1 00:00:20,820 --> 00:00:22,655 Mesdames et Messieurs. 2 00:00:24,324 --> 00:00:28,828 Le film que vous allez voir parle de musique. 3 00:00:29,579 --> 00:00:32,874 J'y interprète Tom Miller, un agent. 4 00:00:33,124 --> 00:00:36,127 Un agent de théâtre miteux, qui a été... 5 00:00:37,587 --> 00:00:39,422 Mais vous verrez. 6 00:00:40,340 --> 00:00:44,844 Ce film a été tourné en Cinémascope, et... 7 00:00:47,096 --> 00:00:48,181 Excusez-moi. 8 00:00:59,692 --> 00:01:00,943 Comme je le disais, 9 00:01:01,110 --> 00:01:04,947 ce film a été tourné en Cinémascope 10 00:01:05,114 --> 00:01:08,576 et ses couleurs magnifiques sont dues à De Luxe. 11 00:01:13,498 --> 00:01:16,584 Ses couleurs magnifiques sont dues à De Luxe ! 12 00:01:26,511 --> 00:01:29,931 C'est à se demander qui dirige la boutique. 13 00:01:32,642 --> 00:01:36,229 Donc, notre histoire parle de musique. 14 00:01:36,604 --> 00:01:38,898 Pas de la musique d'antan, 15 00:01:39,357 --> 00:01:42,610 mais de celle qui exprime la culture, 16 00:01:42,777 --> 00:01:47,031 le raffinement et la grâce des temps modernes. 17 00:02:18,438 --> 00:02:22,942 LA BLONDE ET MOI 18 00:03:31,844 --> 00:03:34,597 Tu veux boire à l'oeil, hein ? 19 00:03:34,931 --> 00:03:37,141 Mets-le sur mon ardoise. 20 00:03:37,433 --> 00:03:39,227 S'il reste de la place ! 21 00:03:44,399 --> 00:03:45,817 Oui, il est ici. 22 00:03:46,150 --> 00:03:47,402 C'est pour toi. 23 00:03:51,197 --> 00:03:54,701 Miller à l'appareil. Je suis occupé. 24 00:03:55,284 --> 00:03:57,996 Je suis sur le point de signer un gros contrat. 25 00:04:01,874 --> 00:04:05,169 Voilà, c'est signé. Je suis un rapide. 26 00:04:05,878 --> 00:04:09,299 Ce soir ? Impossible, je suis sur un autre gros contrat. 27 00:04:10,591 --> 00:04:12,260 Quelle adresse ? 28 00:04:13,219 --> 00:04:14,971 942... 29 00:04:15,805 --> 00:04:16,931 Park Avenue ? 30 00:04:19,225 --> 00:04:20,727 Appartement 1502. 31 00:04:22,603 --> 00:04:24,355 J'essaierai de me libérer. 32 00:04:25,231 --> 00:04:26,733 D'accord pour 8 h 1/2. 33 00:04:51,799 --> 00:04:53,968 - Je suis Miller. - Je suis La Souris. 34 00:05:02,018 --> 00:05:04,020 Entrez, il vous attend. 35 00:05:06,439 --> 00:05:07,815 Qui ça, "il" ? 36 00:05:24,624 --> 00:05:26,292 Installez-vous. 37 00:06:01,411 --> 00:06:02,996 Pas touche à la bouteille ! 38 00:06:20,888 --> 00:06:22,557 Charge l'autre bobine ! 39 00:06:25,768 --> 00:06:29,480 J'aime regarder des films chez moi. Comme à la télé, sans publicité. 40 00:06:29,731 --> 00:06:31,274 Content que vous soyez venu. 41 00:06:31,441 --> 00:06:33,067 Merci. Monsieur... 42 00:06:33,234 --> 00:06:35,445 Murdock. Laissez tomber le Monsieur. 43 00:06:35,611 --> 00:06:38,865 Mes amis m'appellent Marty-La-Brioche. 44 00:06:42,035 --> 00:06:43,161 Déjà entendu ? 45 00:06:43,578 --> 00:06:45,371 Ce nom me dit vaguement quelque chose. 46 00:06:45,538 --> 00:06:48,875 Le vague, j'aime pas ça ! 47 00:06:49,208 --> 00:06:51,794 - J'ai mauvaise mémoire. - Vous buvez ? 48 00:06:52,086 --> 00:06:54,172 Je vous en croyais avare. 49 00:06:54,339 --> 00:06:57,008 C'était du cognac. Vous, vous marchez au scotch. 50 00:06:57,175 --> 00:06:59,093 Je voulais vous éviter une erreur. 51 00:06:59,260 --> 00:07:01,763 Je me renseigne avant de faire des affaires. 52 00:07:01,929 --> 00:07:05,183 Mais les affaires vont plutôt mal pour vous, non ? 53 00:07:05,600 --> 00:07:07,685 Inutile de vous mentir. 54 00:07:07,852 --> 00:07:09,937 Vous avez raison, mon temps est précieux. 55 00:07:10,104 --> 00:07:12,357 Tom Miller, agent miteux... 56 00:07:12,523 --> 00:07:14,734 De la classe, mais couvert de dettes. 57 00:07:14,901 --> 00:07:18,112 Incapable de payer son loyer 58 00:07:18,279 --> 00:07:21,699 et ses énormes notes de bar. 59 00:07:23,534 --> 00:07:26,245 Même votre carte du Diner's Club a été annulée ! 60 00:07:27,872 --> 00:07:30,333 Même mon livreur de journaux me fait crédit. 61 00:07:30,667 --> 00:07:34,045 À une époque, vous étiez doué pour trouver de nouveaux talents, 62 00:07:34,545 --> 00:07:36,422 vous en avez déniché ! 63 00:07:37,006 --> 00:07:41,177 Mais l'alcool a remplacé les jeunes talents, pas vrai ? 64 00:07:45,264 --> 00:07:48,059 Oui, c'est vrai. Ce sera tout ? 65 00:07:48,559 --> 00:07:51,229 Mon problème d'alcool ne vous regarde pas. 66 00:07:51,980 --> 00:07:53,898 Merci pour le film. 67 00:07:54,065 --> 00:07:56,901 Intègre ? J'aime ça ! 68 00:07:57,276 --> 00:07:59,362 Même quand on en a pas les moyens ! 69 00:08:02,448 --> 00:08:04,283 C'est ça, l'intégrité ! 70 00:08:07,286 --> 00:08:09,330 Vous avez marqué un point. 71 00:08:10,331 --> 00:08:12,125 Bon, calmez-vous. 72 00:08:12,750 --> 00:08:16,629 Je sais que vous ne mélangez jamais travail et plaisir. 73 00:08:16,879 --> 00:08:19,340 Jamais de geste déplacé avec les dames. 74 00:08:19,924 --> 00:08:21,384 Ça, ça me plaît. 75 00:08:22,552 --> 00:08:24,053 Asseyez-vous, M. Miller. 76 00:08:24,220 --> 00:08:27,515 On est tous les deux dépassés, pour le moment. 77 00:08:28,099 --> 00:08:29,475 Asseyez-vous. 78 00:08:30,601 --> 00:08:32,395 Allez La Souris, démarre ! 79 00:08:32,770 --> 00:08:34,188 Votre verre. 80 00:08:34,355 --> 00:08:37,525 Je garde toutes les actualités qui m'intéressent. 81 00:08:40,737 --> 00:08:43,239 Le maire de New York s'attaque au jeu illégal. 82 00:08:44,324 --> 00:08:46,826 Il a enfin touché le jackpot. 83 00:08:48,745 --> 00:08:52,457 Seuls les poissons pourront jouer à présent. 84 00:08:54,917 --> 00:08:58,254 Au tribunal, le roi des flippers, 85 00:08:58,421 --> 00:09:01,132 "Sac d'Os", va en prison. 86 00:09:01,382 --> 00:09:03,718 C'était moi, "Sac d'Os"... 87 00:09:05,011 --> 00:09:09,140 Les équipements de son casino sont saisis et brûlés. 88 00:09:09,307 --> 00:09:11,392 Wheeler, son rival l'a donné 89 00:09:11,559 --> 00:09:13,561 et treize de ses amis ont été tués. 90 00:09:13,728 --> 00:09:16,314 Murdock crie vengeance. 91 00:09:16,606 --> 00:09:18,232 Je m'en suis tiré. 92 00:09:18,983 --> 00:09:21,152 On avait de ces avocats de nos jours ! 93 00:09:21,819 --> 00:09:23,404 J'ai payé la caution 94 00:09:23,780 --> 00:09:26,407 et je suis parti me promener sur le continent. 95 00:09:27,033 --> 00:09:29,869 J'ai déniché pas mal de talents, moi aussi. 96 00:09:31,079 --> 00:09:33,873 "Sac d'Os" se repose sur la Riviera. 97 00:09:39,879 --> 00:09:42,674 La Cour de New York exige son extradition, 98 00:09:42,840 --> 00:09:45,635 mais "Murdock-Sac-d'Os" roucoule et engraisse 99 00:09:45,802 --> 00:09:48,513 entouré de beautés européennes. 100 00:09:48,680 --> 00:09:50,598 Bien joué, "La Brioche". 101 00:09:52,809 --> 00:09:56,104 La cuisine française et l'oisiveté 102 00:09:56,521 --> 00:09:58,982 m'ont fait prendre des kilos que je ne perdrai plus. 103 00:09:59,399 --> 00:10:01,484 J'ai eu du bon temps là-bas, 104 00:10:02,735 --> 00:10:05,238 mais j'ai aussi eu le mal du pays. 105 00:10:05,989 --> 00:10:10,284 Vous savez, "Un seul être vous manque..." 106 00:10:10,451 --> 00:10:11,869 Vous la connaissez. 107 00:10:12,370 --> 00:10:15,498 L'affaire était tassée, alors je suis revenu. 108 00:10:15,748 --> 00:10:18,543 Mais à mon retour, mon avocat était radié ! 109 00:10:19,711 --> 00:10:22,839 Ce pénitencier est le futur foyer de "La Brioche", 110 00:10:23,006 --> 00:10:25,842 condamné à trois reprises pour fraude fiscale. 111 00:10:28,428 --> 00:10:29,846 C'est la partie triste. 112 00:10:30,013 --> 00:10:34,559 Menottes aux poings, il vient purger sa peine, dénoncé par Wheeler. 113 00:10:34,726 --> 00:10:37,729 Ce personnage haut en couleur pâlira derrière les barreaux. 114 00:10:37,895 --> 00:10:39,480 Cet ancien caïd 115 00:10:39,647 --> 00:10:41,107 n'est plus qu'un numéro. 116 00:10:49,574 --> 00:10:52,452 La Brioche, bien sûr ! 117 00:10:53,369 --> 00:10:56,080 Le "Roi des flippers" ! 118 00:10:57,332 --> 00:10:59,292 J'aurais dû m'en souvenir. 119 00:11:00,418 --> 00:11:01,961 Désolé, La Brioche. 120 00:11:06,841 --> 00:11:08,551 C'est pas grave. 121 00:11:09,719 --> 00:11:10,762 C'est rien. 122 00:11:11,346 --> 00:11:14,057 Tout le monde m'a oublié ! 123 00:11:14,974 --> 00:11:16,684 Avant, c'était différent. 124 00:11:17,685 --> 00:11:21,105 Jadis, quand je passais, c'était la panique. 125 00:11:21,314 --> 00:11:22,857 J'étais quelqu'un. 126 00:11:23,149 --> 00:11:26,611 J'avais une nouvelle décapotable chaque année, 127 00:11:26,778 --> 00:11:28,488 avec un bar à l'intérieur. 128 00:11:28,655 --> 00:11:32,241 J'avais mes entrées partout, je côtoyais le gratin. 129 00:11:34,243 --> 00:11:35,328 Je sais. 130 00:11:35,620 --> 00:11:40,083 Et maintenant, même les magazines à scandale m'ont oublié. 131 00:11:40,667 --> 00:11:44,253 Vous aussi, vous étiez très en vue. 132 00:11:44,420 --> 00:11:46,255 Vous aimeriez remonter, pas vrai ? 133 00:11:46,422 --> 00:11:50,385 - J'aurais du mal à redescendre. - Alors on fait affaire ! 134 00:11:51,386 --> 00:11:53,554 - Quelles affaires ? - Le showbiz ! 135 00:11:54,472 --> 00:11:58,476 J'ai une môme, une fille gentille et innocente. 136 00:11:58,685 --> 00:12:01,104 Je l'adore, mais c'est une inconnue. 137 00:12:01,688 --> 00:12:05,858 Je ne peux pas l'épouser, j'étais au top ! 138 00:12:06,025 --> 00:12:09,320 C'est là que vous intervenez. Faites-en une vedette. 139 00:12:09,487 --> 00:12:11,906 Elle et moi, on se ressemble. 140 00:12:12,073 --> 00:12:15,076 On sera peut-être même heureux. 141 00:12:15,451 --> 00:12:18,162 En échange, j'éponge vos dettes. 142 00:12:18,329 --> 00:12:21,582 Vous n'avez qu'à la transformer en vedette. 143 00:12:21,749 --> 00:12:23,126 Mais attention ! 144 00:12:23,751 --> 00:12:26,379 Pas touche, comme d'habitude. 145 00:12:26,587 --> 00:12:27,922 Vous épongerez mes dettes ? 146 00:12:28,089 --> 00:12:31,175 Et je vous avance $ 10 000. 147 00:12:31,342 --> 00:12:35,805 Plus un compte ouvert pour les chansons, le matériel, etc... 148 00:12:37,807 --> 00:12:38,891 Tope-la ? 149 00:12:39,350 --> 00:12:40,143 Tope-la ! 150 00:12:40,310 --> 00:12:43,521 Enlevez, c'est pesé ! 151 00:12:48,484 --> 00:12:50,403 Amène ma vedette ! 152 00:12:51,279 --> 00:12:55,658 Doucement. Ça ne se fait pas si vite. 153 00:12:55,825 --> 00:12:57,660 Vous l'avez déjà fait ! 154 00:12:57,827 --> 00:13:00,455 Pas moi, elles avaient du talent. 155 00:13:00,621 --> 00:13:04,208 Le public a fait le reste. Je connais les types comme vous. 156 00:13:04,375 --> 00:13:09,088 Ils s'amourachent d'une fille qu'ils croient géniale, et ils ont tort. 157 00:13:09,255 --> 00:13:11,007 Je ne veux pas mentir. 158 00:13:11,174 --> 00:13:15,553 Je ne peux pas prendre votre argent et la faire jouer. 159 00:13:16,262 --> 00:13:20,266 C'est peut-être bassement intègre, mais je ne peux pas. 160 00:13:20,433 --> 00:13:23,853 Au premier coup d'oeil, la fille verrait que je n'y crois pas. 161 00:13:24,020 --> 00:13:27,357 Pour ne pas la gêner, permettez-moi de filer 162 00:13:27,523 --> 00:13:28,858 avant qu'elle arrive. 163 00:13:36,199 --> 00:13:39,702 Jerri Jordan. C'est moi qui ai trouvé le nom. 164 00:13:39,869 --> 00:13:42,330 Ça rendra bien en néon. Ça vous plaît ? 165 00:13:43,414 --> 00:13:44,374 Beaucoup. 166 00:13:44,540 --> 00:13:49,003 Alors, elle est entre vos mains. Au figuré ! 167 00:13:49,420 --> 00:13:51,965 Vous avez 6 semaines pour en faire une star. 168 00:13:53,883 --> 00:13:57,178 6 semaines ? Minute, ce n'est pas si simple. 169 00:13:57,345 --> 00:14:00,556 - Rome ne s'est pas faite en 1 jour. - Elle n'est pas Rome ! 170 00:14:00,848 --> 00:14:03,434 Et elle est déjà toute faite. 171 00:14:05,603 --> 00:14:06,938 Rien à ajouter. 172 00:15:08,416 --> 00:15:10,335 Plus de crédit ! 173 00:15:13,379 --> 00:15:15,256 Une bouteille de scotch ! 174 00:15:22,472 --> 00:15:24,641 Tu as trouvé de l'uranium ? 175 00:15:25,892 --> 00:15:27,644 À Rome. 176 00:15:29,479 --> 00:15:31,606 Cigares, cigarettes ? 177 00:15:37,070 --> 00:15:38,279 Pourquoi pas ? 178 00:15:45,662 --> 00:15:47,789 On les fumera demain, mon chou. 179 00:15:50,166 --> 00:15:51,334 Mais ce soir, 180 00:15:52,210 --> 00:15:54,128 ils jouent "notre" chanson. 181 00:16:48,683 --> 00:16:52,061 Achetez le journal du matin ! 182 00:16:55,481 --> 00:16:57,108 Le journal, M'dame ? 183 00:16:57,692 --> 00:16:59,694 Où est le 341 ? 184 00:16:59,944 --> 00:17:02,030 Juste là. 185 00:17:02,196 --> 00:17:03,406 Merci, trésor. 186 00:18:43,423 --> 00:18:44,674 Bonjour, M. Miller. 187 00:18:45,883 --> 00:18:48,720 - Que faites-vous ici ? - Comment ça ? 188 00:18:49,220 --> 00:18:52,140 Vous voulez que La Brioche ait un film de mon enterrement ? 189 00:18:53,099 --> 00:18:55,643 M. Murdock m'a envoyée. 190 00:18:56,144 --> 00:18:58,896 - Vraiment ? - Pour commencer le travail. 191 00:19:00,732 --> 00:19:02,817 Pas ici, en tous cas ! 192 00:19:03,526 --> 00:19:06,362 J'ai déjà vu des chambres d'hommes. 193 00:19:06,571 --> 00:19:09,198 J'ai 7 frères et un père, 194 00:19:09,407 --> 00:19:12,410 et vous êtes déjà presque habillé. 195 00:19:21,336 --> 00:19:22,337 N'entrez pas ! 196 00:19:22,503 --> 00:19:24,005 Il vous faut bien ça. 197 00:19:27,967 --> 00:19:28,551 C'est quoi ? 198 00:19:28,801 --> 00:19:30,762 Ça vous fera du bien. 199 00:19:31,012 --> 00:19:31,846 Vous êtes sûre ? 200 00:19:32,013 --> 00:19:35,099 J'en faisais pour mon père, il buvait 201 00:19:35,266 --> 00:19:37,060 pour oublier ma mère. 202 00:19:37,226 --> 00:19:39,312 Je suis navré pour votre mère. 203 00:19:39,479 --> 00:19:41,481 - Navré ? - Je ne savais pas qu'elle était... 204 00:19:41,648 --> 00:19:44,442 Non ! C'est pour ça qu'il buvait. 205 00:19:53,618 --> 00:19:55,370 Comment vous sentez-vous ? 206 00:19:55,536 --> 00:19:59,290 Bien ! Vendez votre recette, vous serez riche ! 207 00:19:59,791 --> 00:20:03,252 Laissez le ménage et la cuisine. 208 00:20:03,503 --> 00:20:06,756 C'est mon truc. Vous aimez le soufflé ? 209 00:20:09,217 --> 00:20:11,719 Pas vraiment un petit déjeuner, mais il y a des oeufs. 210 00:20:13,513 --> 00:20:15,807 Vous devez aimer le café fort. 211 00:20:16,683 --> 00:20:17,934 En effet. 212 00:20:19,352 --> 00:20:24,107 Je ne vous aurais pas crue bonne ménagère. 213 00:20:24,273 --> 00:20:26,567 C'est mon passe-temps favori. 214 00:20:28,736 --> 00:20:29,487 Quoi donc ? 215 00:20:30,196 --> 00:20:31,280 Cuisiner. 216 00:20:34,075 --> 00:20:35,535 Et quoi encore ? 217 00:20:36,369 --> 00:20:37,996 Tenir un intérieur. 218 00:20:39,831 --> 00:20:42,500 J'aime que tout soit net. 219 00:20:42,709 --> 00:20:44,252 Je m'en étais aperçu. 220 00:20:45,545 --> 00:20:47,922 Pas chez lui, je veux dire chez moi. 221 00:20:49,674 --> 00:20:52,176 Vous... Oh non ! 222 00:20:52,343 --> 00:20:54,345 Je parle de chez moi. 223 00:20:55,346 --> 00:20:58,308 Mais je brique en l'absence de la bonne. 224 00:20:58,975 --> 00:21:00,310 Et votre soufflé ? 225 00:21:04,480 --> 00:21:06,399 Vendez aussi cette recette. 226 00:21:06,566 --> 00:21:08,234 Je suis bien contente. 227 00:21:09,485 --> 00:21:10,903 Je le trouve excellent, mais.. 228 00:21:11,946 --> 00:21:14,449 - Je m'y perds un peu. - Comme tout le monde. 229 00:21:14,741 --> 00:21:15,825 Vous savez, 230 00:21:15,992 --> 00:21:17,702 ça m'arrive aussi. 231 00:21:17,952 --> 00:21:22,373 Si vous aimez faire le ménage, pourquoi une bonne ? 232 00:21:22,999 --> 00:21:27,378 M. Murdock y tient. Il veut que je réussisse. 233 00:21:27,920 --> 00:21:31,382 Vraiment ? Le rêve de toute jolie fille ! 234 00:21:31,549 --> 00:21:32,467 Jolie ? 235 00:21:33,176 --> 00:21:34,969 Attendez de me voir sans maquillage. 236 00:21:35,261 --> 00:21:37,013 Je vous montrerai un jour. 237 00:21:37,305 --> 00:21:40,433 La beauté dépend souvent du fond de teint. 238 00:21:42,435 --> 00:21:43,436 Vous ne voulez pas réussir ? 239 00:21:44,520 --> 00:21:46,522 Je veux être une épouse, 240 00:21:47,815 --> 00:21:49,400 et une mère. 241 00:21:49,817 --> 00:21:53,613 Tout le monde me prend pour une bombe sexuelle. 242 00:21:54,322 --> 00:21:56,866 Personne ne me voit en mère. 243 00:22:37,448 --> 00:22:41,411 Sans vous contrarier, dois-je vraiment garder mon étole ? 244 00:22:41,577 --> 00:22:43,746 Ça fait partie de votre formation. 245 00:22:44,539 --> 00:22:45,957 Vous me formez ? 246 00:22:46,791 --> 00:22:48,334 Je vous expliquerai. 247 00:23:34,464 --> 00:23:37,050 La formation repose sur la stratégie de l'agent. 248 00:23:37,216 --> 00:23:40,928 Si je dis au patron : "Voilà une attraction", 249 00:23:41,095 --> 00:23:44,098 il se dira : "il veut 10%". 250 00:23:44,724 --> 00:23:48,519 Mais si je ne dis rien, il la voit, 251 00:23:48,686 --> 00:23:51,814 s'emballe et vient me demander de la voir. 252 00:23:52,398 --> 00:23:54,901 Je ne vois personne venir. 253 00:23:55,485 --> 00:23:56,444 Patience. 254 00:23:57,403 --> 00:23:59,697 Enlevez votre étole et allez aux toilettes. 255 00:24:00,406 --> 00:24:01,949 Aux toilettes ? 256 00:24:02,408 --> 00:24:03,785 Pour y faire un tour. 257 00:24:04,535 --> 00:24:08,331 En y allant et au retour, passez par la réception. 258 00:24:08,498 --> 00:24:10,291 Le patron y est. 259 00:24:11,125 --> 00:24:12,168 Rompez ! 260 00:24:14,295 --> 00:24:16,923 Ça fait bébête, M. Miller ! 261 00:24:19,384 --> 00:24:21,344 Opération toilettes. Exécution ! 262 00:25:22,613 --> 00:25:26,075 C'est stupide, j'ai donné un pourboire. 263 00:25:26,242 --> 00:25:27,452 Et pourquoi ? 264 00:25:27,660 --> 00:25:31,414 Ne dites rien sauf : "Voyez mon agent". 265 00:25:32,999 --> 00:25:36,628 Quoi qu'on vous dise, répondez : "Voyez mon agent." 266 00:25:36,836 --> 00:25:40,715 On ne te voit plus, Tom ! Comment va Julie London ? 267 00:25:40,882 --> 00:25:43,009 Bonsoir, Lucas. J'adore ton show. 268 00:25:43,176 --> 00:25:45,303 Madame aussi, j'espère. 269 00:25:45,803 --> 00:25:47,555 Voyez mon agent. 270 00:25:48,681 --> 00:25:50,141 Enfant de la balle ? 271 00:25:51,684 --> 00:25:53,061 Voyez mon agent. 272 00:25:53,686 --> 00:25:57,732 Vous faites quoi ? Chanteuse ? Danseuse ? 273 00:25:58,441 --> 00:26:00,318 Voyez mon agent. 274 00:26:01,778 --> 00:26:03,696 Madame est comique ! 275 00:26:04,030 --> 00:26:05,615 C'est encore un secret. 276 00:26:06,741 --> 00:26:07,992 À plus tard. 277 00:26:11,204 --> 00:26:13,665 Il me la faut ! 278 00:26:14,082 --> 00:26:16,042 Elle est trop chère pour toi. 279 00:26:19,295 --> 00:26:20,713 Elle est terrible ! 280 00:27:22,734 --> 00:27:25,820 - Je peux vous aider ? - Non, je visite. 281 00:29:40,496 --> 00:29:43,875 Miller ! Où te cachais-tu ? 282 00:29:44,042 --> 00:29:46,878 Dans les parages. Nous allions partir, Sam. 283 00:29:50,798 --> 00:29:53,968 Vous devez répéter tôt demain matin. 284 00:29:54,260 --> 00:29:56,596 Répéter ? Vous chantez aussi ? 285 00:29:57,388 --> 00:29:59,015 Voyez mon agent. 286 00:30:01,434 --> 00:30:02,894 Je n'y manquerai pas. 287 00:30:05,480 --> 00:30:07,231 Trop chère pour toi. 288 00:31:16,009 --> 00:31:17,051 Maintenant ? 289 00:31:39,032 --> 00:31:40,199 Mademoiselle... 290 00:31:40,700 --> 00:31:44,912 Je suis le propriétaire, puis-je vous aider ? 291 00:31:45,079 --> 00:31:47,665 Je vais juste aux toilettes ! 292 00:31:48,041 --> 00:31:49,626 Oh, je parle de trop ! 293 00:31:50,001 --> 00:31:52,170 Désolée, voyez mon agent. 294 00:32:30,416 --> 00:32:32,710 Ma stratégie fonctionne, hein ? 295 00:32:32,961 --> 00:32:34,545 C'est votre première sortie, 296 00:32:34,712 --> 00:32:38,257 et déjà 4 patrons sont chavirés. 297 00:32:40,259 --> 00:32:43,262 Attendez que le propriétaire soit en place. 298 00:32:43,429 --> 00:32:45,181 J'y vais pour de bon. 299 00:33:09,580 --> 00:33:11,958 Je n'avais jamais remarqué 300 00:33:12,375 --> 00:33:14,627 que les toilettes étaient si loin des tables. 301 00:33:14,919 --> 00:33:17,755 Vous ne marcherez plus, c'est promis. 302 00:33:21,759 --> 00:33:22,844 À demain. 303 00:33:28,016 --> 00:33:30,059 Pourquoi buvez-vous autant ? 304 00:33:30,518 --> 00:33:32,562 C'est une vieille habitude. 305 00:33:33,104 --> 00:33:34,689 À cause d'une femme ? 306 00:33:37,317 --> 00:33:39,152 Non, je n'ai pas de femme. 307 00:33:45,491 --> 00:33:47,118 Si c'était Julie London, 308 00:33:48,578 --> 00:33:50,371 elle n'a pas été futée. 309 00:34:54,227 --> 00:34:57,522 Tu dis que tu es seul 310 00:34:59,232 --> 00:35:01,609 Et tu pleures... 311 00:35:01,818 --> 00:35:03,778 toute la nuit 312 00:35:05,071 --> 00:35:09,534 Tu peux verser un fleuve de larmes 313 00:35:10,785 --> 00:35:12,996 Un fleuve de larmes 314 00:35:14,914 --> 00:35:16,874 J'ai tant pleuré... 315 00:35:17,667 --> 00:35:19,043 pour toi... 316 00:35:22,839 --> 00:35:27,719 Tu dis que tu regrettes... 317 00:35:30,346 --> 00:35:35,435 tes infidélités 318 00:35:36,978 --> 00:35:40,064 Tu peux verser un fleuve de larmes 319 00:35:42,066 --> 00:35:44,444 Un fleuve de larmes 320 00:35:45,945 --> 00:35:47,822 J'ai tant pleuré... 321 00:35:48,698 --> 00:35:51,242 pour toi 322 00:35:53,578 --> 00:35:59,876 Tu m'avais rendue folle presque folle 323 00:36:02,170 --> 00:36:06,924 Sans jamais pleurer 324 00:36:09,427 --> 00:36:12,221 Je me rappelle... 325 00:36:12,805 --> 00:36:15,141 toutes tes paroles 326 00:36:16,643 --> 00:36:19,979 "L'amour, c'est vulgaire 327 00:36:21,939 --> 00:36:23,816 "Je suis las de toi" 328 00:36:24,025 --> 00:36:26,194 Maintenant... 329 00:36:27,111 --> 00:36:28,988 tu m'aimes ? 330 00:36:32,617 --> 00:36:36,913 Prouve-moi que c'est vrai 331 00:36:40,583 --> 00:36:42,710 Verse un fleuve de larmes 332 00:36:44,337 --> 00:36:46,631 Un fleuve de larmes 333 00:36:48,341 --> 00:36:52,887 J'ai tant pleuré pour toi 334 00:37:03,231 --> 00:37:07,527 J'ai tant pleuré pour toi 335 00:37:39,142 --> 00:37:43,146 Il est venu la prendre à 9 h 25, balade en taxi, 336 00:37:43,313 --> 00:37:47,108 ils sont allés dans plusieurs clubs. 337 00:37:47,275 --> 00:37:50,820 À 2 h 40, il l'a déposée en taxi devant sa porte. 338 00:37:50,987 --> 00:37:54,741 La tournée des bars ? Ça ne me plaît pas. 339 00:37:55,450 --> 00:37:57,994 Appelle-le, qu'il vienne demain. 340 00:37:58,161 --> 00:38:00,622 Tu ferais mieux d'appeler Jerri. 341 00:38:01,122 --> 00:38:02,415 Pourquoi ? 342 00:38:02,790 --> 00:38:04,292 Elle couve quelque chose. 343 00:38:05,293 --> 00:38:07,795 Où qu'elle aille, dès son arrivée, 344 00:38:08,921 --> 00:38:10,632 elle court aux toilettes. 345 00:38:12,717 --> 00:38:13,968 La pauvre gosse ! 346 00:38:22,810 --> 00:38:24,812 Comment "que fait-elle" ? 347 00:38:25,146 --> 00:38:28,191 Elle chante, voilà ce qu'elle fait. 348 00:38:28,983 --> 00:38:30,818 Elle a de ces poumons ! 349 00:38:33,905 --> 00:38:36,074 Faites une offre, on verra. 350 00:38:38,201 --> 00:38:41,371 Regardez ! La presse parle de vous ! 351 00:38:41,996 --> 00:38:43,623 On a réussi, hein ? 352 00:38:47,460 --> 00:38:51,547 "Tom Miller a été vu avec une nouvelle vedette. 353 00:38:52,048 --> 00:38:54,133 Son nom est secret, le reste, non." 354 00:38:54,717 --> 00:38:57,804 Je l'ai vue hier. Elle est extra. 355 00:38:58,888 --> 00:39:00,848 Ce n'est qu'une femme ! 356 00:39:01,599 --> 00:39:04,727 Alors, je me demande ce qu'est ma soeur ! 357 00:39:12,652 --> 00:39:13,987 Vous êtes prêt ? 358 00:39:14,445 --> 00:39:15,446 Moi, oui ! 359 00:39:16,030 --> 00:39:17,657 Comment vas-tu, mon petit ? 360 00:39:18,783 --> 00:39:22,912 "Mon petit". Ça rend les jeunes criminels ! 361 00:39:25,873 --> 00:39:27,458 Laisse les journaux ici. 362 00:39:28,793 --> 00:39:29,669 Ecoutez, 363 00:39:29,961 --> 00:39:33,965 faites-moi passer pour un client devant elle, je sais chanter. 364 00:39:34,465 --> 00:39:36,592 - Je le jure ! - Désolé. 365 00:39:36,759 --> 00:39:38,553 Je suis pris. 366 00:39:39,804 --> 00:39:41,681 Si j'avais de l'esprit ! 367 00:39:50,523 --> 00:39:52,358 Il a une maison ici aussi ? 368 00:39:52,525 --> 00:39:57,071 C'est un ancien casino, il l'adore. Elle est pleine de souvenirs. 369 00:39:57,238 --> 00:39:59,657 Le manoir familial ? 370 00:40:00,533 --> 00:40:04,787 Il n'y est pas né, mais beaucoup de ses amis y ont été tués. 371 00:40:05,038 --> 00:40:07,832 La police y "descendait" souvent. 372 00:40:10,126 --> 00:40:13,880 Ne craignez rien, il a mis des tapis neufs. 373 00:40:25,975 --> 00:40:27,977 Idéal pour un pique-nique ! 374 00:40:29,354 --> 00:40:31,773 C'est une surprise ! J'ai le déjeuner. 375 00:40:33,149 --> 00:40:36,361 Mais La Brioche nous attend. 376 00:40:36,527 --> 00:40:39,447 On est en avance. On a tout notre temps. 377 00:40:39,739 --> 00:40:41,908 Sortez le panier, je me déshabille. 378 00:40:42,700 --> 00:40:44,410 Une minute, Jerri. 379 00:40:59,634 --> 00:41:01,469 Il y a des couvertures. 380 00:41:03,179 --> 00:41:04,764 Pour s'asseoir ! 381 00:41:05,264 --> 00:41:07,141 Apportez le déjeuner. 382 00:41:11,562 --> 00:41:13,231 Si j'en ai la force... 383 00:41:36,212 --> 00:41:39,674 Ma mère disait : "Sois gentille avec M. Murdock." 384 00:41:39,924 --> 00:41:42,427 Mon père disait : "Sois gentille, Georgianna." 385 00:41:42,593 --> 00:41:44,304 Alors je suis gentille avec lui. 386 00:41:44,595 --> 00:41:47,473 "Georgianna". J'aime ce nom. 387 00:41:48,683 --> 00:41:51,477 Et "Jerri", ça me va ? 388 00:41:53,438 --> 00:41:54,439 Pas vraiment. 389 00:41:54,605 --> 00:41:58,901 Je ne pense pas non plus. Vous aimez mon poulet ? 390 00:42:00,445 --> 00:42:01,863 Délicieux ! 391 00:42:02,822 --> 00:42:06,951 Dois-je vendre la recette, comme pour le reste ? 392 00:42:07,243 --> 00:42:08,661 Bien sûr, vendez ! 393 00:42:11,205 --> 00:42:13,833 Quand avez-vous rencontré M. Murdock ? 394 00:42:15,126 --> 00:42:18,463 J'étais qu'une gamine, mais bien développée. 395 00:42:19,589 --> 00:42:20,882 Où l'avez-vous connu ? 396 00:42:21,507 --> 00:42:23,760 À Atlanta, un jour de visite. 397 00:42:24,844 --> 00:42:26,262 À la prison ? 398 00:42:28,389 --> 00:42:30,266 J'y allais avec mon père. 399 00:42:30,642 --> 00:42:34,562 M. Murdock et papa avaient été associés. 400 00:42:35,855 --> 00:42:37,690 Je n'ai que de la citronnade. 401 00:42:37,857 --> 00:42:42,570 Mais c'est pas de la conserve, j'ai pressé des citrons. 402 00:42:42,820 --> 00:42:44,739 Avant de vous maquiller ? 403 00:42:44,906 --> 00:42:47,200 J'étais affreuse ! 404 00:42:48,076 --> 00:42:49,452 Je n'en crois rien. 405 00:42:52,080 --> 00:42:54,374 Quand avez-vous revu Murdock ? 406 00:42:54,958 --> 00:42:56,960 À sa sortie de prison. 407 00:42:57,377 --> 00:42:59,921 En allant voir papa. 408 00:43:00,338 --> 00:43:02,298 J'avais grandi. 409 00:43:02,465 --> 00:43:05,343 M. Murdock m'a regardée, et voilà ! 410 00:43:06,719 --> 00:43:09,097 Pas ce que vous croyez. 411 00:43:09,263 --> 00:43:13,184 M. Murdock m'a regardée et m'a dit qu'il m'aimait. 412 00:43:13,977 --> 00:43:18,773 J'ai répondu qu'il devait se tromper, que la liberté le grisait. 413 00:43:19,524 --> 00:43:24,070 Mais il disait qu'il m'aimait et qu'il allait m'aider. 414 00:43:25,822 --> 00:43:28,408 Il faut y aller. Je suis trop bavarde. 415 00:43:29,158 --> 00:43:31,327 C'était très instructif, Georgianna. 416 00:43:32,161 --> 00:43:35,206 - Ah, l'amour ! - Quel amour ? 417 00:43:35,373 --> 00:43:36,916 Je lui suis redevable. 418 00:43:38,209 --> 00:43:41,170 À cause de papa. Je vous l'ai dit, 419 00:43:41,337 --> 00:43:43,464 ils étaient associés. 420 00:43:43,631 --> 00:43:45,800 Et sans M. Murdock, 421 00:43:45,967 --> 00:43:49,304 papa était condamné à perpétuité. 422 00:44:00,815 --> 00:44:01,899 C'était quoi ? 423 00:44:03,484 --> 00:44:06,321 Juste un bateau de pêche. 424 00:44:06,487 --> 00:44:08,865 Ne soyez pas si nerveux ! 425 00:44:11,701 --> 00:44:13,620 Facile à dire ! 426 00:44:29,427 --> 00:44:32,055 Vous n'avez pas perdu la main ! 427 00:44:32,639 --> 00:44:34,307 Ils devraient être là. 428 00:44:35,099 --> 00:44:38,478 Vous en faites pas, Jerri est ponctuelle. 429 00:44:40,563 --> 00:44:42,106 Ça vaut mieux pour elle. 430 00:44:42,899 --> 00:44:46,444 Rancardés par Wheeler, les flics ont tiré. 431 00:44:46,611 --> 00:44:51,240 Phil a dérouillé là, à côté de Shorty. 432 00:44:53,910 --> 00:44:58,665 Rinaldi était ici, une balle dans le chapeau. 433 00:44:59,123 --> 00:45:02,085 Ça en fait bien treize ? 434 00:45:03,211 --> 00:45:05,713 J'ai arrêté de compter à partir de Mugsy. 435 00:45:06,923 --> 00:45:09,425 Un sacré type. Truffé de balles ! 436 00:45:09,634 --> 00:45:11,678 Il est mort juste là où vous êtes assis. 437 00:45:12,720 --> 00:45:14,305 Votre verre est vide. 438 00:45:15,056 --> 00:45:19,686 Je ferais un bon guide pour touristes, ici. 439 00:45:24,190 --> 00:45:28,111 La visite de cette maison est très instructive. 440 00:45:28,361 --> 00:45:31,656 Pas comme les carrées où Washington a dormi. 441 00:45:31,823 --> 00:45:33,408 C'est encore mieux ici. 442 00:45:33,658 --> 00:45:36,160 Parce qu'ici, les types ne se réveillaient plus ! 443 00:45:44,794 --> 00:45:47,630 Pas de tablier, tu sais bien ! 444 00:45:48,381 --> 00:45:51,467 Je faisais des crêpes. 445 00:45:51,759 --> 00:45:54,095 Eh bien, arrête ! Ça fait grossir ! 446 00:45:55,430 --> 00:45:58,766 C'est ridicule ! Elle ne pense qu'à cuisiner. 447 00:45:59,809 --> 00:46:03,021 Ce n'est pas comme ça qu'elle deviendra une vedette. 448 00:46:04,939 --> 00:46:06,941 Elle ne sera pas vedette. 449 00:46:08,026 --> 00:46:09,444 Elle ne sera pas quoi ? 450 00:46:10,403 --> 00:46:13,823 Je me retire, trouve un autre agent ! 451 00:46:15,116 --> 00:46:16,993 J'en ai un qui me suffit. 452 00:46:17,744 --> 00:46:19,203 Réfléchissez un peu. 453 00:46:19,746 --> 00:46:23,458 Elle se fiche de devenir une vedette. Vous venez de le dire. 454 00:46:23,833 --> 00:46:26,586 Si une fille veut réussir dans le showbiz, 455 00:46:27,170 --> 00:46:30,423 il faut qu'elle y mette tout son coeur. 456 00:46:31,174 --> 00:46:32,425 "Son coeur", hein ? 457 00:46:37,388 --> 00:46:38,556 Lâche les pigeons ! 458 00:46:38,723 --> 00:46:41,142 La nuit, vous n'y verrez rien ! 459 00:46:41,476 --> 00:46:42,935 Lâche-les ! 460 00:46:49,567 --> 00:46:52,278 Peu importe qu'elle n'y mette pas tout son coeur. 461 00:46:52,445 --> 00:46:55,490 Vous en ferez une vedette comme cette... 462 00:46:55,990 --> 00:46:57,408 Comment déjà ? 463 00:46:58,493 --> 00:47:01,704 Julie London. Vous vous en souvenez, non ? 464 00:47:03,414 --> 00:47:05,333 Vous savez, moi, les noms... 465 00:47:05,500 --> 00:47:08,544 Eh bien, souvenez-vous-en. Elle en pinçait pour vous. 466 00:47:08,962 --> 00:47:12,382 Tout ce qu'elle voulait chanter, c'était des berceuses. 467 00:47:12,632 --> 00:47:16,719 Mais vous en vouliez. Vous l'avez lancée de force. 468 00:47:17,303 --> 00:47:19,639 Et je pense que vous avez eu tort. 469 00:47:19,847 --> 00:47:24,602 C'était une belle fille. Mais elle a réussi. 470 00:47:25,019 --> 00:47:27,313 Alors, où est le coeur dans tout ça ? 471 00:47:29,649 --> 00:47:31,359 Vous visez bien bas. 472 00:47:31,526 --> 00:47:33,152 C'était pour causer. 473 00:47:33,569 --> 00:47:38,199 Vous avez réussi avec Julie et bien commencé avec Jerri. 474 00:47:38,366 --> 00:47:40,910 J'ai pigé le coup des night-clubs. 475 00:47:41,369 --> 00:47:45,164 Vous êtes très dynamique, Miller. 476 00:47:45,832 --> 00:47:47,458 Lâche-le ! 477 00:47:54,132 --> 00:47:56,551 Et vous voulez rester dynamique. 478 00:48:26,080 --> 00:48:27,832 Arrêtez cette mécanique ! 479 00:48:28,374 --> 00:48:30,418 Vous n'aimez pas cette chanson ? 480 00:48:32,754 --> 00:48:34,088 Pas du tout. 481 00:48:36,591 --> 00:48:38,176 Vous savez pourquoi ? 482 00:48:38,801 --> 00:48:42,889 Dès qu'elle le chante, je la vois partout. 483 00:48:43,556 --> 00:48:46,017 Ça change des éléphants roses ! 484 00:48:46,267 --> 00:48:50,438 Je la vois. Partout où je regarde, 485 00:48:50,605 --> 00:48:52,523 je la vois. 486 00:48:54,901 --> 00:48:58,821 Elle est sûrement déjà sur le tabouret à coté. 487 00:48:59,572 --> 00:49:00,657 Hé, Julie ! 488 00:49:15,129 --> 00:49:16,464 Elle est partie ! 489 00:49:28,476 --> 00:49:29,602 Georgia ! 490 00:49:31,062 --> 00:49:32,689 Vous disiez Julie ! 491 00:49:35,024 --> 00:49:36,317 Non, c'est Georgia... 492 00:49:37,610 --> 00:49:38,945 Georgianna. 493 00:50:04,595 --> 00:50:06,931 STUDIOS DE RÉPÉTITION 494 00:51:09,610 --> 00:51:10,903 Donnez-nous un studio. 495 00:51:13,781 --> 00:51:15,241 C'est pour répéter. 496 00:51:15,992 --> 00:51:18,703 Studio B au 2ème. 5 dollars l'heure. 497 00:51:40,016 --> 00:51:42,852 Au travail ! On a beaucoup à faire. 498 00:51:43,561 --> 00:51:46,314 - Je vous obéirai. - Très bien. 499 00:51:46,773 --> 00:51:49,651 Faites des vocalises, on verra votre registre. 500 00:51:49,817 --> 00:51:52,320 Ensuite, nous verrons pour les arrangements. 501 00:51:53,029 --> 00:51:54,197 Je suis prête. 502 00:51:56,115 --> 00:51:57,742 Je suis prête, mais... 503 00:52:00,078 --> 00:52:01,954 Que s'est-il passé ? 504 00:52:02,830 --> 00:52:04,082 Comment ça ? 505 00:52:04,374 --> 00:52:06,042 Vous êtes tout changé. 506 00:52:06,876 --> 00:52:07,710 Au travail. 507 00:52:08,432 --> 00:52:12,862 Pourquoi pas Georgianna ? Que vous a-t-il dit ? 508 00:52:13,655 --> 00:52:14,572 Rien. 509 00:52:15,198 --> 00:52:17,992 Il a parlé de la morgue qu'il a dans son salon. 510 00:52:18,159 --> 00:52:21,204 Il y avait autre chose, je l'ai vu sur votre visage. 511 00:52:21,371 --> 00:52:24,248 - Rien, Jerri ! - Appelez-moi Georgia... 512 00:52:25,541 --> 00:52:27,460 Je nous croyais amis. 513 00:52:29,712 --> 00:52:32,882 On s'est bien amusés, pas vrai ? 514 00:52:40,807 --> 00:52:44,310 Mon seul ami ici, La Souris, a peur de... 515 00:52:46,229 --> 00:52:49,107 Vous avez peur de lui aussi ! Qu'a-t-il dit ? 516 00:52:49,273 --> 00:52:51,150 C'est moi qui lui ai parlé. 517 00:52:52,819 --> 00:52:54,737 Je lui ai dit de laisser tomber. 518 00:52:54,904 --> 00:52:59,450 Ce métier ne vous intéresse pas, je ne veux pas vous forcer. 519 00:53:02,328 --> 00:53:04,414 C'est gentil à vous. 520 00:53:04,706 --> 00:53:07,834 Ça n'a pas marché. Prête ? 521 00:53:08,167 --> 00:53:09,627 Il s'est fâché ? 522 00:53:10,420 --> 00:53:14,173 Je ne veux pas l'obliger à acheter un nouveau tapis. 523 00:53:16,342 --> 00:53:21,097 Vous serez Jerri Jordan, la reine du juke-box. 524 00:53:21,264 --> 00:53:23,975 Que nous le voulions ou non ! 525 00:53:25,143 --> 00:53:26,352 Au travail ! 526 00:53:30,940 --> 00:53:32,942 Bien, M. Miller. 527 00:53:33,484 --> 00:53:35,069 Chantez la gamme. 528 00:53:37,572 --> 00:53:38,406 Essayez le do. 529 00:53:47,832 --> 00:53:49,083 Le ré, maintenant. 530 00:53:56,758 --> 00:53:57,675 Voyons le mi. 531 00:54:12,940 --> 00:54:14,525 Vous ne savez pas chanter ! 532 00:54:16,694 --> 00:54:19,864 Je le sais. Quels couacs ! 533 00:54:24,327 --> 00:54:26,454 Il sera obligé de vous lâcher ! 534 00:54:27,872 --> 00:54:29,916 Comme ça, adieu le showbiz ! 535 00:54:38,091 --> 00:54:41,761 C'est la vérité. Jerri ne peut pas chanter. 536 00:54:43,304 --> 00:54:44,889 Vous comprenez ? 537 00:54:45,056 --> 00:54:48,685 Elle en est incapable. Elle n'a pas de voix. 538 00:54:49,560 --> 00:54:51,479 Je suis à vomir. 539 00:54:52,230 --> 00:54:53,773 Tu n'es pas à vomir. 540 00:54:53,940 --> 00:54:57,860 Si, je suis à vomir ! 541 00:54:58,027 --> 00:55:01,739 Non ! Mais il y a une chose qui me lève le coeur, ici. 542 00:55:01,906 --> 00:55:03,700 Elle a pas de voix, hein ? 543 00:55:04,117 --> 00:55:07,787 Alors comment fait-elle pour parler ? Parle ! 544 00:55:08,621 --> 00:55:10,915 À vomir ! À vomir ! 545 00:55:12,292 --> 00:55:15,420 Quel est le problème ? Elle parle très bien. 546 00:55:15,795 --> 00:55:16,921 Ecoutez. 547 00:55:17,338 --> 00:55:19,882 Elle sera chanteuse, comme je l'ai dit. 548 00:55:20,049 --> 00:55:22,802 Tous les juke-box joueront sa chanson, 549 00:55:22,969 --> 00:55:25,263 si je le veux ! 550 00:55:25,805 --> 00:55:29,350 Elle sait parler, ça veut pas dire qu'elle sait chanter ! 551 00:55:29,809 --> 00:55:31,811 Elle ne sait pas chanter ! 552 00:55:32,645 --> 00:55:33,896 Ecoutez-la donc. 553 00:55:36,816 --> 00:55:37,859 Prête, Jerri ? 554 00:55:46,868 --> 00:55:48,661 Gare aux éclats de verre. 555 00:55:51,456 --> 00:55:52,623 Juste un mi. 556 00:56:12,477 --> 00:56:14,062 Miss Jordan, venez vite ! 557 00:56:15,271 --> 00:56:16,356 Qu'y a-t-il ? 558 00:56:16,522 --> 00:56:20,026 Vite ! Il est au téléphone et il hurle ! 559 00:56:29,869 --> 00:56:31,037 Où étais-tu passée ? 560 00:56:31,329 --> 00:56:32,997 On est rentrés à pied. 561 00:56:33,373 --> 00:56:35,625 Allume la télé ! 562 00:56:39,295 --> 00:56:41,381 - Qu'y a-t-il ? - Je ne sais pas. 563 00:56:43,716 --> 00:56:45,176 C'est fait. 564 00:56:45,551 --> 00:56:48,888 Toi et Miller, regardez... Regardez bien ! 565 00:56:52,725 --> 00:56:57,021 Ne raccroche pas. Je te parlerai après son numéro. 566 00:56:58,523 --> 00:57:00,525 Regardons la télé. 567 00:57:01,901 --> 00:57:04,904 Les amis, restez à l'antenne, il revient. 568 00:57:05,071 --> 00:57:06,990 Peter Potter reste avec vous. 569 00:57:08,741 --> 00:57:11,119 - Qui c'est ? - Je ne sais pas. 570 00:57:15,540 --> 00:57:16,541 C'est Miller. 571 00:57:17,250 --> 00:57:19,210 Regardez la télé ! 572 00:57:23,423 --> 00:57:26,676 Comme promis, voici Eddie Cochran, 573 00:57:26,843 --> 00:57:29,178 le n°1 du rock. 574 00:59:01,562 --> 00:59:04,983 Mais pourquoi devons-nous regarder ça ? 575 00:59:05,400 --> 00:59:06,985 Je crois deviner. 576 00:59:07,276 --> 00:59:11,280 "Jerri ne sait pas chanter ? Ce type non plus, 577 00:59:11,447 --> 00:59:13,992 "et c'est une vedette. Pourquoi ? 578 00:59:14,158 --> 00:59:17,996 "Il apporte un son neuf, Jerri aussi ! 579 00:59:18,287 --> 00:59:20,081 "Enregistrez-la demain !" 580 00:59:21,457 --> 00:59:23,418 Vous plaisantez, M. Miller. 581 00:59:26,921 --> 00:59:28,131 Vous croyez ? 582 00:59:29,090 --> 00:59:30,258 Ecoutez. 583 00:59:38,433 --> 00:59:40,059 Jerri ne sait pas chanter ? 584 00:59:41,936 --> 00:59:46,482 Ce type non plus, et c'est une vedette. 585 00:59:46,816 --> 00:59:50,153 Pourquoi ? Il apporte un son neuf. 586 00:59:50,653 --> 00:59:52,613 Jerri aussi ! 587 00:59:52,780 --> 00:59:54,282 Enregistrez-la demain ! 588 00:59:59,022 --> 01:00:02,234 Venez ici demain, à l'aube. 589 01:00:02,427 --> 01:00:05,180 J'ai la chanson de Jerri. 590 01:00:09,937 --> 01:00:12,272 J'avais du temps en taule. 591 01:00:12,439 --> 01:00:15,984 J'ai écrit des chansons pour le spectacle de Noël. 592 01:00:16,485 --> 01:00:19,279 Je ne suis pas un crack ! 593 01:00:20,197 --> 01:00:21,949 C'est ma première. 594 01:00:23,909 --> 01:00:28,205 "La fée électricité passe à la chaise". 595 01:00:28,497 --> 01:00:31,041 - Ça a été un grand succès. - Amusant. 596 01:00:32,376 --> 01:00:35,212 Une autre, plus... sentimentale. 597 01:00:36,880 --> 01:00:41,260 "Pas de remise pour bonne conduite, si je pense à toi". 598 01:00:42,344 --> 01:00:43,804 C'est mignon ! 599 01:00:44,221 --> 01:00:45,889 Vous avez remarqué ? 600 01:00:48,517 --> 01:00:51,061 Voici celle de Jerri. Essayez-la. 601 01:01:02,281 --> 01:01:05,701 Chérie, oh ma chérie 602 01:01:06,159 --> 01:01:09,162 En prison, je me languis 603 01:01:09,580 --> 01:01:13,500 Quand on me libérera... 604 01:01:13,750 --> 01:01:16,420 je te serrerai contre moi 605 01:01:19,089 --> 01:01:21,842 Que vois-je tout le temps ? 606 01:01:23,051 --> 01:01:25,721 Un roc Deux rocs 607 01:01:26,013 --> 01:01:28,807 Trois rocs Quatre rocs 608 01:01:29,057 --> 01:01:31,852 Des pierres à casser 609 01:01:38,066 --> 01:01:40,861 Je suis un pas-de-chance 610 01:01:41,028 --> 01:01:43,280 Quand la sirène mugit... 611 01:01:45,657 --> 01:01:47,826 j'ai le blues 612 01:01:49,369 --> 01:01:52,080 SILENCE. ON ENREGISTRE 613 01:01:55,918 --> 01:01:57,669 On y va, M. Anthony. 614 01:02:05,302 --> 01:02:07,638 Chérie, oh ma chérie 615 01:02:07,804 --> 01:02:10,557 En prison je me languis 616 01:02:10,933 --> 01:02:13,852 Quand on me libérera... 617 01:02:14,019 --> 01:02:16,897 je te serrerai contre moi 618 01:02:18,190 --> 01:02:20,943 Que vois-je tout le temps ? 619 01:02:22,361 --> 01:02:24,780 Un roc Deux rocs 620 01:02:25,072 --> 01:02:27,574 Trois rocs Quatre rocs 621 01:02:27,908 --> 01:02:30,369 Des pierres à casser 622 01:02:30,702 --> 01:02:32,621 Je suis un pas-de-chance 623 01:02:33,372 --> 01:02:35,457 Quand la sirène mugit... 624 01:02:37,793 --> 01:02:39,711 j'ai le blues 625 01:03:26,675 --> 01:03:29,177 Ça creuse de chanter ! 626 01:03:30,721 --> 01:03:33,515 Je vais porter votre disque à M. Wheeler. 627 01:03:36,476 --> 01:03:40,397 Si la bonne était sortie, j'aurais préparé quelque chose. 628 01:03:46,445 --> 01:03:47,487 Une belle famille ! 629 01:03:48,030 --> 01:03:51,366 7 frères ! Ça forme une cuisinière ! 630 01:03:54,995 --> 01:03:58,999 Mon père était... ailleurs à cette époque-là. 631 01:03:59,374 --> 01:04:01,293 C'était un gros mangeur. 632 01:04:06,840 --> 01:04:10,177 C'est le 1er Thanksgiving que je passerai loin d'eux. 633 01:04:10,677 --> 01:04:12,804 Mes frères dévoraient ! 634 01:04:14,056 --> 01:04:16,683 Surtout quand ils se sont mis à flirter. 635 01:04:16,850 --> 01:04:19,269 Ça donne de l'appétit. 636 01:04:23,690 --> 01:04:25,025 Ça dépend. 637 01:04:27,361 --> 01:04:32,282 Je veux beaucoup d'enfants. Pas vous ? 638 01:04:39,957 --> 01:04:41,667 C'est plus gai. 639 01:04:43,794 --> 01:04:47,047 On pourra fêter Thanksgiving ensemble ? 640 01:04:47,714 --> 01:04:49,174 Peut-être, Georgia. 641 01:06:02,831 --> 01:06:03,999 Qui est là ? 642 01:06:04,458 --> 01:06:05,792 C'est moi, La Brioche. 643 01:06:06,293 --> 01:06:07,878 Je prends mon bain. 644 01:06:10,005 --> 01:06:11,506 Un bain chaud ! 645 01:06:12,174 --> 01:06:13,508 J'arrive ! 646 01:06:14,134 --> 01:06:18,889 Planque-toi jusqu'à ce que je la fasse sortir. 647 01:06:19,306 --> 01:06:22,226 C'est sournois. Vous vous méfiez d'elle ? 648 01:06:22,809 --> 01:06:25,020 D'elle... et de lui. 649 01:06:25,187 --> 01:06:28,440 Je sens qu'elle mijote quelque chose. 650 01:06:37,366 --> 01:06:41,912 Tu te souviens, à une époque, on faisait de la fausse monnaie ici. 651 01:06:43,497 --> 01:06:46,166 C'était avant qu'ils inventent les impôts. 652 01:06:53,966 --> 01:06:56,843 Je n'entendais rien. 653 01:06:57,010 --> 01:06:58,136 Peu importe ! 654 01:06:58,595 --> 01:06:59,930 Joyeux Thanksgiving ! 655 01:07:06,103 --> 01:07:07,521 Tu sens bon. 656 01:07:10,440 --> 01:07:12,651 On va se taper une dinde. 657 01:07:12,818 --> 01:07:14,695 Magnifique. 658 01:07:14,861 --> 01:07:17,239 Mets un manteau, j'ai la décapotable. 659 01:07:17,573 --> 01:07:18,865 J'arrive. 660 01:07:32,296 --> 01:07:34,464 Mets sa ligne sur écoute. 661 01:07:37,301 --> 01:07:38,552 Et pas de bruit ! 662 01:08:04,286 --> 01:08:06,496 Un appel de Chicago. Parlez Monsieur. 663 01:08:09,875 --> 01:08:12,002 Ça va, Georgia ? 664 01:08:12,419 --> 01:08:13,795 Maintenant, je vais bien. 665 01:08:16,256 --> 01:08:18,926 J'espérais votre retour pour Thanksgiving. 666 01:08:19,551 --> 01:08:21,178 Je n'ai pas encore vu Wheeler. 667 01:08:21,345 --> 01:08:24,598 Il contrôle tous les juke-box du pays. 668 01:08:25,057 --> 01:08:26,892 Je le verrai demain. 669 01:08:27,226 --> 01:08:31,188 Vous me manquez. Ça fait plus de 8 jours. 670 01:08:33,315 --> 01:08:34,816 Vous me manquez aussi. 671 01:08:37,486 --> 01:08:38,570 Où êtes-vous allée ? 672 01:08:39,112 --> 01:08:41,073 Dîner avec M. Murdock. 673 01:08:41,990 --> 01:08:43,450 Comment va La Brioche ? 674 01:08:43,951 --> 01:08:46,578 Il veut entendre votre disque. 675 01:08:46,954 --> 01:08:48,956 Il l'entendra ! Si j'ai de la veine, 676 01:08:49,122 --> 01:08:53,710 il l'entendra sur tous les jukes du pays, comme il le voulait. 677 01:08:54,294 --> 01:08:55,837 Je pense à vous. 678 01:08:57,214 --> 01:08:58,715 Moi aussi, Georgia. 679 01:09:00,300 --> 01:09:02,052 Je reviens au plus vite. 680 01:09:02,553 --> 01:09:03,845 Bonne nuit, Georgia. 681 01:09:04,179 --> 01:09:05,597 Bonne nuit, M. Miller. 682 01:09:44,136 --> 01:09:45,220 Viens là ! 683 01:09:46,013 --> 01:09:47,973 Tu as réussi ? 684 01:09:49,266 --> 01:09:52,144 Je fais ce boulot depuis des années. 685 01:09:52,519 --> 01:09:54,563 Alors ? Miller a appelé ? 686 01:09:55,022 --> 01:09:59,192 Oui, de Chicago. Ils ont parlé gentiment. 687 01:09:59,359 --> 01:10:01,194 "Gentiment" ! 688 01:10:01,486 --> 01:10:02,905 Tu parles ! 689 01:10:04,114 --> 01:10:05,616 Fais passer la bande ! 690 01:10:12,456 --> 01:10:15,125 Un appel de Chicago. Parlez, Monsieur. 691 01:10:16,543 --> 01:10:17,669 Ça va ? 692 01:10:18,378 --> 01:10:21,381 Bien. Vous rentrez ? 693 01:10:22,382 --> 01:10:25,677 Je n'ai pas encore vu Wheeler. Il contrôle 694 01:10:25,844 --> 01:10:28,764 les juke-box du pays. Il était absent. 695 01:10:29,514 --> 01:10:33,227 Je le verrai demain, et je rentrerai. 696 01:10:34,394 --> 01:10:35,729 Bonne nuit. 697 01:10:42,736 --> 01:10:45,280 C'est ça ? C'est tout ? 698 01:10:45,948 --> 01:10:47,449 Vous avez entendu, non ? 699 01:10:47,616 --> 01:10:48,992 Oui, j'ai entendu. 700 01:10:50,327 --> 01:10:51,870 C'est louche ! 701 01:10:52,537 --> 01:10:54,456 Je sais que j'ai raison. 702 01:10:59,795 --> 01:11:02,339 Ils s'en sont aperçus ? 703 01:11:03,257 --> 01:11:04,633 C'est impossible ! 704 01:11:05,092 --> 01:11:08,303 On ne m'appelle pas La Souris pour rien ! 705 01:11:08,595 --> 01:11:10,973 C'est pas des façons ! 706 01:11:11,223 --> 01:11:14,601 C'est une insulte à mon honneur professionnel ! 707 01:11:14,768 --> 01:11:17,854 Et l'écoute du procureur ? 708 01:11:18,146 --> 01:11:21,191 Et celle de la belle-mère du gouverneur ? 709 01:11:21,733 --> 01:11:22,985 La ramène pas ! 710 01:11:23,235 --> 01:11:24,903 Je ne pige pas ! 711 01:11:26,238 --> 01:11:30,450 Pourquoi était-il si heureux qu'elle ne sache pas chanter ? 712 01:11:31,368 --> 01:11:32,828 La seule explication, 713 01:11:33,453 --> 01:11:37,457 c'est que si elle ne réussit pas, je ne l'épouserai pas. 714 01:11:37,749 --> 01:11:39,585 Et elle sera à lui. 715 01:11:44,381 --> 01:11:46,884 Ils doivent roucouler ! 716 01:11:47,050 --> 01:11:48,677 Vous avez entendu ! 717 01:11:51,054 --> 01:11:52,431 Oui, j'ai entendu ! 718 01:11:58,061 --> 01:12:00,480 - Je vais me coucher. - O.K., patron. 719 01:12:05,360 --> 01:12:07,070 Y a que ça à faire ! 720 01:12:09,364 --> 01:12:11,408 Y a que ça à faire... 721 01:12:15,370 --> 01:12:16,413 Patron ! 722 01:13:55,470 --> 01:13:58,557 Bravo, messieurs. On tient un nouveau disque d'or ! 723 01:13:59,057 --> 01:14:00,225 Merci, M. Wheeler. 724 01:14:01,143 --> 01:14:03,145 M. Miller est là. 725 01:14:03,979 --> 01:14:06,899 L'agent qui vous a présenté Julie London. 726 01:14:07,399 --> 01:14:09,568 J'en veux bien une autre ! 727 01:14:32,925 --> 01:14:34,718 J'adore Ray Anthony. 728 01:14:35,177 --> 01:14:37,804 En fait, c'est mon poulain. 729 01:14:39,097 --> 01:14:40,724 Au fait, 730 01:14:41,266 --> 01:14:45,562 quel instrument émet ce son bizarre ? 731 01:14:46,021 --> 01:14:48,023 Un instrument féminin. 732 01:14:48,857 --> 01:14:50,192 Féminin ? 733 01:14:50,984 --> 01:14:52,778 Une de vos clientes ? 734 01:14:54,821 --> 01:14:56,323 Effectivement. 735 01:14:56,490 --> 01:15:00,035 Désolé de vous déranger, mais je veux en faire une vedette. 736 01:15:02,746 --> 01:15:06,500 Elle est excellente. C'est une voix de vedette. 737 01:15:07,167 --> 01:15:10,087 Je lui signe un contrat. 738 01:15:12,297 --> 01:15:15,008 La chanson me plaît. Qui est l'auteur ? 739 01:15:15,175 --> 01:15:18,095 Un dénommé Murdock, il en a toute une cellule. 740 01:15:19,137 --> 01:15:22,140 Il est dans le vent. 741 01:15:22,766 --> 01:15:24,309 C'est un de vos clients ? 742 01:15:24,476 --> 01:15:26,436 Non, il se lance tout seul. 743 01:15:26,603 --> 01:15:30,148 Murdock-La-Brioche, ça vous dit quelque chose ? 744 01:15:31,942 --> 01:15:34,361 Et comment ! 745 01:15:34,987 --> 01:15:38,365 Il s'agit bien de Marty-La-Brioche ? 746 01:15:38,532 --> 01:15:41,201 Oui, l'ex-roi des flippers. 747 01:15:47,541 --> 01:15:50,252 Faites venir Lawrence et Eugene. 748 01:16:02,055 --> 01:16:03,640 Voulez-vous dîner ? 749 01:16:12,524 --> 01:16:16,570 Georgia, n'exagérez pas. Je peux me lever. 750 01:16:16,737 --> 01:16:20,616 Buvez ce bouillon. Ça donne des forces. 751 01:16:21,033 --> 01:16:24,369 Quand je pense que ces types... 752 01:16:25,579 --> 01:16:27,998 Partez, il est malade. 753 01:16:29,041 --> 01:16:32,586 Quand j'en aurai fini avec lui, il sera malade ! Debout ! 754 01:16:33,003 --> 01:16:36,715 Vous vous trompez, je passais juste par là. 755 01:16:36,882 --> 01:16:40,052 Vous passiez par là ? Par hasard ? 756 01:16:40,510 --> 01:16:42,262 Avec votre pyjama sous le bras ? 757 01:16:42,429 --> 01:16:45,140 - Laissez-le. - La ferme ! Enlève ce tablier ! 758 01:16:45,307 --> 01:16:47,976 - Je chauffais le bouillon. - La ferme ! 759 01:16:48,227 --> 01:16:51,813 Laissez-le, et n'abîmez pas mon pyjama ! 760 01:16:53,774 --> 01:16:57,236 - Ton pyjama ? - J'ai une tête à porter ça ? 761 01:16:58,612 --> 01:17:00,197 Ton pyjama ! 762 01:17:02,074 --> 01:17:04,618 Tu as des pyjamas pour les visiteurs ? 763 01:17:04,785 --> 01:17:08,789 Quel esprit mal tourné ! 764 01:17:08,956 --> 01:17:10,040 Vraiment ? 765 01:17:10,207 --> 01:17:12,042 Très mal tourné ! 766 01:17:12,209 --> 01:17:15,295 Ce sont des cadeaux pour mes frères. 767 01:17:15,462 --> 01:17:17,130 Pas de boniments ! 768 01:17:17,839 --> 01:17:19,091 Je vais vous montrer ! 769 01:17:20,342 --> 01:17:24,763 Laissez-la faire, elle est enragée, elle le tuera peut-être. 770 01:17:25,055 --> 01:17:27,224 Pour mon frère Georges ! Et celui-ci... 771 01:17:28,850 --> 01:17:30,269 pour mon frère Gilbert ! 772 01:17:32,354 --> 01:17:33,438 Je te crois ! 773 01:17:33,605 --> 01:17:35,148 Pour mon frère Gridley ! 774 01:17:37,734 --> 01:17:39,152 Pour Galen ! 775 01:17:40,112 --> 01:17:42,239 Et pour Ambrose ! 776 01:17:44,908 --> 01:17:47,411 Et celui-là est pour mon père ! 777 01:17:47,869 --> 01:17:50,205 Satisfait, M. Murdock ? 778 01:17:52,040 --> 01:17:53,917 Je dis rien pour le pyjama. 779 01:17:54,084 --> 01:17:55,877 Il est quand même dans ton lit, 780 01:17:56,295 --> 01:17:58,922 que ce soit son pyjama ou non ! 781 01:18:00,299 --> 01:18:02,092 Laisse-le moi ! 782 01:18:03,260 --> 01:18:07,472 Je lui donnais juste un bouillon, gros crétin ! 783 01:18:07,639 --> 01:18:09,766 Je t'interdis de dire ça ! 784 01:18:10,350 --> 01:18:13,270 Laissez-le tranquille, je lui donnais du bouillon. 785 01:18:13,437 --> 01:18:15,981 Vous savez ce que c'est ? 786 01:18:20,903 --> 01:18:23,906 Wheeler a été emballé. 787 01:18:24,072 --> 01:18:27,117 Il adore la voix de Jerri, il veut la lancer. 788 01:18:27,409 --> 01:18:31,705 Mais quand il a su que vous étiez l'auteur, il m'a présenté à... 789 01:18:32,581 --> 01:18:34,416 Lawrence et Eugene. 790 01:18:35,584 --> 01:18:38,086 C'est gentil à lui de vous présenter ses amis. 791 01:18:38,253 --> 01:18:40,839 Wheeler fait toujours dans les beaux discours ? 792 01:18:41,006 --> 01:18:44,801 Mais en appliquant les bonnes vieilles méthodes. 793 01:18:44,968 --> 01:18:48,222 Il supporte pas que je l'aie déboutonné autrefois. 794 01:18:48,388 --> 01:18:52,434 J'ai viré toutes ses machines à sous pour y mettre les miennes. 795 01:18:53,435 --> 01:18:55,145 Il boite encore ? 796 01:18:55,687 --> 01:18:57,397 Je n'ai pas remarqué. 797 01:18:57,564 --> 01:19:01,693 Je lui avais visé le tibia un jour, il avait des béquilles ! 798 01:19:02,694 --> 01:19:04,279 Il ne les a plus. 799 01:19:05,530 --> 01:19:09,660 On est cuits. Il contrôle tous les juke-box. 800 01:19:09,826 --> 01:19:11,745 Vous abandonnez trop vite. 801 01:19:11,912 --> 01:19:16,250 Je l'ai doublé une fois avec les flippers. 802 01:19:16,416 --> 01:19:18,752 Et je peux encore le doubler ! 803 01:19:20,462 --> 01:19:21,755 La chemise de nuit, 804 01:19:21,922 --> 01:19:25,509 - elle est à l'envers ! - M'embrouille pas. 805 01:19:25,968 --> 01:19:29,805 Ne la déformez pas. Mon père est moins gros que vous ! 806 01:19:30,222 --> 01:19:32,391 La ferme ! Je réfléchis. 807 01:19:32,891 --> 01:19:36,478 Ne hurlez plus jamais comme ça. 808 01:19:43,735 --> 01:19:46,488 Wheeler refuse le disque de Jerri ? 809 01:19:46,863 --> 01:19:49,116 Bien sûr, je suis à vomir. 810 01:19:49,616 --> 01:19:51,660 La Souris, on part ! 811 01:19:52,035 --> 01:19:52,744 Où ça ? 812 01:19:52,911 --> 01:19:56,206 En guerre ! Une guerre froide qui sera chaude ! 813 01:19:56,957 --> 01:20:00,210 Achète la robe de mariée, ça ne devrait plus traîner. 814 01:20:09,553 --> 01:20:10,512 Patron ! 815 01:20:11,471 --> 01:20:12,764 Votre chapeau ! 816 01:20:37,289 --> 01:20:38,624 Vous désirez ? 817 01:20:49,218 --> 01:20:51,178 D'où vient votre musique ? 818 01:20:51,803 --> 01:20:54,473 De chez Wheeler. 819 01:20:55,182 --> 01:20:56,767 Vraiment ? 820 01:21:07,736 --> 01:21:09,404 Je me sers chez Wheeler. 821 01:21:10,197 --> 01:21:11,073 Chez qui ? 822 01:21:14,326 --> 01:21:16,536 Je me sers chez... Murdock. 823 01:22:05,711 --> 01:22:09,339 Patron, je dois le reconnaître. Vous avez toujours la main. 824 01:22:09,673 --> 01:22:11,633 Lui, nous griller ? 825 01:22:11,800 --> 01:22:14,970 Vous avez réussi. C'est une vedette. 826 01:22:18,056 --> 01:22:20,475 AU JUBILÉ DU ROCK 827 01:22:20,684 --> 01:22:22,561 Oui, j'en ai fait une vedette. 828 01:22:24,730 --> 01:22:26,481 C'est ce que vous vouliez, non ? 829 01:22:27,065 --> 01:22:28,734 Oui, c'est ce que je voulais ! 830 01:22:35,073 --> 01:22:38,452 - Maintenant, vous avez une femme. - La ferme ! 831 01:22:39,828 --> 01:22:41,705 Pourquoi vous vous fâchez ? 832 01:22:43,957 --> 01:22:47,169 Tu te demandes pourquoi ? J'adore la musique ! 833 01:22:47,502 --> 01:22:51,882 Tu aimerais que ta femme ait une voix à vomir ? 834 01:22:52,883 --> 01:22:55,928 Combien de juke-box a-t-il enlevé ? 835 01:22:56,678 --> 01:22:58,388 La plupart à New York. 836 01:22:58,764 --> 01:23:02,559 Il fait des incursions à Boston, Philadelphie... 837 01:23:02,726 --> 01:23:05,354 - Et Pittsburgh. - Ça suffit. 838 01:23:05,520 --> 01:23:08,023 Occupez-vous du reste, je prends les incursions. 839 01:23:08,190 --> 01:23:11,068 Je crois savoir où trouver Murdock ce soir. 840 01:24:59,218 --> 01:25:02,304 Vous avez tout, l'alliance, les billets ? 841 01:25:03,055 --> 01:25:04,431 J'ai tout. 842 01:25:07,809 --> 01:25:09,269 Vraiment, patron ? 843 01:25:12,648 --> 01:25:15,108 Donnez vos billets de lune de miel à Miller. 844 01:25:18,028 --> 01:25:19,488 Vous voulez que je vous dise ? 845 01:25:22,074 --> 01:25:25,160 Je vous ai fait un coup fourré avec le magnéto. 846 01:25:33,877 --> 01:25:35,337 Tu le jures ? 847 01:25:36,463 --> 01:25:37,714 Vraiment ? 848 01:25:39,132 --> 01:25:40,634 Plaisante pas ! 849 01:25:41,593 --> 01:25:44,596 Vous aviez raison, ils roucoulaient. 850 01:25:46,056 --> 01:25:49,685 J'avais raison, ils sont amoureux ? 851 01:25:49,977 --> 01:25:52,479 Oui, et c'est du solide ! 852 01:25:56,191 --> 01:25:57,484 Les Platters chantent... 853 01:25:57,651 --> 01:26:00,112 "Tu ne sauras jamais". 854 01:26:03,156 --> 01:26:03,991 Qui est là ? 855 01:26:04,157 --> 01:26:05,909 Miller, ex-impresario. 856 01:26:07,869 --> 01:26:08,829 Entrez. 857 01:26:15,252 --> 01:26:16,920 Je voulais vous dire au revoir. 858 01:26:18,213 --> 01:26:20,382 J'aurais dû apporter un cadeau de mariage. 859 01:26:20,883 --> 01:26:22,009 Il est là. 860 01:26:28,181 --> 01:26:30,392 Une mariée ne fait pas ça. 861 01:26:31,518 --> 01:26:33,353 Je croyais que si. 862 01:26:34,104 --> 01:26:36,273 Avec son mari seulement. 863 01:27:53,642 --> 01:27:57,229 J'aurais aimé rester mais j'ai un train à prendre. 864 01:27:58,689 --> 01:28:00,274 Tous mes voeux, Georgia. 865 01:28:00,899 --> 01:28:03,277 Une autre chanson serait de trop ? 866 01:28:07,155 --> 01:28:08,240 Vous savez bien que non. 867 01:29:01,126 --> 01:29:04,171 Voici Ray Anthony et son orchestre dans 868 01:29:04,338 --> 01:29:06,256 "Rock autour des rocs". 869 01:29:12,221 --> 01:29:15,933 Voici la vedette de cette chanson : 870 01:29:16,183 --> 01:29:17,726 Jerri Jordan ! 871 01:29:20,854 --> 01:29:21,772 À vous ! 872 01:29:23,148 --> 01:29:25,108 Je la chanterai pour vous, Tom. 873 01:29:36,161 --> 01:29:39,581 Je vous signale un changement de programme. 874 01:29:40,791 --> 01:29:44,586 Cette chanson parle de la douleur de quitter 875 01:29:45,295 --> 01:29:46,797 quelqu'un qu'on aime. 876 01:29:48,423 --> 01:29:51,927 Quand tu m'embrasses... 877 01:29:52,886 --> 01:29:56,557 tout se réchauffe en moi 878 01:30:00,227 --> 01:30:04,231 Quand tu m'enlaces... 879 01:30:05,148 --> 01:30:09,069 c'est une tempête qui se lève en moi 880 01:30:12,072 --> 01:30:15,409 Dès que tu n'es plus loin... 881 01:30:16,410 --> 01:30:20,122 je combats le feu en moi 882 01:30:22,624 --> 01:30:26,169 Tu fais naître en moi... 883 01:30:27,629 --> 01:30:33,719 un tel désir 884 01:30:35,554 --> 01:30:39,474 Et dès que j'ai reposé... 885 01:30:40,726 --> 01:30:45,522 les pieds sur terre 886 01:30:48,400 --> 01:30:52,362 Tu me relances... 887 01:30:54,531 --> 01:30:58,160 à nouveau vers le ciel 888 01:31:00,829 --> 01:31:04,374 Chaque fois que ça arrive... 889 01:31:05,626 --> 01:31:11,131 c'est si merveilleux 890 01:31:13,091 --> 01:31:16,803 Chaque fois que ça arrive... 891 01:31:17,221 --> 01:31:21,558 et ça arrive... 892 01:31:23,310 --> 01:31:26,021 à chaque fois 893 01:31:58,804 --> 01:32:01,348 Miller, j'ai deux mots à vous dire. 894 01:32:03,433 --> 01:32:05,018 Ecoutez-moi d'abord. 895 01:32:05,185 --> 01:32:09,106 Primo, j'ai embrassé votre fiancée. Secundo, je l'aime. 896 01:32:09,648 --> 01:32:11,316 Tertio, allez-y, frappez. 897 01:32:11,775 --> 01:32:13,110 Et soyez gentil avec elle ou... 898 01:32:13,277 --> 01:32:15,862 Je serai votre témoin ! 899 01:32:16,029 --> 01:32:19,241 N'y compte pas trop, La Brioche ! 900 01:32:20,492 --> 01:32:22,911 Ma voiture attend. 901 01:32:32,212 --> 01:32:33,797 Vite ! Entrez là-dedans ! 902 01:32:42,097 --> 01:32:44,266 Allons sur la scène ! 903 01:32:48,687 --> 01:32:51,023 Je serai en sécurité ici ? 904 01:32:51,356 --> 01:32:52,816 Votre chapeau ! 905 01:32:54,651 --> 01:32:57,654 Il ne vous butera pas devant 1 000 témoins. 906 01:32:58,155 --> 01:33:00,115 Je parierais pas à votre place. 907 01:33:07,247 --> 01:33:09,875 Vous êtes venus ici ce soir pour voir 908 01:33:10,042 --> 01:33:14,129 Jerri Jordan et Ray Anthony chanter leur tube. 909 01:33:15,839 --> 01:33:19,426 Et maintenant, voici aussi Marty-La-Brioche 910 01:33:19,718 --> 01:33:21,511 qui va chanter son oeuvre ! 911 01:33:26,308 --> 01:33:28,101 Vous voilà devenu vedette ! 912 01:33:28,727 --> 01:33:30,312 On l'applaudit ! 913 01:33:35,609 --> 01:33:37,569 Je préviens la police. 914 01:33:39,780 --> 01:33:40,697 Merci. 915 01:33:42,699 --> 01:33:45,327 Un roc Deux rocs 916 01:33:45,577 --> 01:33:48,080 Trois rocs Quatre rocs 917 01:33:48,580 --> 01:33:50,958 Des pierres à casser 918 01:33:51,416 --> 01:33:53,835 Je suis un pas-de-chance 919 01:33:54,086 --> 01:33:56,213 Et quand la sirène mugit... 920 01:33:58,590 --> 01:34:00,801 j'ai le blues 921 01:34:40,173 --> 01:34:42,092 Le silencieux est mis. 922 01:34:42,551 --> 01:34:44,094 Attends qu'il se calme. 923 01:35:06,199 --> 01:35:07,492 Ne tire pas ! 924 01:35:07,743 --> 01:35:10,954 Je l'engage ! Il a du talent, idiot ! 925 01:35:13,248 --> 01:35:15,500 Depuis quand chante-t-il ? 926 01:35:16,293 --> 01:35:17,878 Et vous, depuis quand ? 927 01:35:19,213 --> 01:35:20,964 J'ai toujours su chanter. 928 01:35:21,381 --> 01:35:25,177 Mais comme ça, il ne pouvait rien tirer de moi. 929 01:35:43,487 --> 01:35:44,571 Chéri ! 930 01:35:44,905 --> 01:35:47,741 Chérie, oh ma chérie 931 01:35:48,075 --> 01:35:50,535 En prison je me languis 932 01:35:51,036 --> 01:35:54,748 Le jour où on me libérera... 933 01:35:55,123 --> 01:35:58,043 je te serrerai contre moi 934 01:35:59,294 --> 01:36:02,422 Que vois-je tout le temps ? 935 01:36:03,882 --> 01:36:06,301 Un roc Deux rocs 936 01:36:06,760 --> 01:36:09,471 Trois rocs Quatre rocs 937 01:36:16,228 --> 01:36:18,230 Voilà notre histoire. 938 01:36:18,397 --> 01:36:21,108 Une histoire de musique et... 939 01:36:23,735 --> 01:36:24,695 d'amour. 940 01:36:25,112 --> 01:36:27,614 Un histoire de musique, d'amour 941 01:36:28,240 --> 01:36:29,658 et de mariage ! 942 01:36:31,118 --> 01:36:32,494 Et de bonne d'enfants ! 943 01:36:32,703 --> 01:36:34,705 Chante, oncle La Brioche ! 944 01:36:38,333 --> 01:36:39,626 Je n'ose pas... 945 01:36:41,086 --> 01:36:42,629 Voyez mon agent. 946 01:36:43,589 --> 01:36:45,215 Ils achèteront tes disques. 947 01:36:46,925 --> 01:36:48,260 Au revoir, tout le monde. 948 01:36:58,020 --> 01:36:59,605 Ne l'écoutez pas ! 949 01:36:59,897 --> 01:37:02,107 Tout à l'heure, dans l'entrée, 950 01:37:02,274 --> 01:37:04,359 je vous chanterai ce que vous voudrez. 951 01:37:04,651 --> 01:37:07,237 Je suis un crack ! 952 01:37:13,410 --> 01:37:17,956 Sous-titrage vidéo : C.M.C.