1 00:02:10,431 --> 00:02:11,603 هی 2 00:02:46,758 --> 00:02:49,677 مردی که اونطوری سواری می کنه حتما می خواد خودشو بکشه 3 00:02:49,678 --> 00:02:51,726 دردسرمون کم شد 4 00:03:21,335 --> 00:03:23,044 هی , غریبه 5 00:03:23,045 --> 00:03:25,087 به من کمک می کنی ؟ 6 00:03:25,088 --> 00:03:26,464 حتمآ , پیرمرد 7 00:03:26,465 --> 00:03:27,762 آه 8 00:03:33,555 --> 00:03:36,432 من اینو بر می دارم , تو هم اونو بکش 9 00:03:36,433 --> 00:03:37,776 باشه 10 00:03:43,941 --> 00:03:45,318 سنگ قبر قشنگیه 11 00:03:45,319 --> 00:03:46,988 اون مشتری خوشبخت کیه ؟ 12 00:03:46,989 --> 00:03:48,486 دقیقآ نمی دونم 13 00:03:48,487 --> 00:03:50,321 منظورت اینه هنوز نمرده 14 00:03:50,322 --> 00:03:51,822 دوساله مرده 15 00:03:51,823 --> 00:03:53,621 اگه مرده باشه 16 00:03:54,743 --> 00:03:58,788 باید بگم , کار جالبی دارین 17 00:03:58,789 --> 00:04:00,540 شکایتی ندارم 18 00:04:00,541 --> 00:04:02,794 دیروز آرایشگرو دفن کردم 19 00:04:03,877 --> 00:04:04,877 خوب , تموم شد 20 00:04:04,878 --> 00:04:06,380 ممنون 21 00:04:07,130 --> 00:04:08,798 اوه , هی 22 00:04:08,799 --> 00:04:11,222 می خوایی با من تا "ویگن مایند" بیایی 23 00:04:11,223 --> 00:04:13,553 و دو دلار در بیاری ؟ 24 00:04:13,554 --> 00:04:15,306 همین الان هم دو دلار دارم 25 00:04:15,307 --> 00:04:16,600 باز هم ممنونم 26 00:04:16,601 --> 00:04:19,564 خوب با یه زن روی پل قرار دارم 27 00:04:19,565 --> 00:04:21,813 می دونی , اولین سنگ قبری که به "ویگن ماند" بردم 28 00:04:21,814 --> 00:04:24,440 از وسط اون پل مثل احمق ها می رفتم 29 00:04:24,441 --> 00:04:26,190 لعنتی نزدیک بود به سرم شلیک کنه 30 00:04:26,191 --> 00:04:28,150 جدی می گی 31 00:04:28,151 --> 00:04:30,778 حتمآ آدم های حساس و منزوین ,که اونطوی زندگی می کنن 32 00:04:30,779 --> 00:04:33,531 پسر , اگه تو هم هزاران دلار مخفی جایی داشتی 33 00:04:33,532 --> 00:04:36,206 تو هم همونطوری می شدی 34 00:04:37,828 --> 00:04:39,080 یاه! 35 00:04:56,013 --> 00:04:57,430 خوب , حالتون چطوره ؟ 36 00:04:57,431 --> 00:04:58,514 صبح به خیر 37 00:04:58,515 --> 00:05:00,688 هی , یه ویسکی لطفآ 38 00:05:03,353 --> 00:05:04,149 هی , تو 39 00:05:04,150 --> 00:05:06,486 اشکالی نداره از ریش تراشت استفاده کنم ؟ 40 00:05:06,487 --> 00:05:07,573 قابلی نداره , رفیق 41 00:05:07,574 --> 00:05:09,113 ممنون 42 00:05:10,569 --> 00:05:11,866 ممنون 43 00:05:13,989 --> 00:05:15,740 داری از اینجا رد می شی ؟ 44 00:05:15,741 --> 00:05:16,833 اوهوم 45 00:05:17,159 --> 00:05:19,082 کجا می ری ؟ 46 00:05:19,995 --> 00:05:22,079 وگن ماند ؟ 47 00:05:22,080 --> 00:05:23,414 وگن 48 00:05:23,415 --> 00:05:24,415 میشنوی , کلاد ؟ 49 00:05:24,416 --> 00:05:25,838 مسافرمون خیال داره بره وگن ماند ؟ 50 00:05:25,839 --> 00:05:28,919 تو مگه "مک دیدها" رو میشناسی ؟ 51 00:05:28,920 --> 00:05:30,504 نه , نمی تونم بگم میشناسم 52 00:05:30,505 --> 00:05:31,256 اونو ملاقات می کنی 53 00:05:31,257 --> 00:05:33,052 اون زن خیلی خوبیه 54 00:05:33,053 --> 00:05:34,552 حتمآ تو سرت یه گلوله خالی می کنه 55 00:05:34,553 --> 00:05:36,636 چی کاره ای , رفیق 56 00:05:36,637 --> 00:05:38,095 من فروشنده ام 57 00:05:38,096 --> 00:05:39,598 چی می فروشی ؟ 58 00:05:40,599 --> 00:05:41,891 همه چیز 59 00:05:41,892 --> 00:05:43,312 نصیحت منو قبول کن ,میشنوی چی می گم 60 00:05:43,313 --> 00:05:44,899 از "ویگن ماند" دور بمون 61 00:05:44,900 --> 00:05:47,735 هیچی اونجا نیست , جز یه شهر کوچیک خاکستر شده با پنج تا زن بیوه 62 00:05:47,736 --> 00:05:49,777 اوه , شاید چیزی بهشون فروختم 63 00:05:49,778 --> 00:05:51,573 اگه پولی برای خرج کردن داشته باشن 64 00:05:52,277 --> 00:05:53,824 فقط یه هزاران دلاری طلا 65 00:05:53,825 --> 00:05:55,446 دفن شده جایی , همش همین 66 00:05:55,447 --> 00:05:58,162 من علاقه ای به طلای دفن شده ندارم 67 00:05:58,163 --> 00:06:00,627 ولی خیلی ها اینجا دنبالشند 68 00:06:00,628 --> 00:06:03,829 بعدش بیوه های "مک دید" خیلی زود بی خیالش شدن 69 00:06:03,830 --> 00:06:06,208 هیچ وقت از پسرای "مک دید" چیزی شنیدی ؟ 70 00:06:07,000 --> 00:06:09,549 اوه , اون "مک دید ها" رو می گی ؟ 71 00:06:09,920 --> 00:06:12,592 اونها آخرین سرقتشون رو دوسال پیش کردن 72 00:06:12,593 --> 00:06:13,759 "از محموله معدن "رد دراپ 73 00:06:13,760 --> 00:06:16,723 "اونها اونجا گیر افتاده بودن و با بدبختی فرار کردن و برگشتن "وگن ماند 74 00:06:16,724 --> 00:06:18,595 اونموقع ها شهر کوچیک قشنگی بود 75 00:06:18,970 --> 00:06:20,516 طلاها باهاشون بود ؟ 76 00:06:20,517 --> 00:06:22,390 اوهوم , جنس زیادی همراشون بود 77 00:06:22,391 --> 00:06:23,893 مردای قانون درست روی تپه ها غافلگیرشون کردن 78 00:06:23,894 --> 00:06:25,810 اونها تو انبار پناه گرفتن و مقاومت می کردن 79 00:06:25,811 --> 00:06:26,310 می دونی چیه ؟ 80 00:06:26,311 --> 00:06:27,654 یه کسی یه چراغ از داخل پنجره پرت کرد 81 00:06:27,655 --> 00:06:29,066 اونها می خواستن با دود بیرونش بیارن 82 00:06:29,067 --> 00:06:30,566 ولی اون لامپ از بدشانسی افتاد 83 00:06:30,567 --> 00:06:33,114 روی یه بشکه باروت 84 00:06:33,568 --> 00:06:35,569 می دونی , اون داستان خیلی جالبیه 85 00:06:35,570 --> 00:06:36,821 فقط یه مشکلی وجود داره 86 00:06:36,822 --> 00:06:38,489 اون چیه ؟ 87 00:06:38,490 --> 00:06:40,286 "من شنیدم یکی از اون "مک دیدها 88 00:06:40,287 --> 00:06:42,284 تو منطقه داکوتا دست به سرقت زده 89 00:06:42,285 --> 00:06:44,620 حتمآ همونیه که فرار کرده 90 00:06:44,621 --> 00:06:45,663 کدوم یکی ؟ 91 00:06:45,664 --> 00:06:47,415 تو اسمشو بگو , رفیق 92 00:06:47,416 --> 00:06:51,377 بونی , پرینس , مت , روی , یکی از اینا بوده 93 00:06:51,378 --> 00:06:53,796 ما سه تا جسد بین خاکسترها پیدا کردیم 94 00:06:53,797 --> 00:06:56,971 یکی از اونها تونسته بود در بره بیرون قبل از اینکه انبار خراب بشه 95 00:06:57,426 --> 00:06:58,518 خوب , من روش حساب نمی کردم 96 00:06:58,519 --> 00:07:00,099 که اون طلاهای دفن شده رو بی خیال شه 97 00:07:00,100 --> 00:07:01,684 اوه , پس اون هنوز اونجاست 98 00:07:01,685 --> 00:07:03,556 اون هیچ چمدونی وقت رفتن همراهش نبود 99 00:07:03,557 --> 00:07:05,271 من هم بین اون مردای قانون بودم , رفیق 100 00:07:05,272 --> 00:07:08,314 منم با مردم شهر دنبال اون گنج گشتم 101 00:07:08,315 --> 00:07:09,775 هرگز یه تیکه کوچیکش هم پیدا نشد 102 00:07:09,776 --> 00:07:13,149 پس داری می گی برای همین اون بیوه ها هر کی اون اطراف پیداش بشه رو با تیر می زنن 103 00:07:13,150 --> 00:07:14,275 فقط خودت برو و ازشون بخواه 104 00:07:14,276 --> 00:07:15,823 آره من از بابت اون بیوه ها نگران شدم 105 00:07:15,824 --> 00:07:18,404 اونها اونجا منتظرن 106 00:07:18,405 --> 00:07:20,990 ماما" و اون چها تا زن اون هتل رو می گردوندن" 107 00:07:20,991 --> 00:07:22,709 اونها منتظر اون "مک دید زنده" هستن که بر گرده 108 00:07:22,710 --> 00:07:24,994 بعدش طلاهارو قسمت کنن 109 00:07:24,995 --> 00:07:28,625 و اونها نمی خوان هیچ غریبه فضولی اون اطراف باشه 110 00:07:28,790 --> 00:07:29,915 اوهوم 111 00:07:29,916 --> 00:07:33,878 خوب , ممنون بابت داستان سرگرم کنندتون 112 00:07:33,879 --> 00:07:35,973 شما حرفامونو باور نکردید , مگه نه ؟ 113 00:07:37,841 --> 00:07:39,341 می دونی چیه ؟ 114 00:07:39,342 --> 00:07:40,718 یه قطعه خوش شانسی 115 00:07:40,719 --> 00:07:42,386 "قطعه خوش شانسی "مک دید 116 00:07:42,387 --> 00:07:43,387 همه چهارتاشون ازاینا داشتن 117 00:07:43,388 --> 00:07:45,014 قبلنها دور گردنشون می بستن 118 00:07:45,015 --> 00:07:47,859 هرگز شما سعی کردین به یه طلای بیست دلاری تو هوا شلیک کنید ؟ 119 00:07:47,860 --> 00:07:49,769 اون "مک دید ها" کردن 120 00:07:49,770 --> 00:07:51,187 ماما " هم می تونه" 121 00:07:51,188 --> 00:07:53,653 من شنیدم اون دخترا هم می تونن 122 00:07:53,654 --> 00:07:54,982 خوب اینو کجا پیدا کردی ؟ 123 00:07:54,983 --> 00:07:56,108 بیرون انبار رو زمین پیداش کردم 124 00:07:56,109 --> 00:07:58,569 بعد از اینکه آتیشو خاموش کردیم 125 00:07:58,570 --> 00:08:01,244 خوب , اون سوغاتی کوچیک قشنگیه 126 00:08:02,032 --> 00:08:05,912 خوب , به نظر میرسه هنوزم نقشه رفتن به "ویگن ماند" رو دارید 127 00:08:06,453 --> 00:08:08,706 آخرین نوشیدنی مهمون من 128 00:08:10,040 --> 00:08:13,840 ممنون , ولی اون یکی هنوز داخل بطری گذاشته نشده 129 00:08:28,558 --> 00:08:30,392 خیلی بد شد , کلاد 130 00:08:30,393 --> 00:08:32,236 دوست داشتم زنده می موند تا بیشتر بشناسمش 131 00:08:32,237 --> 00:08:33,776 اوهوم 132 00:11:01,211 --> 00:11:03,134 به چی زل زدین ؟ 133 00:11:03,630 --> 00:11:05,678 اون علامت اخطار رو دیده 134 00:12:22,042 --> 00:12:24,170 اسم من مک دیده 135 00:12:24,544 --> 00:12:26,546 اسم تو چیه ؟ 136 00:12:28,923 --> 00:12:30,391 "کی هو" 137 00:12:30,759 --> 00:12:32,727 "دن کی هو" 138 00:12:33,553 --> 00:12:35,806 می دونی کجایی ؟ 139 00:12:36,222 --> 00:12:38,265 من علامت شما رو دیدم 140 00:12:38,266 --> 00:12:41,101 نوشته بود "دور بمانید " مگه نه؟ 141 00:12:41,102 --> 00:12:42,269 پس چرا نموندی ؟ 142 00:12:42,270 --> 00:12:44,772 یه رفیقی در مورد اینجا بهم گفت 143 00:12:44,773 --> 00:12:48,152 گفت , اگه تو دردسر افتادم , می تونم بیام اینجا و 144 00:12:48,153 --> 00:12:51,028 از بانوی خونه بخوام جا بهم بده 145 00:12:51,029 --> 00:12:51,871 کدوم رفیق ؟ 146 00:12:51,872 --> 00:12:53,822 اسمشو به من نگفت 147 00:12:53,823 --> 00:12:55,917 اون چه شکلی بود ؟ 148 00:12:56,242 --> 00:12:58,077 من , اونو واضح ندیدم 149 00:12:58,078 --> 00:12:59,953 تو سلول زندان خیلی تاریک بود 150 00:12:59,954 --> 00:13:01,288 سلول 151 00:13:01,289 --> 00:13:03,257 ما تمام شب تو زندان با هم بودیم 152 00:13:03,258 --> 00:13:05,459 تو منطقه داکوتا 153 00:13:05,460 --> 00:13:07,883 من بهش گفتم یه کاری این اطرافها دارم 154 00:13:07,884 --> 00:13:11,474 می دونستم فرارسختی در پیش دارم 155 00:13:11,841 --> 00:13:13,684 که اون "وگن ماند" رو پیشتهاد داد 156 00:13:13,685 --> 00:13:15,302 چرا اونجا گیر افتاده بوده ؟ 157 00:13:15,303 --> 00:13:16,762 من نمی دونم 158 00:13:16,763 --> 00:13:19,139 صبح شد , اونو برده بودن 159 00:13:19,140 --> 00:13:21,768 هیچ پیغامی برای من نداشت ؟ 160 00:13:25,814 --> 00:13:27,862 دوباره فکر کن , آقا 161 00:13:28,149 --> 00:13:31,323 هیچی بهت نگفت تا به من بگی ؟ 162 00:13:32,070 --> 00:13:36,200 می شه جلیقه مو بهم بدی ؟ 163 00:13:46,543 --> 00:13:48,511 ممنون 164 00:13:50,088 --> 00:13:52,682 آقا , چیزی گم کردین ؟ 165 00:13:56,928 --> 00:13:59,306 شما رو نمیشه قانع کرد , مگه نه ؟ 166 00:13:59,307 --> 00:14:01,558 جواب سوالمو بده 167 00:14:03,226 --> 00:14:04,899 نه , خانم 168 00:14:06,271 --> 00:14:08,313 به من دروغ نگو , آقا 169 00:14:08,314 --> 00:14:10,774 چرا باید دروغ بگم ؟ 170 00:14:10,775 --> 00:14:13,365 الان , رد من از آتیش بازی چهارم جولای هم پرسروصداتره 171 00:14:13,366 --> 00:14:15,614 احتمالآ درباره آتیش بازی (تیرندازی) شنیدی ؟ 172 00:14:15,615 --> 00:14:17,240 شنیدم 173 00:14:18,408 --> 00:14:20,492 من دیگه از پا دراومدم 174 00:14:20,493 --> 00:14:24,288 نمی تونم حتی رو پای خودم جلوی مادرم وایستم 175 00:14:24,289 --> 00:14:28,669 خوب یا بد , الان شما تنها شانس من (برای نجات) هستین 176 00:14:32,797 --> 00:14:35,299 اوه , من می دونم دارین به چی فکر می کنید , خانم 177 00:14:35,300 --> 00:14:38,144 اگه قانون تا اینجا هم منو تعقیب کنه , شما تو دردسر می یوفتین 178 00:14:38,145 --> 00:14:41,561 قانون" تو "ویگن ماند" جایی نداره" 179 00:15:21,638 --> 00:15:25,188 میبینم که به خودتون خیلی رسیدین ؟ 180 00:15:25,558 --> 00:15:27,434 خوب ,اون براتون خوب نیست 181 00:15:27,435 --> 00:15:29,061 اون فقط یه شب می مونه 182 00:15:29,062 --> 00:15:30,062 اون کیه ؟ 183 00:15:30,063 --> 00:15:32,814 می گه اسمش "کی هو" هستش 184 00:15:32,815 --> 00:15:34,775 "دن کی هو" 185 00:15:34,776 --> 00:15:36,777 تو می خواهی کسی مراقبش باشه ؟ 186 00:15:36,778 --> 00:15:37,825 نه , لازم نیست 187 00:15:37,826 --> 00:15:40,489 من نمی خوان هیچ کدوم از شماها نزدیکش بشین 188 00:15:40,490 --> 00:15:41,823 اون خوش قیافس ؟ 189 00:15:41,824 --> 00:15:44,785 من نمی دونم , برای گفتنش خیلی پیرم 190 00:15:44,786 --> 00:15:48,080 یه مرد در حال فرار , تو یه شهر دورافتاده 191 00:15:48,081 --> 00:15:51,583 و اون اتفاقی سرو کلش تو "وگن ماند" پیدا شده 192 00:15:51,584 --> 00:15:52,751 خیلی عجیبه 193 00:15:52,752 --> 00:15:54,846 اون خوشانس بوده مگه نه ؟ 194 00:15:54,847 --> 00:15:56,839 همش نمی تونه خوش شانسی باشه 195 00:16:00,843 --> 00:16:03,722 رکون" تو حق داری بدونی" 196 00:16:05,014 --> 00:16:07,224 یکی اونو به اینجا راهنمایی کرده 197 00:16:07,225 --> 00:16:07,896 منظورت چیه ؟ 198 00:16:07,897 --> 00:16:09,360 یکی بهش یه چیزیای درباره ما گفته 199 00:16:09,361 --> 00:16:12,229 اونم فکر کرده تو "وگن مایند" ازش استقبال میشه 200 00:16:12,230 --> 00:16:13,698 خیلی عجیب نیست 201 00:16:13,699 --> 00:16:18,193 اون می تونه هر کسی باشه 202 00:16:18,194 --> 00:16:19,161 می تونه مت باشه 203 00:16:19,162 --> 00:16:20,530 نه 204 00:16:20,863 --> 00:16:22,114 چرا نه ؟ 205 00:16:22,115 --> 00:16:23,833 چرا مرد من نباشه ؟ 206 00:16:24,325 --> 00:16:25,450 با مال اون و یا مال اون ؟ 207 00:16:25,451 --> 00:16:30,423 برای اینکه اگه اون پسرم بود , برام حتمآ یه پیغامی می فرستاد 208 00:16:30,957 --> 00:16:32,755 یا برای همه ما 209 00:16:33,418 --> 00:16:35,085 یا یکی از ما 210 00:16:35,086 --> 00:16:36,753 خوب از کجا بفهمیم پیغام فرستاده 211 00:16:36,754 --> 00:16:38,005 ما دو ساله که تو این سوراخ گیر افتادیم 212 00:16:38,006 --> 00:16:40,382 منتظرش شدیم تا برگرده 213 00:16:40,383 --> 00:16:42,134 از کجا بدونیم اصلآ بر می گرده ؟ 214 00:16:42,135 --> 00:16:44,303 اوه , حتمآ برمیگرده روبی 215 00:16:44,304 --> 00:16:46,432 اون یه مرد متآهله 216 00:16:46,889 --> 00:16:48,932 همچنین خیلی ثروتمند 217 00:16:48,933 --> 00:16:52,153 حالا دیگه طلاها چهار قسمت نمی شه 218 00:16:52,154 --> 00:16:54,739 از کجا بدونیم اصلآ طلایی هست ؟ 219 00:16:55,398 --> 00:16:57,492 از کجا بدونیم این حیله ای نبوده تا ماها رو اینجا نگه داره ؟ 220 00:16:57,493 --> 00:16:58,700 تا زمانی که مثل اون پیر بشیم ؟ 221 00:16:58,701 --> 00:17:01,537 شما می دونید برای اینکه من می گم 222 00:17:07,452 --> 00:17:11,082 از اون مرد "کی هو " دور بمونید 223 00:17:13,458 --> 00:17:17,085 من یه پسری اون بیرون دارم , یه جایی 224 00:17:17,086 --> 00:17:19,965 من حفیفتآ نمی تونم چهره و اسمی فعلآ بهش بدم 225 00:17:19,966 --> 00:17:21,757 ولی من مطمئنم اون بیرونه 226 00:17:21,758 --> 00:17:23,977 ومن می دونم اون رو "ماما" حساب می کنه 227 00:17:23,978 --> 00:17:26,303 تا از خونه و خونوادش نگهداری کنه 228 00:17:26,304 --> 00:17:28,889 حالا , یکی از شما متعلق به اونه 229 00:17:28,890 --> 00:17:32,351 به خاطر قانون خدا بر روی زمین 230 00:17:32,352 --> 00:17:35,356 و وقتی اون برگرده دنبال تمام داشته هاش 231 00:17:35,357 --> 00:17:38,655 خوب اون همه چیز رو همونطوری که ترک کرده پیدا می کنه 232 00:17:38,656 --> 00:17:41,528 منظورم همه چیزه 233 00:17:41,986 --> 00:17:44,535 حالا برید دنبال کارتون , برید تو رختخواب 234 00:18:01,005 --> 00:18:01,881 روبی , تو فکر می کنی من باید 235 00:18:01,882 --> 00:18:03,757 یه بشقاب اضافه برای آقای کی هو بزارم ؟ 236 00:18:03,758 --> 00:18:05,726 من از کجا بدونم ؟ 237 00:18:06,260 --> 00:18:08,350 تو داشتی تمام شب به اون فکر می کردی ؟ 238 00:18:08,351 --> 00:18:09,766 من حتی اونو ندیدم 239 00:18:09,767 --> 00:18:11,687 به جز اینکه کمکش کردم بره تو رختخواب 240 00:18:11,933 --> 00:18:13,642 خوب , خواب و خیالتو برای خودت نگه دار 241 00:18:13,643 --> 00:18:16,613 اون اصلآ به تو توجه نمی کنه با اون گونی سیاهی که پوشیدی 242 00:18:16,614 --> 00:18:21,576 - ♪ When I was a little girl I used to play with toys 243 00:18:21,776 --> 00:18:26,446 ♪ Now that I'm a bigger girl I'd rather play with ♪ 244 00:18:26,447 --> 00:18:27,489 اون مرد کجاست ؟ 245 00:18:27,490 --> 00:18:29,413 زیر میز 246 00:18:29,575 --> 00:18:31,326 اون هنوز اینجاست مگه نه؟ 247 00:18:31,327 --> 00:18:33,078 اوه , بسیارخوب اون اینجاست 248 00:18:33,079 --> 00:18:36,832 دخترا" ما امروز صبح خوشگل نشدیم ؟" 249 00:18:36,833 --> 00:18:37,958 خوب این به خاطر نجابت و زیباییه 250 00:18:37,959 --> 00:18:39,835 که از ظاهرمون همیشه مشخصه 251 00:18:39,836 --> 00:18:41,545 آره , درست مثل همیشه 252 00:18:41,546 --> 00:18:43,755 نجابتش که خیلی مشخصه 253 00:18:43,756 --> 00:18:46,883 من هیچ لونه پرنده ای تو موهات نمی بینم 254 00:18:48,177 --> 00:18:50,726 اوه , چه بویی ؟ 255 00:18:51,180 --> 00:18:52,931 اون عطر فرانسویه 256 00:18:52,932 --> 00:18:56,357 پرینس اونو برام خرید , وقتی از زندان شیکاگو بیرون اومده بود 257 00:18:56,358 --> 00:18:58,895 اوه , همه شما می خواهین منو بکشین 258 00:18:58,896 --> 00:19:01,240 برای اولین بار تو این دو سال یه مرد زیر سقفمون خوابیده 259 00:19:01,241 --> 00:19:02,903 و شماها یادتون افتاده که زن هستید 260 00:19:02,904 --> 00:19:06,029 مثل یه دسته جوجه ترسیده دارین این اطراف می پلکین 261 00:19:06,362 --> 00:19:08,330 اون شکلی که شماها امروز صبح به نظر می رسین 262 00:19:08,331 --> 00:19:11,041 بیشتر مثل یه دسته مرغ قدقدکنان شدین 263 00:19:13,995 --> 00:19:16,965 لورد , سپاس برای همه نعمتهات , آمین 264 00:19:17,707 --> 00:19:19,175 پس آقای کی هو چی ؟ 265 00:19:19,176 --> 00:19:21,636 اون صبحانه نمی خوره ؟ 266 00:19:22,378 --> 00:19:24,212 قبلآ خورده 267 00:19:24,213 --> 00:19:26,386 حالش بهتره شده "ماما"؟ 268 00:19:26,387 --> 00:19:28,091 فکر کنم بهتر شده 269 00:19:28,092 --> 00:19:30,385 اون مرد بزرگیه 270 00:19:30,386 --> 00:19:32,220 قوی 271 00:19:32,221 --> 00:19:33,063 خوب , صبحانتونو بخورین 272 00:19:33,064 --> 00:19:35,182 مشکلتون چیه ؟ همتون سوء هاضمه گرفتین ؟ 273 00:19:35,183 --> 00:19:37,934 عروسها همه امروز ناراحتن 274 00:19:37,935 --> 00:19:39,311 یه مردی به زندگیشون اومده 275 00:19:39,312 --> 00:19:41,531 تا بیوه بودنشونو یادشون بیاره 276 00:19:41,532 --> 00:19:43,690 ما به هیچ یادآوری کننده ای احتیاج نداریم 277 00:19:43,691 --> 00:19:45,150 ما "ماما" رو داریم 278 00:19:45,151 --> 00:19:47,235 مواظب زبونت باش 279 00:19:47,236 --> 00:19:47,862 و هر چه زودتر غذاتو بخور 280 00:19:47,863 --> 00:19:50,991 برو طبقه بالا و لباس پوشیده تر بپوش 281 00:19:50,992 --> 00:19:52,786 و اون سرخاب هارو هم از رو صورتت بشور 282 00:19:52,787 --> 00:19:54,618 تو شکل دخترهای رقاص شدی 283 00:19:55,337 --> 00:19:57,829 و تو هم اون چیزها رو از تو موهات در بیار 284 00:19:57,830 --> 00:19:58,331 مشکلش چیه ؟ 285 00:19:58,332 --> 00:20:00,749 همه شما فراموش کردید زنای متاهلید ؟ 286 00:20:00,750 --> 00:20:02,417 "بر عکس "ماما 287 00:20:02,418 --> 00:20:04,091 آقای کی هو با یکدفعه رسیدنش باعث شده 288 00:20:04,092 --> 00:20:06,838 چیزایی که یادمون رفته بود رو به خاطر بیاریم 289 00:20:06,839 --> 00:20:09,132 با چشای حریص و پرروش مشخصه 290 00:20:09,133 --> 00:20:10,967 هیچکی اینجا احمق نیست 291 00:20:10,968 --> 00:20:13,016 من میخوام امروز اون از اینجا بره 292 00:20:13,017 --> 00:20:14,679 اون درست نیست 293 00:20:14,680 --> 00:20:17,432 شلیک کردن به یه مرد و اونجوری بیرون انداختنش 294 00:20:17,433 --> 00:20:20,027 خوب , من تصمیم می گیرم چی درسته 295 00:20:20,478 --> 00:20:21,650 سابینا , هر چه سریعتر صبحانتو بخور 296 00:20:21,651 --> 00:20:23,273 برو اونجا و پانسمانشو عوض کن 297 00:20:23,274 --> 00:20:25,570 و بهش بگو کل روز رو استراحت کنه 298 00:20:25,571 --> 00:20:28,944 چونکه , دیگه هیچ چیزی دیگه ای اینجا پیدا نمی کنه 299 00:20:28,945 --> 00:20:31,619 زود باش , صبحانتونو بخورین 300 00:20:46,420 --> 00:20:48,047 بیا داخل 301 00:20:57,139 --> 00:21:01,110 ماما" فکر می کرد شما ممکنه از دست برین آقای کی هو" 302 00:21:02,061 --> 00:21:04,563 من باورم نمی شه این سعادت رو داشته باشم 303 00:21:04,564 --> 00:21:06,356 من "سابینا مک دید"هستم 304 00:21:06,357 --> 00:21:07,859 من لباساتونو شب پیش تنتون کردم 305 00:21:07,860 --> 00:21:09,860 یادتون نمی یاد ؟ 306 00:21:10,152 --> 00:21:12,195 کاشکی یادم می یومد 307 00:21:12,196 --> 00:21:14,489 من زخمت رو پانسمان کردم 308 00:21:14,490 --> 00:21:16,163 بشین 309 00:21:17,618 --> 00:21:20,121 خیلی بابتش ازتون ممنونم 310 00:21:20,329 --> 00:21:24,550 اوه , ما تمام حیونهای مریضمون رو خودمون درمان می کنیم , آقای کی هو 311 00:21:26,377 --> 00:21:27,799 از اینجا کجا می رید ؟ 312 00:21:27,800 --> 00:21:29,593 برمی گردین داکوتا ؟ 313 00:21:30,172 --> 00:21:31,840 چرا داکوتا ؟ 314 00:21:31,841 --> 00:21:34,259 من فکر کردم شما اونجا دوستی دارید 315 00:21:34,260 --> 00:21:37,059 نه تو داکوتا و نه هیچ جای دیگه 316 00:21:37,430 --> 00:21:39,398 به حساب زخمهایی که من رو شما می بینم 317 00:21:39,399 --> 00:21:41,391 شما دوستای زیادی دارین 318 00:21:41,392 --> 00:21:44,271 شما حداقل باید یک دوست داشته باشین 319 00:21:44,729 --> 00:21:46,823 خوب من فکر کردم اون خانم مسن ممکنه دوستم بشه 320 00:21:46,824 --> 00:21:51,651 ولی شما به من می گین اون مثل تفاله چایی می خواد منو بیرون بندازه 321 00:21:51,652 --> 00:21:54,531 اون مردی که شما رو فرستاد اینجا چی ؟ 322 00:21:56,198 --> 00:21:57,950 چی درموردش میخواهین بدونین ؟ 323 00:22:04,624 --> 00:22:06,718 اون هیچ کدوم از اینها بود ؟ 324 00:22:09,003 --> 00:22:10,550 پسرها ؟ 325 00:22:13,382 --> 00:22:16,010 به نظر می رسه می دونستن چی قراره بشه 326 00:22:16,177 --> 00:22:19,272 شما دوستتون رو می بینید , آقای کی هو ؟ 327 00:22:21,724 --> 00:22:23,271 نه 328 00:22:24,143 --> 00:22:27,479 خوب , چه ناامیدکننده 329 00:22:27,480 --> 00:22:29,731 من امیدوار بودم شما بله بگین 330 00:22:29,732 --> 00:22:31,450 بعدش , درعوض فقط بهتون شک می کردم و 331 00:22:31,451 --> 00:22:33,610 می فهمیدم شما دروغ می گین 332 00:22:33,611 --> 00:22:35,320 از کجا می فهمیدین ؟ 333 00:22:35,321 --> 00:22:39,532 اگه شما یکی از اون اشخاص تو تصویر رو به عنوان همون دوستتون انتخاب می کردین 334 00:22:39,533 --> 00:22:40,409 می بینین , آقای کی هو 335 00:22:40,410 --> 00:22:42,628 اون عکس پسرهای مک دید نیست 336 00:22:42,629 --> 00:22:44,964 اونها هیچ وقت عکسی از خودشون نگرفتن 337 00:22:46,624 --> 00:22:48,547 حالا قضیه رو فهمیدم 338 00:22:49,377 --> 00:22:51,175 از اون موقعی که با "مک دیدها" آشنا شدم کنجکاوم بدونم 339 00:22:51,176 --> 00:22:53,546 کدوم یکیشون شوهر شما بوده ؟ 340 00:22:53,547 --> 00:22:55,757 بونی شوهرم بود 341 00:22:55,758 --> 00:22:57,759 هنوزم هست , همونطوری که همه می دونین 342 00:22:57,760 --> 00:22:59,307 بله 343 00:22:59,679 --> 00:23:02,523 به نظر خیلی خوشحال نمی رسی 344 00:23:02,723 --> 00:23:05,433 من احساساتی نیستم , آقای کی هو 345 00:23:05,434 --> 00:23:07,477 یه مقدار کمش به خاطر بویی هستش 346 00:23:07,478 --> 00:23:09,067 ما دقیقآ دو ساعت بود که ازدواج کرده بودیم 347 00:23:09,068 --> 00:23:10,656 وقتی اون از اتاق هتلی که توش بودیم ,رفت 348 00:23:10,657 --> 00:23:13,066 اون گفت می ره مقداری ویسگی بگیره 349 00:23:13,067 --> 00:23:14,362 یه هفته بعد یه کاغذ به دستم رسید 350 00:23:14,363 --> 00:23:15,361 که نوشته بود کجا اون و بقیه 351 00:23:15,362 --> 00:23:18,205 از بانک تاچ ستون سرقت کرده بودنن 352 00:23:18,656 --> 00:23:22,706 پس , شما هم به "وگن مایند" اومدین تا سهمتونو بگیرین ؟ 353 00:23:23,160 --> 00:23:26,585 من نمی تونم شما رو گول بزنم مگه نه , آقای کی هو 354 00:23:27,415 --> 00:23:30,250 شما دوسال منتظر هیچ مردی نمی شین 355 00:23:30,251 --> 00:23:34,337 پول , اونم به مقدار خیلی زیاد , ارزش انتظاررو داره 356 00:23:34,338 --> 00:23:37,716 "من جور دیگه ای تظاهر نکردم , حتی جلوی "ماما 357 00:23:37,717 --> 00:23:39,640 اون لازم نبوده 358 00:23:39,927 --> 00:23:42,971 اون میدونست اونم جزء حق و حقوق همسر بویی بودنه 359 00:23:42,972 --> 00:23:45,225 اون حتی حلقه ازدواج خودشو به من داد 360 00:23:45,226 --> 00:23:48,273 برای جبران قولی که اون به من داده بود 361 00:23:49,395 --> 00:23:52,063 علاوه براون , هرمردی که من ملاقات کردم 362 00:23:52,064 --> 00:23:55,364 به نظر ضعیف و احمق بوده 363 00:23:56,527 --> 00:24:00,029 اگر من جای شما بودم آقای کی هو , هرگز بهش دروغ نمی گفتم 364 00:24:00,030 --> 00:24:03,284 یا سعی کنی سر منم یه بازی دربیاری 365 00:24:04,493 --> 00:24:06,837 یه چیزای کمیه که من دوست دارم امتحان کنم , خانم 366 00:24:06,838 --> 00:24:08,538 "سابینا" 367 00:24:08,539 --> 00:24:10,382 "دارم می یام "ماما 368 00:24:23,971 --> 00:24:26,765 - ♪ Wished I was in Tennessee 369 00:24:26,766 --> 00:24:29,058 ♪ Sitting in a big armchair 370 00:24:29,059 --> 00:24:31,603 ♪ One arm 'round the whiskey jug 371 00:24:31,604 --> 00:24:33,527 ♪ The other around my ♪ 372 00:24:51,582 --> 00:24:53,082 صبح به خیر , خانم 373 00:24:53,083 --> 00:24:55,460 صبح خیلی قشنگیه 374 00:24:55,461 --> 00:24:59,762 چشم شما خانم , همه چی رو زیبا می بینه 375 00:25:00,132 --> 00:25:02,008 بیسکوییت گرم می خواهید , آقا ؟ 376 00:25:02,009 --> 00:25:03,301 ممنون , لطف می کنید 377 00:25:03,302 --> 00:25:04,844 من "دن" هستم 378 00:25:04,845 --> 00:25:09,349 منم "بردی"هستم ,آقا 379 00:25:09,350 --> 00:25:11,810 اجازه بدین شما رو آقا صدا کنم 380 00:25:11,811 --> 00:25:14,314 خیلی گفتنش برام خوشاینده 381 00:25:14,315 --> 00:25:16,782 برای یه مردی که هیچ زنی برای خودش نداره 382 00:25:16,783 --> 00:25:18,566 این یه قوت قلب واقعیه 383 00:25:18,567 --> 00:25:22,570 اوه چه خوب شیرینی , از بیسکوییت خیلی بهتره 384 00:25:22,571 --> 00:25:25,240 من قبلآ تو شیکاگو , تو کار نمایش بودم 385 00:25:25,241 --> 00:25:26,658 رقاص بودم 386 00:25:26,659 --> 00:25:29,244 منظورم این بود , هنرپیشه بودم 387 00:25:29,245 --> 00:25:32,215 "حالا شما مجبور نیستین اینها رو به من بگین ,خانم "بردی 388 00:25:32,216 --> 00:25:34,916 صدای خیلی دلنوازی دارین 389 00:25:34,917 --> 00:25:36,794 واقعآ اینطوریه ؟ 390 00:25:37,419 --> 00:25:39,337 شما تو تئاتر کار نکردین ؟ 391 00:25:39,338 --> 00:25:41,056 من تو جایگاه ویژه بودم ,خانم 392 00:25:41,057 --> 00:25:43,642 همه دنیا یه صحنه بزرگ نمایشه 393 00:25:48,389 --> 00:25:50,608 اوه , منو ببخشید 394 00:26:02,403 --> 00:26:04,950 اوه , منو ببخشین که خیره شدم , یک لحظه اونجا 395 00:26:04,951 --> 00:26:07,951 فکر کردم یه فرشته داره نگام میکنه 396 00:26:07,952 --> 00:26:10,326 فرشته ای نیست , آقای کی هو 397 00:26:10,327 --> 00:26:13,422 من می ترسم که ما اینجا به خاطر گناه بزرگ خشونتمون , نفرین شده باشیم 398 00:26:13,423 --> 00:26:15,999 همه زندگیم , با خشونت جنگیدم 399 00:26:16,000 --> 00:26:18,126 با مشت و تفنگ باهاش جنگیدم 400 00:26:18,127 --> 00:26:20,095 افتخار آشنایی با چه کسی رو دارم ؟ 401 00:26:20,096 --> 00:26:22,922 من "اورالی" هستم , بیوه روی مکدید 402 00:26:22,923 --> 00:26:24,891 "اوه , شایدم نه خانم "اورالی 403 00:26:24,892 --> 00:26:27,760 شاید شوهر شما کسی هستش که زنده مونده 404 00:26:27,761 --> 00:26:31,391 مگر اینکه پروردگار بزرگ نقشه دیگه ای براتون داشته باشه 405 00:26:34,643 --> 00:26:36,190 ببخشید 406 00:26:41,400 --> 00:26:44,569 روبی مک دید , از ال پاسو 407 00:26:44,570 --> 00:26:47,697 اوه , شهر گناه 408 00:26:47,698 --> 00:26:49,792 عاشق اون شهرم 409 00:26:50,451 --> 00:26:53,000 تو اون پیرزن رو نمیشناسی , تیرش خطا نمیره 410 00:26:53,001 --> 00:26:54,454 تو مرد خوشانسی هستی 411 00:26:54,455 --> 00:26:57,749 بله , زیاد بابتش شکایت شنیدم 412 00:26:57,750 --> 00:26:59,709 من شکایتی ندارم 413 00:26:59,710 --> 00:27:02,086 کاش منم مثل شما خوشانس بودم 414 00:27:02,087 --> 00:27:05,717 دوست دارم با شما تقسیمش کنم , خانم روبی 415 00:27:07,968 --> 00:27:10,887 - ♪ Wished I was in Tennessee 416 00:27:10,888 --> 00:27:13,348 ♪ Sitting in a big armchair 417 00:27:13,349 --> 00:27:16,273 ♪ One arm 'round the whiskey ♪ 418 00:27:45,381 --> 00:27:46,758 سلام 419 00:27:48,133 --> 00:27:50,009 اونجا به نظر سرد می رسه 420 00:27:50,010 --> 00:27:51,224 بیایین بیرون ,تا بهتون نشون بدم 421 00:27:51,225 --> 00:27:53,972 چطور "پرینس" قبلنها خودشو بعد از حموم کردن گرم می کرد 422 00:27:53,973 --> 00:27:56,063 اوه , ممنون من فکر نمی کنم 423 00:27:56,064 --> 00:27:58,436 می دونی , من اولین بار که شما رو دیدم , با خودم گفتم 424 00:27:58,437 --> 00:28:01,813 با شما همون احساسی رو می کنم که قبلنها با "پرینس" داشتم 425 00:28:01,814 --> 00:28:03,316 شما چقدر عضلانی هستین 426 00:28:03,317 --> 00:28:04,816 پرینس عضلانی بود ؟ 427 00:28:04,817 --> 00:28:06,734 نه , منظورم اون نبود 428 00:28:06,735 --> 00:28:08,406 من همیشه نگران بودم که می تونم 429 00:28:08,407 --> 00:28:10,575 یه مرد دیگه رو همونطور که اونو می بوسیدم , ببوسم 430 00:28:10,576 --> 00:28:12,824 اوه , خانم بریدی منو اشتباهی گرفتین 431 00:28:12,825 --> 00:28:15,618 من از اون مردا نیستم که بخوام آزادیمو از دست بدم 432 00:28:15,619 --> 00:28:16,958 اونم با یه زن متاهل 433 00:28:16,959 --> 00:28:18,922 من هیچ اشاره ای به بیوه بودنم نکردم ؟ 434 00:28:18,923 --> 00:28:20,123 از کجا می دونین که بیوه شدین ؟ 435 00:28:20,124 --> 00:28:21,457 فقط بگم که میدونم 436 00:28:21,458 --> 00:28:23,459 پرینس هیچوقت اونطوری فرار نمی کرد 437 00:28:23,460 --> 00:28:25,925 اون فقط همیشه کاری رو که بقیه می کردن , انجام میداد 438 00:28:25,926 --> 00:28:28,011 اگه اونها می خواستن قتل عام و منفجر کنن 439 00:28:28,012 --> 00:28:30,135 اون هم دقیقآ همون کارو می کرد 440 00:28:30,136 --> 00:28:31,304 خوب , به خودت نگاه کن 441 00:28:31,305 --> 00:28:34,145 من می تونم بگم , این کوته فکری اونو می رسونه 442 00:28:34,146 --> 00:28:37,348 آره , برای پرینس خیلی ناراحتم 443 00:28:37,349 --> 00:28:39,892 که براش اتفاق وحشتناکی افتاده باشه 444 00:28:39,893 --> 00:28:41,361 یه زن نمی تونه همیشه منتظر بمونه 445 00:28:41,362 --> 00:28:44,397 برای همراهی یه مرد , اینطوری فکر نمی کنی ؟ 446 00:28:44,398 --> 00:28:47,150 بستگی به طرز فکرت داره 447 00:28:47,151 --> 00:28:48,994 توداری اونجا یخ می زنی 448 00:28:48,995 --> 00:28:51,785 بیا بیرون , نگاه نمی کنم 449 00:28:52,197 --> 00:28:56,200 خوب , اگه بیرون نیایی , من داخل می یام 450 00:28:56,201 --> 00:28:58,619 ♪ Wished I was in Tennessee ♪ 451 00:29:11,633 --> 00:29:14,011 بیا بالا , آقای کی هو 452 00:29:29,568 --> 00:29:31,696 منتظر کسی هستی ؟ 453 00:29:32,196 --> 00:29:35,156 ما از غریبه ها استقبال نمی کنیم , آقای کی هو 454 00:29:35,157 --> 00:29:37,785 خب , شاید وقتشه روشتونو عوض کنین 455 00:29:37,951 --> 00:29:40,328 یه دسته بانوی بیوه بسیار زیبا 456 00:29:40,329 --> 00:29:44,082 غریبه ها اینجا برای عشق و ازدواج با ما نمی یان 457 00:29:44,083 --> 00:29:46,501 اونا به خاطر یه چیز دیگه می یان 458 00:29:46,502 --> 00:29:48,129 شاید چیزی که تو هم دنبالشی 459 00:29:48,130 --> 00:29:49,879 من دنبال هیچ چیزی نیستم , خانم سابینا 460 00:29:49,880 --> 00:29:51,756 به جز یه کمی سکوت و آرامش 461 00:29:51,757 --> 00:29:53,471 به ریسمان ناقوس دست نزن 462 00:29:53,472 --> 00:29:55,515 اگه تو می خواهی سالم بمونه 463 00:29:55,516 --> 00:29:57,845 این چیه ؟ فیوز دینامیته 464 00:29:57,846 --> 00:30:00,765 اون از قدیم ها باقی مونده , آقای کی هو 465 00:30:00,766 --> 00:30:04,852 وقتی پسرا قبلنها از سفرهای کاریشون بر می گشتن 466 00:30:04,853 --> 00:30:08,106 اونها با نور از بالای "صخره ریم" علامت می دادن 467 00:30:08,107 --> 00:30:09,825 و وقتی امن بود , پایین می اومدن 468 00:30:09,826 --> 00:30:13,033 ماما" قبلنها با ناقوس زدن بهشون علامت میداد" 469 00:30:13,034 --> 00:30:15,780 اوه , تو حالا فکر می کنی یه مکت دید اون بیرونه 470 00:30:15,781 --> 00:30:17,615 منتظر شنیدن اون صدای زنگه ؟ 471 00:30:17,616 --> 00:30:19,659 نمی دونم , آقای کی هو 472 00:30:19,660 --> 00:30:22,832 ولی "ماما" باور داره دوباره یه روز با نور علامت می ده 473 00:30:22,833 --> 00:30:25,581 برای همینه اون می خواد یکی از ما همیشه مراقب باشه 474 00:30:25,582 --> 00:30:27,050 خوب , اون به نوعی ناسپاسیه 475 00:30:27,051 --> 00:30:29,465 اگه باورنداشته باشیم اون روزی برمی گرده ,مگه نه ؟ 476 00:30:29,466 --> 00:30:31,179 ما نوبتی کشیک می دیم 477 00:30:31,672 --> 00:30:35,017 ضمنآ , اینجا مکان آرومیه برای اینکه به حسابهام برسم 478 00:30:35,592 --> 00:30:36,514 حسابها ؟ 479 00:30:36,515 --> 00:30:37,593 اوه , بله 480 00:30:37,594 --> 00:30:39,554 ما یه تجارت اینجا داریم , آقای کی هو 481 00:30:39,555 --> 00:30:41,722 ما مرغ پرورش می دیم 482 00:30:41,723 --> 00:30:45,398 ماما" تخم مرغ هارو تو "تاچ استون" در مقابل احتیاجاتمون میفروشه 483 00:30:46,520 --> 00:30:50,231 فکر می کنین ما هممون یه ناجی نامرئی داریم ؟ 484 00:30:50,232 --> 00:30:51,609 خب , من که ندارم 485 00:30:51,610 --> 00:30:54,657 تو تمام این سالهایی که عمر کردم 486 00:30:54,945 --> 00:30:57,655 تجارت تخم مرغ این روزها چطوره ؟ 487 00:30:57,656 --> 00:30:59,784 در حال حاضر خوب نیست 488 00:30:59,785 --> 00:31:01,877 مرغ ها تخم نمی زارن 489 00:31:02,452 --> 00:31:05,001 شاید خروس جدید احتیاج دارین 490 00:31:16,758 --> 00:31:19,594 یه پنی برای هر ایده تون می دم , آقای کی هو 491 00:31:19,595 --> 00:31:21,768 اوه , من ازتون دزدی نمی کنم 492 00:31:21,972 --> 00:31:23,895 واقعآ ؟ 493 00:31:25,309 --> 00:31:28,108 من فقط یه ایده برای شما دارم 494 00:31:28,520 --> 00:31:30,773 چقدر برام آب می خوره ؟ 495 00:31:31,231 --> 00:31:33,700 یه سکه بیست دلاری طلا 496 00:31:48,415 --> 00:31:51,794 خوب , ایده تون چیه آقای کی هو ؟ 497 00:31:53,045 --> 00:31:55,264 شما دروغگوی بدتری از من هستین 498 00:31:55,265 --> 00:31:56,723 سابینا 499 00:31:58,425 --> 00:31:59,425 سابینا 500 00:31:59,426 --> 00:32:00,801 "بله "ماما 501 00:32:00,802 --> 00:32:02,770 این "کی هو" رو ندیدی ؟ 502 00:32:02,771 --> 00:32:04,180 گمش کردی ؟ 503 00:32:04,181 --> 00:32:06,057 چیز مهمی نیست 504 00:32:06,058 --> 00:32:09,062 فقط می خوام مطمئن شه حواسم بهش هست 505 00:32:09,519 --> 00:32:12,022 "شما , با من کار داشتین "ماما 506 00:32:13,106 --> 00:32:15,450 خب , هم نه , هم آره 507 00:32:18,820 --> 00:32:21,030 چی شده , پول پیدا کردی ؟ 508 00:32:21,031 --> 00:32:22,999 بله , یه جورایی 509 00:32:23,575 --> 00:32:26,374 اگه نمی ترسین یه لحظه اسلحه منو بهم بدین ؟ 510 00:32:32,042 --> 00:32:33,635 ممنون 511 00:33:01,530 --> 00:33:03,703 چجوری اون کارو کردی ؟ 512 00:33:15,794 --> 00:33:18,504 - ♪ Wished I was in Tennessee 513 00:33:18,505 --> 00:33:20,214 ♪ Sitting in a big ♪ 514 00:33:20,215 --> 00:33:21,637 گوش کنین 515 00:33:22,426 --> 00:33:24,303 همتون 516 00:33:25,595 --> 00:33:28,018 میدونم تمام روز خیال چی رو تو سرتون دارین 517 00:33:28,019 --> 00:33:29,890 همین الان همشو فراموش کنین 518 00:33:29,891 --> 00:33:32,189 چون هیچوقت اتفاق نمیفته 519 00:33:37,691 --> 00:33:39,534 من نمی دونم کدوم یکی از پسرام زنده هست 520 00:33:39,535 --> 00:33:41,360 و شماها هم نمیدونین کدومشونه 521 00:33:41,361 --> 00:33:44,196 ولی یکی از شما زن اونه 522 00:33:44,197 --> 00:33:47,167 و هیچوقت این حقیقتو رو فراموش نکنین 523 00:33:48,076 --> 00:33:51,918 به شخصه , من از خیلی از شماها خوشم نمیاد 524 00:33:51,919 --> 00:33:55,087 شماها انتخاب من نبودین , انتخاب پسرام بودین 525 00:33:55,088 --> 00:33:57,793 مثل خیلی انتخابهای سر به خود دیگشون 526 00:33:57,794 --> 00:33:59,545 هیاهو و سرو صدای زیادی شده 527 00:33:59,546 --> 00:34:01,714 از موقعی که این "کی هو" به اینجا اومده 528 00:34:01,715 --> 00:34:04,138 منو صدا کردین ؟ خانم 529 00:34:05,218 --> 00:34:07,312 نه من شما رو صدا نکردم 530 00:34:07,313 --> 00:34:10,097 شما اینجا مزاحم ماها شدین 531 00:34:10,098 --> 00:34:12,683 فقط دوتا حرف براتون دارم 532 00:34:12,684 --> 00:34:15,563 جمع کنین , برین 533 00:34:17,022 --> 00:34:19,992 من از همون دیشب لوازمو بستم 534 00:34:22,069 --> 00:34:24,028 همونجوری که باید باشه 535 00:34:24,029 --> 00:34:27,990 من فکر میکنم , اون رفیقم تو داکوتا 536 00:34:27,991 --> 00:34:30,835 بهم آدرس اشتباهی داده 537 00:34:35,290 --> 00:34:38,214 ولی "ماما" اون صدمه دیده 538 00:34:38,919 --> 00:34:40,711 اسبش ندیده 539 00:34:40,712 --> 00:34:43,135 ماما " نگاه کن" 540 00:34:49,429 --> 00:34:52,649 بهتر نیست نزاریم آقای کی هو بره 541 00:34:52,650 --> 00:34:55,226 یالا , یالا , برین تو خونه 542 00:34:55,227 --> 00:34:57,229 خودتونو تکون بدین , یالا 543 00:34:58,105 --> 00:34:59,903 یالا , زودباشین 544 00:35:03,944 --> 00:35:06,038 تو دید نباش , آقا 545 00:35:13,286 --> 00:35:16,290 "از زمین من برو بیرون "تام لارابی 546 00:35:16,706 --> 00:35:20,418 ماما" ما می دونیم اون اونجاست" 547 00:35:20,419 --> 00:35:23,593 پس اونو بفرست بیرون , هیچ دردسری درست نمیشه 548 00:35:23,964 --> 00:35:26,183 کی رو بیرون بفرستیم ؟ 549 00:35:26,633 --> 00:35:28,092 پسر مطمئنی ؟ 550 00:35:28,093 --> 00:35:29,936 بله , مطمئنم 551 00:35:30,303 --> 00:35:32,388 "تو میدونی کی رو میگیم "ماما 552 00:35:32,389 --> 00:35:34,432 اون پسرت رو میگیم 553 00:35:34,433 --> 00:35:37,152 هیچ پسری اینجا نیست 554 00:35:44,818 --> 00:35:47,822 دفعه بعد , سرت رو شونت نیست 555 00:35:48,697 --> 00:35:50,364 کجا میرین , آقا 556 00:35:50,365 --> 00:35:51,866 بیرون اینجا 557 00:35:51,867 --> 00:35:53,492 به این زودی تسلیم شدین ؟ 558 00:35:53,493 --> 00:35:54,994 اون "مک دیده" که اینا دونبالشن 559 00:35:54,995 --> 00:35:57,123 "شما اینبار نمی تونین جلوی ما رو بگیرین "ماما 560 00:35:57,124 --> 00:36:00,338 چرا قبل از اینکه کسی صدمه ببینه , تمومش نمی کنین 561 00:36:00,339 --> 00:36:01,550 احمق نباشین , آقا 562 00:36:01,551 --> 00:36:04,837 بازی خطرناکی داری می کنی ,خودت هم خوب می دونی 563 00:36:04,838 --> 00:36:08,092 من از شانسی استفاده می کنم که شما خانمها ندارین 564 00:36:11,761 --> 00:36:13,729 شلیک نکنین 565 00:36:25,400 --> 00:36:26,947 خود اون پسرس 566 00:36:27,819 --> 00:36:30,322 اون مک دید نیست 567 00:36:37,537 --> 00:36:40,122 پسرا کاری براتون میتونم انجام بدم ؟ 568 00:36:40,123 --> 00:36:42,208 اسمت چیه؟ 569 00:36:42,209 --> 00:36:43,626 اسم تو چیه ؟ 570 00:36:43,627 --> 00:36:45,925 تو "وگن ماند" چی کار می کنی ؟ 571 00:36:46,338 --> 00:36:47,546 خستگی درمیکنم 572 00:36:47,547 --> 00:36:50,050 کس دیگه ای همراته ؟ 573 00:36:50,842 --> 00:36:52,760 فقط پنج بانوی دوستداشتنی 574 00:36:52,761 --> 00:36:53,761 خب سوار یکی از اسبها شو 575 00:36:53,762 --> 00:36:55,890 تو با ما به شهر برمی گردی 576 00:36:55,891 --> 00:36:57,056 برای چی ؟ 577 00:36:57,057 --> 00:36:59,016 چونکه من اینطوری میگم 578 00:36:59,017 --> 00:37:01,857 من نمیدونم چه کاری تو "وگن ماند"داری 579 00:37:01,858 --> 00:37:05,073 اما هیچ شانسی نداری اگه دردسری برای ما درست کنی 580 00:37:05,074 --> 00:37:07,274 تو "مکدید" رو می خواهی مگه نه ؟ 581 00:37:07,275 --> 00:37:08,484 آره اونو میخوام 582 00:37:08,485 --> 00:37:10,069 چقدر براش میدی ؟ 583 00:37:10,070 --> 00:37:12,738 پنج هزار دلار 584 00:37:12,739 --> 00:37:15,583 پنج هزارتا هم بیشتر می دم اگه طلاهای دزدی هم پیدا بشه 585 00:37:17,494 --> 00:37:19,917 شماها می تونین مواظب این حوالی باشین ؟ 586 00:37:19,918 --> 00:37:21,997 برای این کار نفر کافی ندارم 587 00:37:21,998 --> 00:37:25,343 ویلی" این اطراف وقتی دنبال یه اسب سرگردون میگشته , اتفاقی تو رو دیده" 588 00:37:25,344 --> 00:37:29,463 پس چی مانع "مکدید" میشه که یهو سرو کلش اینجا پیدا نشه 589 00:37:29,464 --> 00:37:32,468 طلاهای دزدی رو برنداره و فرارنکنه ؟ 590 00:37:32,469 --> 00:37:33,592 هیچی 591 00:37:33,593 --> 00:37:35,177 فقط یه چیزی می تونه جلوشو بگیره 592 00:37:35,178 --> 00:37:36,512 من 593 00:37:36,513 --> 00:37:39,390 تو "وگن ماند"من حواسم به همه چی هست 594 00:37:39,391 --> 00:37:41,230 وقتی "مکدید" آفتابی شد , خبرتون می کنم 595 00:37:41,231 --> 00:37:44,355 شماها نمی تونین هم پسر رو و هم طلاها رو پیدا کنین 596 00:37:44,356 --> 00:37:46,732 چطوری میخواین خبرمون کنین ؟ 597 00:37:47,023 --> 00:37:50,364 تو به اندازه کافی مگه نزدیک کلیسا نیستی که صدای ناقوسو بشنوی , یانگستر ؟ 598 00:37:50,365 --> 00:37:51,402 قبلنها صداشو میشنیدیم 599 00:37:51,403 --> 00:37:52,325 بسیار خوب 600 00:37:52,326 --> 00:37:55,324 دفعه بعدی که شنیدی سریع برو پیش کلانتر 601 00:37:55,325 --> 00:37:56,666 و حتمآ همراش برگرد 602 00:37:56,667 --> 00:37:58,951 اگه می خواهی "مکدید" مرده رو ببینی 603 00:37:58,952 --> 00:38:01,370 ما بزودی اونو زنده می گیریم 604 00:38:01,371 --> 00:38:04,124 ما هر جوری شده اونو پیدا می کنیم 605 00:38:04,833 --> 00:38:06,460 معامله کردیم 606 00:38:28,898 --> 00:38:31,196 اونا بهت اطمینان کردن آقا 607 00:38:31,197 --> 00:38:33,235 همیشه راهی هست خانم 608 00:38:33,236 --> 00:38:34,283 وقتی از اون در بیرون رفتی 609 00:38:34,284 --> 00:38:36,280 فکر کردم آخرین باری باشه که شما رو زنده ببینیم 610 00:38:36,281 --> 00:38:39,366 کلانترتون نمی تونه از پس همه چی با هم بر بیاد 611 00:38:39,367 --> 00:38:40,367 "وقتی اون میخواد بره شکار "مکدید 612 00:38:40,368 --> 00:38:42,244 نمی تونه منو هم به هر قیمتی با خودش همراه کنه 613 00:38:42,245 --> 00:38:43,245 خوب , فهمیدم 614 00:38:43,246 --> 00:38:44,997 تام لارابی" احمق نیست آقا" 615 00:38:44,998 --> 00:38:46,043 چرا تورو با خودشون نبردن 616 00:38:46,044 --> 00:38:48,419 برای اینکه قول بازی بزرگتری رو بهش دادم 617 00:38:48,877 --> 00:38:50,127 چه بازی ؟ 618 00:38:50,128 --> 00:38:51,420 طلاهای دزدیده شده رو 619 00:38:51,421 --> 00:38:54,174 و مردی که واقعا دنبالش اومده 620 00:38:54,883 --> 00:38:56,726 پسرم ؟ 621 00:38:57,093 --> 00:38:59,678 هیچوقت نمیزارم دستش بهش برسه 622 00:38:59,679 --> 00:39:00,804 اون باورت کرد ؟ 623 00:39:00,805 --> 00:39:02,431 چرا نباید باورم کنه ؟ 624 00:39:02,432 --> 00:39:04,683 یه جایزه ده هزاردلاری وجود داره 625 00:39:04,684 --> 00:39:07,733 من مردی رو میشناسم که برای کمتر از این هم مادرشو فروخته 626 00:39:09,314 --> 00:39:10,941 منم میشناسم 627 00:39:12,359 --> 00:39:14,157 خوب , من گمون میکنم بی حساب شدیم , آقا 628 00:39:14,158 --> 00:39:15,653 اگه میگی پس همینطوره 629 00:39:15,654 --> 00:39:17,618 بهتر صدای اون ناقوس کلیساتون رو در نیارین 630 00:39:17,619 --> 00:39:19,910 اون علامتیه که من با کلانتر قرار گذاشتم 631 00:39:19,911 --> 00:39:21,867 اگه بشنوه حتمآ می یاد 632 00:39:21,868 --> 00:39:23,962 تو اسبتو پیدا کردی و غذا هم همراهت داری 633 00:39:23,963 --> 00:39:26,376 تو می خوایی امشب بری ؟ 634 00:39:27,332 --> 00:39:30,085 تو فکر می کنی , من میخوام با کلانتر همدست بشم ؟ 635 00:39:31,252 --> 00:39:32,920 نه من اونطوری فکر نمی کنم 636 00:39:32,921 --> 00:39:34,797 پس چرا اجازه نمی دی یه مدت اینجا بمونم 637 00:39:34,798 --> 00:39:37,219 تا وقتی که مردم چهره منو فراموش کنن 638 00:39:37,220 --> 00:39:40,808 من مرد قوی هستم و می تونم تو کارها کمکتون کنم 639 00:39:40,809 --> 00:39:42,772 ما بدون تو هم دوسال از پس کارامون بر اومدیم آقا 640 00:39:42,773 --> 00:39:46,610 من گمون نمیکنم راهمون یکی باشه 641 00:39:47,560 --> 00:39:49,311 خوب , حدس می زنم دلایل خودتونو دارین 642 00:39:49,312 --> 00:39:50,939 حتمآ دارم 643 00:39:51,648 --> 00:39:53,491 چهار دلیل خوب دارم 644 00:39:54,192 --> 00:39:54,943 یه چیز دیگه 645 00:39:54,944 --> 00:39:57,736 حالا که دارم میرم , همه چیزمو می برم 646 00:39:57,737 --> 00:40:00,661 چه چیزیت مگه پیش ماست ؟ 647 00:40:00,662 --> 00:40:02,408 زیاد نیست , خانم 648 00:40:02,409 --> 00:40:05,244 ارزشش بیشتر از بیست دلار نیست 649 00:40:05,245 --> 00:40:06,622 "ماما" 650 00:40:08,707 --> 00:40:11,041 تو میگی کلانتر احمق نیست 651 00:40:11,042 --> 00:40:12,385 فکر نمی کنی ممکنه با افرادش 652 00:40:12,386 --> 00:40:13,970 یه جایی این اطراف داره نگهبانی میده 653 00:40:13,971 --> 00:40:17,091 برای اینکه ببینه آقای کی هو برمی گرده ؟ 654 00:40:18,174 --> 00:40:19,550 ممکنه 655 00:40:19,551 --> 00:40:21,645 آقای کی هو مجبور نبود با اونا روبرو بشه 656 00:40:21,646 --> 00:40:23,387 "اونا ممکن بود بهش شلیک کنن "ماما 657 00:40:23,388 --> 00:40:24,476 فکر می کنی اون حق داره , یه کم بمونه 658 00:40:24,477 --> 00:40:27,224 این دومین باری بود که نزدیک بود تیر بخوره ؟ 659 00:40:27,225 --> 00:40:29,309 بارون ممکنه هر روزی شروع بشه 660 00:40:29,310 --> 00:40:30,811 بزارید تا اونموقع اینجا بمونه 661 00:40:30,812 --> 00:40:32,860 اون می تونه اینجا پناه بگیره و موقع اولین طوفان بزرگ بره 662 00:40:32,861 --> 00:40:35,484 بارون همه ردهاشو می شوره و از بین می بره 663 00:40:37,777 --> 00:40:39,987 نظرتون چیه موافقید ؟ 664 00:40:39,988 --> 00:40:41,740 موافقم 665 00:40:41,948 --> 00:40:43,746 بسیار خب 666 00:40:45,118 --> 00:40:49,163 ولی من هنوز چهار دلیل دارم که شما باید از اینجا برین 667 00:40:49,164 --> 00:40:53,169 یکی دیگه بهش اضافه نکنین 668 00:41:09,768 --> 00:41:11,435 "دارین می رین به "اسپرینگ 669 00:41:11,436 --> 00:41:13,029 بله میرم 670 00:41:13,897 --> 00:41:16,064 من همیشه سعی می کنم مودب باشم 671 00:41:16,065 --> 00:41:16,861 خانم سابینا 672 00:41:16,862 --> 00:41:18,701 دوست دارم ازتون قدردانی کنم 673 00:41:18,702 --> 00:41:21,403 شما امروز از من حمایت کردین 674 00:41:21,404 --> 00:41:22,696 ممنونم 675 00:41:22,697 --> 00:41:25,826 بهتر "ماما" شما رو اطراف من نبینه 676 00:41:26,242 --> 00:41:27,493 اگه از این مسیر بیاد 677 00:41:27,494 --> 00:41:29,620 من از اینجا سریع می رم 678 00:41:29,621 --> 00:41:31,874 فکر کردم اون چیزیه که می خوایین 679 00:41:32,248 --> 00:41:33,841 وقتی امروز روی پل بودین 680 00:41:33,842 --> 00:41:36,460 شما یه مهلت می خواستین 681 00:41:36,461 --> 00:41:39,379 و من دوست دارم ببینم یه مرد برنده میشه 682 00:41:39,380 --> 00:41:41,507 حتی وقتی شما بازنده بشین ؟ 683 00:41:41,508 --> 00:41:44,718 من خبر ندارم چیزی از دست داده باشم آقای کی هو 684 00:41:44,719 --> 00:41:47,723 ممکنه از دست بدید , اگه من زیاد اینجا بمونم 685 00:41:49,182 --> 00:41:50,604 از جهت دیگه من ازتون حمایت می کنم 686 00:41:50,605 --> 00:41:52,476 چونکه فهمیدم آدم جالبی هستید 687 00:41:52,477 --> 00:41:54,730 اون موردیه که شما براش تلاش می کنید ؟ 688 00:41:54,731 --> 00:41:56,939 احتمالش هست 689 00:41:56,940 --> 00:41:58,817 خوب , شما کاملآ حق دارین 690 00:41:59,359 --> 00:42:02,450 وقتی شما رفتین پهلوی کلانتر من تحت تآثیر قرار گرفتم 691 00:42:02,451 --> 00:42:06,040 پس من تصمیم گرفتم کمکتون کنم چند روزی بیشتر بمونید 692 00:42:06,041 --> 00:42:08,330 فقط ببینیم بعدش چی پیش میاد 693 00:42:08,952 --> 00:42:09,952 شما بهتره الان برین 694 00:42:09,953 --> 00:42:12,204 اوه , تصادفآ 695 00:42:12,205 --> 00:42:14,924 تو می دونی کجا قایم شده مگه نه ؟ 696 00:42:15,291 --> 00:42:18,010 حتی اگه می دونستم , صدها هزار طلا رو لو نمی دادم 697 00:42:18,011 --> 00:42:20,671 معامله خیلی باارزشیه آقای کی هو 698 00:42:20,672 --> 00:42:24,051 الان , من کار زیادی از دستم بر نمی یاد مگه نه ؟ 699 00:42:24,425 --> 00:42:25,768 تو همیشه می تونی آبش کنی 700 00:42:25,769 --> 00:42:28,730 و ازش یه "پنجه بکس" درست کنی 701 00:42:39,232 --> 00:42:41,733 سر شام نیومدین آقای کی هو 702 00:42:41,734 --> 00:42:44,032 هنوز کشیک میدادین ؟ 703 00:42:45,655 --> 00:42:46,864 درسته 704 00:42:46,865 --> 00:42:49,908 من آدم خیلی کنجکاویم بانو سابینا 705 00:42:49,909 --> 00:42:52,661 شاید بتونین اطرافو یه وقتی به من نشون بدین 706 00:42:52,662 --> 00:42:55,711 اوه , فکر نمی کنم بتونم 707 00:43:38,291 --> 00:43:43,263 - ♪ Oh, the Father waits over the way 708 00:43:43,838 --> 00:43:48,765 ♪ To prepare us a dwelling place (here 709 00:43:49,344 --> 00:43:51,762 ♪ In the sweet ♪ 710 00:43:51,763 --> 00:43:53,180 - ♪ By and by ♪ 711 00:43:53,181 --> 00:43:54,514 -♪ By and by ♪ 712 00:43:54,515 --> 00:43:59,487 - ♪ We shall meet on that beautiful shore, by and by 713 00:43:59,896 --> 00:44:02,731 ♪ In the sweet, in the sweet 714 00:44:02,732 --> 00:44:05,525 ♪ By and by, by and by 715 00:44:05,526 --> 00:44:10,498 ♪ We shall meet on that beautiful shore 716 00:44:10,949 --> 00:44:13,700 ♪ In the sweet, in the sweet 717 00:44:13,701 --> 00:44:16,244 ♪ By and by, by and by 718 00:44:16,245 --> 00:44:21,217 ♪ We shall meet on that beautiful shore 719 00:44:21,542 --> 00:44:24,044 ♪ In the sweet, in the sweet 720 00:44:24,045 --> 00:44:26,755 ♪ By and by, by and by 721 00:44:26,756 --> 00:44:29,509 ♪ We shall meet ♪ 722 00:44:42,814 --> 00:44:44,908 اون مرد نوازنده خوبیه 723 00:44:44,909 --> 00:44:46,274 اوهم 724 00:44:46,275 --> 00:44:47,776 کاش زودتر فهمیده بودم 725 00:44:47,777 --> 00:44:51,407 راه خوبییه برای جلب توجه چهارتا زن جوان ,مگه نه 726 00:45:08,381 --> 00:45:11,430 شما حقه های زیادی بلدین آقا مگه نه ؟ 727 00:45:12,593 --> 00:45:14,266 درسته 728 00:45:15,263 --> 00:45:18,267 کجا یاد گرفتین اینجوری بنوازین ؟ 729 00:45:19,225 --> 00:45:20,892 پدرم یه واعظ بود 730 00:45:20,893 --> 00:45:22,644 یه چادر موعظه داشت 731 00:45:22,645 --> 00:45:25,114 من قبلنها باهاش به خیلی جاها رفتم 732 00:45:25,565 --> 00:45:28,316 ارگ می زدم , تو گروه کر می خوندم 733 00:45:28,317 --> 00:45:29,864 براش "نت" انتخاب میکردم 734 00:45:29,865 --> 00:45:31,283 اوهم 735 00:45:32,739 --> 00:45:36,243 مثل اینکه اون موعظه ها روتون هیچ تآثیری نداشته 736 00:45:37,243 --> 00:45:38,665 نه 737 00:45:39,620 --> 00:45:42,544 خوب پسرای منم همونطور بودن 738 00:45:43,082 --> 00:45:46,382 اونها رو به بهترین شکل بزرگ کردم 739 00:45:47,295 --> 00:45:49,514 اونها کتاب مقدس رو 740 00:45:49,881 --> 00:45:52,841 به همون خوبی اسمشون بلد بودن 741 00:45:52,842 --> 00:45:56,221 اگه خوب یاد نمی گرفتن , حسابی تنبیه شون می کردم 742 00:45:56,679 --> 00:45:58,889 اونها هیچ کار خوبی نمیکردن 743 00:45:58,890 --> 00:46:03,691 اونها آدم های بدی بودن و همه اینو می دونستن 744 00:46:04,187 --> 00:46:07,105 من مجبور بودم حمایتشون کنم 745 00:46:07,106 --> 00:46:11,577 حتی وقتی اونها قوانین خدا و آدم های دیگه رو زیر پا می گذاشتن 746 00:46:12,028 --> 00:46:14,863 ولی ته قلبم می دونستم اونها شرورن 747 00:46:14,864 --> 00:46:18,710 درست مثل پدرت که همیشه باطن تو رو خوب می شناخته 748 00:46:19,202 --> 00:46:20,829 درسته 749 00:46:21,662 --> 00:46:23,084 بله 750 00:46:24,207 --> 00:46:27,381 کار زیادی نیست که الان براشون بتونم بکنم 751 00:46:27,960 --> 00:46:30,804 کار کمی از دستم بر میاد 752 00:46:31,339 --> 00:46:34,633 بلاخره اونها یه قبر مناسب خواهند داشت 753 00:46:34,634 --> 00:46:37,638 و یک سنگ عالی برای مشخص کردن قبرهاشون 754 00:46:38,346 --> 00:46:43,318 اونی که فرار کرده ,خب همه حق و حقوقشو می گیره 755 00:46:45,353 --> 00:46:50,325 بعدش , دستامو از این پلیدی می شورم و پاک میکنم 756 00:46:52,110 --> 00:46:54,283 همش تقصیر اون طلاهای لعنتی بود 757 00:46:55,947 --> 00:46:59,793 طلا همشونو نابود کرد 758 00:47:01,119 --> 00:47:04,788 به شخصه , نمی خوام قسمتی از اون باشم 759 00:47:04,789 --> 00:47:07,457 ببین با پسرام چی کار کرد 760 00:47:07,458 --> 00:47:10,335 ببین داره با دخترا چی کار میکنه 761 00:47:10,336 --> 00:47:12,629 اونها رو برعلیه یک دیگه کرده 762 00:47:12,630 --> 00:47:17,557 سراشون پر از فکرای حریصانه و شیطانی شده 763 00:47:17,760 --> 00:47:21,856 هر کدومشون شدیدآ اون طلاها رو می خواد 764 00:47:22,682 --> 00:47:26,810 اوه , آقا خیلی دلم می خواد 765 00:47:26,811 --> 00:47:30,689 تو رودخونه همشو بریزم 766 00:47:30,690 --> 00:47:34,035 به "تام لارابی" هم بگم با شنا دنبالشون بگرده 767 00:47:34,569 --> 00:47:36,027 ولی شما اینکارو نمیکنین ؟ 768 00:47:36,028 --> 00:47:38,247 نه نمی کنم 769 00:47:38,614 --> 00:47:42,369 چونکه من می خوام پسرمو دوباره ببینم 770 00:47:44,829 --> 00:47:49,801 و من میدونم اگه اون برای هیچ چی و هیچ کس بر نگرده 771 00:47:52,628 --> 00:47:56,474 برای اون طلاها برمیگرده 772 00:48:21,574 --> 00:48:23,167 آقای کی هو 773 00:48:30,791 --> 00:48:32,589 من اینجام 774 00:48:36,672 --> 00:48:38,800 داشتم دنبالتون می گشتم 775 00:48:39,508 --> 00:48:42,853 می خواستم فقط مطمئن شم شما اون بیرون هنوز دنبالش می گردین 776 00:48:42,854 --> 00:48:44,347 هیچ شانسی داشتین ؟ 777 00:48:45,139 --> 00:48:49,184 حتمآ , من اون طلایی رو که خیلی نگرانش بودی پیدا کردم 778 00:48:49,185 --> 00:48:51,525 اونو تو "تاچ استون" فروختم و ثروتمند اینجا برگشتم 779 00:48:51,526 --> 00:48:53,521 تا زنی رو که انتخاب کردم با خودم ببرم 780 00:48:53,522 --> 00:48:54,694 اوهم 781 00:48:55,024 --> 00:48:57,984 خیلی خیالیه , آقای کی هو 782 00:48:57,985 --> 00:49:00,659 حال اون زن خوشبخت کیه ؟ 783 00:49:01,948 --> 00:49:05,953 باتوجه به رنگ زیبای موهات 784 00:49:07,620 --> 00:49:12,592 وقد مناسبت و کمر باریکت 785 00:49:13,918 --> 00:49:16,169 پس من یه شانسی دارم 786 00:49:16,170 --> 00:49:19,923 گمون کنم سلیقت تو رو پیش مرد مناسبی آورده 787 00:49:19,924 --> 00:49:23,343 منم وقت زیادی داشتم تا به مرد موردعلاقم فکر کنم 788 00:49:23,344 --> 00:49:28,316 اون باید همینقدر بلندقد و شونه هاش هم همینطوری باشه 789 00:49:33,437 --> 00:49:36,273 ولی شما نزاشتید حرفمو تموم کنم , آقای کی هو 790 00:49:36,274 --> 00:49:38,527 من همچنین از مردی خوشم میاد که بتونم بهش اعتماد کنم 791 00:49:38,528 --> 00:49:41,992 می بینی , من به زودی زن ثروتمندی میشم 792 00:49:41,993 --> 00:49:45,208 خب شاید ما بتونیم یه همچین زوجی بشیم 793 00:49:45,209 --> 00:49:47,293 ممکنه بتونیم 794 00:49:48,077 --> 00:49:49,661 به جز 795 00:49:49,662 --> 00:49:51,255 به جز ؟ 796 00:49:52,081 --> 00:49:53,549 به جز اینکه , من بهت اعتماد ندارم 797 00:49:53,550 --> 00:49:56,084 میترسم شما هم مثل یه گلوله برفی که تو کولاک ناپدید می شه , باشین 798 00:49:56,085 --> 00:49:58,179 من می ترسم تنها این طلاها باشه که شما باهاش می خواین از اینجا برین 799 00:49:58,180 --> 00:50:01,014 اون جیب هاتون هم برای همینه 800 00:50:01,507 --> 00:50:03,885 شب بخیر , آقای کی هو 801 00:51:23,506 --> 00:51:25,759 تو اصلا نمی خوابی , هامبر؟ 802 00:51:27,093 --> 00:51:28,891 تو چطور ؟ 803 00:51:30,679 --> 00:51:33,353 نه وقتی فکرم مشغوله 804 00:51:34,934 --> 00:51:36,559 به چی مشغوله ؟ 805 00:51:36,560 --> 00:51:39,359 یا شاید من نباید می پرسیدم 806 00:51:40,147 --> 00:51:42,741 اون تی شرت شوهرمه که شما پوشیدین 807 00:51:43,025 --> 00:51:45,110 من اونو برای شما شستم 808 00:51:45,111 --> 00:51:47,654 اوه , ممنون , تیشرت قشنگیه 809 00:51:47,655 --> 00:51:49,578 مت از چیزهای لطیف و قشنگ خوشش می یومد 810 00:51:49,579 --> 00:51:51,951 من حدس زدم توهم خوشت بیاد 811 00:51:52,576 --> 00:51:55,671 اینجا اومدی از شوهرت حرف بزنی ؟ 812 00:51:56,831 --> 00:51:58,458 نه 813 00:51:58,874 --> 00:52:00,046 من زن خوبی براش بودم 814 00:52:00,047 --> 00:52:02,090 اون همه چیزیه که می تونم بگم 815 00:52:03,504 --> 00:52:06,348 به جز اینکه دوسال انتظار زمان زیادیه 816 00:52:06,549 --> 00:52:08,716 باهات موافقم 817 00:52:08,717 --> 00:52:11,095 درباره دخترای دیگه هم همینطوره 818 00:52:11,720 --> 00:52:13,346 سه تایی شون روی هم 819 00:52:13,347 --> 00:52:15,975 به اندازه من زن نیستن 820 00:52:16,976 --> 00:52:19,727 من به حد کافی تو این خراب شده موندم 821 00:52:19,728 --> 00:52:22,572 بقیه میتونن اینقدر اینجا بمونن , تا بپوسن 822 00:52:22,982 --> 00:52:25,360 من یه نقشه دیگه دارم 823 00:52:25,985 --> 00:52:28,111 تو می خوایی درموردشون حرف بزنی ؟ 824 00:52:28,112 --> 00:52:29,580 بله 825 00:52:31,699 --> 00:52:35,368 وقتی تو بری , منم باهات می یام 826 00:52:35,369 --> 00:52:36,494 اوهوم 827 00:52:36,495 --> 00:52:39,205 و شوهرت درموردش چی میگه ؟ 828 00:52:39,206 --> 00:52:40,373 من شوهر ندارم 829 00:52:40,374 --> 00:52:40,966 مطمئنی ؟ 830 00:52:40,967 --> 00:52:42,000 مطمئنم 831 00:52:42,001 --> 00:52:42,843 اگه زنده بود اون تا الان برگشته بود 832 00:52:42,844 --> 00:52:45,420 اون نمی تونست برای دوسال از من دور بمونه 833 00:52:45,421 --> 00:52:47,264 در ضمن , اون از هیچ جنگی در زندگیش فرارنمی کرد 834 00:52:47,265 --> 00:52:50,425 تا آخرش مبارزه میکرد 835 00:52:50,426 --> 00:52:52,224 نه , در مورد مت نگران نباش 836 00:52:52,225 --> 00:52:54,938 اون یه جایی اون بیرون دفن شده 837 00:52:55,723 --> 00:52:57,521 ولی ما نه 838 00:52:57,850 --> 00:53:00,649 خب ,هنوز نه 839 00:53:01,687 --> 00:53:03,855 تو خیلی باهوشی هامبر 840 00:53:03,856 --> 00:53:06,325 دیدم چطوری از پس پیرزنه براومدی 841 00:53:06,734 --> 00:53:09,908 اگه به حد کافی باهوش بودی , ما اینجارو ترک کرده بودیم 842 00:53:10,738 --> 00:53:11,988 روش کارکن 843 00:53:11,989 --> 00:53:14,287 اون میدونه گنجینه کجاست 844 00:53:14,742 --> 00:53:16,618 نظرت چیه رو یکی از دخترها کار کنیم ؟ 845 00:53:16,619 --> 00:53:17,541 بردی چطور ؟ 846 00:53:17,542 --> 00:53:20,455 اون کلاغا چیزی بیشتر از من نمی دونن 847 00:53:20,456 --> 00:53:21,378 اونها هنوز اینجاهستن مگه نه ؟ 848 00:53:21,379 --> 00:53:24,217 مثل من , منتظرن مرده زنده بشه 849 00:53:25,294 --> 00:53:26,796 نه , هامبر 850 00:53:27,505 --> 00:53:29,928 پیرزنه جواب رو داره 851 00:53:30,758 --> 00:53:32,800 اون خیلی سرسخته 852 00:53:32,801 --> 00:53:35,720 تقریبآ ضد گلوله اگه از من می پرسی 853 00:53:35,721 --> 00:53:37,722 ولی ضد مرد نیست 854 00:53:37,723 --> 00:53:39,725 هیچ زنی نیست 855 00:53:40,518 --> 00:53:42,810 "صدها هزاربار "هامبر 856 00:53:42,811 --> 00:53:45,563 ما هر دو مون تو یه قایق هستیم 857 00:53:45,564 --> 00:53:46,781 ما ؟ 858 00:53:47,191 --> 00:53:49,319 همه چیز من مال تو هستش 859 00:53:49,860 --> 00:53:51,236 آره 860 00:53:51,237 --> 00:53:54,030 اما ما الان داریم درباره پول بحث میکنیم 861 00:53:54,031 --> 00:53:56,115 اگه مت مرده باشه , تو دیگه جزء این خونواده نیستی 862 00:53:56,116 --> 00:53:57,116 خب من بیوه مت هستم 863 00:53:57,117 --> 00:53:59,285 من حق دارم ازش سهم ببرم 864 00:53:59,286 --> 00:54:01,630 وهرچیز دیگه ای که من می تونم بگیرم 865 00:54:02,623 --> 00:54:03,499 و پیرزنه به من بدهکاره 866 00:54:03,500 --> 00:54:06,343 برای هر سیلی که به صورتم زده 867 00:54:07,169 --> 00:54:09,837 من بیشتر از این برای انتخاب منتظر نمی مونم 868 00:54:09,838 --> 00:54:12,887 ولی تو از من می خوایی انتخاب کنم 869 00:54:13,634 --> 00:54:15,807 بله درسته 870 00:54:16,679 --> 00:54:20,149 ولی خیلی مشتاقم که بابتش بهت دستمزد هم بدم 871 00:55:01,515 --> 00:55:03,358 هنوز طلاهارو به چنگ نیاوردی ؟ 872 00:55:03,559 --> 00:55:06,483 چنین روز زیبایی کی به پول فکر میکنه 873 00:55:06,484 --> 00:55:09,606 شما چه روح بزرگی دارین ,آقای کی هو 874 00:55:09,607 --> 00:55:11,774 همینطور آدم "عاشق پیشه ای" هستین 875 00:55:11,775 --> 00:55:13,652 عاشق هر زنی که سر راهتون باشه 876 00:55:14,278 --> 00:55:15,200 اگر من شما رو خوب نمیشناختم 877 00:55:15,201 --> 00:55:16,365 می گفتم دارین مثل یه زن حسود 878 00:55:16,366 --> 00:55:18,239 رفتار می کنین , خانم سابینا 879 00:55:18,240 --> 00:55:20,116 ولی حالا منو بهتر می شناسین 880 00:55:20,117 --> 00:55:22,577 مطمئنم همینطوره و بابتش تحسینتون میکنم 881 00:55:22,578 --> 00:55:24,787 شما زن فوق العاده هستین 882 00:55:24,788 --> 00:55:26,748 من شخصیتت رو خوب می شناسم 883 00:55:26,749 --> 00:55:28,296 تا موقعی که تو نگران اون طلاهایی 884 00:55:28,297 --> 00:55:30,001 با هر مردی همکاری می کنی 885 00:55:30,002 --> 00:55:31,419 بله , خانم سابینا 886 00:55:31,420 --> 00:55:33,296 تو دیگه از مردای بیشتری استفاده نمی کنی 887 00:55:33,297 --> 00:55:35,798 تا اون گنج رو پیدا کنی , من کمکت می کنم 888 00:55:35,799 --> 00:55:40,054 بعد از اون ما همدیگه رو بهتر خواهیم شناخت 889 00:56:07,790 --> 00:56:12,762 - "Never the less, they did flatter him with their mouth, 890 00:56:12,920 --> 00:56:15,594 "and they lied unto him with their tongues." 891 00:57:13,731 --> 00:57:18,703 - ♪ From this valley they say you are going 892 00:57:21,238 --> 00:57:26,210 ♪ We will miss your bright eyes and sweet smile 893 00:57:28,370 --> 00:57:33,342 ♪ For you're taking the sunshine with you 894 00:57:36,336 --> 00:57:41,263 ♪ That brightened our hearts for a while ♪ 895 00:57:44,219 --> 00:57:46,053 اون منو به گذشته ها برد 896 00:57:46,054 --> 00:57:48,773 پرینس و من قبلنها با اون میرقصیدیم 897 01:00:19,625 --> 01:00:21,502 اونها کجا می رن ؟ 898 01:00:21,835 --> 01:00:23,803 به اسپرینگ 899 01:00:24,296 --> 01:00:26,219 هنوز آبمون تموم نشده ؟ 900 01:00:28,133 --> 01:00:29,342 نه 901 01:00:29,343 --> 01:00:30,888 فکرشو میکردم 902 01:00:30,889 --> 01:00:32,604 یالا روبی , همراهشون برو 903 01:00:32,605 --> 01:00:34,314 یالا بجنب 904 01:01:02,584 --> 01:01:04,552 خب , تموم شد 905 01:01:11,385 --> 01:01:13,761 یادم میاد مادرم اونکارو میکرد 906 01:01:13,762 --> 01:01:14,762 اما موهاش خاکستری بود 907 01:01:14,763 --> 01:01:17,983 و اینقدر بلند بود که به شکل نوارزیبایی ببافه 908 01:01:19,768 --> 01:01:23,272 تو فکرم وقتی موهام خاکستر شد کجا هستم 909 01:01:24,022 --> 01:01:26,190 میدونم کجا دوست دارم باشم 910 01:01:26,191 --> 01:01:27,775 کجا ؟ 911 01:01:27,776 --> 01:01:30,780 "یه میلیون مایل دور از "وگن ماند 912 01:01:31,029 --> 01:01:32,780 "اون به من ربطی نداره "خانم اورالی 913 01:01:32,781 --> 01:01:36,911 ولی دختری مثل شما چطور با یه "مک دید" ازدواج کرده ؟ 914 01:01:39,538 --> 01:01:43,008 روی" اولین کسی بود که خیلی به من توجه میکرد" 915 01:01:43,009 --> 01:01:45,423 من فقط شونزده سالم بود 916 01:01:46,378 --> 01:01:50,008 و من باور نمی کردم که اون به همون بدیه که دیگران میگن 917 01:01:53,510 --> 01:01:55,638 من فکر می کردم واقعآ عاشقمه 918 01:01:56,179 --> 01:01:59,149 اونطوری که من شنیدم اون عاشق تمام زنای این دوروبر بوده 919 01:01:59,150 --> 01:02:00,563 بله 920 01:02:01,685 --> 01:02:03,232 حتمآ هم باید بدستشون میاورده 921 01:02:03,520 --> 01:02:06,147 خب , شما انتخاب بدی کردین , دوشیزه اورالی 922 01:02:06,148 --> 01:02:09,322 ولی اون دلیل این نیست که دیگه از بازی کنار بکشین 923 01:02:09,609 --> 01:02:13,029 نمیدونم منظورتون چیه 924 01:02:13,030 --> 01:02:15,374 یه جوری رفتار میکنی , انگار زندگیت تموم شده 925 01:02:15,782 --> 01:02:18,284 تو خودتو مثل پیرزنا کردی 926 01:02:18,285 --> 01:02:19,582 بیوه یه مرد 927 01:02:19,583 --> 01:02:22,663 بی ارزش که خودشو با دینامیت منفجر کرده 928 01:02:22,664 --> 01:02:26,840 میدونی "وگن ماند" تنها شهر رو نقشه نیست 929 01:02:28,670 --> 01:02:31,674 چرا به بقیه یه شانسی نمیدی ؟ 930 01:02:34,885 --> 01:02:37,729 کی میخواد "روی مکدید" ولم کنه ؟ 931 01:03:08,043 --> 01:03:10,086 چرا اینقدر دیر کردین ؟ 932 01:03:10,087 --> 01:03:11,839 یکی از افسارها پاره شد 933 01:03:12,923 --> 01:03:14,596 نشونم بده 934 01:03:19,596 --> 01:03:22,145 مطمئنآ تو باهاش نرفتی که یراق اسب رو براش نگه داری 935 01:03:22,146 --> 01:03:23,938 نه , من به خاطر این همراش نرفتم 936 01:03:29,189 --> 01:03:31,317 (انگار بارون می خواد بیاد (وقت رفتنه 937 01:03:46,498 --> 01:03:48,707 تو خیال داری براش آشپزی کنی ؟ 938 01:03:48,708 --> 01:03:49,584 آره , مگه نمی بینی 939 01:03:49,585 --> 01:03:51,757 می بینم , ولی تو یه زن شوهر داری 940 01:03:51,758 --> 01:03:53,546 شوهرم مرده 941 01:03:53,547 --> 01:03:55,673 آرزوته که مرده بود 942 01:03:55,674 --> 01:03:57,472 هیچ کدوم از شماها هنوز شوهرشو دفن نکرده 943 01:03:57,473 --> 01:04:01,345 دها بار از موقعی که این "کی هو"پاشو اینجا گذاشته اینو بهتون گفتم 944 01:04:01,346 --> 01:04:03,644 همه شما فاسدها 945 01:04:04,057 --> 01:04:06,016 دارین خودتون رو براش می کشین تا لمستون کنه 946 01:04:06,017 --> 01:04:07,519 "متآسفم "ماما 947 01:04:07,936 --> 01:04:10,314 ولی همه چیز برات به نظر شیطانی می یاد 948 01:04:10,689 --> 01:04:12,523 دیگه نمی خوام باهات حرف بزنم 949 01:04:12,524 --> 01:04:13,858 اوه 950 01:04:13,859 --> 01:04:15,861 من می خوام بدونم 951 01:04:16,278 --> 01:04:17,403 اون بیرون چه اتفاقی افتاد ؟ 952 01:04:17,404 --> 01:04:17,950 هیچ چی 953 01:04:17,951 --> 01:04:19,405 هیچ چی ؟ 954 01:04:19,406 --> 01:04:21,124 او درباره طلا ازت پرسید , مگه نه ؟ 955 01:04:21,125 --> 01:04:22,908 خب , که چی اگرم پرسیده باشه ؟ 956 01:04:22,909 --> 01:04:24,910 اون شانسشو با هر کدوم از شما امتحان میکنه 957 01:04:24,911 --> 01:04:26,495 از هر راهی که شده 958 01:04:26,496 --> 01:04:28,043 ولی هیچ کدوم از شماها نمی تونه 959 01:04:28,044 --> 01:04:30,124 بهش بگه اون طلاها کجا قایم شده 960 01:04:30,125 --> 01:04:33,002 خیله خوب , بهت می گم چه اتفاقی افتاد 961 01:04:33,003 --> 01:04:36,839 اون با من مهربون بود و منو بوسید 962 01:04:36,840 --> 01:04:38,763 من از کارم شرمسار نیستم 963 01:04:40,677 --> 01:04:41,844 آه 964 01:04:41,845 --> 01:04:43,062 آه 965 01:04:48,018 --> 01:04:50,737 اون امشب داره میره 966 01:04:51,146 --> 01:04:53,740 و ما باید به درگاه خدا دعا کنیم 967 01:04:54,357 --> 01:04:57,702 تا ما رو به خاطر هوس های درون قلبمون ببخشه 968 01:04:59,529 --> 01:05:01,122 حالا , زود برو 969 01:05:01,781 --> 01:05:04,159 از جلوی چشمم گم شو 970 01:05:13,168 --> 01:05:15,842 چقدر دیر برگشتین , هامبر 971 01:05:16,254 --> 01:05:18,757 مدت زیادی تو "اسپرینگ" بودین 972 01:05:19,132 --> 01:05:21,759 بله , تشنم بود 973 01:05:21,760 --> 01:05:23,888 بلاخره چیزی فهمیدی ؟ 974 01:05:23,889 --> 01:05:25,763 من فهمیدم پسرای مک دید 975 01:05:25,764 --> 01:05:29,234 سلیقه متفاوتی در مورد زنها داشتن 976 01:05:39,861 --> 01:05:43,331 "با اورالی خوب پیش نرفت , مگه نه "دن 977 01:05:43,782 --> 01:05:47,753 بهت گفتم "روبی" ما به زبون تو حرف نمیزنیم 978 01:05:49,204 --> 01:05:51,298 خب , پس من بهت میگم 979 01:05:51,581 --> 01:05:54,458 اون غمگین و بیگناهه 980 01:05:54,459 --> 01:05:57,425 فقط اون قلبتو برای یه جفت گوشواره مروارید پاره میکنه 981 01:05:57,426 --> 01:05:59,591 و بعدش هم گریه میکنه چون اونها الماس نبودن 982 01:05:59,592 --> 01:06:01,006 اون نمیدونه پول ها کجاست 983 01:06:01,007 --> 01:06:01,722 تو می دونی ؟ 984 01:06:01,723 --> 01:06:02,717 بهت گفتم من نمیدونم 985 01:06:02,718 --> 01:06:06,470 پس تو و اورالی هردوتون با هم برابرین 986 01:06:06,471 --> 01:06:09,566 تو همین الانش هم با من معامله کردی , هامبر 987 01:06:10,225 --> 01:06:14,446 بهت میگم , تو مرد منی 988 01:06:15,021 --> 01:06:18,446 و من تورو با کس دیگه ای تقسیم نمیکنم 989 01:06:25,198 --> 01:06:27,992 "تو دختر فوق العاده ای هستی "روبی 990 01:06:27,993 --> 01:06:29,370 فقط تو برای یه مرد نمی جنگی 991 01:06:29,371 --> 01:06:32,246 بیشتر از اونکه برای اون طلاها می جنگی 992 01:06:32,247 --> 01:06:33,294 فکر می کنی , میترسم ؟ 993 01:06:33,295 --> 01:06:37,710 من فکر میکنم تو اون پولها رو بیشتر از هر کسی و هرچیزی می خواهی 994 01:06:37,711 --> 01:06:39,675 برای دوسال اینجا منتظر نشسته بودی 995 01:06:39,676 --> 01:06:41,093 منتظر یه کسی که اینجا بیاد 996 01:06:41,094 --> 01:06:44,218 و اونو برات پیدا کنه 997 01:06:44,509 --> 01:06:47,011 و با اون پیرزن سرسخت بجنگه 998 01:06:47,012 --> 01:06:51,267 حالا , اون پیرزن اونجاست , میدونه اون طلاها هم کجاست 999 01:06:52,350 --> 01:06:54,273 برو خودت بگیرش 1000 01:07:07,198 --> 01:07:08,575 "دن" 1001 01:07:09,451 --> 01:07:10,826 تو نباید بری 1002 01:07:10,827 --> 01:07:12,204 ولی پیرزنه باهات موافق نیست 1003 01:07:12,205 --> 01:07:15,789 "اوه , منم با خودت ببر "دن 1004 01:07:15,790 --> 01:07:16,790 منو از اینجا دور کن 1005 01:07:16,791 --> 01:07:19,214 بی خیال سهمت از طلاها شدی ؟ 1006 01:07:19,215 --> 01:07:21,045 ماما" هیچوقت اجازه نمیده دست کسی بهش برسه" 1007 01:07:21,046 --> 01:07:23,174 اون اینجا خودشو دیونه کرده 1008 01:07:23,175 --> 01:07:25,424 به شدت ازش نگهداری میکنه برای یه مرد مرده 1009 01:07:25,425 --> 01:07:26,425 اگه نمرده بود حتمآ تا الان برگشته بود 1010 01:07:26,426 --> 01:07:28,552 اون همه چیزیه که برای شرط بستن داره , اورالی 1011 01:07:28,553 --> 01:07:29,975 پیرزن فوق العاده ایه 1012 01:07:29,976 --> 01:07:31,805 اون همه چیزشو پای این پسر(مفقود شدش) گذاشته 1013 01:07:31,806 --> 01:07:32,728 و هر سه بار(سه تا از پسراشو) از دست داده 1014 01:07:32,729 --> 01:07:35,568 این آخرین شرط و شانسشه, که پسرش برگرده 1015 01:07:35,569 --> 01:07:37,733 درباره ما چطور , دن 1016 01:07:38,313 --> 01:07:39,313 من ارزش یه شرط بندی رو دارم ؟ 1017 01:07:39,314 --> 01:07:42,524 من یه سنتم رو کسی جز خودم شرط نمی بندم 1018 01:07:42,525 --> 01:07:45,119 ومن هنوز نباختم 1019 01:07:52,911 --> 01:07:54,709 تو خیال نداری از اون استفاده کنی مگه نه ؟ 1020 01:07:54,710 --> 01:07:56,747 اون دیگه خیلی پررو شده 1021 01:07:56,748 --> 01:07:58,625 خیال دارم پرتش کنم بیرون 1022 01:07:58,833 --> 01:08:02,087 احمق بودم اجازه دادم اینهمه مدت اینجا بمونه 1023 01:08:13,473 --> 01:08:14,975 "کی هو" 1024 01:08:15,475 --> 01:08:17,068 "کی هو" 1025 01:08:20,188 --> 01:08:21,735 "کی هو" 1026 01:08:25,860 --> 01:08:29,831 اگه بهش شلیک کنه , امیدوارم خطا بره 1027 01:08:30,365 --> 01:08:32,663 امیدوارم بکشتش 1028 01:08:34,661 --> 01:08:36,413 "کی هو" 1029 01:08:38,415 --> 01:08:39,917 "کی هو" 1030 01:09:28,465 --> 01:09:29,967 اون رفته 1031 01:09:30,550 --> 01:09:32,301 راهش رو کشیده و رفته 1032 01:09:32,302 --> 01:09:33,645 اون چیزی بود که می خواستی , مگه نه ؟ 1033 01:09:33,646 --> 01:09:35,345 دهنتو ببند 1034 01:09:35,346 --> 01:09:37,097 اون هیچ چی با خودش نبرد ؟ 1035 01:09:37,098 --> 01:09:38,390 بله 1036 01:09:38,391 --> 01:09:40,562 حس و حال شماها رو , اون چیزیه که برده 1037 01:09:40,563 --> 01:09:42,186 چرا مجبوری اینقدرازش متنفر باشی ؟ 1038 01:09:42,187 --> 01:09:44,940 اون هیچوقت کاریت نداشته 1039 01:09:46,816 --> 01:09:49,359 تو چطور سابینا ؟ 1040 01:09:49,360 --> 01:09:51,737 اصلآ براش ناراحت نیستی ؟ 1041 01:09:51,738 --> 01:09:53,363 "نه "ماما 1042 01:09:53,364 --> 01:09:55,073 فقط ناامید شدم 1043 01:09:55,074 --> 01:09:57,701 گمان کنم بهرصورت هرگز نمی تونستم داشته باشمش 1044 01:09:57,702 --> 01:10:00,797 ولی فکر کردن بهش برام خیلی لذت بخش بود 1045 01:10:01,247 --> 01:10:03,165 تو هرزه ای 1046 01:10:03,166 --> 01:10:04,750 همه شماها 1047 01:10:14,511 --> 01:10:16,639 عصر به خیر , خانمها 1048 01:10:17,347 --> 01:10:19,770 ما می ترسیدیم شما فرارکرده باشین , آقای کی هو 1049 01:10:19,771 --> 01:10:23,487 بدون وداع و خداحافظی با همه ما 1050 01:10:25,647 --> 01:10:28,070 برای چی اینجابرگشتین ؟ 1051 01:10:28,399 --> 01:10:30,484 من هرگز نرفته بودم 1052 01:10:30,485 --> 01:10:32,531 خب , پس به ما بگین تمام این مدت کجا بودین ؟ 1053 01:10:32,532 --> 01:10:35,658 شما حق دارین بپرسین , بهتون میگم 1054 01:10:35,659 --> 01:10:38,581 آخرین تلاشم رو برای پیدا کردن طلاها می کردم 1055 01:10:39,285 --> 01:10:40,953 جوداس 1056 01:10:40,954 --> 01:10:42,797 بعد از اینکه ما بهت کمک کردیم و اینجا قایمت کردیم 1057 01:10:42,798 --> 01:10:44,998 "هیچ کی منو تا اینجا تعقیب نکرده بود "ماما 1058 01:10:44,999 --> 01:10:47,297 من اومدم اینجا تا ازتون دزدی کنم 1059 01:10:47,961 --> 01:10:49,711 از همه شماها 1060 01:10:49,712 --> 01:10:51,088 شما خیلی رو دارین , آقا 1061 01:10:51,089 --> 01:10:52,803 که اینو دارین به من می گین 1062 01:10:52,804 --> 01:10:54,517 "من می خوام بهتون آفرین بگم "ماما 1063 01:10:54,518 --> 01:10:58,554 تو قایم کردن اون طلاها کارتون فوق العاده بوده 1064 01:10:58,555 --> 01:11:00,933 گمان کنم اگه یک سال هم وقت صرف کنم پیداش نکنم 1065 01:11:00,934 --> 01:11:03,392 مگراینگه ناگهان خیلی زرنگتر بشم 1066 01:11:03,393 --> 01:11:07,114 پس تصمیم گرفتم برگردم به اونجایی که شروع کرده بودم 1067 01:11:07,647 --> 01:11:10,023 شاید از اول بازی 1068 01:11:10,024 --> 01:11:13,824 برای شناختن همه شما خانوم های دوست داشتنی 1069 01:11:15,238 --> 01:11:20,075 خانم بریدی هرگز رویا بافی درباره صحنه نمایش رو تموم نکردین 1070 01:11:20,076 --> 01:11:22,329 با اون چشم هایی که همیشه برق میزنه 1071 01:11:22,330 --> 01:11:25,332 و همه چی رو زیبا می بینه 1072 01:11:27,250 --> 01:11:29,840 و شاید نجیب و صبور بودنتون باعث بشه به خیلی چیزا برسین , خانم اورالی 1073 01:11:29,841 --> 01:11:32,176 و دخترای قشنگ همیشه شانسی دارن 1074 01:11:32,177 --> 01:11:35,766 و شما باید اولین نفر تو صف اون طلاها باشین 1075 01:11:37,635 --> 01:11:41,179 روبی" تو برای همه مردا خطرناکی" 1076 01:11:41,180 --> 01:11:45,526 ولی خطر همیشه قیمت منصفانه ای برای تجربه هیجان بوده 1077 01:11:48,813 --> 01:11:51,523 از ملاقاتتون خوشبخت شدم خانم 1078 01:11:51,524 --> 01:11:56,496 و اگه شوهرتون برگرده , من بهش حسودیم میشه 1079 01:11:58,823 --> 01:12:02,075 ماما" من همیشه رو خودم به عنوان یه برنده حساب می کردم" 1080 01:12:02,076 --> 01:12:04,661 برای رام کردن یه یوزپلنگ پیر قوی 1081 01:12:04,662 --> 01:12:07,916 کسی که عاشق بچه هاش بود بیشتراز اونکه اونها لیاقت داشته باشن 1082 01:12:07,917 --> 01:12:11,340 و به یه غریبه بیشتراز لیاقتش محبت کرد 1083 01:12:11,836 --> 01:12:14,635 شما پیرزن سرسختی هستین 1084 01:12:15,840 --> 01:12:17,262 ولی موقعش رسیده که از خدمتتون مرخص بشم 1085 01:12:17,263 --> 01:12:21,183 چونکه میدونم همش دارین به پسرتون فکر میکنین 1086 01:12:22,013 --> 01:12:24,482 و منم خیلی از اون بهتر نیستم 1087 01:12:26,184 --> 01:12:29,063 "امیدوارم پیشتون برگرده "ماما 1088 01:12:30,438 --> 01:12:34,159 و من امیدوارم همگی مرد مناسبتون رو پیدا کنید 1089 01:12:34,442 --> 01:12:38,618 حالا اگه اجازه بدین میرم لوازمم رو جمع کنم 1090 01:12:45,828 --> 01:12:48,622 اوه , شاید یه روزی یه مرد باهوشتر از من 1091 01:12:48,623 --> 01:12:52,093 راهش به اینجا بیفته و اون طلارو پیدا کنه 1092 01:12:52,094 --> 01:12:56,630 اگه اینطور شد احساس بدی نکنید 1093 01:12:56,631 --> 01:12:59,510 اون به هر صورت متعلق به شما نبوده 1094 01:13:22,824 --> 01:13:24,449 من منتظرت بودم 1095 01:13:24,450 --> 01:13:25,622 داری بدون طلاها میری ؟ 1096 01:13:25,623 --> 01:13:27,327 چی فکری میکنی ؟ 1097 01:13:27,328 --> 01:13:28,829 ورق ها رو میزه آقای کی هو 1098 01:13:28,830 --> 01:13:30,082 تو چی تو دستته ؟ 1099 01:13:30,083 --> 01:13:31,924 همش تک خال (آس) دارم 1100 01:13:32,333 --> 01:13:34,301 می دونم شما کی هستین و چرا اینجایین 1101 01:13:34,302 --> 01:13:36,011 کی به شما گفته ؟ 1102 01:13:37,296 --> 01:13:39,264 این به من گفته 1103 01:13:39,757 --> 01:13:42,259 میگی اینارو کجا گرفتی ؟ 1104 01:13:42,260 --> 01:13:44,513 اگه بگم هم باور نمیکنی 1105 01:13:44,514 --> 01:13:46,435 ورق ها رو میزه 1106 01:13:47,014 --> 01:13:50,018 من اونا رو از یه مشروب فروشی تو "تاچ استون" گرفتم 1107 01:13:50,309 --> 01:13:52,602 من اینطور فکر نمیکنم آقای کی هو 1108 01:13:52,603 --> 01:13:54,401 من فکر می کنم این تکه طلا به شما داده شده 1109 01:13:54,402 --> 01:13:56,525 بوسیله صاحب اصلیش 1110 01:13:56,816 --> 01:13:58,193 من فکر میکنم اون شمارو اینجا فرستاده دنباله 1111 01:13:58,194 --> 01:13:59,990 گنجینه برای اون 1112 01:13:59,991 --> 01:14:02,404 فقط تو باید تصمیم بگیری و معاملت با اونو به هم بزنی 1113 01:14:02,405 --> 01:14:05,830 که اینطور , تو مثل اینکه از همه ماجرا سردرآوردی 1114 01:14:06,367 --> 01:14:09,462 من می خوام طلاها رو باهات تقسیم کنم , نصف نصف 1115 01:14:09,463 --> 01:14:10,746 خوبه 1116 01:14:10,747 --> 01:14:12,038 معامله قبوله ؟ 1117 01:14:12,039 --> 01:14:13,248 قبوله 1118 01:14:13,249 --> 01:14:14,875 فقط یه مسئله ای اینجا هست 1119 01:14:14,876 --> 01:14:16,799 من نمی دونم طلاها کجاست 1120 01:14:16,800 --> 01:14:18,171 من می دونم 1121 01:14:19,213 --> 01:14:20,635 چطوری ؟ 1122 01:14:20,965 --> 01:14:23,136 من دوساله اینجا هستم آقای کی هو 1123 01:14:23,137 --> 01:14:24,852 چی مانعت شد تا نقدش نکنی؟ 1124 01:14:24,853 --> 01:14:28,144 من یه مرد قوی احتیاج داشتم تا کمکم کنه 1125 01:14:28,431 --> 01:14:30,098 نصف نصف ؟ 1126 01:14:30,099 --> 01:14:31,817 نصف نصف 1127 01:14:34,312 --> 01:14:37,027 خانم سابینا شما تو قلب من جا دارین 1128 01:14:37,028 --> 01:14:39,492 سرسخت تر از تسمه چرمی , زیرکتر از دشنه 1129 01:14:39,493 --> 01:14:42,328 و سرد تر از ژانویه 1130 01:14:43,029 --> 01:14:46,114 شما منو به خوبی توصیف کردین آقای کی هو 1131 01:14:46,115 --> 01:14:48,955 به اندازه کافی قوی و سرسخت تا راهمو تو این دنیای مردانه پیدا کنم 1132 01:14:48,956 --> 01:14:51,545 به حد کافی باهوش تا با حقه و نیرنگ بتونم راهمو تو دل 1133 01:14:51,546 --> 01:14:53,705 یه پیرزن تنها و غمگین باز کنم 1134 01:14:53,706 --> 01:14:57,256 و خیلی خونسرد تا بهش خیانت کنم و نارو بزنم 1135 01:14:57,752 --> 01:15:00,670 ما هردو شبیه بهم هستیم آقای کی هو 1136 01:15:00,671 --> 01:15:01,797 ممنونم 1137 01:15:01,798 --> 01:15:03,965 منم پایه ام, کجا بریم ؟ 1138 01:15:03,966 --> 01:15:05,801 فعلآ از اینجا برین بیرون 1139 01:15:05,802 --> 01:15:07,429 وقتی تاریک شد برگردین 1140 01:15:07,430 --> 01:15:08,680 درشکه رو آماده کنین 1141 01:15:08,681 --> 01:15:10,977 از رو پل رد شین و اونجا مخفی شین 1142 01:15:10,978 --> 01:15:13,647 وقتی امن بود , من پیشتون میام 1143 01:15:18,898 --> 01:15:21,572 هوی هوی 1144 01:15:22,401 --> 01:15:23,903 هوی , پسر 1145 01:15:25,822 --> 01:15:29,577 ماما , اون داره می ره 1146 01:16:07,071 --> 01:16:08,036 کسی تورو دید ؟ 1147 01:16:08,037 --> 01:16:08,824 نه هیچ کی 1148 01:16:08,825 --> 01:16:09,745 وقتی وقت دزدی میرسه 1149 01:16:09,746 --> 01:16:11,741 هیچ چیزی بهتر از کمک داشتن نیست 1150 01:16:11,742 --> 01:16:12,834 زودباشین من نشونتون میدم کجاست 1151 01:16:12,835 --> 01:16:14,536 مطمئنی می تونی ؟ 1152 01:16:14,537 --> 01:16:15,083 آره مطمئنم 1153 01:16:15,084 --> 01:16:16,793 من هیچ پولی روش شرط نمیبندم 1154 01:16:16,794 --> 01:16:18,415 میدونی , طلاها خودشون اومدن پیشم 1155 01:16:18,416 --> 01:16:20,794 و تو گوش من صدا کردن 1156 01:16:23,004 --> 01:16:24,629 چرا , تو جاشونو می دونستی 1157 01:16:24,630 --> 01:16:27,382 تو تمام مدتی که داشتی اون سخنرانی های دلپذیرو برامون میکردی 1158 01:16:27,383 --> 01:16:30,135 خب من همیشه باور دارم هر چقدربدی , همونقدر میگیری 1159 01:16:30,136 --> 01:16:31,431 خب , چیزی رو که می خواستی بدست آوردی 1160 01:16:31,432 --> 01:16:32,772 مجبور نیستی با کسی تقسیمش کنی 1161 01:16:32,773 --> 01:16:34,097 چرا اینجا منتظرم بودی ؟ 1162 01:16:34,098 --> 01:16:35,849 لذتی بردن یه بازی نداره 1163 01:16:35,850 --> 01:16:37,225 نه وقتی تو تنها هستی 1164 01:16:37,226 --> 01:16:38,602 می تونستی یکی دیگه از دخترها رو انتخاب کنی 1165 01:16:38,603 --> 01:16:40,901 نه برای پنجاه هزار دلار 1166 01:16:40,902 --> 01:16:44,367 پس تو پولتو دادی و انتخابتو کردی 1167 01:16:44,692 --> 01:16:45,692 چرا که نه ؟ 1168 01:16:45,693 --> 01:16:47,569 تو به من نصفه شو پیشنهاد دادی مگه نه ؟ 1169 01:16:47,570 --> 01:16:49,409 حالا داری مثل یه مرد صادق حرف می زنی 1170 01:16:49,410 --> 01:16:52,033 اونها می گن اون جوریه که نمی تونی کلک بزنی 1171 01:16:54,410 --> 01:16:56,286 "ماما" هی "ماما 1172 01:16:56,287 --> 01:16:58,460 سابینا تو اتاقش نیست 1173 01:16:58,789 --> 01:17:00,962 اون رفته , بهتون دارم میگم 1174 01:17:07,757 --> 01:17:08,929 اوه 1175 01:17:11,761 --> 01:17:14,059 موش دزد کثیف 1176 01:17:14,347 --> 01:17:16,393 طلاها تمام مدت اونجا بوده 1177 01:17:16,394 --> 01:17:19,394 اونها نمی تونن نگهش دارن , اینو بهتون قول میدم 1178 01:17:20,102 --> 01:17:24,027 تقصیر کی هو هستش , اون با نقشه های کثیفش 1179 01:17:25,191 --> 01:17:27,275 ثروتمند بودن چه احساسی داره ؟ 1180 01:17:27,276 --> 01:17:29,361 تو بایستی بدونی 1181 01:17:29,362 --> 01:17:31,029 بله , می دونم 1182 01:17:31,030 --> 01:17:34,580 کنار زدنشون و همه اون طلاها رو داشتن 1183 01:17:35,034 --> 01:17:36,284 چی اینقدر خنده داره ؟ 1184 01:17:36,285 --> 01:17:38,161 "اگه اون آخرین "مکدید 1185 01:17:38,162 --> 01:17:39,539 مشخص بشه شوهرت بوده 1186 01:17:39,540 --> 01:17:42,633 اون مثل یه گربه وحشی دنبالم می کنه 1187 01:17:43,000 --> 01:17:45,293 بونی کسی بوده که فرار کرده 1188 01:17:45,294 --> 01:17:47,921 ولی اون دنبالت نمی یاد چونکه مرده 1189 01:17:47,922 --> 01:17:49,265 چی ؟ 1190 01:17:49,799 --> 01:17:52,723 و اون شوهرم نبود 1191 01:17:53,177 --> 01:17:54,928 من هرگز با بونی ازدواج نکردم 1192 01:17:54,929 --> 01:17:57,148 من دیدمش وقتی تو دنور داشت مشروب می خورد 1193 01:17:57,149 --> 01:17:59,516 شب قبل از اینکه کشته بشه 1194 01:17:59,517 --> 01:18:02,236 اون درمورد طلا بهم گفت , منم دنبالش رفتم 1195 01:18:02,237 --> 01:18:04,856 بعدش گفتم که باهاش ازدواج کردم 1196 01:18:05,106 --> 01:18:06,648 حقیقتو میگی ؟ 1197 01:18:06,649 --> 01:18:08,316 حقیقته 1198 01:18:08,317 --> 01:18:09,567 اوهوم 1199 01:18:09,568 --> 01:18:12,788 ما جفت خیلی زیبایی هستیم مگه نه دن ؟ 1200 01:18:13,656 --> 01:18:16,034 از کجا فهمیدی طلاها کجاست ؟ 1201 01:18:16,035 --> 01:18:18,127 من "ماما" رو تعقیب می کردم وقتی می رفت بهشون سر بزنه 1202 01:18:18,128 --> 01:18:19,160 تو ؟ 1203 01:18:19,161 --> 01:18:20,453 منم همینطور 1204 01:18:20,454 --> 01:18:23,003 به جز اینکه مجبور بودم منتظر مرد مناسب بمونم 1205 01:18:23,004 --> 01:18:25,291 و اون "دن کی هو" بود 1206 01:18:27,837 --> 01:18:31,467 روباه پیر هنوز سعی می کنه برنده شه 1207 01:18:48,524 --> 01:18:49,524 - Hii! 1208 01:19:30,191 --> 01:19:31,613 هوی 1209 01:19:33,194 --> 01:19:34,787 چی کار می کنی ؟ 1210 01:19:35,196 --> 01:19:37,197 چند دقیقه دیگه اونا بهمون می رسن 1211 01:19:37,198 --> 01:19:39,199 یه مرد عاقل همیشه نصف و یا یک چهارم 1212 01:19:39,200 --> 01:19:41,168 از هر چی رو که بتونه بگیره رو هم قبول می کنه 1213 01:19:42,244 --> 01:19:43,912 دیونه شدی ؟ 1214 01:19:43,913 --> 01:19:45,580 بیا بگیرش 1215 01:19:45,581 --> 01:19:47,379 کلیسای بیرون "لاس پدراس" رو میشناسی 1216 01:19:47,380 --> 01:19:48,792 پیداش می کنم 1217 01:19:48,793 --> 01:19:49,633 اونو ببر پیش کشیش 1218 01:19:49,634 --> 01:19:50,879 بهش بگو بزاره کنار باقی پولام 1219 01:19:50,880 --> 01:19:52,175 بعدآ اونجا می بینمت 1220 01:19:52,176 --> 01:19:53,296 بسیارخوب 1221 01:19:53,297 --> 01:19:54,506 ها ها 1222 01:20:01,847 --> 01:20:04,475 هی هوی هوی 1223 01:20:06,477 --> 01:20:07,319 صبح به خیر 1224 01:20:07,320 --> 01:20:08,779 خوشحالم می بینمتون آقایان 1225 01:20:08,780 --> 01:20:12,241 دستت رو از اون اسلحه دور کن 1226 01:20:12,566 --> 01:20:14,109 کلانتر این هم همه طلاها 1227 01:20:14,110 --> 01:20:15,077 همه کامل شمرده شده 1228 01:20:15,078 --> 01:20:16,491 که اینطور خواهیم دید 1229 01:20:16,492 --> 01:20:18,780 گمان کنم "مک دید" رو پیدا کردیم 1230 01:20:18,781 --> 01:20:19,823 کی اون ناقوس رو می زنه ؟ 1231 01:20:19,824 --> 01:20:20,698 من زدم 1232 01:20:20,699 --> 01:20:21,325 تو زدی ؟ 1233 01:20:21,326 --> 01:20:23,453 بله من اون طلاهارو پیدا کردم و تصمیم گرفتم برشون گردونم 1234 01:20:23,454 --> 01:20:25,578 پیش صاحب های اصلیشون 1235 01:20:25,579 --> 01:20:26,830 زمونه بدی شده 1236 01:20:26,831 --> 01:20:28,795 فکر کردم حمل اون همه طلا کار عاقلانه ای نباشه 1237 01:20:28,796 --> 01:20:30,043 بدون یه گروه محافظ 1238 01:20:30,044 --> 01:20:31,462 پس , اون ناقوسو برای کمک به صدا درآوردم 1239 01:20:31,463 --> 01:20:33,169 و شما آقایون هم وظیفتونو انجام دادین 1240 01:20:33,170 --> 01:20:34,137 ازتون ممنونم 1241 01:20:34,138 --> 01:20:36,756 اگه تو کمک مارو می خواستی پس چرا به سرعت داشتی فرار میکردی 1242 01:20:36,757 --> 01:20:38,100 خوب حالا کلانتر شما می دونید 1243 01:20:38,101 --> 01:20:40,093 که من داشتم با یه بانو سفر می کردم 1244 01:20:40,094 --> 01:20:41,596 اون مشخص شد که اون به طلاها بیشتر علاقه داره 1245 01:20:41,597 --> 01:20:43,847 تا به من , اون یه اسلحه به طرفم گرفته بود 1246 01:20:43,848 --> 01:20:45,181 و مجبورم کرد تا به سرعت فرار کنم 1247 01:20:45,182 --> 01:20:46,274 اون مدتی زمان برد 1248 01:20:46,275 --> 01:20:48,235 تا من بتونم راضیش کنم تا از طلاها بگذره 1249 01:20:48,236 --> 01:20:50,270 یکی از اون بیوه های مک دید 1250 01:20:50,271 --> 01:20:51,604 کدوم یکی بود ؟ 1251 01:20:51,605 --> 01:20:53,194 حالا کلانتر , شما میدونید که یه مرد با شرف 1252 01:20:53,195 --> 01:20:54,904 به سوالی مثل این نمی تونه جواب بده 1253 01:20:54,905 --> 01:20:56,865 کلانتر پنج هزارتا کمه 1254 01:20:56,866 --> 01:20:58,363 بله متعلق به منه 1255 01:20:58,364 --> 01:21:00,822 جایزه قانونی برگردوندن طلاها 1256 01:21:00,823 --> 01:21:02,450 اوه فکر کنم حق با اونه 1257 01:21:02,451 --> 01:21:05,451 هی کلانتر چیزی درباره زنای مک دید می دونی 1258 01:21:05,452 --> 01:21:07,875 میدونی , مردای مثل منو و شما می تونیم اونا رو درک کنیم 1259 01:21:07,876 --> 01:21:10,125 تنهایی و طمع دیوونشون کرده 1260 01:21:10,126 --> 01:21:13,628 زنهای بدبخت , ما باید باهاشون با لطف و بخشش رفتار کنیم 1261 01:21:13,629 --> 01:21:16,462 خب , کار کردن با شما خیلی خوشایند بود 1262 01:21:16,463 --> 01:21:17,547 با یه مرد صادق 1263 01:21:17,548 --> 01:21:18,388 خب ممنونم 1264 01:21:18,389 --> 01:21:19,304 صبح به خیر 1265 01:21:19,305 --> 01:21:20,768 صبح به خیر 1266 01:21:23,387 --> 01:21:26,472 خب , اون یه جنتلمن واقعیه 1267 01:21:26,473 --> 01:21:28,771 دیگه اینجور مردا کم پیدا میشن 1268 01:21:29,518 --> 01:21:31,486 بسیار خب , وقت برگردوندن طلاهاست 1269 01:21:31,487 --> 01:21:32,980 یالا 1270 01:21:44,909 --> 01:21:46,743 همه مقدسین بهشتی 1271 01:21:46,744 --> 01:21:49,078 این می تونه یه معجزه باشه پسرم ؟ 1272 01:21:49,079 --> 01:21:51,206 اون بهم گفت که می خوان اعدامت کنن 1273 01:21:51,207 --> 01:21:52,373 کی بهت گفت ؟ 1274 01:21:52,374 --> 01:21:53,708 زن دوستداشتنیت 1275 01:21:53,709 --> 01:21:55,086 اون زن با موهای قرمز آتشین 1276 01:21:55,087 --> 01:21:56,169 همسرم ؟ 1277 01:21:56,170 --> 01:21:57,712 اون ادعا کرد 1278 01:21:57,713 --> 01:21:59,047 اون حلقه ازدواجشو بهم نشون داد 1279 01:21:59,048 --> 01:22:00,425 وقتی اون دنبال پولات اومده بود 1280 01:22:00,426 --> 01:22:02,097 پول منو بهش ندادی ؟ 1281 01:22:02,098 --> 01:22:04,260 بله , تا یه سنت آخرشو 1282 01:22:04,261 --> 01:22:07,263 اوه , آخه من چقدر خرفتم 1283 01:22:07,264 --> 01:22:08,556 اون کجا رفت ؟ 1284 01:22:08,557 --> 01:22:10,728 اون عجب حقه باز قهاری بود 1285 01:22:10,729 --> 01:22:11,896 حالا که بهش خوب فکر میکنم 1286 01:22:11,897 --> 01:22:13,770 "اون گفت میره به "آلباریکو 1287 01:22:13,771 --> 01:22:17,901 ولی مثل یه خرگوش وحشی به سمت مرز رفت 1288 01:22:40,631 --> 01:22:42,554 "هی "کی هو 1289 01:23:02,361 --> 01:23:05,615 اینم پولت , همکار 1290 01:23:06,240 --> 01:23:07,865 خیلی سخاوتمندی 1291 01:23:07,866 --> 01:23:09,209 می دونی برای یه مدتی اونجا خانم سابینا 1292 01:23:09,210 --> 01:23:11,577 من تصور کردم قالم گذاشتی 1293 01:23:11,578 --> 01:23:14,247 تو ذهن شکاکی داری 1294 01:23:14,248 --> 01:23:17,593 خب تو پولو داری , منتظر چی هستی ؟ 1295 01:23:17,835 --> 01:23:19,836 یه دوستی قدیما گقت 1296 01:23:19,837 --> 01:23:24,007 اگه تو تنها باشی هیچ لذتی تو بردن بازی نیست 1297 01:23:24,008 --> 01:23:24,725 اوه , فهمیدم 1298 01:23:24,726 --> 01:23:27,885 تو فکر می کنی ما مناسب همدیگه هستیم ؟ 1299 01:23:27,886 --> 01:23:31,265 اثباتش نکردم آقای کی هو ؟ 1300 01:23:31,640 --> 01:23:33,233 سوار میشی ؟ 1301 01:23:34,685 --> 01:23:37,438 این از اون شراکت های عجیب و غریب و کمیاب خواهد بود