1 00:01:27,532 --> 00:01:30,493 مقاطعة مونتانا 1866 1 00:01:30,532 --> 00:01:35,493 قادمان من الجنوب ومتجهان الى حقول الذهب بين وكلينت اليسون رجلان يائسان وحيدان 1 00:01:35,532 --> 00:01:39,493 هاربان من ذاكرة غيتسبيرغ المريرة ويتطلعان الى حياة جديدة 1 00:01:39,532 --> 00:01:42,493 انها قصة رجال طوال .. وظلال طويلة 1 00:01:45,532 --> 00:01:54,493 ترجمة مصطفى النقيب 1 00:01:55,532 --> 00:01:58,493 يبدو اننا اصبحنا قريبين من المدنية 2 00:02:01,705 --> 00:02:06,251 لا ابّدل نصف فدّان من تكساس بكل مقاطعة مونتانا 3 00:02:45,207 --> 00:02:47,668 مرحبا - طاب مساؤك - 4 00:02:47,793 --> 00:02:50,921 اطعمهما واربطهما لديك 5 00:02:51,004 --> 00:02:54,424 يكلّفكما 16 دولارا من الذهب او الفضة لليلة الواحدة 6 00:02:54,508 --> 00:02:57,427 لا نريد ان نشتري المحل يا سيّد 7 00:02:57,511 --> 00:03:00,806 ولست انوي البيع السعر لا يزال 16 دولارا 8 00:03:00,931 --> 00:03:02,850 مقدما - هذا كلام يانكي - 9 00:03:02,933 --> 00:03:05,644 لا عليك لا يعرف اخي ان الحرب انتهت 10 00:03:05,727 --> 00:03:08,730 لديكما 16 دولارا ؟ 11 00:03:08,856 --> 00:03:10,941 ليس معنا الكثير من النقود 12 00:03:11,024 --> 00:03:13,652 من الافضل اذن ان تستمرا في طريقكما 13 00:03:13,777 --> 00:03:16,280 ظننت انك مهتم بالمتاجرة 14 00:03:16,363 --> 00:03:18,657 مثلا ؟ 15 00:03:18,740 --> 00:03:22,411 حسنا سيف يانكي اصيل 16 00:03:22,536 --> 00:03:24,413 وهذه الساعة الجميلة 17 00:03:24,538 --> 00:03:28,417 من الذهب كانت تخص جنرالا 18 00:03:28,542 --> 00:03:31,503 وكذلك منظار 19 00:03:32,629 --> 00:03:35,632 هل كنتما في جيش الجنوب ؟ 20 00:03:35,716 --> 00:03:37,634 ليس تماما 21 00:03:37,718 --> 00:03:40,470 فرسان كوانتريل - مجموعات شجاعة - 22 00:03:40,554 --> 00:03:42,472 هكذا سمعت 23 00:03:42,556 --> 00:03:44,808 كم تصل مسافة النظر؟ 24 00:03:44,892 --> 00:03:47,144 اربعة او خمسة اميال 25 00:03:47,227 --> 00:03:50,647 ابيعك كل الاشياء مقابل 50 دولارا اضافة الى ما طلبته 26 00:03:52,065 --> 00:03:55,527 هذا كثير اعطيك 20 - ثلاثون - 27 00:03:55,652 --> 00:03:57,654 اعطيك 25 هذا ما استطيع 28 00:03:57,738 --> 00:04:01,950 سيّد اشتريت لنفسك تذكارات ثمينة 29 00:04:03,202 --> 00:04:05,537 حسنا ايها السيدان الامر لكما 30 00:04:05,662 --> 00:04:07,581 اطعماهما ووفرا لهما مكانا 31 00:04:07,664 --> 00:04:10,584 لو تريدانهما قبل الشروق تعالا وخذانهما 32 00:04:10,667 --> 00:04:12,628 الباب مفتوح دائما 33 00:04:14,213 --> 00:04:17,090 لا عليك من السرج - هل تظن ان هذا سيكون اسرع ؟ - 34 00:04:17,216 --> 00:04:19,176 ربما 35 00:04:28,352 --> 00:04:30,479 الق نظرة على الخلف 36 00:04:40,781 --> 00:04:43,700 تعال عليك اللعنة - ثمانية . ثمانية - 37 00:04:43,784 --> 00:04:47,204 هيا - ضعوا رهاناتكم - 38 00:04:47,287 --> 00:04:49,998 هيا . سبعة 39 00:04:56,922 --> 00:04:59,508 لا يوجد باب في الخلف 40 00:04:59,633 --> 00:05:01,510 كثير من الحركة في الداخل 41 00:05:10,435 --> 00:05:13,522 خسرت ثانية 42 00:05:19,027 --> 00:05:21,947 لم اشاهد مثل هذا القطيع في كل حياتي 43 00:05:22,030 --> 00:05:24,283 انهم يربون الذهب هنا وليس الماشية 44 00:05:24,366 --> 00:05:27,286 كلينت . هل تحتاج ان اذكرك؟ - كلا - 45 00:05:27,369 --> 00:05:30,289 نحن هنا للعمل راقب كثيرا واشرب قليلا 46 00:05:30,372 --> 00:05:32,916 والحرب انتهت - نعم الحرب انتهت - 47 00:05:40,632 --> 00:05:43,510 ماذا تريدان ؟ - ماذا تشربون في مونتانا ؟ - 48 00:05:43,635 --> 00:05:46,513 مثل هذا هل تريدان قدحين ام الزجاجة ؟ 49 00:05:46,638 --> 00:05:48,515 قدحين 50 00:05:48,640 --> 00:05:52,060 ذلك يكون ثمان دولارات ورقية او خمس دولارات ذهب او حفنة من تراب الذهب 51 00:05:52,186 --> 00:05:54,938 الحياة هنا مكلفة 52 00:05:55,022 --> 00:05:57,107 لو كنت تسميها حياة 53 00:05:58,984 --> 00:06:01,320 لم نشرب برميلا 54 00:06:01,403 --> 00:06:05,324 لا احد يمكنه العيش هنا حتى يكبر حتى ولا اهلها 55 00:06:05,407 --> 00:06:07,367 ناعمين مثل الحليب 56 00:06:24,134 --> 00:06:26,011 ما رايك بقدح آخر ؟ 57 00:06:26,136 --> 00:06:29,515 على مهلك دعنا لا نفسد الامر 58 00:06:29,640 --> 00:06:33,894 انت الذي تدير الامور بين 59 00:06:34,019 --> 00:06:35,979 افسحوا مجالا ايها الرجال 60 00:06:51,745 --> 00:06:54,331 انظر الى تلك الثروة هناك 61 00:06:59,962 --> 00:07:02,548 تبدو بداية حقيقية 62 00:07:03,590 --> 00:07:05,551 يبدو كطير مبهرج 63 00:07:25,821 --> 00:07:27,739 كيف حالك ناثان ؟ - كيف حالك ؟ 64 00:07:27,823 --> 00:07:31,785 عمت مساء سيد ستارك . هل اشتري لك شرابا ؟ - من دواعي سروري جاز - 65 00:07:32,953 --> 00:07:34,872 سمعت انك ذاهب الى بات الليلة 66 00:07:34,955 --> 00:07:38,000 نعم بعد ان اغادر اعطها للاولاد 67 00:07:38,083 --> 00:07:40,002 ضعها لديك 68 00:07:40,085 --> 00:07:42,087 بالتأكيد ارجو ان تعود قريبا 69 00:07:42,212 --> 00:07:44,339 سوف اعود في هذه الايام 70 00:08:03,609 --> 00:08:05,611 هانك 71 00:08:07,446 --> 00:08:09,406 هانك 72 00:08:10,866 --> 00:08:12,826 ارفع يديك اتها الرجل 73 00:08:16,455 --> 00:08:18,415 ارفعهما 74 00:08:20,918 --> 00:08:22,878 الآن فك ذلك الحزام 75 00:08:25,172 --> 00:08:27,132 لا تتحرك 76 00:08:33,013 --> 00:08:35,974 ظننتك اكثر ذكاء 77 00:08:38,018 --> 00:08:42,773 الآن فك الحزام واعطني اياه على مهل 78 00:08:42,856 --> 00:08:45,275 هل هذا كل شئ ؟ 79 00:08:45,359 --> 00:08:47,778 او هل تريد ساعتي ايظا ؟ - احتفظ بها - 80 00:08:47,861 --> 00:08:49,780 سنرحل الآن 81 00:08:49,863 --> 00:08:52,282 ستسرنا صحبتك ستارك 82 00:08:52,366 --> 00:08:54,284 اخشى ان الامر ليس هكذا معي 83 00:08:54,368 --> 00:08:57,287 الحقيقة نحن مضطران ان لانتركك 84 00:08:57,371 --> 00:09:00,958 لا نستطيع ان ندعك تثير اولئك الرجال في هذه الليلة الباردة 85 00:09:01,083 --> 00:09:04,002 اذا اردتما قتلي افعلا ذلك الآن 86 00:09:04,086 --> 00:09:07,005 اذهب بين دعني اتولى امره 87 00:09:07,089 --> 00:09:10,008 كل ما اقوله انه لا يريد مغادرة المكان 88 00:09:10,092 --> 00:09:12,010 ارجو ان لا تضطرنا لذلك 89 00:09:12,094 --> 00:09:15,264 هل سوف تأتي ايها السيد او تبقى 90 00:09:17,307 --> 00:09:19,184 انت الذي تقرر 91 00:09:19,309 --> 00:09:21,979 اظنني ساركب - ضع السرج - 92 00:09:48,714 --> 00:09:51,091 كنا هنا الليلة قبل الماضية 93 00:09:51,216 --> 00:09:54,178 هادئة مثل مقبرة اليس كذلك سيد ستارك؟ 94 00:10:00,559 --> 00:10:02,519 اجلس سيد ستارك 95 00:10:08,400 --> 00:10:11,278 يؤسفني ان اترك رجلا يتحدث مثل استاذ جامعي 96 00:10:11,403 --> 00:10:13,280 ولكن سرنا بك مسافة طويلة 97 00:10:13,405 --> 00:10:15,282 غدا سوف يجلب لنا كلينت بعض المؤن 98 00:10:15,407 --> 00:10:18,285 يمكن ان تاخذ حصتك منها وتعود 99 00:10:18,410 --> 00:10:20,370 باستثناء نقودي - باستثناء نقودك - 100 00:10:21,413 --> 00:10:24,416 هل تريد سيجارا؟ 101 00:10:26,919 --> 00:10:28,879 اشكرك 102 00:10:30,255 --> 00:10:32,216 وماذا عنك ؟ 103 00:10:42,226 --> 00:10:46,230 لو فتحت الحزام ستجد اوارق جديدة فئة المائة دولار 104 00:10:46,355 --> 00:10:49,900 جديدة؟ هذا ما افضله 105 00:10:49,983 --> 00:10:51,902 ليس من السهل ان تنفقها 106 00:10:51,985 --> 00:10:53,904 سوف تترك اثرا معك 107 00:10:53,987 --> 00:10:57,699 ارقامها ستكون مثل القراد على ظهر البغل 108 00:10:57,783 --> 00:11:01,036 ومن سيخبر عن ارقامها انت ؟ 109 00:11:02,287 --> 00:11:05,582 انت تجعل الامر صعبا عليك سيد ستارك 110 00:11:05,666 --> 00:11:08,627 لا احاول ان اجعل الامر صعبا انني اغريك فقط 111 00:11:09,878 --> 00:11:12,798 يصعب علي مقاومة الاغراء 112 00:11:15,717 --> 00:11:17,845 هل تجيبني على سؤال واحد؟ 113 00:11:17,970 --> 00:11:20,305 اسأل 114 00:11:22,015 --> 00:11:24,309 كم كان سعر الماشية حين غادرتما تكساس ؟ 115 00:11:24,434 --> 00:11:27,312 لم نكن هناك منذ اربع سنوات 116 00:11:27,437 --> 00:11:29,815 ثلاثة او اربعة دولارات ولا يوجد من يشتري 117 00:11:29,940 --> 00:11:32,693 هذا كلام سخيف - ما ذا ترمي من وراء ذلك ؟ - 118 00:11:32,818 --> 00:11:37,698 ما نشتريه من تكساس نبيعه بسعر 50 دولارا في مونتانا 119 00:11:37,823 --> 00:11:42,744 هل تعني ان تسوق القطيع 1500 ميلا من تكساس الى مونتانا ؟ 120 00:11:42,828 --> 00:11:45,747 اعني ذلك - انه مجنون بين - 121 00:11:45,831 --> 00:11:48,750 كنت اخطط للذهاب الى تكساس ولكني لا اعرف كيف اسوق الماشية 122 00:11:48,834 --> 00:11:51,086 احتاج الى رجل يقودها 123 00:11:51,170 --> 00:11:53,088 اليس ذلك شئ مؤسف ؟ 124 00:11:53,172 --> 00:11:55,090 ولكن لم يفت الاوان بعد 125 00:11:55,174 --> 00:11:58,760 لا زال عرضي ساريا سنتقاسم المبلغ عن كل بقرة تصل مونتانا 126 00:11:58,844 --> 00:12:01,346 هل تعلم كم سيكون المبلغ؟ 127 00:12:01,430 --> 00:12:03,682 اعرض عليكما نصف الثروة 128 00:12:03,807 --> 00:12:07,144 في اكبر فرصة قد تحظون بها 129 00:12:07,269 --> 00:12:09,521 فرصة لمبلغ كبير مبلغ حلال 130 00:12:09,646 --> 00:12:12,524 اكثر مما يمكن ان تجنياه طوال حياتكما 131 00:12:12,649 --> 00:12:14,444 وما الذي ستحصلان عليه بخلاف ذلك ؟ 132 00:12:14,470 --> 00:12:17,554 ان تنفقا بعض الآلاف ثم السجن او الشنق 133 00:12:28,040 --> 00:12:30,250 الاختيار لكما 134 00:12:30,375 --> 00:12:33,045 فرصة ان تعملا شيئا لنفسيكما 135 00:12:33,170 --> 00:12:35,631 معه وهو يمسك الورقة الرابحة ؟ 136 00:12:35,714 --> 00:12:38,967 لا يعجبني الامر بين ولكن قرر انت 137 00:12:39,051 --> 00:12:41,498 هل تعلمان انه لم توجد لقمة طعام 138 00:12:41,524 --> 00:12:44,081 من اللحم فى مونتانا منذ ان بدأت الحرب ؟ 139 00:12:45,641 --> 00:12:48,602 سوف نقامر اعد له حزام النقود 140 00:12:49,728 --> 00:12:51,647 احمل انت المال سيد ستارك 141 00:12:51,730 --> 00:12:53,899 سنحمل نحن السلاح 142 00:12:54,024 --> 00:12:56,318 لايمكن للرجل ان يطلب افضل من هذه الحماية 143 00:13:29,101 --> 00:13:33,480 ما الذي نفعله الآن ؟ - نختصر سيرنا في طريق مستقيم - 144 00:13:33,605 --> 00:13:36,483 وعرة جدا الهنود فقط يمكنهم ان يمروا منها 145 00:13:36,608 --> 00:13:42,030 لم نذكر ذلك من قبل سيد ستارك ولكن انا وبين ربع الدم الذي في عروقنا هندي 146 00:14:28,493 --> 00:14:30,913 حسنا انزلوا لا تبقوا جالسين هناك 147 00:14:30,996 --> 00:14:32,915 احصلوا على بعض الدفء 148 00:14:32,998 --> 00:14:35,000 هنري اعتن بالخيل 149 00:14:39,338 --> 00:14:42,633 تصرفوا كما لو كنتم في بيوتكم توجد بعض القهوة 150 00:14:43,717 --> 00:14:46,136 اشكرك يا جدتي 151 00:14:46,220 --> 00:14:48,180 جدتي ؟ 152 00:14:59,900 --> 00:15:02,736 اشرب قليلا من هذا سوف يدفئك 153 00:15:02,819 --> 00:15:05,739 حسنا هيا لن اعضك 154 00:15:05,822 --> 00:15:08,742 لا ادري ولكن اسنانك تبدو قوية 155 00:15:08,867 --> 00:15:11,745 يجب ان تكون هكذا لم اتناول شيئا منذ ثلاثة ايام 156 00:15:11,870 --> 00:15:14,498 ماذا ؟ - حسنا . انظر بنفسك - 157 00:15:17,334 --> 00:15:19,545 انهم يتضورون جوعا 158 00:15:19,670 --> 00:15:22,840 وكما يبدو عليك لست احسن حالا منهم 159 00:15:22,965 --> 00:15:25,092 فقدنا حصانا 160 00:15:28,345 --> 00:15:31,557 ربما لا يزال لديكم ما تقتاون به 161 00:15:33,600 --> 00:15:36,186 انت لا تفكر بذبح واحد من البغال 162 00:15:36,311 --> 00:15:40,148 ذلك ليس بغلا جدتي انه وعل ميزوري 163 00:15:40,232 --> 00:15:42,150 عليك ان ترتبي المائدة فقط 164 00:15:42,234 --> 00:15:45,153 كيف نسير بعربتنا من هنا بدون بغال ؟ 165 00:15:45,237 --> 00:15:48,156 لو متم من الجوع فسوف لن تحتاجوا عربة 166 00:15:48,240 --> 00:15:50,784 انت تتحدث بلغتي ايها السيد 167 00:15:50,868 --> 00:15:54,788 لكي لا تخلطني مع جدتك 168 00:15:54,872 --> 00:15:57,541 فان اسمي نيلا .. نيلا تيرنر 169 00:15:57,624 --> 00:15:59,543 انا بين اليسون 170 00:15:59,626 --> 00:16:02,462 سيد اليسون يسرنا ان ندعوكم على العشاء 171 00:16:02,546 --> 00:16:06,300 سنتناول وعل ميزوري - نعم سيدتي سوف آتي حالا - 172 00:16:15,058 --> 00:16:19,313 حسنا انكما تتجمدان من البرد 173 00:16:19,396 --> 00:16:24,193 كلا حصلنا على تدفئة حقيقية ثانية 174 00:16:24,276 --> 00:16:27,070 بين هو أخي انا كلينت 175 00:16:27,154 --> 00:16:32,117 كلينت اليسون سيدتي اعزب وحر مثل طالب في سفرة مدرسية 176 00:16:32,242 --> 00:16:34,119 ربما لنفس السبب 177 00:16:34,244 --> 00:16:38,916 لا تحاولي ان تتوددي لي لاني ثري ووسيم 178 00:16:39,041 --> 00:16:42,628 انظر ايها الطفل لماذا لا تذهب وتساعد اباك في تقطيع اللحم؟ 179 00:16:42,753 --> 00:16:44,630 امك جائعة 180 00:16:44,755 --> 00:16:47,382 كما تشائين سيدتي 181 00:16:52,095 --> 00:16:54,473 لست تتكلم كثيرا - كلا - 182 00:16:54,598 --> 00:16:57,142 انهما ليسا على شاكلتك 183 00:16:57,267 --> 00:16:59,561 تسألينني ام تخبرينني 184 00:16:59,645 --> 00:17:01,396 مجرد ملاحظة 185 00:17:01,480 --> 00:17:03,440 صحيح 186 00:17:05,234 --> 00:17:10,489 هل تعلم . الرجل الذي لا يتحدث كثيرا تكون عيناه مشغولتان 187 00:17:10,614 --> 00:17:14,243 ليس لاني لا اريد ان يحدق بي احد النساء يرغبن في ذلك 188 00:17:14,326 --> 00:17:17,746 ولكن لا اريد احدا ان يقيس وزني وطولي 189 00:17:17,830 --> 00:17:20,249 قد يكون 130 باوند 190 00:17:20,332 --> 00:17:24,002 ذهب خالص يحتاج الى بعض الصقل فقط 191 00:17:24,127 --> 00:17:27,756 لا تقلل من وزني انه 135 192 00:17:27,881 --> 00:17:30,801 ولكي ابين لك كم احتاج الى الصقل 193 00:17:30,884 --> 00:17:34,304 لماذا لا تحرك عجيزتك وتجلب لنا بعض الخشب 194 00:17:34,388 --> 00:17:36,348 خادمك سيدتي 195 00:17:48,652 --> 00:17:51,071 يجب ان نرسل بينت الى الحصن عند الظهر 196 00:17:51,154 --> 00:17:53,574 ليجلب لنا فرقة انقاذ عند الغروب 197 00:17:53,657 --> 00:17:57,077 لو وصلت الى مونتانا سيدتي اذكري اسمي 198 00:17:57,161 --> 00:17:59,788 سوف اتذكر ناثان ستارك . مونتانا 199 00:17:59,913 --> 00:18:03,917 هل تملك كل المنطقة ؟ - ذلك ما اخطط له في يوم ما - 200 00:18:04,001 --> 00:18:05,919 هل تعرفين شيئا 201 00:18:06,003 --> 00:18:08,922 حين تكون المرأة جميلة عند الشروق ذلك يعني انها جميلة حقا 202 00:18:09,006 --> 00:18:10,924 لا يبدو عليك انك تعرف مثل هذا الكلام 203 00:18:11,008 --> 00:18:12,926 لدي كلام لم استعمله 204 00:18:13,010 --> 00:18:15,429 تعالي الى بريري دوغ كريك وسوف اسمعك اياه 205 00:18:15,512 --> 00:18:17,431 بريري دوغ كريك ماذا تكون ؟ 206 00:18:17,514 --> 00:18:20,893 الريف الوحيد في العالم في تكساس سيدتي 207 00:18:21,018 --> 00:18:22,978 وداعا يا اصحاب 208 00:19:09,733 --> 00:19:12,110 ماذا يعني ذلك ؟ 209 00:19:12,236 --> 00:19:14,404 اليد والاصابع تشير الى اسفل 210 00:19:14,530 --> 00:19:17,533 والبندقية تشير الى اسفل هذه انباء سيئة 211 00:19:17,658 --> 00:19:19,576 وتلك العلامات بين 212 00:19:19,660 --> 00:19:21,578 انهم ليسو كومانتشي او شايان 213 00:19:21,662 --> 00:19:23,705 كلا . انهم سو . قبيلة اوغلالا 214 00:19:23,789 --> 00:19:25,707 انهم قاطعوا الحناجر 215 00:19:25,791 --> 00:19:28,752 هذا الرمز في الاسفل يعني قطع السكين 216 00:19:30,420 --> 00:19:32,756 سوف اعود - انظر اليسون - 217 00:19:32,840 --> 00:19:36,260 تصرف بعقل نحن في منتصف الطريق الى الحصن 218 00:19:36,343 --> 00:19:38,762 ثم . انظر الى ذلك الاثر يتجه شمالا 219 00:19:38,846 --> 00:19:42,266 لا يوجد سبب يدعوهم ان لا يكونوا على بعد 10 اميال من المخيم 220 00:19:42,349 --> 00:19:44,768 يوجد سبب لم تفكر فيه 221 00:19:44,852 --> 00:19:46,897 السو لا يختلفون عنك او عني 222 00:19:46,923 --> 00:19:48,797 حينما يصل الامر الى البحث عن ملجأ من العاصفة 223 00:19:48,856 --> 00:19:50,774 وذاك يمكن ان يكون تيمباس غروف 224 00:19:50,858 --> 00:19:54,278 وحتى لو كان ذلك الامر لا يعنينا 225 00:19:54,361 --> 00:19:56,280 لديك ذاكرة قصيرة 226 00:19:56,363 --> 00:19:58,407 يوجد فصيل من الجيش في بينت 227 00:19:58,532 --> 00:20:00,826 واجبهم محاربة الهنود 228 00:20:00,951 --> 00:20:04,413 لن نصل الى اي مكان لو انك تتوقف وتساعد كل مجموعة من العجزة 229 00:20:04,496 --> 00:20:07,875 واجبنا ان نصل الى سان انطون وكل يوم هو مهم لنا 230 00:20:07,958 --> 00:20:10,961 لا احد طلب منك العودة - لنذهب بين - 231 00:20:17,885 --> 00:20:19,845 كلينت 232 00:20:25,309 --> 00:20:27,186 ابق مع ستارك 233 00:20:27,311 --> 00:20:29,730 انا ابقى معه ؟ - معه ومع المال - 234 00:20:29,813 --> 00:20:31,863 ولماذا ؟ استطيع ان اذبحه 235 00:20:31,889 --> 00:20:33,759 وسوف يبدو ذلك مثل عمل الهنود 236 00:20:33,817 --> 00:20:37,738 كلا استمع الي .سوف اخبرك بذلك مرة ومرة واحدة فقط 237 00:20:37,821 --> 00:20:40,741 حين نتقابل ثانية في الحصن او في سان انطون 238 00:20:40,824 --> 00:20:43,952 اريد العشرين الف دولار واريده هو ايضا حيّا 239 00:20:44,077 --> 00:20:45,996 هل سمعت ؟ - حسنا - 240 00:20:46,079 --> 00:20:48,290 لا تكن حادا معي بين 241 00:20:48,415 --> 00:20:50,626 سالعبها بطريقتك - جيد - 242 00:20:50,751 --> 00:20:52,711 اراك لاحقا 243 00:20:59,384 --> 00:21:01,220 ظننت اخاك اكثر تعقلا 244 00:21:01,345 --> 00:21:03,722 بان يخاطر بكل شئ من اجل ملاحقة امرأة 245 00:21:03,847 --> 00:21:06,975 ليس بسببها هي يوجد آخرون ايضا 246 00:21:11,146 --> 00:21:14,024 كان سيتصرف على نفس الشاكلة لو كنت انت هناك 247 00:21:14,149 --> 00:21:16,527 لدي شك كبير في هذا - لا تستفزني ستارك - 248 00:21:16,652 --> 00:21:19,029 لو كان الامر بيدي لذهبت معه ايضا 249 00:21:19,154 --> 00:21:21,740 وكنت ستكون ميتا تماما مثل ذلك الوعل امس 250 00:21:21,865 --> 00:21:23,826 الآن هيا 251 00:22:29,474 --> 00:22:31,810 هل انت الناجية الوحيدة ؟ 252 00:22:31,935 --> 00:22:35,314 كنت في العربة عندما هاجموا وكذلك هذه 253 00:22:35,439 --> 00:22:37,399 لو انهم فقط لم يهربوا 254 00:22:43,030 --> 00:22:45,991 اجلبي الغطاء والقليل من اللحم وسوف نمضي 255 00:23:56,061 --> 00:23:58,021 هل يوجد احد ؟ 256 00:24:01,900 --> 00:24:05,028 حسنا . سنبقى هنا الى ان تهدأ العاصفة 257 00:24:36,226 --> 00:24:39,563 اوقدي لنفسك نارا يوجد كبريت في حقيبة السرج 258 00:24:39,688 --> 00:24:41,648 ساربط الحصان 259 00:24:45,611 --> 00:24:49,031 هذا افضل ما يمكن ان اعمله لك جيب 260 00:24:49,114 --> 00:24:52,075 ساحاول ان اجلب لك شيئا في الصباح 261 00:25:21,355 --> 00:25:24,566 قدماي تتجمدان 262 00:25:24,650 --> 00:25:27,194 اخلعي الحذائين 263 00:25:27,319 --> 00:25:29,988 هيا 264 00:25:30,072 --> 00:25:32,866 ادفعي اعطني الآخر 265 00:25:35,869 --> 00:25:38,997 والجوارب 266 00:25:39,122 --> 00:25:42,459 لا تضعيها قريبا جدا 267 00:25:48,549 --> 00:25:50,926 هل تشعرين به ؟- نعم - 268 00:25:51,009 --> 00:25:55,472 هل تشعرين بتحسن ؟ - نعم - 269 00:25:59,768 --> 00:26:01,895 لا تنامي 270 00:26:01,979 --> 00:26:04,439 يجب ان تخلعي ملابسك المبتلة 271 00:26:04,565 --> 00:26:06,984 لحظة واحدة فقط 272 00:26:07,109 --> 00:26:09,570 لا اريد لن تكون معي امرأة متجمدة 273 00:26:09,653 --> 00:26:11,989 هيا استيقضي 274 00:26:12,114 --> 00:26:15,993 اذهبي الى الزاوية واخلعيها 275 00:26:16,118 --> 00:26:18,704 نعم 276 00:26:18,787 --> 00:26:20,789 ساجلب بعض الخشب 277 00:26:20,873 --> 00:26:23,208 بين 278 00:26:23,292 --> 00:26:26,879 ممتنة لك انك عدت من اجلي 279 00:26:26,962 --> 00:26:29,464 انا ممتن لك 280 00:26:40,893 --> 00:26:43,478 بين ؟ - نعم - 281 00:26:43,604 --> 00:26:47,274 ما الذي تفعله ؟ 282 00:26:47,357 --> 00:26:49,818 خذي . هل تريدين ؟ 283 00:26:49,943 --> 00:26:51,820 كلا 284 00:26:53,155 --> 00:26:56,158 بعد هذا الركوب الطويل اشعر بالجوع مثل الدب 285 00:27:03,165 --> 00:27:06,793 اتمنى ان تدفئ قدمي اكثر 286 00:27:06,877 --> 00:27:09,505 هيا 287 00:27:09,630 --> 00:27:11,590 ضعيهما على ظهري 288 00:27:26,772 --> 00:27:30,192 هل احببت من قبل ؟ 289 00:27:31,735 --> 00:27:33,695 انا ؟ - 290 00:27:35,197 --> 00:27:37,199 اني خجول 291 00:28:05,435 --> 00:28:08,188 خذ يا ولد احضرت لك هذا 292 00:28:20,075 --> 00:28:24,705 اتمنى لو كنت شجرة خوخ 293 00:28:24,788 --> 00:28:29,126 انمو على الارض 294 00:28:29,251 --> 00:28:31,503 وفي كل مرة 295 00:28:31,587 --> 00:28:34,089 عندما يمر حبيبي 296 00:28:34,173 --> 00:28:38,886 اساقط له الخوخ 297 00:28:38,969 --> 00:28:43,515 ولكنه راعي بقر 298 00:28:43,599 --> 00:28:48,312 وخجول جدا 299 00:28:48,437 --> 00:28:53,942 واذا اراد الخوخ مني 300 00:28:54,067 --> 00:28:58,197 يجب عليه ان يتسلق الشجرة 301 00:28:58,280 --> 00:29:03,160 اريد رجلا طويلا 302 00:29:03,285 --> 00:29:07,414 لا اريد رجلا قصيرا 303 00:29:07,498 --> 00:29:11,210 طويلا كامل الرجولة 304 00:29:11,293 --> 00:29:15,130 وهذا يكون كافيا 305 00:29:15,255 --> 00:29:18,926 لي 306 00:29:23,972 --> 00:29:27,601 يا راعي البقر الافضل ان تدخل وتحصل عليه 307 00:29:38,820 --> 00:29:41,114 هل كان ذلك انت ام عواء الذئب ؟ 308 00:29:41,198 --> 00:29:43,450 الم يعجبك ؟ - افزعني - 309 00:29:43,575 --> 00:29:46,537 كنت على وشك ان اهرب واتركك 310 00:29:46,662 --> 00:29:48,622 ولكني لم اتناول افطاري بعد 311 00:29:53,836 --> 00:29:56,630 ما هذا ؟ 312 00:29:56,755 --> 00:30:00,217 هل هو ارنب ؟ نعم - 313 00:30:00,342 --> 00:30:02,469 ساتناوله في الافطار ؟ 314 00:30:02,553 --> 00:30:04,555 لا تزال العاصفة تهب ؟ - نعم - 315 00:30:04,680 --> 00:30:08,809 يبدو انها ستهب ثانية قادمة من الشمال 316 00:30:08,892 --> 00:30:11,436 ولكن ليس لدي ما اشتكي منه 317 00:30:11,520 --> 00:30:13,730 سقف على رأسي 318 00:30:13,856 --> 00:30:15,774 ونار المدفأة 319 00:30:15,858 --> 00:30:18,235 وطعام مطبوخ في البيت 320 00:30:18,360 --> 00:30:20,696 ماذا يريد الرجل اكثر من ذلك ؟ 321 00:30:26,285 --> 00:30:28,579 lاسمع انت تذهب الى هناك وتجلس 322 00:30:28,704 --> 00:30:30,998 واحاول انا ان اطبخ بعض الطعام 323 00:30:31,123 --> 00:30:33,125 يداي تتجمدان 324 00:30:33,208 --> 00:30:35,711 ساعديني ان اخلع هذا يا جدتي 325 00:30:35,794 --> 00:30:37,671 حسنا 326 00:30:40,299 --> 00:30:42,509 من هنا 327 00:30:44,553 --> 00:30:47,556 هل تعرفين انك تذكريني بجدتي ؟ 328 00:30:47,639 --> 00:30:49,516 حقا ؟ 329 00:30:49,641 --> 00:30:53,395 الحالة التي كانت بها حين جلبها جدي من ستون بير 330 00:30:53,520 --> 00:30:55,814 كلفته ستة خيول وبندقية 331 00:30:55,898 --> 00:30:58,233 وعلبة سعّوط جميلة 332 00:30:58,358 --> 00:31:00,819 كما تعرفين فان ذلك كان ثمنا باهضا يدفع من اجل امرأة 333 00:31:00,903 --> 00:31:03,363 ولكن لم يبدو عليه انه ندم على ذلك 334 00:31:03,489 --> 00:31:05,949 رغم اني متأكد انه افتقد علبة السّعوط 335 00:31:06,074 --> 00:31:08,494 ولكني لا استعملها 336 00:31:08,577 --> 00:31:11,288 لا توجد علبة سعّوط لا توجد امرأة 337 00:31:11,413 --> 00:31:14,124 يمكن ان اشتري واحدة 338 00:31:21,048 --> 00:31:23,133 هل اخبرك عن شئ غريب؟ 339 00:31:23,258 --> 00:31:26,845 قبل شهرين كان المستقبل الوحيد لي هو انشوطة الحبل 340 00:31:26,929 --> 00:31:29,973 حقا ؟ - نعم - 341 00:31:30,098 --> 00:31:34,520 تحولنا انا وكلينت الى رجلين شريرين واحتجزنا ناثان ستارك 342 00:31:34,603 --> 00:31:39,566 ظننت انكم شركاء - نحن كذلك الآن في صفقة ماشية - 343 00:31:39,691 --> 00:31:42,903 راودني شعور بان الامر سينتهي بشئ كبير 344 00:31:43,028 --> 00:31:45,989 ليس كبيرا جدا كما يراه ستارك 345 00:31:46,114 --> 00:31:48,242 ولكنه كبير نوعا ما 346 00:31:48,367 --> 00:31:52,955 وهذا كافيا جدا بالنسبة لي - ان يكون كبيرا فهذا جيد - 347 00:31:53,080 --> 00:31:55,874 كل ما اريده مزرعة صغيرة في بلدي 348 00:31:55,958 --> 00:31:58,252 في بريري دوغ كريك 349 00:31:58,377 --> 00:32:01,338 لا يوجد مثيل لها في العالم 350 00:32:01,463 --> 00:32:04,967 العالم اكبر من ذلك بين ولكنك لم تشاهده 351 00:32:05,092 --> 00:32:07,010 شاهدت كثيرا 352 00:32:07,135 --> 00:32:09,638 اربع سنوات من الحرب شاهدت الرجال يمزقون بعضهم من اجل الحياة 353 00:32:09,763 --> 00:32:11,890 كما يمزق الذئب ضحيته 354 00:32:11,974 --> 00:32:14,977 ومن اجل ماذا ؟ هل اصبح طعامهم افضل ؟ او نومهم افضل ؟ 355 00:32:16,645 --> 00:32:19,940 كل ما اريده زاوية في هذا العالم 356 00:32:20,065 --> 00:32:22,025 مع امرأة طيبة 357 00:32:25,195 --> 00:32:27,656 هل كنت من قبل في منطقتي في تكساس ؟ 358 00:32:27,781 --> 00:32:30,951 كلا ولكن يوجد افضل منها في مكان ما 359 00:32:31,076 --> 00:32:33,954 يجب ان يكون 360 00:32:34,037 --> 00:32:37,833 ربما ذلك ربما قد يكون هنا 361 00:32:47,801 --> 00:32:51,138 هل وضعتي العسل والسكّر على هذا الارنب ؟ 362 00:32:51,263 --> 00:32:53,473 لا يوجد لدينا عسل او سكّر 363 00:32:53,557 --> 00:32:55,517 تذوقت طعم فتاة 364 00:33:06,987 --> 00:33:10,824 بين ؟ - نعم - 365 00:33:10,908 --> 00:33:14,578 كم تظن سيكون نصيبك من القطيع؟ 366 00:33:14,661 --> 00:33:16,997 يعتمد ذلك على الحظ 367 00:33:17,122 --> 00:33:21,251 اكثر ما يمكن 50000 واقل ما يمكن لا شئ 368 00:33:21,376 --> 00:33:23,962 لم يسق احد قطيعا في هذا الطريق من قبل 369 00:33:24,046 --> 00:33:26,256 انت ستفعل ذلك 370 00:33:26,381 --> 00:33:30,052 الآن لدي سبب مضاعف لفعل ذلك 371 00:33:33,096 --> 00:33:36,016 هل تعلم بمبلغ 50000 دولار او بنصفه 372 00:33:36,141 --> 00:33:38,644 يمكن ان تبدأ عملا 373 00:33:38,769 --> 00:33:41,522 في كاليفورنيا مثلا 374 00:33:41,647 --> 00:33:45,067 عزيزتي حين ترين السهول في تلك البلاد 375 00:33:45,192 --> 00:33:48,862 فسوف لن تبدليها باي شئ آخر 376 00:33:48,946 --> 00:33:52,699 سيجلس البيت على قمة تلة 377 00:33:52,825 --> 00:33:55,577 يتطلع الى النهر 378 00:33:55,702 --> 00:33:57,788 نعم اعرف 379 00:33:57,871 --> 00:34:00,457 يبدأ بغرفتين ثم يزداد بالتدريج 380 00:34:00,541 --> 00:34:03,794 ربما تصبح ثلاث او اربع غرف 381 00:34:03,877 --> 00:34:06,630 نعم ببطء وبسهولة 382 00:34:09,007 --> 00:34:11,510 انت متعلق بذلك الحلم بين 383 00:34:11,635 --> 00:34:14,054 اقوى من شدّة الحزام 384 00:34:14,179 --> 00:34:16,640 حتى لو كان شعوري مختلفا 385 00:34:19,685 --> 00:34:23,063 حسنا اظنني اخطأت حين لم اسألك عن رأيك 386 00:34:23,146 --> 00:34:27,526 اظننت ان ذوقينا سيكونان متشابهين 387 00:34:31,029 --> 00:34:33,157 ولكن ليس عن العيش في مزرعة 388 00:34:33,240 --> 00:34:36,451 تحملت الكفاية من ذلك في طفولتي 389 00:34:37,911 --> 00:34:39,705 لا يكن للامر ان يكون بهذا السوء 390 00:34:41,874 --> 00:34:45,586 تمنيت لو رأيت صورة والدتي يوم زفافها 391 00:34:45,711 --> 00:34:47,671 كانت جميلة 392 00:34:47,754 --> 00:34:51,592 مليئة بالحيوية والآمل في المستقبل 393 00:34:53,260 --> 00:34:55,846 كنت في الثانية عشرة حين توفيت 394 00:34:57,097 --> 00:34:59,391 كانت قد فقدت جمالها 395 00:34:59,474 --> 00:35:01,393 اصبحت كبيرة 396 00:35:01,476 --> 00:35:04,062 امرأة طاعنة في السن 397 00:35:04,146 --> 00:35:06,481 لم يبق لديها امل اوخطط 398 00:35:09,902 --> 00:35:13,906 ذلك جانب واحد من الصورة نيلا الجانب الصعب 399 00:35:16,825 --> 00:35:20,787 الا يعتمد ذلك على من تكونين معه 400 00:35:20,913 --> 00:35:23,790 وكيف تشعرين تجاهه 401 00:35:25,667 --> 00:35:28,629 والدي كان يحب والدتي 402 00:35:28,712 --> 00:35:32,758 لا اتصور وجود رجل يحب امرأة اكثر مما كان يحبها 403 00:35:32,841 --> 00:35:35,636 كانت حياة المزرعة 404 00:35:35,761 --> 00:35:39,723 حياة قذرة وحقيرة وفقيرة قتلتها 405 00:35:39,806 --> 00:35:41,808 وقتلته هو بعد عام 406 00:35:43,519 --> 00:35:47,147 رغم السوء الذي يبدو لك فانهما كانا سعيدين 407 00:35:47,272 --> 00:35:50,150 سعيدين ؟ 408 00:35:50,234 --> 00:35:52,277 سنوات تمضي 409 00:35:52,361 --> 00:35:55,948 دون غسل الصحون او تنضيف الاكواب المزخرفة 410 00:35:56,073 --> 00:35:58,450 والنوم على اكياس الدقيق 411 00:35:58,534 --> 00:36:01,662 وحفر الارض بحثا عن الآبار دون العثور على ماء 412 00:36:01,787 --> 00:36:06,416 والرجاء والصلاة الى الله ان ينتهي الشتاء قبل ان تموت الماشية من البرد 413 00:36:08,544 --> 00:36:11,672 هل ذاك هو الحلم الذي تريد تحقيقه؟ 414 00:36:11,797 --> 00:36:14,800 لن اكون هكذا لن اسمح ان يحدث هذا معي 415 00:36:16,426 --> 00:36:19,471 قد يكون والدي قال نفس الكلام لوالدتي الف مرة 416 00:36:20,639 --> 00:36:23,725 ولكن لم تجر الامور بالطريقة التي ارادها 417 00:36:26,895 --> 00:36:29,481 اني متأسفة بين 418 00:36:29,565 --> 00:36:32,943 ولكن يبدو ان افكارنا لا تتطابق 419 00:36:33,026 --> 00:36:36,029 اريد من حياتي اكثر من ذلك 420 00:36:44,746 --> 00:36:49,501 لم اكن اريد ان اؤذي مشاعرك بعرضي هذا 421 00:36:49,585 --> 00:36:51,670 لا تقل ذلك بين 422 00:36:51,795 --> 00:36:54,256 انه مجرد تمسكي بالحلم الذي اتمناه 423 00:36:54,381 --> 00:36:57,009 نعم احلام عظيمة 424 00:36:57,092 --> 00:36:59,178 نعم عظيمة جدا 425 00:36:59,303 --> 00:37:02,556 بالنسبة لرجل كثير الترحال ولديه مكان لمسافر آخر 426 00:37:02,681 --> 00:37:05,851 مثل ناثان ستارك ربما 427 00:37:05,976 --> 00:37:07,936 قد يكون انت 428 00:37:09,438 --> 00:37:12,733 اني آسفة احلامي ليست كبيرة 429 00:37:27,080 --> 00:37:30,542 اردت فقط ان اعرف لو كنت نفس الفتاة التي كنت اقبلها 430 00:37:31,585 --> 00:37:33,462 لم تكوني 431 00:37:54,316 --> 00:37:56,527 خذي هذا سيدفئك 432 00:37:58,695 --> 00:38:01,323 انه انت من يحتاج الى التدفئة 433 00:38:45,159 --> 00:38:48,704 هل لا زلت متضايقا بين ؟ اكثر من قبل - 434 00:38:50,330 --> 00:38:53,959 حسنا كان من الافضل ان يعرف احدنا شعور الآخر 435 00:38:54,042 --> 00:38:56,503 بالتاكيد 436 00:39:04,636 --> 00:39:06,513 اليسون ؟ - نعم - 437 00:39:06,638 --> 00:39:09,391 كنا نأمل ان تكون انت حين تتبعنا اثرك الى هنا 438 00:39:09,516 --> 00:39:11,977 متاسف بشأن الآخرين هل انت على ما يرام سيدتي؟ 439 00:39:12,060 --> 00:39:15,689 هل اخي في الحصن ؟ - استقل العربة الى سان انطون - 440 00:39:15,814 --> 00:39:17,733 تعقبنا اثره 441 00:39:17,858 --> 00:39:20,319 قال انه ظننا يانكيز وبأننا نتعقبه 442 00:39:20,402 --> 00:39:22,738 ثم غادرنا ذاهبا في طريقه 443 00:39:22,863 --> 00:39:24,990 طلب منا ان نخبرك ان تقابله لو كنت لا تزال حيا 444 00:39:25,073 --> 00:39:28,243 والّا فانه سيعد الترتيبات للرجل الآخر الذي معه كي يلتحق بك 445 00:39:28,368 --> 00:39:30,287 اينما تكون 446 00:39:30,370 --> 00:39:32,289 لديه روح الدعابة 447 00:39:32,372 --> 00:39:35,918 متى تغادر العربة التالية الى كاليفورنيا ؟ 448 00:39:36,043 --> 00:39:38,837 كاليفورنيا ؟ ليس قبل شهرين 449 00:39:38,921 --> 00:39:42,007 العربة الوحيدة التي تغادر في هذ الوقت من السنة هي الى سان انطون 450 00:39:42,132 --> 00:39:44,384 يمكنك ان تذهبي من هناك 451 00:39:44,510 --> 00:39:47,387 يوجد حصان لك سيدتي 452 00:40:25,759 --> 00:40:29,054 لا يمكنك ان تتصور بلدا جميلا كهذا يكون باردا بهذا الشكل 453 00:40:29,179 --> 00:40:32,724 سيكون اكثر دافئا كلما اقتربنا من بريري دوغ كريك 454 00:40:32,808 --> 00:40:37,563 وهل تعرفين ؟ انها اجمل حديقة في تكساس 455 00:40:37,688 --> 00:40:39,606 ! باه 456 00:40:39,690 --> 00:40:42,484 عفوا سيدتي ؟ - ماذا ؟ - 457 00:40:42,609 --> 00:40:46,530 ظننت انك قلت شيئا - قلت باه - 458 00:40:46,655 --> 00:40:50,159 نعم . بالتاكيد 459 00:40:50,284 --> 00:40:52,286 الجو اكثر دفئا في الداخل 460 00:40:52,411 --> 00:40:54,288 نعم 461 00:40:54,413 --> 00:40:56,915 انها سيدة جميلة تلك التي معنا 462 00:40:57,040 --> 00:41:00,752 نعم - هل ترقص في الصالات ؟ - 463 00:41:00,836 --> 00:41:03,297 كلا انها مستثمرة 464 00:41:03,422 --> 00:41:07,134 لا تمزح معي لا توجد امرأة مستثمرة 465 00:41:07,259 --> 00:41:10,053 اي نوع - اي نوع ماذا ؟ - 466 00:41:10,137 --> 00:41:12,139 اي نوع من الاستثمار؟ 467 00:41:12,222 --> 00:41:14,141 في حقل الذهب 468 00:41:14,224 --> 00:41:16,185 هيا براوني 469 00:41:33,160 --> 00:41:35,078 تعالي 470 00:41:36,371 --> 00:41:39,124 هل كانت رحلتك مريحة ؟ - نعم جيدة - 471 00:41:39,249 --> 00:41:41,710 تبدو اقدامي وكأنها مشت كل تلك المسافة 472 00:41:41,835 --> 00:41:44,296 ارجو انك وجدت ما كنت تبحثين عنه - اشكرك - 473 00:41:44,379 --> 00:41:49,134 خذي قد تحتاجينه عند تقديم طلب للحصول على حق جديد للتنقيب 474 00:41:49,259 --> 00:41:52,471 هل تعطيني حاجاتي رجاء ؟ نعم سيدتي - 475 00:41:52,596 --> 00:41:57,267 انتبه ان لا تضيع ايها الخجول تذكر انك في مدينة كبيرة 476 00:42:09,238 --> 00:42:11,198 كيف حالك ؟ - كيف حالك سيدتي ؟ - 477 00:42:14,660 --> 00:42:18,247 يجب ان اخلع هذه 478 00:42:18,372 --> 00:42:21,458 اقدامي خدرة 479 00:42:28,590 --> 00:42:32,302 حسنا ايها السيد ما هي مشكلتك ؟ 480 00:42:32,386 --> 00:42:35,097 لا شئ لا شئ 481 00:42:55,701 --> 00:42:58,912 مرحبا هل تذكريني ؟ 482 00:42:59,037 --> 00:43:02,666 لن انسى الرجل الذي يريد ان يملك كل مونتانا 483 00:43:02,749 --> 00:43:06,837 اشكرك اين بين اليسون ؟ 484 00:43:08,130 --> 00:43:11,091 لا اعرف - الم يأت الى سان انطون؟ - 485 00:43:11,216 --> 00:43:13,886 نعم انه في الجوار 486 00:43:13,969 --> 00:43:16,930 لا تخبريني انكما ضيعتما مكان بعضكما بهذه السرعة ؟ 487 00:43:17,055 --> 00:43:19,016 وماذا تقصد من ذلك ؟ 488 00:43:19,099 --> 00:43:22,769 الناس تبقى على علاقة مع بعضها حين تسافر مسافة طويلة 489 00:43:24,438 --> 00:43:27,024 ولماذا هذا الاهتمام المفاجئ سيد ستارك ؟ 490 00:43:27,149 --> 00:43:30,861 لم اشاهدك راجعا الى تيمباس غروف حين هاجمنا السو 491 00:43:30,944 --> 00:43:35,240 كلا كنت متجها الى هنا ولا اغير وجهتي مطلقا 492 00:43:39,286 --> 00:43:41,246 كم هي الغرفة الاقل سعرا لديك ؟ 493 00:43:41,371 --> 00:43:44,708 كم تنوين البقاء ؟ - وهل ذلك يؤثر على السعر ؟ - 494 00:43:44,791 --> 00:43:48,754 دولار ونصف لليلة تسع دولارات للاسبوع 495 00:43:48,837 --> 00:43:51,215 ليلة واحدة كبداية - لا عليك - 496 00:43:51,298 --> 00:43:55,260 دع الآنسة تيرنر تأخذ جناحي واعطني غيره 497 00:43:55,344 --> 00:43:58,805 على الاقل سيكون لديك حمام 498 00:43:58,931 --> 00:44:01,892 كما سألتك من قبل ما الذي تقصد من ذلك ؟ 499 00:44:01,975 --> 00:44:05,229 مجرد ان الماء الحار وحوض الاستحمام يكونان معا 500 00:44:05,312 --> 00:44:08,148 خصوصا عندما يكونان من اجل امرأة جميلة 501 00:44:09,733 --> 00:44:13,403 قد تضيع كلماتك ولكنك بالتاكيد لا تريد ان تضيع وقتك 502 00:44:13,487 --> 00:44:16,114 احاول ان لا اضيّع اي شئ 503 00:44:16,240 --> 00:44:18,909 يا ولد هل يمكن ان تحمل حاجاتي ؟ 504 00:44:22,830 --> 00:44:26,166 اني منهكة جدا لا ادري اذا كنت استطيع ان اصعد السلّم 505 00:44:28,836 --> 00:44:31,296 لنكن واضحين من البداية 506 00:44:31,421 --> 00:44:35,008 حين آخذ حماما فاني اكون مع حوض الاستحمام ومع الماء فقط 507 00:44:35,133 --> 00:44:37,135 لا شئ آخر ولا شخص آخر 508 00:44:37,261 --> 00:44:39,137 كنت على وشك المغادرة 509 00:44:39,263 --> 00:44:42,224 ولكن قبل ذلك وددت ان اطلب منك ان تتناولي العشاء معي 510 00:44:42,307 --> 00:44:44,226 مع هذه الاشياء ؟ - كلا - 511 00:44:44,309 --> 00:44:48,522 هناك بعض المحلات لو كنت تراهنين على ذوقي 512 00:44:50,149 --> 00:44:52,651 حسنا لن اخسر شيئا 513 00:44:52,734 --> 00:44:54,695 اراك فيما بعد 514 00:44:54,820 --> 00:44:57,656 آه مقاس حذائي سبعة ونصف 515 00:44:57,781 --> 00:45:00,075 ويمكنك ان تخمن البقية 516 00:45:07,833 --> 00:45:10,669 بنجامين دابني اليسون 517 00:45:10,794 --> 00:45:15,007 تشيكسو تشارلي لم تتغير كثيرا يا ابن عرس 518 00:45:15,090 --> 00:45:17,551 ظننت انهم اعدموك او شيئا من هذا القبيل كولونيل 519 00:45:17,676 --> 00:45:20,804 هل قتل الشماليون حصانك ؟ كلا جئت بالعربة - 520 00:45:20,888 --> 00:45:22,431 مرحبا بين 521 00:45:28,687 --> 00:45:31,648 مسرور انك فعلتها ولا تزال قطعة واحدة 522 00:45:31,732 --> 00:45:34,193 كيف حال حزام النقود ؟ - ستارك ؟ - 523 00:45:34,276 --> 00:45:36,820 سالم وانيق ولم يفقد شعرة واحدة 524 00:45:36,904 --> 00:45:40,282 سنيور بين 525 00:45:42,451 --> 00:45:44,912 هذه اسعد لحظة في حياتي 526 00:45:45,037 --> 00:45:46,997 مرحبا لوي مر وقت طويل 527 00:45:47,080 --> 00:45:49,666 لقد كان دهرا سنيور بين كان دهرا - اربع سنوات - 528 00:45:49,791 --> 00:45:52,503 ما رايك باحتفال صغير ؟ - هل لدينا شئ نحتفل من اجله ؟ - 529 00:45:52,628 --> 00:45:54,922 اكثر من 4000 رأس اشتريناها ودفعنا ثمنها 530 00:45:55,047 --> 00:45:57,007 وماذا عن الرعاة هل استاجرتم رعاة بقر؟ 531 00:45:57,090 --> 00:46:00,302 يرفضون ان يسوقوا الماشية مسافة 1500 ميل عبر اراضي الهنود 532 00:46:00,385 --> 00:46:02,692 ولكن بما انك انت هنا فلن يكون ذلك صعبا 533 00:46:02,718 --> 00:46:04,873 الاولاد الذين ركبوا معك وكانترول 534 00:46:04,932 --> 00:46:07,142 لدي بعض رعاة الماشية ايضا 535 00:46:07,226 --> 00:46:10,187 معك سنيور بين سيركبون الى الجحيم 536 00:46:10,270 --> 00:46:13,899 اشكرك لويس ولكني اريد ان انتظر قليلا في مكان في تكساس 537 00:46:14,024 --> 00:46:16,276 لدينا وقت طويل قبل ان نموت 538 00:46:16,401 --> 00:46:19,363 الليلة سوف نسكر - اقفزوا يا اولاد - 539 00:46:21,782 --> 00:46:24,243 وساطبخ لك عشاء خاصا الليلة 540 00:46:24,368 --> 00:46:27,913 عشاء لذيدا وموسيقى 541 00:46:28,038 --> 00:46:29,915 وكل شئ 542 00:46:35,170 --> 00:46:38,298 لا تضعي مطلقا قبعة على سرير انه فأل سئ 543 00:46:41,593 --> 00:46:44,221 ابدو مثل الدجاجة - انظري - 544 00:46:44,346 --> 00:46:47,224 ما هذا ؟ - افضل ما في مخزني - 545 00:46:47,307 --> 00:46:50,060 ارجو ان تحني رقبتك قليلا سنيوريتا 546 00:46:50,185 --> 00:46:53,438 كيف تجدينه ؟ 547 00:46:53,564 --> 00:46:56,692 مثل رائحة الظربان - آه . كلا - 548 00:46:56,775 --> 00:46:59,945 من الزهور الفرنسية جئت به من مخزني 549 00:47:00,070 --> 00:47:01,947 ظربان 550 00:47:02,072 --> 00:47:04,241 حينما يشمّك سنيور ستارك 551 00:47:04,324 --> 00:47:07,286 سوف يجن 552 00:47:07,411 --> 00:47:10,789 خذيه من هنا اذن فلست في حال يمكنني الركض 553 00:47:10,873 --> 00:47:13,834 تركضين قليلا وتتوقفين قليلا 554 00:47:13,959 --> 00:47:16,420 وحينما تريدين ان يمسك بك سنيور ستارك 555 00:47:16,503 --> 00:47:19,715 تجلسين على الكرسي الكبير 556 00:47:19,798 --> 00:47:22,801 هل تعرفين شخصا اسمه بين اليسون ؟ 557 00:47:22,885 --> 00:47:24,928 ! هل اعرفه 558 00:47:25,012 --> 00:47:26,930 ومن الذي لا يعرفه ؟ 559 00:47:27,014 --> 00:47:30,350 عندما كان هنا كل النساء كن يعرفنه 560 00:47:30,475 --> 00:47:32,769 في كلا جانبي ريو غراندي 561 00:47:32,853 --> 00:47:35,981 انه رجل حقا 562 00:47:36,106 --> 00:47:38,233 دائما كان يغازل النساء ويتقاتل 563 00:47:38,317 --> 00:47:43,113 لا يوجد مجال لشئ آخر مجرد غزل وقتال 564 00:47:43,238 --> 00:47:45,365 هل كانت لديه امرأة خاصة ؟ 565 00:47:45,491 --> 00:47:49,620 سنيور بين ؟ بالنسبة اليه جميع النساء خاصّات 566 00:47:50,996 --> 00:47:54,124 اظن مرّة ربما كونتشيتا وفرانسيسكا 567 00:47:54,249 --> 00:47:56,460 كانتا خاصّتين قليلا 568 00:47:56,585 --> 00:47:58,795 لفترة اسبوعين او ثلاثة 569 00:47:58,921 --> 00:48:01,340 لا تتنفسي رجاء 570 00:48:01,465 --> 00:48:05,344 اتذكرهن حين كن يتعاركن ويمزقن شعر بعضهن 571 00:48:05,427 --> 00:48:08,972 ولكن سنيور بين كان يضحك ثم يذهب 572 00:48:09,056 --> 00:48:11,016 كي يقاتل الشماليين 573 00:48:11,141 --> 00:48:14,144 ارجوك لا تتنفسي سنيوريتا 574 00:48:14,269 --> 00:48:18,023 لا شئ يستحق كل هذا خذيه الى مخزنك لا استطيع تحمله 575 00:48:18,148 --> 00:48:21,443 كلا . توقفي رجاء - .. انه جدا - 576 00:48:24,071 --> 00:48:26,365 ها نحن . انتهى كل شئ 577 00:48:26,490 --> 00:48:28,450 الآن يمكنك ان تتنفسي 578 00:48:28,534 --> 00:48:30,828 لا يوجد مكان للتنفس 579 00:48:30,953 --> 00:48:33,455 لا كورسيه لا عشاء 580 00:48:33,539 --> 00:48:35,749 الآن انظري ماريا 581 00:48:35,874 --> 00:48:39,586 تمايلي الى اليمين ثم الى اليسار 582 00:48:39,711 --> 00:48:41,672 هل ترين ؟ الى اليمين . الى اليسار 583 00:48:41,755 --> 00:48:43,715 هل ترين لا تتمايلي الى الامام 584 00:48:43,841 --> 00:48:47,052 فقط الى اليمين والى اليسار هكذا . هل ترين ؟ 585 00:48:47,177 --> 00:48:49,471 الآن سنيوريتا جربي انت 586 00:48:49,555 --> 00:48:51,682 ذلك ما ستفعلينه عند العشاء 587 00:48:52,975 --> 00:48:58,230 تمايلي اكثر قليلا 588 00:49:05,612 --> 00:49:08,198 اثنان اضافيان واحفظهما في الثلج - نعم سنيور - 589 00:49:08,323 --> 00:49:11,285 كل شئ جاهز - يمكنك ان تجلب الطعام في اي وقت - 590 00:49:13,954 --> 00:49:16,748 هل كل شئ على ما يرام ؟ 591 00:49:16,874 --> 00:49:19,835 تماما سنيور سترى بنفسك بعد لحظات 592 00:49:19,918 --> 00:49:22,212 انها مثل وردة حمراء جميلة 593 00:49:22,337 --> 00:49:25,549 وهي اجمل ما شاهدت 594 00:49:25,632 --> 00:49:29,094 المجموع الكلّي 160 دولارا 595 00:49:29,219 --> 00:49:30,917 انه مبلغ كبير 596 00:49:30,943 --> 00:49:34,208 بالنسبة لامرأة مثلها فهو سعر معقول 597 00:49:34,266 --> 00:49:36,185 اشكرك 598 00:49:38,437 --> 00:49:43,400 اتمنى لك اجمل امسية في حياتك كلها 599 00:49:55,162 --> 00:49:59,166 تغّيرت كثيرا عن تيمباس غروف 600 00:50:00,834 --> 00:50:02,878 وكثير من التغيير لديك ايضا 601 00:50:02,961 --> 00:50:06,590 الاجدر ان تحبه انت من اشتريته ولا يمكن ان يسترجع 602 00:50:06,715 --> 00:50:09,426 لماذا نتناول الطعام هنا ؟ لماذا ليس في الاسفل ؟ 603 00:50:09,510 --> 00:50:14,139 بعد سفرك الطويل فكرت ان الاكل هنا اكثر راحة لك 604 00:50:14,264 --> 00:50:17,559 انت تفكر في كل شئ 605 00:50:17,643 --> 00:50:20,604 غدا مساء سنتناول العشاء في الاسفل 606 00:50:20,687 --> 00:50:24,942 كي اعطي الناس فرصة ان يشاهدوك ويحسدوني 607 00:50:25,025 --> 00:50:27,653 هل هذا مهم لديك ان يحسدك الناس ؟ 608 00:50:27,778 --> 00:50:29,696 بصراحة . نعم 609 00:50:29,822 --> 00:50:32,115 الناس يحسدون الشخص الناجح فقط 610 00:50:32,199 --> 00:50:34,159 انهم لا يحسدون الخاسر 611 00:50:34,284 --> 00:50:37,246 ادخل 612 00:50:45,379 --> 00:50:48,131 يبدو انه عشاء حقيقي 613 00:50:48,215 --> 00:50:50,175 اردتها ان تكون مناسبة 614 00:50:50,300 --> 00:50:53,804 عفوا سيدي . هل اقدم الشراب ؟ - كلا سنخدم انفسنا - 615 00:50:57,891 --> 00:51:01,520 هذا يجعل الامر اكثر خصوصية 616 00:51:01,645 --> 00:51:05,524 لا اريد ان اشارك صحبتك حتى مع النادل 617 00:51:05,649 --> 00:51:07,693 هل تتفضلين بالجلوس ؟ 618 00:51:07,818 --> 00:51:12,489 لا ادري لو كان هذا الثوب مصنوع للجلوس ؟ ولكني جائعة 619 00:51:15,576 --> 00:51:18,704 سوف تعتادين على ملابس كهذه نيلا 620 00:51:18,829 --> 00:51:22,833 وسوف تسألين نفسك كيف كنت راضية بشئ دون ذلك 621 00:51:22,958 --> 00:51:25,419 من السهل عليك شراءها 622 00:51:25,544 --> 00:51:27,671 لست جيدا في الاقناع 623 00:51:27,796 --> 00:51:30,007 ولكن ربما اثنيك عن الذهاب الى الغرب 624 00:51:30,090 --> 00:51:32,885 كلا اني لا اغير وجهتي ايضا 625 00:51:33,010 --> 00:51:36,430 هل هناك ما تهتمين به في كاليفورنيا ؟ 626 00:51:38,223 --> 00:51:40,142 كلا لاشئ خاص 627 00:51:40,225 --> 00:51:43,187 كما هو حال الآخرين فاني ابحث عن قوس قزح 628 00:51:43,312 --> 00:51:46,064 قوس قزح لا علاقة له بالجغرافية 629 00:51:46,190 --> 00:51:48,442 يمكنك ان تجديه في اي مكان 630 00:51:48,567 --> 00:51:52,362 حتى في العاصفة الثلجية في تيمباس غروف 631 00:51:52,446 --> 00:51:54,406 ولكني لم اجده هناك 632 00:51:54,531 --> 00:51:57,326 قد تكون فرصتك اكبر في مونتانا 633 00:51:57,409 --> 00:51:59,828 معك انت تملكها كلها ؟ 634 00:51:59,912 --> 00:52:01,872 وكل اقواس قزح 635 00:52:01,997 --> 00:52:03,957 احلامك كبيرة سيد ستارك 636 00:52:04,082 --> 00:52:08,545 لست ارغب ان تكون صغيرة 637 00:52:08,670 --> 00:52:11,215 ما هذا ؟ - شمبانيا - 638 00:52:12,466 --> 00:52:15,052 شراب المتذوقين 639 00:52:15,135 --> 00:52:17,427 عليك ان تكون بسيطا 640 00:52:17,453 --> 00:52:19,540 في كلماتك معي كي افهمها 641 00:52:19,598 --> 00:52:23,060 ولماذا لا تحاولي ان ترفعي من نفسك ؟ 642 00:52:23,185 --> 00:52:26,939 هذا ما تريدينه انت من الحياة 643 00:52:27,064 --> 00:52:28,982 نعم اظن ذلك 644 00:52:29,066 --> 00:52:32,069 اعد علي الكلمة ثانية - متذوّق - 645 00:52:32,194 --> 00:52:34,071 متذوّق - 646 00:52:34,196 --> 00:52:36,198 تعني ان الشخص له ذوق رفيع 647 00:52:36,323 --> 00:52:38,242 هل نشرب نخبا ؟ 648 00:52:38,325 --> 00:52:40,285 وليكن واقعيا 649 00:52:40,410 --> 00:52:42,371 نخبك انت وانا نيلا 650 00:52:42,454 --> 00:52:45,916 ونخب النجاح لكلينا 651 00:52:46,041 --> 00:52:48,836 انت تتحدث مثل الذوّاقة 652 00:52:48,919 --> 00:52:50,921 ولكنه شئ راق يعجبني 653 00:52:54,383 --> 00:52:57,344 وهذا شئ راق ايضا 654 00:52:57,427 --> 00:53:00,430 اريد ان اخلع حذائي انه يؤلمني جدا 655 00:53:16,196 --> 00:53:19,741 انه اسرع عمل استثماري شاهدته في حياتي 656 00:53:19,867 --> 00:53:23,412 جئت الى هنا من اجل سبب واحد فقط سيد اليسون 657 00:53:23,495 --> 00:53:25,956 ملابس مثيرة وكل شئ 658 00:53:26,081 --> 00:53:30,794 لم اعد احتملك واهاناتك 659 00:53:32,129 --> 00:53:34,047 ساتذكر ذلك جيدا 660 00:53:34,131 --> 00:53:36,049 سنيور بين سنيور بين 661 00:53:41,388 --> 00:53:43,849 ماذا تريدين ؟ 662 00:53:45,851 --> 00:53:49,271 اخبرها ان لا تتحدث بشأني وإلا ستقع في مشكلة 663 00:53:49,354 --> 00:53:52,107 اهدأي انها لا تتحدث عنك 664 00:53:52,191 --> 00:53:55,235 تبحث عن كلينت - لا تكذب معي - 665 00:53:55,319 --> 00:53:57,237 اعرف كل شئ عنك 666 00:53:57,321 --> 00:53:59,323 السيد اليسون العظيم 667 00:53:59,448 --> 00:54:03,827 يقاتل ويغازل النساء في كلا جانبي ريو غراندي 668 00:54:06,914 --> 00:54:10,501 حسنا اختاه لقد حذرتك ؟ اخرجي من هنا 669 00:54:10,626 --> 00:54:12,503 اخرجي من هنا 670 00:54:12,628 --> 00:54:15,589 لا تقتليني 671 00:54:19,426 --> 00:54:22,137 حسنا سوف تبدأ بالاعتذار 672 00:54:22,221 --> 00:54:25,224 انت تتحدثين بالمقلوب ليس لدي ما اعتذر عنه 673 00:54:25,349 --> 00:54:28,894 استمر بالتقدم وسترى ما سيحدث لك 674 00:54:29,019 --> 00:54:30,896 هذا افضل 675 00:54:31,021 --> 00:54:33,899 الآن سوف تعتذر - كلا - 676 00:54:34,024 --> 00:54:36,235 هيا ايتها السيدة اطلقي النار 677 00:54:36,360 --> 00:54:38,821 هيا اطلقي عليه 678 00:54:38,904 --> 00:54:41,365 لا تسير الامور بغير هذا 679 00:54:42,991 --> 00:54:45,744 ايها المزارع القذر 680 00:54:45,869 --> 00:54:48,539 زير نساء , ذوّاق 681 00:54:50,249 --> 00:54:52,167 هل هذا كل شئ ايتها المستثمرة ؟ 682 00:54:52,251 --> 00:54:55,212 يبدو انها تحبك يا رجل 683 00:54:58,423 --> 00:55:00,342 هدأت 684 00:55:00,425 --> 00:55:03,095 لم تكن هادئة في كل حياتها 685 00:55:04,221 --> 00:55:06,974 المشكلة انها لا تستطيع التنفس جيدا 686 00:55:07,057 --> 00:55:09,601 اغلقوا عليها 687 00:55:11,812 --> 00:55:16,066 ملابس جميلة كلفت الرجل الكثير من المال 688 00:55:16,150 --> 00:55:18,068 اتسائل من يكون حافظة النقود 689 00:55:18,152 --> 00:55:21,155 من يهتم - سنيور بين - 690 00:55:40,841 --> 00:55:43,302 تتنفس مثل الضفدعة 691 00:55:46,346 --> 00:55:49,975 ساعيدها الى منجمها هيا ساعدني 692 00:55:57,024 --> 00:55:58,942 ضعها على السرج 693 00:55:59,026 --> 00:56:01,862 هي فوقه الآن 694 00:56:01,945 --> 00:56:05,199 توقف لحظة الباب الخلفي مفتوح 695 00:56:26,970 --> 00:56:29,556 حسنا يا اولاد سوف اطرح عليكم كل المشروع 696 00:56:29,640 --> 00:56:33,060 دون ان يضمن احد ان يخرج منه ثريا 697 00:56:33,143 --> 00:56:35,771 او حتى ان يخرج منه حيا 698 00:56:35,854 --> 00:56:39,566 لاننا سوف نسوق هذا القطيع الى مونتانا 699 00:56:39,650 --> 00:56:41,568 ولو نجحنا 700 00:56:41,652 --> 00:56:43,954 سوف تكون بطونكم ممتلئة اضافة الى 4 دولارات 701 00:56:43,980 --> 00:56:46,181 عن كل رأس يصل الى مونتانا 702 00:56:46,281 --> 00:56:50,661 وهذ يصل الى 16000 يقسّم بينكم 703 00:56:50,786 --> 00:56:52,663 ماذا تقولون ؟ - نحن معك جنرال - 704 00:56:52,788 --> 00:56:54,665 لنذهب بين 705 00:56:56,792 --> 00:56:58,669 حسنا لويس خذهم لديك 706 00:57:14,643 --> 00:57:17,020 يا اولاد 707 00:57:17,104 --> 00:57:20,065 ضعو حاجات الآنسة تيرنر في احدى العربات 708 00:57:23,652 --> 00:57:25,529 توقفوا 709 00:57:25,654 --> 00:57:27,531 هل تجلبها معنا ؟ - هل لديك اي اعتراض ؟ - 710 00:57:27,656 --> 00:57:29,533 اي اعتراض ؟ كل الاعتراضات 711 00:57:29,658 --> 00:57:31,869 شخصية ام غير ذلك ؟ 712 00:57:31,994 --> 00:57:34,288 شخصية ليس الّا 713 00:57:34,371 --> 00:57:37,374 لدينا ما يكفي من المتاعب دون جلب المزيد 714 00:57:37,499 --> 00:57:42,004 فجأة حين يصل الامر الى السفر اتحول الى متاعب 715 00:57:43,714 --> 00:57:45,716 نيلا ستكون من مسؤوليتي 716 00:57:45,841 --> 00:57:48,343 هذا اكيد ياشريكي 717 00:57:48,427 --> 00:57:50,387 انقلوا حاجاتها 718 00:58:04,318 --> 00:58:07,237 هل تظن ان بامكانها ان تدخل في حوض الاستحمام ؟ 719 00:58:07,321 --> 00:58:10,240 ربما جلبت اثنين منهما 720 00:58:10,324 --> 00:58:13,285 لماذا لا تنضمان الى القطيع ايها البغلان 721 00:58:26,298 --> 00:58:29,718 انت انقذتها واصبحت لهذا الرجل 722 00:58:34,598 --> 00:58:37,392 لم اضع عليها وشما 723 00:58:37,476 --> 00:58:39,895 ولكن هذه هي القاعدة بين 724 00:58:39,978 --> 00:58:43,232 لا تعطه الحق ان يبقى حيا لمجرد كونه شريكا لك 725 00:58:43,315 --> 00:58:45,275 دعك من هذا 726 00:59:10,467 --> 00:59:14,763 بسم الأب والابن والروح القدس اله واحد آمين 727 00:59:20,185 --> 00:59:23,480 حسنا ليتجهوا شمالا 728 01:02:10,105 --> 01:02:12,608 ضعوا العربات في دائرة تحت تلك الاشجار 729 01:02:38,217 --> 01:02:40,135 اين كنت 730 01:02:40,219 --> 01:02:42,137 العب لعبة التخفّي يا صاحبي 731 01:02:42,221 --> 01:02:46,433 ولكني في وعيي التام اعمل لديك مقابل طعامي فقط 732 01:02:46,517 --> 01:02:49,436 اراهنك باني ساعثر على الويسكي قبل ان نصل الى منتصف الطريق 733 01:02:49,520 --> 01:02:52,481 هذا ما يقلقني 734 01:03:35,023 --> 01:03:39,236 لا يوجد احد هنا سوى الذئاب 735 01:03:52,207 --> 01:03:55,210 يمكننا ان نتحدث لو لم تكوني راغبة في النوم 736 01:03:55,294 --> 01:03:58,839 كلا ليست لدي رغبة في النوم 737 01:03:58,964 --> 01:04:01,800 المكان يزداد جمالا كل وقت 738 01:04:01,884 --> 01:04:06,346 خاصة منذ ان غادرنا بريري دوغ كريك 739 01:04:06,471 --> 01:04:10,100 كانت اقبح ارض شاهدتها 740 01:04:10,225 --> 01:04:12,895 لا شئ سوى ملايين الضفادع تملاء الفضاء نقيقا طوال الليل 741 01:04:13,020 --> 01:04:15,022 والماشية الجرباء تملأ كل الاماكن 742 01:04:15,147 --> 01:04:19,193 سيكون البر اكثر جمالا كلما اتجهنا الى الشمال 743 01:04:19,276 --> 01:04:21,695 يجب ان تكون مونتانا جميلة حقا 744 01:04:21,778 --> 01:04:23,697 انها لكذلك 745 01:04:23,780 --> 01:04:26,408 بكل معنى الكلمة 746 01:04:26,533 --> 01:04:29,953 اخبرني ناثان كيف سيكون الحال حين نصل هناك ؟ 747 01:04:30,078 --> 01:04:31,955 سبق وان اخبرتك 748 01:04:32,080 --> 01:04:35,042 اعرف ولكني اريد ان اسمعه منك مرة واخرى 749 01:04:36,710 --> 01:04:40,130 ناثان هل تنزع لي حذائي رجاء 750 01:04:40,255 --> 01:04:42,883 بكل سرور 751 01:05:00,609 --> 01:05:02,569 اشكرك 752 01:05:02,694 --> 01:05:05,614 حسنا اظن اني سوف انام 753 01:05:05,697 --> 01:05:07,658 طابت ليلتك - احلاما سعيدة - 754 01:05:13,205 --> 01:05:15,123 سوف اتفحص الماشية 755 01:05:15,207 --> 01:05:17,918 يبدو عليها عدم الراحة - نعم - 756 01:05:18,001 --> 01:05:20,671 الماشية وانت كذلك يا صاحبي 757 01:05:20,796 --> 01:05:23,882 راعي البقر ذاك ليس بشرا 758 01:05:23,966 --> 01:05:27,094 يقول انه يفضل 759 01:05:27,219 --> 01:05:30,305 ان يذهب الى السرير مع مسدساته الستة 760 01:05:30,430 --> 01:05:33,517 ولا يخلع المهماز من حذائه 761 01:05:33,642 --> 01:05:36,645 راعي البقر ذاك لا يتعلم 762 01:05:36,770 --> 01:05:40,107 يوجد عظم فقط بي اذنيه 763 01:05:40,190 --> 01:05:42,860 انه ليس مثل روميو 764 01:05:42,985 --> 01:05:46,363 لانه ينام بين قطيع من الثيران 765 01:05:46,488 --> 01:05:49,950 اريد رجلا طويلا 766 01:05:50,075 --> 01:05:52,703 لا اريد رجلا قصيرا 767 01:05:52,828 --> 01:05:55,497 طويل وكله رجولة 768 01:05:55,622 --> 01:05:58,125 انه يصلح لي جدا 769 01:05:59,251 --> 01:06:02,546 اريد رجلا طويلا 770 01:06:02,671 --> 01:06:05,174 لا اريد رجلا قصيرا 771 01:06:05,299 --> 01:06:08,093 طويل وكله رجولة 772 01:06:08,177 --> 01:06:10,971 انه يصلح لي جدا 773 01:06:28,363 --> 01:06:31,617 لدينا زوار كولونيل عربة هناك 774 01:06:41,418 --> 01:06:45,672 نامل ان يكون لديكم قليل من المؤن فائضة عن حاجتكم 775 01:06:45,756 --> 01:06:48,091 نعم بالتأكيد 776 01:06:48,217 --> 01:06:52,012 كلينت اخبر لويس ان يجلب لهما كيسا من الدقيق وكمية من اللحم 777 01:06:53,055 --> 01:06:55,015 هل تعرّض لكما قطّاع الطرق ؟ 778 01:06:55,140 --> 01:06:57,518 قطاع طرق قساة 779 01:06:57,601 --> 01:07:01,855 يسفكون الدماء على طول حدود كانساس 780 01:07:01,939 --> 01:07:06,026 لم يتركوا لنا فرصة حتى للصلاة قتلوا اربعة منا 781 01:07:06,109 --> 01:07:08,237 حتى سارة زوجتي 782 01:07:08,362 --> 01:07:10,864 الافضل ان تستدير وتعود بقطيعك 783 01:07:10,948 --> 01:07:12,866 كم عددهم ؟ 784 01:07:12,950 --> 01:07:15,202 خمسون او ستون 785 01:07:15,285 --> 01:07:18,539 عرضوا علينا ان نمر مقابل ضريبة دولار عن كل رأس 786 01:07:18,622 --> 01:07:20,874 كان لدينا 500 رأس وليس لدينا مالا 787 01:07:20,999 --> 01:07:22,918 الآن لم يبق لدينا شئ 788 01:07:23,001 --> 01:07:25,254 حاجاتك جاهزة في العربة 789 01:07:25,379 --> 01:07:27,256 لو كان هناك ما تحتاجه 790 01:07:27,381 --> 01:07:31,385 كلا اشكركم ممتن لكم حقا 791 01:07:40,227 --> 01:07:43,313 دعنا نذهب يا اولاد 792 01:07:44,565 --> 01:07:46,942 يمكن ان ندفع دولارا عن كل رأس 793 01:07:47,067 --> 01:07:50,112 لن ندفع ضريبة - ليس للشماليين من كنساس - 794 01:07:50,237 --> 01:07:53,115 اني مثلك لا اريد ان ادفع 795 01:07:53,240 --> 01:07:55,117 ولكن لو كانت المسألة اعطاء نسبة من المال 796 01:07:55,242 --> 01:07:58,120 مقابل خسارة كل شئ فانا افضل الدفع 797 01:07:58,245 --> 01:08:01,623 صوتك لا يكفي وحده سيد ناثان ثلثان من الشراكة يقولون ان نمرّ 798 01:08:01,748 --> 01:08:03,917 ولن ندفع اية ضريبة - توجد مسألة اخرى - 799 01:08:04,042 --> 01:08:06,503 لو حدث هناك اطلاق نار فهناك نيلا 800 01:08:06,628 --> 01:08:09,089 دعني من هذا 801 01:08:09,173 --> 01:08:12,092 لو حدثت مشاكل فسأتولى امري بنفسي 802 01:08:12,176 --> 01:08:14,761 مع ذلك يجب ان نفكر في سلامتها 803 01:08:14,845 --> 01:08:19,224 نفكر؟ اليس الوقت متاخرا ان نتقاسم مشؤوليتك؟ 804 01:08:25,147 --> 01:08:27,274 حرّك عرباتك يا صديقي 805 01:08:52,174 --> 01:08:54,510 لويس ضع عرباتك في دائرة 806 01:08:54,635 --> 01:08:57,262 ثم افعل كما اخبرتك تماما - نعم سنيور بين - 807 01:08:57,346 --> 01:09:00,265 ستارك من الافضل ان تخبر مسؤوليتك ان تحتمي 808 01:09:00,349 --> 01:09:02,810 ضعها في حوض الاستحمام واخبرها ان لا ترفع رأسها 809 01:09:02,893 --> 01:09:05,229 قطاع الطرق يمكن ان يظهروا بعض الخسّة 810 01:09:16,114 --> 01:09:19,493 يبدو اننا سنواجه بعض المشاكل مع قطاع الطرق 811 01:09:19,618 --> 01:09:21,954 يرفض اليسون ان يدفع لهم 812 01:09:22,037 --> 01:09:24,039 الافضل ان تحتمي 813 01:10:02,703 --> 01:10:06,039 لا يزال لدينا الوقت كي نكون عمليين 814 01:10:06,165 --> 01:10:08,375 الاحتمالات في جانبهم 815 01:10:08,500 --> 01:10:11,378 اذن لنغير الاحتمالات 816 01:10:11,503 --> 01:10:14,381 ظننت ان الفكرة هي ان نصل الى مونتانا 817 01:10:14,506 --> 01:10:17,384 لندفع اذا اضطررنا المهم ان نصل 818 01:10:17,509 --> 01:10:20,554 الناس يعملون نصبا للذين يقومون باعمال جيدة 819 01:10:20,679 --> 01:10:22,890 والحمقى يدفنون في قبور مجهولة 820 01:10:23,015 --> 01:10:25,893 لا تخف سيد ستارك سوف احميك 821 01:10:26,018 --> 01:10:27,978 اغلق الموضوع كلينت 822 01:10:32,524 --> 01:10:34,401 كيف حالكم يا جيران ؟ 823 01:10:34,526 --> 01:10:38,405 توجد مسألة صغيرة بخصوص دفع بعض التكاليف قبل عبور حدود الولاية 824 01:10:39,907 --> 01:10:42,576 اظن انكم تمزحزن كثيرا في كنساس 825 01:10:42,659 --> 01:10:44,912 امسح تلك الابتسامة من فمك يا جاري 826 01:10:46,663 --> 01:10:48,081 امسحها 827 01:10:50,375 --> 01:10:52,628 غرضنا ان نجمع مالا لترميم الاضرار التي سببتموها انتم المتمردون 828 01:10:52,753 --> 01:10:55,214 جرّاء مشاركتكم في الحرب 829 01:10:55,339 --> 01:10:57,299 كم ؟ 830 01:11:01,261 --> 01:11:04,973 يبدو ان قطيعكم يقارب 5000 رأس 831 01:11:05,098 --> 01:11:08,936 السعر دولار عن الرأس والعجل نصف دولار 832 01:11:09,061 --> 01:11:10,938 ولكني افضل الرقم بلا كسور 833 01:11:11,063 --> 01:11:12,773 وكم هو الرقم بلا كسور؟ 834 01:11:12,898 --> 01:11:15,108 خمسة آلاف دولار 835 01:11:15,234 --> 01:11:18,153 سواء بالذهب او بالورق لا فرق 836 01:11:19,613 --> 01:11:23,951 حسنا يبدو ان لا مجال لنا سوى ان ندفع لكم 837 01:11:59,653 --> 01:12:01,572 توقفوا يا رفاق 838 01:12:06,535 --> 01:12:09,288 كان عملا رائعا ولكنه قصير جدا 839 01:12:09,371 --> 01:12:12,291 لن ندعوك كولونيلا بعد الآن وانما جنرالا 840 01:12:12,374 --> 01:12:13,293 هل أصيب احد من الاولاد ؟ 841 01:12:13,319 --> 01:12:15,944 كلا فقط الشماليون وقد نلنا منهم جميعا 842 01:12:16,003 --> 01:12:18,422 حالفك الحظ كثيرا هذه المرة اليسون 843 01:12:18,505 --> 01:12:20,924 ولكن لا زلت اقول انه لم يكن رهانا جيدا 844 01:12:21,008 --> 01:12:23,427 لو كانت لديك اية شعارات اخرى علّقها على سرج حصانك 845 01:12:23,510 --> 01:12:25,929 لويس ادفنوهم سوف نتابع السير 846 01:12:36,273 --> 01:12:39,818 ضربت القائد بين قرنيه انها لك 847 01:12:43,405 --> 01:12:46,825 الموت بدلا عن الذلّ الفا جنكينز 848 01:12:48,619 --> 01:12:50,537 سوف اتحداك من اجلها 849 01:12:50,621 --> 01:12:52,748 لويس . اجلب هدفا - نعم سنيور - 850 01:12:58,754 --> 01:13:02,049 هل أصيب احد من الاولاد ؟ - كلا كنا محظوظين - 851 01:13:33,747 --> 01:13:36,667 ليست جيدة سنيور انها تقليد 852 01:13:36,750 --> 01:13:38,919 كذلك كان الرجل الذي كان يملكها 853 01:13:59,690 --> 01:14:03,152 خذ الماشية الى النهر واعبر بها دفعة واحدة سوف نجلب العربات 854 01:14:06,697 --> 01:14:10,033 ستارك . من الافضل ان تضع مسؤوليتك على حصان 855 01:14:10,117 --> 01:14:13,036 لن يكون هذا مثل الاستحمام في حوض 856 01:14:13,120 --> 01:14:15,038 لا تقلق بشأني يا رأس البغل 857 01:14:15,122 --> 01:14:18,167 لو استطت انت استطيع انا في الحوض او بغيره 858 01:14:24,965 --> 01:14:27,384 سوف نجعل القطيع قسمين من اجل العبور 859 01:14:27,467 --> 01:14:30,721 ساذهب واحجز ذلك الجانب الى ان تجعلوا بعض الماشية تعبر 860 01:14:30,804 --> 01:14:33,724 حسنا لويس حرّكها 861 01:14:33,807 --> 01:14:38,020 بيدرو دع الخيل تعبر بعد ان نعبر - نعم سنيور - 862 01:14:40,647 --> 01:14:42,524 كلينت 863 01:14:42,649 --> 01:14:45,611 حين تكون جاهزا ابحث عن مكان جيد وخذ الماشية اليه 864 01:15:14,431 --> 01:15:16,517 حسنا 865 01:15:26,151 --> 01:15:28,028 يوجد مكان عبور اقصر هناك 866 01:15:28,153 --> 01:15:30,030 لماذا لا تذهبون من هناك ؟ 867 01:15:30,155 --> 01:15:33,158 لماذا لا تذهبين انت ؟ - حسنا . سوف افعل - 868 01:16:05,816 --> 01:16:08,527 حسنا يا رفاق لنذهب 869 01:16:42,895 --> 01:16:45,564 دعها تتابع السير 870 01:16:59,286 --> 01:17:03,373 استمروا بدفعها للعبور على مهلكم 871 01:17:06,793 --> 01:17:10,255 ساعدوا المواشي التي تعثرت على الوقوف 872 01:17:27,773 --> 01:17:31,360 بيدرو . ارسل الخيل 873 01:18:09,690 --> 01:18:12,609 دعها تعبر بخط مستقيم 874 01:18:36,049 --> 01:18:37,551 ستارك 875 01:18:40,596 --> 01:18:42,931 مسؤوليتك في مشكلة 876 01:18:53,066 --> 01:18:55,694 حذاؤك سنيور بين - اشكرك - 877 01:19:13,921 --> 01:19:15,923 هل انت على ما يرام نيلا ؟ 878 01:19:27,100 --> 01:19:29,019 ايها الكلب التعس 879 01:19:29,102 --> 01:19:32,689 لماذا لم تساعدني ؟ رأيتني محصورة في الطين 880 01:19:32,773 --> 01:19:34,691 طين ؟ ظننتها رمال متحركة 881 01:19:34,775 --> 01:19:37,861 ايها القذر ابن الذئب 882 01:19:43,242 --> 01:19:46,954 يوجد مكان في تكساس 883 01:19:47,079 --> 01:19:50,749 مكان لم اذهب اليه 884 01:19:50,833 --> 01:19:55,712 حفرة من الطين يسمونها بريري دوغ كريك 885 01:19:55,796 --> 01:19:59,550 اراهن انها حارّة كالخطيئة هناك 886 01:19:59,633 --> 01:20:03,387 الماشية يصيبها الجنون 887 01:20:03,470 --> 01:20:07,641 والضفادع تموت من العطش 888 01:20:07,766 --> 01:20:12,104 وقبل ان اصل الى بريري دوغ كريك 889 01:20:12,187 --> 01:20:15,691 سوف اكتوي في قبري 890 01:20:15,816 --> 01:20:19,820 الرجال الطوال سيئون 891 01:20:19,945 --> 01:20:23,073 الرجال القصار طيبون 892 01:20:23,157 --> 01:20:26,618 كل الرجال سيئون 893 01:20:26,743 --> 01:20:29,746 ولكنه اسوأهم 894 01:20:29,872 --> 01:20:32,541 جميعا 895 01:20:35,669 --> 01:20:38,589 حسنا لا يوجد عمل افضل من غسل الملابس 896 01:20:38,672 --> 01:20:41,592 ليجعل حافظة النقود تشعر مثل الرجال 897 01:20:48,682 --> 01:20:51,602 ما لم يكبر اخوك فستحصل متاعب 898 01:20:51,685 --> 01:20:54,104 لأنني قد اكتفيت 899 01:20:54,188 --> 01:20:56,713 آسف بشأن هذا ستارك سوف اسوّي الامر 900 01:20:56,739 --> 01:20:57,466 ارجو ذلك 901 01:20:57,524 --> 01:20:59,443 والّا سافعل انا 902 01:20:59,526 --> 01:21:02,529 انظر سيد انت تتكلم عن اخي انه رجل فظ 903 01:21:02,654 --> 01:21:04,531 تلك ليست مشكلة 904 01:21:04,656 --> 01:21:09,870 هل تذكر ما قلته هذه الظهيرة حول الحمقى المدفونون في قبور مجهولة؟ 905 01:21:09,995 --> 01:21:12,039 الفرق الوحيد الكبير هو اني لست احمقا 906 01:21:12,164 --> 01:21:15,042 كلا ولكن ممكن ان تكون حين تورط نفسك مع كلينت 907 01:21:15,167 --> 01:21:18,045 وسوف لن تعيش طويلا كي يعملوا لك تمثالا 908 01:21:38,357 --> 01:21:42,653 لويس هل يمكن ان تجلب لي جردلين من الماء كي اغسل الصابون ؟ 909 01:21:42,736 --> 01:21:45,197 حالا سينيوريتا 910 01:21:46,907 --> 01:21:48,659 مرحبا 911 01:21:58,377 --> 01:22:01,004 الى اليسار قليلا اكثر . اكثر 912 01:22:05,342 --> 01:22:07,553 الآخر 913 01:22:22,442 --> 01:22:26,363 ستكون هذه فرصتك ان تجفف خلف اذنيك يا صغيري خذ 914 01:22:34,246 --> 01:22:37,708 لا شئ مثل اخذ حمام في ملابس كي يشعر الطفل انه رجل 915 01:24:32,364 --> 01:24:34,283 صباح الخير ايها السادة 916 01:24:34,366 --> 01:24:37,136 انا الكولونيل نوريس القائد هنا في فورت بوزمان 917 01:24:37,162 --> 01:24:37,853 صباح الخير 918 01:24:37,911 --> 01:24:40,831 هل يمكن ان نريح القطيع هنا لعدة ايام ؟ 919 01:24:40,914 --> 01:24:44,042 ستمكثون هنا اطول من ذلك بكثير عدة شهور في الحقيقة 920 01:24:44,168 --> 01:24:47,296 ممرّ بوزمان مغلق 921 01:24:47,379 --> 01:24:49,798 بالنسبة لي يبدو مفتوحا 922 01:24:49,882 --> 01:24:52,801 لو ذهبت هناك ستعرف كيف هو مغلق 923 01:24:52,885 --> 01:24:55,804 الزعيم ريد كلاود ونصف قبيلة السو ينتظرون هناك 924 01:24:55,888 --> 01:24:58,307 يتحدون ايّا منا ان يصل هناك وينتحر 925 01:24:58,390 --> 01:25:00,642 يمكنك ان تبدأ ببناء كابينات وزرائب على طول النهر 926 01:25:00,726 --> 01:25:03,562 الشتاء سيكون باردا جدا في هذه الانحاء 927 01:25:03,687 --> 01:25:07,649 نعم اشكرك . ولكن لم نأت هنا كي نبقى سوف نمكث ليومين فقط 928 01:25:07,733 --> 01:25:10,235 ربما لم اكن واضحا معك 929 01:25:10,360 --> 01:25:12,529 ممر بوزمان مغلق 930 01:25:12,613 --> 01:25:15,532 لا يوجد قانون يمنعنا من فتحه 931 01:25:15,616 --> 01:25:18,577 سوف ننام هناك تحت الاشجار 932 01:25:29,129 --> 01:25:31,924 لويس اين حقيبتي الصغيرة ؟ 933 01:25:32,049 --> 01:25:34,051 الحقيبة الصغيرة - في تلك العربة سيدتي - 934 01:25:34,134 --> 01:25:36,053 اشكرك 935 01:25:36,136 --> 01:25:38,388 لويس اين حذائي ؟ 936 01:25:38,472 --> 01:25:41,850 انت تلبسهما سنيور بين - آه نعم اشكرك - 937 01:25:45,646 --> 01:25:49,066 لم تكن جادا بان تتحدى ريد كلاود اليس كذلك ؟ 938 01:25:49,149 --> 01:25:52,069 اني جاد بان اتابع سيري 939 01:25:52,152 --> 01:25:55,072 يبدو انك اقل حذرا من الجيش 940 01:25:55,155 --> 01:25:58,075 لو كان ريد كلاود يخطط لحرب شاملة 941 01:25:58,158 --> 01:26:00,994 فان هذا الحصن لن يكون اكثر امنا من المساحات المفتوحة 942 01:26:01,119 --> 01:26:03,497 هذه نظرية بين وليست حقيقة 943 01:26:03,622 --> 01:26:07,167 لو بقيت الحالة هكذا فان اختياراتنا تكون محدودة 944 01:26:07,292 --> 01:26:10,504 يمكننا البقاء هنا او الذهاب الى ابيلين لبيع الماشية هناك 945 01:26:10,629 --> 01:26:12,506 بالسعر الذي اشتريناها به ؟ 946 01:26:12,631 --> 01:26:15,342 كلا لم نتفق على ان نقضي الشتاء هنا 947 01:26:15,467 --> 01:26:19,012 اتفقنا على ان ناخذ القطيع الى مونتانا والى هناك سنذهب 948 01:26:19,138 --> 01:26:21,014 احياء او امواتا اليس كذلك ؟ 949 01:26:21,140 --> 01:26:23,016 لماذا تجادل ناثان ؟ 950 01:26:23,142 --> 01:26:27,020 السيد اليسون لن يغير رأيه حول اي شئ 951 01:26:27,146 --> 01:26:30,107 احيانا افعل بخصوص الناس 952 01:26:35,154 --> 01:26:38,157 اخرجيه اكثر وسوف اقطعه 953 01:26:39,575 --> 01:26:42,369 لست اقصدك انت ستارك 954 01:26:42,494 --> 01:26:45,372 من حقك ان تاخذ نصيبك وتبقى هنا 955 01:26:45,497 --> 01:26:47,374 او تتوجه الى ابيلين 956 01:26:47,499 --> 01:26:49,752 دون اي واحد من الرعاة سوف لن يتخلوا عنك 957 01:26:49,778 --> 01:26:50,903 يمكنك ان تتحدث معهم 958 01:26:51,003 --> 01:26:53,213 والذي يريد الذهاب هو حر 959 01:26:53,338 --> 01:26:56,758 وهذا يشملك انت ومسؤوليتك 960 01:27:02,848 --> 01:27:05,767 لويس ما الذي لدينا للعشاء ؟ 961 01:27:05,851 --> 01:27:08,770 لدينا بيض مقلي مع الطماطة وخبز وفطائر 962 01:27:08,854 --> 01:27:12,316 وستيك و فاصوليا 963 01:27:12,441 --> 01:27:14,359 و ثوم 964 01:27:14,443 --> 01:27:16,987 مع كثير من الفلفل الحار 965 01:27:24,536 --> 01:27:28,749 استمر في سيرك ايها الصغير هذا المكان مشغول 966 01:27:31,210 --> 01:27:34,254 سيدني .. ماذا تظنه يجري هنا؟ 967 01:27:34,379 --> 01:27:37,549 هل تظن ذلك ؟ 968 01:27:37,674 --> 01:27:41,428 اذهب من هنا ايها الديك اريد ان اخرج 969 01:27:41,512 --> 01:27:45,432 يبدو انها ضفدع انثى اليس كذلك سيدني ؟ 970 01:27:45,516 --> 01:27:49,186 لماذا لا تذهب وتلقي نظرة ؟ 971 01:27:51,230 --> 01:27:54,566 سوف اعلقك على اقرب شجرة ايها القرد 972 01:27:54,691 --> 01:27:58,570 تعال سيدني حان الوقت كي نغسل الملابس 973 01:27:58,695 --> 01:28:00,864 ايها العفن كلينت 974 01:28:05,077 --> 01:28:08,622 سوف اقتلع قلبك واطعمه للذئاب 975 01:28:15,379 --> 01:28:19,341 سوف اطاردك حتى بريري دوغ كريك 976 01:28:19,466 --> 01:28:21,385 لا عليك نيلا 977 01:28:21,468 --> 01:28:23,387 تعلم الصغير درسا 978 01:28:23,470 --> 01:28:26,098 هل تقوم بدور المعلم ؟ 979 01:28:26,223 --> 01:28:29,601 كما يقولون في بلدك اني كذلك 980 01:28:33,063 --> 01:28:35,023 لا تدعني اقتلك ايها الصغير 981 01:28:36,942 --> 01:28:40,612 ستارك لو تريد الاستمرار في اللعب بالمسدس فتلك رغبتك 982 01:28:41,655 --> 01:28:45,117 كانت مواجهة عادلة بين 983 01:28:45,242 --> 01:28:47,411 تفوق علي بالسحب 984 01:28:47,494 --> 01:28:50,080 عد الى المخيم كلينت 985 01:29:02,926 --> 01:29:05,846 طلب المقابلة فاضطررت ان استجيب له 986 01:29:05,929 --> 01:29:08,140 ولكنك لم تذهب بعيدا بالامر 987 01:29:08,265 --> 01:29:11,393 فقط لاني احتاجك كي تاخذنا الى مونتانا 988 01:29:11,477 --> 01:29:15,939 عندما تنتهيان من حديثكما اكون قد غرقت 989 01:29:16,023 --> 01:29:18,984 ساجلب لك بعض الملابس - لا عليك - 990 01:29:29,161 --> 01:29:32,122 لو لم يكن كبيرا ساقطع لك هذه 991 01:30:13,664 --> 01:30:16,076 حين كنت اراقص ذلك الملازم الشاب 992 01:30:16,102 --> 01:30:17,860 كان يدوس فوق قدمي 993 01:30:17,918 --> 01:30:20,087 ويحمرّ خجلا مثل العروس 994 01:30:20,170 --> 01:30:23,549 قال انه مرتبط بفتاة شابة من فيلادلفيا 995 01:30:23,674 --> 01:30:26,802 ناثان اين تقع فيلادلفيا بحق السماء ؟ 996 01:30:26,885 --> 01:30:29,847 كولونيل نورث كان منزعجا قليلا لانك لم تزره 997 01:30:29,972 --> 01:30:32,850 سأراه قبل ان نغادر 998 01:30:32,975 --> 01:30:34,852 ناثان كانت امسية جميلة 999 01:30:34,977 --> 01:30:36,937 وانت راقص رائع 1000 01:30:41,275 --> 01:30:43,235 وجدت هذا في الاحراش 1001 01:30:44,611 --> 01:30:47,114 اين هو الآن ؟ - مخمور . ولكن لا ادري اين - 1002 01:30:53,620 --> 01:30:56,331 لماذا لا تتلو الصلاة على نفسك ؟ 1003 01:30:58,458 --> 01:31:01,378 سوف اقتلك ستارك 1004 01:31:13,932 --> 01:31:15,851 التقطه 1005 01:31:15,934 --> 01:31:18,228 كي ابدأ بقتلك 1006 01:31:19,771 --> 01:31:21,732 هيا التقطه 1007 01:31:23,775 --> 01:31:26,320 سادعك تقترب منه 1008 01:31:41,084 --> 01:31:43,003 تنحى جانبا بين 1009 01:31:43,086 --> 01:31:45,297 لن توقفني 1010 01:31:46,632 --> 01:31:49,051 استعد وعيك - لن يوقفني احد - 1011 01:31:49,134 --> 01:31:52,095 لن تستعمل مسدسك الليلة 1012 01:31:53,680 --> 01:31:56,558 لا تضطرني بين 1013 01:31:56,642 --> 01:31:58,560 لا تضطرني ان اطلق النار 1014 01:31:58,644 --> 01:32:02,731 لو كان لا بد من اطلاق النار فالينحصر عند العائلة 1015 01:32:54,158 --> 01:32:56,493 كلينت 1016 01:32:57,953 --> 01:32:59,913 كلينت 1017 01:33:00,956 --> 01:33:03,083 لويس اجلب لي حصانا 1018 01:33:12,134 --> 01:33:14,094 هل انت جاهزة نيلا ؟ 1019 01:33:15,387 --> 01:33:17,973 ناثان ليست لدي رغبة في الذهاب 1020 01:33:18,056 --> 01:33:20,642 ولكني اخبرت القائد باننا سنكون هناك 1021 01:33:20,767 --> 01:33:23,687 رتّبت زوجته حفلة الشاي من اجلك 1022 01:33:23,770 --> 01:33:27,065 اعرف ذلك ولكني لست معتادة على حفلات الشاي والدردشة 1023 01:33:27,191 --> 01:33:29,651 لست افهمك نيلا 1024 01:33:29,776 --> 01:33:32,026 لو كان كلينت اليسون كبيرا ليسحب مسدسه 1025 01:33:32,052 --> 01:33:34,056 فانه يستطيع الاعتناء بنفسه دون مساعدة احد 1026 01:33:34,114 --> 01:33:36,658 اختفاءه ليست مشكلتنا انها مشكلة اخيه 1027 01:33:36,783 --> 01:33:40,287 على اية حال سوف يعود مثل العملة السيئة 1028 01:33:40,370 --> 01:33:44,500 ربما .. ولكننا بقينا في مكاننا لثلاثة ايام 1029 01:33:51,799 --> 01:33:54,176 الم تعثر عليه ؟ 1030 01:33:54,259 --> 01:33:56,220 كلا لا يوجد أثر 1031 01:34:04,812 --> 01:34:08,774 لا تقلق سنأخذ كل الرجال غدا ونجده 1032 01:34:10,984 --> 01:34:12,986 كلا سوف نتابع سيرنا 1033 01:34:13,070 --> 01:34:15,572 نعم سنيور 1035 01:34:52,484 --> 01:34:55,404 لو كنت انا من السو لكنت انت الآن كومانتشيا ميتا 1036 01:34:55,487 --> 01:34:58,407 هذا ما تظنه انت كنت اتبع اثرك منذ الصباح 1037 01:34:58,490 --> 01:35:01,493 انني مسرور حقا ان اراك هل انت على ما يرام ؟ 1038 01:35:01,618 --> 01:35:04,830 مثل شعوري حين كانت جدتي تجلدني اشعر بالخجل وليس بالالم 1039 01:35:04,955 --> 01:35:06,999 كثير من الناس يسكرون 1040 01:35:07,124 --> 01:35:10,002 انا وابي وحتى جدتي كانت تشرب جيدا 1041 01:35:10,127 --> 01:35:12,504 نعم ولكن ليس كما اسكر انا 1042 01:35:12,629 --> 01:35:16,258 عد الى القطيع واستمر بواجبك 1043 01:35:21,638 --> 01:35:24,516 لا اشعر بالرغبة في رؤية احد الآن 1044 01:35:24,641 --> 01:35:26,852 لم لا ابقى معك 1045 01:35:26,977 --> 01:35:28,854 نعم بالتأكيد 1046 01:35:28,979 --> 01:35:32,191 لويس كان قلقا عليك كثيرا 1047 01:35:32,316 --> 01:35:34,193 ولكنك لم تكن - قليلا - 1048 01:35:34,318 --> 01:35:36,195 بين ؟ - نعم - 1049 01:35:36,320 --> 01:35:38,697 هل اتعبتك كثيرا في تنشئتي ؟ 1050 01:35:38,822 --> 01:35:41,700 ليس كثيرا . لم تكن الاسوأ - ولكن الاكثر عنادا - 1051 01:35:41,825 --> 01:35:44,703 اعرف لماذا تتمسك بان توصل القطيع تريد ان تحصل على مزرعتك 1052 01:35:44,828 --> 01:35:47,706 وعن نيلا وستارك ارى ان نظرتينا مختلفتان 1053 01:35:47,831 --> 01:35:49,708 لذل سوف لن اخلط الامور 1054 01:35:49,833 --> 01:35:53,212 ذلك سوف يريحني هناك اشياء لا يستطيع الانسان تغييرها 1055 01:35:53,337 --> 01:35:56,215 المسألة انه غلبني في المواجهة ثم قمت بمحاولة حمقاء 1056 01:35:56,340 --> 01:35:58,717 العلاج الوحيد هو ان ابتعد 1057 01:35:58,842 --> 01:36:00,719 دعني اتولى عمل المرشد 1058 01:36:00,844 --> 01:36:02,721 لا تحاول ان تتفادى الآخرين 1059 01:36:02,846 --> 01:36:04,691 الكل سيكون مسرورا بعودتك .. حتى نيلا 1060 01:36:04,717 --> 01:36:05,749 كلا هذا لا ينفع 1061 01:36:05,849 --> 01:36:08,727 على الاقل عمل المرشد سيجعل ستارك خارج مدى مسدسي 1062 01:36:08,852 --> 01:36:11,814 لست سريعا مثله ولكني عنيد وسوف احاول 1063 01:36:13,106 --> 01:36:15,484 حسنا كلينت .. ولكن حين تكون هناك 1064 01:36:15,609 --> 01:36:17,986 اعرف .. اعرف اسوق حصاني ببطء 1065 01:36:18,111 --> 01:36:19,945 لن اذهب بعيدا الّا اذا كانت الرؤية واضحة مثل ماء تكساس 1066 01:36:19,971 --> 01:36:21,056 حسنا تذكّر ذلك 1067 01:36:21,114 --> 01:36:24,034 سنكون قريبين من السو الى درجة اننا سنشم رائحة اصباغ الحرب 1068 01:36:24,117 --> 01:36:26,036 خذ ستحتاج هذا 1069 01:36:26,119 --> 01:36:28,997 اشكرك يا صاحبي ستكون مثل الايام الخوالي ثانية 1070 01:36:29,122 --> 01:36:31,041 باستثناء ساكون انا القائد 1071 01:36:31,124 --> 01:36:34,336 لا تقلق ساترك اثرا واضحا يمكنك حتى انت ان تستدل به 1072 01:36:35,379 --> 01:36:37,923 أه . كدت انسى 1073 01:36:38,048 --> 01:36:40,425 لكي ابين لك كم اصبحت صالحا 1074 01:36:40,551 --> 01:36:42,928 بقية الويسكي الذي لم تتمكن من العثور عليه 1075 01:36:43,053 --> 01:36:45,514 موجود في عربة نيلا تحت حوض الاستحمام 1076 01:36:45,597 --> 01:36:47,808 اعرف عثرت عليه قبل يومين 1077 01:36:50,185 --> 01:36:52,146 وداعا صاحبي 1078 01:36:52,229 --> 01:36:54,231 وداعا 1079 01:37:10,747 --> 01:37:12,624 كلينت ياخذنا شمالا ثانية 1080 01:37:12,749 --> 01:37:15,627 يقول ان السو يأتون من الشرق والغرب 1081 01:37:15,752 --> 01:37:18,130 يلتقون في نقطة معينة 1082 01:37:18,255 --> 01:37:21,008 الطريق لازال مفتوحا للعودة لو كان احد يرغب 1083 01:37:21,091 --> 01:37:23,343 اذا ذهب القطيع فسوف أذهب انا ايضا 1084 01:37:23,427 --> 01:37:26,555 اريد ان ابقى قريبا من اموالي 1085 01:37:57,294 --> 01:37:59,421 هذا حصان كلينت 1086 01:37:59,546 --> 01:38:01,882 لويس اوقف القطيع وضاعف الحراسة 1087 01:38:01,965 --> 01:38:04,259 وضع رجالا اضافيين حول هذه العربات 1088 01:38:16,939 --> 01:38:20,192 لويس - نعم سنيوريتا ذاك حصان كلينت 1089 01:38:33,872 --> 01:38:35,833 انظر سنيور 1090 01:39:16,456 --> 01:39:18,500 اقطعوا الحبال 1091 01:39:38,937 --> 01:39:43,609 باسم الاب والابن والروح القدس اله واحد آمين 1092 01:39:57,372 --> 01:40:01,502 سنيور بين اصدقاء اخيك يعبّرون عن بالغ خزنهم 1093 01:40:01,627 --> 01:40:04,671 اشكرك كارلوس 1094 01:40:04,797 --> 01:40:07,216 اشكركم يا اصحاب اشكركم 1095 01:40:07,299 --> 01:40:09,259 كارلوس اجلب حصاني 1096 01:40:10,803 --> 01:40:12,721 ساكون الدليل 1097 01:40:12,805 --> 01:40:15,724 ربما اتغيب عدة ايام تتبّع اثري 1098 01:40:15,808 --> 01:40:18,769 .. ولكن سنيور اذا لم تعد - استلم انت القيادة - 1099 01:41:38,724 --> 01:41:41,143 هل عثرتم على اي اثر له لويس ؟ 1100 01:41:41,226 --> 01:41:43,145 لا تقلقي سنيوريتا 1101 01:41:43,228 --> 01:41:45,147 لست قلقة 1102 01:41:52,821 --> 01:41:54,740 هل تلك كانت صلاة لويس ؟ 1103 01:41:54,823 --> 01:41:56,867 صلاة قصيرة من اجل سنيور بين 1104 01:41:57,910 --> 01:41:59,828 انت توده . اليس كذلك؟ 1105 01:41:59,912 --> 01:42:03,499 اودّه ؟ اني احبه سنيوريتا 1106 01:42:03,624 --> 01:42:05,709 لماذا ؟ 1107 01:42:05,834 --> 01:42:09,213 هذا السؤال ليس من السهل اجابته 1108 01:42:09,338 --> 01:42:11,799 لماذا يحب الانسان بيته ؟ 1109 01:42:11,882 --> 01:42:14,134 لماذا احب المكسيك ؟ 1110 01:42:14,218 --> 01:42:16,136 لان الحب موجود هنا 1111 01:42:16,220 --> 01:42:18,138 وهنا 1112 01:42:18,222 --> 01:42:21,141 هكذا المفروض ان يكون بين الاصدقاء سنيوريتا 1113 01:42:21,225 --> 01:42:23,811 اليوم او غدا اذا قلت لي 1114 01:42:23,936 --> 01:42:27,523 لويس يجب ان تضحي بنفسك من اجل سنيور بين 1115 01:42:27,648 --> 01:42:30,609 فسأقول لك متى ؟ 1116 01:42:31,985 --> 01:42:34,988 اني مدين لسنيور بين بحياتي 1117 01:42:35,072 --> 01:42:38,325 انقذني مرتين او ثلاث من قبل 1118 01:42:38,408 --> 01:42:41,954 اليس من الواجب ان تحبين رجلا انقذ حياتك ؟ 1119 01:42:44,706 --> 01:42:46,667 نعم 1120 01:43:16,113 --> 01:43:18,031 ريد كلاود وضعنا في كمّاشة 1121 01:43:18,115 --> 01:43:20,200 في الامام والخلف وكلا الجانبين 1122 01:43:20,284 --> 01:43:22,202 قطع عنا الطريق من النهر 1123 01:43:22,286 --> 01:43:24,204 ذلك يعني يلوستون و مونتانا 1124 01:43:24,288 --> 01:43:26,206 نعم يبقى الممر فقط 1125 01:43:26,290 --> 01:43:29,209 ممر ضيق على طول ميل مكان نموذجي لكمين 1126 01:43:29,293 --> 01:43:32,212 هل تظن ان السو ينتظرون هناك ؟ 1127 01:43:32,296 --> 01:43:35,549 كان يمكن ان يهاجمونا في اي وقت في الخمسة ايام الماضية 1128 01:43:35,632 --> 01:43:38,552 انتظروا هذه البقعة انها فخ نموذجي 1129 01:43:38,635 --> 01:43:41,889 يعرفون انا لو اجتزنا الممر سنكون بأمان 1130 01:43:41,972 --> 01:43:45,100 انها فرصتهم الاخيرة وفرصتنا ايضا 1131 01:43:46,977 --> 01:43:48,896 هل لديك اية فكرة ؟ 1132 01:43:48,979 --> 01:43:51,899 الا تظن ان الوقت متأخر لابداء النصح والمقترحات 1133 01:43:51,982 --> 01:43:55,235 نحن في وسط انشوطة الشنق ننتظر المحتوم 1134 01:43:55,319 --> 01:43:57,237 لست جالسا ولست منتظرا 1135 01:43:57,321 --> 01:43:59,519 ساقود نصيبي من القطيع 1136 01:43:59,545 --> 01:44:01,934 مباشرة الى فم الممر واجتازه 1137 01:44:02,034 --> 01:44:03,952 وارحب بكل من يريد الانظمام 1138 01:44:04,036 --> 01:44:06,955 وكل من يريد ان يحافظ على شعر رأسه يمكنه ان يفعل ذلك 1139 01:44:07,039 --> 01:44:09,708 سنيور بين يتحدث نيابة عن لويس استريلّا وجماعته 1140 01:44:13,629 --> 01:44:17,007 ناثان لا يمكن لرجل ان يملك مونتانا بمجرد الجلوس هنا مع الماشية 1141 01:44:17,132 --> 01:44:19,009 بالتاكيد 1142 01:44:19,134 --> 01:44:22,930 ربما لم يظهر قوس قزح منذ سنوات في هذه الانحاء من يلوستون 1143 01:44:23,013 --> 01:44:26,475 طالما تريد ان تطعم السو لحم البقر فيمكنك ان تطعمهم ماشيتي ايضا 1144 01:44:30,687 --> 01:44:32,606 لويس 1145 01:44:32,689 --> 01:44:35,609 لا اريد ان يشرب القطيع في هذ الجانب من الممر 1146 01:44:35,692 --> 01:44:38,612 لا تدعهم يشربون شيئا سوى الغبار طوال الطريق 1147 01:44:38,695 --> 01:44:41,615 نعم نعم . لا ماء وسوف يركضون مثل المجانين ساعطي الاوامر 1148 01:44:41,698 --> 01:44:43,617 لويس 1149 01:44:43,700 --> 01:44:47,287 دع نيلا تركب في عربة الطعام وراقبها جيدا - نعم سنيور - 1150 01:45:59,318 --> 01:46:02,321 يوجد كثير من السو هناك اكثر من البراغيث على الكلب 1151 01:46:02,404 --> 01:46:06,033 تلك القطة الكبيرة لن تتحرك الّا اذا تحركنا وحاولنا دخول الممر 1152 01:46:07,576 --> 01:46:10,454 لويس دع الرجال يمزقوا بطّانياتهم وقمصانهم القديمة 1153 01:46:10,579 --> 01:46:12,456 وكل ما يمكنهم ان يلوّحوا به للقطيع 1154 01:46:12,581 --> 01:46:15,209 واخبرهم ان يتفحصوا السلاح والذخيرة 1155 01:46:15,334 --> 01:46:19,546 ستارك يمكن ان تساعد حرّك العربتين الاخيرتين الى الجانب الآخر 1156 01:46:29,932 --> 01:46:34,102 اردت فرصة كي اخبرك اني آسف لاني وضعتك في موقف مثل هذا 1157 01:46:34,228 --> 01:46:36,104 لم يكن ذلك خطأك 1158 01:46:36,230 --> 01:46:40,359 لم تعرض علي دعوة كي آتي في هذه الرحلة 1159 01:46:40,442 --> 01:46:43,362 في كلتا الحالتين فان اوان التمني قد فات 1160 01:46:43,445 --> 01:46:46,615 لم يفت اوانه وكذلك اوان الاحلام 1161 01:46:48,617 --> 01:46:51,578 نعم خصيصا تلك 1162 01:46:54,706 --> 01:46:57,668 هل تذكر الامر الذي تجادلنا بشأنه مرّة ؟ 1163 01:46:59,002 --> 01:47:02,172 ان تحلم انت بان تمتلك عدة فدادين من القذارة 1164 01:47:02,256 --> 01:47:04,174 في بريري دوغ كريك 1165 01:47:04,299 --> 01:47:07,845 وانا احلم بان املك العالم 1166 01:47:07,970 --> 01:47:10,722 حلم صغير وحلم كبير 1167 01:47:10,806 --> 01:47:14,434 كلاهما سيتحطمان على صخرة اللاشئ في ذلك الممر 1168 01:47:16,395 --> 01:47:18,272 ربما لن يكون الامر كذلك .. نيلا 1169 01:47:18,397 --> 01:47:21,483 لدي حدس بانك ستحققين حلمك 1170 01:47:21,608 --> 01:47:26,613 وان تملكي نصف مونتانا في احدى هذه الايام لن يكون سيئا 1171 01:47:26,738 --> 01:47:28,699 اظنه لن يكون سيئا 1172 01:47:30,951 --> 01:47:34,830 تاكدي ان لديك عتادا كافيا وابقي داخل العربة 1173 01:47:34,955 --> 01:47:38,083 بالتاكيد انا وحوض الاستحمام 1174 01:47:39,460 --> 01:47:41,336 نعم 1175 01:47:41,462 --> 01:47:43,338 حظا طيبا 1176 01:47:43,464 --> 01:47:45,424 نعم 1177 01:47:47,801 --> 01:47:49,678 كل شئ جاهز سنيور - جيد - 1178 01:47:49,803 --> 01:47:53,265 انتظروا اشارتي ثم انطلقوا بها الى الممر بسرعة ودون توقف 1179 01:47:53,348 --> 01:47:56,018 نعم سنيور لنذهب 1180 01:47:59,688 --> 01:48:02,024 هل غير اليسون فكرك حول اي شئ ؟ 1181 01:48:02,149 --> 01:48:06,028 ولماذا تظن انه يزعج نفسه لذلك ؟ - انت - 1182 01:48:06,153 --> 01:48:10,032 ذهب خالص يحتاج الى بعض الصقل فقط 1183 01:48:10,157 --> 01:48:13,702 ذلك لن يعني شيئا له - ولكنه يعني شيئا لي - 1184 01:48:13,827 --> 01:48:15,992 ستبدين جميلة جدا وانت تصعدين 1185 01:48:16,018 --> 01:48:18,232 السلالم الى منزل الحاكم نيلا 1186 01:48:18,332 --> 01:48:21,877 من السلالم الخلفية او الامامية ؟ 1187 01:48:22,002 --> 01:48:24,546 ذلك ما تقرريه انت 1188 01:48:24,671 --> 01:48:28,133 لحد هذه اللحظة انه شئ يقرره شخص يدعى ريد كلاود 1190 01:51:32,776 --> 01:51:35,362 احتمي واستعملي البندقية 1191 01:53:26,515 --> 01:53:29,101 لويس كم راس فقدنا 1192 01:53:29,226 --> 01:53:31,145 حوال 100 او 150 1193 01:53:31,228 --> 01:53:34,398 تلك تعود لستارك 1194 01:53:34,481 --> 01:53:36,650 يمكنك ان تسقيها ثانية - نعم سنيور - 1195 01:53:39,528 --> 01:53:41,655 هيا بنا يا اولاد 1196 01:53:45,033 --> 01:53:47,494 هل انت جاهزة نيلا - نعم - 1197 01:53:49,371 --> 01:53:52,291 سابقي القطيع خارج البلدة حتى ترتّب انت المرعى 1198 01:53:52,374 --> 01:53:54,293 سافعل اكثر من ذلك 1199 01:53:54,376 --> 01:53:57,296 في الوقت الذي ستحضر فيه الى البلدة غدا 1200 01:53:57,379 --> 01:54:00,716 اكون قد بعت القطيع واستلمت المال وجاهز كي اسلمك نصيبك 1201 01:54:00,841 --> 01:54:03,719 هل سنراك في البلدة بين ؟ - اذا نظرت جيدا - 1202 01:54:03,844 --> 01:54:06,722 نيلا هيا لكي نبحث عن قوس قزح 1203 01:55:28,595 --> 01:55:31,598 هل ناثان ستارك موجود هنا - في مكتبه - 1204 01:55:42,276 --> 01:55:44,194 توقعت قدومك عصر اليوم 1205 01:55:44,278 --> 01:55:46,194 قدمت حالما انهيت تسليم القطيع 1206 01:55:46,220 --> 01:55:48,223 الى المشترين ورعاتهم 1207 01:55:48,282 --> 01:55:51,702 لا عليك فقط لا اريد ان اتاخر عن الوصول الى الفندق 1208 01:55:51,785 --> 01:55:53,787 لانني ونيلا نحتفل هذا اليوم 1209 01:55:56,123 --> 01:55:59,042 مجموع المبلغ 170 الف 1210 01:55:59,126 --> 01:56:00,961 لكل منا 85 الفا 1211 01:56:01,086 --> 01:56:02,963 هذا ما وافقت انا عليه اليس كذلك ؟ 1212 01:56:03,088 --> 01:56:04,965 هذا ما اتفقنا نحن عليه 1213 01:56:05,090 --> 01:56:07,259 مجرد تلاعب في الكلمات 1214 01:56:07,342 --> 01:56:10,762 المسألة هي اني دائما احافظ على كلمتي الى ادقّ التفاصيل 1215 01:56:10,846 --> 01:56:13,765 ولكن هناك امر آخر اكثر اهمية لدي من المال 1216 01:56:13,849 --> 01:56:17,394 وكنت اتطلع اليه منذ عدة اشهر 1217 01:56:17,519 --> 01:56:20,939 لا احد مطلقا يشهر سلاحا بوجهي 1218 01:56:21,023 --> 01:56:23,984 ويعيش لكي يحصل على ثروة من ذلك 1219 01:56:27,488 --> 01:56:30,908 اظن انه فاتك ان تقابل هؤلاء السادة عند زيارتك الاخيرة للبلدة 1220 01:56:30,991 --> 01:56:33,911 اريدك ان تقابل لجنة المحافظة على الامن 1221 01:56:33,994 --> 01:56:36,914 ايها السادة هذا هو الخارج عن القانون بنجامين اليسون 1222 01:56:36,997 --> 01:56:38,999 خذوا سلاحه 1223 01:56:40,125 --> 01:56:42,002 نعم سنيور 1224 01:56:42,127 --> 01:56:46,590 اردت فقط ان يلقي صديقنا ستارك نظرة على المشهد 1225 01:57:00,729 --> 01:57:03,649 الآن اذا كنت لا تزال مهتما بموضوع الشنق سيد ستارك 1226 01:57:03,732 --> 01:57:06,151 فاني اريد ان اسمع بقية التفاصيل 1227 01:57:06,235 --> 01:57:09,238 كلا فقدت اهتمامي اعيدوا اسلحتكم 1228 01:57:10,739 --> 01:57:13,909 انت تعرف كيف اتصرف حين تكون احتمالاتي ضعيفة 1229 01:57:14,034 --> 01:57:17,121 لا يمكن ان تكون اسوأ من هذه - هذا واضح - 1230 01:57:17,204 --> 01:57:20,958 مثل الحقيقة باني ارتكبت خطأ حين ظننتك تثق بي 1231 01:57:21,041 --> 01:57:24,086 هذا الخطأ سوف يكلفني 170 الف دولار 1232 01:57:24,169 --> 01:57:27,506 لا اثق مطلقا بشخص تكون حساباته دقيقة مثلك 1233 01:57:27,631 --> 01:57:31,677 ساحتفظ بذلك في ذهني في المستقبل لو كان هناك مستقبل 1234 01:57:31,802 --> 01:57:35,347 لا تقلق ستكون لك ولنيلا فرصتكما ان تمتلكا مونتانا 1235 01:57:35,472 --> 01:57:37,599 تلك مفاجأة سارة 1236 01:57:39,351 --> 01:57:41,311 كثير من المفاجئات ستارك 1237 01:57:43,021 --> 01:57:44,982 اعطني 16 الف 1238 01:57:46,358 --> 01:57:49,319 تلك هي المكافأة التي وعدت بها الرجال 1239 01:57:53,740 --> 01:57:57,035 و 10 آلاف لي هذا ما اظنني احتاجه 1240 01:58:05,627 --> 01:58:08,881 ومائة دولار لحفلة الشرب 1241 01:58:08,964 --> 01:58:11,008 والبقية لك 1242 01:58:11,133 --> 01:58:13,051 الاحلام الكبيرة تحتاج الى مال كثير 1243 01:58:13,135 --> 01:58:15,053 يمكن ان تخبرك نيلا عني 1244 01:58:15,137 --> 01:58:17,097 احلامي صغيرة 1245 01:58:25,564 --> 01:58:28,567 هل لديك شمبانيا ؟ - نعم سيدي - 1246 01:58:28,692 --> 01:58:32,863 اذن خذ هذه المائة دولار لشراء شمبانيا من اجل زفاف ناثان ستارك 1247 01:58:32,946 --> 01:58:36,033 واخبر السيدة ان بين اليسون يقول وداعا 1248 01:58:36,116 --> 01:58:38,035 نعم سيدي . وداعا . سوف افعل اشكرك سيدي 1249 01:58:38,118 --> 01:58:40,037 لويس 1250 01:58:40,120 --> 01:58:43,040 اخبر الرجال ان يتناولوا كاسا على المحل - نعم سيدي - 1251 01:58:52,841 --> 01:58:54,760 سوف لن اعرف مطلقا 1252 01:58:54,843 --> 01:58:56,762 وما ذاك سيد ستارك ؟ 1253 01:58:56,845 --> 01:59:00,766 اذا كنت سأسمح لكم بشنقه 1254 01:59:02,935 --> 01:59:05,437 ذاك هو الرجل الوحيد الذي احترمته 1255 01:59:07,105 --> 01:59:10,943 انه الرجل الذي يتمنى كل طفل ان يكونه حين يكبر 1256 01:59:11,068 --> 01:59:14,029 ويتمنى لو كان مثله حين يطعن في السن 1257 01:59:27,209 --> 01:59:30,129 الآن نخب احتفال كبير وسكر كبير 1258 01:59:30,212 --> 01:59:34,133 كلا دعني لويس . خذ . قسّم المكافأة بين الاولاد بالتساوي 1259 01:59:34,216 --> 01:59:37,845 سنيور بين هذه ليلة للشرب - في وقت آخر - 1260 01:59:46,770 --> 01:59:48,647 ما هو الامر مع الجنرال ؟ 1261 01:59:48,772 --> 01:59:51,150 كان يشرب دائما مع الاولاد 1262 01:59:51,275 --> 01:59:54,153 قلبه حزين من اجل المرأة التي يحبها 1263 01:59:54,278 --> 01:59:57,656 اظن اني بعد ان اشرب كأسين او ثلاثة سأعود الى البلدة 1264 01:59:57,781 --> 01:59:59,992 واجعل منها ارملة وسيكون ذلك سريعا 1265 02:00:00,117 --> 02:00:02,536 لن انتظر حتى الغد 1266 02:00:26,268 --> 02:00:29,855 اتمنى لو كنت شجرة خوخ 1267 02:00:29,980 --> 02:00:33,609 انمو على الارض 1268 02:00:33,692 --> 02:00:38,405 وفي كل مرة عندما يمر حبيبي 1269 02:00:38,530 --> 02:00:42,826 اساقط له الخوخ 1270 02:00:42,910 --> 02:00:47,706 واذا اراد المزيد من الخوخ 1271 02:00:47,831 --> 02:00:52,211 فكل ما يجب ان يفعله 1272 02:00:52,294 --> 02:00:54,755 هو ان يزرعني شجرة 1273 02:00:54,880 --> 02:00:57,966 في بريري دوغ كريك 1274 02:00:58,050 --> 02:01:01,386 ويراقب الخوخ 1275 02:01:01,512 --> 02:01:03,764 وهو ينمو 1276 02:01:05,057 --> 02:01:07,017 كيف حالك 1277 02:01:09,603 --> 02:01:12,231 احب 1278 02:01:12,356 --> 02:01:15,317 رجلي الطويل 1279 02:01:15,400 --> 02:01:17,402 انه ليس 1280 02:01:17,486 --> 02:01:20,030 رجلا قصيرا 1281 02:01:20,155 --> 02:01:21,824 رجلي 1282 02:01:21,907 --> 02:01:24,827 هو كل الرجال 1283 02:01:25,911 --> 02:01:30,082 وهو الوحيد 1284 02:01:30,207 --> 02:01:34,128 لي انا 1285 02:01:34,253 --> 02:01:37,089 نخبك 1286 02:01:37,172 --> 02:01:39,299 نخبك 1287 02:01:42,219 --> 02:01:45,097 بين كان المسير طويلا الى هنا وقدماي تؤلماني 1288 02:01:45,222 --> 02:01:47,182 هل تخلع حذائي ؟