1
00:00:20,820 --> 00:00:22,655
Mesdames et Messieurs.
2
00:00:24,324 --> 00:00:28,828
Le film que vous allez voir
parle de musique.
3
00:00:29,579 --> 00:00:32,874
J'y interprète Tom Miller,
un agent.
4
00:00:33,124 --> 00:00:36,127
Un agent de théâtre miteux,
qui a été...
5
00:00:37,587 --> 00:00:39,422
Mais vous verrez.
6
00:00:40,340 --> 00:00:44,844
Ce film a été tourné
en Cinémascope, et...
7
00:00:47,096 --> 00:00:48,181
Excusez-moi.
8
00:00:59,692 --> 00:01:00,943
Comme je le disais,
9
00:01:01,110 --> 00:01:04,947
ce film a été tourné
en Cinémascope
10
00:01:05,114 --> 00:01:08,576
et ses couleurs magnifiques
sont dues à De Luxe.
11
00:01:13,498 --> 00:01:16,584
Ses couleurs magnifiques
sont dues à De Luxe !
12
00:01:26,511 --> 00:01:29,931
C'est à se demander
qui dirige la boutique.
13
00:01:32,642 --> 00:01:36,229
Donc, notre histoire
parle de musique.
14
00:01:36,604 --> 00:01:38,898
Pas de la musique d'antan,
15
00:01:39,357 --> 00:01:42,610
mais de celle qui exprime
la culture,
16
00:01:42,777 --> 00:01:47,031
le raffinement et la grâce
des temps modernes.
17
00:02:18,438 --> 00:02:22,942
LA BLONDE ET MOI
18
00:03:31,844 --> 00:03:34,597
Tu veux boire à l'oeil, hein ?
19
00:03:34,931 --> 00:03:37,141
Mets-le sur mon ardoise.
20
00:03:37,433 --> 00:03:39,227
S'il reste de la place !
21
00:03:44,399 --> 00:03:45,817
Oui, il est ici.
22
00:03:46,150 --> 00:03:47,402
C'est pour toi.
23
00:03:51,197 --> 00:03:54,701
Miller à l'appareil.
Je suis occupé.
24
00:03:55,284 --> 00:03:57,996
Je suis sur le point
de signer un gros contrat.
25
00:04:01,874 --> 00:04:05,169
Voilà, c'est signé.
Je suis un rapide.
26
00:04:05,878 --> 00:04:09,299
Ce soir ? Impossible,
je suis sur un autre gros contrat.
27
00:04:10,591 --> 00:04:12,260
Quelle adresse ?
28
00:04:13,219 --> 00:04:14,971
942...
29
00:04:15,805 --> 00:04:16,931
Park Avenue ?
30
00:04:19,225 --> 00:04:20,727
Appartement 1502.
31
00:04:22,603 --> 00:04:24,355
J'essaierai de me libérer.
32
00:04:25,231 --> 00:04:26,733
D'accord pour 8 h 1/2.
33
00:04:51,799 --> 00:04:53,968
- Je suis Miller.
- Je suis La Souris.
34
00:05:02,018 --> 00:05:04,020
Entrez, il vous attend.
35
00:05:06,439 --> 00:05:07,815
Qui ça, "il" ?
36
00:05:24,624 --> 00:05:26,292
Installez-vous.
37
00:06:01,411 --> 00:06:02,996
Pas touche à la bouteille !
38
00:06:20,888 --> 00:06:22,557
Charge l'autre bobine !
39
00:06:25,768 --> 00:06:29,480
J'aime regarder des films chez moi.
Comme à la télé, sans publicité.
40
00:06:29,731 --> 00:06:31,274
Content que vous soyez venu.
41
00:06:31,441 --> 00:06:33,067
Merci. Monsieur...
42
00:06:33,234 --> 00:06:35,445
Murdock.
Laissez tomber le Monsieur.
43
00:06:35,611 --> 00:06:38,865
Mes amis m'appellent
Marty-La-Brioche.
44
00:06:42,035 --> 00:06:43,161
Déjà entendu ?
45
00:06:43,578 --> 00:06:45,371
Ce nom me dit vaguement
quelque chose.
46
00:06:45,538 --> 00:06:48,875
Le vague, j'aime pas ça !
47
00:06:49,208 --> 00:06:51,794
- J'ai mauvaise mémoire.
- Vous buvez ?
48
00:06:52,086 --> 00:06:54,172
Je vous en croyais avare.
49
00:06:54,339 --> 00:06:57,008
C'était du cognac.
Vous, vous marchez au scotch.
50
00:06:57,175 --> 00:06:59,093
Je voulais vous éviter
une erreur.
51
00:06:59,260 --> 00:07:01,763
Je me renseigne
avant de faire des affaires.
52
00:07:01,929 --> 00:07:05,183
Mais les affaires
vont plutôt mal pour vous, non ?
53
00:07:05,600 --> 00:07:07,685
Inutile de vous mentir.
54
00:07:07,852 --> 00:07:09,937
Vous avez raison,
mon temps est précieux.
55
00:07:10,104 --> 00:07:12,357
Tom Miller, agent miteux...
56
00:07:12,523 --> 00:07:14,734
De la classe,
mais couvert de dettes.
57
00:07:14,901 --> 00:07:18,112
Incapable de payer son loyer
58
00:07:18,279 --> 00:07:21,699
et ses énormes notes de bar.
59
00:07:23,534 --> 00:07:26,245
Même votre carte du Diner's Club
a été annulée !
60
00:07:27,872 --> 00:07:30,333
Même mon livreur de journaux
me fait crédit.
61
00:07:30,667 --> 00:07:34,045
À une époque, vous étiez doué
pour trouver de nouveaux talents,
62
00:07:34,545 --> 00:07:36,422
vous en avez déniché !
63
00:07:37,006 --> 00:07:41,177
Mais l'alcool a remplacé
les jeunes talents, pas vrai ?
64
00:07:45,264 --> 00:07:48,059
Oui, c'est vrai.
Ce sera tout ?
65
00:07:48,559 --> 00:07:51,229
Mon problème d'alcool
ne vous regarde pas.
66
00:07:51,980 --> 00:07:53,898
Merci pour le film.
67
00:07:54,065 --> 00:07:56,901
Intègre ? J'aime ça !
68
00:07:57,276 --> 00:07:59,362
Même quand on en a pas
les moyens !
69
00:08:02,448 --> 00:08:04,283
C'est ça, l'intégrité !
70
00:08:07,286 --> 00:08:09,330
Vous avez marqué un point.
71
00:08:10,331 --> 00:08:12,125
Bon, calmez-vous.
72
00:08:12,750 --> 00:08:16,629
Je sais que vous ne mélangez jamais
travail et plaisir.
73
00:08:16,879 --> 00:08:19,340
Jamais de geste déplacé
avec les dames.
74
00:08:19,924 --> 00:08:21,384
Ça, ça me plaît.
75
00:08:22,552 --> 00:08:24,053
Asseyez-vous, M. Miller.
76
00:08:24,220 --> 00:08:27,515
On est tous les deux dépassés,
pour le moment.
77
00:08:28,099 --> 00:08:29,475
Asseyez-vous.
78
00:08:30,601 --> 00:08:32,395
Allez La Souris, démarre !
79
00:08:32,770 --> 00:08:34,188
Votre verre.
80
00:08:34,355 --> 00:08:37,525
Je garde toutes les actualités
qui m'intéressent.
81
00:08:40,737 --> 00:08:43,239
Le maire de New York
s'attaque au jeu illégal.
82
00:08:44,324 --> 00:08:46,826
Il a enfin touché le jackpot.
83
00:08:48,745 --> 00:08:52,457
Seuls les poissons
pourront jouer à présent.
84
00:08:54,917 --> 00:08:58,254
Au tribunal,
le roi des flippers,
85
00:08:58,421 --> 00:09:01,132
"Sac d'Os", va en prison.
86
00:09:01,382 --> 00:09:03,718
C'était moi, "Sac d'Os"...
87
00:09:05,011 --> 00:09:09,140
Les équipements de son casino
sont saisis et brûlés.
88
00:09:09,307 --> 00:09:11,392
Wheeler, son rival l'a donné
89
00:09:11,559 --> 00:09:13,561
et treize de ses amis
ont été tués.
90
00:09:13,728 --> 00:09:16,314
Murdock crie vengeance.
91
00:09:16,606 --> 00:09:18,232
Je m'en suis tiré.
92
00:09:18,983 --> 00:09:21,152
On avait de ces avocats
de nos jours !
93
00:09:21,819 --> 00:09:23,404
J'ai payé la caution
94
00:09:23,780 --> 00:09:26,407
et je suis parti me promener
sur le continent.
95
00:09:27,033 --> 00:09:29,869
J'ai déniché
pas mal de talents, moi aussi.
96
00:09:31,079 --> 00:09:33,873
"Sac d'Os"
se repose sur la Riviera.
97
00:09:39,879 --> 00:09:42,674
La Cour de New York
exige son extradition,
98
00:09:42,840 --> 00:09:45,635
mais "Murdock-Sac-d'Os"
roucoule et engraisse
99
00:09:45,802 --> 00:09:48,513
entouré
de beautés européennes.
100
00:09:48,680 --> 00:09:50,598
Bien joué, "La Brioche".
101
00:09:52,809 --> 00:09:56,104
La cuisine française
et l'oisiveté
102
00:09:56,521 --> 00:09:58,982
m'ont fait prendre des kilos
que je ne perdrai plus.
103
00:09:59,399 --> 00:10:01,484
J'ai eu du bon temps là-bas,
104
00:10:02,735 --> 00:10:05,238
mais j'ai aussi eu
le mal du pays.
105
00:10:05,989 --> 00:10:10,284
Vous savez,
"Un seul être vous manque..."
106
00:10:10,451 --> 00:10:11,869
Vous la connaissez.
107
00:10:12,370 --> 00:10:15,498
L'affaire était tassée,
alors je suis revenu.
108
00:10:15,748 --> 00:10:18,543
Mais à mon retour,
mon avocat était radié !
109
00:10:19,711 --> 00:10:22,839
Ce pénitencier est le futur foyer
de "La Brioche",
110
00:10:23,006 --> 00:10:25,842
condamné à trois reprises
pour fraude fiscale.
111
00:10:28,428 --> 00:10:29,846
C'est la partie triste.
112
00:10:30,013 --> 00:10:34,559
Menottes aux poings, il vient purger
sa peine, dénoncé par Wheeler.
113
00:10:34,726 --> 00:10:37,729
Ce personnage haut en couleur
pâlira derrière les barreaux.
114
00:10:37,895 --> 00:10:39,480
Cet ancien caïd
115
00:10:39,647 --> 00:10:41,107
n'est plus qu'un numéro.
116
00:10:49,574 --> 00:10:52,452
La Brioche, bien sûr !
117
00:10:53,369 --> 00:10:56,080
Le "Roi des flippers" !
118
00:10:57,332 --> 00:10:59,292
J'aurais dû m'en souvenir.
119
00:11:00,418 --> 00:11:01,961
Désolé, La Brioche.
120
00:11:06,841 --> 00:11:08,551
C'est pas grave.
121
00:11:09,719 --> 00:11:10,762
C'est rien.
122
00:11:11,346 --> 00:11:14,057
Tout le monde m'a oublié !
123
00:11:14,974 --> 00:11:16,684
Avant, c'était différent.
124
00:11:17,685 --> 00:11:21,105
Jadis, quand je passais,
c'était la panique.
125
00:11:21,314 --> 00:11:22,857
J'étais quelqu'un.
126
00:11:23,149 --> 00:11:26,611
J'avais une nouvelle décapotable
chaque année,
127
00:11:26,778 --> 00:11:28,488
avec un bar à l'intérieur.
128
00:11:28,655 --> 00:11:32,241
J'avais mes entrées partout,
je côtoyais le gratin.
129
00:11:34,243 --> 00:11:35,328
Je sais.
130
00:11:35,620 --> 00:11:40,083
Et maintenant, même les magazines
à scandale m'ont oublié.
131
00:11:40,667 --> 00:11:44,253
Vous aussi,
vous étiez très en vue.
132
00:11:44,420 --> 00:11:46,255
Vous aimeriez remonter,
pas vrai ?
133
00:11:46,422 --> 00:11:50,385
- J'aurais du mal à redescendre.
- Alors on fait affaire !
134
00:11:51,386 --> 00:11:53,554
- Quelles affaires ?
- Le showbiz !
135
00:11:54,472 --> 00:11:58,476
J'ai une môme,
une fille gentille et innocente.
136
00:11:58,685 --> 00:12:01,104
Je l'adore,
mais c'est une inconnue.
137
00:12:01,688 --> 00:12:05,858
Je ne peux pas l'épouser,
j'étais au top !
138
00:12:06,025 --> 00:12:09,320
C'est là que vous intervenez.
Faites-en une vedette.
139
00:12:09,487 --> 00:12:11,906
Elle et moi, on se ressemble.
140
00:12:12,073 --> 00:12:15,076
On sera peut-être même
heureux.
141
00:12:15,451 --> 00:12:18,162
En échange,
j'éponge vos dettes.
142
00:12:18,329 --> 00:12:21,582
Vous n'avez qu'à la transformer
en vedette.
143
00:12:21,749 --> 00:12:23,126
Mais attention !
144
00:12:23,751 --> 00:12:26,379
Pas touche, comme d'habitude.
145
00:12:26,587 --> 00:12:27,922
Vous épongerez mes dettes ?
146
00:12:28,089 --> 00:12:31,175
Et je vous avance $ 10 000.
147
00:12:31,342 --> 00:12:35,805
Plus un compte ouvert pour
les chansons, le matériel, etc...
148
00:12:37,807 --> 00:12:38,891
Tope-la ?
149
00:12:39,350 --> 00:12:40,143
Tope-la !
150
00:12:40,310 --> 00:12:43,521
Enlevez, c'est pesé !
151
00:12:48,484 --> 00:12:50,403
Amène ma vedette !
152
00:12:51,279 --> 00:12:55,658
Doucement.
Ça ne se fait pas si vite.
153
00:12:55,825 --> 00:12:57,660
Vous l'avez déjà fait !
154
00:12:57,827 --> 00:13:00,455
Pas moi,
elles avaient du talent.
155
00:13:00,621 --> 00:13:04,208
Le public a fait le reste.
Je connais les types comme vous.
156
00:13:04,375 --> 00:13:09,088
Ils s'amourachent d'une fille qu'ils
croient géniale, et ils ont tort.
157
00:13:09,255 --> 00:13:11,007
Je ne veux pas mentir.
158
00:13:11,174 --> 00:13:15,553
Je ne peux pas prendre votre argent
et la faire jouer.
159
00:13:16,262 --> 00:13:20,266
C'est peut-être bassement intègre,
mais je ne peux pas.
160
00:13:20,433 --> 00:13:23,853
Au premier coup d'oeil, la fille
verrait que je n'y crois pas.
161
00:13:24,020 --> 00:13:27,357
Pour ne pas la gêner,
permettez-moi de filer
162
00:13:27,523 --> 00:13:28,858
avant qu'elle arrive.
163
00:13:36,199 --> 00:13:39,702
Jerri Jordan.
C'est moi qui ai trouvé le nom.
164
00:13:39,869 --> 00:13:42,330
Ça rendra bien en néon.
Ça vous plaît ?
165
00:13:43,414 --> 00:13:44,374
Beaucoup.
166
00:13:44,540 --> 00:13:49,003
Alors, elle est entre vos mains.
Au figuré !
167
00:13:49,420 --> 00:13:51,965
Vous avez 6 semaines
pour en faire une star.
168
00:13:53,883 --> 00:13:57,178
6 semaines ?
Minute, ce n'est pas si simple.
169
00:13:57,345 --> 00:14:00,556
- Rome ne s'est pas faite en 1 jour.
- Elle n'est pas Rome !
170
00:14:00,848 --> 00:14:03,434
Et elle est déjà toute faite.
171
00:14:05,603 --> 00:14:06,938
Rien à ajouter.
172
00:15:08,416 --> 00:15:10,335
Plus de crédit !
173
00:15:13,379 --> 00:15:15,256
Une bouteille de scotch !
174
00:15:22,472 --> 00:15:24,641
Tu as trouvé de l'uranium ?
175
00:15:25,892 --> 00:15:27,644
À Rome.
176
00:15:29,479 --> 00:15:31,606
Cigares, cigarettes ?
177
00:15:37,070 --> 00:15:38,279
Pourquoi pas ?
178
00:15:45,662 --> 00:15:47,789
On les fumera demain,
mon chou.
179
00:15:50,166 --> 00:15:51,334
Mais ce soir,
180
00:15:52,210 --> 00:15:54,128
ils jouent "notre" chanson.
181
00:16:48,683 --> 00:16:52,061
Achetez le journal du matin !
182
00:16:55,481 --> 00:16:57,108
Le journal, M'dame ?
183
00:16:57,692 --> 00:16:59,694
Où est le 341 ?
184
00:16:59,944 --> 00:17:02,030
Juste là.
185
00:17:02,196 --> 00:17:03,406
Merci, trésor.
186
00:18:43,423 --> 00:18:44,674
Bonjour, M. Miller.
187
00:18:45,883 --> 00:18:48,720
- Que faites-vous ici ?
- Comment ça ?
188
00:18:49,220 --> 00:18:52,140
Vous voulez que La Brioche
ait un film de mon enterrement ?
189
00:18:53,099 --> 00:18:55,643
M. Murdock m'a envoyée.
190
00:18:56,144 --> 00:18:58,896
- Vraiment ?
- Pour commencer le travail.
191
00:19:00,732 --> 00:19:02,817
Pas ici, en tous cas !
192
00:19:03,526 --> 00:19:06,362
J'ai déjà vu
des chambres d'hommes.
193
00:19:06,571 --> 00:19:09,198
J'ai 7 frères et un père,
194
00:19:09,407 --> 00:19:12,410
et vous êtes déjà
presque habillé.
195
00:19:21,336 --> 00:19:22,337
N'entrez pas !
196
00:19:22,503 --> 00:19:24,005
Il vous faut bien ça.
197
00:19:27,967 --> 00:19:28,551
C'est quoi ?
198
00:19:28,801 --> 00:19:30,762
Ça vous fera du bien.
199
00:19:31,012 --> 00:19:31,846
Vous êtes sûre ?
200
00:19:32,013 --> 00:19:35,099
J'en faisais pour mon père,
il buvait
201
00:19:35,266 --> 00:19:37,060
pour oublier ma mère.
202
00:19:37,226 --> 00:19:39,312
Je suis navré pour votre mère.
203
00:19:39,479 --> 00:19:41,481
- Navré ?
- Je ne savais pas qu'elle était...
204
00:19:41,648 --> 00:19:44,442
Non ! C'est pour ça qu'il buvait.
205
00:19:53,618 --> 00:19:55,370
Comment vous sentez-vous ?
206
00:19:55,536 --> 00:19:59,290
Bien ! Vendez votre recette,
vous serez riche !
207
00:19:59,791 --> 00:20:03,252
Laissez le ménage
et la cuisine.
208
00:20:03,503 --> 00:20:06,756
C'est mon truc.
Vous aimez le soufflé ?
209
00:20:09,217 --> 00:20:11,719
Pas vraiment un petit déjeuner,
mais il y a des oeufs.
210
00:20:13,513 --> 00:20:15,807
Vous devez aimer le café fort.
211
00:20:16,683 --> 00:20:17,934
En effet.
212
00:20:19,352 --> 00:20:24,107
Je ne vous aurais pas crue
bonne ménagère.
213
00:20:24,273 --> 00:20:26,567
C'est mon passe-temps favori.
214
00:20:28,736 --> 00:20:29,487
Quoi donc ?
215
00:20:30,196 --> 00:20:31,280
Cuisiner.
216
00:20:34,075 --> 00:20:35,535
Et quoi encore ?
217
00:20:36,369 --> 00:20:37,996
Tenir un intérieur.
218
00:20:39,831 --> 00:20:42,500
J'aime que tout soit net.
219
00:20:42,709 --> 00:20:44,252
Je m'en étais aperçu.
220
00:20:45,545 --> 00:20:47,922
Pas chez lui,
je veux dire chez moi.
221
00:20:49,674 --> 00:20:52,176
Vous... Oh non !
222
00:20:52,343 --> 00:20:54,345
Je parle de chez moi.
223
00:20:55,346 --> 00:20:58,308
Mais je brique
en l'absence de la bonne.
224
00:20:58,975 --> 00:21:00,310
Et votre soufflé ?
225
00:21:04,480 --> 00:21:06,399
Vendez aussi cette recette.
226
00:21:06,566 --> 00:21:08,234
Je suis bien contente.
227
00:21:09,485 --> 00:21:10,903
Je le trouve excellent, mais..
228
00:21:11,946 --> 00:21:14,449
- Je m'y perds un peu.
- Comme tout le monde.
229
00:21:14,741 --> 00:21:15,825
Vous savez,
230
00:21:15,992 --> 00:21:17,702
ça m'arrive aussi.
231
00:21:17,952 --> 00:21:22,373
Si vous aimez faire le ménage,
pourquoi une bonne ?
232
00:21:22,999 --> 00:21:27,378
M. Murdock y tient.
Il veut que je réussisse.
233
00:21:27,920 --> 00:21:31,382
Vraiment ?
Le rêve de toute jolie fille !
234
00:21:31,549 --> 00:21:32,467
Jolie ?
235
00:21:33,176 --> 00:21:34,969
Attendez de me voir
sans maquillage.
236
00:21:35,261 --> 00:21:37,013
Je vous montrerai un jour.
237
00:21:37,305 --> 00:21:40,433
La beauté dépend souvent
du fond de teint.
238
00:21:42,435 --> 00:21:43,436
Vous ne voulez pas réussir ?
239
00:21:44,520 --> 00:21:46,522
Je veux être une épouse,
240
00:21:47,815 --> 00:21:49,400
et une mère.
241
00:21:49,817 --> 00:21:53,613
Tout le monde me prend
pour une bombe sexuelle.
242
00:21:54,322 --> 00:21:56,866
Personne ne me voit en mère.
243
00:22:37,448 --> 00:22:41,411
Sans vous contrarier,
dois-je vraiment garder mon étole ?
244
00:22:41,577 --> 00:22:43,746
Ça fait partie
de votre formation.
245
00:22:44,539 --> 00:22:45,957
Vous me formez ?
246
00:22:46,791 --> 00:22:48,334
Je vous expliquerai.
247
00:23:34,464 --> 00:23:37,050
La formation repose
sur la stratégie de l'agent.
248
00:23:37,216 --> 00:23:40,928
Si je dis au patron :
"Voilà une attraction",
249
00:23:41,095 --> 00:23:44,098
il se dira : "il veut 10%".
250
00:23:44,724 --> 00:23:48,519
Mais si je ne dis rien,
il la voit,
251
00:23:48,686 --> 00:23:51,814
s'emballe et vient me demander
de la voir.
252
00:23:52,398 --> 00:23:54,901
Je ne vois personne venir.
253
00:23:55,485 --> 00:23:56,444
Patience.
254
00:23:57,403 --> 00:23:59,697
Enlevez votre étole
et allez aux toilettes.
255
00:24:00,406 --> 00:24:01,949
Aux toilettes ?
256
00:24:02,408 --> 00:24:03,785
Pour y faire un tour.
257
00:24:04,535 --> 00:24:08,331
En y allant et au retour,
passez par la réception.
258
00:24:08,498 --> 00:24:10,291
Le patron y est.
259
00:24:11,125 --> 00:24:12,168
Rompez !
260
00:24:14,295 --> 00:24:16,923
Ça fait bébête, M. Miller !
261
00:24:19,384 --> 00:24:21,344
Opération toilettes.
Exécution !
262
00:25:22,613 --> 00:25:26,075
C'est stupide,
j'ai donné un pourboire.
263
00:25:26,242 --> 00:25:27,452
Et pourquoi ?
264
00:25:27,660 --> 00:25:31,414
Ne dites rien sauf :
"Voyez mon agent".
265
00:25:32,999 --> 00:25:36,628
Quoi qu'on vous dise, répondez :
"Voyez mon agent."
266
00:25:36,836 --> 00:25:40,715
On ne te voit plus, Tom !
Comment va Julie London ?
267
00:25:40,882 --> 00:25:43,009
Bonsoir, Lucas.
J'adore ton show.
268
00:25:43,176 --> 00:25:45,303
Madame aussi, j'espère.
269
00:25:45,803 --> 00:25:47,555
Voyez mon agent.
270
00:25:48,681 --> 00:25:50,141
Enfant de la balle ?
271
00:25:51,684 --> 00:25:53,061
Voyez mon agent.
272
00:25:53,686 --> 00:25:57,732
Vous faites quoi ?
Chanteuse ? Danseuse ?
273
00:25:58,441 --> 00:26:00,318
Voyez mon agent.
274
00:26:01,778 --> 00:26:03,696
Madame est comique !
275
00:26:04,030 --> 00:26:05,615
C'est encore un secret.
276
00:26:06,741 --> 00:26:07,992
À plus tard.
277
00:26:11,204 --> 00:26:13,665
Il me la faut !
278
00:26:14,082 --> 00:26:16,042
Elle est trop chère pour toi.
279
00:26:19,295 --> 00:26:20,713
Elle est terrible !
280
00:27:22,734 --> 00:27:25,820
- Je peux vous aider ?
- Non, je visite.
281
00:29:40,496 --> 00:29:43,875
Miller ! Où te cachais-tu ?
282
00:29:44,042 --> 00:29:46,878
Dans les parages.
Nous allions partir, Sam.
283
00:29:50,798 --> 00:29:53,968
Vous devez répéter tôt
demain matin.
284
00:29:54,260 --> 00:29:56,596
Répéter ? Vous chantez aussi ?
285
00:29:57,388 --> 00:29:59,015
Voyez mon agent.
286
00:30:01,434 --> 00:30:02,894
Je n'y manquerai pas.
287
00:30:05,480 --> 00:30:07,231
Trop chère pour toi.
288
00:31:16,009 --> 00:31:17,051
Maintenant ?
289
00:31:39,032 --> 00:31:40,199
Mademoiselle...
290
00:31:40,700 --> 00:31:44,912
Je suis le propriétaire,
puis-je vous aider ?
291
00:31:45,079 --> 00:31:47,665
Je vais juste aux toilettes !
292
00:31:48,041 --> 00:31:49,626
Oh, je parle de trop !
293
00:31:50,001 --> 00:31:52,170
Désolée, voyez mon agent.
294
00:32:30,416 --> 00:32:32,710
Ma stratégie
fonctionne, hein ?
295
00:32:32,961 --> 00:32:34,545
C'est votre première sortie,
296
00:32:34,712 --> 00:32:38,257
et déjà 4 patrons
sont chavirés.
297
00:32:40,259 --> 00:32:43,262
Attendez que le propriétaire
soit en place.
298
00:32:43,429 --> 00:32:45,181
J'y vais pour de bon.
299
00:33:09,580 --> 00:33:11,958
Je n'avais jamais remarqué
300
00:33:12,375 --> 00:33:14,627
que les toilettes
étaient si loin des tables.
301
00:33:14,919 --> 00:33:17,755
Vous ne marcherez plus,
c'est promis.
302
00:33:21,759 --> 00:33:22,844
À demain.
303
00:33:28,016 --> 00:33:30,059
Pourquoi buvez-vous autant ?
304
00:33:30,518 --> 00:33:32,562
C'est une vieille habitude.
305
00:33:33,104 --> 00:33:34,689
À cause d'une femme ?
306
00:33:37,317 --> 00:33:39,152
Non, je n'ai pas de femme.
307
00:33:45,491 --> 00:33:47,118
Si c'était Julie London,
308
00:33:48,578 --> 00:33:50,371
elle n'a pas été futée.
309
00:34:54,227 --> 00:34:57,522
Tu dis que tu es seul
310
00:34:59,232 --> 00:35:01,609
Et tu pleures...
311
00:35:01,818 --> 00:35:03,778
toute la nuit
312
00:35:05,071 --> 00:35:09,534
Tu peux verser
un fleuve de larmes
313
00:35:10,785 --> 00:35:12,996
Un fleuve de larmes
314
00:35:14,914 --> 00:35:16,874
J'ai tant pleuré...
315
00:35:17,667 --> 00:35:19,043
pour toi...
316
00:35:22,839 --> 00:35:27,719
Tu dis que tu regrettes...
317
00:35:30,346 --> 00:35:35,435
tes infidélités
318
00:35:36,978 --> 00:35:40,064
Tu peux verser
un fleuve de larmes
319
00:35:42,066 --> 00:35:44,444
Un fleuve de larmes
320
00:35:45,945 --> 00:35:47,822
J'ai tant pleuré...
321
00:35:48,698 --> 00:35:51,242
pour toi
322
00:35:53,578 --> 00:35:59,876
Tu m'avais rendue folle
presque folle
323
00:36:02,170 --> 00:36:06,924
Sans jamais pleurer
324
00:36:09,427 --> 00:36:12,221
Je me rappelle...
325
00:36:12,805 --> 00:36:15,141
toutes tes paroles
326
00:36:16,643 --> 00:36:19,979
"L'amour, c'est vulgaire
327
00:36:21,939 --> 00:36:23,816
"Je suis las de toi"
328
00:36:24,025 --> 00:36:26,194
Maintenant...
329
00:36:27,111 --> 00:36:28,988
tu m'aimes ?
330
00:36:32,617 --> 00:36:36,913
Prouve-moi que c'est vrai
331
00:36:40,583 --> 00:36:42,710
Verse un fleuve de larmes
332
00:36:44,337 --> 00:36:46,631
Un fleuve de larmes
333
00:36:48,341 --> 00:36:52,887
J'ai tant pleuré pour toi
334
00:37:03,231 --> 00:37:07,527
J'ai tant pleuré pour toi
335
00:37:39,142 --> 00:37:43,146
Il est venu la prendre à 9 h 25,
balade en taxi,
336
00:37:43,313 --> 00:37:47,108
ils sont allés
dans plusieurs clubs.
337
00:37:47,275 --> 00:37:50,820
À 2 h 40, il l'a déposée en taxi
devant sa porte.
338
00:37:50,987 --> 00:37:54,741
La tournée des bars ?
Ça ne me plaît pas.
339
00:37:55,450 --> 00:37:57,994
Appelle-le,
qu'il vienne demain.
340
00:37:58,161 --> 00:38:00,622
Tu ferais mieux
d'appeler Jerri.
341
00:38:01,122 --> 00:38:02,415
Pourquoi ?
342
00:38:02,790 --> 00:38:04,292
Elle couve quelque chose.
343
00:38:05,293 --> 00:38:07,795
Où qu'elle aille,
dès son arrivée,
344
00:38:08,921 --> 00:38:10,632
elle court aux toilettes.
345
00:38:12,717 --> 00:38:13,968
La pauvre gosse !
346
00:38:22,810 --> 00:38:24,812
Comment "que fait-elle" ?
347
00:38:25,146 --> 00:38:28,191
Elle chante,
voilà ce qu'elle fait.
348
00:38:28,983 --> 00:38:30,818
Elle a de ces poumons !
349
00:38:33,905 --> 00:38:36,074
Faites une offre, on verra.
350
00:38:38,201 --> 00:38:41,371
Regardez !
La presse parle de vous !
351
00:38:41,996 --> 00:38:43,623
On a réussi, hein ?
352
00:38:47,460 --> 00:38:51,547
"Tom Miller a été vu
avec une nouvelle vedette.
353
00:38:52,048 --> 00:38:54,133
Son nom est secret,
le reste, non."
354
00:38:54,717 --> 00:38:57,804
Je l'ai vue hier.
Elle est extra.
355
00:38:58,888 --> 00:39:00,848
Ce n'est qu'une femme !
356
00:39:01,599 --> 00:39:04,727
Alors, je me demande
ce qu'est ma soeur !
357
00:39:12,652 --> 00:39:13,987
Vous êtes prêt ?
358
00:39:14,445 --> 00:39:15,446
Moi, oui !
359
00:39:16,030 --> 00:39:17,657
Comment vas-tu, mon petit ?
360
00:39:18,783 --> 00:39:22,912
"Mon petit".
Ça rend les jeunes criminels !
361
00:39:25,873 --> 00:39:27,458
Laisse les journaux ici.
362
00:39:28,793 --> 00:39:29,669
Ecoutez,
363
00:39:29,961 --> 00:39:33,965
faites-moi passer pour un client
devant elle, je sais chanter.
364
00:39:34,465 --> 00:39:36,592
- Je le jure !
- Désolé.
365
00:39:36,759 --> 00:39:38,553
Je suis pris.
366
00:39:39,804 --> 00:39:41,681
Si j'avais de l'esprit !
367
00:39:50,523 --> 00:39:52,358
Il a une maison ici aussi ?
368
00:39:52,525 --> 00:39:57,071
C'est un ancien casino, il l'adore.
Elle est pleine de souvenirs.
369
00:39:57,238 --> 00:39:59,657
Le manoir familial ?
370
00:40:00,533 --> 00:40:04,787
Il n'y est pas né, mais beaucoup
de ses amis y ont été tués.
371
00:40:05,038 --> 00:40:07,832
La police
y "descendait" souvent.
372
00:40:10,126 --> 00:40:13,880
Ne craignez rien,
il a mis des tapis neufs.
373
00:40:25,975 --> 00:40:27,977
Idéal pour un pique-nique !
374
00:40:29,354 --> 00:40:31,773
C'est une surprise !
J'ai le déjeuner.
375
00:40:33,149 --> 00:40:36,361
Mais La Brioche nous attend.
376
00:40:36,527 --> 00:40:39,447
On est en avance.
On a tout notre temps.
377
00:40:39,739 --> 00:40:41,908
Sortez le panier,
je me déshabille.
378
00:40:42,700 --> 00:40:44,410
Une minute, Jerri.
379
00:40:59,634 --> 00:41:01,469
Il y a des couvertures.
380
00:41:03,179 --> 00:41:04,764
Pour s'asseoir !
381
00:41:05,264 --> 00:41:07,141
Apportez le déjeuner.
382
00:41:11,562 --> 00:41:13,231
Si j'en ai la force...
383
00:41:36,212 --> 00:41:39,674
Ma mère disait :
"Sois gentille avec M. Murdock."
384
00:41:39,924 --> 00:41:42,427
Mon père disait :
"Sois gentille, Georgianna."
385
00:41:42,593 --> 00:41:44,304
Alors je suis gentille
avec lui.
386
00:41:44,595 --> 00:41:47,473
"Georgianna". J'aime ce nom.
387
00:41:48,683 --> 00:41:51,477
Et "Jerri", ça me va ?
388
00:41:53,438 --> 00:41:54,439
Pas vraiment.
389
00:41:54,605 --> 00:41:58,901
Je ne pense pas non plus.
Vous aimez mon poulet ?
390
00:42:00,445 --> 00:42:01,863
Délicieux !
391
00:42:02,822 --> 00:42:06,951
Dois-je vendre la recette,
comme pour le reste ?
392
00:42:07,243 --> 00:42:08,661
Bien sûr, vendez !
393
00:42:11,205 --> 00:42:13,833
Quand avez-vous rencontré
M. Murdock ?
394
00:42:15,126 --> 00:42:18,463
J'étais qu'une gamine,
mais bien développée.
395
00:42:19,589 --> 00:42:20,882
Où l'avez-vous connu ?
396
00:42:21,507 --> 00:42:23,760
À Atlanta, un jour de visite.
397
00:42:24,844 --> 00:42:26,262
À la prison ?
398
00:42:28,389 --> 00:42:30,266
J'y allais avec mon père.
399
00:42:30,642 --> 00:42:34,562
M. Murdock et papa
avaient été associés.
400
00:42:35,855 --> 00:42:37,690
Je n'ai que de la citronnade.
401
00:42:37,857 --> 00:42:42,570
Mais c'est pas de la conserve,
j'ai pressé des citrons.
402
00:42:42,820 --> 00:42:44,739
Avant de vous maquiller ?
403
00:42:44,906 --> 00:42:47,200
J'étais affreuse !
404
00:42:48,076 --> 00:42:49,452
Je n'en crois rien.
405
00:42:52,080 --> 00:42:54,374
Quand avez-vous revu Murdock ?
406
00:42:54,958 --> 00:42:56,960
À sa sortie de prison.
407
00:42:57,377 --> 00:42:59,921
En allant voir papa.
408
00:43:00,338 --> 00:43:02,298
J'avais grandi.
409
00:43:02,465 --> 00:43:05,343
M. Murdock m'a regardée,
et voilà !
410
00:43:06,719 --> 00:43:09,097
Pas ce que vous croyez.
411
00:43:09,263 --> 00:43:13,184
M. Murdock m'a regardée
et m'a dit qu'il m'aimait.
412
00:43:13,977 --> 00:43:18,773
J'ai répondu qu'il devait se
tromper, que la liberté le grisait.
413
00:43:19,524 --> 00:43:24,070
Mais il disait qu'il m'aimait
et qu'il allait m'aider.
414
00:43:25,822 --> 00:43:28,408
Il faut y aller.
Je suis trop bavarde.
415
00:43:29,158 --> 00:43:31,327
C'était très instructif, Georgianna.
416
00:43:32,161 --> 00:43:35,206
- Ah, l'amour !
- Quel amour ?
417
00:43:35,373 --> 00:43:36,916
Je lui suis redevable.
418
00:43:38,209 --> 00:43:41,170
À cause de papa.
Je vous l'ai dit,
419
00:43:41,337 --> 00:43:43,464
ils étaient associés.
420
00:43:43,631 --> 00:43:45,800
Et sans M. Murdock,
421
00:43:45,967 --> 00:43:49,304
papa était condamné
à perpétuité.
422
00:44:00,815 --> 00:44:01,899
C'était quoi ?
423
00:44:03,484 --> 00:44:06,321
Juste un bateau de pêche.
424
00:44:06,487 --> 00:44:08,865
Ne soyez pas si nerveux !
425
00:44:11,701 --> 00:44:13,620
Facile à dire !
426
00:44:29,427 --> 00:44:32,055
Vous n'avez pas
perdu la main !
427
00:44:32,639 --> 00:44:34,307
Ils devraient être là.
428
00:44:35,099 --> 00:44:38,478
Vous en faites pas,
Jerri est ponctuelle.
429
00:44:40,563 --> 00:44:42,106
Ça vaut mieux pour elle.
430
00:44:42,899 --> 00:44:46,444
Rancardés par Wheeler,
les flics ont tiré.
431
00:44:46,611 --> 00:44:51,240
Phil a dérouillé là,
à côté de Shorty.
432
00:44:53,910 --> 00:44:58,665
Rinaldi était ici,
une balle dans le chapeau.
433
00:44:59,123 --> 00:45:02,085
Ça en fait bien treize ?
434
00:45:03,211 --> 00:45:05,713
J'ai arrêté de compter
à partir de Mugsy.
435
00:45:06,923 --> 00:45:09,425
Un sacré type.
Truffé de balles !
436
00:45:09,634 --> 00:45:11,678
Il est mort
juste là où vous êtes assis.
437
00:45:12,720 --> 00:45:14,305
Votre verre est vide.
438
00:45:15,056 --> 00:45:19,686
Je ferais un bon guide
pour touristes, ici.
439
00:45:24,190 --> 00:45:28,111
La visite de cette maison
est très instructive.
440
00:45:28,361 --> 00:45:31,656
Pas comme les carrées
où Washington a dormi.
441
00:45:31,823 --> 00:45:33,408
C'est encore mieux ici.
442
00:45:33,658 --> 00:45:36,160
Parce qu'ici, les types
ne se réveillaient plus !
443
00:45:44,794 --> 00:45:47,630
Pas de tablier, tu sais bien !
444
00:45:48,381 --> 00:45:51,467
Je faisais des crêpes.
445
00:45:51,759 --> 00:45:54,095
Eh bien, arrête !
Ça fait grossir !
446
00:45:55,430 --> 00:45:58,766
C'est ridicule !
Elle ne pense qu'à cuisiner.
447
00:45:59,809 --> 00:46:03,021
Ce n'est pas comme ça
qu'elle deviendra une vedette.
448
00:46:04,939 --> 00:46:06,941
Elle ne sera pas vedette.
449
00:46:08,026 --> 00:46:09,444
Elle ne sera pas quoi ?
450
00:46:10,403 --> 00:46:13,823
Je me retire,
trouve un autre agent !
451
00:46:15,116 --> 00:46:16,993
J'en ai un qui me suffit.
452
00:46:17,744 --> 00:46:19,203
Réfléchissez un peu.
453
00:46:19,746 --> 00:46:23,458
Elle se fiche de devenir
une vedette. Vous venez de le dire.
454
00:46:23,833 --> 00:46:26,586
Si une fille veut réussir
dans le showbiz,
455
00:46:27,170 --> 00:46:30,423
il faut qu'elle y mette
tout son coeur.
456
00:46:31,174 --> 00:46:32,425
"Son coeur", hein ?
457
00:46:37,388 --> 00:46:38,556
Lâche les pigeons !
458
00:46:38,723 --> 00:46:41,142
La nuit, vous n'y verrez rien !
459
00:46:41,476 --> 00:46:42,935
Lâche-les !
460
00:46:49,567 --> 00:46:52,278
Peu importe qu'elle n'y mette pas
tout son coeur.
461
00:46:52,445 --> 00:46:55,490
Vous en ferez une vedette
comme cette...
462
00:46:55,990 --> 00:46:57,408
Comment déjà ?
463
00:46:58,493 --> 00:47:01,704
Julie London.
Vous vous en souvenez, non ?
464
00:47:03,414 --> 00:47:05,333
Vous savez, moi, les noms...
465
00:47:05,500 --> 00:47:08,544
Eh bien, souvenez-vous-en.
Elle en pinçait pour vous.
466
00:47:08,962 --> 00:47:12,382
Tout ce qu'elle voulait chanter,
c'était des berceuses.
467
00:47:12,632 --> 00:47:16,719
Mais vous en vouliez.
Vous l'avez lancée de force.
468
00:47:17,303 --> 00:47:19,639
Et je pense
que vous avez eu tort.
469
00:47:19,847 --> 00:47:24,602
C'était une belle fille.
Mais elle a réussi.
470
00:47:25,019 --> 00:47:27,313
Alors, où est le coeur
dans tout ça ?
471
00:47:29,649 --> 00:47:31,359
Vous visez bien bas.
472
00:47:31,526 --> 00:47:33,152
C'était pour causer.
473
00:47:33,569 --> 00:47:38,199
Vous avez réussi avec Julie
et bien commencé avec Jerri.
474
00:47:38,366 --> 00:47:40,910
J'ai pigé
le coup des night-clubs.
475
00:47:41,369 --> 00:47:45,164
Vous êtes très dynamique,
Miller.
476
00:47:45,832 --> 00:47:47,458
Lâche-le !
477
00:47:54,132 --> 00:47:56,551
Et vous voulez
rester dynamique.
478
00:48:26,080 --> 00:48:27,832
Arrêtez cette mécanique !
479
00:48:28,374 --> 00:48:30,418
Vous n'aimez pas
cette chanson ?
480
00:48:32,754 --> 00:48:34,088
Pas du tout.
481
00:48:36,591 --> 00:48:38,176
Vous savez pourquoi ?
482
00:48:38,801 --> 00:48:42,889
Dès qu'elle le chante,
je la vois partout.
483
00:48:43,556 --> 00:48:46,017
Ça change
des éléphants roses !
484
00:48:46,267 --> 00:48:50,438
Je la vois.
Partout où je regarde,
485
00:48:50,605 --> 00:48:52,523
je la vois.
486
00:48:54,901 --> 00:48:58,821
Elle est sûrement déjà
sur le tabouret à coté.
487
00:48:59,572 --> 00:49:00,657
Hé, Julie !
488
00:49:15,129 --> 00:49:16,464
Elle est partie !
489
00:49:28,476 --> 00:49:29,602
Georgia !
490
00:49:31,062 --> 00:49:32,689
Vous disiez Julie !
491
00:49:35,024 --> 00:49:36,317
Non, c'est Georgia...
492
00:49:37,610 --> 00:49:38,945
Georgianna.
493
00:50:04,595 --> 00:50:06,931
STUDIOS DE RÉPÉTITION
494
00:51:09,610 --> 00:51:10,903
Donnez-nous un studio.
495
00:51:13,781 --> 00:51:15,241
C'est pour répéter.
496
00:51:15,992 --> 00:51:18,703
Studio B au 2ème.
5 dollars l'heure.
497
00:51:40,016 --> 00:51:42,852
Au travail !
On a beaucoup à faire.
498
00:51:43,561 --> 00:51:46,314
- Je vous obéirai.
- Très bien.
499
00:51:46,773 --> 00:51:49,651
Faites des vocalises,
on verra votre registre.
500
00:51:49,817 --> 00:51:52,320
Ensuite, nous verrons
pour les arrangements.
501
00:51:53,029 --> 00:51:54,197
Je suis prête.
502
00:51:56,115 --> 00:51:57,742
Je suis prête, mais...
503
00:52:00,078 --> 00:52:01,954
Que s'est-il passé ?
504
00:52:02,830 --> 00:52:04,082
Comment ça ?
505
00:52:04,374 --> 00:52:06,042
Vous êtes tout changé.
506
00:52:06,876 --> 00:52:07,710
Au travail.
507
00:52:08,432 --> 00:52:12,862
Pourquoi pas Georgianna ?
Que vous a-t-il dit ?
508
00:52:13,655 --> 00:52:14,572
Rien.
509
00:52:15,198 --> 00:52:17,992
Il a parlé de la morgue
qu'il a dans son salon.
510
00:52:18,159 --> 00:52:21,204
Il y avait autre chose,
je l'ai vu sur votre visage.
511
00:52:21,371 --> 00:52:24,248
- Rien, Jerri !
- Appelez-moi Georgia...
512
00:52:25,541 --> 00:52:27,460
Je nous croyais amis.
513
00:52:29,712 --> 00:52:32,882
On s'est bien amusés,
pas vrai ?
514
00:52:40,807 --> 00:52:44,310
Mon seul ami ici, La Souris,
a peur de...
515
00:52:46,229 --> 00:52:49,107
Vous avez peur de lui aussi !
Qu'a-t-il dit ?
516
00:52:49,273 --> 00:52:51,150
C'est moi qui lui ai parlé.
517
00:52:52,819 --> 00:52:54,737
Je lui ai dit
de laisser tomber.
518
00:52:54,904 --> 00:52:59,450
Ce métier ne vous intéresse pas,
je ne veux pas vous forcer.
519
00:53:02,328 --> 00:53:04,414
C'est gentil à vous.
520
00:53:04,706 --> 00:53:07,834
Ça n'a pas marché. Prête ?
521
00:53:08,167 --> 00:53:09,627
Il s'est fâché ?
522
00:53:10,420 --> 00:53:14,173
Je ne veux pas l'obliger
à acheter un nouveau tapis.
523
00:53:16,342 --> 00:53:21,097
Vous serez Jerri Jordan,
la reine du juke-box.
524
00:53:21,264 --> 00:53:23,975
Que nous le voulions ou non !
525
00:53:25,143 --> 00:53:26,352
Au travail !
526
00:53:30,940 --> 00:53:32,942
Bien, M. Miller.
527
00:53:33,484 --> 00:53:35,069
Chantez la gamme.
528
00:53:37,572 --> 00:53:38,406
Essayez le do.
529
00:53:47,832 --> 00:53:49,083
Le ré, maintenant.
530
00:53:56,758 --> 00:53:57,675
Voyons le mi.
531
00:54:12,940 --> 00:54:14,525
Vous ne savez pas chanter !
532
00:54:16,694 --> 00:54:19,864
Je le sais. Quels couacs !
533
00:54:24,327 --> 00:54:26,454
Il sera obligé
de vous lâcher !
534
00:54:27,872 --> 00:54:29,916
Comme ça, adieu le showbiz !
535
00:54:38,091 --> 00:54:41,761
C'est la vérité.
Jerri ne peut pas chanter.
536
00:54:43,304 --> 00:54:44,889
Vous comprenez ?
537
00:54:45,056 --> 00:54:48,685
Elle en est incapable.
Elle n'a pas de voix.
538
00:54:49,560 --> 00:54:51,479
Je suis à vomir.
539
00:54:52,230 --> 00:54:53,773
Tu n'es pas à vomir.
540
00:54:53,940 --> 00:54:57,860
Si, je suis à vomir !
541
00:54:58,027 --> 00:55:01,739
Non ! Mais il y a une chose
qui me lève le coeur, ici.
542
00:55:01,906 --> 00:55:03,700
Elle a pas de voix, hein ?
543
00:55:04,117 --> 00:55:07,787
Alors comment fait-elle
pour parler ? Parle !
544
00:55:08,621 --> 00:55:10,915
À vomir ! À vomir !
545
00:55:12,292 --> 00:55:15,420
Quel est le problème ?
Elle parle très bien.
546
00:55:15,795 --> 00:55:16,921
Ecoutez.
547
00:55:17,338 --> 00:55:19,882
Elle sera chanteuse,
comme je l'ai dit.
548
00:55:20,049 --> 00:55:22,802
Tous les juke-box
joueront sa chanson,
549
00:55:22,969 --> 00:55:25,263
si je le veux !
550
00:55:25,805 --> 00:55:29,350
Elle sait parler, ça veut pas dire
qu'elle sait chanter !
551
00:55:29,809 --> 00:55:31,811
Elle ne sait pas chanter !
552
00:55:32,645 --> 00:55:33,896
Ecoutez-la donc.
553
00:55:36,816 --> 00:55:37,859
Prête, Jerri ?
554
00:55:46,868 --> 00:55:48,661
Gare aux éclats de verre.
555
00:55:51,456 --> 00:55:52,623
Juste un mi.
556
00:56:12,477 --> 00:56:14,062
Miss Jordan, venez vite !
557
00:56:15,271 --> 00:56:16,356
Qu'y a-t-il ?
558
00:56:16,522 --> 00:56:20,026
Vite ! Il est au téléphone
et il hurle !
559
00:56:29,869 --> 00:56:31,037
Où étais-tu passée ?
560
00:56:31,329 --> 00:56:32,997
On est rentrés à pied.
561
00:56:33,373 --> 00:56:35,625
Allume la télé !
562
00:56:39,295 --> 00:56:41,381
- Qu'y a-t-il ?
- Je ne sais pas.
563
00:56:43,716 --> 00:56:45,176
C'est fait.
564
00:56:45,551 --> 00:56:48,888
Toi et Miller, regardez...
Regardez bien !
565
00:56:52,725 --> 00:56:57,021
Ne raccroche pas.
Je te parlerai après son numéro.
566
00:56:58,523 --> 00:57:00,525
Regardons la télé.
567
00:57:01,901 --> 00:57:04,904
Les amis, restez à l'antenne,
il revient.
568
00:57:05,071 --> 00:57:06,990
Peter Potter reste avec vous.
569
00:57:08,741 --> 00:57:11,119
- Qui c'est ?
- Je ne sais pas.
570
00:57:15,540 --> 00:57:16,541
C'est Miller.
571
00:57:17,250 --> 00:57:19,210
Regardez la télé !
572
00:57:23,423 --> 00:57:26,676
Comme promis,
voici Eddie Cochran,
573
00:57:26,843 --> 00:57:29,178
le n°1 du rock.
574
00:59:01,562 --> 00:59:04,983
Mais pourquoi devons-nous
regarder ça ?
575
00:59:05,400 --> 00:59:06,985
Je crois deviner.
576
00:59:07,276 --> 00:59:11,280
"Jerri ne sait pas chanter ?
Ce type non plus,
577
00:59:11,447 --> 00:59:13,992
"et c'est une vedette.
Pourquoi ?
578
00:59:14,158 --> 00:59:17,996
"Il apporte un son neuf,
Jerri aussi !
579
00:59:18,287 --> 00:59:20,081
"Enregistrez-la demain !"
580
00:59:21,457 --> 00:59:23,418
Vous plaisantez, M. Miller.
581
00:59:26,921 --> 00:59:28,131
Vous croyez ?
582
00:59:29,090 --> 00:59:30,258
Ecoutez.
583
00:59:38,433 --> 00:59:40,059
Jerri ne sait pas chanter ?
584
00:59:41,936 --> 00:59:46,482
Ce type non plus,
et c'est une vedette.
585
00:59:46,816 --> 00:59:50,153
Pourquoi ?
Il apporte un son neuf.
586
00:59:50,653 --> 00:59:52,613
Jerri aussi !
587
00:59:52,780 --> 00:59:54,282
Enregistrez-la demain !
588
00:59:59,022 --> 01:00:02,234
Venez ici demain, à l'aube.
589
01:00:02,427 --> 01:00:05,180
J'ai la chanson de Jerri.
590
01:00:09,937 --> 01:00:12,272
J'avais du temps en taule.
591
01:00:12,439 --> 01:00:15,984
J'ai écrit des chansons
pour le spectacle de Noël.
592
01:00:16,485 --> 01:00:19,279
Je ne suis pas un crack !
593
01:00:20,197 --> 01:00:21,949
C'est ma première.
594
01:00:23,909 --> 01:00:28,205
"La fée électricité
passe à la chaise".
595
01:00:28,497 --> 01:00:31,041
- Ça a été un grand succès.
- Amusant.
596
01:00:32,376 --> 01:00:35,212
Une autre,
plus... sentimentale.
597
01:00:36,880 --> 01:00:41,260
"Pas de remise pour bonne conduite,
si je pense à toi".
598
01:00:42,344 --> 01:00:43,804
C'est mignon !
599
01:00:44,221 --> 01:00:45,889
Vous avez remarqué ?
600
01:00:48,517 --> 01:00:51,061
Voici celle de Jerri.
Essayez-la.
601
01:01:02,281 --> 01:01:05,701
Chérie, oh ma chérie
602
01:01:06,159 --> 01:01:09,162
En prison, je me languis
603
01:01:09,580 --> 01:01:13,500
Quand on me libérera...
604
01:01:13,750 --> 01:01:16,420
je te serrerai contre moi
605
01:01:19,089 --> 01:01:21,842
Que vois-je tout le temps ?
606
01:01:23,051 --> 01:01:25,721
Un roc
Deux rocs
607
01:01:26,013 --> 01:01:28,807
Trois rocs
Quatre rocs
608
01:01:29,057 --> 01:01:31,852
Des pierres à casser
609
01:01:38,066 --> 01:01:40,861
Je suis un pas-de-chance
610
01:01:41,028 --> 01:01:43,280
Quand la sirène mugit...
611
01:01:45,657 --> 01:01:47,826
j'ai le blues
612
01:01:49,369 --> 01:01:52,080
SILENCE. ON ENREGISTRE
613
01:01:55,918 --> 01:01:57,669
On y va, M. Anthony.
614
01:02:05,302 --> 01:02:07,638
Chérie, oh ma chérie
615
01:02:07,804 --> 01:02:10,557
En prison je me languis
616
01:02:10,933 --> 01:02:13,852
Quand on me libérera...
617
01:02:14,019 --> 01:02:16,897
je te serrerai contre moi
618
01:02:18,190 --> 01:02:20,943
Que vois-je tout le temps ?
619
01:02:22,361 --> 01:02:24,780
Un roc
Deux rocs
620
01:02:25,072 --> 01:02:27,574
Trois rocs
Quatre rocs
621
01:02:27,908 --> 01:02:30,369
Des pierres à casser
622
01:02:30,702 --> 01:02:32,621
Je suis un pas-de-chance
623
01:02:33,372 --> 01:02:35,457
Quand la sirène mugit...
624
01:02:37,793 --> 01:02:39,711
j'ai le blues
625
01:03:26,675 --> 01:03:29,177
Ça creuse de chanter !
626
01:03:30,721 --> 01:03:33,515
Je vais porter votre disque
à M. Wheeler.
627
01:03:36,476 --> 01:03:40,397
Si la bonne était sortie,
j'aurais préparé quelque chose.
628
01:03:46,445 --> 01:03:47,487
Une belle famille !
629
01:03:48,030 --> 01:03:51,366
7 frères !
Ça forme une cuisinière !
630
01:03:54,995 --> 01:03:58,999
Mon père était... ailleurs
à cette époque-là.
631
01:03:59,374 --> 01:04:01,293
C'était un gros mangeur.
632
01:04:06,840 --> 01:04:10,177
C'est le 1er Thanksgiving
que je passerai loin d'eux.
633
01:04:10,677 --> 01:04:12,804
Mes frères dévoraient !
634
01:04:14,056 --> 01:04:16,683
Surtout quand ils se sont mis
à flirter.
635
01:04:16,850 --> 01:04:19,269
Ça donne de l'appétit.
636
01:04:23,690 --> 01:04:25,025
Ça dépend.
637
01:04:27,361 --> 01:04:32,282
Je veux beaucoup d'enfants.
Pas vous ?
638
01:04:39,957 --> 01:04:41,667
C'est plus gai.
639
01:04:43,794 --> 01:04:47,047
On pourra fêter Thanksgiving
ensemble ?
640
01:04:47,714 --> 01:04:49,174
Peut-être, Georgia.
641
01:06:02,831 --> 01:06:03,999
Qui est là ?
642
01:06:04,458 --> 01:06:05,792
C'est moi, La Brioche.
643
01:06:06,293 --> 01:06:07,878
Je prends mon bain.
644
01:06:10,005 --> 01:06:11,506
Un bain chaud !
645
01:06:12,174 --> 01:06:13,508
J'arrive !
646
01:06:14,134 --> 01:06:18,889
Planque-toi
jusqu'à ce que je la fasse sortir.
647
01:06:19,306 --> 01:06:22,226
C'est sournois.
Vous vous méfiez d'elle ?
648
01:06:22,809 --> 01:06:25,020
D'elle... et de lui.
649
01:06:25,187 --> 01:06:28,440
Je sens
qu'elle mijote quelque chose.
650
01:06:37,366 --> 01:06:41,912
Tu te souviens, à une époque,
on faisait de la fausse monnaie ici.
651
01:06:43,497 --> 01:06:46,166
C'était avant
qu'ils inventent les impôts.
652
01:06:53,966 --> 01:06:56,843
Je n'entendais rien.
653
01:06:57,010 --> 01:06:58,136
Peu importe !
654
01:06:58,595 --> 01:06:59,930
Joyeux Thanksgiving !
655
01:07:06,103 --> 01:07:07,521
Tu sens bon.
656
01:07:10,440 --> 01:07:12,651
On va se taper une dinde.
657
01:07:12,818 --> 01:07:14,695
Magnifique.
658
01:07:14,861 --> 01:07:17,239
Mets un manteau,
j'ai la décapotable.
659
01:07:17,573 --> 01:07:18,865
J'arrive.
660
01:07:32,296 --> 01:07:34,464
Mets sa ligne sur écoute.
661
01:07:37,301 --> 01:07:38,552
Et pas de bruit !
662
01:08:04,286 --> 01:08:06,496
Un appel de Chicago.
Parlez Monsieur.
663
01:08:09,875 --> 01:08:12,002
Ça va, Georgia ?
664
01:08:12,419 --> 01:08:13,795
Maintenant, je vais bien.
665
01:08:16,256 --> 01:08:18,926
J'espérais votre retour
pour Thanksgiving.
666
01:08:19,551 --> 01:08:21,178
Je n'ai pas encore vu Wheeler.
667
01:08:21,345 --> 01:08:24,598
Il contrôle
tous les juke-box du pays.
668
01:08:25,057 --> 01:08:26,892
Je le verrai demain.
669
01:08:27,226 --> 01:08:31,188
Vous me manquez.
Ça fait plus de 8 jours.
670
01:08:33,315 --> 01:08:34,816
Vous me manquez aussi.
671
01:08:37,486 --> 01:08:38,570
Où êtes-vous allée ?
672
01:08:39,112 --> 01:08:41,073
Dîner avec M. Murdock.
673
01:08:41,990 --> 01:08:43,450
Comment va La Brioche ?
674
01:08:43,951 --> 01:08:46,578
Il veut entendre votre disque.
675
01:08:46,954 --> 01:08:48,956
Il l'entendra !
Si j'ai de la veine,
676
01:08:49,122 --> 01:08:53,710
il l'entendra sur tous les jukes
du pays, comme il le voulait.
677
01:08:54,294 --> 01:08:55,837
Je pense à vous.
678
01:08:57,214 --> 01:08:58,715
Moi aussi, Georgia.
679
01:09:00,300 --> 01:09:02,052
Je reviens au plus vite.
680
01:09:02,553 --> 01:09:03,845
Bonne nuit, Georgia.
681
01:09:04,179 --> 01:09:05,597
Bonne nuit, M. Miller.
682
01:09:44,136 --> 01:09:45,220
Viens là !
683
01:09:46,013 --> 01:09:47,973
Tu as réussi ?
684
01:09:49,266 --> 01:09:52,144
Je fais ce boulot
depuis des années.
685
01:09:52,519 --> 01:09:54,563
Alors ? Miller a appelé ?
686
01:09:55,022 --> 01:09:59,192
Oui, de Chicago.
Ils ont parlé gentiment.
687
01:09:59,359 --> 01:10:01,194
"Gentiment" !
688
01:10:01,486 --> 01:10:02,905
Tu parles !
689
01:10:04,114 --> 01:10:05,616
Fais passer la bande !
690
01:10:12,456 --> 01:10:15,125
Un appel de Chicago.
Parlez, Monsieur.
691
01:10:16,543 --> 01:10:17,669
Ça va ?
692
01:10:18,378 --> 01:10:21,381
Bien. Vous rentrez ?
693
01:10:22,382 --> 01:10:25,677
Je n'ai pas encore vu Wheeler.
Il contrôle
694
01:10:25,844 --> 01:10:28,764
les juke-box du pays.
Il était absent.
695
01:10:29,514 --> 01:10:33,227
Je le verrai demain,
et je rentrerai.
696
01:10:34,394 --> 01:10:35,729
Bonne nuit.
697
01:10:42,736 --> 01:10:45,280
C'est ça ? C'est tout ?
698
01:10:45,948 --> 01:10:47,449
Vous avez entendu, non ?
699
01:10:47,616 --> 01:10:48,992
Oui, j'ai entendu.
700
01:10:50,327 --> 01:10:51,870
C'est louche !
701
01:10:52,537 --> 01:10:54,456
Je sais que j'ai raison.
702
01:10:59,795 --> 01:11:02,339
Ils s'en sont aperçus ?
703
01:11:03,257 --> 01:11:04,633
C'est impossible !
704
01:11:05,092 --> 01:11:08,303
On ne m'appelle pas La Souris
pour rien !
705
01:11:08,595 --> 01:11:10,973
C'est pas des façons !
706
01:11:11,223 --> 01:11:14,601
C'est une insulte
à mon honneur professionnel !
707
01:11:14,768 --> 01:11:17,854
Et l'écoute du procureur ?
708
01:11:18,146 --> 01:11:21,191
Et celle de la belle-mère
du gouverneur ?
709
01:11:21,733 --> 01:11:22,985
La ramène pas !
710
01:11:23,235 --> 01:11:24,903
Je ne pige pas !
711
01:11:26,238 --> 01:11:30,450
Pourquoi était-il si heureux
qu'elle ne sache pas chanter ?
712
01:11:31,368 --> 01:11:32,828
La seule explication,
713
01:11:33,453 --> 01:11:37,457
c'est que si elle ne réussit pas,
je ne l'épouserai pas.
714
01:11:37,749 --> 01:11:39,585
Et elle sera à lui.
715
01:11:44,381 --> 01:11:46,884
Ils doivent roucouler !
716
01:11:47,050 --> 01:11:48,677
Vous avez entendu !
717
01:11:51,054 --> 01:11:52,431
Oui, j'ai entendu !
718
01:11:58,061 --> 01:12:00,480
- Je vais me coucher.
- O.K., patron.
719
01:12:05,360 --> 01:12:07,070
Y a que ça à faire !
720
01:12:09,364 --> 01:12:11,408
Y a que ça à faire...
721
01:12:15,370 --> 01:12:16,413
Patron !
722
01:13:55,470 --> 01:13:58,557
Bravo, messieurs.
On tient un nouveau disque d'or !
723
01:13:59,057 --> 01:14:00,225
Merci, M. Wheeler.
724
01:14:01,143 --> 01:14:03,145
M. Miller est là.
725
01:14:03,979 --> 01:14:06,899
L'agent qui vous a présenté
Julie London.
726
01:14:07,399 --> 01:14:09,568
J'en veux bien une autre !
727
01:14:32,925 --> 01:14:34,718
J'adore Ray Anthony.
728
01:14:35,177 --> 01:14:37,804
En fait, c'est mon poulain.
729
01:14:39,097 --> 01:14:40,724
Au fait,
730
01:14:41,266 --> 01:14:45,562
quel instrument
émet ce son bizarre ?
731
01:14:46,021 --> 01:14:48,023
Un instrument féminin.
732
01:14:48,857 --> 01:14:50,192
Féminin ?
733
01:14:50,984 --> 01:14:52,778
Une de vos clientes ?
734
01:14:54,821 --> 01:14:56,323
Effectivement.
735
01:14:56,490 --> 01:15:00,035
Désolé de vous déranger,
mais je veux en faire une vedette.
736
01:15:02,746 --> 01:15:06,500
Elle est excellente.
C'est une voix de vedette.
737
01:15:07,167 --> 01:15:10,087
Je lui signe un contrat.
738
01:15:12,297 --> 01:15:15,008
La chanson me plaît.
Qui est l'auteur ?
739
01:15:15,175 --> 01:15:18,095
Un dénommé Murdock,
il en a toute une cellule.
740
01:15:19,137 --> 01:15:22,140
Il est dans le vent.
741
01:15:22,766 --> 01:15:24,309
C'est un de vos clients ?
742
01:15:24,476 --> 01:15:26,436
Non, il se lance tout seul.
743
01:15:26,603 --> 01:15:30,148
Murdock-La-Brioche,
ça vous dit quelque chose ?
744
01:15:31,942 --> 01:15:34,361
Et comment !
745
01:15:34,987 --> 01:15:38,365
Il s'agit bien
de Marty-La-Brioche ?
746
01:15:38,532 --> 01:15:41,201
Oui, l'ex-roi des flippers.
747
01:15:47,541 --> 01:15:50,252
Faites venir
Lawrence et Eugene.
748
01:16:02,055 --> 01:16:03,640
Voulez-vous dîner ?
749
01:16:12,524 --> 01:16:16,570
Georgia, n'exagérez pas.
Je peux me lever.
750
01:16:16,737 --> 01:16:20,616
Buvez ce bouillon.
Ça donne des forces.
751
01:16:21,033 --> 01:16:24,369
Quand je pense
que ces types...
752
01:16:25,579 --> 01:16:27,998
Partez, il est malade.
753
01:16:29,041 --> 01:16:32,586
Quand j'en aurai fini avec lui,
il sera malade ! Debout !
754
01:16:33,003 --> 01:16:36,715
Vous vous trompez,
je passais juste par là.
755
01:16:36,882 --> 01:16:40,052
Vous passiez par là ?
Par hasard ?
756
01:16:40,510 --> 01:16:42,262
Avec votre pyjama
sous le bras ?
757
01:16:42,429 --> 01:16:45,140
- Laissez-le.
- La ferme ! Enlève ce tablier !
758
01:16:45,307 --> 01:16:47,976
- Je chauffais le bouillon.
- La ferme !
759
01:16:48,227 --> 01:16:51,813
Laissez-le,
et n'abîmez pas mon pyjama !
760
01:16:53,774 --> 01:16:57,236
- Ton pyjama ?
- J'ai une tête à porter ça ?
761
01:16:58,612 --> 01:17:00,197
Ton pyjama !
762
01:17:02,074 --> 01:17:04,618
Tu as des pyjamas
pour les visiteurs ?
763
01:17:04,785 --> 01:17:08,789
Quel esprit mal tourné !
764
01:17:08,956 --> 01:17:10,040
Vraiment ?
765
01:17:10,207 --> 01:17:12,042
Très mal tourné !
766
01:17:12,209 --> 01:17:15,295
Ce sont des cadeaux
pour mes frères.
767
01:17:15,462 --> 01:17:17,130
Pas de boniments !
768
01:17:17,839 --> 01:17:19,091
Je vais vous montrer !
769
01:17:20,342 --> 01:17:24,763
Laissez-la faire, elle est enragée,
elle le tuera peut-être.
770
01:17:25,055 --> 01:17:27,224
Pour mon frère Georges !
Et celui-ci...
771
01:17:28,850 --> 01:17:30,269
pour mon frère Gilbert !
772
01:17:32,354 --> 01:17:33,438
Je te crois !
773
01:17:33,605 --> 01:17:35,148
Pour mon frère Gridley !
774
01:17:37,734 --> 01:17:39,152
Pour Galen !
775
01:17:40,112 --> 01:17:42,239
Et pour Ambrose !
776
01:17:44,908 --> 01:17:47,411
Et celui-là
est pour mon père !
777
01:17:47,869 --> 01:17:50,205
Satisfait, M. Murdock ?
778
01:17:52,040 --> 01:17:53,917
Je dis rien pour le pyjama.
779
01:17:54,084 --> 01:17:55,877
Il est quand même
dans ton lit,
780
01:17:56,295 --> 01:17:58,922
que ce soit son pyjama
ou non !
781
01:18:00,299 --> 01:18:02,092
Laisse-le moi !
782
01:18:03,260 --> 01:18:07,472
Je lui donnais juste un bouillon,
gros crétin !
783
01:18:07,639 --> 01:18:09,766
Je t'interdis de dire ça !
784
01:18:10,350 --> 01:18:13,270
Laissez-le tranquille,
je lui donnais du bouillon.
785
01:18:13,437 --> 01:18:15,981
Vous savez ce que c'est ?
786
01:18:20,903 --> 01:18:23,906
Wheeler a été emballé.
787
01:18:24,072 --> 01:18:27,117
Il adore la voix de Jerri,
il veut la lancer.
788
01:18:27,409 --> 01:18:31,705
Mais quand il a su que vous étiez
l'auteur, il m'a présenté à...
789
01:18:32,581 --> 01:18:34,416
Lawrence et Eugene.
790
01:18:35,584 --> 01:18:38,086
C'est gentil à lui
de vous présenter ses amis.
791
01:18:38,253 --> 01:18:40,839
Wheeler fait toujours
dans les beaux discours ?
792
01:18:41,006 --> 01:18:44,801
Mais en appliquant
les bonnes vieilles méthodes.
793
01:18:44,968 --> 01:18:48,222
Il supporte pas
que je l'aie déboutonné autrefois.
794
01:18:48,388 --> 01:18:52,434
J'ai viré toutes ses machines
à sous pour y mettre les miennes.
795
01:18:53,435 --> 01:18:55,145
Il boite encore ?
796
01:18:55,687 --> 01:18:57,397
Je n'ai pas remarqué.
797
01:18:57,564 --> 01:19:01,693
Je lui avais visé le tibia un jour,
il avait des béquilles !
798
01:19:02,694 --> 01:19:04,279
Il ne les a plus.
799
01:19:05,530 --> 01:19:09,660
On est cuits.
Il contrôle tous les juke-box.
800
01:19:09,826 --> 01:19:11,745
Vous abandonnez trop vite.
801
01:19:11,912 --> 01:19:16,250
Je l'ai doublé une fois
avec les flippers.
802
01:19:16,416 --> 01:19:18,752
Et je peux encore le doubler !
803
01:19:20,462 --> 01:19:21,755
La chemise de nuit,
804
01:19:21,922 --> 01:19:25,509
- elle est à l'envers !
- M'embrouille pas.
805
01:19:25,968 --> 01:19:29,805
Ne la déformez pas.
Mon père est moins gros que vous !
806
01:19:30,222 --> 01:19:32,391
La ferme ! Je réfléchis.
807
01:19:32,891 --> 01:19:36,478
Ne hurlez plus jamais
comme ça.
808
01:19:43,735 --> 01:19:46,488
Wheeler
refuse le disque de Jerri ?
809
01:19:46,863 --> 01:19:49,116
Bien sûr, je suis à vomir.
810
01:19:49,616 --> 01:19:51,660
La Souris, on part !
811
01:19:52,035 --> 01:19:52,744
Où ça ?
812
01:19:52,911 --> 01:19:56,206
En guerre ! Une guerre froide
qui sera chaude !
813
01:19:56,957 --> 01:20:00,210
Achète la robe de mariée,
ça ne devrait plus traîner.
814
01:20:09,553 --> 01:20:10,512
Patron !
815
01:20:11,471 --> 01:20:12,764
Votre chapeau !
816
01:20:37,289 --> 01:20:38,624
Vous désirez ?
817
01:20:49,218 --> 01:20:51,178
D'où vient votre musique ?
818
01:20:51,803 --> 01:20:54,473
De chez Wheeler.
819
01:20:55,182 --> 01:20:56,767
Vraiment ?
820
01:21:07,736 --> 01:21:09,404
Je me sers chez Wheeler.
821
01:21:10,197 --> 01:21:11,073
Chez qui ?
822
01:21:14,326 --> 01:21:16,536
Je me sers chez... Murdock.
823
01:22:05,711 --> 01:22:09,339
Patron, je dois le reconnaître.
Vous avez toujours la main.
824
01:22:09,673 --> 01:22:11,633
Lui, nous griller ?
825
01:22:11,800 --> 01:22:14,970
Vous avez réussi.
C'est une vedette.
826
01:22:18,056 --> 01:22:20,475
AU JUBILÉ DU ROCK
827
01:22:20,684 --> 01:22:22,561
Oui, j'en ai fait une vedette.
828
01:22:24,730 --> 01:22:26,481
C'est ce que vous vouliez,
non ?
829
01:22:27,065 --> 01:22:28,734
Oui, c'est ce que je voulais !
830
01:22:35,073 --> 01:22:38,452
- Maintenant, vous avez une femme.
- La ferme !
831
01:22:39,828 --> 01:22:41,705
Pourquoi vous vous fâchez ?
832
01:22:43,957 --> 01:22:47,169
Tu te demandes pourquoi ?
J'adore la musique !
833
01:22:47,502 --> 01:22:51,882
Tu aimerais
que ta femme ait une voix à vomir ?
834
01:22:52,883 --> 01:22:55,928
Combien de juke-box
a-t-il enlevé ?
835
01:22:56,678 --> 01:22:58,388
La plupart à New York.
836
01:22:58,764 --> 01:23:02,559
Il fait des incursions à Boston,
Philadelphie...
837
01:23:02,726 --> 01:23:05,354
- Et Pittsburgh.
- Ça suffit.
838
01:23:05,520 --> 01:23:08,023
Occupez-vous du reste,
je prends les incursions.
839
01:23:08,190 --> 01:23:11,068
Je crois savoir
où trouver Murdock ce soir.
840
01:24:59,218 --> 01:25:02,304
Vous avez tout,
l'alliance, les billets ?
841
01:25:03,055 --> 01:25:04,431
J'ai tout.
842
01:25:07,809 --> 01:25:09,269
Vraiment, patron ?
843
01:25:12,648 --> 01:25:15,108
Donnez vos billets de lune de miel
à Miller.
844
01:25:18,028 --> 01:25:19,488
Vous voulez que je vous dise ?
845
01:25:22,074 --> 01:25:25,160
Je vous ai fait un coup fourré
avec le magnéto.
846
01:25:33,877 --> 01:25:35,337
Tu le jures ?
847
01:25:36,463 --> 01:25:37,714
Vraiment ?
848
01:25:39,132 --> 01:25:40,634
Plaisante pas !
849
01:25:41,593 --> 01:25:44,596
Vous aviez raison,
ils roucoulaient.
850
01:25:46,056 --> 01:25:49,685
J'avais raison,
ils sont amoureux ?
851
01:25:49,977 --> 01:25:52,479
Oui, et c'est du solide !
852
01:25:56,191 --> 01:25:57,484
Les Platters chantent...
853
01:25:57,651 --> 01:26:00,112
"Tu ne sauras jamais".
854
01:26:03,156 --> 01:26:03,991
Qui est là ?
855
01:26:04,157 --> 01:26:05,909
Miller, ex-impresario.
856
01:26:07,869 --> 01:26:08,829
Entrez.
857
01:26:15,252 --> 01:26:16,920
Je voulais
vous dire au revoir.
858
01:26:18,213 --> 01:26:20,382
J'aurais dû apporter
un cadeau de mariage.
859
01:26:20,883 --> 01:26:22,009
Il est là.
860
01:26:28,181 --> 01:26:30,392
Une mariée ne fait pas ça.
861
01:26:31,518 --> 01:26:33,353
Je croyais que si.
862
01:26:34,104 --> 01:26:36,273
Avec son mari seulement.
863
01:27:53,642 --> 01:27:57,229
J'aurais aimé rester
mais j'ai un train à prendre.
864
01:27:58,689 --> 01:28:00,274
Tous mes voeux, Georgia.
865
01:28:00,899 --> 01:28:03,277
Une autre chanson
serait de trop ?
866
01:28:07,155 --> 01:28:08,240
Vous savez bien que non.
867
01:29:01,126 --> 01:29:04,171
Voici Ray Anthony
et son orchestre dans
868
01:29:04,338 --> 01:29:06,256
"Rock autour des rocs".
869
01:29:12,221 --> 01:29:15,933
Voici la vedette
de cette chanson :
870
01:29:16,183 --> 01:29:17,726
Jerri Jordan !
871
01:29:20,854 --> 01:29:21,772
À vous !
872
01:29:23,148 --> 01:29:25,108
Je la chanterai
pour vous, Tom.
873
01:29:36,161 --> 01:29:39,581
Je vous signale
un changement de programme.
874
01:29:40,791 --> 01:29:44,586
Cette chanson
parle de la douleur de quitter
875
01:29:45,295 --> 01:29:46,797
quelqu'un qu'on aime.
876
01:29:48,423 --> 01:29:51,927
Quand tu m'embrasses...
877
01:29:52,886 --> 01:29:56,557
tout se réchauffe en moi
878
01:30:00,227 --> 01:30:04,231
Quand tu m'enlaces...
879
01:30:05,148 --> 01:30:09,069
c'est une tempête
qui se lève en moi
880
01:30:12,072 --> 01:30:15,409
Dès que tu n'es plus loin...
881
01:30:16,410 --> 01:30:20,122
je combats le feu en moi
882
01:30:22,624 --> 01:30:26,169
Tu fais naître en moi...
883
01:30:27,629 --> 01:30:33,719
un tel désir
884
01:30:35,554 --> 01:30:39,474
Et dès que j'ai reposé...
885
01:30:40,726 --> 01:30:45,522
les pieds sur terre
886
01:30:48,400 --> 01:30:52,362
Tu me relances...
887
01:30:54,531 --> 01:30:58,160
à nouveau vers le ciel
888
01:31:00,829 --> 01:31:04,374
Chaque fois que ça arrive...
889
01:31:05,626 --> 01:31:11,131
c'est si merveilleux
890
01:31:13,091 --> 01:31:16,803
Chaque fois que ça arrive...
891
01:31:17,221 --> 01:31:21,558
et ça arrive...
892
01:31:23,310 --> 01:31:26,021
à chaque fois
893
01:31:58,804 --> 01:32:01,348
Miller,
j'ai deux mots à vous dire.
894
01:32:03,433 --> 01:32:05,018
Ecoutez-moi d'abord.
895
01:32:05,185 --> 01:32:09,106
Primo, j'ai embrassé votre fiancée.
Secundo, je l'aime.
896
01:32:09,648 --> 01:32:11,316
Tertio, allez-y, frappez.
897
01:32:11,775 --> 01:32:13,110
Et soyez gentil avec elle
ou...
898
01:32:13,277 --> 01:32:15,862
Je serai votre témoin !
899
01:32:16,029 --> 01:32:19,241
N'y compte pas trop,
La Brioche !
900
01:32:20,492 --> 01:32:22,911
Ma voiture attend.
901
01:32:32,212 --> 01:32:33,797
Vite ! Entrez là-dedans !
902
01:32:42,097 --> 01:32:44,266
Allons sur la scène !
903
01:32:48,687 --> 01:32:51,023
Je serai en sécurité ici ?
904
01:32:51,356 --> 01:32:52,816
Votre chapeau !
905
01:32:54,651 --> 01:32:57,654
Il ne vous butera pas
devant 1 000 témoins.
906
01:32:58,155 --> 01:33:00,115
Je parierais pas
à votre place.
907
01:33:07,247 --> 01:33:09,875
Vous êtes venus ici ce soir
pour voir
908
01:33:10,042 --> 01:33:14,129
Jerri Jordan et Ray Anthony
chanter leur tube.
909
01:33:15,839 --> 01:33:19,426
Et maintenant,
voici aussi Marty-La-Brioche
910
01:33:19,718 --> 01:33:21,511
qui va chanter son oeuvre !
911
01:33:26,308 --> 01:33:28,101
Vous voilà devenu vedette !
912
01:33:28,727 --> 01:33:30,312
On l'applaudit !
913
01:33:35,609 --> 01:33:37,569
Je préviens la police.
914
01:33:39,780 --> 01:33:40,697
Merci.
915
01:33:42,699 --> 01:33:45,327
Un roc
Deux rocs
916
01:33:45,577 --> 01:33:48,080
Trois rocs
Quatre rocs
917
01:33:48,580 --> 01:33:50,958
Des pierres à casser
918
01:33:51,416 --> 01:33:53,835
Je suis un pas-de-chance
919
01:33:54,086 --> 01:33:56,213
Et quand la sirène mugit...
920
01:33:58,590 --> 01:34:00,801
j'ai le blues
921
01:34:40,173 --> 01:34:42,092
Le silencieux est mis.
922
01:34:42,551 --> 01:34:44,094
Attends qu'il se calme.
923
01:35:06,199 --> 01:35:07,492
Ne tire pas !
924
01:35:07,743 --> 01:35:10,954
Je l'engage !
Il a du talent, idiot !
925
01:35:13,248 --> 01:35:15,500
Depuis quand chante-t-il ?
926
01:35:16,293 --> 01:35:17,878
Et vous, depuis quand ?
927
01:35:19,213 --> 01:35:20,964
J'ai toujours su chanter.
928
01:35:21,381 --> 01:35:25,177
Mais comme ça,
il ne pouvait rien tirer de moi.
929
01:35:43,487 --> 01:35:44,571
Chéri !
930
01:35:44,905 --> 01:35:47,741
Chérie, oh ma chérie
931
01:35:48,075 --> 01:35:50,535
En prison je me languis
932
01:35:51,036 --> 01:35:54,748
Le jour où on me libérera...
933
01:35:55,123 --> 01:35:58,043
je te serrerai contre moi
934
01:35:59,294 --> 01:36:02,422
Que vois-je tout le temps ?
935
01:36:03,882 --> 01:36:06,301
Un roc
Deux rocs
936
01:36:06,760 --> 01:36:09,471
Trois rocs
Quatre rocs
937
01:36:16,228 --> 01:36:18,230
Voilà notre histoire.
938
01:36:18,397 --> 01:36:21,108
Une histoire de musique et...
939
01:36:23,735 --> 01:36:24,695
d'amour.
940
01:36:25,112 --> 01:36:27,614
Un histoire de musique, d'amour
941
01:36:28,240 --> 01:36:29,658
et de mariage !
942
01:36:31,118 --> 01:36:32,494
Et de bonne d'enfants !
943
01:36:32,703 --> 01:36:34,705
Chante, oncle La Brioche !
944
01:36:38,333 --> 01:36:39,626
Je n'ose pas...
945
01:36:41,086 --> 01:36:42,629
Voyez mon agent.
946
01:36:43,589 --> 01:36:45,215
Ils achèteront tes disques.
947
01:36:46,925 --> 01:36:48,260
Au revoir, tout le monde.
948
01:36:58,020 --> 01:36:59,605
Ne l'écoutez pas !
949
01:36:59,897 --> 01:37:02,107
Tout à l'heure, dans l'entrée,
950
01:37:02,274 --> 01:37:04,359
je vous chanterai
ce que vous voudrez.
951
01:37:04,651 --> 01:37:07,237
Je suis un crack !
952
01:37:13,410 --> 01:37:17,956
Sous-titrage vidéo : C.M.C.