1
00:00:18,340 --> 00:00:22,290
REJSESERVICE - FRANKRIG
2
00:01:45,344 --> 00:01:48,298
HVIS DU ELSKER LIVET
VIL DU ELSKE FRANKRIG
3
00:01:52,309 --> 00:01:58,264
Mine smykker! Jeg er blevet bestjålet!
Nogen har stjålet mine smykker!
4
00:01:58,482 --> 00:02:00,558
Hjælp! Politi!
5
00:02:19,711 --> 00:02:24,088
Mine diamanter! De er væk! Hjælp!
6
00:02:47,698 --> 00:02:50,153
POLITIKOMMISSÆR
7
00:03:45,714 --> 00:03:48,834
KATTEN PÅ JAGT IGEN?
8
00:03:49,051 --> 00:03:53,345
Er den tidligere klatretyv, John Robie,
på jagt igen?
9
00:03:53,555 --> 00:03:56,011
Mondæne feriesteder udplyndres.
10
00:03:56,225 --> 00:04:00,685
Modstandshelten Robie
var angiveligt blevet lovlydig.
11
00:05:24,313 --> 00:05:26,270
Monsieur Robie?
12
00:05:40,329 --> 00:05:45,785
Lepic, Mercier. Monsieur Robie,
vi kommer fra kriminalpolitiet.
13
00:05:46,001 --> 00:05:49,951
Vi indhenter oplysninger
om nogle smykketyverier.
14
00:05:50,172 --> 00:05:55,628
Vi tror, at De kan give os oplysninger,
som kunne være til hjælp.
15
00:05:55,844 --> 00:06:00,755
Ville De være så venlig
at ledsage os til vores kontor i Nice?
16
00:06:09,149 --> 00:06:11,722
Må jeg skifte til noget mere formelt?
17
00:11:39,229 --> 00:11:42,598
- Ja.
- Du havde travlt, hvad?
18
00:11:42,816 --> 00:11:44,939
- De kom efter mig.
- Politiet?
19
00:11:45,152 --> 00:11:48,319
- Fem mand.
- Du er selvfølgelig uskyldig.
20
00:11:49,656 --> 00:11:52,776
Jeg har ikke stjålet smykker i 15 år.
21
00:11:52,993 --> 00:11:55,449
- Hæderlighed!
- Det føles godt.
22
00:11:55,662 --> 00:11:59,874
Hvad synes du om mit køkken?
Fungerer perfekt.
23
00:12:00,083 --> 00:12:03,535
Ligesom vores lille modstandsgruppe
under krigen.
24
00:12:03,754 --> 00:12:07,289
Skærer og snitter ligesom i gamle dage.
25
00:12:07,508 --> 00:12:10,877
De tror, at jeg er ansvarlig
for tyverierne, ikke?
26
00:12:11,094 --> 00:12:16,634
- I sad i fængsel sammen.
- Vi er de første, der bliver mistænkt.
27
00:12:16,850 --> 00:12:20,302
Jeg har forpligtet dem til at være ærlige.
28
00:12:20,521 --> 00:12:25,811
De skulle overholde prøveløsladelsen,
så de ikke røg i fængsel igen.
29
00:12:26,026 --> 00:12:29,146
Overholder jeg ikke min,
smider de nøglen væk.
30
00:12:29,363 --> 00:12:33,990
Jeg kom for at sige,
at jeg intet har med tyverierne at gøre.
31
00:12:34,201 --> 00:12:40,156
Jeg tror dig måske, men dine
kammerater mener, du har svigtet dem.
32
00:12:40,374 --> 00:12:44,668
Det er ikke usandsynligt,
de selv har begået tyverierne.
33
00:12:44,878 --> 00:12:46,871
Enfoldige, uskolede mænd?
34
00:12:47,089 --> 00:12:49,496
- Nej, Robie.
- Monsieur Bertani?
35
00:12:49,716 --> 00:12:54,010
Undskyld, forretningssamtaler.
Bliv endelig.
36
00:13:10,279 --> 00:13:14,228
Bonjour, Foussard.
37
00:13:49,193 --> 00:13:52,063
Sammentræf kan være frygteligt.
38
00:13:52,279 --> 00:13:56,905
Tyverierne ligner dit værk,
men du hævder, du er uskyldig.
39
00:13:57,117 --> 00:13:59,324
Mere end det. Jeg insisterer!
40
00:14:02,581 --> 00:14:06,531
Jeg forstår ikke,
hvordan tyven kan imitere mig så godt.
41
00:14:06,752 --> 00:14:11,580
Det er en, der kender min teknik,
måske en fra politiet.
42
00:14:15,594 --> 00:14:18,927
Han vælger de perfekte ofre
og ædelsten.
43
00:14:19,139 --> 00:14:23,848
Klatrer op ad vægge, efterlader
ingen spor og forsvinder i natten.
44
00:14:24,061 --> 00:14:25,852
Som John Robie.
45
00:14:26,063 --> 00:14:29,977
- Du tror ikke på mig!
- Du er så nervøs som en kat.
46
00:14:30,192 --> 00:14:34,024
Hvis efteraberen blev fanget,
var vi uden for fare.
47
00:14:34,238 --> 00:14:35,613
Absolut.
48
00:14:35,823 --> 00:14:40,283
Politiet jager den forkerte.
Nogen må jage den rigtige.
49
00:14:40,494 --> 00:14:44,444
- En dag begår han en fejl.
- Der er kun ét at gøre.
50
00:14:44,665 --> 00:14:47,784
Jeg er nødt til selv at fange efteraberen.
51
00:14:48,001 --> 00:14:50,208
Du kan ikke gøre mere end politiet.
52
00:14:50,420 --> 00:14:55,379
Jo, og jeg er den eneste, der kan,
for jeg kan forudse ham -
53
00:14:55,592 --> 00:15:00,503
- og hans næste træk og fange ham
med hånden i smykkeskrinet.
54
00:15:00,722 --> 00:15:03,474
Ingen vil tro på, hvad du siger.
55
00:15:03,684 --> 00:15:07,633
Hvem tror på mig nu?
Det største problem er tiden.
56
00:15:07,855 --> 00:15:11,140
Jeg må fange ham, før han ved,
jeg er efter ham.
57
00:15:11,358 --> 00:15:15,308
Jeg må have oplysninger,
det tager måneder at få.
58
00:15:15,529 --> 00:15:18,696
Hvem der har smykker,
der bør blive stjålet?
59
00:15:18,907 --> 00:15:23,700
Ja. Hvor de bor, hvor de opbevarer dem,
hvor meget de drikker.
60
00:15:23,912 --> 00:15:27,281
Om de har hunde, våben,
tjenestefolk, forsikring.
61
00:15:27,499 --> 00:15:30,915
For gammelt venskabs skyld
kan jeg hjælpe dig.
62
00:15:32,045 --> 00:15:35,497
- Hvad har du?
- Du fik mig til at huske noget.
63
00:15:35,716 --> 00:15:37,839
Der kom en mand forleden.
64
00:15:38,051 --> 00:15:40,009
Jeg kunne ikke lide ham.
65
00:15:40,220 --> 00:15:44,432
Han kaldte mig over
og udspurgte mig om kriminelle.
66
00:15:44,641 --> 00:15:47,845
Mig, en respektabel restauratør!
67
00:15:48,061 --> 00:15:52,273
- Kender han noget til tyverierne?
- Han spørger.
68
00:15:52,482 --> 00:15:57,857
Jeg nægter at svare. Så spørger han
om mine kunders smykker.
69
00:15:58,071 --> 00:16:02,983
Jeg siger til mig selv:
"Du har noget at gøre med den nye kat."
70
00:16:03,202 --> 00:16:05,159
"Måske er du den nye kat."
71
00:16:35,275 --> 00:16:39,225
Foussards datter sejler dig
til strandklubben i Cannes.
72
00:16:39,446 --> 00:16:41,735
Vent på en opringning der.
73
00:17:16,859 --> 00:17:19,978
- Mr. Kat, lad os gå.
- Gør mig en tjeneste.
74
00:17:20,195 --> 00:17:23,813
- Kald mig ikke Kat.
- Kun én tjeneste om dagen.
75
00:17:24,032 --> 00:17:29,489
- Vil du gøre, som din far siger?
- Strøg jeg dig ikke med hårene?
76
00:18:06,158 --> 00:18:09,278
- Vi bliver våde.
- Det er altså sandt.
77
00:18:09,495 --> 00:18:13,623
- Katte kan ikke lide vand.
- Sig ikke det ord igen.
78
00:18:13,832 --> 00:18:18,790
- En mand skal ikke fortryde sin fortid.
- Jeg fortryder kun én ting.
79
00:18:19,004 --> 00:18:21,625
At du aldrig friede til mig?
80
00:18:21,840 --> 00:18:24,627
Nej, at jeg lærte dig engelsk.
81
00:18:24,843 --> 00:18:28,793
Du lærte mig kun navneord.
Jeg lærte selv tillægsordene.
82
00:18:29,014 --> 00:18:32,181
- "Kat" er et navneord.
- Ikke for dig.
83
00:18:32,392 --> 00:18:36,686
For dig betyder det
spænding, fare, velstand.
84
00:18:36,897 --> 00:18:41,523
Hvad synes du om det ord,
"velstand"? Det betyder rigdom.
85
00:18:43,028 --> 00:18:45,317
- Hvad tænker du på?
- Ingenting.
86
00:18:45,531 --> 00:18:49,991
Jeg tænkte på dig i din dyre villa.
87
00:18:50,202 --> 00:18:54,663
Du nyder livet, mens vi knokler
som gale for et enkelt brød.
88
00:18:54,873 --> 00:18:57,495
Jeg arbejder også.
Med druer og blomster.
89
00:18:57,709 --> 00:19:00,663
Og rubiner og diamanter og perler.
90
00:19:02,464 --> 00:19:04,089
Skolen er startet.
91
00:19:04,299 --> 00:19:08,760
Professor Robie vil undervise i,
hvordan man får smæk.
92
00:19:08,971 --> 00:19:13,929
Du kan ikke røre mig. Jeg har bestået.
Skal du til Sydamerika?
93
00:19:14,142 --> 00:19:16,764
Nej, bare strandklubben ved Cannes.
94
00:19:16,979 --> 00:19:20,098
Jeg har altid drømt om Sydamerika.
95
00:19:20,315 --> 00:19:23,233
Folk siger, det er et jomfrueligt sted.
96
00:19:23,443 --> 00:19:26,397
Jeg kan lave mad, sy, -
97
00:19:26,613 --> 00:19:31,074
- tie stille og sælge stjålne smykker
på det sorte marked.
98
00:19:33,328 --> 00:19:37,622
Du tror da ikke, jeg er ansvarlig
for alle tyverierne for nylig?
99
00:19:37,833 --> 00:19:39,292
Jo, jeg gør.
100
00:19:39,501 --> 00:19:43,119
Ja, du og din far
og mine gamle kammerater.
101
00:19:43,338 --> 00:19:47,965
Der er én stor forskel.
De er rasende på dig. Det er jeg ikke.
102
00:19:48,177 --> 00:19:52,803
Hør godt efter. Jeg stjal for længe siden.
Jeg sad i fængsel.
103
00:19:53,015 --> 00:19:57,807
Ja. I flygtede, sluttede jer
til undergrunden og blev helte.
104
00:19:58,020 --> 00:20:02,432
Jeg ville bøde på det, jeg havde gjort.
Jeg har ikke stjålet siden.
105
00:20:02,649 --> 00:20:07,442
Jeg ved, hvad I fik.
Benådninger, der intet er værd.
106
00:20:07,654 --> 00:20:12,281
Det var prøveløsladelser,
og vi kæmpede i seks år for dem, -
107
00:20:12,493 --> 00:20:14,450
- vi, der stadig var der.
108
00:20:14,661 --> 00:20:17,283
De prøveløsladelser
er ikke meget værd.
109
00:20:17,498 --> 00:20:20,617
De er ikke blevet trukket tilbage.
110
00:20:20,834 --> 00:20:26,077
- Ikke Sydamerika?
- Nej, bare strandklubben ved Cannes.
111
00:20:26,298 --> 00:20:28,967
Nå, i så fald må vi skynde os.
112
00:20:29,176 --> 00:20:32,794
Det fly tilhører formentlig politiet.
113
00:20:49,738 --> 00:20:54,032
- Hvad laver han nu?
- Han kommer tilbage over os.
114
00:20:54,243 --> 00:20:58,620
- Godt. Vink til ham.
- Og hvis han ikke er min type?
115
00:20:58,831 --> 00:21:02,531
Vink alligevel,
som om du er en køn pige på tur.
116
00:21:02,751 --> 00:21:04,329
Nå, men så...
117
00:21:10,133 --> 00:21:13,087
Ikke så køn!
Vi vil gerne af med ham.
118
00:21:15,222 --> 00:21:18,840
- Hvor langt er der til klubben?
- 15 minutter.
119
00:21:19,059 --> 00:21:23,187
Sejl tæt ind på bredden
og bland dig med de andre.
120
00:21:23,397 --> 00:21:25,021
- Og så?
- Jeg står af.
121
00:21:25,232 --> 00:21:30,024
- Jeg efterlader mit tøj her.
- Du ville ikke være iøjnefaldende!
122
00:21:30,237 --> 00:21:33,024
Ingen genkender mig i dem her.
123
00:22:39,556 --> 00:22:42,178
- Hallo?
- Manden, jeg fortalte dig om.
124
00:22:42,392 --> 00:22:45,228
Manden, som spørger om smykkerne.
125
00:22:45,437 --> 00:22:48,438
Han venter på dig
på blomstermarkedet i Nice.
126
00:22:48,649 --> 00:22:53,774
Han finder dig. Jeg sagde,
at du ville kaste en mønt op i luften.
127
00:23:42,494 --> 00:23:44,119
Plat?
128
00:23:51,044 --> 00:23:53,500
H.H. Hughson, Lloyd's i London.
129
00:23:53,714 --> 00:23:58,672
Er det Dem, der ved, hvem der ejer
de bedste smykker i nærheden?
130
00:23:58,886 --> 00:24:04,093
- Vi forsikrer de mest værdifulde.
- Forsikring? Det er hasardspil.
131
00:24:04,308 --> 00:24:06,265
Skal vi sige væddemål?
132
00:24:06,476 --> 00:24:09,762
Ja, lad os det.
Jeg har et vildt forslag.
133
00:24:09,980 --> 00:24:12,767
Lidt hjælp til gengæld
for nogle af jeres tab.
134
00:24:12,983 --> 00:24:16,767
- Det sagde mr. Bertani.
- Er De interesseret?
135
00:24:16,987 --> 00:24:21,448
Forslaget lyder spændende,
omend lidt uortodokst.
136
00:24:21,658 --> 00:24:23,616
Betyder det ja eller nej?
137
00:24:23,827 --> 00:24:25,784
- Min kære mr. Robie...
- Smith.
138
00:24:25,996 --> 00:24:28,285
Undskyld. Har De været gift?
139
00:24:28,499 --> 00:24:32,959
- Nej. Hvorfor det?
- Så ville De forstå det bedre.
140
00:24:33,170 --> 00:24:36,954
Jeg har to koner.
Felicity og kontoret i London.
141
00:24:37,174 --> 00:24:39,131
Jeg må fortjene dem begge.
142
00:24:39,343 --> 00:24:43,637
Javel. De ville ikke bifalde,
at De gav mig en kundeliste?
143
00:24:43,847 --> 00:24:48,177
Officielt hører De til i kategorien
"ekstremt risikabel".
144
00:24:51,480 --> 00:24:52,808
Vi ses.
145
00:24:53,023 --> 00:24:58,480
Det er rart at møde en forsikringsagent,
som nyder at betale erstatning.
146
00:25:01,448 --> 00:25:02,777
- Uofficielt er der håb for Dem.
- Det tænkte jeg nok.
147
00:25:05,619 --> 00:25:10,577
- Vi løber begge en risiko.
- Hvad med Dem, hvis jeg bliver fanget?
148
00:25:10,791 --> 00:25:15,583
- Jeg bliver sat i forlegenhed.
- Jeg ryger måske ind på livstid!
149
00:25:15,796 --> 00:25:17,753
De valgte en dårlig levevej.
150
00:25:17,965 --> 00:25:21,416
Lad os forstå hinanden.
Jeg gør Dem en tjeneste.
151
00:25:21,635 --> 00:25:24,589
Jeg tager chancerne,
De får smykkerne tilbage.
152
00:25:24,805 --> 00:25:29,514
Mr. Smith, jeg tror kun,
en ærlig mand ville være så tåbelig.
153
00:25:33,188 --> 00:25:35,644
- Hvor mange?
- Omkring seks navne.
154
00:25:35,858 --> 00:25:37,316
Noget andet?
155
00:25:37,526 --> 00:25:41,571
Adresser, vaner, beskrivelser
af ædelsten og indfatninger.
156
00:25:43,073 --> 00:25:45,279
Den kunne havne hos de forkerte.
157
00:25:45,492 --> 00:25:49,620
Det er den allerede, medmindre
De er tyven. Hvor bor De?
158
00:25:49,830 --> 00:25:51,289
Carlton, Cannes.
159
00:27:06,073 --> 00:27:09,193
Nej, min kære ven, ikke midt på dagen.
160
00:27:14,414 --> 00:27:16,870
Tag det med hen til bordet.
161
00:27:22,172 --> 00:27:23,631
Kom med.
162
00:27:31,598 --> 00:27:35,548
Er det klogt at gøre reklame,
som situationen er?
163
00:27:35,769 --> 00:27:38,723
Han har ikke forladt villaen i årevis.
164
00:27:40,732 --> 00:27:43,686
- Kan du lide stedet?
- Umådelig meget.
165
00:27:43,902 --> 00:27:49,359
Det er i sådan et paradis, at en mand
drømmer om at gå på pension.
166
00:27:50,450 --> 00:27:54,579
Angående den liste over kunder
med værdifulde smykker.
167
00:27:54,788 --> 00:27:59,913
- Skal vi ikke nyde frokosten først?
- Jeg vil nødig virke utålmodig.
168
00:28:00,127 --> 00:28:05,038
Jeg er nødt til at finde på noget
overbevisende til dommeren.
169
00:28:05,257 --> 00:28:07,546
Det er en god skik, de har her.
170
00:28:07,759 --> 00:28:11,128
Foreløbig frigivelse
pga. Utilstrækkelige beviser.
171
00:28:11,346 --> 00:28:13,304
Det holder nok ikke længe.
172
00:28:13,515 --> 00:28:18,806
- Du var i undergrundshæren.
- Jeg var i modstandsbevægelsen.
173
00:28:19,021 --> 00:28:21,594
- Slog du mange ihjel?
- 72.
174
00:28:24,651 --> 00:28:29,313
Det her ville have glædet dig:
Lkke én var forsikret.
175
00:28:29,531 --> 00:28:33,149
Du er tydeligvis en mand
med god smag i alt.
176
00:28:33,368 --> 00:28:37,318
- Hvorfor?
- Hvorfor begyndte jeg at stjæle?
177
00:28:37,539 --> 00:28:39,828
For at leve bedre, eje ting, -
178
00:28:40,042 --> 00:28:45,000
- opnå den gode smag, som du nyder
godt af, og som jeg ikke vil opgive.
179
00:28:45,214 --> 00:28:48,832
- Du var simpelthen uhæderlig?
- Jeg prøvede.
180
00:28:49,051 --> 00:28:52,336
Jeg troede,
du ville fortælle om modgang:
181
00:28:52,554 --> 00:28:56,504
Din mor stak af, da du var ung,
din far tævede dig.
182
00:28:56,725 --> 00:29:01,636
Nej. Jeg var trapezartist i et cirkus,
som turnerede i Europa.
183
00:29:01,855 --> 00:29:05,805
Da det lukkede, gik min adræthed
til et mere givtigt formål.
184
00:29:06,026 --> 00:29:07,983
Ingen anden undskyldning?
185
00:29:08,195 --> 00:29:12,489
Jeg stjal kun fra folk,
som havde råd til det. Din tallerken.
186
00:29:13,826 --> 00:29:17,775
- Quiche Lorraine, det vil du nyde.
- Jeg har hørt om det.
187
00:29:17,996 --> 00:29:20,950
- Det ser lækkert ud.
- Ja.
188
00:29:22,835 --> 00:29:26,334
Den er vidunderlig.
Dejen er let og luftig.
189
00:29:26,547 --> 00:29:30,331
Germaine ælter den med let hånd.
190
00:29:30,551 --> 00:29:32,009
Det kan jeg smage.
191
00:29:32,219 --> 00:29:37,047
Hun kvalte engang en tysk general,
uden en lyd.
192
00:29:42,187 --> 00:29:44,180
Usædvanlig kvinde.
193
00:29:44,398 --> 00:29:48,348
Du var vel
en slags moderne Robin Hood.
194
00:29:48,569 --> 00:29:52,020
Du gav det meste af dit udbytte væk.
195
00:29:52,239 --> 00:29:58,277
Beholdt det hele selv.
Jeg var en vaskeægte tyv.
196
00:29:58,495 --> 00:30:01,117
- Ligesom dig.
- Forsigtig nu.
197
00:30:01,331 --> 00:30:05,281
Har du aldrig taget et askebæger
fra et hotel?
198
00:30:05,502 --> 00:30:07,791
Souvenirer, det regner de med.
199
00:30:08,005 --> 00:30:11,705
Du får godtgjort dine måltider,
ikke sandt?
200
00:30:12,551 --> 00:30:18,506
Dette måltid er gratis. Trækker du det
fra din omkostningskonto?
201
00:30:18,724 --> 00:30:22,140
- Nej, det ville være dumt. Er du enig?
- Ja.
202
00:30:22,352 --> 00:30:25,472
Du er en tyv.
Selvfølgelig kun en amatør.
203
00:30:25,689 --> 00:30:29,140
Det vil hjælpe dig
til at forstå os professionelle.
204
00:30:29,359 --> 00:30:32,064
- Jeg er ikke med.
- Så hør her.
205
00:30:32,279 --> 00:30:36,146
- Fortryder du, du tog askebægeret?
- Lige nu, ja.
206
00:30:36,366 --> 00:30:39,782
Du vil fortryde,
at du ikke trak frokosten fra.
207
00:30:39,995 --> 00:30:44,574
Jeg kan ikke trække alting fra.
Det har jeg ikke tid til!
208
00:30:44,791 --> 00:30:46,914
En dag vil du ønske, du havde.
209
00:30:47,127 --> 00:30:50,330
Når et askebæger mangler,
leder de ikke efter dig.
210
00:30:50,547 --> 00:30:54,925
Når et diamantarmbånd forsvinder,
råber de "Katten Robie!"
211
00:30:56,261 --> 00:31:00,259
Du skal ikke bruge hver dag
på at bevise din ærlighed.
212
00:31:01,266 --> 00:31:04,101
Lad os komme til sagen. Listen.
213
00:31:08,690 --> 00:31:12,106
- Er der noget galt?
- Jeg fortalte politiet det.
214
00:31:15,197 --> 00:31:19,610
- De kunne vel ikke lide det.
- De var begejstrede.
215
00:31:19,827 --> 00:31:23,112
De håber,
at du skaffer beviserne imod dig.
216
00:31:23,330 --> 00:31:26,366
Åh ja.
Det måtte være noget i den retning.
217
00:31:30,546 --> 00:31:34,674
- Hvad nu, hvis det hele går galt?
- Du spilder tiden.
218
00:31:49,231 --> 00:31:52,849
Et grundigt arbejde.
Tag noget vin, Hughson.
219
00:31:55,696 --> 00:31:58,068
Ja tak.
220
00:31:58,282 --> 00:32:03,359
Gid jeg havde kendt en forsikringsmand,
da jeg begyndte at stjæle.
221
00:32:05,622 --> 00:32:09,667
Min første lokkemad
bliver mrs. Stevens, -
222
00:32:09,877 --> 00:32:13,162
- amerikaneren
med diamanterne og datteren.
223
00:32:13,380 --> 00:32:18,338
Jeg spiser middag med dem i morgen.
Måske kan jeg arrangere et møde.
224
00:32:18,552 --> 00:32:24,008
I denne branche kan man ikke
være hæderlig. Husk det.
225
00:32:33,233 --> 00:32:39,188
Ville det ikke være bedre, hvis du
efterlod smykkerne i hotellets boks?
226
00:32:39,406 --> 00:32:44,033
Jeg købte dem ikke til mit otium,
men for at have dem på.
227
00:32:45,913 --> 00:32:51,369
Læg dine penge væk. Du kan snyde lidt
med omkostningskontoen.
228
00:32:58,509 --> 00:33:00,051
Det er Frankrig.
229
00:33:00,260 --> 00:33:04,803
Alle får drikkepenge,
om de fortjener det eller ej.
230
00:33:05,015 --> 00:33:08,135
Alle steder klager du over drikkepenge.
231
00:33:08,352 --> 00:33:12,052
Og jeg bliver ved.
Jeg har lige betalt for det.
232
00:33:13,524 --> 00:33:16,975
Lad os gå på kasino. Jeg vil spille.
233
00:33:17,194 --> 00:33:22,650
Måske skulle jeg bare sende dem
pengene. Nej, Pierre, jeg har ikke råd.
234
00:33:27,037 --> 00:33:30,323
Flot fyr!
Ham ville jeg gerne købe til dig.
235
00:33:30,541 --> 00:33:32,498
- Mor!
- Kom nu.
236
00:33:32,709 --> 00:33:37,336
- Måske kan mr. Hughson ikke lide spil.
- Alle kan lide at spille.
237
00:33:37,548 --> 00:33:39,671
Jeg kan absolut ikke lide det.
238
00:33:39,883 --> 00:33:42,837
Hvis indsatsen er rigtig, spiller du også.
239
00:33:43,720 --> 00:33:48,347
Er det en efterligning? Er det?
Du mener bijouteri?
240
00:33:48,559 --> 00:33:54,015
Hvad de dog kan! Man kan knap nok
se forskel på det og den ægte vare.
241
00:33:54,231 --> 00:33:56,686
Bedre end noget i Oregon.
242
00:33:56,900 --> 00:33:59,854
- Det er alt næsten!
- Tak.
243
00:34:10,831 --> 00:34:16,454
Jeg er til baccarat. Hvorfor lod du mig
komme i nærheden af den lommetyv?
244
00:34:19,506 --> 00:34:21,131
Hvad siger du så?
245
00:34:51,538 --> 00:34:53,330
Jeg beklager meget, frue.
246
00:35:01,215 --> 00:35:06,173
Men, frue,
det var en jeton til 10.000 franc.
247
00:35:17,856 --> 00:35:22,814
Måske vil... Frue, hvis De
ikke tror på mig, er det i orden.
248
00:35:26,907 --> 00:35:30,525
Tak. Jeg stoler også på Dem.
Jeg tæller ikke.
249
00:35:43,048 --> 00:35:45,504
Bare Jeremiah var her!
250
00:35:45,717 --> 00:35:49,667
Alle disse flyveture
fra Palm Springs til Rivieraen, -
251
00:35:49,888 --> 00:35:51,845
- han ville synes, det var dumt.
252
00:35:52,057 --> 00:35:55,508
Han sagde:
"Jeg ville ikke være forlystelsessyg, -
253
00:35:55,727 --> 00:35:59,013
- hvis de lovede mig evigt liv."
254
00:35:59,231 --> 00:36:04,107
Han fik sit ønske opfyldt!
Mr. Burns, hvor var det, De kom fra?
255
00:36:04,319 --> 00:36:07,605
- Oregon.
- Jeremiah ville have syntes om Dem.
256
00:36:07,823 --> 00:36:11,773
En mand med begge ben på jorden,
det var han.
257
00:36:11,994 --> 00:36:16,122
Han indså aldrig,
hvor meget den jord var værd.
258
00:36:16,331 --> 00:36:18,620
- Vi havde en ranch...
- Mor, nej.
259
00:36:18,834 --> 00:36:23,081
Det ville interessere mr. Burns.
Vi havde en lille ranch.
260
00:36:24,173 --> 00:36:27,127
Intet toilet. Et lille sted ude bagved.
261
00:36:27,342 --> 00:36:31,803
Jeremiah får aldrig at vide, hvor tæt
han kom på 20 mio. Tønder olie.
262
00:36:36,852 --> 00:36:41,810
Bourbon er den eneste drik.
Du kan hælde champagnen i Kanalen.
263
00:36:42,024 --> 00:36:44,978
Hvorfor vente 80 år på at drikke det?
264
00:36:45,194 --> 00:36:48,978
Herlige vingårde,
kæmpe fade, der lagrer i evigheder, -
265
00:36:49,198 --> 00:36:51,439
- fattige munke, der prøvesmager.
266
00:36:51,658 --> 00:36:55,110
Så en kvinde i Oklahoma kan sige,
det kilder i næsen!
267
00:36:55,329 --> 00:36:58,116
Mor, vi skal i seng.
268
00:37:00,334 --> 00:37:03,370
Ingen kalder mig Jessie mere.
269
00:37:06,006 --> 00:37:08,295
Mr. Burns, vil De kalde mig Jessie?
270
00:37:08,509 --> 00:37:11,296
- Med glæde.
- Godt.
271
00:37:13,222 --> 00:37:15,345
Mr. Hughson, kald mig Jessie.
272
00:37:15,557 --> 00:37:17,514
- Hvis De synes.
- Det gør jeg.
273
00:37:17,726 --> 00:37:21,012
- Mr. Burns, sagde De tømmer?
- Det stemmer.
274
00:37:22,105 --> 00:37:27,811
Hvorfor har De ikke lagt an på min
datter? Lad være at sige: "Åh mor!"
275
00:37:28,028 --> 00:37:31,978
- Mr. Burns, jeg spurgte Dem om noget.
- Meget køn.
276
00:37:32,199 --> 00:37:34,820
Tiltrækkende på en stille måde.
277
00:37:35,035 --> 00:37:38,985
For sød. Gid hun aldrig
havde gået på det pigeinstitut.
278
00:37:39,206 --> 00:37:42,657
- De ødelagde hende!
- Kom nu, mor.
279
00:37:42,876 --> 00:37:46,826
Og så i seng, så jeg kan
putte mig med mine smykker.
280
00:37:47,047 --> 00:37:50,997
Ved De hvad, selv om de er
sjældne og vidunderlige, -
281
00:37:51,218 --> 00:37:53,673
- ville jeg foretrække
100.000 Jeremiah'er.
282
00:37:53,887 --> 00:37:57,837
- Jeg tuller af sted.
- Jeg følger Dem til suiten.
283
00:37:58,058 --> 00:38:03,978
- Meget betænksomt. Kom, Jessie.
- Tjener De meget på tømmer?
284
00:38:04,189 --> 00:38:06,976
Lige nu blomstrer byggebranchen.
285
00:38:07,192 --> 00:38:10,312
Ville De være imod,
at jeg fik Dem undersøgt?
286
00:38:10,529 --> 00:38:12,984
Slet ikke. Med hvilken hensigt?
287
00:38:13,198 --> 00:38:17,148
De lyder for god til at være sand.
288
00:38:31,175 --> 00:38:36,631
Tak. Der er ikke
meget tømmer heromkring.
289
00:38:36,847 --> 00:38:39,302
Hvorfor kom De til Rivieraen?
290
00:38:39,516 --> 00:38:42,138
For at møde en med Deres charme.
291
00:38:42,352 --> 00:38:46,302
Nu får jeg Dem i hvert fald undersøgt!
292
00:38:46,523 --> 00:38:50,141
- Skal De ikke ind?
- Jeg er nede i den anden ende.
293
00:40:09,231 --> 00:40:11,389
Hvor meget slap han væk med?
294
00:40:11,608 --> 00:40:15,143
Ædelstenene var forsikret
for 35.000 i dollars.
295
00:40:15,362 --> 00:40:17,319
Nogle vinder, nogle taber.
296
00:40:17,531 --> 00:40:22,157
Jeg føler med dig.
Det er hårdt at sende dårligt nyt.
297
00:40:22,369 --> 00:40:25,323
Jeg forsikrede selv madame Leroux.
298
00:40:25,539 --> 00:40:30,000
I det mindste ved du, at tyven...
Hvad kalder de ham?
299
00:40:30,210 --> 00:40:31,918
- Katten.
- Ja.
300
00:40:33,380 --> 00:40:38,338
Han er stadig i området
og kommer tættere på. Det er da noget.
301
00:40:38,552 --> 00:40:43,013
Mrs. Stevens, vil De ikke opbevare
Deres smykker i boksen?
302
00:40:43,223 --> 00:40:47,351
- Skal jeg have boksen om halsen?
- Ikke bogstaveligt.
303
00:40:47,561 --> 00:40:51,179
Forsikringsselskabet går i chok,
hver gang noget stjæles.
304
00:40:51,398 --> 00:40:55,348
Hvis De ikke er modig,
skulle De ikke have taget mit væddemål.
305
00:40:55,569 --> 00:40:59,519
- Løber De fra det?
- Ved tyveri får De erstatning.
306
00:40:59,740 --> 00:41:03,987
Men vi kan ikke erstatte det,
De føler for smykkerne.
307
00:41:04,203 --> 00:41:07,322
Jeg føler ikke mere for de smykker, -
308
00:41:07,539 --> 00:41:10,374
- end jeg gør for en togbillet.
309
00:41:10,584 --> 00:41:15,827
De er smukke og gør det muligt
for min datter at gå ud -
310
00:41:16,048 --> 00:41:19,298
- uden at være alt for flov over mig.
311
00:41:20,052 --> 00:41:23,836
- Godmorgen, mr. Hughson.
- Godmorgen.
312
00:41:24,056 --> 00:41:26,013
- Mr. Burns.
- De kaldte.
313
00:41:26,225 --> 00:41:30,472
Jeg tænkte,
at vi kunne svømme eller tage solbad.
314
00:41:30,687 --> 00:41:33,854
Jeg tror godt, jeg kan holde mig oppe.
315
00:41:34,066 --> 00:41:37,316
Mr. Hughson har fortalt os om et tyveri.
316
00:41:37,528 --> 00:41:38,856
Hvem?
317
00:41:39,071 --> 00:41:43,365
Madame Leroux,
gift med en embedsmand. $ 35.000.
318
00:41:43,575 --> 00:41:47,193
Ærgerligt. De burde finde
et mere fornøjeligt erhverv.
319
00:41:47,412 --> 00:41:50,746
Den berømte smykketyv, Katten,
er løs igen.
320
00:41:50,958 --> 00:41:52,997
Mor, du står for tur.
321
00:41:53,210 --> 00:41:55,167
Jeg er forsikret.
322
00:41:55,379 --> 00:42:00,005
- Jeg henter mine badebukser.
- Jeg kommer ned om lidt.
323
00:42:00,217 --> 00:42:03,420
- God jagt, Hughson.
- Lige et øjeblik.
324
00:42:03,637 --> 00:42:07,587
- Skulle vi ikke?
- Skulle vi ikke hvad?
325
00:42:07,808 --> 00:42:11,093
- I aftes talte vi om at tage op.
- Op?
326
00:42:11,311 --> 00:42:16,187
- Op med tovbanen.
- Jeg kan ikke engang stave til tovbane!
327
00:42:18,694 --> 00:42:20,982
Hvad skal du i eftermiddag?
328
00:42:21,196 --> 00:42:24,482
En ejendomsmægler
gav mig en liste over huse.
329
00:42:24,700 --> 00:42:27,025
Planlægger De så lang en ferie?
330
00:42:27,244 --> 00:42:29,865
Måske vil jeg nyde mit otium her.
331
00:42:30,080 --> 00:42:35,703
Nogle af villaerne er ikke i god stand.
Tagene trænger til eftersyn.
332
00:42:36,920 --> 00:42:42,377
Lad ikke tyveriet ødelægge din dag.
Det er kun penge, og ikke dine!
333
00:43:01,528 --> 00:43:04,814
Skal jeg bede hotelguiden
om at præsentere os?
334
00:43:05,032 --> 00:43:08,317
Nej, jeg spekulerede på,
hvor udgangen er.
335
00:43:08,535 --> 00:43:13,162
- Middelhavet er denne vej.
- Jeg er spiller. Lad os prøve.
336
00:43:28,055 --> 00:43:30,012
Der er en besked til Dem.
337
00:43:35,229 --> 00:43:36,687
Tak.
338
00:43:40,901 --> 00:43:46,108
DU HAR BRUGT OTTE AF DINE LIV.
SÆT IKKE DET SIDSTE PÅ SPIL.
339
00:44:56,894 --> 00:45:00,345
Det var et smukt tyveri,
du lavede i aftes.
340
00:45:00,564 --> 00:45:02,106
Ren rutine.
341
00:45:02,316 --> 00:45:08,271
Du stjæler en mindre formue, og så
ligger du på stranden med en skønhed.
342
00:45:08,488 --> 00:45:11,110
Det kræver en mindre formue.
343
00:45:11,325 --> 00:45:15,702
- Er det dit næste offer?
- Hun er nyttig som ven.
344
00:45:16,997 --> 00:45:21,955
Dine gamle modstandsvenner,
som arbejder i restauranten, -
345
00:45:22,169 --> 00:45:26,961
- de sagde frygtelige ting om politiet,
da de lod dig gå i går.
346
00:45:27,174 --> 00:45:31,124
Er det uhøfligt at spørge,
hvem der advarede politiet?
347
00:45:31,345 --> 00:45:34,180
De siger aldrig noget til strisserne.
348
00:45:34,389 --> 00:45:35,848
Nogen gjorde.
349
00:45:36,058 --> 00:45:40,008
Men de bliver glade,
hvis du bliver fanget næste gang.
350
00:45:40,229 --> 00:45:42,684
Det er rart at have venner.
351
00:45:42,898 --> 00:45:46,598
- Måske ville det være bedre.
- Nogen særlig grund?
352
00:45:46,818 --> 00:45:52,655
Jeg hørte snak i køkkenet: Sikke
en skam, hvis de må slå Katten ihjel.
353
00:45:52,866 --> 00:45:55,191
De gør alt for at undgå fængsel.
354
00:45:55,410 --> 00:45:59,657
Politiet vil se mig i fængsel.
Mine gamle venner vil se mig død.
355
00:45:59,873 --> 00:46:03,373
- Katten vil have mig ud af byen.
- Hvad mener du?
356
00:46:03,585 --> 00:46:07,168
Han sendte en besked.
Himlen falder snart ned.
357
00:46:07,381 --> 00:46:13,051
Er det ikke tåbeligt at blive her,
når du ikke ved, hvad der vil ske?
358
00:46:13,303 --> 00:46:17,930
Hvis vi var i Sydamerika,
ville du vide, hvad der vil ske.
359
00:46:18,141 --> 00:46:20,348
Du får det til at lyde farligt.
360
00:46:20,561 --> 00:46:24,393
Det ville være så meget bedre
at dø af kærlighed, ikke?
361
00:46:24,606 --> 00:46:26,682
Jeg får lige vandet ud af ørerne.
362
00:46:26,900 --> 00:46:31,230
John, du ved,
hvordan de er på Bertani's.
363
00:46:31,446 --> 00:46:34,068
De vil gøre dig fortræd.
364
00:46:34,283 --> 00:46:37,200
Ja. Jeg må hellere komme tilbage.
365
00:46:38,579 --> 00:46:42,030
Hvad har hun, som jeg ikke har,
ud over penge?
366
00:46:42,249 --> 00:46:45,203
Og dem får du rigeligt af.
367
00:46:45,419 --> 00:46:49,203
Danielle, du er bare en pige.
Hun er en kvinde.
368
00:46:50,132 --> 00:46:55,173
Hvorfor købe en gammel bil,
hvis man kan få en ny billigere?
369
00:46:55,387 --> 00:46:57,960
Den kører bedre og holder længere.
370
00:47:00,517 --> 00:47:02,557
Min gamle bil er lige kørt.
371
00:47:02,769 --> 00:47:09,022
Nej, den er blevet flydende. Jeg ville
se, hvad der var så tiltrækkende.
372
00:47:09,234 --> 00:47:13,481
- Og måske blive præsenteret.
- Jeg kender ikke Deres navn.
373
00:47:13,697 --> 00:47:17,148
- Danielle Foussard.
- Miss Stevens.
374
00:47:17,367 --> 00:47:21,910
Goddag. Mr. Burns har fortalt mig
meget lidt om Dem.
375
00:47:22,122 --> 00:47:26,416
- Vi mødtes for lidt siden.
- Ja, et par minutter.
376
00:47:26,627 --> 00:47:30,576
Kun et par minutter?
Og I snakker som gamle venner!
377
00:47:30,797 --> 00:47:33,633
Sådan er det varme, venlige Frankrig!
378
00:47:33,842 --> 00:47:38,919
Jeg forhørte mig om at leje vandski.
Skal jeg lære dig det?
379
00:47:39,139 --> 00:47:42,757
Ellers tak,
jeg vandt mesterskabet sidste år.
380
00:47:42,976 --> 00:47:48,101
- Det var bare et forslag.
- Talte I om vandski?
381
00:47:48,315 --> 00:47:52,644
Det så ud, som om I bøjede
uregelmæssige verber.
382
00:47:54,196 --> 00:47:59,783
- Sig noget pænt, Danielle.
- Hun ser meget ældre ud tæt på.
383
00:48:02,830 --> 00:48:06,613
Et barn synes,
at alle over 20 ser gamle ud.
384
00:48:06,834 --> 00:48:12,041
Et barn? Skal vi gå ind på lavt vand
og diskutere det?
385
00:48:15,676 --> 00:48:19,970
- Nyder du det?
- Det er rart med solen og sådan.
386
00:48:20,180 --> 00:48:23,632
Det er for meget for mig.
Vi ses på hotellet.
387
00:48:23,851 --> 00:48:28,975
Fortæl mig, hvorfor franske kvinder
forfører bedre end amerikanske.
388
00:48:29,189 --> 00:48:31,811
Du ved, hvad jeg gerne vil fortælle dig!
389
00:49:19,156 --> 00:49:20,567
Her.
390
00:49:58,195 --> 00:50:00,152
Har du tid til mig nu?
391
00:50:00,364 --> 00:50:04,658
- Undskyld, jeg var så længe om det.
- Det så ud til at vare længere.
392
00:50:04,868 --> 00:50:08,736
Nå, hvad med cocktails?
Passer det dig kl. 18?
393
00:50:08,956 --> 00:50:11,244
Det kan vi tale om på vejen.
394
00:50:11,458 --> 00:50:13,747
- Hvorhen?
- Hen for at leje et hus.
395
00:50:15,212 --> 00:50:19,126
- Det er meget personligt.
- Jeg har min bil.
396
00:50:19,341 --> 00:50:22,093
Og frokostkurv med kylling og øl.
397
00:50:22,302 --> 00:50:25,754
Det er for meget.
En trættende, støvet tur...
398
00:50:25,973 --> 00:50:30,101
Du farer vild. En fremmed,
som ikke kender sproget.
399
00:50:30,310 --> 00:50:33,596
Jeg ville hyre
en engelsktalende chauffør.
400
00:50:33,814 --> 00:50:35,771
Du får engrospris.
401
00:50:35,983 --> 00:50:40,027
- Uden drikkepenge.
- Dine vilkår er generøse.
402
00:50:43,740 --> 00:50:46,777
- Alt for generøse.
- Det er mine vilkår gerne.
403
00:50:46,994 --> 00:50:49,449
- Hvor er din bil?
- Lige der.
404
00:50:49,663 --> 00:50:53,613
Jeg kan vist ikke komme ud af det her
på en elegant måde.
405
00:51:45,260 --> 00:51:50,006
Du har ikke nævnt det kys,
jeg gav dig i aftes.
406
00:51:50,224 --> 00:51:53,842
Hjemme i Oregon
ville vi kalde dig selvrådig.
407
00:51:54,061 --> 00:51:58,521
- Hvor i Oregon? Rogue River?
- Hvor er du født?
408
00:51:58,732 --> 00:52:01,982
I en taxa på vej til hospitalet.
409
00:52:02,194 --> 00:52:04,151
Jeg har boet i 27 byer.
410
00:52:04,363 --> 00:52:06,984
- Er der nogen efter dig?
- Drenge.
411
00:52:07,199 --> 00:52:09,357
Du behøver ikke løbe væk mere.
412
00:52:09,576 --> 00:52:14,322
Da min far døde, fandt de olie
på vores jord. Jeg begyndte at rejse.
413
00:52:14,540 --> 00:52:17,825
- Drengenes fædre var efter dig?
- Ja.
414
00:52:18,043 --> 00:52:21,494
Det føltes,
som om de ville have mine penge.
415
00:52:21,713 --> 00:52:23,671
Imponerende.
416
00:52:23,882 --> 00:52:28,343
I Oregon ville vi kalde dig
en rig, selvrådig pige.
417
00:52:28,554 --> 00:52:31,720
- Penge styrer de fleste.
- Tror du på det?
418
00:52:31,932 --> 00:52:35,135
- Jeg er bevis på det.
- Du er ualmindelig.
419
00:52:35,352 --> 00:52:37,843
- Er det godt eller skidt?
- Godt.
420
00:52:38,063 --> 00:52:42,013
Du ved, hvad du vil,
og lader dig ikke stoppe.
421
00:52:42,234 --> 00:52:44,191
Det lyder banalt.
422
00:52:44,403 --> 00:52:47,404
Du er fuld
af beundringsværdige træk.
423
00:52:47,614 --> 00:52:49,358
Det vidste jeg godt.
424
00:52:49,575 --> 00:52:53,026
Du gør ting effektivt.
Du går lige til sagen.
425
00:52:53,245 --> 00:52:57,539
Jeg var imponeret over effektiviteten
bag det kys.
426
00:52:57,749 --> 00:53:00,205
Jeg vil gerne ind til det væsentlige.
427
00:53:00,419 --> 00:53:04,286
Morgenmad,
en svømmetur og nu denne køretur.
428
00:53:04,506 --> 00:53:07,709
Miss Stevens,
du er en perle.
429
00:53:07,926 --> 00:53:11,461
Det er en forslidt kompliment,
men jeg tager imod den.
430
00:53:11,680 --> 00:53:15,630
- Må jeg spørge om noget?
- Det håbede jeg, du ville.
431
00:53:15,851 --> 00:53:19,302
Hvad forventer du at få ud af mig?
432
00:53:19,521 --> 00:53:23,139
- Mere end du vil give.
- Det ved jeg.
433
00:53:23,942 --> 00:53:26,314
Du er i Europa for at købe en mand.
434
00:53:26,528 --> 00:53:30,312
- Ham, jeg vil have, kan ikke købes.
- Det udelukker mig.
435
00:53:53,388 --> 00:53:56,840
Du har ret. Giv mig en kvinde,
som ved, hvad hun vil.
436
00:53:57,059 --> 00:54:00,392
Ingen giver dig sådan en kvinde.
Hun må erobres.
437
00:54:00,604 --> 00:54:02,810
- Nogen særlig metode?
- Ja.
438
00:54:03,023 --> 00:54:06,474
Men den duer ikke,
hvis du ikke selv opdager den.
439
00:54:07,611 --> 00:54:12,606
- Er du sikker på, det er her?
- Det står på ejendomsmæglerens liste.
440
00:54:12,825 --> 00:54:14,235
Lad mig se.
441
00:54:14,451 --> 00:54:18,283
Lad os se på haven.
Så generer vi ikke dem, der bor her.
442
00:54:19,206 --> 00:54:20,997
Hvorfor ejer du ikke sådan et sted?
443
00:54:21,208 --> 00:54:25,585
Paladser er for de kongelige.
Vi er almindelige mennesker.
444
00:54:25,796 --> 00:54:28,002
Nu lyder du som din mor.
445
00:54:28,215 --> 00:54:31,666
Vi er ikke så forskellige.
Et par år og lidt grammatik.
446
00:54:31,885 --> 00:54:34,341
Og smykker. Du går aldrig med dem.
447
00:54:34,555 --> 00:54:36,927
Jeg kan ikke lide kolde ting mod huden.
448
00:54:37,140 --> 00:54:41,849
- Hvad med varme diamanter?
- Jeg vil have håndgribelig spænding.
449
00:54:42,062 --> 00:54:47,269
- Hvad synes du er mest spændende?
- Det ved jeg ikke endnu.
450
00:54:52,739 --> 00:54:54,732
Skulle vi ikke se haven?
451
00:55:00,581 --> 00:55:04,744
Arkitekturen interesserede mig.
Fra århundredskiftet?
452
00:55:11,175 --> 00:55:13,132
Du nævner aldrig din kone.
453
00:55:13,343 --> 00:55:17,293
- Jeg nåede aldrig at blive gift.
- Du har ikke travlt.
454
00:55:17,514 --> 00:55:20,634
Kom du for at få noget spændende
i dagbogen, -
455
00:55:20,851 --> 00:55:24,302
- f. Eks. Navnet på den pige,
du svømmede ud til?
456
00:55:24,521 --> 00:55:28,815
- Du er på jagt efter en mand.
- Det var ikke jalousi.
457
00:55:29,026 --> 00:55:33,984
Blot skuffelse over din mangel
på fantasi. Franske teenagepiger!
458
00:55:34,198 --> 00:55:39,156
Du fyldte hende vel med skrøner,
den flotte tømmerfyr fra USA.
459
00:55:39,369 --> 00:55:42,489
Du sagde vel,
at alle træerne var kæmpefyrre.
460
00:55:42,706 --> 00:55:47,167
Det lyder som jalousi.
Bare lad det komme ud.
461
00:55:47,377 --> 00:55:51,245
- Du er ret indbildsk.
- Jeg giver igen med samme mønt.
462
00:55:51,465 --> 00:55:54,750
- Miss Stevens?
- Ja, mr. Burns?
463
00:55:54,968 --> 00:55:56,961
- Ved du, hvad jeg synes?
- Om hvad?
464
00:55:57,179 --> 00:56:00,180
- Dig.
- Jeg er ret ligeglad.
465
00:56:02,476 --> 00:56:04,433
Sig mig det.
466
00:56:04,645 --> 00:56:08,939
Du er usikker og forkælet
og vant til opmærksomhed fra mænd.
467
00:56:09,149 --> 00:56:13,099
Du ved ikke, om de er tiltrukket
af dig eller pengene.
468
00:56:14,154 --> 00:56:16,776
- Måske vil du aldrig vide det.
- Andet?
469
00:56:16,990 --> 00:56:20,940
Du har brug for noget, jeg hverken
har tid eller lyst til at give dig.
470
00:56:21,161 --> 00:56:23,070
Hvad er det?
471
00:56:23,288 --> 00:56:26,788
To uger med en god mand
ved Niagara Falls.
472
00:57:05,164 --> 00:57:07,785
Jeg er sulten. Hvad med den skovtur?
473
00:57:08,000 --> 00:57:10,954
Lkke før vi kommer til skovtursstedet.
474
00:57:11,170 --> 00:57:14,788
- Som du har udvalgt.
- Som jeg har udvalgt.
475
00:57:15,007 --> 00:57:17,628
- Er der langt?
- Et par kilometer.
476
00:57:17,843 --> 00:57:20,595
- Ensomt og afsides?
- Naturligvis.
477
00:57:29,229 --> 00:57:32,183
Hvad venter vi så på?
478
00:57:32,399 --> 00:57:36,017
Det var lige det, jeg også tænkte.
479
01:00:09,389 --> 01:00:12,509
- Sæt farten ned.
- Så de kan fange os?
480
01:00:12,726 --> 01:00:16,510
- Hvem?
- Politiet, som følger efter dig.
481
01:00:16,730 --> 01:00:19,186
Politiet efter mig?
482
01:00:19,399 --> 01:00:24,026
Ja, politiet efter dig.
John Robie, Katten.
483
01:00:47,636 --> 01:00:51,800
Pragtfuld dag! Har du nogen sinde
set et smukkere sted?
484
01:00:52,015 --> 01:00:55,301
Se farverne på havet og himlen -
485
01:00:55,519 --> 01:00:57,642
- og de lyserøde og grønne bygninger.
486
01:00:57,855 --> 01:01:01,722
Tænk på alle de tage,
du kunne klatre over.
487
01:01:01,942 --> 01:01:04,563
- Hvad kaldte du mig?
- John Robie.
488
01:01:04,778 --> 01:01:09,736
Smykketyven kendt som Katten.
Jeg læste om dig i avisen i Paris.
489
01:01:09,950 --> 01:01:12,073
Du har måske læst om Katten...
490
01:01:12,286 --> 01:01:17,078
Jeg syntes, du sagde, du var sulten.
Skovturskurven er bagi.
491
01:01:26,216 --> 01:01:30,677
Prøv at narre mig, så kan jeg
fortælle dig, hvor kløgtig jeg var.
492
01:01:30,888 --> 01:01:33,426
Da jeg ikke er mr. Robie, -
493
01:01:33,640 --> 01:01:38,349
- er det næppe nødvendigt,
men fortæl mig, hvor kløgtig du var.
494
01:01:38,562 --> 01:01:43,188
- Det første, jeg bemærkede...
- Du skal ikke lyde så tilfreds!
495
01:01:43,400 --> 01:01:47,694
Jeg har aldrig fanget en smykketyv før.
Det er stimulerende, som...
496
01:01:47,905 --> 01:01:50,028
Som at tage et varmt bad?
497
01:01:51,575 --> 01:01:56,036
Lad mig. Første gang, jeg så dig,
var på stranden i Cannes.
498
01:01:56,246 --> 01:02:00,196
Du svømmede ind fra en båd,
som den franske pige styrede.
499
01:02:00,417 --> 01:02:04,285
- Har du en øloplukker? Tak.
- Ben eller bryst?
500
01:02:04,505 --> 01:02:06,462
Det bestemmer du.
501
01:02:06,673 --> 01:02:10,623
Det var to dage før
du dukkede op som Conrad Burns, -
502
01:02:10,844 --> 01:02:12,718
- netop ankommet fra USA.
503
01:02:12,930 --> 01:02:15,302
- Svømmede du?
- Naturligvis.
504
01:02:15,516 --> 01:02:18,801
Skuf mig nu ikke
ved at lyde som mr. Burns.
505
01:02:19,019 --> 01:02:23,480
- Jeg kan kun være mig selv.
- Så vær dig selv, John.
506
01:02:23,690 --> 01:02:26,976
- Jeg foretrækker Conrad.
- Det mener du ikke.
507
01:02:27,194 --> 01:02:30,894
Det er på tide, du kalder mig Francie.
508
01:02:31,114 --> 01:02:33,866
De har prøvet at tage mors smykker før.
509
01:02:34,076 --> 01:02:39,283
Da jeg læste om... dig i avisen,
bare en lille notits, -
510
01:02:39,498 --> 01:02:41,740
- vidste jeg,
du ville lægge mærke til mor.
511
01:02:41,959 --> 01:02:43,951
Fordi jeg kunne lide hende.
512
01:02:44,169 --> 01:02:46,956
- Indtil videre, miss Stevens...
- Francie.
513
01:02:47,172 --> 01:02:50,790
...har du ikke sagt noget kløgtigt.
- Hæng på.
514
01:02:51,009 --> 01:02:54,295
Det næste, jeg lagde mærke til,
var usædvanligt.
515
01:02:54,513 --> 01:02:58,345
Hele aftenen kiggede du på min mor
og ikke på mig.
516
01:02:58,559 --> 01:03:01,928
- Jeg kyssede dig da?
- Jeg kyssede dig.
517
01:03:02,145 --> 01:03:04,897
- Da kiggede jeg ikke.
- Du tænkte på hende.
518
01:03:05,107 --> 01:03:09,151
- Du lod mig sige godnat uden videre.
- Jeg er gentleman.
519
01:03:09,361 --> 01:03:12,896
En rå skovhugger oppe nordfra?
520
01:03:13,115 --> 01:03:16,318
Jeg må huske at råbe "Timber!"
En gang imellem.
521
01:03:17,536 --> 01:03:23,159
Her kommer det kløgtige:
Du er bare ikke overbevisende, John.
522
01:03:23,375 --> 01:03:26,661
Du er som en amerikaner
i en engelsk film.
523
01:03:26,879 --> 01:03:29,998
Du taler ikke som en amerikansk turist.
524
01:03:30,215 --> 01:03:33,501
I guidebøgerne står der:
"Opfør dig ikke som en turist."
525
01:03:33,719 --> 01:03:37,170
Du nævner aldrig baseball
eller fjernsyn -
526
01:03:37,389 --> 01:03:40,010
- eller lønstop eller Senatet.
527
01:03:40,225 --> 01:03:42,847
Alt det, jeg gerne ville glemme.
528
01:03:43,061 --> 01:03:46,680
Du er ikke amerikansk nok
til at klare den.
529
01:03:46,899 --> 01:03:50,848
- Sig mig, hvor længe er det siden?
- Siden hvad?
530
01:03:51,069 --> 01:03:54,520
- Du har været i USA.
- Fire-fem dage.
531
01:03:54,740 --> 01:03:57,361
- Og Oregon?
- To dage før det.
532
01:03:57,576 --> 01:04:01,443
Nævn tre løvfældende træer
fra det nordvestlige USA.
533
01:04:01,663 --> 01:04:05,282
Du er en meget sød pige
med en livlig fantasi.
534
01:04:05,501 --> 01:04:09,450
Jeg kunne ende i fængsel for noget,
jeg ikke har gjort.
535
01:04:09,671 --> 01:04:11,794
Berøver du min mor eller en anden?
536
01:04:12,007 --> 01:04:16,301
- En anden!
- Det er godt. Mor kan godt lide dig.
537
01:04:16,512 --> 01:04:20,640
Lady Kenton burde være den næste.
Er hun ikke på listen?
538
01:04:20,849 --> 01:04:25,143
Kenton-smykkerne er berømte.
Jeg kender hendes hus.
539
01:04:25,354 --> 01:04:28,770
- Jeg ved, hvad du vil sige.
- Katten har en ny killing.
540
01:04:28,982 --> 01:04:31,936
- Hvornår starter vi?
- Sig ikke den slags.
541
01:04:32,152 --> 01:04:36,316
- Du sætter fingeraftryk på mig.
- Jeg er ikke Katten.
542
01:04:36,532 --> 01:04:40,150
Hvorfor følger politiet efter dig?
Vis mig listen.
543
01:04:40,369 --> 01:04:45,410
Det hus er ikke til leje. Det er
Sanford-familiens. Jeg skal til fest der.
544
01:04:46,375 --> 01:04:50,325
Du har et fast greb.
Passende for en indbrudstyv.
545
01:05:02,599 --> 01:05:05,137
Det var derfor, du kom herop.
546
01:05:06,687 --> 01:05:10,636
Der er cocktails kl. 20
og middag kl. 20.30 i min suite.
547
01:05:10,858 --> 01:05:12,601
Så taler vi om det.
548
01:05:12,818 --> 01:05:16,732
Jeg kan ikke.
Jeg skal på kasino og se fyrværkeri.
549
01:05:16,947 --> 01:05:19,818
Udsigten er bedre oppe hos mig.
550
01:05:20,033 --> 01:05:22,156
Jeg har en anden aftale.
551
01:05:22,369 --> 01:05:26,497
Jeg får dig efterlyst overalt
som John Robie, Katten.
552
01:05:27,708 --> 01:05:30,329
KI. 20. Kom til tiden.
553
01:05:30,544 --> 01:05:34,494
- Jeg har ikke noget ordentligt ur.
- Så stjæl et.
554
01:05:36,884 --> 01:05:42,174
Jeg kunne ikke tale med dig i dag.
Jeg kendte ikke dit nye navn.
555
01:05:42,389 --> 01:05:46,054
Hvad lavede du i Sanfords hus?
556
01:05:46,268 --> 01:05:50,266
Jeg leverer mad til gallafesten.
Jeg tilså køkkenet.
557
01:05:50,480 --> 01:05:55,937
Jeg spørger ikke om, hvad du lavede.
Du forbereder dig også, ikke?
558
01:05:56,153 --> 01:05:59,688
Der kommer mange kvinder,
dyre smykker.
559
01:05:59,907 --> 01:06:03,607
- Perfekt lokkemad.
- Noget, Katten ikke kan modstå?
560
01:06:03,827 --> 01:06:07,279
- Dine drenge kommer vel.
- Naturligvis.
561
01:06:07,498 --> 01:06:10,035
De truede med at sætte mig fast.
562
01:06:10,250 --> 01:06:14,200
De har alt for travlt
til at gøre sådan noget.
563
01:06:14,421 --> 01:06:17,541
- Hold dem beskæftiget.
- Farvel, Robie.
564
01:06:17,758 --> 01:06:20,379
Hvem var den kønne amerikanske pige?
565
01:06:20,594 --> 01:06:23,548
Tager du hende med
på min restaurant?
566
01:06:23,764 --> 01:06:27,382
- Ikke i aften. Hun har lagt planer for os.
- Snart.
567
01:06:39,196 --> 01:06:44,154
Hvis du vil se fyrværkeriet,
er det bedst med lyset slukket.
568
01:06:44,368 --> 01:06:48,828
Du kommer til at se
et af Rivieraens mest fascinerende syn.
569
01:06:49,039 --> 01:06:52,989
- Jeg mente fyrværkeriet.
- Det tvivler jeg ikke på.
570
01:06:53,210 --> 01:06:56,828
Den måde, du så på min halskæde,
gjorde mig i tvivl.
571
01:06:57,047 --> 01:07:00,498
Du længes efter at sige noget om den.
572
01:07:00,717 --> 01:07:04,929
- Har jeg stirret på den?
- Du har prøvet at lade være.
573
01:07:05,138 --> 01:07:07,427
Må jeg få en brandy? Vil du have?
574
01:07:07,641 --> 01:07:14,522
Nej tak. Der er visse aftener,
hvor man ikke behøver at drikke.
575
01:07:16,817 --> 01:07:23,780
Er du nervøs over at være i nærheden
af diamanter uden at kunne røre dem?
576
01:07:23,991 --> 01:07:25,948
Nej.
577
01:07:26,160 --> 01:07:29,694
Som en alkoholiker uden for en bar,
når der er valg.
578
01:07:30,831 --> 01:07:33,785
- Kender ikke følelsen.
- Godt.
579
01:07:34,001 --> 01:07:38,129
Du har studeret tegningen,
fastlagt din tidsplan, -
580
01:07:38,338 --> 01:07:43,962
- taget mørkt tøj på og sko med bløde
såler, farvet ansigtet sort.
581
01:07:44,678 --> 01:07:50,633
Over tagene, ned til den rigtige
lejlighed... og vinduet er lukket.
582
01:07:50,851 --> 01:07:55,347
Al opstemtheden bliver til frustration.
Hvad ville du gøre?
583
01:07:55,564 --> 01:07:57,640
Tage hjem og få sovet.
584
01:07:58,692 --> 01:08:03,271
Hvad ville du gøre?
Spændingen er lige foran dig.
585
01:08:03,488 --> 01:08:07,107
Ædelstenene glitrer
på den anden side af ruden.
586
01:08:07,326 --> 01:08:12,153
- Der ligger en og sover dybt.
- Jeg ville tage hjem og få sovet.
587
01:08:12,831 --> 01:08:17,292
Ville du ikke bruge en glasskærer
eller hvad som helst, -
588
01:08:17,503 --> 01:08:20,290
- når det lå der og ventede på dig?
589
01:08:20,506 --> 01:08:24,124
- Glem det.
- Alkohol sløver dine sanser.
590
01:08:24,343 --> 01:08:27,297
Og min hørelse, hvis jeg er heldig.
591
01:08:27,513 --> 01:08:31,806
Blå-hvide med hårfine anstrøg af platin.
592
01:08:32,017 --> 01:08:36,229
Jeg har samme interesse i smykker
som i politik, poesi -
593
01:08:36,438 --> 01:08:39,392
- og kvinder med sære lyster: Ingen.
594
01:08:39,608 --> 01:08:44,851
Hold min halskæde og fortæl mig,
at du ikke er John Robie, Katten.
595
01:08:45,364 --> 01:08:50,820
John, du vil udplyndre det hus,
vi undersøgte i dag, ikke?
596
01:08:51,036 --> 01:08:55,663
"Udplyndre" er nok gammeldags.
Du ville vel sige "lave et bræk"?
597
01:08:55,874 --> 01:08:57,831
Bare rolig.
598
01:08:58,043 --> 01:09:01,910
- Har du været til psykiater?
- Lad være at skifte emne.
599
01:09:02,130 --> 01:09:06,508
Det perfekte tidspunkt er næste uge.
Sanfords holder gallafest.
600
01:09:06,718 --> 01:09:10,668
Alle kommer.
Jeg skaffer dig en invitation.
601
01:09:10,889 --> 01:09:12,846
Det er et kostumebal.
602
01:09:13,058 --> 01:09:16,807
Der vil være smykker
for tusindvis af dollars.
603
01:09:17,020 --> 01:09:21,766
Nogle af gæsterne bor der.
Vi gør det sammen. Hvad siger du?
604
01:09:22,651 --> 01:09:25,403
Min kommentar ville blive censureret.
605
01:09:30,450 --> 01:09:32,739
Giv op, John.
Indrøm, hvem du er.
606
01:09:35,914 --> 01:09:38,452
Jeg kan se, hvad du kigger på.
607
01:09:50,804 --> 01:09:54,054
Se, John. Hold dem.
608
01:09:54,975 --> 01:10:00,349
Diamanter, det eneste i hele verden,
du ikke kan modstå.
609
01:10:00,564 --> 01:10:04,977
Og fortæl mig så, at du ikke ved,
hvad jeg taler om.
610
01:10:18,207 --> 01:10:22,454
Har du nogen sinde fået et bedre tilbud?
Et, der rummer det hele?
611
01:10:25,422 --> 01:10:30,499
- Jeg har aldrig fået så skørt et tilbud.
- Bare du er tilfreds.
612
01:10:34,473 --> 01:10:39,016
Du ved lige så godt som jeg,
at halskæden er uægte.
613
01:10:39,228 --> 01:10:41,185
Det er jeg ikke.
614
01:11:17,641 --> 01:11:22,018
- Aflever dem.
- Hvad mener du?
615
01:11:22,229 --> 01:11:24,601
Aflever dem. Mors smykker.
616
01:11:26,483 --> 01:11:28,440
Jeg har dem ikke.
617
01:11:32,865 --> 01:11:34,941
Vent lige lidt.
618
01:11:38,996 --> 01:11:41,617
- Hvornår skete det?
- Mens jeg sov.
619
01:11:41,832 --> 01:11:44,916
- Lad os lede.
- Vi behøver kun lede her!
620
01:11:45,127 --> 01:11:47,166
Værsgo.
621
01:11:50,883 --> 01:11:53,800
Fortalte Francie, hvad der er sket?
622
01:11:54,011 --> 01:11:56,549
Ja, hun gennemsøger mit værelse.
623
01:11:56,763 --> 01:12:00,892
- Hun vidste, hvor smykkerne var.
- Må jeg se efter?
624
01:12:01,101 --> 01:12:05,810
Hvis det kan hjælpe.
Burde vi ikke ringe til politiet?
625
01:12:06,023 --> 01:12:07,980
Må jeg kigge først?
626
01:12:08,192 --> 01:12:11,311
Jeg er ligeglad med,
om De finder noget.
627
01:12:11,528 --> 01:12:13,485
Hvorfor det?
628
01:12:13,697 --> 01:12:18,655
Jeg er træt af at gå med dem.
Det er spændende at få dem stjålet.
629
01:12:18,869 --> 01:12:21,989
De taber jo ikke økonomisk på det.
630
01:12:22,206 --> 01:12:26,155
Så ville det være skørt af mig
at have denne indstilling.
631
01:12:26,376 --> 01:12:31,501
Hvorfor mistænker Francie Dem?
En brændehugger fra Oregon!
632
01:12:31,715 --> 01:12:36,176
Jeg er alt andet end det.
Mit rigtige navn er John Robie.
633
01:12:36,386 --> 01:12:39,340
Jeg var smykketyv for mange år siden.
634
01:12:39,556 --> 01:12:45,345
- Sikke en vidunderlig overraskelse!
- Jeg har svært ved at dele ophidselsen.
635
01:12:45,562 --> 01:12:49,311
- Hvor opbevarede De dem?
- I skrinet.
636
01:12:50,484 --> 01:12:54,434
- Pas på fingeraftryk!
- Der vil ikke være nogen.
637
01:12:55,989 --> 01:12:58,445
- Tog de det hele?
- Ja.
638
01:12:59,743 --> 01:13:02,115
Francie må have vidst det længe.
639
01:13:02,329 --> 01:13:05,663
Hun gættede det i dag.
De må sove dybt.
640
01:13:07,000 --> 01:13:08,874
Det gør jeg.
641
01:13:11,672 --> 01:13:13,997
Han kom via ventilationsskakten.
642
01:13:14,216 --> 01:13:17,964
Hvorfor bruger De navnet Burns
og ikke...
643
01:13:18,178 --> 01:13:22,555
- Hvad var det andet navn?
- John Robie. Mrs. Stevens...
644
01:13:22,766 --> 01:13:26,716
- Banden vil ikke lade Dem slippe?
- Politiet vil ikke.
645
01:13:26,937 --> 01:13:29,973
Mor, du skal ikke tale med ham.
646
01:13:30,190 --> 01:13:32,479
Du skal ikke ødelægge sporene.
647
01:13:32,693 --> 01:13:36,940
Der er ingen spor. Han kom ind
og ud via ventilationsskakten.
648
01:13:37,156 --> 01:13:40,655
- Du ved, hvordan han kom ind.
- Fandt du noget?
649
01:13:40,868 --> 01:13:44,153
- Ja, i hvert fald.
- Ikke noget af din mors.
650
01:13:44,371 --> 01:13:46,660
Dem gav du til din medskyldige.
651
01:13:46,874 --> 01:13:51,666
Men den amerikanske mr. Burns' tøj
havde franske mærker i.
652
01:13:51,879 --> 01:13:56,339
Jeg fandt det her: Alle på Rivieraen
med værdifulde smykker.
653
01:13:56,550 --> 01:13:58,839
Hør, hvad der står om os.
654
01:13:59,052 --> 01:14:02,303
Hvad hjælper det?
Du er allerede fanget.
655
01:14:02,514 --> 01:14:07,141
Jeg ringede til politiet og fortalte dem,
hvad du har gjort.
656
01:14:07,352 --> 01:14:12,310
Det hele? Det må drengene have nydt
nede på stationen.
657
01:14:12,524 --> 01:14:15,858
Han hedder ikke Burns.
Han er smykketyven Katten.
658
01:14:17,529 --> 01:14:21,823
Hvad laver han her,
hvis han allerede har ragelset?
659
01:14:22,034 --> 01:14:27,324
- Vender tilbage til gerningsstedet.
- Er kærlighed en forbrydelse?
660
01:14:27,539 --> 01:14:32,166
Robie er en rigtig mand,
ikke en af dine normale tøsedrenge.
661
01:14:32,377 --> 01:14:35,331
- Mor, altså.
- Sikke noget sludder.
662
01:14:36,590 --> 01:14:41,216
Hvorfor tror du, vi flyttede så tit?
Din far var en svindler.
663
01:14:41,428 --> 01:14:45,889
Men en charmerende en.
Ham her er bedre på alle planer.
664
01:14:46,099 --> 01:14:47,558
Tak, madame.
665
01:14:47,768 --> 01:14:53,058
Jeg har rejst rundt efter dig
for at beskytte dig mod mænd som ham.
666
01:14:53,273 --> 01:14:56,808
Det ser ud til,
at beskytterne har det sjovest.
667
01:14:57,903 --> 01:15:00,738
Hun har ingen sund fornuft.
Det har jeg.
668
01:15:00,948 --> 01:15:05,859
Det er mit flitterstads.
Du kan være ligeglad. Jeg er forsikret.
669
01:15:07,162 --> 01:15:09,155
Hvad gør vi nu?
670
01:15:12,167 --> 01:15:14,124
Går i fængsel.
671
01:15:30,185 --> 01:15:32,474
- Hvor er han?
- Hvem?
672
01:15:32,688 --> 01:15:35,475
- John Robie.
- Aldrig hørt om ham.
673
01:15:40,195 --> 01:15:43,481
Mor, du har vendt bogen på hovedet.
674
01:15:54,710 --> 01:15:58,838
Man er uskyldig,
indtil det modsatte er bevist.
675
01:15:59,047 --> 01:16:01,005
- Bevist!
- Det bliver ikke svært.
676
01:16:01,216 --> 01:16:05,131
John Robie er den første,
som ikke har logret for dig.
677
01:16:05,345 --> 01:16:08,133
Han har gjort os begge til grin.
678
01:16:08,348 --> 01:16:11,800
Du burde blive sendt tilbage i skole.
679
01:16:12,019 --> 01:16:15,968
- Og få banket noget fornuft ind i dig.
- Han er en tyv.
680
01:16:16,190 --> 01:16:19,974
- Hvad var det, han tog fra dig?
- Mor!
681
01:16:20,194 --> 01:16:24,143
Nu skal jeg fortælle dig noget
om livet og John Robie.
682
01:16:24,364 --> 01:16:26,653
Sæt dig ned, før jeg slår dig ned.
683
01:16:48,931 --> 01:16:51,172
I tre dage har du bare fisket?
684
01:16:51,391 --> 01:16:55,603
Lkke så højt.
Tror du stadig, jeg stjal fra Stevens?
685
01:16:56,396 --> 01:17:01,224
Ja, indtil du tilkaldte mig.
Jeg kunne jo have taget politiet med.
686
01:17:01,443 --> 01:17:02,937
Tak.
687
01:17:03,153 --> 01:17:06,439
Du har skjult dig.
Hvorfor kommer du frem nu?
688
01:17:06,657 --> 01:17:09,776
- Jeg har brug for din hjælp.
- Og jeg din.
689
01:17:09,993 --> 01:17:11,951
Mine overordnede i London...
690
01:17:12,162 --> 01:17:15,780
Denne gang kan jeg måske
løse alle dine problemer.
691
01:17:15,999 --> 01:17:19,949
- Det er meget at håbe på.
- Jeg holdt øje med et hus.
692
01:17:20,170 --> 01:17:22,792
- Hvilket?
- Silvas.
693
01:17:23,006 --> 01:17:28,463
En anden holder også øje med det,
men jeg har ikke set, hvem det er.
694
01:17:28,679 --> 01:17:30,636
- Har han set dig?
- Formentlig.
695
01:17:30,848 --> 01:17:35,474
Jeg vil lægge en fælde for ham.
Jeg har brug for politiet.
696
01:17:35,686 --> 01:17:37,643
Jeg kan ikke kontakte dem.
697
01:17:37,855 --> 01:17:43,145
- Hvordan ved du, han vil være der?
- Nogen gav det her til Germaine.
698
01:17:45,028 --> 01:17:47,151
Det er fransk. Hvad står der?
699
01:17:47,364 --> 01:17:52,322
"Hold dig væk fra Silvas' hus.
Det er min tur i aften, ikke din."
700
01:17:52,536 --> 01:17:56,486
- Hvem gav Germaine det?
- Det lå i hendes kurv.
701
01:17:56,707 --> 01:18:02,081
Sig til Lepic, at politiet skal være
ved huset kort efter midnat.
702
01:18:03,130 --> 01:18:05,087
- Tager du derhen?
- Ja.
703
01:18:05,299 --> 01:18:09,925
Den besked er en fælde.
Nogen vil have dig til at tage derhen.
704
01:18:10,137 --> 01:18:13,091
- Det ved jeg.
- Måske for at slå dig ihjel.
705
01:18:13,307 --> 01:18:16,261
- Taler du med Lepic?
- Ja.
706
01:18:16,476 --> 01:18:19,098
Men hvis Katten ikke dukker op, -
707
01:18:19,313 --> 01:18:23,607
- tager politiet måske dig,
og så ender det hele skidt.
708
01:18:23,817 --> 01:18:26,439
Jeg må hellere tage med som dit alibi.
709
01:18:26,653 --> 01:18:30,781
Godt nok får du billig forsikring,
men hvorfor være dumdristig?
710
01:20:34,281 --> 01:20:36,523
Alle i Philadelphia læser "The Bulletin".
711
01:20:36,742 --> 01:20:38,366
Vent lidt.
712
01:20:46,502 --> 01:20:50,630
- Hvad sker der?
- Klatretyven er død.
713
01:20:50,839 --> 01:20:52,464
John Robie?
714
01:20:52,674 --> 01:20:56,968
Nej, en mand ved navn Foussard.
Vintjener.
715
01:20:57,179 --> 01:21:01,129
Du må hellere øve dig
på at sige undskyld, på to sprog.
716
01:21:04,520 --> 01:21:07,141
Er De sikker på,
at Foussard var Katten?
717
01:21:07,356 --> 01:21:10,310
Vi står ved det, vi sagde til avisen.
718
01:21:10,526 --> 01:21:15,816
- Det er ikke noget klart svar.
- Jeg kan ikke sige andet.
719
01:21:16,031 --> 01:21:20,325
En ting til, Lepic.
Her er en check på $ 280.000.
720
01:21:20,536 --> 01:21:25,162
Det er næsten 92 mio. Franc.
Siden De har slået Katten ihjel...
721
01:21:25,374 --> 01:21:28,659
Han slog sig selv ihjel,
da han flygtede.
722
01:21:28,877 --> 01:21:32,495
Jeg har fået besked på
at give Stevens erstatning.
723
01:21:32,714 --> 01:21:37,957
Det vil jeg ikke, hvis smykkerne
snart dukker op igen. Gør de det?
724
01:21:38,178 --> 01:21:41,381
- Det vil tage tid.
- Flere århundreder!
725
01:21:43,225 --> 01:21:47,638
Jeg kom bare for at lykønske Dem
med Deres fangst.
726
01:21:49,523 --> 01:21:55,810
Når enden er god, er alting godt. Aviser
får overskrifter, turister kan slappe af.
727
01:21:56,029 --> 01:21:59,730
De, Lepic, fik opmærksomhed
og ros fra Paris.
728
01:21:59,950 --> 01:22:04,493
Næsten alle fik noget ud af det,
undtagen Hughsons selskab.
729
01:22:04,705 --> 01:22:08,156
- Men de har råd til det.
- Det har kostet dem.
730
01:22:09,710 --> 01:22:13,838
Stakkels Foussard.
Havde aldrig gættet, det var ham.
731
01:22:14,047 --> 01:22:16,087
En familiefar med træben.
732
01:22:20,220 --> 01:22:25,974
Vidste I ikke det? Han mistede det
under krigen. Det er usædvanligt.
733
01:22:26,185 --> 01:22:31,974
En mand med træben, der klatrer op
ad vægge så behændigt som en kat.
734
01:22:32,191 --> 01:22:35,476
- Er det sandt?
- Han havde vist et dårligt ben.
735
01:22:35,694 --> 01:22:39,229
Det var god smag
at holde det ude af aviserne.
736
01:22:40,157 --> 01:22:43,692
Jeg tager med til Foussards begravelse.
737
01:22:43,911 --> 01:22:48,738
Så kan jeg se den rigtige Kat,
som sikkert er der og spinder.
738
01:22:49,791 --> 01:22:53,077
- Ved De, hvem den rigtige Kat er?
- Ja.
739
01:22:53,295 --> 01:22:56,746
- Fortæl kommissæren det.
- Han ville ikke tro mig.
740
01:22:56,965 --> 01:23:00,251
- Prøv mig.
- De ville ikke tro det.
741
01:23:00,469 --> 01:23:04,846
Når jeg fanger Katten
med en håndfuld stjålne diamanter...
742
01:23:05,057 --> 01:23:08,592
De er på fri fod,
fordi jeg gav historien til aviserne.
743
01:23:08,810 --> 01:23:12,642
Fanger jeg Dem på et tag igen,
ringer jeg til aviserne.
744
01:23:12,856 --> 01:23:16,771
Lepic, det var alt, hvad jeg ville vide.
Farvel.
745
01:24:06,994 --> 01:24:12,617
- En ulykkelig historie, Robie.
- Fordi det ikke er mig dernede?
746
01:24:15,586 --> 01:24:19,666
Stakkels Danielle.
Jeg føler virkelig med hende.
747
01:24:21,216 --> 01:24:23,173
Jeg passer på hende.
748
01:24:24,344 --> 01:24:27,298
Hvad skete der
med alle hans tyvekoster?
749
01:24:27,514 --> 01:24:31,642
Det er en gåde.
Politiet har ledt alle vegne.
750
01:24:32,686 --> 01:24:37,478
- De dukker op en dag.
- Drengene er dig tak skyldig.
751
01:24:37,691 --> 01:24:39,316
For hvad?
752
01:24:39,526 --> 01:24:43,144
Fordi du vovede pelsen
for at fange Katten.
753
01:24:43,363 --> 01:24:45,321
Nå, det.
754
01:24:45,532 --> 01:24:49,993
Men du har ingen grund til at klage.
755
01:24:50,204 --> 01:24:52,825
Kan du være lidt mere specifik?
756
01:24:53,040 --> 01:24:55,994
Den amerikanske pige,
hvad hedder hun?
757
01:24:57,211 --> 01:24:59,832
Francie Stevens, er det hende?
758
01:25:00,047 --> 01:25:01,956
Sikket held.
759
01:25:02,174 --> 01:25:08,793
En smuk kvinde, som elsker dig,
rigere end du tør drømme om.
760
01:25:09,014 --> 01:25:13,308
- Jeg drømmer om ret meget.
- Hvornår tager du til USA?
761
01:25:13,519 --> 01:25:15,476
Det vidste jeg ikke, jeg skulle.
762
01:25:16,522 --> 01:25:20,471
Det er en stor fejl,
hvis du ikke gifter dig med hende -
763
01:25:20,692 --> 01:25:23,812
- og vender tilbage til dit hjemland.
764
01:25:24,029 --> 01:25:30,648
Vi taler om det ved Sanfords gallafest,
når du ikke har travlt med maden.
765
01:25:30,869 --> 01:25:33,656
- Du er ikke inviteret.
- Det bliver jeg.
766
01:25:35,874 --> 01:25:41,165
- Hvilket kostume tager du på?
- Noget, der vil overraske dig.
767
01:25:42,714 --> 01:25:44,173
Held og lykke.
768
01:25:57,396 --> 01:26:00,847
Morder!
Det er pga. Dig, at han er død!
769
01:26:07,030 --> 01:26:14,077
Skrub af! Skrub ud herfra!
Dræber, voleur, morder!
770
01:26:40,814 --> 01:26:42,189
John?
771
01:26:49,323 --> 01:26:50,651
John?
772
01:27:10,177 --> 01:27:14,803
- Gør du det svært at sige undskyld?
- Nej, du er vel ked af det.
773
01:27:15,015 --> 01:27:20,389
Det ved du, jeg er. Jeg havde
ingen idé om, hvad du var oppe imod.
774
01:27:22,189 --> 01:27:24,312
Hvad er dine planer nu?
775
01:27:24,525 --> 01:27:27,194
- Nu?
- Hvor klatretyven er død.
776
01:27:27,402 --> 01:27:31,151
Foussard er ikke Katten.
Manden havde træben.
777
01:27:31,365 --> 01:27:36,952
- Prøvede han ikke at stjæle fra et hus?
- Han prøvede at dræbe... mig.
778
01:27:37,162 --> 01:27:40,163
- Hvorfor?
- Jeg kom for tæt på Katten.
779
01:27:40,374 --> 01:27:44,288
- Hvem dræbte ham?
- Når jeg ved det, får du det at vide.
780
01:27:44,503 --> 01:27:47,373
- Farvel.
- Hvorfor alt det besvær?
781
01:27:49,508 --> 01:27:54,134
- Det er en hobby, jeg har. Sandheden.
- Lad mig hjælpe dig.
782
01:27:54,346 --> 01:27:59,341
Nej tak. Lad os vende tilbage
til gensidig ligegyldighed.
783
01:28:00,435 --> 01:28:06,805
Mr. Robie, jeg tog fejl af dig, tror jeg.
Måske tager du fejl af mig.
784
01:28:07,943 --> 01:28:09,982
Det finder jeg måske aldrig ud af.
785
01:28:10,195 --> 01:28:12,402
- Undskyld...
- Nej!
786
01:28:15,534 --> 01:28:18,321
Jeg er forelsket i dig.
787
01:28:22,124 --> 01:28:26,537
- Sikke noget pjat at sige.
- Er det dét?
788
01:28:27,421 --> 01:28:32,379
- For dig er ord bare legetøj.
- Var legetøj.
789
01:28:35,137 --> 01:28:41,471
- Jeg har et spændende tilbud til dig.
- Jeg ved ikke, om jeg har lyst.
790
01:28:42,352 --> 01:28:44,760
Skaf mig en invitation til Sanfords fest.
791
01:28:45,814 --> 01:28:50,026
- Du kan ikke komme uden kostume.
- Hvad tager du på?
792
01:28:50,235 --> 01:28:53,853
Ludvig XV. Mor og jeg fik dem i Paris.
793
01:28:55,824 --> 01:28:58,944
Jeg ringer til dig om et par dage.
794
01:28:59,161 --> 01:29:01,996
Spekulerer du på, hvorfor jeg vil med?
795
01:29:02,206 --> 01:29:03,534
Jeg har en anelse.
796
01:29:03,749 --> 01:29:08,660
Jeg tænkte, du måske gerne ville se
en ægte indbrudstyv i aktion.
797
01:29:08,879 --> 01:29:10,836
Bliver det farligt?
798
01:29:12,424 --> 01:29:15,045
Lkke for turister.
799
01:32:07,766 --> 01:32:13,223
Så er vi her! En mand uden en
kvinde ved armen er en politimand.
800
01:32:13,438 --> 01:32:18,100
- Mine nerver trænger til en drink.
- Dine nerver og din mor!
801
01:32:56,648 --> 01:33:00,432
Der er de, kommissær Lepic
og en af hans mænd.
802
01:33:00,652 --> 01:33:04,401
Parykker, bukser og platfodede.
Kom.
803
01:33:11,163 --> 01:33:15,077
Mine hjertepiller! Jeg kan ikke
drikke champagne uden dem.
804
01:33:15,292 --> 01:33:20,120
- Hvor har du lagt dem, mor?
- På vores værelse. I min pung.
805
01:33:20,339 --> 01:33:25,297
- Ville du være sød at hente dem?
- Selvfølgelig. Med glæde.
806
01:33:25,511 --> 01:33:28,132
- Mor!
- Jeg sagde bare...
807
01:33:28,347 --> 01:33:30,968
Pyt med, hvad du sagde.
808
01:34:34,163 --> 01:34:36,285
Tak, min kære.
809
01:34:39,668 --> 01:34:41,625
Skal vi danse?
810
01:38:19,054 --> 01:38:23,681
Jeg håber, kontoret i London
sætter pris på alt det, jeg har gjort.
811
01:38:23,892 --> 01:38:26,264
Jeg har ondt i fødderne!
812
01:38:26,478 --> 01:38:28,934
Mor var noget af en skuespiller.
813
01:38:29,147 --> 01:38:31,983
Hun spillede godt. Hjertepiller!
814
01:38:34,027 --> 01:38:38,855
Jeg troede ikke, din plan ville virke,
Francie. Men det gjorde den.
815
01:41:27,826 --> 01:41:33,200
Jeg vidste, det var dig, da din
far døde. Du gjorde hans benarbejde!
816
01:41:33,790 --> 01:41:35,119
Kom ned!
817
01:41:49,473 --> 01:41:53,138
Kom ned, Robie, eller vi skyder!
818
01:42:26,885 --> 01:42:30,337
- Han er ikke Katten!
- Hvad laver han på taget?
819
01:42:30,556 --> 01:42:33,343
- Dit arbejde.
- Jeg tror kun på det, jeg ser.
820
01:42:33,559 --> 01:42:37,224
- Hvis I skyder...
- Jeg vidste, han ville være der.
821
01:42:52,870 --> 01:42:54,494
Han er ikke alene.
822
01:43:36,663 --> 01:43:42,084
- Træk mig op!
- Lad være at råbe, det gør mig nervøs.
823
01:43:42,294 --> 01:43:44,999
- Så slip mig.
- Du bestemmer.
824
01:43:45,214 --> 01:43:48,333
Der er fuldt hus dernede.
Begynd forestillingen.
825
01:43:48,550 --> 01:43:52,500
- Hvilken forestilling?
- Fortæl dem, hvem der er hvem.
826
01:43:52,721 --> 01:43:54,678
Måske falder jeg.
827
01:43:54,890 --> 01:43:59,351
- Jeg kan holde dig i 30 sekunder.
- Jeg gjorde det for min far.
828
01:43:59,561 --> 01:44:03,429
Fint, men det ved jeg godt.
Sig det til dem dernede.
829
01:44:03,649 --> 01:44:07,481
- Jeg slår dig ihjel, når jeg kommer op!
- Sig det.
830
01:44:08,737 --> 01:44:11,940
Jeg arbejdede for min far!
Kom nu!
831
01:44:12,157 --> 01:44:15,775
- Din far er død. Hvem ellers?
- Det er det hele!
832
01:44:15,994 --> 01:44:18,367
Mine fingre er ved at miste grebet.
833
01:44:18,580 --> 01:44:24,535
Fortæl dem, hvem der stod bag det.
Hvem kendte mig ud og ind? Kom nu!
834
01:44:26,171 --> 01:44:30,299
- Bertani stod bag det.
- Sig det til dem dernede.
835
01:44:30,509 --> 01:44:33,130
- Bertani stod bag det!
- Det var godt.
836
01:44:33,345 --> 01:44:35,468
Kom nu, ellers dør jeg!
837
01:45:05,043 --> 01:45:07,250
- Hvem kørte dig herop?
- Politiet.
838
01:45:07,462 --> 01:45:11,923
Vi var ved at indhente dig,
men min kjole sad fast i gearstangen.
839
01:45:12,134 --> 01:45:15,585
- Jeg har lige sagt farvel.
- Så hurtigt, du kunne.
840
01:45:15,804 --> 01:45:17,927
- Takkede jeg dig ikke?
- Høfligt.
841
01:45:18,140 --> 01:45:21,260
Du havde så travlt, at du næsten løb.
842
01:45:21,476 --> 01:45:23,434
Jeg skulle passe arbejdet heroppe.
843
01:45:23,645 --> 01:45:28,106
Var du bange for at indrømme,
at du ikke kan gøre alt selv?
844
01:45:28,317 --> 01:45:30,772
At du havde brug for en kvindes hjælp?
845
01:45:30,986 --> 01:45:34,106
Du er ikke den ensomme ulv,
du selv tror.
846
01:45:34,323 --> 01:45:38,949
Uden dig kunne jeg ikke have gjort det.
Uden en kvindes hjælp.
847
01:45:40,162 --> 01:45:44,112
Jeg er ikke den ensomme ulv,
jeg troede, Francie.
848
01:45:45,334 --> 01:45:50,126
Jeg ville bare høre dig sige det. Tak.
849
01:45:53,175 --> 01:45:55,132
- Farvel.
- Farvel.
850
01:46:08,774 --> 01:46:13,899
Det er altså her, du bor.
Mor vil elske det heroppe!
851
01:46:28,043 --> 01:46:30,083
Oversættelse: Kirsten Mollerup
852
01:46:30,295 --> 01:46:31,624
DANISH