1 00:02:42,080 --> 00:02:44,704 This is a story of sea power. 2 00:02:49,386 --> 00:02:52,260 In November 1939, the war was two months old. 3 00:02:53,352 --> 00:02:58,103 The blitzkrieg on Poland had given the world a new word and the generals a new idea of battle. 4 00:02:59,198 --> 00:03:00,824 At sea, 5 00:03:00,910 --> 00:03:02,951 the problems were still the same. 6 00:03:08,216 --> 00:03:11,423 In war, Germany could feed herself. England could not. 7 00:03:11,514 --> 00:03:15,385 If the ships bringing England's food could be sunk or immobilised. 8 00:03:15,781 --> 00:03:18,453 England would starve and the war would be won. 9 00:03:18,836 --> 00:03:21,357 For this the Germans had three powerful weapons, 10 00:03:21,542 --> 00:03:23,088 the magnetic mine, 11 00:03:23,956 --> 00:03:25,416 the U-boat, 12 00:03:26,080 --> 00:03:27,541 and the surface raider. 13 00:03:32,412 --> 00:03:34,550 These pocket battleships were strong and swift. 14 00:03:35,213 --> 00:03:36,794 There had never been anything like them. 15 00:03:37,257 --> 00:03:39,130 They were the tigers of the sea. 16 00:03:41,428 --> 00:03:43,321 Ten days before war was declared, 17 00:03:43,340 --> 00:03:46,740 one of these raiders sailed from a German port with secret orders. 18 00:03:47,369 --> 00:03:49,560 She sailed by night off the coast of Norway, 19 00:03:49,580 --> 00:03:53,458 passed unobserved through the Denmark Strait between Iceland and Greenland, 20 00:03:53,549 --> 00:03:58,255 and vanished into the southern Atlantic where a supply ship was already waiting for her. 21 00:03:58,343 --> 00:04:02,006 Months passed and nobody suspected that a killer was lurking there, 22 00:04:02,595 --> 00:04:05,347 until ship after ship failed to make its home port. 23 00:04:36,687 --> 00:04:38,524 Poor little Africa Shell. 24 00:04:38,616 --> 00:04:40,666 The fortune of war, Captain. 25 00:04:52,738 --> 00:04:54,374 Pirates! That's what you are. 26 00:04:54,767 --> 00:04:57,400 My ship was well inside Portuguese territorial waters. 27 00:04:57,386 --> 00:04:59,938 Complain to our captain. Captain Langsdorff. 28 00:05:00,128 --> 00:05:04,782 Complain? What's the use of complaining? You've sunk my ship. You've stolen my papers. 29 00:05:04,776 --> 00:05:07,245 My position was clearly marked on the chart. 30 00:05:07,634 --> 00:05:09,209 Your chart is inaccurate. 31 00:05:10,162 --> 00:05:13,713 Here, take a look at that. That's the coast of Portuguese East Africa, isn't it? 32 00:05:13,899 --> 00:05:16,506 We're still within the three-mile limit, aren't we? 33 00:05:16,797 --> 00:05:22,098 Look, there's Cape Zavora. There's the lighthouse on Quissico Point. You aren't blind. 34 00:05:23,174 --> 00:05:28,007 All I can see, Captain, are two of your lifeboats carrying all your crew to safety. 35 00:07:19,778 --> 00:07:22,314 So, you are the pocket battleship Graf Spee? 36 00:07:24,029 --> 00:07:25,225 Achtung! 37 00:07:30,054 --> 00:07:33,055 Der englische Kapitän, Dove, von der Africa Shell, Herr Kapitän. 38 00:07:33,147 --> 00:07:33,943 Danke. 39 00:07:37,555 --> 00:07:39,922 - Warten Sie hier, bis der Kapitän frei ist. - Leutnant. 40 00:07:44,364 --> 00:07:46,091 Well, Captain Dove? 41 00:07:48,701 --> 00:07:50,532 Well, Captain Langsdorff? 42 00:07:52,088 --> 00:07:53,835 How do you do, Captain? 43 00:07:53,927 --> 00:07:57,845 My boarding officer has reported your protest about the seizure of your ship. 44 00:07:57,940 --> 00:08:00,164 You say that you were in territorial waters. 45 00:08:00,257 --> 00:08:02,645 If you were, that makes it very difficult for me. 46 00:08:02,739 --> 00:08:05,503 Not half so difficult, sir, as it makes for me already. 47 00:08:05,593 --> 00:08:07,715 I've lost my ship and everything else. 48 00:08:07,806 --> 00:08:12,225 To my mind, there's not the slightest doubt I was well within the three-mile limit. 49 00:08:12,320 --> 00:08:15,443 - If I had my chart here, I could... - Here is your chart. 50 00:08:20,349 --> 00:08:22,895 - Please. Show me. - I will. Look here. 51 00:08:24,255 --> 00:08:25,698 There. See that line? 52 00:08:25,784 --> 00:08:27,316 It couldn't be clearer. 53 00:08:28,539 --> 00:08:30,138 We're not likely to agree, Captain. 54 00:08:30,225 --> 00:08:33,679 You want the figures to prove you right and me wrong, whereas I want... 55 00:08:33,963 --> 00:08:35,761 Shall we make a compromise? 56 00:08:35,849 --> 00:08:39,465 You write out your protest and I'll give you a receipt. Is that fair? 57 00:08:41,192 --> 00:08:42,273 That's fair enough, sir. 58 00:08:42,346 --> 00:08:43,417 Shall we drink? 59 00:08:43,993 --> 00:08:44,723 Scotch. 60 00:08:45,199 --> 00:08:47,734 Genuine. From the steamship Clement. 61 00:08:48,040 --> 00:08:50,149 Oh, so you sunk the Clement. 62 00:08:51,182 --> 00:08:52,239 Cigarette? 63 00:08:53,880 --> 00:08:55,071 Also genuine? 64 00:08:55,074 --> 00:08:56,983 Yes, but not from the Clement, I think. 65 00:08:58,016 --> 00:08:59,914 No. From the Huntsman. 66 00:09:00,009 --> 00:09:02,647 The captain of the Huntsman was a pal of mine. 67 00:09:02,740 --> 00:09:04,292 Is, Captain. Is. 68 00:09:04,386 --> 00:09:05,785 What, is he on board? 69 00:09:05,880 --> 00:09:07,668 Well, not exactly. 70 00:09:09,217 --> 00:09:14,061 Believe me, Captain, I don't like sending ships to the bottom. What sailor does? 71 00:09:14,657 --> 00:09:16,782 Nor do I like making war on civilians. 72 00:09:17,071 --> 00:09:19,968 Up till now, it's the civilians who have suffered in this war. 73 00:09:20,050 --> 00:09:24,242 The Army are sitting in armour and concrete, broadcasting to each other. 74 00:09:24,522 --> 00:09:27,873 The airmen are making reconnaissance flights, and the sailors... 75 00:09:29,187 --> 00:09:30,645 Take me, for example. 76 00:09:30,732 --> 00:09:35,536 I'm in command of a fine ship, a new ship, one of the finest battleships afloat. 77 00:09:36,026 --> 00:09:38,013 - We are fast. - 25 knots. 78 00:09:38,109 --> 00:09:40,481 More. I have immense fire power. 79 00:09:40,577 --> 00:09:42,535 Six 11-inch guns and... 80 00:09:43,419 --> 00:09:45,076 ...eight or ten five-inch. 81 00:09:45,421 --> 00:09:47,418 Well, you use your eyes. 82 00:09:47,704 --> 00:09:51,626 And my orders are to sink merchant ships and avoid a battle. 83 00:09:51,719 --> 00:09:53,707 You never know your luck, Captain. 84 00:09:53,797 --> 00:09:57,066 One of these days, you might run up against one of ours. 85 00:09:58,765 --> 00:10:01,300 You have only three ships that can catch me. 86 00:10:02,426 --> 00:10:04,531 Repulse, Renown and Hood. 87 00:10:04,621 --> 00:10:06,039 On paper. 88 00:10:06,130 --> 00:10:08,595 Your big battleships are not fast enough to catch me. 89 00:10:08,680 --> 00:10:12,399 - Plenty of our cruisers are faster than you. - They can't match my guns. 90 00:10:12,794 --> 00:10:14,208 On paper. 91 00:10:16,474 --> 00:10:20,067 I have one other advantage, Captain. The vastness of the sea. 92 00:10:20,154 --> 00:10:23,366 - It's very difficult to find me. - I can appreciate that, sir. 93 00:10:23,659 --> 00:10:26,583 I don't understand how your supply ship can ever hope to find you. 94 00:10:26,771 --> 00:10:29,864 - She can't. I find her. - Well, isn't that just as difficult? 95 00:10:30,149 --> 00:10:32,826 It's the simplest thing in the world, Captain. 96 00:10:32,910 --> 00:10:35,753 The details are secret, but the method is very old. 97 00:10:35,837 --> 00:10:37,917 The ocean is divided into squares, 98 00:10:38,006 --> 00:10:42,216 and I know exactly in which square my supply ship will be on a certain date. 99 00:10:43,323 --> 00:10:46,516 - Very interesting. - I know exactly what you're thinking. 100 00:10:46,606 --> 00:10:49,880 But the charts are safe, and so are you, for the duration. 101 00:10:51,027 --> 00:10:54,751 So, you see, I can hunt the seven seas from the North Pole to the South. 102 00:10:56,009 --> 00:10:59,940 Well, I hope you won't go as far as that, sir. I'm not quite dressed for it. 103 00:11:00,023 --> 00:11:02,696 We'll get our tailor to make you something warmer. 104 00:11:02,779 --> 00:11:05,156 - Oh? So, we are going south? - Perhaps. 105 00:11:06,541 --> 00:11:08,585 Would you like to see over my ship? 106 00:11:08,674 --> 00:11:11,451 I might as well. I've got an hour or two. 107 00:11:12,143 --> 00:11:14,988 My master-at-arms will show you to your quarters. 108 00:12:08,226 --> 00:12:09,857 Hier ist Gesund. 109 00:12:10,947 --> 00:12:12,577 Alles klar. 110 00:12:28,651 --> 00:12:30,940 - How do you do? - Der hat es da. 111 00:12:31,028 --> 00:12:33,069 Der Mensch ist ein kuhler Junge. 112 00:12:33,990 --> 00:12:36,316 Achtung! Achtung! 113 00:12:36,409 --> 00:12:40,093 Leutnant Becker melden Sie sich bei dem Kommandant. 114 00:12:41,277 --> 00:12:44,701 Leutnant Becker melden Sie sich bei dem Kommandant. 115 00:12:45,841 --> 00:12:49,264 Leutnant Becker melden Sie sich bei dem Kommandant. 116 00:13:07,397 --> 00:13:10,865 Sorry, Captain, we've sighted another merchantman. I must ask you to come to your quarters. 117 00:13:10,934 --> 00:13:12,140 Ich bringe ihn. 118 00:13:12,214 --> 00:13:13,775 Follow me, please. 119 00:13:15,569 --> 00:13:17,911 Lassen wir uns ihn holen. 120 00:13:18,009 --> 00:13:20,399 Was haben wir hier denn erwischt? 121 00:13:20,492 --> 00:13:22,717 - Very nice. - Ja. Midshipmen's quarters. 122 00:13:22,786 --> 00:13:24,485 - Very nice and spacious. - Mm-hm. 123 00:13:24,558 --> 00:13:27,835 - You will be with 29 other officers here. - 29?! 124 00:13:27,926 --> 00:13:32,841 Yes. When we meet our supply ship, all officer prisoners will be transferred here. 125 00:13:34,529 --> 00:13:35,801 Oh. 126 00:13:35,902 --> 00:13:37,559 I'd better pick my corner first. 127 00:13:38,993 --> 00:13:40,919 We are taking you home for Christmas. 128 00:13:41,199 --> 00:13:42,956 Oh, that's jolly. When? 129 00:13:43,049 --> 00:13:44,806 Oh, sometime. Soon. 130 00:14:46,778 --> 00:14:51,358 From the tailor. Kapitän Langsdorff says you put them on, you come on deck. 131 00:14:58,730 --> 00:15:00,215 There she is. 132 00:15:00,306 --> 00:15:01,920 Our supply ship. 133 00:15:15,190 --> 00:15:17,631 - Hier kommt die Leine. - Unterstehen! 134 00:15:17,719 --> 00:15:20,160 - Los! Mach! Mach! 135 00:15:23,315 --> 00:15:24,801 Los, Jungs! 136 00:15:28,581 --> 00:15:30,608 - Zwei. - Da. 137 00:15:30,696 --> 00:15:32,723 Pull. Pull. 138 00:15:33,805 --> 00:15:36,163 Pull. Pull. 139 00:15:50,389 --> 00:15:52,499 Lutze, hast du Kaffee für uns? 140 00:15:52,586 --> 00:15:55,108 Ja, besten Ersatz, Mensch. 141 00:15:56,690 --> 00:15:58,588 Good morning. 142 00:15:58,680 --> 00:16:01,747 Good morning, Captain. Kind of you to let me come on deck. 143 00:16:01,831 --> 00:16:03,781 I thought you might be interested. 144 00:16:05,750 --> 00:16:07,834 Ja, das ist gut. 145 00:16:07,923 --> 00:16:10,297 Es! Es! Er wars! Er wars! 146 00:16:13,759 --> 00:16:15,269 I am. 147 00:16:15,356 --> 00:16:16,910 Der Sack ist geplatzt. 148 00:16:17,991 --> 00:16:19,739 Rosinen, Mensch! 149 00:16:19,827 --> 00:16:21,779 Rosinen, Mensch. 150 00:16:25,895 --> 00:16:27,749 For you, Kapitän. 151 00:16:28,346 --> 00:16:29,815 Go on. 152 00:16:29,908 --> 00:16:31,585 Take it. 153 00:16:31,882 --> 00:16:33,609 Thanks, I will. 154 00:16:39,200 --> 00:16:41,429 Looks as if Father Christmas has arrived. 155 00:16:41,518 --> 00:16:42,399 Yes. 156 00:16:42,788 --> 00:16:44,867 Fresh meat, green vegetables, fruit, 157 00:16:45,352 --> 00:16:47,141 and some fuel. 158 00:17:06,809 --> 00:17:08,886 Captain Dove, Santa Claus. 159 00:17:19,934 --> 00:17:21,154 Alt... 160 00:17:22,907 --> 00:17:24,554 Altmark. 161 00:17:32,933 --> 00:17:35,338 Not very well camouflaged. 162 00:17:36,520 --> 00:17:38,589 Now, we do things much better. 163 00:17:40,612 --> 00:17:43,186 For example, we rig this up for neutrals. 164 00:17:43,677 --> 00:17:45,691 One day, I am the Deutschland. 165 00:17:46,674 --> 00:17:48,133 Herumwenden. 166 00:17:49,558 --> 00:17:51,602 The next, I am the Admiral Scheer. 167 00:17:52,735 --> 00:17:56,873 Neutrals always report what they see, so I keep your Navy interested. 168 00:17:57,961 --> 00:18:02,912 I'm like a pretty girl. I change my frock, I change my hat, I am a different girl. 169 00:18:10,201 --> 00:18:12,779 This is going to be my new funnel. Canvas. 170 00:18:12,870 --> 00:18:14,824 And over there, a new turret. Wood. 171 00:18:18,345 --> 00:18:19,572 Leutnant Hirth! 172 00:18:22,901 --> 00:18:25,837 Wo ist das Buch, Jane's Fighting Ships? 173 00:18:25,930 --> 00:18:27,506 Hier, Herr Kapitän. 174 00:18:27,593 --> 00:18:29,479 Oh. Jane. 175 00:18:29,594 --> 00:18:31,940 Yes, Jane. A very useful publication. 176 00:18:32,041 --> 00:18:36,801 - That is our new silhouette. - An American heavy cruiser. 177 00:18:36,893 --> 00:18:39,861 So that's why you've got a number painted on your bows. 178 00:18:40,839 --> 00:18:44,300 - Do you think you'll get away with it? - Enough to avoid recognition. 179 00:18:44,880 --> 00:18:49,341 Five minutes at 28 knots makes all the difference between in range and out of range. 180 00:18:51,220 --> 00:18:54,620 There are only two things to remember in a modern naval battle. 181 00:18:54,711 --> 00:18:58,844 Good intelligence from shore, so that you know what to expect when you see it. 182 00:18:58,944 --> 00:19:03,214 Good spotting on your own ship, so that you know what you see when you expect it. 183 00:19:04,356 --> 00:19:07,597 Talking of silhouettes, I must congratulate you on your tailor. 184 00:19:07,688 --> 00:19:09,495 - That's not bad. - Thanks. 185 00:19:11,712 --> 00:19:13,613 I want you to look your best, Captain. 186 00:19:13,804 --> 00:19:17,870 I'm transferring to the ship all the officers who are prisoners on the Altmark. 187 00:19:18,058 --> 00:19:20,250 Oh? May I ask why, sir? 188 00:19:20,936 --> 00:19:23,120 Yes. The Graf Spee is being relieved by... 189 00:19:23,406 --> 00:19:24,557 ...another vessel. 190 00:19:25,145 --> 00:19:27,125 We've finished our turn of duty. 191 00:19:27,581 --> 00:19:30,971 Three months, Captain. We're going home for a bit of leave. 192 00:19:31,162 --> 00:19:32,715 I must take my prisoners with me. 193 00:19:33,405 --> 00:19:35,208 You'll have company tonight. 194 00:19:38,961 --> 00:19:40,565 Weg da, Papa. 195 00:19:40,649 --> 00:19:42,888 Aber nur immer mit der Ruhe. 196 00:19:42,883 --> 00:19:44,976 - Die Jungen haben es immer eilig. - Heraus. 197 00:19:46,357 --> 00:19:47,620 Zu Befehl. 198 00:19:51,196 --> 00:19:52,908 Die Koffer da. 199 00:19:53,295 --> 00:19:56,127 - Ach, das is schwer. - Das kannst du mal wieder sagen. 200 00:19:58,386 --> 00:20:00,838 I really ought to be in my own uniform to meet the boys. 201 00:20:00,919 --> 00:20:02,017 Hier. Hier. 202 00:20:05,615 --> 00:20:07,104 Liverpool. 203 00:20:08,300 --> 00:20:09,594 Hull. 204 00:20:09,954 --> 00:20:11,248 Cardiff. 205 00:20:12,031 --> 00:20:13,521 Hier! This way. 206 00:20:13,785 --> 00:20:15,078 Newcastle. 207 00:20:17,762 --> 00:20:20,140 I say. They had more time to pack than I had. 208 00:20:20,192 --> 00:20:23,549 - Come on. Stop shoving. - Newton Beech first. Come on, lads. 209 00:20:23,602 --> 00:20:26,191 - Quick. Grab one of the corners. - Come on. Corners are cosy. 210 00:20:26,241 --> 00:20:28,672 Come on. Newton Beech over here. 211 00:20:28,778 --> 00:20:31,209 Trevanion, over here. 212 00:20:34,735 --> 00:20:38,513 - Huntsman. Where's the Huntsman? - We're right here. 213 00:20:38,714 --> 00:20:42,097 - Where's Trevanion? Trevanion? - Over here. 214 00:20:42,196 --> 00:20:45,123 - Captain. - All Tairoa around this table. 215 00:20:50,034 --> 00:20:51,772 Good evening, Captain. 216 00:20:53,663 --> 00:20:56,818 - Why, you're one of us. - I thought you were a Jerry. 217 00:20:56,909 --> 00:20:58,308 No, I'm Dove, Africa Shell. 218 00:20:58,388 --> 00:21:00,777 - Glory be. A new face. - When were you sunk? 219 00:21:00,959 --> 00:21:02,249 November 15th. 220 00:21:02,833 --> 00:21:03,946 Indian Ocean. 221 00:21:04,030 --> 00:21:08,108 - Any others with you? - I was the last they sunk. They only took me. 222 00:21:08,189 --> 00:21:11,079 Not a kill for nearly three weeks. She must be getting hungry. 223 00:21:11,086 --> 00:21:13,139 - How have they treated you? - Quite all right. 224 00:21:13,155 --> 00:21:14,978 - How's the captain? - What's the old man like? 225 00:21:15,068 --> 00:21:16,532 Fine. Fine. He's a gentleman. 226 00:21:17,120 --> 00:21:19,203 Not like our fellow Dau on the Altmark. 227 00:21:19,493 --> 00:21:22,644 - He was a proper swine, a real... - It was a ficating ruddy hell. 228 00:21:22,631 --> 00:21:26,509 Our men like cattle in the hold. Just four walls and a stinking bucket. 229 00:21:26,701 --> 00:21:28,559 - Yeah. - Auf Wiedersehen. 230 00:21:28,645 --> 00:21:30,085 Auf Wiedersehen. 231 00:21:30,177 --> 00:21:31,100 Raus. 232 00:21:31,196 --> 00:21:33,654 This is going to be no pleasure cruise, either. 233 00:21:38,903 --> 00:21:40,103 Hello? 234 00:21:42,718 --> 00:21:46,434 Well, that's a bit of luck. The chippy's left the screw holes unstopped. 235 00:21:46,618 --> 00:21:49,781 Very thoughtful of him. 236 00:21:50,232 --> 00:21:52,938 You know, when I was all alone, I fancied company. 237 00:21:54,122 --> 00:21:56,175 Now, I'm not so sure! 238 00:21:57,402 --> 00:21:59,368 She's moving, boys! 239 00:21:59,763 --> 00:22:01,596 Yes, yes. She's under way. 240 00:22:02,193 --> 00:22:04,776 - Well, who are you all? - Let's have a muster. 241 00:22:05,472 --> 00:22:07,573 - Huntsman. - Newton Beech. 242 00:22:07,745 --> 00:22:09,583 - Ashlea. - Tairoa. 243 00:22:09,587 --> 00:22:10,701 Trevanion. 244 00:22:11,201 --> 00:22:12,361 All present and correct. 245 00:22:12,533 --> 00:22:14,039 Africa Shell. 246 00:22:16,805 --> 00:22:17,999 Who's next? 247 00:22:43,094 --> 00:22:44,925 If only we could get out of here! 248 00:22:45,018 --> 00:22:47,731 - Shut up! - Yes, shut your great big mouth. 249 00:22:47,920 --> 00:22:50,804 Rats in a trap. That's what we are. Rats in a trap! 250 00:22:50,894 --> 00:22:53,766 - Some rat! - Hey, now. Don't start any trouble. 251 00:22:53,857 --> 00:22:55,297 Shut up, everybody. 252 00:22:55,373 --> 00:22:58,654 - Here comes old Zoonk. - Now we'll know who's been bumped this time. 253 00:22:59,525 --> 00:23:01,599 Gentlemen, the fight is finished. 254 00:23:01,689 --> 00:23:03,417 Fight? What fight? 255 00:23:03,497 --> 00:23:04,914 - We have zoonk her. - Sunk her. 256 00:23:04,941 --> 00:23:06,977 Nicht, nicht, nicht. Doric Star kaputt. 257 00:23:07,068 --> 00:23:11,683 - That's old Stubbs. - The Doric Star's a perishing mid boat. 258 00:23:11,978 --> 00:23:13,745 We might get a good feed out of this. 259 00:23:13,838 --> 00:23:17,017 - She only had a four-inch mounted aft. - Poor old Stubbs. 260 00:23:17,104 --> 00:23:19,152 - Wait till the Navy finds you. - We wait. 261 00:23:19,239 --> 00:23:22,085 - I hope you picked up the crew. - You shelled her long enough. 262 00:23:22,171 --> 00:23:25,067 - Soon you have lots more friends here. - Where will they put them? 263 00:23:25,153 --> 00:23:27,403 Oh, plenty room here. Ja, ja. Plenty room here. 264 00:23:27,698 --> 00:23:28,498 Weggehen! 265 00:23:28,586 --> 00:23:30,753 Herein! Kommen Sie. This way, please. 266 00:23:32,255 --> 00:23:34,308 Welcome aboard, Captain. 267 00:23:34,597 --> 00:23:36,352 I'm Dove, Africa Shell. 268 00:23:36,545 --> 00:23:39,653 - I'm Stubbs. Doric Star. - We know. We got the buzz from Zoonk. 269 00:23:39,846 --> 00:23:42,019 - Pottinger. Ashlea. - Hello, Stubbs. 270 00:23:42,214 --> 00:23:45,125 Why, it's John Robinson. Welcome to the Arab quarter. 271 00:23:45,214 --> 00:23:48,451 - Remember me? Murphy. - Caught you with your pants down, eh? 272 00:23:48,542 --> 00:23:53,096 Sorry for this get-up. No time to get my gear. It's a punishment for using my radio. 273 00:23:54,437 --> 00:23:56,281 You had them on the run all afternoon. 274 00:23:56,369 --> 00:23:59,044 - Did you get through, Sparks? - No doubt about it. 275 00:23:59,328 --> 00:24:02,122 - Did they board you, Captain? - No, we scuttled her. 276 00:24:03,844 --> 00:24:05,127 Another meatless day. 277 00:24:05,205 --> 00:24:08,565 Very brave, but very foolish. You are lucky you didn't get zoonk. 278 00:24:08,652 --> 00:24:11,168 - Zoonk? Zoonk? - Auf Wiedersehen. 279 00:24:13,734 --> 00:24:16,426 We reserved table tops for captains. 280 00:24:16,508 --> 00:24:19,392 Engine-room staff below. 281 00:25:09,405 --> 00:25:11,695 Bring any soap, chiefy? 282 00:25:11,884 --> 00:25:14,092 Soap? No soap. No time. 283 00:25:14,149 --> 00:25:17,157 Some of us haven't seen a paper for a month. 284 00:25:17,270 --> 00:25:19,197 - Where's it come from? - BA. 285 00:25:19,280 --> 00:25:21,205 Which half will you have, Stubbs? 286 00:25:21,288 --> 00:25:22,677 - Do you read Spanish? - It's the racing page. 287 00:25:22,729 --> 00:25:24,772 - I'm not interested in horses. - Neither am I. 288 00:25:24,831 --> 00:25:25,187 Listen. 289 00:25:25,197 --> 00:25:25,480 Pipe down. 290 00:25:25,530 --> 00:25:25,996 # Tönt es laut von fern und nah. # 291 00:25:26,010 --> 00:25:26,366 Old Zoonk-zink having a zing zong. 292 00:25:26,436 --> 00:25:26,841 # Christ der Retter ist da. # 293 00:25:26,858 --> 00:25:27,214 The Huddersfield Choral Society. 294 00:25:27,304 --> 00:25:27,659 What's he got round his neck? 295 00:25:27,674 --> 00:25:28,030 # Christ, der Retter ist da. # 296 00:25:28,046 --> 00:25:28,619 - You're a bit early for Christmas, aren't Zoonk? - What's all this about? 297 00:25:28,635 --> 00:25:29,260 - # Stille Nacht. # - What's he got there? 298 00:25:29,275 --> 00:25:29,813 - # Heilige Nacht. # - Here, Taffy, is it like this in Wales? 299 00:25:29,828 --> 00:25:30,910 # Gottes Sohn, o, wie lacht. # 300 00:25:30,926 --> 00:25:31,988 # Lieb' aus deinem göttlichen Mund. # 301 00:25:32,003 --> 00:25:33,065 # Da uns schlägt die rettende Stund'. # 302 00:25:33,154 --> 00:25:34,092 # Christ in deiner Geburt. # 303 00:25:34,089 --> 00:25:35,115 # Christ in deiner Geburt. # 304 00:25:35,315 --> 00:25:36,634 Kapitäns und Officers, 305 00:25:37,350 --> 00:25:39,101 today is St Nicholas' Day, 306 00:25:39,193 --> 00:25:42,102 when we, in our country, hang up our stockings. 307 00:25:42,194 --> 00:25:45,739 We have only one Christmas tree and that is for our own men, 308 00:25:45,828 --> 00:25:47,895 but we have plenty decorations. 309 00:25:47,984 --> 00:25:49,972 A present from Kapitän Langsdorff. 310 00:25:50,058 --> 00:25:51,640 Come. Enjoy yourselves. 311 00:25:51,723 --> 00:25:53,711 - Give us a mask. - Here you are. 312 00:25:58,918 --> 00:26:00,906 Achtung! Achtung! Achtung! 313 00:26:02,657 --> 00:26:04,105 Party's over, children. 314 00:26:04,971 --> 00:26:08,262 It's a silent night for some poor beggar. 315 00:26:13,244 --> 00:26:14,674 Did you hear that? 316 00:26:15,318 --> 00:26:17,986 Another little ship for Uncle Adolf's stocking. 317 00:26:19,830 --> 00:26:21,330 This is funny. 318 00:26:22,081 --> 00:26:25,351 - Getting interested in racing, Stubbs? - Very funny. 319 00:26:25,739 --> 00:26:29,138 Funny? You mean the names they saddle on those poor ruddy horses? 320 00:26:29,429 --> 00:26:31,718 South America. You'd expect funny names. 321 00:26:32,002 --> 00:26:35,449 That's what I mean. All these horses racing in BA, Rio and Monte, 322 00:26:35,532 --> 00:26:39,734 - and you find more British names than Spanish. - They talk Portuguese in Rio. 323 00:26:39,821 --> 00:26:41,258 Ajax? Achilles? 324 00:26:41,354 --> 00:26:44,569 What's British about that? They look more like Greek to me. 325 00:26:44,673 --> 00:26:46,460 What names did you say? 326 00:26:46,549 --> 00:26:48,005 Ajax, Achilles, 327 00:26:48,087 --> 00:26:50,518 Salvador, Exeter, Punta Umbria, Cumberland. 328 00:26:50,604 --> 00:26:54,758 - They're not horses. They're cruisers. - I know the Achilles. It's a Kiwi cruiser. 329 00:26:54,839 --> 00:26:59,091 It's the South American Squadron. Commodore Harwood's squadron. 330 00:26:59,187 --> 00:27:00,952 What a coincidence! 331 00:27:01,040 --> 00:27:02,529 Coincidence, my Aunt Fanny! 332 00:27:02,723 --> 00:27:04,315 That's how it's done. 333 00:27:04,594 --> 00:27:08,133 - This is shipping news, not racing news? - Intelligence. 334 00:27:08,220 --> 00:27:10,546 - They've got spies everywhere. - So have we. 335 00:27:10,638 --> 00:27:13,377 - They get their news in the papers. - Their people read it. 336 00:27:13,467 --> 00:27:17,938 - They pass it on to the Graf Spee. - Langsdorff alters course. 337 00:27:17,956 --> 00:27:20,397 What can we do with our six and eight-inch cruisers 338 00:27:20,465 --> 00:27:22,239 against a big beggar like the Graf Spee? 339 00:27:22,313 --> 00:27:24,361 Yeah, with 11-inch flippin' guns. 340 00:27:24,550 --> 00:27:26,598 One of these days, you may find out. 341 00:27:26,685 --> 00:27:31,916 Ajax, Achilles, Exeter. We've no more chance of finding them than a needle in a haystack. 342 00:27:32,421 --> 00:27:34,147 Cheer up, Stubbs. 343 00:27:35,343 --> 00:27:37,763 Three needles in a haystack. 344 00:28:14,634 --> 00:28:16,654 Steady. Steady on 320. 345 00:28:36,525 --> 00:28:38,434 - Staffy. - Yes, sir? 346 00:28:38,519 --> 00:28:40,736 Make to Achilles and Exeter, 347 00:28:41,123 --> 00:28:43,452 "I would like to see you 1100 today 348 00:28:43,839 --> 00:28:45,568 on board flagship." 349 00:28:46,848 --> 00:28:49,243 - Put a time of origin on that. - Aye-aye, sir. 350 00:28:49,337 --> 00:28:52,405 - Got the charts prepared? - Yes, sir. They're all ready. 351 00:28:52,490 --> 00:28:54,919 Flag deck. Make to Exeter. 352 00:29:03,147 --> 00:29:04,676 Flagship signalling sir. 353 00:29:10,163 --> 00:29:11,650 Flagship, chief. 354 00:29:15,847 --> 00:29:17,462 From the flagship, sir. 355 00:29:20,379 --> 00:29:21,570 Bobby. 356 00:29:22,360 --> 00:29:24,223 I shall want the sea boat later. 357 00:29:27,805 --> 00:29:32,400 A commodore calling a council of captains at sea. Quite the Nelson touch, eh? 358 00:29:32,488 --> 00:29:34,360 Flag deck. Make to Achilles. 359 00:29:42,830 --> 00:29:44,058 - Pilot. - Sir? 360 00:29:44,156 --> 00:29:47,407 I shall want the sea boat to go to Ajax in about half an hour. 361 00:29:47,503 --> 00:29:48,231 Yes, sir. 362 00:29:49,327 --> 00:29:52,369 We haven't had much opportunity to exercise the sea boat recently. 363 00:29:52,459 --> 00:29:53,388 No, sir. 364 00:29:54,284 --> 00:29:55,979 You think they'll drown us all? 365 00:29:56,164 --> 00:29:58,774 It's back to the sheep farm for them if they do. 366 00:30:00,739 --> 00:30:03,532 Have you any idea, sir, what the commodore intends to do with us, 367 00:30:03,623 --> 00:30:05,734 now that he's got three ships to play with? 368 00:30:05,825 --> 00:30:08,516 Sir, we shall be carrying out squadron manoeuvres. 369 00:30:08,598 --> 00:30:11,208 Yes, well, that won't do us any harm, will it? 370 00:30:13,588 --> 00:30:15,096 - Chief Yeoman. - Sir? 371 00:30:15,400 --> 00:30:17,705 - Keep your eye on the flagship. - Aye-aye, sir. 372 00:30:20,289 --> 00:30:23,384 If I know the old man, we shall soon find out. 373 00:30:44,822 --> 00:30:48,637 Now come on. Don't let the Kiwis beat you to the flagship. Take it up. 374 00:31:11,548 --> 00:31:13,552 Exeter, sir. 375 00:31:13,974 --> 00:31:14,975 Hello, Bell. 376 00:31:15,067 --> 00:31:16,903 - Good morning, sir. - Good morning. 377 00:31:17,195 --> 00:31:19,155 You know Woodhouse, don't you? 378 00:31:20,201 --> 00:31:24,501 - Haven't seen you for years. - Not since that football game at Twickenham. 379 00:31:24,588 --> 00:31:26,648 I'll take care not to leave you two together. 380 00:31:26,732 --> 00:31:31,512 Hookie'll be tipping you off about my bad habits when I flew my broad pennant in Exeter. 381 00:31:31,601 --> 00:31:33,391 Achilles, sir. 382 00:31:33,745 --> 00:31:35,467 - Good morning, sir. - Glad to see you, Parry. 383 00:31:35,557 --> 00:31:37,813 - Woodhouse. - Hookie, I don't think you know Parry. 384 00:31:38,785 --> 00:31:40,155 How do you do? 385 00:31:40,327 --> 00:31:42,210 How are your New Zealanders shaping? 386 00:31:42,295 --> 00:31:45,044 500 individualists. 387 00:31:45,788 --> 00:31:47,300 - Hookie. - Sir? 388 00:31:47,392 --> 00:31:52,309 That defect list and list of spares for Exeter that I asked you to get out and send to base. 389 00:31:52,394 --> 00:31:54,627 - Has it gone yet? - Er, no. Not yet, sir. 390 00:31:55,115 --> 00:31:56,235 - What's the delay? - I'm sorry, sir. 391 00:31:56,419 --> 00:32:00,010 It's not completed yet. I'll have it finished today. 392 00:32:00,520 --> 00:32:04,463 Complete it and have it put on board the first merchant ship that can take it. 393 00:32:04,991 --> 00:32:06,438 Well, let's start. 394 00:32:06,726 --> 00:32:08,175 Come on, Parry. 395 00:32:14,793 --> 00:32:16,570 Please smoke if you want to. 396 00:32:16,954 --> 00:32:18,322 Oh, thank you. 397 00:32:18,709 --> 00:32:19,942 I've erm... 398 00:32:21,694 --> 00:32:24,683 I've taken the rather unusual course of sending for you, 399 00:32:24,765 --> 00:32:29,119 because I wanted to see you and give you personally my appreciation of the situation. 400 00:32:31,151 --> 00:32:34,479 I've ordered this concentration here, off the River Plate, 401 00:32:35,614 --> 00:32:38,225 because of news that I've received. 402 00:32:38,714 --> 00:32:43,242 of the latest movements of a German surface raider that's at large in the South Atlantic. 403 00:32:44,085 --> 00:32:45,821 I'd like you to look at the chart. 404 00:32:47,260 --> 00:32:51,405 The Admiralty have good information that this pocket battleship... 405 00:32:52,515 --> 00:32:54,755 ...it may be the Admiral Scheer 406 00:32:54,839 --> 00:32:57,249 or the Graf Spee or the Deutschland... 407 00:32:58,068 --> 00:33:01,364 ...sailed from Kiel on August 21st. 408 00:33:02,681 --> 00:33:05,676 She took up position well before war was declared. 409 00:33:07,540 --> 00:33:10,365 Up to September 30th, she attacked no shipping. 410 00:33:11,157 --> 00:33:12,804 I can guess why not. 411 00:33:13,191 --> 00:33:17,197 Hitler thought that after the fall of Poland, Britain and France would make peace. 412 00:33:17,899 --> 00:33:19,546 However, 413 00:33:20,033 --> 00:33:21,886 on September 30th, 414 00:33:22,593 --> 00:33:24,470 she sank the Clement, 415 00:33:25,065 --> 00:33:26,641 here off Pernambuco. 416 00:33:27,864 --> 00:33:31,032 She immediately left this area for the mid-Atlantic, 417 00:33:31,420 --> 00:33:33,987 where, between October 5th and 10th, 418 00:33:34,177 --> 00:33:37,979 her victims were the Newton Beech, the Ashlea and the Huntsman. 419 00:33:39,776 --> 00:33:44,530 Once again, she left this area hurriedly to proceed to the west coast of Africa, 420 00:33:45,018 --> 00:33:46,996 where she sank the Trevanion. 421 00:33:48,162 --> 00:33:53,470 Again she moved to a new hunting ground and rounded the Cape into the Indian Ocean. 422 00:33:54,326 --> 00:33:58,034 Presumably to attack the Cape-India-Australia routes. 423 00:33:59,500 --> 00:34:02,847 But she only sank a small tanker, the Africa Shell, 424 00:34:03,538 --> 00:34:05,412 here, in the Mozambique Channel. 425 00:34:07,567 --> 00:34:13,484 She then presumably doubled back because, some days ago, she sank the Doric Star there. 426 00:34:15,312 --> 00:34:20,114 As she knows that the Doric Star managed to get off a signal that she was being attacked, 427 00:34:21,107 --> 00:34:24,743 it's obvious that the raider will want to get out of that area as soon as possible. 428 00:34:26,423 --> 00:34:27,414 Now. 429 00:34:28,926 --> 00:34:31,747 In my opinion, she will do one of three things. 430 00:34:33,585 --> 00:34:37,464 One, she'll double back again into the Indian Ocean, 431 00:34:39,453 --> 00:34:45,528 two, she'll try and slip back to Germany as she came out, through the Denmark Strait. 432 00:34:47,247 --> 00:34:48,275 Or three, 433 00:34:49,879 --> 00:34:52,144 before returning home... 434 00:34:55,056 --> 00:34:57,918 ...she'll come over here, to our part of the world, 435 00:34:58,808 --> 00:35:00,643 where she should have been all the time, 436 00:35:00,737 --> 00:35:05,069 to make a last killing among the grain ships and meat cargoes of South America. 437 00:35:06,191 --> 00:35:09,430 And it's my instinct that's exactly what she'll do. 438 00:35:17,152 --> 00:35:19,169 Making a guess at her probable speed, 439 00:35:19,256 --> 00:35:25,441 I estimate that if she were making for Rio, she'd be there this morning, December 12th. 440 00:35:26,632 --> 00:35:28,814 If she's making here, for the River Plate, 441 00:35:29,503 --> 00:35:31,106 and that's what I believe... 442 00:35:32,238 --> 00:35:34,063 ...she'll be here 24 hours later. 443 00:35:34,256 --> 00:35:35,303 Tomorrow. 444 00:35:36,590 --> 00:35:38,237 Yes, tomorrow. 445 00:35:41,103 --> 00:35:43,811 My object is destruction of the enemy. 446 00:35:45,222 --> 00:35:47,831 My intention? To attack at once, day or night. 447 00:35:48,543 --> 00:35:50,816 She can outgun us and outrange us. 448 00:35:50,912 --> 00:35:53,280 So, as soon as we sight the beast... 449 00:35:54,083 --> 00:35:56,151 ...we will close at maximum speed, 450 00:35:56,841 --> 00:35:59,668 and divide her fire by attacking on separate flanks. 451 00:35:59,955 --> 00:36:01,956 Ajax... and Achilles 452 00:36:02,142 --> 00:36:03,943 will attack in close company. 453 00:36:04,028 --> 00:36:05,630 Exeter will attack on her own. 454 00:36:06,016 --> 00:36:09,239 In this way, besides splitting the enemy's main armament, 455 00:36:09,331 --> 00:36:11,821 we can also report each other's fall of shot. 456 00:36:13,291 --> 00:36:16,350 I wish I had the Cumberland. I could do with another eight-inch cruiser. 457 00:36:16,437 --> 00:36:20,221 She's still refitting at the Falklands. She won't join us for a fortnight. 458 00:36:22,737 --> 00:36:26,631 Tell your ships' companies they've got to be on their toes for the next few days. 459 00:36:27,020 --> 00:36:31,372 Search for any defect that might reduce fighting efficiency and have it dealt with. 460 00:36:32,256 --> 00:36:35,010 We will exercise my tactics for engaging a pocket battleship, 461 00:36:35,098 --> 00:36:37,111 both in daylight and after dark today. 462 00:36:41,292 --> 00:36:43,233 Staffy, where's the sun? 463 00:36:44,125 --> 00:36:45,668 Well over the yardarm, sir. 464 00:36:45,759 --> 00:36:47,397 Then open the gin. 465 00:37:19,149 --> 00:37:22,007 Tell the gunnery officer to sweep the horizon now. 466 00:37:22,492 --> 00:37:23,688 Guns. 467 00:37:23,983 --> 00:37:26,151 Sweep the horizon both sides. 468 00:37:26,247 --> 00:37:27,143 Right. 469 00:37:27,737 --> 00:37:29,228 - Stacey. - Sir? 470 00:37:29,519 --> 00:37:30,715 Train right. 471 00:37:30,909 --> 00:37:32,104 Dorset. 472 00:37:32,640 --> 00:37:33,835 Dorset! 473 00:37:54,542 --> 00:37:56,033 A fair day. 474 00:37:57,123 --> 00:37:58,944 Should be good visibility, sir. 475 00:38:04,440 --> 00:38:06,758 Oh, what a lovely dream I was having. 476 00:38:06,851 --> 00:38:09,086 - Who was she? - No, it wash't a she. 477 00:38:09,180 --> 00:38:11,213 No talking, you, Archer and Barnes. 478 00:38:15,749 --> 00:38:17,569 It was him I was dreaming of. 479 00:38:17,661 --> 00:38:19,150 - Him? - Yeah. 480 00:38:19,240 --> 00:38:21,784 - I was staying at the Ritz hotel in London. - Go on. 481 00:38:21,868 --> 00:38:24,384 Our chief buffer was the hall porter. 482 00:38:24,571 --> 00:38:28,291 I sent him out in the pouring rain for a taxi and when it came, I said, 483 00:38:28,779 --> 00:38:32,373 "Fetch me another one, my man. I don't like the colour." 484 00:38:46,358 --> 00:38:47,464 Time? 485 00:38:49,133 --> 00:38:50,836 4:50, sir. 486 00:38:50,945 --> 00:38:53,772 A nice gentle breeze. Going to be a perfect day. 487 00:38:58,092 --> 00:39:00,981 - Good morning. - Is it? I didn't notice. 488 00:39:13,747 --> 00:39:16,518 - Switches off. - Switches off. 489 00:39:16,802 --> 00:39:18,491 - Petrol on. - Petrol on. 490 00:39:18,581 --> 00:39:20,334 - Throttle set. - Throttle set. 491 00:39:20,522 --> 00:39:21,428 Contact. 492 00:39:22,432 --> 00:39:23,438 Contact. 493 00:39:37,181 --> 00:39:38,937 Here she comes, 494 00:39:39,329 --> 00:39:41,084 the old tiddy-oggy. 495 00:39:58,184 --> 00:39:59,939 Well, today's the day. 496 00:40:01,039 --> 00:40:02,328 Yes. 497 00:40:20,586 --> 00:40:22,639 - Captain, sir. - Yes, Guns? 498 00:40:23,128 --> 00:40:24,635 Horizon clear. 499 00:40:24,717 --> 00:40:25,588 Thank you. 500 00:40:25,681 --> 00:40:28,243 All right to fall out from action stations, sir? 501 00:40:28,631 --> 00:40:30,334 Better wait for the flagship. 502 00:40:38,373 --> 00:40:40,929 Full visibility now, sir. Nothing in sight. 503 00:40:42,532 --> 00:40:44,372 Third-degree readiness, sir? 504 00:40:48,202 --> 00:40:50,376 All right, Pilot. Cruising stations. 505 00:40:50,471 --> 00:40:51,707 - Bosun's Mate. - Sir? 506 00:40:51,793 --> 00:40:54,965 - Sound the disperse. Sound off cruising stations. - Aye-aye, sir. 507 00:40:57,664 --> 00:41:00,555 Signal flying. Assume third-degree readiness. 508 00:41:00,847 --> 00:41:02,901 Close up the cruising watch. 509 00:41:02,988 --> 00:41:04,242 Bugler. 510 00:41:04,733 --> 00:41:05,987 Bugler! 511 00:41:06,177 --> 00:41:07,081 Here, sir. 512 00:41:07,173 --> 00:41:09,227 - Sound the disperse. - Aye-aye, sir. 513 00:41:28,444 --> 00:41:30,455 To quote Shakespeare freely... 514 00:41:31,528 --> 00:41:33,538 "The ides of December are come." 515 00:41:35,832 --> 00:41:38,042 "Ay, Caesar, but not gone." 516 00:41:54,471 --> 00:41:56,479 - 6:10, sir. - Hm? 517 00:41:57,737 --> 00:41:59,117 Oh. 518 00:41:59,226 --> 00:42:01,435 - I shall be in my cabin. - Aye-aye, sir. 519 00:42:02,507 --> 00:42:04,717 - Keep a sharp lookout. - Aye-aye, sir. 520 00:42:07,845 --> 00:42:10,347 And especially on the flagship. 521 00:42:23,729 --> 00:42:25,739 I'm going down for a shave and a bath. 522 00:42:26,025 --> 00:42:27,826 Keep an eye on everything. 523 00:42:30,341 --> 00:42:32,389 And two eyes on the commodore. 524 00:42:33,481 --> 00:42:36,578 Snotty, go and work out the time of moonrise tonight. 525 00:42:40,976 --> 00:42:43,857 Shall I bring those papers to sign after breakfast? 526 00:42:43,949 --> 00:42:45,152 Yes. 527 00:42:48,722 --> 00:42:50,055 - Torps. - Sir? 528 00:42:50,146 --> 00:42:53,237 - Let me know immediately you see anything. - Aye-aye, sir. 529 00:42:59,007 --> 00:43:01,968 - You fellows, keep your eyes skinned. - Aye-aye, sir. 530 00:43:03,522 --> 00:43:04,723 Well... 531 00:43:05,821 --> 00:43:07,235 You heard. 532 00:43:39,680 --> 00:43:42,521 - Lookouts on the watch closed up, sir. - Very good. 533 00:44:26,454 --> 00:44:27,655 Smoke! 534 00:44:28,396 --> 00:44:29,893 Bearing red 100. 535 00:44:30,987 --> 00:44:33,032 Smoke. Bearing red 100. 536 00:44:35,360 --> 00:44:36,607 - Captain, sir. - Yes? 537 00:44:38,201 --> 00:44:40,447 Smoke. Bearing red 100. 538 00:44:41,242 --> 00:44:42,470 Very good. 539 00:44:43,470 --> 00:44:46,363 Commodore, sir. Smoke. Bearing red 100. 540 00:44:46,854 --> 00:44:49,394 - From the northwest? - Yes, sir. 541 00:44:49,474 --> 00:44:52,251 - Tell Exeter to investigate. - Aye-aye, sir. 542 00:44:52,333 --> 00:44:53,754 - Chief Yeoman. - Sir? 543 00:44:53,841 --> 00:44:56,341 Make to Exeter, "Investigate smoke. Red 100." 544 00:44:56,431 --> 00:44:57,626 Aye-aye, sir. 545 00:45:13,493 --> 00:45:15,114 - Alter course to north. - Chief. 546 00:45:16,865 --> 00:45:19,103 Another signal from flagship, sir. 547 00:45:19,197 --> 00:45:24,349 "Have you dispatched list of spares? If smoke ours, put list aboard for base." 548 00:45:24,443 --> 00:45:25,640 Very good. 549 00:45:25,734 --> 00:45:29,263 That list of spares again, eh? That's going to annoy the old man. 550 00:46:12,782 --> 00:46:14,191 Mr Lewin, sir. 551 00:46:14,281 --> 00:46:16,317 Can you see those upper works? 552 00:46:16,404 --> 00:46:18,311 Looks like a pocket battleship. 553 00:46:18,403 --> 00:46:20,609 Oh, don't be so ruddy ridiculous. 554 00:46:21,001 --> 00:46:24,365 That's the third pocket battleship you've seen since Sunday. 555 00:46:24,898 --> 00:46:27,894 Go on. It's a pocket battleship. 556 00:46:27,980 --> 00:46:31,058 - Captain, sir, will you come on deck? - Very good. 557 00:46:38,430 --> 00:46:40,254 I can see control tower. 558 00:46:40,346 --> 00:46:41,836 I'm sure I can. 559 00:46:41,927 --> 00:46:44,674 - I've been on big ships. - So you're always saying. 560 00:46:47,766 --> 00:46:49,201 Penny-Feather, can you make her out? 561 00:46:49,389 --> 00:46:51,627 - A lot of haze, sir. - Clear as day, sir. 562 00:46:51,720 --> 00:46:54,586 - Get up top. See what you can see from there. - Aye-aye, sir. 563 00:47:04,244 --> 00:47:05,521 Exeter signalling, sir. 564 00:47:13,271 --> 00:47:15,507 Flag five. "Enemy in sight." 565 00:47:15,601 --> 00:47:16,713 Warn the aircraft crew. 566 00:47:16,807 --> 00:47:20,173 It is! A pocket battleship. 567 00:47:31,949 --> 00:47:36,481 - That's new. I've never heard that before. - They've bought something this time. 568 00:47:36,567 --> 00:47:37,954 Sound the alarm. 569 00:47:39,510 --> 00:47:42,906 - Warn the engine room. Connect all boilers. - Connect all boilers. 570 00:47:44,219 --> 00:47:47,782 - Both engines, full speed ahead. - Both telegraphs, full speed ahead. 571 00:47:49,176 --> 00:47:49,932 Captain, sir. 572 00:47:50,020 --> 00:47:52,448 I think the Scheer is on our port beam. 573 00:47:52,542 --> 00:47:55,603 Very good. Sound off action stations. Sound the alarm. 574 00:47:57,756 --> 00:48:00,626 Bugler! Sound off action, followed by the double. 575 00:48:18,402 --> 00:48:20,728 - Hoist battle ensigns. - Aye-aye, sir. 576 00:48:20,821 --> 00:48:22,979 - 28 knots. - 240 revolutions. 577 00:48:23,073 --> 00:48:25,113 - Port 20. - Port 20. 578 00:48:34,753 --> 00:48:36,994 Alter course 40 degrees towards her. 579 00:48:37,888 --> 00:48:38,782 Port 20. 580 00:48:38,773 --> 00:48:40,814 - Speed 28 knots. - George two eight. 581 00:48:40,909 --> 00:48:42,533 210 revolutions. 582 00:48:42,719 --> 00:48:43,999 Flag deck. 583 00:48:44,095 --> 00:48:45,419 Hoist battle ensigns. 584 00:48:45,606 --> 00:48:48,390 Make to Admiralty from Commodore, South Atlantic, 585 00:48:49,275 --> 00:48:52,059 "I am engaging pocket battleship." 586 00:48:52,145 --> 00:48:54,932 - Give them our reference position. - Snotty, position? 587 00:48:55,023 --> 00:48:56,766 Unship that damned thing. 588 00:49:00,028 --> 00:49:02,400 - Full speed, Signal Officer. - Execute. 589 00:49:24,761 --> 00:49:26,735 Guns, open fire as soon as you're ready. 590 00:49:26,819 --> 00:49:30,607 - Pass the word to all parts of the ship. We're engaging a pocket battleship. - Right, sir. 591 00:49:30,694 --> 00:49:34,114 - Well, Commander, there she is. - I'll go round all quarters and ginger them up. 592 00:49:34,205 --> 00:49:36,823 By George! Look at Exeter's battle flags. 593 00:49:44,512 --> 00:49:47,086 - Steady. - She's dressing ship. 594 00:49:54,791 --> 00:49:58,819 - They're manning the 5.9s. - They're bringing up shells on the hoists. 595 00:49:58,918 --> 00:50:03,131 - They don't look so cocky now. - She's up against something her own size. 596 00:50:03,219 --> 00:50:07,691 I hope it's one of our big chaps. It'll blow this tin can right out of the water. 597 00:50:08,180 --> 00:50:10,304 - Aye, and us with it. - Yeah. 598 00:50:10,396 --> 00:50:12,299 Yeah, I keep forgetting that. 599 00:50:17,338 --> 00:50:20,674 - Abandon ship! - Keep calm. We haven't been hit. 600 00:50:20,770 --> 00:50:24,957 - That was the first of the mid's salvo. - We'd better get down on the deck. 601 00:50:25,045 --> 00:50:28,467 - Steer as near as you company the enemy, but keep our real are observer. - Yes, sir. 602 00:50:28,764 --> 00:50:30,216 Time? 603 00:50:30,303 --> 00:50:31,674 6:18, sir. 604 00:50:39,420 --> 00:50:41,519 - Bearing 359. - Bearing 359. 605 00:50:43,799 --> 00:50:47,693 We've split her fire, all right. Their gunner is very accurate. 606 00:50:47,791 --> 00:50:51,554 They've straddled us with their first salvo. Better put your umbrellas up. 607 00:50:51,742 --> 00:50:54,460 GCT bridge, we are about to open fire. 608 00:50:54,546 --> 00:50:56,219 - Opening fire, sir. - Good. 609 00:50:59,211 --> 00:51:03,387 What about the depth charges, sir? If we get a direct hit, they'll blow our stern off. 610 00:51:03,465 --> 00:51:05,484 - May I jettison them? - By all means. 611 00:51:09,701 --> 00:51:13,825 - Prepare to catapult aircraft. - Aircraft platform prepare to catapult aircraft. 612 00:51:13,917 --> 00:51:17,035 - Torpedoes ready for firing, sir. - We will soon be within range. 613 00:51:17,833 --> 00:51:19,044 What? Thanks. 614 00:51:19,140 --> 00:51:21,586 I can't understand what their captain's doing. 615 00:51:21,984 --> 00:51:25,121 If you've got a longer reach than the other fellow, why get in close? 616 00:51:27,719 --> 00:51:28,720 Broadsides. 617 00:51:35,394 --> 00:51:36,854 Well done, the Royals. 618 00:51:37,445 --> 00:51:38,853 We're opening fire, sir. 619 00:51:38,939 --> 00:51:40,018 At last. 620 00:51:44,152 --> 00:51:46,094 Ajax opened fire, sir. 621 00:51:46,196 --> 00:51:48,140 - Maximum range. - Not for long, sir. 622 00:51:52,953 --> 00:51:56,007 - Alter course to starboard. - Aye-aye, sir. 623 00:51:56,123 --> 00:51:57,642 Starboard 20. 624 00:51:57,730 --> 00:51:58,948 - Guns. - Yes, sir? 625 00:51:59,035 --> 00:52:01,605 I shall always steer towards last fall of shot. 626 00:52:01,786 --> 00:52:04,629 - So be prepared to correct accordingly. - Yes, sir. 627 00:52:05,581 --> 00:52:08,743 - Understand, Pilot? - Yes, sir. I hope the enemy doesn't, sir. 628 00:52:10,096 --> 00:52:11,486 Midships. 629 00:52:11,596 --> 00:52:13,757 Open fire as soon as you can, Guns. 630 00:52:13,850 --> 00:52:15,931 We're opening fire now, sir. 631 00:52:20,164 --> 00:52:21,605 Steady. 632 00:52:23,904 --> 00:52:26,147 - OK. Stand by. - What? Now? 633 00:52:26,237 --> 00:52:29,773 Yes. We're going to stooge off between salvos. 634 00:52:30,658 --> 00:52:32,194 You've only got a ten-second gap. 635 00:52:33,014 --> 00:52:36,360 With a six-inch shell up our tail, we'll do it in six. 636 00:52:59,854 --> 00:53:01,132 That was a near one. 637 00:53:01,210 --> 00:53:02,845 Exeter's straddling. 638 00:53:02,931 --> 00:53:05,402 - Got her range. - So have we. 639 00:53:07,379 --> 00:53:10,816 They've straddled us. We'll know when we've been hit, all right. 640 00:53:16,528 --> 00:53:18,115 See what I mean? 641 00:53:18,206 --> 00:53:19,666 Hooray! Hit 'em again! 642 00:53:19,750 --> 00:53:22,482 Have you finished? Then help me down, will you? 643 00:53:22,566 --> 00:53:25,628 # There's no place like home... # 644 00:53:25,713 --> 00:53:27,409 Very funny. 645 00:53:28,544 --> 00:53:31,628 Give the gentleman a prize. A bag of nuts or a cigar. 646 00:53:31,723 --> 00:53:34,511 - Hey, what's that smell? - It's octane spirit. 647 00:53:34,598 --> 00:53:36,292 Put out that cigarette, you fool! 648 00:53:36,381 --> 00:53:39,250 - The spotting plane's been hit. - It's bang overhead. 649 00:53:39,338 --> 00:53:41,516 They've got the range now. 650 00:53:45,213 --> 00:53:47,744 - If that petrol goes up... - We'll get burnt to a crisp. 651 00:53:47,834 --> 00:53:50,449 - Like Yorkshire pud. - What's wrong with Yorkshire pud? 652 00:53:50,538 --> 00:53:53,143 When I'm done this side, will you turn me over? 653 00:53:55,246 --> 00:53:57,486 Enemy altering course towards us, sir. 654 00:53:57,579 --> 00:53:59,138 That suits us. 655 00:53:59,748 --> 00:54:02,644 She's concentrating all her main armament on the Exeter now, sir. 656 00:54:02,729 --> 00:54:03,843 The devil she is! 657 00:54:04,132 --> 00:54:06,724 We're the main target now, sir. 658 00:54:14,564 --> 00:54:16,371 A direct hit on the paint shop, sir. 659 00:54:16,662 --> 00:54:18,550 First-aid party, forward. 660 00:54:18,842 --> 00:54:21,023 Come on! 661 00:54:21,110 --> 00:54:24,031 - Who's that running on the forecastle? - Looks like Morse. 662 00:54:26,966 --> 00:54:28,150 Right! 663 00:54:28,244 --> 00:54:32,572 - Pass the word to all parts of the ship that we're hitting the enemy as hard as they are hitting us. - Yes, sir. 664 00:54:34,046 --> 00:54:35,031 Pilot. 665 00:54:36,327 --> 00:54:37,913 Direct hit on Exeter, sir. 666 00:54:37,996 --> 00:54:39,669 - Looks like the forward turret. - Oh, God. 667 00:54:55,054 --> 00:54:57,090 Pilot, alter course. 668 00:54:58,218 --> 00:54:59,414 Pilot! 669 00:55:03,838 --> 00:55:05,247 Chief Yeoman? 670 00:55:07,835 --> 00:55:09,456 Helmsman? Helmsman! 671 00:55:12,039 --> 00:55:14,988 Lower steering position. Lower steering position. 672 00:55:17,493 --> 00:55:18,561 Morgan? 673 00:55:19,537 --> 00:55:21,032 Petty Officer Jones? 674 00:55:31,508 --> 00:55:33,315 Roper? All right, Roper? 675 00:55:35,429 --> 00:55:37,289 First-aid parties, on the bridge. 676 00:55:39,081 --> 00:55:40,301 Hello, Bobby. 677 00:55:40,397 --> 00:55:43,538 Thank God, you're all right. Big fire between decks. We're coping. 678 00:55:43,625 --> 00:55:45,486 - "B" turret? - Out of action. Nearly all killed. 679 00:55:45,564 --> 00:55:48,278 A direct hit ripped off the armour. You caught most of it. 680 00:55:48,370 --> 00:55:50,347 If the fire spreads, flood the magazines. 681 00:55:50,443 --> 00:55:54,467 - I came as soon as I could, Captain. - There's plenty of work for you just here, Padre. 682 00:55:54,565 --> 00:55:56,220 Come on. Hurry. Hurry! 683 00:55:57,627 --> 00:56:00,347 I'm going to the after conning position. Look. 684 00:56:01,152 --> 00:56:03,690 - What the devil...? - Sorry, Bobby. The captain must have a hat. 685 00:56:03,787 --> 00:56:05,442 Use your Sunday best. 686 00:56:05,529 --> 00:56:07,269 Come on, Roper. 687 00:56:07,356 --> 00:56:10,035 - How's it going, Tom? - It's all right, Padre. 688 00:56:10,119 --> 00:56:12,665 We'll make you more comfortable in a minute. 689 00:56:12,755 --> 00:56:15,433 The boy... The boy's worse than me, sir. 690 00:56:39,874 --> 00:56:43,088 - If you see the commander, send him to me aft. - Aye-aye, sir. 691 00:56:57,134 --> 00:56:59,835 Exeter completely disappeared in smoke and flames! 692 00:56:59,930 --> 00:57:02,191 Oh, for half a dozen destroyers! 693 00:57:02,286 --> 00:57:04,631 That last one was very near the bridge. 694 00:57:11,698 --> 00:57:13,541 - Are you all right, chum? - Yeah. 695 00:57:16,746 --> 00:57:18,253 - Hello, Smith. - Sir. 696 00:57:18,345 --> 00:57:21,475 The bridge has had it. I'm going up to the after conning. 697 00:57:21,562 --> 00:57:23,162 How are things? 698 00:57:23,255 --> 00:57:25,662 Most of the torpedo crews are killed or wounded. 699 00:57:25,752 --> 00:57:28,027 - Any spare hands? - Yes. On the job now, sir. 700 00:57:29,180 --> 00:57:32,599 - All communications are cut, sir. - I'll fight the ship from here. 701 00:57:32,693 --> 00:57:33,956 Gyrocompass? 702 00:57:34,037 --> 00:57:35,862 - Failed, sir. - Get a boat's compass. 703 00:57:35,941 --> 00:57:38,659 One up here. One down below with the standby helmsman. 704 00:57:38,741 --> 00:57:41,718 How are you going to transmit orders? It's three decks down. 705 00:57:41,807 --> 00:57:44,317 - Form a chain of men. Jump to it. - Yes, sir. 706 00:57:52,421 --> 00:57:56,061 By God, she's firing again with her other two turrets! 707 00:57:56,254 --> 00:57:57,661 Good old Hookie. 708 00:58:04,560 --> 00:58:06,592 - You sent for me, sir? - I did. I want... 709 00:58:06,680 --> 00:58:09,920 - What the hell's this? - Petrol from the punctured aircraft. 710 00:58:11,295 --> 00:58:13,074 We're trying to get it over the side. 711 00:58:13,163 --> 00:58:16,604 Another flash from the after turret and we'll go up like Joan of Arc. 712 00:58:16,696 --> 00:58:19,798 - I've taken over from the chief, sir. - Stay by me. 713 00:58:19,905 --> 00:58:22,908 - McBarnett, sir. - You take over navigation. - Right, sir. 714 00:58:23,015 --> 00:58:24,860 Pass your orders through my messenger. 715 00:58:24,931 --> 00:58:26,241 - Stand by, Roper. - Sir? 716 00:58:26,310 --> 00:58:28,176 Achilles turning under smoke, sir. 717 00:58:31,961 --> 00:58:34,060 She's firing at Achilles with her 5.9s now. 718 00:58:34,246 --> 00:58:36,246 Yeah. 719 00:58:37,113 --> 00:58:39,693 And straddling us with her 11-inch. 720 00:58:39,803 --> 00:58:43,451 Throw her off to starboard for a couple of minutes, then come back to port again. 721 00:58:43,536 --> 00:58:45,002 That ought to throw her gunnery out. 722 00:58:45,079 --> 00:58:48,080 - All right, Pilot, starboard 15! - Starboard 15! 723 00:58:52,462 --> 00:58:53,956 Bridge GCT. 724 00:58:55,423 --> 00:58:56,917 Bridge GCT. 725 00:58:57,008 --> 00:59:00,507 - Where did it get you, Mr Watts? - My legs. It's in my legs. 726 00:59:06,851 --> 00:59:08,241 Bridge GCT. 727 00:59:08,345 --> 00:59:11,098 - Now, sir, the other leg. - That one's all right. 728 00:59:11,195 --> 00:59:13,678 It isn't. There's a hole right through it. 729 00:59:13,775 --> 00:59:15,494 Good Lord! I never noticed that. 730 00:59:15,568 --> 00:59:17,444 Gunnery Control Tower out of action, sir. 731 00:59:17,528 --> 00:59:18,918 No, we're not! 732 00:59:19,993 --> 00:59:23,277 Control Bridge. Tell the Captain we're regaining control. 733 00:59:24,348 --> 00:59:26,066 Please send first-aid parties. 734 00:59:26,157 --> 00:59:27,874 - Come on, Richard. - Eh? 735 00:59:27,964 --> 00:59:29,681 - Running repairs. - What? Oh. 736 00:59:31,933 --> 00:59:33,533 Come on. Come on. 737 00:59:34,104 --> 00:59:35,963 "A" turret's ceased firing, sir. 738 00:59:36,347 --> 00:59:38,460 What about the after turret? 739 00:59:38,633 --> 00:59:40,283 She's still firing. 740 00:59:41,486 --> 00:59:44,710 - Jennings is directing the fire standing on top. - Good. 741 00:59:45,071 --> 00:59:47,103 Enemy coming straight for us, sir. 742 00:59:54,388 --> 00:59:55,496 Port 20! 743 00:59:57,759 --> 00:59:59,159 - Port 20. - Port 20. 744 00:59:59,289 --> 01:00:00,154 Port 20. 745 01:00:00,224 --> 01:00:01,169 Port 20. 746 01:00:16,667 --> 01:00:18,716 - Midships. - Midships. 747 01:00:18,797 --> 01:00:19,987 Midships. 748 01:00:31,133 --> 01:00:32,897 - Steady. - Steady. 749 01:00:32,977 --> 01:00:34,133 Steady. 750 01:00:34,216 --> 01:00:35,540 Steady. 751 01:00:44,483 --> 01:00:48,480 - It nearly drowned us, sir. - Yes, but at least we won't fry. 752 01:00:50,864 --> 01:00:52,616 You should have worn your hat. 753 01:01:02,144 --> 01:01:05,756 Observer to Achilles. You're falling short. 754 01:01:05,856 --> 01:01:07,689 What's wrong with your sights? 755 01:01:07,774 --> 01:01:09,707 You, Shaw, are you all right? 756 01:01:09,793 --> 01:01:10,976 Shaw! 757 01:01:17,100 --> 01:01:18,576 Archie's had it, sir. 758 01:01:18,665 --> 01:01:20,762 Rogers, take over Shaw's job. 759 01:01:30,898 --> 01:01:34,175 The after turret's ceased firing, sir. 760 01:01:34,317 --> 01:01:36,009 - You sent for me, sir? - How are things down below? 761 01:01:36,069 --> 01:01:38,988 - Engines and boilers still intact, sir. - More than we are. 762 01:01:41,949 --> 01:01:44,068 Enemy closing in rapidly, sir. 763 01:01:44,159 --> 01:01:46,198 Not a gun or a torpedo left. 764 01:01:48,497 --> 01:01:50,951 Exeter altering course to starboard, sir. 765 01:01:55,315 --> 01:01:57,641 - Listing to starboard. - She's out of control. 766 01:01:57,734 --> 01:01:59,003 What's our range? 767 01:01:59,092 --> 01:02:00,806 - 16,000. - In we go, Woodie! 768 01:02:01,096 --> 01:02:04,944 To hell with battle instructions. We've got to draw his fire off Exeter. 769 01:02:05,032 --> 01:02:08,577 - At this range, we might as well bombard the beast with snowballs. - Aye-aye, sir. 770 01:02:08,671 --> 01:02:10,301 Straight for her, Pilot. 771 01:02:10,386 --> 01:02:11,587 Port 20. 772 01:02:11,683 --> 01:02:13,325 Make to Achilles, "Speed 30 knots." 773 01:02:13,412 --> 01:02:14,741 George 30. 774 01:02:15,770 --> 01:02:17,578 Flag deck hoist George 30. 775 01:02:25,633 --> 01:02:27,496 - What's the range now? - 132, sir. 776 01:02:28,490 --> 01:02:30,135 Tell the chief to speak. 777 01:02:30,221 --> 01:02:32,302 She's closing in to finish Exeter. 778 01:02:32,591 --> 01:02:35,719 Come on, Woodie. I must have utmost speed. 779 01:02:35,912 --> 01:02:37,992 Chief, give us all you've got. 780 01:02:39,666 --> 01:02:41,709 She means to finish us off. 781 01:02:42,799 --> 01:02:45,175 Well, Bobby, there's only one thing left. 782 01:02:45,264 --> 01:02:48,685 If she gives us half a chance, I shall try and ram the beggar. 783 01:02:48,773 --> 01:02:50,602 - Yes, sir. - It'll be the end of us, 784 01:02:50,695 --> 01:02:53,984 but it means the end of her also, and that's all that matters. 785 01:03:04,312 --> 01:03:06,425 Range down to 10,000 yards now, sir. 786 01:03:06,516 --> 01:03:08,974 Right. Now, give her the lot! 787 01:03:09,066 --> 01:03:13,887 - Hard to starboard. - Hard to starboard. 788 01:03:29,750 --> 01:03:31,573 Midships. 789 01:03:37,048 --> 01:03:37,617 Steady. 790 01:03:37,662 --> 01:03:38,232 Ah. 791 01:03:39,941 --> 01:03:40,809 - Middle. - Hard. 792 01:03:43,309 --> 01:03:44,713 - Yeah! Hit midships. - Take that, you beast. 793 01:03:46,876 --> 01:03:47,704 - A hit! - A hit on the superstructure. 794 01:03:48,183 --> 01:03:48,933 A hit again! 795 01:03:48,976 --> 01:03:50,024 Well done, Rogers. 796 01:03:50,113 --> 01:03:52,266 Easy, sir. I run a coconut shy back home. 797 01:03:52,349 --> 01:03:54,267 Well, get stuck in and do it again. 798 01:03:55,565 --> 01:03:57,233 A direct hit on our 5.9. 799 01:04:03,576 --> 01:04:04,891 Ha, ha! 800 01:04:04,989 --> 01:04:06,989 What price snowballs now? 801 01:04:07,075 --> 01:04:10,216 - We've done it. She's altering course. - Keep after her. 802 01:04:11,287 --> 01:04:12,627 Well done, Guns. 803 01:04:17,744 --> 01:04:20,006 Her firing's getting ragged, Woodie. 804 01:04:20,100 --> 01:04:22,157 We must be hurting... 805 01:04:28,871 --> 01:04:30,293 Captain, sir. 806 01:04:30,385 --> 01:04:34,548 "X" turret out of action, sir. "Y" turret jammed. We're working on it. 807 01:04:34,633 --> 01:04:37,277 - All right, Guns. - You've still got two left. 808 01:04:38,840 --> 01:04:42,238 Captain, sir. From "X" turret. Fire in ammunition hoist. 809 01:04:42,331 --> 01:04:44,593 - See if it's under control. - Aye-aye, sir. 810 01:04:47,716 --> 01:04:49,773 - Captain, sir. - Yes, Guns? 811 01:04:49,861 --> 01:04:52,182 We've fired nearly 1,200 rounds, sir. 812 01:04:52,280 --> 01:04:54,928 About one third of the outfit only remaining. 813 01:04:56,005 --> 01:04:57,323 Thank you. 814 01:04:57,412 --> 01:04:58,978 Are you all right? 815 01:04:59,368 --> 01:05:01,982 There are a few new ventilation gaps here, sir. 816 01:05:02,731 --> 01:05:05,680 A bit draughty. Otherwise, all right, sir. 817 01:05:14,383 --> 01:05:16,072 Time? 818 01:05:16,176 --> 01:05:17,489 07:40, sir. 819 01:05:25,297 --> 01:05:27,245 We must open the range, Woodie. 820 01:05:27,328 --> 01:05:29,389 Turn stern onto her and make smoke. 821 01:05:29,479 --> 01:05:31,804 Starboard 30. Make smoke. 822 01:05:31,901 --> 01:05:33,013 Starboard 30! 823 01:05:33,016 --> 01:05:35,137 - From Exeter, sir. - What? 824 01:05:35,422 --> 01:05:38,189 "All guns out of action. 825 01:05:38,283 --> 01:05:41,051 We are still seaworthy." 826 01:05:41,145 --> 01:05:42,410 07:32. 827 01:05:44,095 --> 01:05:48,628 She must be in a pretty grim condition. I wonder if she can make the Falklands. 828 01:05:54,090 --> 01:05:56,243 Captain, sir. Captain, sir! 829 01:05:56,335 --> 01:05:58,604 - Yes? - We've got four torpedoes left in port tubes. 830 01:05:58,671 --> 01:06:00,296 Fire 'em if you get a chance. 831 01:06:00,381 --> 01:06:01,756 Right, sir. 832 01:06:01,840 --> 01:06:03,761 A message from the commodore, sir. 833 01:06:06,555 --> 01:06:09,180 The commodore asks, can we reach the Falklands? 834 01:06:33,077 --> 01:06:34,608 Reply. 835 01:06:34,988 --> 01:06:37,401 "Can reach Plymouth, if ordered." 836 01:06:43,209 --> 01:06:45,131 - Yeoman. - Sir? 837 01:06:45,232 --> 01:06:46,428 Add... 838 01:06:46,518 --> 01:06:48,560 "Request permission 839 01:06:48,947 --> 01:06:50,989 to revise list of spares." 840 01:07:00,678 --> 01:07:02,720 "Revise list of spares." 841 01:07:04,853 --> 01:07:06,538 Hookie Bell. 842 01:07:06,626 --> 01:07:08,952 Well, if anybody can make it, he will. 843 01:07:10,087 --> 01:07:11,459 Signal. 844 01:07:12,543 --> 01:07:14,164 "Proceed Falklands. 845 01:07:14,249 --> 01:07:15,740 Godspeed." 846 01:07:15,830 --> 01:07:17,026 Aye-aye, sir. 847 01:08:02,903 --> 01:08:04,762 Do you think it's all over? 848 01:08:04,955 --> 01:08:06,883 No firing for a quarter of an hour. 849 01:08:06,970 --> 01:08:09,832 - More like half an hour. - I checked it on my watch. 850 01:08:10,222 --> 01:08:12,457 I wonder what made us put our caps on. 851 01:08:12,849 --> 01:08:15,714 - Yes, you're right. - Added protection. 852 01:08:16,303 --> 01:08:20,419 By Jove, I'd give anything to know. Do you think our ships are sunk? 853 01:08:20,502 --> 01:08:23,692 - Not likely. - We shouldn't be hurrying like this if they were. 854 01:08:27,032 --> 01:08:29,508 What's she going to do, eh? 855 01:08:31,264 --> 01:08:33,298 She's not turning after us, anyway. 856 01:08:34,083 --> 01:08:37,028 We'll keep on shadowing her from either quarter. 857 01:08:39,414 --> 01:08:42,482 I'm starving. You wouldn't go and see if there's any food? 858 01:08:42,566 --> 01:08:45,539 - Why don't you do it, Ralph? - What? In my condition? 859 01:08:46,424 --> 01:08:47,615 All right. 860 01:08:54,595 --> 01:08:56,124 Anybody hurt? 861 01:08:56,211 --> 01:08:58,340 Tony of Tairoa is dead. 862 01:08:58,426 --> 01:09:00,945 There's a bleeding great hole in the roof. Look! 863 01:09:01,328 --> 01:09:03,836 - Only scratches here. - Seems all right. 864 01:09:04,225 --> 01:09:07,032 Well, that's the luckiest thing ever. 865 01:09:07,321 --> 01:09:08,936 It must have struck the deck beam. 866 01:09:09,023 --> 01:09:10,938 But for that beam, we'd have had it. 867 01:09:11,024 --> 01:09:14,850 Who said the Graf Spee had sunk our ships? We're right on her tail! 868 01:09:15,238 --> 01:09:17,055 You mean, they're right on our tail. 869 01:09:17,142 --> 01:09:18,947 My soul is out there with the boys. 870 01:09:19,036 --> 01:09:22,648 - I wish I was. - I'm going to take a look. Give me a hand. 871 01:09:24,848 --> 01:09:27,058 You did order toast, didn't you, madam? 872 01:09:30,644 --> 01:09:33,685 - All right, Dove? What can you see, Dove? - What can you see? 873 01:09:39,277 --> 01:09:41,384 That was the forward turret. 874 01:09:41,475 --> 01:09:43,364 She's not done yet. 875 01:09:53,457 --> 01:09:55,309 That means "Keep off the grass." 876 01:09:56,297 --> 01:09:58,719 - Better do a bit of altering course, sir. - Yes. 877 01:09:58,794 --> 01:10:01,188 - Starboard 10. - Starboard 10. 878 01:10:02,465 --> 01:10:05,769 And be ready to close in and finish her when the light fails. 879 01:10:06,822 --> 01:10:08,966 Keep her between us and the afterglow. 880 01:10:10,054 --> 01:10:12,795 She'll be silhouetted against the western sky. 881 01:10:13,667 --> 01:10:15,901 We'll be in the cover of the dark. 882 01:10:28,750 --> 01:10:30,486 Do you hear that? 883 01:10:32,198 --> 01:10:33,858 They're moving in for the kill. 884 01:10:34,530 --> 01:10:37,388 Do you think you can get that light going? 885 01:10:37,463 --> 01:10:38,419 No. 886 01:10:38,695 --> 01:10:41,041 The cable aft must be cut. 887 01:10:42,916 --> 01:10:47,326 What about the Christmas decorations? There are some paper lanterns among them. 888 01:10:49,394 --> 01:10:51,086 Has anybody got a match? 889 01:10:52,633 --> 01:10:55,465 Should we use them now or save them till later? 890 01:10:55,557 --> 01:10:57,799 We might not need them later. 891 01:10:57,887 --> 01:11:01,011 I'm lighting this one to my guardian angel. 892 01:11:15,257 --> 01:11:18,030 - She's easing down, boys. - You're right, chief. 893 01:11:18,116 --> 01:11:21,093 What do you make of that, Peter? 894 01:11:27,406 --> 01:11:28,912 She's stopped. 895 01:11:29,004 --> 01:11:31,430 - Stopped? - Yes. Yes, she's stopped. 896 01:11:31,525 --> 01:11:35,889 That's right. Langsdorff's going to let our chaps dash past him in the dark, 897 01:11:35,982 --> 01:11:38,755 then turn in his tracks and slip out to sea again. 898 01:11:38,840 --> 01:11:41,750 That's it. By morning, he'll be miles out at sea. 899 01:11:41,831 --> 01:11:44,930 If only we could do something. 900 01:11:46,512 --> 01:11:48,010 Quiet! 901 01:11:48,101 --> 01:11:49,730 - Achtung! - Listen. 902 01:12:00,601 --> 01:12:01,933 Gentlemen... 903 01:12:03,027 --> 01:12:04,892 ...for you the battle is over. 904 01:12:05,074 --> 01:12:06,239 What do you mean? 905 01:12:06,321 --> 01:12:08,873 We are now in Montevideo harbour. 906 01:12:08,973 --> 01:12:11,732 So... 907 01:12:11,832 --> 01:12:15,223 So, Captain Langsdorff has told me to tell you 908 01:12:15,327 --> 01:12:18,698 that as we are in the neutral country of Uruguay... 909 01:12:19,395 --> 01:12:22,062 ...according to international law, 910 01:12:22,146 --> 01:12:24,624 you will all be set free tomorrow! 911 01:13:54,282 --> 01:13:56,311 Senor Mike! 912 01:13:56,397 --> 01:13:59,052 Senor Mike... 913 01:14:02,411 --> 01:14:04,228 What? 914 01:14:04,319 --> 01:14:06,081 - Speak up! - I said, come quick. 915 01:14:06,160 --> 01:14:09,310 The German pocket battleship the Graf Spee has anchored in the outer harbour. 916 01:14:09,486 --> 01:14:12,239 - There has been a battle. - A battle? Wow! 917 01:14:13,257 --> 01:14:14,596 Ciao. 918 01:14:18,272 --> 01:14:19,385 Ouch! 919 01:14:24,000 --> 01:14:26,653 - Un momentito, por favor. - Coca, get me New York! 920 01:14:26,851 --> 01:14:30,086 - And there's nothing I won't do for you. - That's what you will do. Nothing. 921 01:14:30,464 --> 01:14:32,077 Si, un momentito, por favor. 922 01:14:32,141 --> 01:14:33,387 Coca? 923 01:14:34,166 --> 01:14:35,204 For Mike? 924 01:14:35,271 --> 01:14:36,309 Senor Mike! 925 01:14:36,576 --> 01:14:38,875 But how can I? All the lines are busy. 926 01:14:38,974 --> 01:14:42,473 Every newspaperman from Buenos Aires, Rio and Santiago wants a room. 927 01:14:42,585 --> 01:14:45,498 - Newspapermen! Let them sleep in the gutter. - Si, lo conecto. 928 01:14:45,667 --> 01:14:50,497 - Un momentito. - Come on, Coca. I want NBC, CBC, ABC... 929 01:14:50,651 --> 01:14:54,755 - Si, si, si. - I know. The whole alphabet. 930 01:14:55,614 --> 01:14:57,565 Your Uncle Mike is going to report history and report it hot. 931 01:14:57,650 --> 01:14:58,447 Senor Mike! 932 01:14:58,633 --> 01:15:01,810 - Come on, Coca. Don't be difficult. - Senor Mike, por favor... 933 01:15:02,092 --> 01:15:03,610 No! Senor Mike! 934 01:15:03,697 --> 01:15:05,265 Oh! Senor Mike! 935 01:15:42,800 --> 01:15:45,617 All I can promise you at this stage, Your Excellency, 936 01:15:45,702 --> 01:15:49,684 is to send a commission of experts on board your ship, Captain Langsdorff, 937 01:15:49,764 --> 01:15:51,995 to assess the damage she has received. 938 01:16:00,387 --> 01:16:01,625 Heil Hitler. 939 01:16:05,715 --> 01:16:07,936 His Excellency the British Minister. 940 01:16:12,246 --> 01:16:14,844 - My dear Dr Guani. - My dear Millington-Drake. 941 01:16:21,340 --> 01:16:24,972 The Uruguayan government, with its well-known democratic principles, 942 01:16:25,060 --> 01:16:30,010 will act in accordance with international law and intern the Graf Spee for the duration of the war? 943 01:16:31,550 --> 01:16:34,389 His Excellency the French Charge d'Affaires. 944 01:16:36,631 --> 01:16:38,307 Monsieur Desmoulins. 945 01:16:40,721 --> 01:16:42,264 Your Excellency. 946 01:16:42,557 --> 01:16:44,442 I suppose another note? 947 01:16:44,937 --> 01:16:46,972 By the terms of the Hague Convention. 948 01:16:47,063 --> 01:16:49,227 Ah, the much-quoted Hague Convention. 949 01:16:49,313 --> 01:16:50,289 Gentlemen. 950 01:16:51,358 --> 01:16:53,353 Article 17 says 951 01:16:53,439 --> 01:16:58,211 that "Warships of belligerents may make no repairs in the ports and roads of neutrals 952 01:16:58,297 --> 01:17:00,619 beyond those necessary for safety at sea, 953 01:17:00,705 --> 01:17:04,779 and may not in any way increase the fighting efficiency of the vessel." 954 01:17:04,868 --> 01:17:08,003 May I bring to your notice the fact that, since the battle, 955 01:17:08,093 --> 01:17:10,415 the Graf Spee has already sailed 300 miles? 956 01:17:10,501 --> 01:17:11,992 At top speed. 957 01:17:12,104 --> 01:17:14,673 Mon Dieu! Elle à couru comme un lapin. 958 01:17:14,775 --> 01:17:18,896 Gentlemen, since midnight, I have received three diplomatic notes from the German minister, 959 01:17:18,982 --> 01:17:22,339 two from the British and two from the French. 960 01:17:25,743 --> 01:17:31,451 We are only a small nation, which has imposed upon itself the heavy burden of neutrality. 961 01:17:32,111 --> 01:17:34,596 Do not, I beg you, make it any heavier. 962 01:17:36,803 --> 01:17:38,757 Forgive me for asking, but... 963 01:17:39,255 --> 01:17:42,657 ...do you think you will be able to enforce your country's decision? 964 01:17:44,196 --> 01:17:45,483 That is it. 965 01:17:45,551 --> 01:17:47,958 And where are the guns of the Graf Spee trained? 966 01:17:48,053 --> 01:17:51,417 Not on the enemy. All are trained on the city of Montevideo. 967 01:17:51,505 --> 01:17:52,429 Force majeure, 968 01:17:52,525 --> 01:17:54,055 my dear Guani, force majeure. 969 01:17:54,142 --> 01:17:55,801 Monsieur Desmoulins. 970 01:17:56,188 --> 01:17:57,848 Mr Millington-Drake. 971 01:17:58,757 --> 01:18:02,755 In our short history, my small country has survived many threats. 972 01:18:03,046 --> 01:18:05,062 We grow fat on threats. 973 01:18:05,148 --> 01:18:09,639 Each time we have been threatened, my whole country has taken a step forward. 974 01:18:09,924 --> 01:18:11,330 We are very simple. 975 01:18:11,614 --> 01:18:13,430 We are only two million people. 976 01:18:13,517 --> 01:18:15,332 We only understand a few things. 977 01:18:15,418 --> 01:18:17,435 Law, we understand. 978 01:18:17,721 --> 01:18:19,737 Justice, we understand. 979 01:18:20,512 --> 01:18:22,528 Threats... We will never understand. 980 01:18:23,904 --> 01:18:25,298 See me? 981 01:18:25,388 --> 01:18:26,947 I'm not big. 982 01:18:28,026 --> 01:18:30,078 But I have two million heads. 983 01:19:09,200 --> 01:19:11,455 One, two, three, four. 984 01:19:11,750 --> 01:19:14,005 And one, two, three, four. 985 01:19:14,099 --> 01:19:16,737 Testing. Eeny, meeny, miney, mo. 986 01:19:16,828 --> 01:19:18,665 Are you receiving me? 987 01:19:18,757 --> 01:19:22,719 Hello, New York. This is Mike Fowler, calling you from the waterfront at Mon... 988 01:19:22,802 --> 01:19:25,681 Hey, Pop! Wake up, you crazy mixed-up gaucho. 989 01:19:25,771 --> 01:19:27,421 Are they getting us? 990 01:19:27,517 --> 01:19:28,993 I have to say no. 991 01:19:29,087 --> 01:19:32,093 Oy, hombre, que hacen ustedes aqui? 992 01:19:32,187 --> 01:19:34,446 - Un americano. - Americano? Fuera! 993 01:19:34,545 --> 01:19:36,245 Con todos! Fuera! 994 01:19:36,335 --> 01:19:37,649 Manolo say 995 01:19:37,733 --> 01:19:39,634 we must clear out from Manolo's. 996 01:19:39,715 --> 01:19:43,483 Tell him I'm reporting on the Graf Spee to the whole of the United States. 997 01:19:43,562 --> 01:19:45,650 Tell him this is the best view in Uruguay. 998 01:19:45,738 --> 01:19:49,042 Tell him we've got a post office permit. Go on. Tell him. 999 01:19:49,136 --> 01:19:52,298 Hello, New York. Hello, New York. This is Mike... 1000 01:19:52,391 --> 01:19:56,772 - Ahora mismo. - Y mi permiso de partir? 1001 01:19:57,268 --> 01:20:00,230 Manolo, he say we have no permit from him. 1002 01:20:01,056 --> 01:20:04,360 Tell him he'll be famous. His... His joint'll be famous. 1003 01:20:04,754 --> 01:20:08,793 Tell him all the Americans will come here to photograph the Graf Spee. 1004 01:20:08,885 --> 01:20:12,265 Hello New York, this is Mike Fowler calling you from Montevideo. 1005 01:20:12,349 --> 01:20:15,302 Manolo, he say the British will sink the Graf Spee 1006 01:20:15,385 --> 01:20:19,658 before the American tourists get here, and he can make money now. 1007 01:20:19,745 --> 01:20:23,473 Four people can take drinks at this table, maybe six. 1008 01:20:24,558 --> 01:20:27,558 Tell him he can bring me six Scotches every half-hour as long as I'm here. 1009 01:20:27,653 --> 01:20:29,064 Show him the dough. 1010 01:20:29,155 --> 01:20:33,283 Hello, New York. This is Mike Fowler calling you from Montevideo. 1011 01:20:33,367 --> 01:20:35,407 Are you receiving me? Over. 1012 01:20:35,495 --> 01:20:37,533 - Hello, New York. Hello, New York... - Senor Mike. 1013 01:20:37,621 --> 01:20:40,825 Six double whiskies every quarter of an hour. 1014 01:20:41,917 --> 01:20:45,069 OK, and he provides the bottles free to pour the drink back. 1015 01:20:45,160 --> 01:20:48,394 I can't drink on the job and I'm not gonna waste good Scotch. 1016 01:20:48,485 --> 01:20:49,817 It's a deal. 1017 01:20:49,903 --> 01:20:51,235 Eh! Tu! Ven. Ven. 1018 01:20:51,321 --> 01:20:53,515 He's not knocking himself out any, is he? 1019 01:20:53,610 --> 01:20:55,129 Hello, New York. Hello... 1020 01:20:55,221 --> 01:20:57,598 Hey, Pop, wake up! We're making history. 1021 01:21:25,895 --> 01:21:28,155 Inglaterra para siempre! 1022 01:21:32,690 --> 01:21:34,735 Inglaterra para siempre! 1023 01:21:39,019 --> 01:21:41,665 Good heavens! A demonstration. 1024 01:21:43,573 --> 01:21:44,474 Ha. 1025 01:21:46,683 --> 01:21:49,116 - Anti-British? - Nothing of the sort. 1026 01:21:49,214 --> 01:21:52,892 They're people of British descent who've come to offer their services. 1027 01:21:52,989 --> 01:21:54,290 That's a job for Intelligence. 1028 01:21:54,385 --> 01:21:56,085 Where's er... Ray Martin? 1029 01:21:56,781 --> 01:21:58,528 Mr Martin is down at the docks. 1030 01:21:58,616 --> 01:22:01,519 The naval attache from Buenos Aires is there with him. 1031 01:22:01,607 --> 01:22:06,422 I believe they've installed themselves in a ship's chandler's with a trap door and a telescope. 1032 01:22:06,512 --> 01:22:08,348 And a cloak and a dagger, I suppose? 1033 01:22:08,535 --> 01:22:10,587 Well, you leave me out of this. 1034 01:22:10,675 --> 01:22:12,726 I've got a call in for them. 1035 01:22:14,450 --> 01:22:15,452 Captain McCall. 1036 01:22:16,547 --> 01:22:18,051 Oh, hello, Minister. 1037 01:22:18,542 --> 01:22:19,746 Yes. 1038 01:22:20,449 --> 01:22:21,951 Yes, Ray Martin's here. 1039 01:22:22,942 --> 01:22:25,646 He says the street outside the Embassy's crawling with volunteers. 1040 01:22:25,834 --> 01:22:27,689 Take their names. We'll sort 'em out later. 1041 01:22:28,083 --> 01:22:31,077 We're organising a 24-hour watch on the Graf Spee, sir. 1042 01:22:31,168 --> 01:22:34,415 We'll screen them later. We'll certainly need volunteers. 1043 01:22:35,311 --> 01:22:36,525 Goodbye, Minister. 1044 01:22:45,032 --> 01:22:46,878 Is this how you live at home? 1045 01:22:46,971 --> 01:22:48,396 Hey, look out. 1046 01:22:51,607 --> 01:22:53,668 Pretty chatty ship you've come from. 1047 01:22:55,526 --> 01:22:57,155 Curse this fishing boat. 1048 01:22:57,242 --> 01:22:59,287 It moved right in my line of sight. 1049 01:22:59,979 --> 01:23:02,228 Hello. Some VIP in a launch. 1050 01:23:03,426 --> 01:23:08,602 It's my old friend Langmann, the German Minister. Paying an official call on Langsdorff. 1051 01:23:08,997 --> 01:23:11,611 That Langsdorff seems a high-class person. 1052 01:23:11,692 --> 01:23:13,032 Yes, he is. 1053 01:23:14,069 --> 01:23:15,613 I'm looking at him. 1054 01:23:16,294 --> 01:23:17,632 What? Here. Let's have a look. 1055 01:23:17,715 --> 01:23:19,267 He's shaved his beard off. 1056 01:24:04,781 --> 01:24:06,212 Hello. 1057 01:24:06,304 --> 01:24:07,889 - What...? - What is it? 1058 01:24:09,995 --> 01:24:11,841 British seamen. 1059 01:24:12,152 --> 01:24:15,811 A whole line of British seamen drawn up on the quarterdeck. 1060 01:24:16,126 --> 01:24:19,286 There must have been British prisoners on board the Graf Spee during the battle. 1061 01:24:21,010 --> 01:24:24,266 - That's the custom house. - Carry on please. 1062 01:24:24,358 --> 01:24:27,208 Hooray! Auf Wiedersehen! 1063 01:24:28,227 --> 01:24:30,400 Captain Dove, the captain wishes to see you, please. 1064 01:24:41,777 --> 01:24:42,589 Herr Kapitän. 1065 01:24:43,735 --> 01:24:44,448 Herr Kapitän? 1066 01:24:45,999 --> 01:24:47,119 Kapitän Dove ist hier. 1067 01:24:47,462 --> 01:24:48,660 - Er soll reinkommen. - Danke, Kapitän. 1068 01:24:48,805 --> 01:24:49,685 Come in, please, Captain. 1069 01:25:00,481 --> 01:25:02,262 Well, Captain Dove? 1070 01:25:03,453 --> 01:25:05,455 Well, Captain Langsdorff? 1071 01:25:05,556 --> 01:25:07,467 I'm glad you're all right. 1072 01:25:08,639 --> 01:25:11,005 I'd like to say thanks for everything. 1073 01:25:11,408 --> 01:25:14,852 You've done the best for us and I can only wish you the best for yourself. 1074 01:25:14,935 --> 01:25:15,980 Thank you. 1075 01:25:16,935 --> 01:25:18,644 Give my wishes to the others. 1076 01:25:19,666 --> 01:25:22,624 - Wish them a happy Christmas. - I will. 1077 01:25:28,196 --> 01:25:29,155 These are... 1078 01:25:29,230 --> 01:25:31,388 ...from the caps of two of my men that fell in battle. 1079 01:25:34,000 --> 01:25:35,158 Souvenir. 1080 01:25:37,141 --> 01:25:38,687 Oh, thanks very much. 1081 01:25:38,768 --> 01:25:40,912 Is there anything else I can do? 1082 01:25:41,020 --> 01:25:43,769 If you wouldn't mind telling me, sir, what happened? 1083 01:25:44,453 --> 01:25:45,169 Yes. 1084 01:25:46,338 --> 01:25:49,767 We er... Sighted two destroyers and another ship. 1085 01:25:50,540 --> 01:25:54,125 It wasn't till we closed with them that I realised they were cruisers. 1086 01:25:54,976 --> 01:25:58,272 By that time, we'd already joined them in battle. 1087 01:25:58,864 --> 01:26:01,275 I couldn't take my eyes off them. 1088 01:26:02,896 --> 01:26:05,309 They came at me like destroyers. 1089 01:26:05,896 --> 01:26:07,418 They kept coming at me. 1090 01:26:08,804 --> 01:26:13,270 I couldn't believe that they'd dare do this unless they were supported by bigger ships. 1091 01:26:14,659 --> 01:26:19,042 I thought they were trying to drive me out into the guns of bigger ships. 1092 01:26:19,141 --> 01:26:21,396 Would you mind telling me their names, sir? 1093 01:26:21,448 --> 01:26:22,158 Yes. 1094 01:26:22,814 --> 01:26:25,943 The Ajax, the Achilles and the Exeter. 1095 01:26:37,101 --> 01:26:41,006 - It couln't be Woodic. It couln't be - I tell you it is. 1096 01:26:41,099 --> 01:26:43,666 GCT reports a three-funnel cruiser, sir. 1097 01:26:43,756 --> 01:26:45,658 It is the Cumberland. 1098 01:26:51,724 --> 01:26:54,466 - It's a miracle. - Miracle or not, sir, we can do with her. 1099 01:26:54,550 --> 01:26:58,662 How the blazes did she manage to steam 1,000 miles in 35 hours? 1100 01:26:58,746 --> 01:27:00,566 Chief Yeoman. Mind yourself, son. 1101 01:27:03,733 --> 01:27:05,221 Flag deck. 1102 01:27:05,311 --> 01:27:07,414 Make to Cumberland. 1103 01:27:07,505 --> 01:27:09,815 "How did you 1104 01:27:09,912 --> 01:27:13,093 get here so quickly?" 1105 01:27:23,329 --> 01:27:25,057 Cumberland answering, sir. 1106 01:27:25,791 --> 01:27:27,441 - Apple. - A. 1107 01:27:27,628 --> 01:27:29,277 - Nuts. - N. 1108 01:27:29,564 --> 01:27:31,260 - Tommy. - ANT...? 1109 01:27:31,640 --> 01:27:33,236 - Isaac. - ANTI...? 1110 01:27:33,316 --> 01:27:34,759 Charlie. 1111 01:27:35,090 --> 01:27:36,902 Anticipation! 1112 01:27:36,973 --> 01:27:38,185 Hooray! 1113 01:28:03,409 --> 01:28:05,273 Qu'est-ce que vous pensez de ça? 1114 01:28:05,340 --> 01:28:07,199 Nous 'avons bas. 1115 01:28:07,212 --> 01:28:08,967 De quoi discuter. 1116 01:28:09,180 --> 01:28:11,602 Pourrait-on diner demain? Vous êtes libre? 1117 01:28:11,605 --> 01:28:15,996 Je serais enchanté de vous voir, toujours, vous et la chère Lady Effie. 1118 01:28:16,310 --> 01:28:17,469 Captain Langsdorff. 1119 01:28:25,091 --> 01:28:25,981 Heil Hitler! 1120 01:28:27,645 --> 01:28:29,782 Let's forget formalities, gentlemen. 1121 01:28:29,892 --> 01:28:33,842 - You are well aware of the facts. - Let me see if I have got them right. 1122 01:28:34,048 --> 01:28:39,085 Early yesterday morning, off Punta del Este, a naval battle took place. 1123 01:28:39,190 --> 01:28:43,658 The German pocket battleship Admiral Graf Spee was engaged by three British cruisers, 1124 01:28:43,748 --> 01:28:45,511 the Exeter, the Ajax and the Achilles, 1125 01:28:45,796 --> 01:28:49,805 in course of this engagement the German battleship gained a victory. 1126 01:28:49,892 --> 01:28:53,421 The British cruiser Exeter was seen to be shot to pieces, 1127 01:28:53,425 --> 01:28:55,892 and the other British cruisers fled. 1128 01:28:56,899 --> 01:29:00,255 The Graf Spee received a few minor hits and then proceeded to... 1129 01:29:00,337 --> 01:29:01,694 That is not correct. 1130 01:29:02,824 --> 01:29:03,760 No? 1131 01:29:03,947 --> 01:29:07,457 No. The Graf Spee suffered serious damage. She is not seaworthy. 1132 01:29:07,535 --> 01:29:13,214 This is the communique of your government, quoted by your own official agency. 1133 01:29:13,299 --> 01:29:17,220 Issued today at 1315 Greenwich Mean Time. 1134 01:29:17,309 --> 01:29:21,777 Your Excellency knows that in wartime official news must take into consideration, 1135 01:29:21,862 --> 01:29:25,483 the psychology of the people, the maintenance of morale. 1136 01:29:25,673 --> 01:29:27,384 Captain Langsdorff, 1137 01:29:27,878 --> 01:29:30,419 how would you assess the damage to your ship? 1138 01:29:32,111 --> 01:29:35,132 My galleys have been destroyed. I cannot feed my men. 1139 01:29:35,920 --> 01:29:39,405 As for the other damage, you sent a technical commission on board. I gave them every help. 1140 01:29:39,499 --> 01:29:44,168 I have their report. How much time would you say was necessary to make you seaworthy? 1141 01:29:44,460 --> 01:29:47,715 In my assessment, two to three weeks. At least two weeks. 1142 01:29:47,802 --> 01:29:50,326 My commission suggests 48 hours. 1143 01:29:50,716 --> 01:29:51,507 What?! 1144 01:29:51,601 --> 01:29:54,457 But there are 64 hits on the superstructure alone. 1145 01:29:55,643 --> 01:29:56,850 65. 1146 01:30:00,529 --> 01:30:05,491 In view of this, my government has decided to grant an extension of 72 hours 1147 01:30:05,977 --> 01:30:09,275 in order to render your ship, the Admiral Graf Spee, seaworthy. 1148 01:30:09,470 --> 01:30:14,140 The time limit being 8 pm on Sunday 17th December 1149 01:30:14,222 --> 01:30:16,330 but prohibiting in accordance with the articels 1150 01:30:16,410 --> 01:30:18,754 of the 13th Hague Convention, 1151 01:30:18,841 --> 01:30:23,028 any repairs with the purpose of increasing the fighting strength of the vessel. 1152 01:30:26,924 --> 01:30:30,415 I most strongly protest. 1153 01:30:32,149 --> 01:30:33,980 I note your protest. 1154 01:31:26,816 --> 01:31:28,435 Captain McCall, sir. 1155 01:31:32,261 --> 01:31:34,293 - Carry on, sir? - Yes, please. 1156 01:31:34,380 --> 01:31:36,314 Let go forward. Let go aft. Bear off. 1157 01:32:10,226 --> 01:32:12,969 - Hello, sir. - Hello, McCall. Very glad to see you. 1158 01:32:13,060 --> 01:32:14,924 - You know Woodhouse. - Hello, Woodhouse. 1159 01:32:15,016 --> 01:32:17,510 - Medley, my staff officer. - Hello, Medley. - Hello. 1160 01:32:17,697 --> 01:32:19,514 Good morning, gentlemen. 1161 01:32:21,230 --> 01:32:24,300 - Harwood, I... - Come on. Come on over here. 1162 01:32:27,250 --> 01:32:30,037 Now, McCall, you've got to stop her sailing. 1163 01:32:30,330 --> 01:32:34,852 Stop her? But we've been moving heaven and earth to get the Uruguayans to throw her out. 1164 01:32:34,950 --> 01:32:38,311 - We've persuaded them. - Well, now you can un-persuade them. 1165 01:32:38,409 --> 01:32:40,333 You've got to keep her here. 1166 01:32:40,430 --> 01:32:42,132 But how can I now, sir? 1167 01:32:42,218 --> 01:32:44,119 That's up to you and Martin. 1168 01:32:44,202 --> 01:32:46,103 Use every possible means. 1169 01:32:46,185 --> 01:32:48,670 Invoke the 24-hour rule. Anything. 1170 01:32:49,461 --> 01:32:50,488 Look... 1171 01:32:51,616 --> 01:32:55,326 My three ships aren't enough to make the issue certain. 1172 01:32:56,530 --> 01:33:01,466 You know how long it took us to corner her, and the mouth of this river is 100 miles wide. 1173 01:33:01,554 --> 01:33:03,691 Well, if she gets away again... 1174 01:33:03,782 --> 01:33:05,918 And she might, she might! 1175 01:33:06,010 --> 01:33:10,247 I was very lucky on the 13th. I'm not sure I'll be so lucky a second time. 1176 01:33:10,335 --> 01:33:11,590 I see. 1177 01:33:11,689 --> 01:33:15,833 The Admiralty have ordered a concentration on Montevideo, all hunting groups. 1178 01:33:15,913 --> 01:33:16,825 Here, Medley. 1179 01:33:16,914 --> 01:33:18,611 But just you look at the chart. 1180 01:33:23,530 --> 01:33:26,331 - Force K. - Renown and Ark Royal. 1181 01:33:26,424 --> 01:33:28,043 600 miles east of Pernambuco. 1182 01:33:28,336 --> 01:33:31,295 - 2,500 miles away. - They'll have to refuel at Rio. 1183 01:33:31,386 --> 01:33:32,590 Sunday, Monday,... 1184 01:33:32,782 --> 01:33:34,416 - ...Tuesday, hm? - Mm. 1185 01:33:34,903 --> 01:33:37,243 Tuesday is the earliest they can be here. 1186 01:33:37,938 --> 01:33:40,274 Neptune and the French Force X are even farther. 1187 01:33:40,968 --> 01:33:43,547 Dorsetshire left Cape Town Wednesday. 1188 01:33:43,639 --> 01:33:45,470 4,000 miles to steam. 1189 01:33:45,867 --> 01:33:46,861 You see? 1190 01:33:47,056 --> 01:33:49,816 You've got to keep her here till Tuesday at least. 1191 01:33:51,144 --> 01:33:53,709 - Well, we'd better get moving. - That's the spirit. 1192 01:33:53,792 --> 01:33:56,189 Warn the boat's crew and get my golf clubs. 1193 01:33:56,778 --> 01:33:58,320 Poor old Millington-Drake! 1194 01:33:58,406 --> 01:34:00,051 His face when I put him into reverse! 1195 01:34:00,144 --> 01:34:04,102 - How's he doing? - A wonderful job. Taken them all in his stride, 1196 01:34:04,182 --> 01:34:06,578 the Ministry of Marine, Defence, the Foreign Office. 1197 01:34:06,657 --> 01:34:08,794 He's at 'em, day and night, waving the Hague Convention. 1198 01:34:08,869 --> 01:34:10,183 By George, yes. 1199 01:34:10,266 --> 01:34:12,830 Luisi, Campos, Guani. 1200 01:34:12,939 --> 01:34:16,992 Why, I was playing golf with Campos and Luisi only a few days ago. 1201 01:34:17,011 --> 01:34:18,962 And talking of golf, look at my clubs. 1202 01:34:19,438 --> 01:34:20,354 Are those clubs? 1203 01:34:20,438 --> 01:34:22,321 Toothpicks. That's all they are now. 1204 01:34:22,626 --> 01:34:25,300 One shell took all their heads off. Good shooting, eh? 1205 01:34:25,404 --> 01:34:28,203 On a fairground, it would have won a teddy bear. 1206 01:34:28,305 --> 01:34:31,733 Well, don't let the captain of the port arrest you for smuggling. 1207 01:34:31,826 --> 01:34:34,579 Tell him I'll bring him some gin in a few weeks' time. 1208 01:34:35,688 --> 01:34:40,155 You know, sir, that the South American states claim all the River Plate as territorial waters? 1209 01:34:40,340 --> 01:34:43,235 All of it, between Punta Medanos and Punta del Este. 1210 01:34:43,716 --> 01:34:44,922 Yes, I do. 1211 01:34:45,570 --> 01:34:49,638 Suppose the Graf Spee does make a break for Buenos Aires. Will you try stop her? 1212 01:34:50,732 --> 01:34:54,251 McCall, I was never much good on a horse, but I know the drill. 1213 01:34:55,346 --> 01:34:57,684 Don't take your fences until you have to. 1214 01:34:58,684 --> 01:34:59,988 - Goodbye, sir. - Goodbye. 1215 01:35:00,078 --> 01:35:01,197 Good luck. 1216 01:35:05,453 --> 01:35:08,554 Excuse me, sir. This has just come through for the commodore. 1217 01:35:08,641 --> 01:35:09,845 Thank you. 1218 01:35:37,873 --> 01:35:41,271 Medley, make a signal to Admiralty from Commodore, South Atlantic. 1219 01:35:41,357 --> 01:35:44,649 - Make your pardon, sir, that signal is incorrect. - I haven't said anything yet. 1220 01:35:44,838 --> 01:35:45,994 You have, sir. 1221 01:35:46,086 --> 01:35:48,977 I said, "Make a signal to Admiralty." What's wrong with that? 1222 01:35:49,066 --> 01:35:51,882 You went on to say, "From Commodore, South Atlantic." 1223 01:35:52,165 --> 01:35:53,321 Well, I... 1224 01:35:54,379 --> 01:35:56,348 I am Commodore Harwood, aren't I? 1225 01:35:56,432 --> 01:36:01,111 No, sir. You are Rear Admiral Sir Henry Harwood, Knight Commander of the Bath. 1226 01:36:02,196 --> 01:36:03,925 My congratulations, sir. 1227 01:36:04,710 --> 01:36:05,899 Sir. 1228 01:36:08,393 --> 01:36:09,793 Oh, I say. 1229 01:36:09,883 --> 01:36:11,937 What's the matter? Bad news? 1230 01:36:12,737 --> 01:36:15,543 I've been made a Companion of the Bath. 1231 01:36:16,234 --> 01:36:17,988 So have Parry and Bell. 1232 01:36:25,961 --> 01:36:27,084 Look at us! 1233 01:36:27,271 --> 01:36:30,333 One Commander, one Companion of the Bath, 1234 01:36:30,519 --> 01:36:33,477 and not a blinking bathtub between us! 1235 01:36:46,569 --> 01:36:49,379 I shall never be any good after this as an ordinary naval attache. 1236 01:36:49,567 --> 01:36:50,775 Who cares? 1237 01:36:50,870 --> 01:36:54,845 You realise you're asking me, for your own evil ends, to violate one of... 1238 01:36:54,931 --> 01:36:57,363 Good morning, Your Excellency. 1239 01:36:57,385 --> 01:36:59,026 Here he is, Mr Millington-Drake. 1240 01:36:59,107 --> 01:37:00,668 Thank you, Miss Shaw. 1241 01:37:01,711 --> 01:37:03,271 Will you leave us, please? 1242 01:37:05,896 --> 01:37:09,132 His Excellency the British Ambassador in Buenos Aires. 1243 01:37:13,687 --> 01:37:15,840 Take care off the enemys's ears. 1244 01:37:18,293 --> 01:37:19,443 Well... 1245 01:37:19,535 --> 01:37:21,826 Here goes my professional reputation. 1246 01:37:21,912 --> 01:37:25,373 What is going on at that end? Is that you Millington-Drake? 1247 01:37:25,557 --> 01:37:28,649 - McCall here, sir. - Ah, You McCall. Yes? 1248 01:37:28,944 --> 01:37:33,540 - An emergency has arisen over the Graf Spee. - Careful McCall. Security. 1249 01:37:33,632 --> 01:37:35,587 I know, sir, but this is most urgent. 1250 01:37:37,070 --> 01:37:40,346 - I have just heard by Admiralty code. - We're not on a scrambler, you know... 1251 01:37:40,430 --> 01:37:44,189 - That two of our capital ships... - Are you mad? I'm going to hang up. 1252 01:37:44,281 --> 01:37:48,066 Sir, I must insist. In this case, urgency overrides security. 1253 01:37:48,158 --> 01:37:50,132 Urgency overrides security?! 1254 01:37:50,222 --> 01:37:51,895 We, we. Go on. Go on. 1255 01:37:51,987 --> 01:37:56,507 Both these capital ships will be calling in the next few hours at Bahia... 1256 01:37:56,599 --> 01:38:00,012 - I've told you before! This is not... - ...at Bahia Blanca to refuel. 1257 01:38:00,102 --> 01:38:01,321 McCall! 1258 01:38:01,617 --> 01:38:04,400 They be down to the last drop when they arrive. 1259 01:38:04,481 --> 01:38:05,932 Stop it! Stop it! 1260 01:38:06,017 --> 01:38:09,406 They've steamed at full speed for the Plate, for obvious reasons. 1261 01:38:09,488 --> 01:38:10,704 The fellow's raving mad. 1262 01:38:10,789 --> 01:38:14,764 They request that we arrange for 2,000 tons of fuel... 1263 01:38:14,861 --> 01:38:15,749 Really McCall! 1264 01:38:15,951 --> 01:38:18,943 - You must... - ...of fuel oil to be available 1265 01:38:19,036 --> 01:38:21,000 in tankers as from tonight. 1266 01:38:24,822 --> 01:38:25,650 Very well. 1267 01:38:25,747 --> 01:38:27,092 Very well, McCall. 1268 01:38:27,284 --> 01:38:28,936 Yes, we got your message. 1269 01:38:30,729 --> 01:38:32,778 The afternoon papers will be out soon. 1270 01:38:33,469 --> 01:38:37,775 Knowing how leaky the telephone cables are between here and Buenos Aires, 1271 01:38:38,257 --> 01:38:44,066 I'shall expect to see the headlines screaming that half the British fleet are off Punta del Este. 1272 01:39:05,216 --> 01:39:08,224 Excuse me, senorita. Could you translate this for me? 1273 01:39:08,826 --> 01:39:13,484 The lighthouse keeper at Punta del Este reports that the battleship Barham 1274 01:39:13,958 --> 01:39:19,433 - and other powerful units of the British fleet have joined Admiral Harwood's squadron. - Thank you. 1275 01:39:19,808 --> 01:39:22,493 That lighthouse keeper must have very good eyesight. 1276 01:39:22,764 --> 01:39:25,413 The Barham's in dry dock at Gibraltar. 1277 01:39:25,563 --> 01:39:28,114 - Mr Millington-Drake. - Sir? 1278 01:39:28,264 --> 01:39:32,443 Why are your agents now trying to delay the sailing of the Graf Spee? 1279 01:39:32,824 --> 01:39:34,823 Explain this change of attitude. 1280 01:39:35,414 --> 01:39:37,641 Your Excellency, it's not a change of attitude. 1281 01:39:37,922 --> 01:39:39,172 No? 1282 01:39:39,354 --> 01:39:41,724 No. It's a change of strategy. 1283 01:39:52,162 --> 01:39:54,264 Ladies and gentlemen, it is Sunday morning, 10:15, 1284 01:39:54,354 --> 01:39:59,039 17th December, the day upon which the time limit set for the Graf Spee will expire. 1285 01:39:59,128 --> 01:40:04,040 To be precise, at 8 pm local time, she must sail or the Uruguayan Government will intern her. 1286 01:40:04,128 --> 01:40:06,267 Now, the situation is far from clear, 1287 01:40:06,355 --> 01:40:11,051 for we're witnessing the departure of a French merchant vessel, the Cote d'Azur. 1288 01:40:11,144 --> 01:40:16,222 According to the neutrality law a merchant ship must be given 24 hours' notice 1289 01:40:16,311 --> 01:40:20,172 or 24 hours' grace before an enemy warship can sail after her. 1290 01:40:20,261 --> 01:40:24,670 So, it seems that if the Graf Spee sails or doesn't sail, she's breaking the law. 1291 01:40:24,756 --> 01:40:27,778 It's rumoured that outside the mouth of the Rio de la Plata 1292 01:40:27,861 --> 01:40:31,200 there are five or possibly seven British warships waiting for her. 1293 01:40:31,284 --> 01:40:34,763 Another rumour says the Germans are bringing up reinforcements, 1294 01:40:34,850 --> 01:40:38,383 so a naval battle even greater than Wednesday's is imminent. 1295 01:40:38,569 --> 01:40:44,210 We all figured the Graf Spee would make a run for it under cover of darkness but she's still here. 1296 01:40:44,301 --> 01:40:49,278 Her Captain Hans Langsdorff has worked all night with the local Nazi Diplomatic Authorities 1297 01:40:49,368 --> 01:40:53,344 towards one of Germany's most important decisions since the war began. 1298 01:40:53,433 --> 01:40:56,830 Will they take this vessel out of the haven of the River Plate? 1299 01:40:56,917 --> 01:40:58,791 If not, she'll be interned, my boy. 1300 01:40:58,884 --> 01:41:03,544 Will they make a dash for Buenos Aires? Will it be a fight to the death? 1301 01:41:03,633 --> 01:41:06,331 To get shot up wouldn't be very good propaganda. 1302 01:41:06,427 --> 01:41:08,766 I wonder how Goebbels would explain that. 1303 01:41:08,859 --> 01:41:15,172 Nobody knows, an hour ago Captain Langsdorff returned to his ship. He had spent nearly three hours ashore. 1304 01:41:15,271 --> 01:41:18,331 The German Minister Dr Langmann accompanied him to the quay 1305 01:41:18,411 --> 01:41:21,504 and as they shook hands was heard to say "until tomorrow." 1306 01:41:21,589 --> 01:41:24,327 He said it in German I'm giving you a translation. 1307 01:41:24,606 --> 01:41:26,675 Mr Beasley of the Trevanion. 1308 01:41:29,906 --> 01:41:33,793 And Captain Dove of the Africa Shell. 1309 01:41:37,690 --> 01:41:39,337 I've seen you before. 1310 01:41:40,239 --> 01:41:41,434 Oh? 1311 01:41:41,920 --> 01:41:43,280 When? 1312 01:41:43,364 --> 01:41:45,418 In the Graf Spee. With this. 1313 01:41:45,506 --> 01:41:49,031 Lined up on deck when Langmann came on board for the funeral. 1314 01:41:49,119 --> 01:41:51,675 - That's right. - I see you all went to it. 1315 01:41:51,765 --> 01:41:53,954 - Yes, we all went. - We wanted to. 1316 01:41:54,044 --> 01:41:57,065 I can understand that. In a way, you were shipmates. 1317 01:41:58,360 --> 01:42:02,255 - It must have been a terrifying experience. - My monkey certainly thought so. 1318 01:42:02,342 --> 01:42:03,925 - You're well out of it. - Yes. 1319 01:42:04,008 --> 01:42:07,256 I shouldn't like to have known you were on board when she sails. 1320 01:42:07,340 --> 01:42:09,605 Do you think she'll try to break out, sir? 1321 01:42:10,497 --> 01:42:12,524 Well, you know her captain better than we do. 1322 01:42:14,658 --> 01:42:16,254 He'll fight. 1323 01:42:17,523 --> 01:42:19,119 He's a good seaman. 1324 01:42:19,554 --> 01:42:22,898 Flash! This is Mike Fowler, reporting to you from Montevideo. 1325 01:42:23,090 --> 01:42:27,016 The latest rumour is that the Graf Spee may be granted an extension of time. 1326 01:42:28,311 --> 01:42:32,536 It's a bright sunny day here in Montevideo. Very sunny indeed. 1327 01:42:32,826 --> 01:42:37,167 The visibility's about 20 miles but the British warships are out of sight. 1328 01:42:43,709 --> 01:42:47,884 It is now absolutely definite that no less than 13 Allied warships 1329 01:42:47,974 --> 01:42:51,980 including the battleship Renown and the carrier Ark Royal are waiting outside. 1330 01:42:52,066 --> 01:42:56,968 The same question is on everybody's lips. Will the Graf Spee dare to come out? 1331 01:42:57,558 --> 01:42:59,178 Come here. 1332 01:42:59,875 --> 01:43:01,257 Buzz off, Swanston. 1333 01:43:05,017 --> 01:43:07,029 From our ambassador in Buenos Aires. 1334 01:43:08,102 --> 01:43:12,418 Strong rumour current here that the Graf Spee will sail tonight. 1335 01:43:13,983 --> 01:43:15,584 So, she is coming out. 1336 01:43:15,669 --> 01:43:17,142 Is she? 1337 01:43:18,219 --> 01:43:21,837 What would you do if you had the Graf Spee under your command? 1338 01:43:22,331 --> 01:43:24,403 Well, I'd come out as soon as it was dark, 1339 01:43:24,892 --> 01:43:28,853 try and dodge the ships waiting for me outside and get to the open sea again. 1340 01:43:28,939 --> 01:43:31,409 If I failed to dodge them, I'd fight to a finish. 1341 01:43:31,491 --> 01:43:33,319 Isn't that what you'd do, sir? 1342 01:43:33,611 --> 01:43:37,282 Sounds simple. I wonder if it sounds that simple to Langsdorff. 1343 01:43:37,376 --> 01:43:39,597 - Why not? - He's got plenty of headaches. 1344 01:43:40,390 --> 01:43:43,572 Headache number one, he doesn't know what force we've got out here. 1345 01:43:43,763 --> 01:43:45,516 Headache number two, 1346 01:43:45,808 --> 01:43:48,749 he can let himself be interned in Montevideo, 1347 01:43:49,545 --> 01:43:52,374 but Uruguay might come into the war later on, on our side, 1348 01:43:52,467 --> 01:43:55,276 and then the Graf Spee would fall into our hands. 1349 01:43:55,977 --> 01:43:59,207 He might make a dash for Buenos Aires, 1350 01:43:59,999 --> 01:44:01,428 but the channel's narrow. 1351 01:44:01,496 --> 01:44:03,378 - And shallow. - And muddy. 1352 01:44:04,242 --> 01:44:07,084 If he fouls up his water intake, he'll be a sitting duck. 1353 01:44:08,075 --> 01:44:09,006 Yes. 1354 01:44:09,875 --> 01:44:11,261 He'll come out. 1355 01:44:12,254 --> 01:44:13,736 When do you think he'll move? 1356 01:44:15,742 --> 01:44:16,789 Now. 1357 01:44:18,157 --> 01:44:22,525 In the next 15 minutes. That's when I'd weigh anchor. 1358 01:44:23,438 --> 01:44:25,162 Let's go and see. 1359 01:44:29,590 --> 01:44:32,560 Captains of warships, my dear Woodie, are not only naval officers. 1360 01:44:32,650 --> 01:44:35,925 What we do or don't do is being constantly interpreted one way or another 1361 01:44:36,322 --> 01:44:38,619 by friends and enemies... or neutrals. 1362 01:44:39,116 --> 01:44:41,856 If we sink her, it can only be interpreted one way. 1363 01:44:41,948 --> 01:44:44,688 I'm not so sure. Think a bit, Heart Of Oak. 1364 01:44:45,381 --> 01:44:47,937 If we open fire within the River Plate, 1365 01:44:48,729 --> 01:44:51,289 we'll be accused of violating neutral territory. 1366 01:44:51,377 --> 01:44:53,810 Think what little Goebbels will make of it. 1367 01:44:53,896 --> 01:44:55,485 Well, it's up to you, sir. 1368 01:44:55,675 --> 01:44:58,074 Yes. Thank you very much. 1369 01:45:00,396 --> 01:45:02,460 Hello. Hello. This is Mike Fowler 1370 01:45:02,548 --> 01:45:05,452 reporting once again from my ringside seat at Montevideo. 1371 01:45:05,545 --> 01:45:08,785 I had to go off the air just now because the crowd was so immense, 1372 01:45:08,878 --> 01:45:10,726 they broke my microphone cable. 1373 01:45:10,819 --> 01:45:14,143 Thanks to the gallant police of Uruguay order has been restored, 1374 01:45:14,237 --> 01:45:16,133 and the line has been repaired. 1375 01:45:16,220 --> 01:45:19,125 There's two for you. Lays it on thick, doesn't he? 1376 01:45:19,217 --> 01:45:23,849 As you know the time limit set for the Graf Spee was 8 pm local time this evening. 1377 01:45:23,943 --> 01:45:25,829 It is now 7:50. 1378 01:45:25,923 --> 01:45:27,810 Ten minutes to go. 1379 01:45:27,905 --> 01:45:32,768 It's hard to describe the scene here as tension mounts by the minute. 1380 01:45:32,858 --> 01:45:34,744 All right, Woodie. Here we go. 1381 01:45:35,873 --> 01:45:37,821 Make to Achilles and Cumberland, 1382 01:45:37,905 --> 01:45:39,853 - "Form a single line ahead." - Yes, sir. 1383 01:45:42,586 --> 01:45:43,752 Flag deck. 1384 01:45:44,740 --> 01:45:47,186 Break on hoist order one. 1385 01:45:49,741 --> 01:45:54,200 And it's an outsize in bowler hats if this goes wrong. 1386 01:46:09,534 --> 01:46:12,023 The sun is sinking. The evening is fine and clear. 1387 01:46:12,118 --> 01:46:15,569 Everybody who can walk ride or crawl has come down to the waterfront 1388 01:46:15,662 --> 01:46:18,827 to get a ringside view of this first real climax of the war. 1389 01:46:18,913 --> 01:46:23,040 The crowd here on the beaches and rooftops would put football crowds to shame. 1390 01:46:23,124 --> 01:46:26,159 All afternoon, we watch men have been transferred to the SS Tacoma, 1391 01:46:26,250 --> 01:46:29,618 the German merchantman which has moved up close to the Graf Spee. 1392 01:46:29,711 --> 01:46:34,536 There can only be a suicide crew left on board this monster lying here before us in the harbour, 1393 01:46:34,630 --> 01:46:36,953 this sinister powerful menacing monster. 1394 01:46:37,047 --> 01:46:41,921 This afternoon, we heard the Graf Spee's engines. Now her diesels have started up again. 1395 01:46:42,008 --> 01:46:45,859 There's black smoke coming out of her fun... Excuse me, I let get it drink a water. 1396 01:46:45,946 --> 01:46:47,671 My throat's getting dry with excitement. 1397 01:46:47,765 --> 01:46:48,863 Mine too. 1398 01:46:48,958 --> 01:46:50,411 Pop, give me a drink. 1399 01:46:50,704 --> 01:46:54,976 Excuse me, while I gulp some water. My throat's getting dry with excitement. 1400 01:46:57,548 --> 01:47:00,376 - Hombre, la última botella, huh? - What, you too? 1401 01:47:02,092 --> 01:47:07,122 The vast crowd, which has been so noisy, seem to have lost their voices as well. 1402 01:47:07,212 --> 01:47:09,786 Everybody is watching in silence. 1403 01:47:12,398 --> 01:47:13,313 Now. 1404 01:47:13,509 --> 01:47:14,525 Now. 1405 01:47:15,422 --> 01:47:16,721 Yes. Yes! 1406 01:47:16,818 --> 01:47:20,824 Ladies and gentlemen, the pocket battleship Graf Spee is finally moving. 1407 01:47:21,323 --> 01:47:26,142 Yes, she's moving out of the harbour, moving out of the harbour now under her own power. 1408 01:47:27,183 --> 01:47:28,421 Go on to 18 knots. 1409 01:47:28,507 --> 01:47:29,832 140 revolutions. 1410 01:47:30,676 --> 01:47:32,400 Steer 270. Due west. 1411 01:47:32,480 --> 01:47:33,634 Port 10. 1412 01:47:39,384 --> 01:47:43,968 The SS Tacoma's following her. Oh, brother! Anything could happen now. 1413 01:47:44,061 --> 01:47:45,687 Catapult aircraft. 1414 01:47:45,973 --> 01:47:48,431 Catapult platform, catapult aircraft. 1415 01:47:51,285 --> 01:47:53,494 We're standing spellbound here in Montevideo 1416 01:47:53,581 --> 01:47:56,440 as the great pocket battleship leaves the harbour. 1417 01:47:57,465 --> 01:48:01,301 Some people are waving. I can see some women on their knees praying. 1418 01:48:01,390 --> 01:48:04,730 Nobody knows what Captain Langsdorff intends to do. 1419 01:48:05,424 --> 01:48:08,065 Nobody knows what Herr Hitler has told him to do. 1420 01:48:08,155 --> 01:48:11,358 Whether he prefers the pride of the German Navy to be interned 1421 01:48:11,446 --> 01:48:16,193 or whether he wants her to fight a short and spectacular vicious action, nobody knows. 1422 01:48:16,482 --> 01:48:19,273 But we're all aware that the German propaganda machine 1423 01:48:19,763 --> 01:48:21,758 cannot possibly afford to lose a battle 1424 01:48:21,851 --> 01:48:25,007 with the whole of the world looking on and taking sides. 1425 01:48:25,101 --> 01:48:26,846 Ajax aircraft reporting. 1426 01:48:27,238 --> 01:48:30,326 I think she's left the deep channel for Buenos Aires. 1427 01:48:38,262 --> 01:48:40,491 The Graf Spee is now about three miles out. 1428 01:48:41,285 --> 01:48:43,597 She seems to have changed course. 1429 01:48:43,985 --> 01:48:47,300 Yes, yes. She's changing course toward the British ships. 1430 01:48:48,837 --> 01:48:50,654 Now she's slowing down. 1431 01:48:51,844 --> 01:48:53,651 It looks like she's going to stop. 1432 01:48:54,340 --> 01:48:55,956 She's stopped now. 1433 01:48:56,758 --> 01:48:58,781 Yes. Definitely. She has stopped. 1434 01:48:58,869 --> 01:49:02,210 The mighty battleship has come to a halt. We're all in suspense. 1435 01:49:02,303 --> 01:49:04,116 The sun is just touching the horizon, 1436 01:49:04,207 --> 01:49:07,137 and through my glasses I can see quite clearly that a big launch 1437 01:49:07,227 --> 01:49:10,076 has left the battleship and is proceeding to the Tacoma. 1438 01:49:10,159 --> 01:49:12,071 I can see that the launch is full of men. 1439 01:49:12,162 --> 01:49:15,122 I can assure you that although we're able to follow every move, 1440 01:49:15,208 --> 01:49:17,561 it's impossible to imagine what will happen next. 1441 01:49:17,649 --> 01:49:19,755 The suspense here is unbelievable. 1442 01:49:19,943 --> 01:49:22,919 The best guess is that they've left a suicide crew on board 1443 01:49:23,005 --> 01:49:27,053 to put up as good a fight as possible against hopeless odds and go down fighting 1444 01:49:27,243 --> 01:49:28,432 the British ships... 1445 01:49:30,195 --> 01:49:34,538 - An enormous sheet of flames! A tremendous. - What happened? 1446 01:49:36,775 --> 01:49:39,785 We can feel the blast here, three miles away. 1447 01:49:41,638 --> 01:49:44,821 It's suicide. She's tearing herself apart. 1448 01:49:45,941 --> 01:49:47,262 Another explosion. 1449 01:49:48,739 --> 01:49:49,903 And another! 1450 01:49:54,207 --> 01:49:56,332 The smoke's just pouring out of her. 1451 01:49:58,048 --> 01:50:00,209 Red and yellow flames. 1452 01:50:01,304 --> 01:50:05,057 Listen. You can hear the thunder of the explosions from here. 1453 01:50:08,026 --> 01:50:09,468 It's fantastic! 1454 01:50:09,555 --> 01:50:13,205 A gigantic witch's caulron of fire. 1455 01:50:15,269 --> 01:50:19,046 It's like a Viking's funeral barbaric savage overwheiming. 1456 01:50:19,133 --> 01:50:23,150 It's a staggering thundering petrifying spectacle. 1457 01:50:23,237 --> 01:50:26,292 We're witnessing the dying convuisions of a hunted beast. 1458 01:50:26,376 --> 01:50:30,713 We're all cowering under the irresistible force of the explosions of ammunition, 1459 01:50:30,802 --> 01:50:35,557 tons of fuel, shells warheads and torpedoes, which are tearing her great body into bits 1460 01:50:35,651 --> 01:50:40,605 tossing tons of steel into the air until the blazing hull is like a steel volcano. 1461 01:50:41,598 --> 01:50:43,307 Timed to the second. 1462 01:50:43,397 --> 01:50:45,057 Exactly at sunset. 1463 01:50:47,302 --> 01:50:49,349 The twilight of the gods. 1464 01:51:05,550 --> 01:51:07,299 Well, that's that, Woodie. 1465 01:51:07,392 --> 01:51:08,807 Yes, sir. 1466 01:51:13,795 --> 01:51:15,825 Make to Achilles and Cumberland. 1467 01:51:18,245 --> 01:51:20,690 "Many a life... 1468 01:51:22,298 --> 01:51:24,328 ...has been saved today." 1469 01:51:26,210 --> 01:51:27,412 Recover aircraft. 1470 01:51:33,773 --> 01:51:34,976 Stand to attention. Face to starboard. 1471 01:51:36,261 --> 01:51:37,934 They're cheering us, sir. 1472 01:51:39,503 --> 01:51:40,738 - Hooray! - Hooray! 1473 01:51:40,988 --> 01:51:41,789 Hooray! 1474 01:51:53,512 --> 01:51:54,607 Hooray! Hooray! 1475 01:51:55,591 --> 01:51:56,463 Aircraft secured, sir. 1476 01:51:56,508 --> 01:51:57,380 - Chief Yeoman. - Sir? 1477 01:51:57,426 --> 01:51:59,081 - Make to Achilles and Cumberland, "Follow Father." - Aye-aye, sir. 1478 01:51:59,127 --> 01:51:59,998 - Pilot. - Sir? 1479 01:52:01,144 --> 01:52:02,666 - You see that bonfire over there? - Yes, sir. 1480 01:52:02,711 --> 01:52:04,003 Well, steer straight for it. 1481 01:52:04,702 --> 01:52:06,307 Kapitän "Tacoma", 1482 01:52:06,391 --> 01:52:08,073 this is the gunboat Uruguay. 1483 01:52:10,738 --> 01:52:11,655 Hier! 1484 01:52:11,736 --> 01:52:15,203 You left harbour without clearance papers and without a pilot. 1485 01:52:15,298 --> 01:52:17,944 You are under arrest. Send over your launch. 1486 01:52:20,581 --> 01:52:21,994 I protest. 1487 01:52:22,084 --> 01:52:23,709 By international law... 1488 01:52:23,795 --> 01:52:28,544 You have been openly assisting a belligerent warship in Uruguayan territorial waters. 1489 01:52:31,557 --> 01:52:33,622 This is a merchant vessel. 1490 01:52:33,711 --> 01:52:36,111 It is not on my country's war reserve. 1491 01:52:36,801 --> 01:52:39,621 Is Kapitän Langsdorff on board? 1492 01:52:43,456 --> 01:52:44,468 Yes. 1493 01:52:44,864 --> 01:52:46,928 I am coming on board you. 1494 01:52:52,928 --> 01:52:54,593 Leutnant Schneider. 1495 01:52:55,612 --> 01:52:57,965 - Schneider! - Jawohl, Herr Kapitän? 1496 01:52:58,360 --> 01:53:00,208 Die Leute sind alle runter. 1497 01:53:00,301 --> 01:53:03,122 Jawohl, Herr Kapitän. Die sind fünfzig. 1498 01:53:03,627 --> 01:53:08,008 Sagen Sie ihnen, sie sollen es schneller machen. Es wird bald ganz dunkel sein. 1499 01:53:08,501 --> 01:53:10,064 Jawohl, Herr Kapitän. 1500 01:53:10,153 --> 01:53:13,947 Los! Beeilen Sie sich doch da unten bevor es ganz dunkel wird! 1501 01:53:40,230 --> 01:53:41,238 Kapitän. 1502 01:53:44,058 --> 01:53:48,355 I have orders not to detain you, Kapitän Langsdorff nor any of your men. 1503 01:53:55,654 --> 01:53:57,298 Captain Langsdorff. 1504 01:53:59,753 --> 01:54:01,032 Well, Captain Dove. 1505 01:54:01,181 --> 01:54:03,958 They let me come out to see you. I was glad to come. 1506 01:54:07,024 --> 01:54:11,007 Things have changed a bit for you since we said goodbye four days ago. 1507 01:54:12,194 --> 01:54:13,388 Yes. 1508 01:54:14,480 --> 01:54:18,060 I had sort of unofficial orders to come and see you because... 1509 01:54:19,543 --> 01:54:23,417 ...there's a rumour in Montevideo that you perished with your ship. 1510 01:54:27,686 --> 01:54:29,503 The safety of my crew comes first. 1511 01:54:32,165 --> 01:54:36,801 I want you to know, Captain, that everyone on shore who's come in contact with you... 1512 01:54:38,593 --> 01:54:40,413 ...respects you very much. 1513 01:54:42,443 --> 01:54:45,231 And I can only say, as a private person, 1514 01:54:45,517 --> 01:54:47,214 even your enemies. 1515 01:54:49,437 --> 01:54:51,685 I'm sorry to see you in this situation... 1516 01:54:53,226 --> 01:54:54,796 ...and alone. 1517 01:54:54,878 --> 01:54:56,582 Every commander is alone, Captain. 1518 01:55:01,823 --> 01:55:02,972 Goodbye. 1519 01:55:03,342 --> 01:55:04,437 Thank you. 1520 01:55:18,665 --> 01:55:21,620 This is Mike Fowler reporting to you once again and finally from Montevideo. 1521 01:55:21,677 --> 01:55:24,363 In these late hours of Sunday 17th December 1939, 1522 01:55:24,417 --> 01:55:26,772 there are still thousands of people milling around here in front of me. 1523 01:55:26,832 --> 01:55:29,001 They just don't want to go home. They can't believe it's all over. 1524 01:55:29,009 --> 01:55:31,393 It's like a thriller that you can't put down till you get to the last page. 1525 01:55:31,429 --> 01:55:34,029 The tiger of the seas has been hunted down. 1526 01:55:34,040 --> 01:55:36,556 There she lies burning from stem to stern, 1527 01:55:40,693 --> 01:55:44,889 while the hunters those who tracked her down fought her, 1528 01:55:44,940 --> 01:55:46,774 pursued her, 1529 01:55:47,126 --> 01:55:49,662 and drove her to a violent and tragic death. 1530 01:55:49,746 --> 01:55:51,701 The hunters are back on their watch. 1531 01:55:51,785 --> 01:55:56,813 And this is yours truly, Mike Fowler, signing off and saying good night to you from Montevideo.