [Darling humming] 427 00:29:18,825 --> 00:29:22,912 ♪ Oh, my little star sweeper 428 00:29:24,164 --> 00:29:28,084 ♪ I'll sweep the stardust 429 00:29:28,168 --> 00:29:30,629 ♪ For you 430 00:29:31,838 --> 00:29:36,426 [humming] 431 00:29:36,509 --> 00:29:41,097 ♪ Little soft, fluffy sleeper 432 00:29:41,181 --> 00:29:45,435 ♪ Here comes a pink cloud 433 00:29:45,518 --> 00:29:48,229 ♪ For you 434 00:29:49,856 --> 00:29:53,860 [humming] 435 00:29:53,944 --> 00:29:58,740 ♪ Little wandering angel 436 00:29:59,616 --> 00:30:03,036 ♪ Fold up your wings 437 00:30:03,119 --> 00:30:06,790 ♪ Close your eyes 438 00:30:07,666 --> 00:30:10,001 [humming] 439 00:30:12,295 --> 00:30:17,133 ♪ And may love be your keeper ♪ 440 00:30:18,635 --> 00:30:21,346 [humming] 441 00:30:30,730 --> 00:30:32,274 There, now. 442 00:30:32,315 --> 00:30:34,276 Little star sweeper. 443 00:30:34,317 --> 00:30:36,027 Dream on. 444 00:30:49,916 --> 00:30:51,918 Well, that should do it. 445 00:30:52,002 --> 00:30:55,130 We've got enough here to take us halfway to China. 446 00:30:55,171 --> 00:30:56,506 [Grunting] 447 00:30:59,759 --> 00:31:02,220 [Jim] Darling. Darling! 448 00:31:03,096 --> 00:31:04,723 We haven't much time. 449 00:31:04,806 --> 00:31:07,017 [Darling] Jim, I just can't leave him. 450 00:31:07,100 --> 00:31:09,728 He's still so small and helpless. 451 00:31:09,811 --> 00:31:11,563 [Jim] He'll be all right. 452 00:31:11,646 --> 00:31:14,399 Now come on. If he wakes up we'll never get away. 453 00:31:14,482 --> 00:31:17,736 Jim, I feel so guilty deserting him like this. 454 00:31:17,819 --> 00:31:19,613 [Jim] Nonsense. 455 00:31:21,865 --> 00:31:24,784 [Jim] Hey. What's the matter with Lady? 456 00:31:24,868 --> 00:31:27,704 [Darling] She thinks we're running out on him. 457 00:31:27,787 --> 00:31:30,165 [Jim] Oh, don't worry, old girl. 458 00:31:30,206 --> 00:31:32,125 We'll be back in a few days. 459 00:31:32,208 --> 00:31:34,044 [Darling] And Aunt Sarah will be here. 460 00:31:34,127 --> 00:31:36,713 - [Jim] With you here to help her... - [doorbell rings] 461 00:31:36,796 --> 00:31:38,506 [Jim] There's the old girl now. 462 00:31:38,548 --> 00:31:41,927 Coming, Aunt Sarah. Coming! 463 00:31:42,010 --> 00:31:45,472 [Sarah panting] Sorry I'm late, dears. Hope I haven't kept you waiting. 464 00:31:45,555 --> 00:31:47,474 - [Jim] Let me take your things. - No, no. 465 00:31:47,557 --> 00:31:49,893 No fussing. I know my way around. 466 00:31:49,976 --> 00:31:52,020 On your way, now. Mustn't miss your train. 467 00:31:52,062 --> 00:31:54,898 Have a good time, and don't worry about a thing. 468 00:31:54,981 --> 00:31:56,733 Goodbye, dears. Goodbye, goodbye. 469 00:31:56,816 --> 00:31:59,110 [Jim and Darling] Goodbye. 470 00:31:59,194 --> 00:32:01,905 [Sarah] Now to see that big nephew of mine. 471 00:32:09,287 --> 00:32:12,248 - [Sarah] Cootchie-cootchie-coo. - [Baby cooing] 472 00:32:12,290 --> 00:32:15,502 Oh, you adorable little... 473 00:32:15,585 --> 00:32:18,672 [gasps] Good gracious! What are you doing here? 474 00:32:18,755 --> 00:32:21,549 Go on, now. Shoo, shoo. Scat. Get out of here. 475 00:32:21,591 --> 00:32:24,177 - [Baby crying] - Aw, there, there. 476 00:32:24,261 --> 00:32:28,306 Aunt Sarah won't let that dog frighten you anymore. 477 00:32:28,390 --> 00:32:29,975 No, no, no. 478 00:32:31,559 --> 00:32:33,478 [Baby crying] 479 00:32:33,561 --> 00:32:39,234 [Sarah] ♪ Rock-a-bye, baby on the treetop 480 00:32:39,276 --> 00:32:41,736 ♪ When the wind blows 481 00:33:12,684 --> 00:33:16,730 ♪ We are Siamese if you please 482 00:33:16,813 --> 00:33:18,273 [purring] 483 00:33:18,315 --> 00:33:23,653 ♪ We are Siamese if you don't please 484 00:33:23,737 --> 00:33:28,992 ♪ Now we looking over our new domicile 485 00:33:29,075 --> 00:33:32,996 ♪ If we like we stay for maybe quite a while 486 00:33:33,079 --> 00:33:34,706 [barking] 487 00:33:45,216 --> 00:33:49,179 Do you seeing that thing swimming round and round? 488 00:33:49,220 --> 00:33:50,889 Yesss. 489 00:33:50,972 --> 00:33:54,809 Maybe we can reaching in and make it drown. 490 00:33:56,061 --> 00:33:59,856 If we sneaking up upon it carefully... 491 00:34:01,691 --> 00:34:05,487 ♪ There will be a head for you, a tail for me 492 00:34:16,998 --> 00:34:19,000 [crashing] 493 00:34:26,299 --> 00:34:28,468 [Baby crying] 494 00:34:28,551 --> 00:34:31,137 Do you hear what I hear? 495 00:34:31,221 --> 00:34:34,474 [Purrs] A baby cry. 496 00:34:34,557 --> 00:34:39,187 ♪ Where we're finding baby there are milk nearby 497 00:34:39,271 --> 00:34:43,191 ♪ If we look in baby buggy there could be 498 00:34:44,609 --> 00:34:48,655 ♪ Plenty milk for you and also some for me ♪ 499 00:34:49,614 --> 00:34:51,199 [growling] 500 00:34:51,241 --> 00:34:53,076 - [Screeching] - [Barking] 501 00:34:58,748 --> 00:35:00,500 [Sarah] What's going on down there? 502 00:35:00,583 --> 00:35:04,546 [Gasps] Merciful heavens! My darlings. 503 00:35:04,588 --> 00:35:06,381 - My precious pets. - [Yowling] 504 00:35:06,423 --> 00:35:10,635 Oh. Ooh, that wicked animal. 505 00:35:10,719 --> 00:35:15,390 Attacking my poor, innocent little angels. 506 00:35:19,769 --> 00:35:21,271 [Man] Good afternoon, ma'am. 507 00:35:21,313 --> 00:35:23,231 What can I do for you? 508 00:35:23,273 --> 00:35:25,942 I want a muzzle. A good, strong muzzle. 509 00:35:26,026 --> 00:35:28,612 Oh, yes, ma'am. Now here's our latest. 510 00:35:28,695 --> 00:35:31,197 Combination leash and muzzle. 511 00:35:31,281 --> 00:35:33,783 Now, we'll just slip it on like this, 512 00:35:33,867 --> 00:35:35,410 and... No! No, no, no. 513 00:35:35,452 --> 00:35:37,871 Nice doggy. No, don't wiggle. 514 00:35:37,954 --> 00:35:39,331 Steady, now. 515 00:35:39,414 --> 00:35:40,415 Now... Now, now. 516 00:35:40,498 --> 00:35:42,000 Careful, you little... 517 00:35:42,083 --> 00:35:43,793 [Sarah] Watch out. 518 00:35:43,877 --> 00:35:46,463 - [Man] Careful, doggy. - [Sarah] Come back! 519 00:35:46,546 --> 00:35:48,715 Get over here, I say. Come back here. 520 00:35:50,425 --> 00:35:51,760 [Horn beeping] 521 00:35:54,012 --> 00:35:55,889 [Horn beeping] 522 00:35:55,972 --> 00:35:57,891 [Streetcar bell ringing] 523 00:36:09,486 --> 00:36:11,529 [Barking] 524 00:36:46,273 --> 00:36:47,899 [Snarling] 525 00:36:51,611 --> 00:36:53,655 [Growling] 526 00:37:19,306 --> 00:37:21,558 [Whimpering] 527 00:37:21,641 --> 00:37:23,852 [Panting, snorts] 528 00:37:25,770 --> 00:37:28,773 Hey, Pige, what are you doing on this side of the tracks? 529 00:37:28,857 --> 00:37:30,400 I thought you... 530 00:37:30,483 --> 00:37:31,693 Wh? 531 00:37:31,735 --> 00:37:34,863 Aw, you poor kid. 532 00:37:34,946 --> 00:37:38,033 Oh, we've got to get this off. 533 00:37:38,074 --> 00:37:39,200 Hmm. 534 00:37:39,242 --> 00:37:42,704 I think I know the very place. 535 00:37:42,787 --> 00:37:44,623 Come on. 536 00:37:47,876 --> 00:37:49,544 Well, here we are. 537 00:37:49,586 --> 00:37:52,213 - The zoo? - Sure. 538 00:37:54,090 --> 00:37:56,217 No, no. This way. 539 00:37:56,301 --> 00:37:58,053 Follow me. 540 00:38:02,891 --> 00:38:05,894 [Guard humming] 541 00:38:07,103 --> 00:38:09,064 - [Lady] Oh. - What's the matter, Pige? 542 00:38:09,105 --> 00:38:11,858 - We can't go in. - Why not? 543 00:38:11,942 --> 00:38:14,986 - [Lady] Well, the sign says... - [Tramp] Yeah, well, that's... 544 00:38:15,070 --> 00:38:17,197 - That's the angle. - Angle? 545 00:38:17,280 --> 00:38:19,282 Look. We'll just wait for the right... 546 00:38:19,366 --> 00:38:22,661 Uh-oh. Here we are now. 547 00:38:22,744 --> 00:38:24,287 Just lay low. 548 00:38:29,668 --> 00:38:31,294 [Whistling] 549 00:38:32,295 --> 00:38:34,339 [Barking] 550 00:38:34,422 --> 00:38:37,092 - [Guard] Hey, you! - I beg your pardon. 551 00:38:37,175 --> 00:38:40,387 - Were you addressing? - What's the matter? Can't you read? 552 00:38:40,470 --> 00:38:42,681 Why, yes, in several languages. 553 00:38:42,764 --> 00:38:45,183 Oh, a wise guy, eh? 554 00:38:45,267 --> 00:38:49,145 All right, now, what's this creature doing here? 555 00:38:49,229 --> 00:38:51,940 - He's not my dog. - Oh, he's not, eh? 556 00:38:51,982 --> 00:38:53,275 Go away. Get down. 557 00:38:53,316 --> 00:38:55,277 Go on. Why, certainly not, officer. 558 00:38:55,318 --> 00:38:57,320 Aye. I suppose you'll be tellin' me next 559 00:38:57,362 --> 00:38:59,239 it was the dog that was whistling, eh? 560 00:38:59,322 --> 00:39:02,993 - [Man] I'm certain I don't know. - Oh! So I'm a liar now, am I? 561 00:39:03,076 --> 00:39:04,869 Well, you listen to me. 562 00:39:04,953 --> 00:39:07,247 A-ha! Resisting an officer of the law. 563 00:39:07,330 --> 00:39:08,623 You're gonna pay. 564 00:39:08,665 --> 00:39:09,708 Ow! 565 00:39:09,791 --> 00:39:11,376 Pull a knife on me, will you? 566 00:39:11,459 --> 00:39:13,128 Trying to assassinate me, you are. 567 00:39:13,211 --> 00:39:15,255 Carrying concealed weapons. 568 00:39:15,338 --> 00:39:17,757 [Arguing continues] 569 00:39:23,221 --> 00:39:24,598 Come on, Pige. 570 00:39:24,681 --> 00:39:26,474 The place is ours. 571 00:39:26,516 --> 00:39:28,560 [Arguing continues] 572 00:39:32,355 --> 00:39:34,941 We better go through this place from A to Z. 573 00:39:36,443 --> 00:39:37,611 Apes. 574 00:39:38,737 --> 00:39:40,822 No, no. No use even asking them. 575 00:39:40,864 --> 00:39:42,824 They wouldn't understand. 576 00:39:42,866 --> 00:39:44,242 They wouldn't? 577 00:39:44,326 --> 00:39:47,078 Uh-uh. Too closely related to humans. 578 00:39:47,162 --> 00:39:48,496 Uh-oh. 579 00:39:48,538 --> 00:39:49,664 [Tramp] Alligators. 580 00:39:49,748 --> 00:39:51,666 Now there's an idea. 581 00:39:51,708 --> 00:39:53,043 Say, Al, do you suppose 582 00:39:53,084 --> 00:39:55,170 you could nip this contraption off for us? 583 00:39:55,211 --> 00:39:57,839 [Echoing] Glad to oblige. 584 00:39:57,881 --> 00:39:59,925 Whoa. Whoa! 585 00:40:00,008 --> 00:40:02,052 [Hysterical laughter] 586 00:40:09,726 --> 00:40:12,854 Ha! If anybody ever needed a muzzle, it's him. 587 00:40:12,938 --> 00:40:16,066 - [Animal] Timber! - Pigeon, look out! 588 00:40:17,817 --> 00:40:19,819 Now what harebrained idiot would... 589 00:40:19,903 --> 00:40:22,113 Hey, look. A beaver. 590 00:40:25,158 --> 00:40:27,410 There's the answer to our problem. 591 00:40:27,494 --> 00:40:29,037 Let me see here. 592 00:40:30,622 --> 00:40:33,959 Six-foot-six and seven-sixteenth inches. 593 00:40:34,042 --> 00:40:35,210 Pardon me, friend. 594 00:40:36,670 --> 00:40:39,464 - I wonder if you'd do us a little... - Busy, sonny. Busy. 595 00:40:39,547 --> 00:40:41,675 Can't stop to gossip now. 596 00:40:41,758 --> 00:40:44,719 Got to slide this sycamore to the... [straining] 597 00:40:44,761 --> 00:40:45,845 ...swamp. 598 00:40:45,929 --> 00:40:47,889 Yeah, well, this will only take a second. 599 00:40:47,931 --> 00:40:50,100 Only a second? Listen, sonny. 600 00:40:50,183 --> 00:40:54,229 Do you realize every second, 70 centimeters of water 601 00:40:54,271 --> 00:40:56,314 is wasted over that spillway? 602 00:40:56,398 --> 00:40:59,609 - [Tramp] Yeah, but... - Gotta get this log movin', sonny. 603 00:40:59,693 --> 00:41:01,236 Gotta get it moving. 604 00:41:01,319 --> 00:41:03,863 Think the cuttin' takes the time? 605 00:41:03,947 --> 00:41:06,908 It's the doggone haulin'. 606 00:41:06,950 --> 00:41:08,451 [Straining] 607 00:41:08,535 --> 00:41:10,704 [Tramp] The haulin'. Exactly. 608 00:41:10,787 --> 00:41:14,249 - Now, what you need... - I'd better bisect this section here. 609 00:41:14,332 --> 00:41:16,251 What you need is a log puller. 610 00:41:17,377 --> 00:41:20,255 [Shouting] I said a log puller! 611 00:41:21,798 --> 00:41:23,758 I ain't deaf, sonny. 612 00:41:23,800 --> 00:41:25,427 There's no need to... 613 00:41:25,510 --> 00:41:27,929 Did you say log puller? 614 00:41:27,971 --> 00:41:31,141 And by a lucky coincidence you see before you 615 00:41:31,224 --> 00:41:33,143 modeled by the lovely little lady 616 00:41:33,226 --> 00:41:34,811 the new, improved, 617 00:41:34,894 --> 00:41:38,690 patented, handy dandy, never-fail little giant log puller. 618 00:41:38,773 --> 00:41:40,817 The busy beaver's friend. 619 00:41:40,900 --> 00:41:42,277 You don't say? 620 00:41:42,319 --> 00:41:44,446 Guaranteed not to wear, tear, rip of ravel. 621 00:41:44,487 --> 00:41:46,990 Turn around and show the customer the merchandise. 622 00:41:47,073 --> 00:41:50,619 And it cuts log-hauling time 66 percent. 623 00:41:51,369 --> 00:41:53,872 Sixty-six percent, eh? 624 00:41:53,955 --> 00:41:55,832 [Giggles] Think of that. 625 00:41:55,874 --> 00:41:59,085 - Well, how's it work? - Why, it's no work at all. 626 00:41:59,169 --> 00:42:01,630 You merely slip this ring over the limb like this, 627 00:42:01,713 --> 00:42:03,089 and haul it off. 628 00:42:03,173 --> 00:42:04,674 Uh, say... 629 00:42:04,758 --> 00:42:07,093 You mind if I slip it on for size? 630 00:42:07,177 --> 00:42:09,095 Help yourself, friend. Help yourself. 631 00:42:09,179 --> 00:42:11,514 OK. Don't mind if I do. 632 00:42:13,475 --> 00:42:16,061 How do you get the consarned thing off, sonny? 633 00:42:16,144 --> 00:42:19,064 Glad you brought that up, friend. Glad you brought that up. 634 00:42:19,147 --> 00:42:22,233 To remove it, simply place the strap between your teeth... 635 00:42:22,317 --> 00:42:24,069 Like this? 636 00:42:24,152 --> 00:42:27,405 Correct, friend. Now bite hard. 637 00:42:27,489 --> 00:42:29,324 You see? 638 00:42:29,366 --> 00:42:31,409 It's off. 639 00:42:31,493 --> 00:42:34,079 Say, that is simple. 640 00:42:34,162 --> 00:42:36,539 Well, friend, we'll be on our way now, so... 641 00:42:36,581 --> 00:42:40,418 Uh-uh. Not so fast now, sonny... 642 00:42:40,502 --> 00:42:43,255 I'll have to make certain it's satisfactory 643 00:42:43,338 --> 00:42:45,757 before we settle on a price. 644 00:42:45,840 --> 00:42:47,717 Oh, no, it's all yours, friend. 645 00:42:47,759 --> 00:42:48,802 You can keep it. 646 00:42:49,761 --> 00:42:51,012 I can, eh? 647 00:42:51,054 --> 00:42:52,180 I can? 648 00:42:52,222 --> 00:42:54,808 Uh-huh. It's a free sample. 649 00:42:56,059 --> 00:42:58,436 Well, thanks a lot. 650 00:42:58,520 --> 00:43:01,606 [Chuckles] Thanks ever so... 651 00:43:18,290 --> 00:43:19,499 Say! 652 00:43:19,583 --> 00:43:22,502 It works swell. 653 00:43:23,044 --> 00:43:24,587 You see... [sniffing] 654 00:43:24,671 --> 00:43:27,090 Hey. [sniffing] 655 00:43:28,341 --> 00:43:30,426 Something tells me it's suppertime. 656 00:43:30,510 --> 00:43:32,887 Come on. I'll show you what I mean. 657 00:43:35,223 --> 00:43:36,641 Now take the Schultzes here. 658 00:43:36,724 --> 00:43:37,851 Little Fritzie, 659 00:43:37,892 --> 00:43:39,435 that's me, Pige, 660 00:43:39,519 --> 00:43:41,271 makes this his Monday home. 661 00:43:41,354 --> 00:43:43,523 - Monday home? - Ach, ja. 662 00:43:43,606 --> 00:43:45,775 [With German accent] Monday is Mama Schultz 663 00:43:45,859 --> 00:43:47,610 cooking der Wiener Schnitzel. 664 00:43:47,694 --> 00:43:49,153 Mmm. 665 00:43:49,237 --> 00:43:50,947 Delicious. 666 00:43:51,030 --> 00:43:53,700 [Irish accent] O'Brien's here is where little Mike, 667 00:43:53,741 --> 00:43:55,869 that's me again, Pige, 668 00:43:55,910 --> 00:43:58,955 - comes every Tuesday. - Every Tuesday? 669 00:43:59,038 --> 00:44:01,291 Begorra. And that's when they're havin' 670 00:44:01,374 --> 00:44:03,960 their darlin' corned beef. 671 00:44:04,043 --> 00:44:05,712 You see, Pige, 672 00:44:05,753 --> 00:44:08,047 when you're footloose and collar-free, 673 00:44:08,131 --> 00:44:11,426 well, you take nothing but the best. 674 00:44:11,509 --> 00:44:13,803 - [Singing in Italian] - Hey! 675 00:44:13,887 --> 00:44:14,971 Tony's! 676 00:44:15,054 --> 00:44:16,556 Of course. 677 00:44:16,639 --> 00:44:19,392 The very place for a very special occasion. 678 00:44:21,936 --> 00:44:24,647 This way, Pige. I have my own private entrance. 679 00:44:29,777 --> 00:44:31,070 Wait here. 680 00:44:34,449 --> 00:44:37,452 Just one minute. I'm a-comin'. I'm... 681 00:44:37,535 --> 00:44:40,622 What's a-matter? Somebody's a-makin' da April Fool with... 682 00:44:40,705 --> 00:44:42,248 [barking] 683 00:44:42,290 --> 00:44:44,584 Oh, hello, Butch. 684 00:44:44,626 --> 00:44:46,377 Where you been so long? 685 00:44:46,461 --> 00:44:48,588 Hey, Joe, look who's here. 686 00:44:48,630 --> 00:44:51,799 Well, what do you know? It's Butch. 687 00:44:51,883 --> 00:44:54,093 Hey, hey, hey! 688 00:44:54,135 --> 00:44:57,513 Joe, bring some bones for Butchy before he eat me up. 689 00:44:57,597 --> 00:44:59,557 - [Chuckling] - OK, Tony. OK. 690 00:44:59,641 --> 00:45:01,142 Bones a-coming up. 691 00:45:01,226 --> 00:45:02,560 [Barking] 692 00:45:04,562 --> 00:45:05,813 Huh? 693 00:45:05,897 --> 00:45:07,482 Ahh! 694 00:45:07,565 --> 00:45:09,817 What's this? 695 00:45:09,901 --> 00:45:11,611 Hey, Joe, look. 696 00:45:11,653 --> 00:45:13,696 Butchy, he's got a new girlfriend. 697 00:45:13,780 --> 00:45:15,657 Well, a son of a gun! 698 00:45:15,740 --> 00:45:17,784 He's a got a cockerel Spanish a-girl. 699 00:45:19,160 --> 00:45:22,580 Hey, she's a pretty sweet kiddo, Butch. 700 00:45:22,664 --> 00:45:26,376 You take-a Tony's advice and a-settle down with this-a one, eh? 701 00:45:28,836 --> 00:45:30,338 "This a-one?" 702 00:45:30,380 --> 00:45:32,090 This one. This... Oh! 703 00:45:32,173 --> 00:45:33,967 Tony, you know. 704 00:45:34,008 --> 00:45:36,386 He's a-not a-speaking English a-pretty good. 705 00:45:36,469 --> 00:45:38,054 [Chuckles, clears throat] 706 00:45:38,137 --> 00:45:41,474 Now, first we fix-a the table. 707 00:45:41,516 --> 00:45:45,603 - Here's your bones, Tony. - OK, bones. Bones? 708 00:45:45,687 --> 00:45:48,940 [Tony] What's the matter with you, Joe? I break-a your face. 709 00:45:49,023 --> 00:45:52,318 Tonight, Butch, he gets the best in the house. 710 00:45:52,360 --> 00:45:54,028 [Joe] OK, Tony, you're the boss. 711 00:45:54,112 --> 00:45:55,947 Now, tell me, what's your pleasure? 712 00:45:56,030 --> 00:45:58,449 A la carte? Dinner? 713 00:45:58,533 --> 00:46:00,201 [Barking] 714 00:46:00,285 --> 00:46:01,995 A-ha. OK. 715 00:46:02,036 --> 00:46:03,705 Hey, Joe. 716 00:46:03,788 --> 00:46:04,956 Butch-a, he says 717 00:46:05,039 --> 00:46:08,710 he wants-a two spaghetti speciale. 718 00:46:08,793 --> 00:46:10,795 Heavy on the meats-a ball. 719 00:46:10,879 --> 00:46:12,839 Tony, dogs don't talk. 720 00:46:12,881 --> 00:46:16,301 - He's a-talkin' to me! - OK, he's a-talkin' to you. 721 00:46:16,384 --> 00:46:17,552 You the boss. 722 00:46:17,635 --> 00:46:20,346 Mamma mia. [grumbling in Italian] 723 00:46:21,639 --> 00:46:23,183 Now here you are. 724 00:46:23,266 --> 00:46:25,977 The best spaghetti in town. 725 00:46:32,901 --> 00:46:34,861 [Slurping] 726 00:46:41,951 --> 00:46:45,330 ♪ For this is the night 727 00:46:45,413 --> 00:46:48,833 ♪ It's a beautiful night 728 00:46:48,917 --> 00:46:51,336 ♪ And we call it 729 00:46:51,419 --> 00:46:55,840 ♪ Bella notte 730 00:46:55,924 --> 00:46:59,093 ♪ Look at the skies 731 00:46:59,177 --> 00:47:02,722 ♪ They have stars in their eyes 732 00:47:02,805 --> 00:47:07,894 ♪ On this lovely bella notte 733 00:47:09,938 --> 00:47:12,398 ♪ Side by side 734 00:47:12,482 --> 00:47:15,568 ♪ With your loved one 735 00:47:15,652 --> 00:47:20,740 ♪ You'll find an enchantment here 736 00:47:22,951 --> 00:47:27,664 ♪ The night will weave its magic spell 737 00:47:27,747 --> 00:47:32,710 ♪ When the one you love is near 738 00:47:33,545 --> 00:47:35,463 ♪ For 739 00:47:35,547 --> 00:47:38,925 [both] ♪ This is the night 740 00:47:38,967 --> 00:47:43,513 ♪ And the heavens are right 741 00:47:43,596 --> 00:47:46,724 ♪ On this lovely 742 00:47:46,808 --> 00:47:51,020 ♪ Bella notte ♪ 743 00:47:58,903 --> 00:48:02,490 [chorus] ♪ This is the night 744 00:48:02,574 --> 00:48:06,119 ♪ It's a beautiful night 745 00:48:06,202 --> 00:48:09,163 ♪ And we call it 746 00:48:09,247 --> 00:48:13,668 ♪ Bella notte 747 00:48:15,044 --> 00:48:18,131 ♪ Look at the skies 748 00:48:18,214 --> 00:48:21,885 ♪ They have stars in their eyes 749 00:48:21,968 --> 00:48:24,846 ♪ On this lovely 750 00:48:24,929 --> 00:48:29,017 ♪ Bella notte 751 00:48:30,852 --> 00:48:35,190 ♪ Side by side with your loved one 752 00:48:36,649 --> 00:48:41,404 ♪ You'll find enchantment here 753 00:48:43,615 --> 00:48:48,494 ♪ The night will weave its magic spell 754 00:48:48,536 --> 00:48:53,666 ♪ When the one you love is near 755 00:48:53,708 --> 00:48:58,296 ♪ For this is the night 756 00:48:59,380 --> 00:49:03,843 ♪ And the heavens are right 757 00:49:05,220 --> 00:49:08,139 ♪ On this lovely 758 00:49:08,223 --> 00:49:12,977 ♪ Bella notte ♪ 759 00:49:21,903 --> 00:49:23,571 [rooster crowing] 760 00:49:32,247 --> 00:49:34,624 Oh! Oh, dear. 761 00:49:36,167 --> 00:49:37,585 Is something wrong, Pige? 762 00:49:37,669 --> 00:49:40,713 - It's morning. - Yeah. [stretches] 763 00:49:42,048 --> 00:49:43,424 So it is. 764 00:49:43,508 --> 00:49:45,552 I should have been home hours ago. 765 00:49:45,593 --> 00:49:47,804 Why? Because you still believe in that, 766 00:49:47,887 --> 00:49:50,890 "in the faithful old dog tray" routine? 767 00:49:52,350 --> 00:49:54,269 Aw, come on, Pige. 768 00:49:54,352 --> 00:49:56,020 Open up your eyes. 769 00:49:56,104 --> 00:49:57,438 Open my eyes? 770 00:49:57,522 --> 00:49:59,774 To what a dog's life can really be. 771 00:49:59,858 --> 00:50:01,568 I'll show you what I mean. 772 00:50:05,029 --> 00:50:06,948 Look down there. Tell me what you see. 773 00:50:09,868 --> 00:50:13,079 Well, I see nice homes 774 00:50:13,121 --> 00:50:15,331 with yards and fences. 775 00:50:15,415 --> 00:50:18,626 Exactly. Life on a leash. 776 00:50:18,710 --> 00:50:20,336 Look again, Pige. 777 00:50:22,630 --> 00:50:25,133 [Tramp] There's a great big hunk of world down there 778 00:50:25,216 --> 00:50:27,510 with no fence around it. 779 00:50:27,594 --> 00:50:30,847 Where two dogs can find adventure and excitement. 780 00:50:30,930 --> 00:50:32,849 And beyond those distant hills, 781 00:50:32,932 --> 00:50:36,436 who knows what wonderful experiences? 782 00:50:36,519 --> 00:50:39,230 And it's all ours for the taking, Pige. 783 00:50:40,148 --> 00:50:41,649 It's all ours. 784 00:50:43,818 --> 00:50:45,403 It sounds wonderful. 785 00:50:45,486 --> 00:50:47,280 But? 786 00:50:48,990 --> 00:50:50,617 But who'd watch over the baby? 787 00:50:56,664 --> 00:50:58,333 You win. 788 00:50:58,416 --> 00:50:59,709 Come on. 789 00:50:59,792 --> 00:51:01,377 I'll take you home. 790 00:51:08,259 --> 00:51:10,637 [Man whistling] 791 00:51:15,850 --> 00:51:19,270 [Humming] ♪ It's a beautiful night 792 00:51:20,188 --> 00:51:22,440 ♪ And they call it... 793 00:51:22,524 --> 00:51:24,442 [chickens clucking] 794 00:51:26,110 --> 00:51:28,238 [Tramp] Not to change the subject, but... 795 00:51:29,197 --> 00:51:30,448 Ever chased chickens? 796 00:51:30,532 --> 00:51:32,116 I should say not! 797 00:51:32,200 --> 00:51:34,702 Oh, ho! Then you've never lived. 798 00:51:34,786 --> 00:51:36,704 - But we shouldn't. - I know. 799 00:51:36,746 --> 00:51:38,665 That's what makes it fun. 800 00:51:39,916 --> 00:51:42,168 Aw, come on, kid. 801 00:51:42,210 --> 00:51:44,212 Start building some memories. 802 00:51:46,214 --> 00:51:48,341 But we... We won't hurt the chickens? 803 00:51:48,383 --> 00:51:50,009 Hurt 'em? No! 804 00:51:50,051 --> 00:51:52,262 [Tramp] We'll just stir 'em up a bit. 805 00:51:59,644 --> 00:52:02,480 [Tramp] Just look at those fat, lazy biddies. 806 00:52:02,564 --> 00:52:04,566 Why, they should've been up hours ago. 807 00:52:04,649 --> 00:52:06,568 [Barking] 808 00:52:06,651 --> 00:52:07,986 [Squawking] 809 00:52:16,411 --> 00:52:18,580 Some fun, eh, kid? 810 00:52:18,663 --> 00:52:21,082 [Man] Hey, what's going on in there? 811 00:52:21,165 --> 00:52:22,750 - [Gunshot] - What's that? 812 00:52:22,834 --> 00:52:24,878 That's the signal to get going. Come on. 813 00:52:24,919 --> 00:52:27,005 [Gunshots] 814 00:52:30,758 --> 00:52:33,887 - This is living, eh, kid? - Is it? 815 00:52:34,846 --> 00:52:36,681 Come on, Pige. Follow me. 816 00:52:47,275 --> 00:52:51,446 You know, there's a little bit of bird dog in all of us, eh, Pige? 817 00:52:51,529 --> 00:52:52,572 Pige? Pige? 818 00:52:54,574 --> 00:52:56,451 Pige? Where are you, Pige? 819 00:52:57,577 --> 00:52:58,870 Pige? 820 00:53:00,747 --> 00:53:01,915 [Echoing] Pigeon? 821 00:53:04,167 --> 00:53:05,627 Oh, Pige! 822 00:53:12,884 --> 00:53:14,052 [Dogs howling and barking] 823 00:53:14,052 --> 00:53:14,886 [Dogs howling and barking] 824 00:53:19,307 --> 00:53:21,226 [Howling mournful tune] 825 00:53:59,973 --> 00:54:03,059 [Howling continues] 826 00:54:26,666 --> 00:54:28,835 [Whimpering] 827 00:54:48,897 --> 00:54:51,107 [Dog] Hey. Hey, Dachsie, how we coming? 828 00:54:51,191 --> 00:54:53,568 Just one more chorus and we're out. 829 00:54:53,651 --> 00:54:55,904 OK. On a downbeat. 830 00:54:55,987 --> 00:54:58,948 - One, two... - [clanking] 831 00:55:05,747 --> 00:55:05,830 [Man] Put her in number four, Bill, 832 00:55:05,830 --> 00:55:07,957 [man] Put her in number four, Bill, 833 00:55:08,041 --> 00:55:11,544 - while I check her license number. - OK. 834 00:55:12,629 --> 00:55:14,505 [Bill] All right, baby, in here. 835 00:55:17,175 --> 00:55:20,762 Well, look, yous guys, Miss Park Avenue herself. 836 00:55:20,845 --> 00:55:22,263 [Chuckles] Blimey. 837 00:55:22,305 --> 00:55:24,891 A regular bloomin' debutante. 838 00:55:24,974 --> 00:55:27,519 Yeah. And pipe the crown jewel she's wearin'. 839 00:55:27,602 --> 00:55:29,854 Hey, whatcha in for, sweetheart? 840 00:55:29,938 --> 00:55:31,940 Putting fleas on the butler? 841 00:55:38,571 --> 00:55:41,866 All right, you guys. Lay off, will you? 842 00:55:41,950 --> 00:55:43,952 Aw, what's the matter, Peg? 843 00:55:44,035 --> 00:55:47,664 We was only havin' a bit of sport, we was. 844 00:55:47,747 --> 00:55:50,583 Can't you see the poor kid's scared enough already? 845 00:55:50,625 --> 00:55:54,003 Pay no attention, my little ochi chernye. 846 00:55:54,087 --> 00:55:55,588 That's right, dearie. 847 00:55:55,630 --> 00:55:57,590 They don't mean no real harm. 848 00:55:57,632 --> 00:56:01,135 It's like Gorky says in Lower Depths, quote: 849 00:56:01,219 --> 00:56:05,098 "Miserable being must find more miserable being. 850 00:56:05,139 --> 00:56:07,267 Then he's happy." 851 00:56:07,308 --> 00:56:10,395 - Unquote. - Boris is a philosopher. 852 00:56:10,478 --> 00:56:12,230 Besides, little bublichki, 853 00:56:12,313 --> 00:56:13,982 wearing license here, 854 00:56:14,065 --> 00:56:15,525 that is like waving, 855 00:56:15,608 --> 00:56:17,443 you should excuse the expression, 856 00:56:17,485 --> 00:56:19,696 red flag in front of bull. 857 00:56:19,779 --> 00:56:21,614 My license? 858 00:56:21,698 --> 00:56:23,074 But what's wrong with it? 859 00:56:23,157 --> 00:56:25,243 There ain't nothin' wrong with it, dearie. 860 00:56:25,326 --> 00:56:27,579 Confidential, there's not one dog here 861 00:56:27,662 --> 00:56:31,040 who would not give left hind leg for such a knickknack. 862 00:56:31,124 --> 00:56:33,167 That's your passport to freedom, honey. 863 00:56:33,251 --> 00:56:34,711 - Without it... - [clanking] 864 00:56:34,794 --> 00:56:38,047 Hey. Hey, yous guys, look. 865 00:56:38,131 --> 00:56:40,758 Poor Nutsy is takin' the long walk. 866 00:56:44,012 --> 00:56:45,555 [Lady] Where is he taking him? 867 00:56:45,638 --> 00:56:48,641 [Dog] Through the one-way door, sister. 868 00:56:52,353 --> 00:56:54,772 [Door locking] 869 00:56:54,856 --> 00:56:57,525 You... You mean he's... 870 00:57:02,614 --> 00:57:04,240 Oh, well. 871 00:57:04,324 --> 00:57:06,784 A short life and a merry one. 872 00:57:06,868 --> 00:57:09,370 Yeah, that's what the Tramp always says. 873 00:57:09,454 --> 00:57:11,664 - The Tramp? - Now there's a bloke 874 00:57:11,706 --> 00:57:12,916 what never gets caught. 875 00:57:12,999 --> 00:57:15,960 He's given the slip to every dogcatcher in this burg. 876 00:57:16,044 --> 00:57:17,670 You won't believe this, dearie, 877 00:57:17,712 --> 00:57:20,089 but no matter how tight a jam he's in, 878 00:57:20,173 --> 00:57:22,926 that Tramp always finds some way out. 879 00:57:23,009 --> 00:57:25,261 I can quite easily believe that. 880 00:57:25,345 --> 00:57:27,514 Ah, but remember, my friends, 881 00:57:27,555 --> 00:57:30,183 even Tramp has his Achilles heel. 882 00:57:30,225 --> 00:57:33,520 Pardon me, amigo. What is this "chili heel"? 883 00:57:33,603 --> 00:57:35,897 Achilles heel, Pedro. 884 00:57:35,980 --> 00:57:38,858 This is meaning his, uh, weaknesses. 885 00:57:38,900 --> 00:57:41,861 Oh. Oh, the dames. Yeah. 886 00:57:41,903 --> 00:57:46,324 [Chuckles] He has an eye for a well-turned paw, he has. 887 00:57:46,407 --> 00:57:48,368 Let's see. There's been Lulu. 888 00:57:48,409 --> 00:57:49,702 [Dog] Yeah, and Trixie. 889 00:57:49,786 --> 00:57:51,371 [Dachsie] Und Fifi. 890 00:57:51,412 --> 00:57:52,789 And my sister, 891 00:57:52,872 --> 00:57:55,291 Rosita Chiquita Juanita Chihuahua. 892 00:57:55,375 --> 00:57:56,584 I think. 893 00:57:56,668 --> 00:57:58,294 What a dog. 894 00:57:58,378 --> 00:58:00,922 Yeah. Tell us about it, Peg. 895 00:58:01,005 --> 00:58:03,591 What a dog! 896 00:58:03,675 --> 00:58:06,636 Peg used to be in the Dog and Pony Follies. 897 00:58:06,719 --> 00:58:09,097 ♪ He's a tramp 898 00:58:09,180 --> 00:58:11,391 ♪ But they love him 899 00:58:11,474 --> 00:58:14,894 ♪ Breaks a new heart every day 900 00:58:15,937 --> 00:58:18,231 ♪ He's a tramp 901 00:58:18,273 --> 00:58:20,316 ♪ They adore him 902 00:58:20,400 --> 00:58:24,612 ♪ And I only hope he'll stay that way 903 00:58:24,696 --> 00:58:27,156 - ♪ He's a tramp - [howling] 904 00:58:27,240 --> 00:58:29,325 ♪ He's a scoundrel 905 00:58:29,409 --> 00:58:31,578 - ♪ He's a rounder - [whimpering] 906 00:58:31,661 --> 00:58:34,122 ♪ He's a cad 907 00:58:34,205 --> 00:58:36,332 ♪ He's a tramp 908 00:58:36,416 --> 00:58:38,501 ♪ But I love him 909 00:58:38,585 --> 00:58:42,297 ♪ Yes, even I have got it pretty bad 910 00:58:42,380 --> 00:58:45,717 - [howling] - ♪ You can never tell 911 00:58:45,800 --> 00:58:48,970 ♪ When he'll show up 912 00:58:49,053 --> 00:58:51,598 ♪ He gives you plenty of trouble 913 00:58:53,266 --> 00:58:57,312 ♪ I guess he's just a no-count pup 914 00:58:57,395 --> 00:59:00,982 ♪ But I wish that he were double 915 00:59:01,065 --> 00:59:03,109 - ♪ He's a tramp - ♪ Bum-bum-bum-ruff 916 00:59:03,151 --> 00:59:05,737 - ♪ He's a rover - ♪ Bum-bum-bum-ruff 917 00:59:05,820 --> 00:59:08,656 ♪ And there's nothin' more to say 918 00:59:08,740 --> 00:59:09,741 ♪ Bum-bum-bum-ruff 919 00:59:09,824 --> 00:59:11,951 ♪ [Peg] If he's a tramp 920 00:59:12,035 --> 00:59:13,912 ♪ He's a good one 921 00:59:13,995 --> 00:59:18,917 ♪ And I wish that I could travel his way 922 00:59:19,000 --> 00:59:23,880 ♪ Wish that I could travel his way 923 00:59:23,963 --> 00:59:27,550 ♪ Wish that I could travel his way ♪ 924 00:59:31,095 --> 00:59:32,222 Yeah. 925 00:59:32,305 --> 00:59:33,932 But he never takes them serious. 926 00:59:34,015 --> 00:59:36,434 Ah, but someday 927 00:59:36,518 --> 00:59:39,562 he is meeting someone different. 928 00:59:39,646 --> 00:59:42,398 [Boris] Some delicate, fragile creature 929 00:59:42,482 --> 00:59:45,944 who's giving him a wish to shelter and protect. 930 00:59:46,027 --> 00:59:49,531 Like Miss Park Avenue here, eh, matey? 931 00:59:49,614 --> 00:59:51,658 Mm-hmm. Could be. 932 00:59:51,699 --> 00:59:55,119 - But when he does... - Yeah. I'm way ahead of ya. 933 00:59:55,203 --> 00:59:57,789 Under the spell of true love... 934 00:59:57,872 --> 01:00:00,375 The poor chump grows careless... 935 01:00:00,458 --> 01:00:02,460 The Cossacks are picking him up... 936 01:00:02,544 --> 01:00:05,088 And it's curtains for the Tramp. 937 01:00:06,422 --> 01:00:07,632 [Door opens] 938 01:00:07,715 --> 01:00:09,509 [Man] It's the little cocker, Bill. 939 01:00:09,551 --> 01:00:12,262 - In number four. - [Bill] OK. 940 01:00:13,763 --> 01:00:15,223 All right, baby. 941 01:00:15,306 --> 01:00:17,976 They've come to take you home. 942 01:00:18,059 --> 01:00:20,478 You're too nice a girl to be in this place. 943 01:00:31,573 --> 01:00:32,949 Courage, man. 944 01:00:33,032 --> 01:00:34,325 Courage! 945 01:00:34,409 --> 01:00:35,618 But, uh... 946 01:00:35,702 --> 01:00:38,746 I've never even considered matrimony. 947 01:00:38,830 --> 01:00:40,290 Nor I. 948 01:00:40,373 --> 01:00:42,959 But no matter which of us she accepts, 949 01:00:43,042 --> 01:00:46,212 we'll always be the best of friends. 950 01:00:47,589 --> 01:00:48,798 Now remember, 951 01:00:48,882 --> 01:00:51,926 not a word about her unfortunate experience. 952 01:00:52,010 --> 01:00:55,638 - We don't want to hurt her feelings. - Uh, yeah. Yeah. 953 01:00:56,598 --> 01:00:58,016 Lassie. 954 01:00:58,099 --> 01:01:01,603 Miss Lady, ma'am. 955 01:01:01,686 --> 01:01:04,814 Please, I don't want to see anybody. 956 01:01:04,898 --> 01:01:06,774 Now, now, lassie. 957 01:01:06,858 --> 01:01:09,110 Don't feel that way about it. 958 01:01:09,194 --> 01:01:11,529 Of course not, Miss Lady. 959 01:01:11,613 --> 01:01:15,450 Why, some of the finest people I ever tracked down 960 01:01:15,491 --> 01:01:17,160 - were jailbirds. - [Jock] Quiet! 961 01:01:17,243 --> 01:01:18,912 You great loony! 962 01:01:19,913 --> 01:01:21,497 Uh, please, lassie. 963 01:01:21,581 --> 01:01:24,459 We've come with a proposition. 964 01:01:24,542 --> 01:01:25,793 [Jock] For helpin' ya. 965 01:01:25,877 --> 01:01:28,296 Help me? What do you mean? 966 01:01:28,379 --> 01:01:29,839 Well, now... 967 01:01:29,923 --> 01:01:31,883 You see, lassie... 968 01:01:31,966 --> 01:01:34,969 Neither of us is as young as we used to be. 969 01:01:35,053 --> 01:01:37,972 But we're still in the prime of life. 970 01:01:38,056 --> 01:01:39,098 Aye. 971 01:01:39,182 --> 01:01:43,019 And we've both got very comfortable homes. 972 01:01:43,102 --> 01:01:45,647 [Trusty] That's right. Where we know 973 01:01:45,730 --> 01:01:48,983 you'll be welcome and appreciated, Miss Lady. 974 01:01:49,067 --> 01:01:52,612 So... So, to come directly to the point... 975 01:01:52,654 --> 01:01:53,738 [clears throat] 976 01:01:53,821 --> 01:01:55,740 If you could, uh, 977 01:01:55,823 --> 01:01:58,952 find it possible to, uh... 978 01:01:59,035 --> 01:02:00,912 To, uh... 979 01:02:00,995 --> 01:02:04,290 You're both very kind, and I do appreciate it. 980 01:02:04,332 --> 01:02:06,584 - But... - [Tramp] Oh, Pigeon. 981 01:02:06,668 --> 01:02:08,628 Oh, Pi... 982 01:02:08,670 --> 01:02:10,588 [Tramp] Oh! Oh, hi, boys. 983 01:02:14,259 --> 01:02:16,386 Anything new in the kennel club set? 984 01:02:16,469 --> 01:02:17,929 [Chuckling] 985 01:02:20,807 --> 01:02:23,351 A little something I picked up for you, Pige. 986 01:02:25,019 --> 01:02:26,646 Hmpf. 987 01:02:32,777 --> 01:02:35,113 Looks like I'm the one that's in the doghouse. 988 01:02:35,196 --> 01:02:39,701 If this person is annoying you, Miss Lady... 989 01:02:39,784 --> 01:02:42,704 We'll gladly throw the rascal out. 990 01:02:42,787 --> 01:02:45,373 That won't be necessary. Thank you. 991 01:02:45,456 --> 01:02:47,709 Very well, ma'am. 992 01:02:47,792 --> 01:02:50,712 You... You... 993 01:02:50,753 --> 01:02:52,130 ...mongrel! 994 01:02:57,594 --> 01:02:59,304 Aw, come on, Pige. 995 01:03:00,346 --> 01:03:02,640 - It wasn't my fault. - Hmpf. 996 01:03:04,017 --> 01:03:06,352 I thought you were right behind me. Honest. 997 01:03:07,645 --> 01:03:09,898 When I heard they'd taken you to the pound... 998 01:03:09,981 --> 01:03:12,442 Don't even mention that horrible place. 999 01:03:12,525 --> 01:03:15,612 [Sobbing] I was so embarrassed and... 1000 01:03:15,695 --> 01:03:18,823 - And frightened. - Oh, now, now. 1001 01:03:18,907 --> 01:03:22,744 Who could ever harm a cute little trick like you? 1002 01:03:22,827 --> 01:03:24,746 [Lady] Trick? Trick! 1003 01:03:24,829 --> 01:03:28,917 - That reminds me, who is Trixie? - Trixie? 1004 01:03:29,000 --> 01:03:31,753 And Lulu and Fifi and Rosita Chiquita wh... 1005 01:03:31,836 --> 01:03:33,671 - Whatever her name is. - Chiquita... 1006 01:03:33,755 --> 01:03:36,007 Oh! Yes! Well, l-I... 1007 01:03:36,090 --> 01:03:37,509 As far as I'm concerned, 1008 01:03:37,592 --> 01:03:39,552 you needn't worry about your old heel. 1009 01:03:39,594 --> 01:03:40,720 [Stammering] My heel? 1010 01:03:40,803 --> 01:03:42,847 I don't need you to shelter and protect me. 1011 01:03:42,931 --> 01:03:45,517 - Yes, b-but... - If you grow careless, don't blame me. 1012 01:03:45,600 --> 01:03:47,852 And I don't care if the Cossacks do pick you up! 1013 01:03:47,936 --> 01:03:50,146 Goodbye. 1014 01:03:50,230 --> 01:03:52,941 - And take this with you. - [Thunderclap] 1015 01:03:55,401 --> 01:03:57,612 [Lady sobbing] 1016 01:04:09,290 --> 01:04:10,833 [Board banging] 1017 01:04:17,882 --> 01:04:19,551 [Thunderclap] 1018 01:04:33,648 --> 01:04:35,608 [Growling] 1019 01:04:39,946 --> 01:04:41,614 [Barking] 1020 01:04:49,497 --> 01:04:51,791 [Barking] 1021 01:04:59,174 --> 01:05:01,134 Stop that. 1022 01:05:03,970 --> 01:05:06,097 Hush, now, hush. 1023 01:05:06,181 --> 01:05:07,640 [Barking continues] 1024 01:05:10,393 --> 01:05:12,061 [Sarah] Stop that racket! 1025 01:05:14,689 --> 01:05:15,899 [Tramp] What's wrong? 1026 01:05:15,982 --> 01:05:17,734 - A rat! - Where? 1027 01:05:17,817 --> 01:05:20,069 Upstairs, in the baby's room! 1028 01:05:20,153 --> 01:05:22,906 - How do I get in? - The little door. 1029 01:05:22,989 --> 01:05:24,282 On the porch. 1030 01:05:28,536 --> 01:05:30,830 [Thunderclap] 1031 01:05:36,711 --> 01:05:38,338 [Sniffing] 1032 01:05:39,881 --> 01:05:41,674 [Growling] 1033 01:05:57,315 --> 01:05:59,359 [Snarling] 1034 01:06:01,236 --> 01:06:03,029 [Barking] 1035 01:06:16,084 --> 01:06:17,377 [Squeaking] 1036 01:06:38,731 --> 01:06:40,108 [Squeaking] 1037 01:06:41,317 --> 01:06:43,528 [Baby crying] 1038 01:06:45,572 --> 01:06:47,490 - [Crashing] - [Squeaking] 1039 01:06:47,574 --> 01:06:50,535 [Crying continues] 1040 01:07:09,762 --> 01:07:11,890 [Gasping] Merciful heavens! 1041 01:07:11,973 --> 01:07:15,393 Oh! Oh, you poor little darling. 1042 01:07:15,476 --> 01:07:18,938 No, no, no. Thank goodness you're not hurt. 1043 01:07:19,022 --> 01:07:21,983 You... You vicious brutes. Back! 1044 01:07:22,025 --> 01:07:23,693 Get back! 1045 01:07:23,776 --> 01:07:26,070 Go on! Get back! 1046 01:07:26,154 --> 01:07:29,199 The pound. The pound, that's it. I'll call the pound. 1047 01:07:29,282 --> 01:07:32,243 [Barking] 1048 01:07:32,327 --> 01:07:34,746 Come here, you. Come here! 1049 01:07:35,830 --> 01:07:36,915 Come on, come on. 1050 01:07:36,998 --> 01:07:38,917 Come along. I'll call them this minute. 1051 01:07:39,000 --> 01:07:39,959 [Whimpering] 1052 01:07:40,043 --> 01:07:42,086 I won't sleep with that brute in the house. 1053 01:07:46,007 --> 01:07:47,592 [Barking] 1054 01:07:47,675 --> 01:07:49,135 [Telephone ringing] 1055 01:07:49,969 --> 01:07:51,721 [Sarah] Hello? Hello! 1056 01:07:51,804 --> 01:07:53,515 [Whimpering] 1057 01:07:56,601 --> 01:07:59,646 I don't care if you are alone there, young man. 1058 01:07:59,729 --> 01:08:02,690 I insist you pick him up immediately. 1059 01:08:07,529 --> 01:08:09,364 [Bell rings] 1060 01:08:10,907 --> 01:08:12,200 [Jim] Darling, look. 1061 01:08:14,702 --> 01:08:17,956 [Sarah] If you want my advice you'll destroy that animal at once. 1062 01:08:18,039 --> 01:08:19,958 [Man] Don't worry, ma'am. 1063 01:08:20,041 --> 01:08:22,502 We've been after this one for months. 1064 01:08:22,585 --> 01:08:24,462 We'll take care of him. 1065 01:08:27,507 --> 01:08:30,635 - [Darling] What do you suppose? - [Jim] What's going on here? 1066 01:08:30,718 --> 01:08:32,595 [Man] Just picking up a stray, mister. 1067 01:08:32,679 --> 01:08:34,848 Come on, giddup. [whip cracks] 1068 01:08:34,931 --> 01:08:36,474 Caught him attacking a baby. 1069 01:08:36,558 --> 01:08:37,851 - [Jim] Heavens. - My baby. 1070 01:08:37,892 --> 01:08:39,310 [Both] Aunt Sarah! 1071 01:08:39,394 --> 01:08:41,688 [Darling] Aunt Sarah! 1072 01:08:41,729 --> 01:08:43,314 [Both] Aunt Sarah! 1073 01:08:45,358 --> 01:08:47,318 I was certain he was no good 1074 01:08:47,402 --> 01:08:49,779 the moment I first laid eyes on him. 1075 01:08:49,863 --> 01:08:52,282 Yeah, but, uh... 1076 01:08:52,365 --> 01:08:55,577 I never thought he'd do a thing like that. 1077 01:08:56,953 --> 01:08:59,247 [Sarah] I got there in time. There they were... 1078 01:08:59,330 --> 01:09:02,667 [Jim] I'm sure there must be some mistake. Lady wouldn't... 1079 01:09:02,750 --> 01:09:04,878 [barking] 1080 01:09:04,919 --> 01:09:07,672 [Sarah] Watch out! That dog's loose. Keep her away. 1081 01:09:07,755 --> 01:09:10,300 [Jim] Nonsense. She's trying to tell us something. 1082 01:09:10,383 --> 01:09:12,552 - [Barking continues] - What is it, old girl? 1083 01:09:14,596 --> 01:09:15,722 What are you try... 1084 01:09:15,805 --> 01:09:17,473 Darling, Aunt Sarah, come here. 1085 01:09:17,557 --> 01:09:19,434 - [Darling] What is it? - [Sarah gasps] 1086 01:09:19,517 --> 01:09:21,019 [Sarah] Aaah! A rat! 1087 01:09:21,102 --> 01:09:22,854 A rat? 1088 01:09:22,937 --> 01:09:23,021 We should've known. 1089 01:09:23,021 --> 01:09:24,772 We should've known. 1090 01:09:24,856 --> 01:09:27,984 I misjudged him. 1091 01:09:28,067 --> 01:09:29,152 Badly. 1092 01:09:29,235 --> 01:09:32,572 Come on. We got to stop that wagon. 1093 01:09:32,614 --> 01:09:35,408 But, man, we don't know which way they've gone. 1094 01:09:36,701 --> 01:09:38,620 We'll track 'em down. 1095 01:09:38,661 --> 01:09:39,954 And then? 1096 01:09:40,038 --> 01:09:41,539 We'll hold 'em. 1097 01:09:41,623 --> 01:09:43,666 Hold 'em at bay. 1098 01:09:56,054 --> 01:09:57,263 Now what? 1099 01:09:57,305 --> 01:09:59,849 The scent. Follow the scent. 1100 01:10:06,648 --> 01:10:08,733 Ach. Let's face it, man. 1101 01:10:08,816 --> 01:10:12,362 We both know you've lost your sense of smell. 1102 01:10:23,540 --> 01:10:25,208 [Howling] 1103 01:10:29,462 --> 01:10:32,298 [Howling continues] 1104 01:10:52,527 --> 01:10:54,195 [Howling] 1105 01:11:05,707 --> 01:11:10,044 [Howling] 1106 01:11:18,553 --> 01:11:20,305 - [Man] Get out of here. - [Barking] 1107 01:11:20,972 --> 01:11:22,348 Go on, get away. 1108 01:11:22,390 --> 01:11:23,892 [Barking] 1109 01:11:27,854 --> 01:11:29,439 Easy. Go on, get away. 1110 01:11:29,522 --> 01:11:31,357 Watch it now. Watch it! 1111 01:11:33,234 --> 01:11:34,527 [Horn honking] 1112 01:11:36,529 --> 01:11:39,282 [Crowd murmuring] 1113 01:11:46,080 --> 01:11:47,498 Hi, Pige. 1114 01:11:47,582 --> 01:11:49,876 [Whimpering] 1115 01:12:06,309 --> 01:12:08,394 [Howling] 1116 01:12:18,238 --> 01:12:20,865 [Jim] All right, everybody, watch the birdy. 1117 01:12:23,785 --> 01:12:25,620 [Growling] 1118 01:12:31,376 --> 01:12:33,711 - [Squeaking] - Steady, now. 1119 01:12:35,421 --> 01:12:36,756 [Jim] Hold it. 1120 01:12:37,924 --> 01:12:39,884 [Coughing] 1121 01:12:39,968 --> 01:12:42,303 I guess I used a little too much. 1122 01:12:43,888 --> 01:12:45,056 Uh-oh. 1123 01:12:45,139 --> 01:12:47,517 Darling, visitors. 1124 01:12:47,600 --> 01:12:49,060 Visitors? 1125 01:12:49,143 --> 01:12:51,271 [Darling] Why, it's Jock. 1126 01:12:53,690 --> 01:12:55,733 [Jim] And good old Trusty. 1127 01:12:55,817 --> 01:12:57,777 Careful now, man. 1128 01:12:57,861 --> 01:13:00,530 Careful. It's a wee bit slippery. 1129 01:13:00,613 --> 01:13:02,740 [Trusty] Yes, it is. 1130 01:13:04,576 --> 01:13:06,452 [Jim] All right, boy. We'll let 'em in. 1131 01:13:08,371 --> 01:13:10,290 No, no, not you, young man. 1132 01:13:10,331 --> 01:13:11,833 You're going to take a nap. 1133 01:13:11,916 --> 01:13:14,294 Well, Merry Christmas. 1134 01:13:14,377 --> 01:13:16,963 Come in, come in. If you'll just step into the parlor, 1135 01:13:17,005 --> 01:13:18,882 I'll see about refreshments. 1136 01:13:18,965 --> 01:13:22,552 Oh, darling, where did you put the dog biscuits? 1137 01:13:22,635 --> 01:13:24,971 You know, the box Aunt Sarah sent for Christmas. 1138 01:13:25,013 --> 01:13:26,764 [Darling] In the kitchen, Jim dear. 1139 01:13:26,848 --> 01:13:29,475 Oh, no doubt about it. 1140 01:13:29,517 --> 01:13:32,020 They've got their mother's eyes. 1141 01:13:33,855 --> 01:13:36,149 Aye. [chuckles] 1142 01:13:38,067 --> 01:13:40,528 But there's a bit of their father in them too. 1143 01:13:42,614 --> 01:13:44,866 Well, and I see you finally 1144 01:13:44,949 --> 01:13:46,618 acquired a collar. 1145 01:13:46,701 --> 01:13:49,204 Oh. Yes. 1146 01:13:49,287 --> 01:13:51,289 Complete with license. 1147 01:13:51,372 --> 01:13:54,083 Oh, yeah, a new collar. 1148 01:13:54,167 --> 01:13:57,504 Caught the scent the moment I came in the house. 1149 01:13:58,296 --> 01:13:59,797 [Trusty] Trusty, I says, 1150 01:13:59,881 --> 01:14:03,843 Trusty, somebody's wearing a new collar. 1151 01:14:04,886 --> 01:14:08,389 'Course, my sense of smell 1152 01:14:08,473 --> 01:14:10,725 is very highly developed. 1153 01:14:10,808 --> 01:14:12,727 Runs in the family, you know. 1154 01:14:12,810 --> 01:14:15,313 There'll be no livin' with him from now on. 1155 01:14:15,396 --> 01:14:20,026 As my grandpappy, Old Reliable, used to say... 1156 01:14:20,109 --> 01:14:23,696 I don't recollect if I've ever mentioned Old Reliable before. 1157 01:14:23,738 --> 01:14:26,449 [All] No, you haven't, Uncle Trusty. 1158 01:14:26,533 --> 01:14:27,867 Huh? 1159 01:14:27,951 --> 01:14:30,203 I haven't? 1160 01:14:30,245 --> 01:14:32,247 Well, um... 1161 01:14:32,288 --> 01:14:35,708 As Old Reliable used to say... 1162 01:14:35,750 --> 01:14:37,627 He'd say, uh... 1163 01:14:38,878 --> 01:14:41,005 He'd say... uh... 1164 01:14:41,798 --> 01:14:43,633 Uh... 1165 01:14:43,716 --> 01:14:45,134 Hmm. 1166 01:14:45,218 --> 01:14:47,387 Doggone. 1167 01:14:48,221 --> 01:14:49,722 You know, 1168 01:14:49,806 --> 01:14:54,143 I clean forgot what it was he used to say. 1169 01:14:54,227 --> 01:14:56,187 [Chuckling] 1170 01:14:58,898 --> 01:15:03,403 [Chorus] ♪ Peace, my children 1171 01:15:03,444 --> 01:15:07,615 ♪ Of good will 1172 01:15:08,825 --> 01:15:12,245 ♪ Peace, my children 1173 01:15:12,287 --> 01:15:14,289 ♪ Peace 1174 01:15:14,372 --> 01:15:17,333 ♪ Be 1175 01:15:17,417 --> 01:15:20,378 ♪ Still ♪ 1176 01:15:24,007 --> 01:15:27,343 [♪ Bella Notte plays]