1 00:01:08,760 --> 00:01:11,360 Fez um trabalho magnífico. Magnífico! 2 00:01:13,280 --> 00:01:15,240 Conseguiu! Conseguiu! 3 00:01:18,480 --> 00:01:23,560 Continuando, assistiram a um caso longo e complexo, homicídio em primeiro grau. 4 00:01:23,640 --> 00:01:28,480 O homicídio premeditado é o mais grave crime a ser julgado nos nossos tribunais penais. 5 00:01:28,560 --> 00:01:33,080 Ouviram os testemunhos, e a interpretação da lei no tocante a estes casos. 6 00:01:33,160 --> 00:01:37,680 É agora vosso dever reunirem-se e tentar separar os factos da ficção. 7 00:01:37,760 --> 00:01:41,840 Um homem morreu. Está em jogo a vida de outro homem. 8 00:01:41,920 --> 00:01:45,800 Se existir uma dúvida legítima nas vossas mentes em relação à culpabilidade do acusado... 9 00:01:45,880 --> 00:01:50,480 uma dúvida legítima... então devem trazer-me um veredicto de inocência. 10 00:01:50,600 --> 00:01:54,480 Se, contudo, não existir uma dúvida legítima, devem então, em boa consciência, 11 00:01:54,560 --> 00:01:57,360 considerar culpado o acusado. 12 00:01:57,440 --> 00:02:01,120 Seja como for que decidam, o vosso veredicto tem de ser unânime. 13 00:02:01,240 --> 00:02:04,520 Na eventualidade de considerarem o acusado culpado, 14 00:02:04,640 --> 00:02:07,760 o tribunal não acolherá qualquer recomendação de clemência. 15 00:02:07,880 --> 00:02:11,000 A pena de morte é obrigatória neste caso. 16 00:02:11,360 --> 00:02:15,440 Enfrentam uma séria responsabilidade. Obrigado, meus senhores. 17 00:02:16,680 --> 00:02:19,800 Os jurados suplentes podem abandonar a sala. 18 00:02:24,160 --> 00:02:26,520 O júri irá agora retirar. 19 00:04:41,200 --> 00:04:43,920 - Quer uma pastilha elástica? - Não, obrigado. 20 00:04:44,240 --> 00:04:46,680 Esta coisa não se mexe. 21 00:04:49,360 --> 00:04:52,880 - Eu dou-lhe uma ajuda. - Já está. 22 00:04:57,440 --> 00:05:00,640 Sabe uma coisa? Telefonei ao Serviço Meteorológico esta manhã. 23 00:05:00,760 --> 00:05:03,640 Este vai ser o dia mais quente do ano. 24 00:05:03,720 --> 00:05:06,280 Achei que teriam ar condicionado aqui. 25 00:05:06,360 --> 00:05:09,480 - Como é que o senhor se chama? - Oh, é... esse. Sim. 26 00:05:09,560 --> 00:05:13,560 Muito obrigado. Muito bem, meus senhores, estão todos aqui. 27 00:05:13,640 --> 00:05:18,560 Se desejarem alguma coisa, eu estou mesmo atrás da porta. É só baterem. 28 00:05:30,680 --> 00:05:33,320 Bom dia. Não sabia que eles trancavam a porta. 29 00:05:33,400 --> 00:05:36,280 Claro que trancam a porta. O que é que achava? 30 00:05:36,400 --> 00:05:39,360 Não sei. Nunca me ocorreu tal coisa. 31 00:05:40,200 --> 00:05:43,960 - Isso é para quê? - Pensei que podíamos querer votar por boletim. 32 00:05:44,080 --> 00:05:48,080 Boa ideia. Talvez o possamos eleger para senador. 33 00:05:53,680 --> 00:05:57,360 - O que achou daquilo? - Não sei. Foi muito interessante. 34 00:05:57,440 --> 00:06:01,960 - Sim? Eu quase adormeci. - Quer dizer, eu nunca tinha feito parte de um júri. 35 00:06:02,080 --> 00:06:04,520 Não? Eu já estive em muitos. 36 00:06:05,640 --> 00:06:10,800 Aqueles advogados falam, falam... mesmo quando é um caso evidente como este. 37 00:06:10,880 --> 00:06:14,320 - Alguma vez ouviu tanta conversa sobre nada? - Julgo que eles têm esse direito. 38 00:06:14,400 --> 00:06:17,520 Têm pois. É o sistema, mas... 39 00:06:17,600 --> 00:06:22,040 eu metia esses rapazinhos na ordem antes de eles se meterem em sarilhos. 40 00:06:22,120 --> 00:06:25,480 Poupava imenso tempo e dinheiro. Vamos lá a isto. 41 00:06:25,600 --> 00:06:28,160 Sim. Todos temos, provavelmente, coisas melhores para fazer. 42 00:06:28,240 --> 00:06:32,000 Vamos começar com uma pausa de 5 minutos. Um de nós foi à casa de banho. 43 00:06:32,120 --> 00:06:34,080 Vamos-nos sentar por ordem? 44 00:06:34,200 --> 00:06:36,800 Não sei. Acho que sim. 45 00:06:41,400 --> 00:06:43,760 - Amigo, esse lugar é meu. - Oh, desculpe. 46 00:06:43,880 --> 00:06:45,840 Não há problema. 47 00:06:47,080 --> 00:06:49,680 Eh, a vista não é má, hã? 48 00:06:52,360 --> 00:06:56,720 O que achou do caso? Para mim foi muito interessante. 49 00:06:56,840 --> 00:07:00,520 Sem nenhum... ponto obscuro. Não sei se está a ver? 50 00:07:00,600 --> 00:07:05,040 Sorte nossa apanhar um caso de homicídio. Pensei que fosse agressão ou roubo. 51 00:07:05,120 --> 00:07:07,720 Caramba, esses são os mais chatos! 52 00:07:08,760 --> 00:07:13,760 - Aquilo é prédio Woolworth? - Exactamente. 53 00:07:13,880 --> 00:07:17,640 É engraçado. Vivi aqui toda a vida e nunca o vi por dentro. 54 00:07:17,760 --> 00:07:21,640 Se tivesse de desembrulhar toda essa treta, como aquilo dos filmes. 55 00:07:21,720 --> 00:07:24,600 Sim. E então aquele assunto da faca? 56 00:07:24,680 --> 00:07:27,560 Pretender que adultos acreditem naquelas patranhas. 57 00:07:27,680 --> 00:07:30,320 Já era de esperar. Sabemos com o que estamos a lidar. 58 00:07:30,400 --> 00:07:31,960 Pois, acho que sim. 59 00:07:32,560 --> 00:07:35,440 Bem, a buzina funciona. Experimente lá agora os faróis. 60 00:07:35,520 --> 00:07:39,360 - Está constipado? - E como. As constipações de Verão matam. 61 00:07:39,440 --> 00:07:41,800 Quase nem consigo tocar no nariz. Percebe? 62 00:07:41,880 --> 00:07:44,480 De que maneira. Acabei de passar por uma. 63 00:07:45,280 --> 00:07:49,640 - Oh, vá lá! Sr. Presidente do Júri, vamos lá. - O tipo ainda está na casa de banho. 64 00:07:49,760 --> 00:07:53,440 O que há de novo? Não tive hipóteses de ler um jornal esta manhã. 65 00:07:53,520 --> 00:07:55,800 Estava só a ver como fecharam os mercados. 66 00:07:55,920 --> 00:08:00,200 - Trabalha na bolsa? - Sou corretor. 67 00:08:00,320 --> 00:08:02,280 Eu dirijo um serviço de mensagens. 68 00:08:02,400 --> 00:08:04,600 A Companhia "Às Suas Ordens" 69 00:08:04,720 --> 00:08:06,840 O nome foi ideia da minha mulher. 70 00:08:06,960 --> 00:08:10,320 Tenho 37 empregados. Comecei do nada. 71 00:08:10,440 --> 00:08:13,040 Muito bem, meus senhores. Sentemo-nos, hã? 72 00:08:16,520 --> 00:08:21,520 Vamos despachar isto depressa. Tenho bilhetes para o desafio desta noite. 73 00:08:21,640 --> 00:08:25,240 Os Yanks contra Cleveland. Temos aquele miúdo, o Modjelewski. 74 00:08:25,360 --> 00:08:27,560 É um verdadeiro touro, o miúdo. 75 00:08:28,800 --> 00:08:30,840 Um lançador formidável, está a ver? 76 00:08:33,440 --> 00:08:37,200 Você é um verdadeiro fã de beisebol, não é? Onde nos sentamos aqui? 77 00:08:37,320 --> 00:08:40,200 Pensei em sentarmo-nos por ordem, por número de jurado. 78 00:08:40,320 --> 00:08:43,840 Um, dois, três, etc, à volta da mesa. Concordam comigo? 79 00:08:43,960 --> 00:08:46,920 - É indiferente. - Faz sentido sentarmo-nos por ordem. 80 00:08:47,000 --> 00:08:53,400 - Assim seja. - Somos 12. Sentamo-nos à volta, 1, 2... 81 00:08:53,480 --> 00:08:57,400 O que é que acharam do advogado de acusação? 82 00:08:57,480 --> 00:09:00,160 - Diga? - Eu achei-o muito astuto. 83 00:09:00,240 --> 00:09:03,920 O modo como ele tratou todos os pontos, um a um, numa sequência lógica. 84 00:09:04,040 --> 00:09:08,720 - Impressionou-me muito. - Eu acho que... ele fez um trabalho excelente. 85 00:09:08,800 --> 00:09:11,840 E muito dinâmico também, não é? Grande dinamismo. 86 00:09:11,960 --> 00:09:15,240 Muito bem, amigos. Escutem-me um minuto. Amigos? 87 00:09:15,360 --> 00:09:17,400 Gostávamos de começar. 88 00:09:17,520 --> 00:09:20,280 O senhor à janela. 89 00:09:20,360 --> 00:09:23,400 - Gostávamos de começar. - Oh, desculpe. 90 00:09:23,480 --> 00:09:28,320 - O miúdo mata o pai, sem mais nada. - Ouçam, acontece a toda a hora. 91 00:09:28,400 --> 00:09:30,600 Eles deixam os miúdos à solta por aí. 92 00:09:30,680 --> 00:09:33,520 Bem, talvez seja bem feito. Se me estão a entender. 93 00:09:33,600 --> 00:09:36,440 - Estão todos aqui? - O velho está lá dentro. 94 00:09:36,520 --> 00:09:39,160 - Pode bater à porta para o chamar? - Sim. 95 00:09:40,200 --> 00:09:43,240 - É fã dos Yankees? - Não, de Baltimore. 96 00:09:43,640 --> 00:09:45,600 Baltimore? 97 00:09:46,320 --> 00:09:50,200 Isso é como levar porrada na cabeça todos os dias. 98 00:09:50,280 --> 00:09:53,880 Quem é que eles têm? Quem têm eles para além de bons tratadores de relva? 99 00:09:54,000 --> 00:09:57,040 - Bem, gostávamos de começar. - Desculpem-me, cavalheiros. 100 00:09:57,160 --> 00:10:00,680 - Não os queria fazer esperar. - Baltimore? 101 00:10:01,040 --> 00:10:06,560 Ok, prestem-me atenção. Podem tratar disto como quiserem. 102 00:10:06,680 --> 00:10:09,320 Não vou impor quaisquer regras. 103 00:10:09,400 --> 00:10:15,080 Podemos discutir primeiro e votar depois... esta é uma das maneiras. 104 00:10:15,200 --> 00:10:17,840 Ou então, podemos votar já. 105 00:10:17,920 --> 00:10:20,560 Acho que é costume fazer um voto preliminar. 106 00:10:20,640 --> 00:10:24,320 Sim, votemos. Quem sabe não podemos logo despachar isto? 107 00:10:25,800 --> 00:10:31,720 Ok, todos sabemos que temos aqui uma acusação de homicídio em primeiro grau 108 00:10:31,800 --> 00:10:36,720 e que se votarmos culpado, mandamos o acusado para a cadeira eléctrica. 109 00:10:36,800 --> 00:10:39,320 Isto é obrigatório. 110 00:10:39,400 --> 00:10:42,280 - Acho que todos sabemos disso. - Sim, vamos ver em que pé estamos. 111 00:10:42,400 --> 00:10:45,920 - Alguém que não queira votar? - Por mim está bem. 112 00:10:47,120 --> 00:10:52,280 Muito bem, lembrem-se de que tem de ser 12 a 0 em qualquer dos sentidos. 113 00:10:52,360 --> 00:10:55,240 É a lei. Muito bem, prontos? 114 00:10:55,360 --> 00:10:58,720 Todos os que votam culpado, por favor levantem o braço. 115 00:11:01,880 --> 00:11:05,720 um, dois, três, quatro, cinco, seis, sete... 116 00:11:06,600 --> 00:11:08,880 oito, nove, dez, onze. 117 00:11:09,000 --> 00:11:11,360 Muito bem. Onze votam culpado. 118 00:11:11,920 --> 00:11:13,880 Quem vota inocente? 119 00:11:14,360 --> 00:11:16,480 Um. muito bem. 120 00:11:16,560 --> 00:11:21,160 Onze votos culpado, um inocente. Bem, agora sabemos em que pé estamos. 121 00:11:21,240 --> 00:11:24,280 Caramba! Há sempre um. 122 00:11:25,560 --> 00:11:28,160 Então, o que fazemos agora? 123 00:11:28,240 --> 00:11:31,200 - Acho que falamos. - Oh, caramba! 124 00:11:31,280 --> 00:11:34,080 Acha mesmo que ele é inocente? 125 00:11:36,600 --> 00:11:39,720 - Não sei. - Você esteve no tribunal como todos nós. 126 00:11:39,800 --> 00:11:42,840 Ouviu o que ele fez. O miúdo é um assassino perigoso. 127 00:11:42,920 --> 00:11:46,200 - Ele tem 18 anos. - Bem, é idade suficiente. 128 00:11:46,320 --> 00:11:49,080 Apunhalou o próprio pai no peito. 129 00:11:49,160 --> 00:11:51,720 Provaram-no de uma dúzia de maneiras diferentes no tribunal. 130 00:11:51,800 --> 00:11:55,160 - Quer que lhe faça uma lista? - Não. 131 00:11:55,480 --> 00:11:58,360 - Então o que é que quer? - Só quero falar. 132 00:11:58,440 --> 00:12:01,480 O que tem isto para falar? Onze de nós acham-no culpado. 133 00:12:01,560 --> 00:12:03,760 Ninguém teve de pensar duas vezes a não ser você. 134 00:12:03,880 --> 00:12:06,920 Deixe-me perguntar-lhe uma coisa: acredita na história dele? 135 00:12:07,000 --> 00:12:11,120 - Não sei. Talvez não. - Então como é que vota inocente? 136 00:12:11,200 --> 00:12:13,000 Houve onze votos em culpado. 137 00:12:13,080 --> 00:12:17,920 Não é fácil levantar a mão e mandar um miúdo para a morte, sem falar antes sobre isso. 138 00:12:18,040 --> 00:12:21,400 - Quem disse que era fácil? - Ninguém. 139 00:12:21,520 --> 00:12:26,120 O quê? Só porque eu votei depressa? Eu acho honestamente que o tipo é culpado. 140 00:12:26,200 --> 00:12:28,760 Não me fazia mudar de ideias nem que falasse durante 100 anos. 141 00:12:28,840 --> 00:12:31,440 Eu não estou a querer que mude de ideias. É só que... 142 00:12:31,520 --> 00:12:34,480 Trata-se da vida de alguém. Não podemos decidir em 5 minutos. 143 00:12:34,600 --> 00:12:38,800 - Suponham que estamos enganados? - Suponham que o prédio me cai em cima. 144 00:12:38,920 --> 00:12:41,680 - Podemos supor qualquer coisa. - É verdade. 145 00:12:41,760 --> 00:12:46,600 O que interessa o tempo que leva? Suponhamos que levamos 5 minutos. E daí? 146 00:12:46,680 --> 00:12:51,360 Levemos uma hora. O jogo não começa antes das 8. 147 00:12:55,960 --> 00:12:59,240 - Quem tem alguma coisa a dizer? - Eu estou disposto a estar aqui uma hora. 148 00:12:59,320 --> 00:13:04,440 - Óptimo, ouvi uma muito gira ontem à noite... - Não é para isso que aqui estamos. 149 00:13:04,520 --> 00:13:08,520 Muito bem, então diga lá você. Estamos sentados aqui para quê? 150 00:13:09,160 --> 00:13:11,840 Não sei. Talvez sem motivo. 151 00:13:11,920 --> 00:13:15,200 Ouçam, o miúdo foi maltratado a vida toda. 152 00:13:15,320 --> 00:13:18,920 Nasceu num bairro de lata, órfão de mãe desde os nove. 153 00:13:19,040 --> 00:13:21,320 Viveu um ano e meio num orfanato... 154 00:13:21,400 --> 00:13:24,240 quando o pai cumpriu sentença por falsificação. 155 00:13:24,320 --> 00:13:26,520 Não é um bom começo de vida. 156 00:13:26,640 --> 00:13:30,160 É um miúdo selvagem e revoltado. Sempre foi assim. E sabem porquê? 157 00:13:30,240 --> 00:13:33,920 Porque levou na cabeça todos os dias. 158 00:13:34,040 --> 00:13:39,120 Viveu 18 anos miseráveis. Acho que lhe devemos umas palavras, só isso. 159 00:13:39,200 --> 00:13:43,720 Deixe-me dizer-lhe isto. Nós não lhe devemos nada. Ele teve um julgamento justo. 160 00:13:43,840 --> 00:13:48,200 Quanto acha que custa este julgamento? Ele tem sorte em ter um. Está a perceber? 161 00:13:48,280 --> 00:13:52,400 Ouça, somos todos adultos aqui. Ouvimos os factos, não ouvimos? 162 00:13:52,480 --> 00:13:56,600 Não me vai dizer que devemos acreditar no miúdo, sabendo nós o que ele é. 163 00:13:56,720 --> 00:13:58,840 Eu vivi entre eles a minha vida toda. 164 00:13:58,960 --> 00:14:04,040 Não podemos acreditar numa palavra deles, bem sabe. Eles nascem mentirosos. 165 00:14:04,120 --> 00:14:07,240 - Só um ignorante pode acreditar nisso. - Ouça lá... 166 00:14:07,320 --> 00:14:10,080 Acha que nasceu com o monopólio da verdade? 167 00:14:10,160 --> 00:14:12,840 Temos de fazer este homem ver algumas coisas. 168 00:14:12,920 --> 00:14:17,760 - Hoje não é domingo. Dispensamos o sermão. - Temos uma tarefa a cumprir. Vamos a isso. 169 00:14:17,880 --> 00:14:21,480 Rice Pops. É um produto que estou a trabalhar na agência. 170 00:14:21,600 --> 00:14:24,040 "O pequeno-almoço explosivo." 171 00:14:24,120 --> 00:14:26,400 - A frase é minha. - Muito apelativo. 172 00:14:26,480 --> 00:14:30,920 - Ouça, importa-se? - Desculpe. Tenho este hábito de rabiscar. 173 00:14:31,040 --> 00:14:33,880 - Ajuda-me a pensar com clareza. - Temos trabalho para fazer. 174 00:14:33,960 --> 00:14:36,920 Não faz sentido estarmos aqui para sempre. Certo? 175 00:14:37,440 --> 00:14:43,360 Talvez ali o senhor que discorda nos possa dizer porquê. 176 00:14:43,440 --> 00:14:47,320 Diga-nos o que está a pensar. Talvez lhe possamos mostrar onde se confundiu. 177 00:14:47,400 --> 00:14:53,840 Talvez seja uma ideia. Acho que nos compete a nós convencer este senhor... 178 00:14:53,920 --> 00:14:59,320 de que ele está errado e nós estamos certos. Talvez se cada um de nós usar uns minutos para... 179 00:14:59,400 --> 00:15:03,080 - Bem, era só uma ideia. - Não, não, é uma boa ideia. 180 00:15:03,200 --> 00:15:05,160 Proponho que demos a volta à mesa. 181 00:15:05,360 --> 00:15:07,240 Você é o primeiro. 182 00:15:10,960 --> 00:15:13,400 É difícil de explicar. 183 00:15:14,240 --> 00:15:16,440 Apenas acho que ele é culpado. 184 00:15:16,520 --> 00:15:20,120 Acho que foi óbvio desde o primeiro momento. Ninguém provou o contrário. 185 00:15:20,240 --> 00:15:24,080 Ninguém tem de provar o contrário. O ónus da prova cabe à acusação. 186 00:15:24,160 --> 00:15:28,240 O réu nem tem de abrir a boca. Está na Constituição. 187 00:15:28,320 --> 00:15:32,400 Claro, eu sei disso. O que eu queria dizer é... 188 00:15:33,120 --> 00:15:36,640 Bem... apenas acho que ele é culpado. Quer dizer, alguém viu-o a fazê-lo. 189 00:15:36,760 --> 00:15:41,760 Muito bem. Vou dizer-lhes o que penso. E não há nada de pessoal nisto. 190 00:15:41,880 --> 00:15:44,760 Só quero falar de factos. 191 00:15:44,880 --> 00:15:47,160 Número um. 192 00:15:47,280 --> 00:15:51,320 O velhote que vivia no andar debaixo do quarto onde o crime teve lugar. 193 00:15:51,400 --> 00:15:54,920 10 minutos depois da meia-noite, na noite do crime, ele ouviu muito barulho. 194 00:15:55,040 --> 00:15:57,000 Disse que parecia uma briga. 195 00:15:57,120 --> 00:15:59,800 E ouviu o miúdo gritar: "vou-te matar" 196 00:15:59,880 --> 00:16:02,080 Instantes depois, ouviu um corpo a cair no chão. 197 00:16:02,200 --> 00:16:06,400 Correu para a porta, abriu-a e viu o miúdo a correr pelas escadas para a rua. 198 00:16:06,520 --> 00:16:10,280 Chamou a polícia e esta encontrou o velho com uma faca cravada no peito. 199 00:16:10,360 --> 00:16:13,480 O médico legista fixou a hora da morte por volta da meia-noite. 200 00:16:13,560 --> 00:16:18,680 Ora, isto são factos. Não se podem recusar factos. O miúdo é culpado. 201 00:16:18,760 --> 00:16:21,880 Eu tenho sentimentos como toda a gente. Eu sei que ele só tem 18 anos. 202 00:16:22,000 --> 00:16:26,000 - Mas tem de pagar por aquilo que fez. - Concordo. 203 00:16:26,080 --> 00:16:29,760 - Ok. Acabou? - Sim. 204 00:16:29,880 --> 00:16:33,240 Para mim é óbvio que toda a história do rapaz é pouco sólida. 205 00:16:33,320 --> 00:16:35,120 Ele disse que tinha ido ao cinema, 206 00:16:35,240 --> 00:16:39,000 contudo, não se lembrava do nome dos filmes que viu, nem dos actores. 207 00:16:39,120 --> 00:16:41,800 - Exactamente. - E ninguém o viu no cinema. 208 00:16:41,880 --> 00:16:46,080 E a mulher do outro lado da rua - se o testemunho dela não é uma prova, então é quê? 209 00:16:46,160 --> 00:16:50,440 - Exactamente. Ela presenciou crime. - Meus amigos, por favor. Vamos por ordem. 210 00:16:50,520 --> 00:16:52,480 Só um momento. Temos uma mulher... 211 00:16:53,800 --> 00:16:58,160 Uma mulher deitada na cama. Não consegue dormir. Está cheia de calor. 212 00:16:58,280 --> 00:17:01,240 Olha pela janela e, do outro lado da rua, 213 00:17:01,320 --> 00:17:04,760 ela vê o miúdo a apunhalar o pai. 214 00:17:04,880 --> 00:17:07,840 Era exactamente meia-noite e dez. Tudo se encaixa. 215 00:17:07,960 --> 00:17:10,160 Ela conheceu o rapaz toda a vida. 216 00:17:10,240 --> 00:17:13,920 A janela dele fica em frente, do outro lado da linha do comboio. Ela jura que o viu fazer. 217 00:17:14,040 --> 00:17:16,480 Através das janelas de um comboio que estava a passar. 218 00:17:16,600 --> 00:17:20,680 O comboio não levava passageiros. Estava a ser levado para o centro. 219 00:17:20,760 --> 00:17:23,960 As luzes estavam apagadas, e foi provado em tribunal que, à noite, 220 00:17:24,040 --> 00:17:27,720 se pode ver através das janelas e ver o que se passa do outro lado. 221 00:17:27,800 --> 00:17:30,840 - Ficou provado. - Gostava de perguntar uma coisa. 222 00:17:30,920 --> 00:17:33,720 Você não acredita na história do rapaz. Porque é que acredita na mulher? 223 00:17:33,800 --> 00:17:36,920 Ela também é gente da mesma laia, não é? 224 00:17:38,000 --> 00:17:41,760 - Você é um espertalhão, não é? - Meus senhores, meus senhores. 225 00:17:41,840 --> 00:17:45,960 - Vá lá, sente-se. - Quem acha ele que é? Estou-lhe a dizer... 226 00:17:46,040 --> 00:17:49,160 Vá lá. Não vamos a lado nenhum a discutir. 227 00:17:49,280 --> 00:17:53,360 - Quem é o próximo. - Ele. O número 5. 228 00:17:56,480 --> 00:17:58,920 Posso... posso passar? 229 00:17:59,040 --> 00:18:01,800 Bem... está no seu direito. 230 00:18:01,880 --> 00:18:04,000 E o próximo senhor? 231 00:18:04,120 --> 00:18:06,560 Bem... eu não sei. 232 00:18:06,680 --> 00:18:11,120 Eu comecei por estar convencido logo no início do processo. 233 00:18:11,240 --> 00:18:14,280 Percebem, eu estava à procura de um motivo. 234 00:18:14,400 --> 00:18:19,720 É muito importante, porque, se não houver motivo, não há caso, certo? 235 00:18:19,800 --> 00:18:25,320 Ora, o testemunho das pessoas do outro lado do patamar da casa do rapaz, 236 00:18:25,400 --> 00:18:30,600 foi muito elucidativo. Não mencionaram uma briga, uma discussão, 237 00:18:30,680 --> 00:18:34,800 entre o velho e o filho cerca das sete horas da tarde desse dia? 238 00:18:34,880 --> 00:18:38,080 - Posso estar enganado, mas... - Eram 8 da tarde e não 7. 239 00:18:38,160 --> 00:18:43,680 Eles ouviram uma discussão. E depois ouviram o pai bater duas vezes no rapaz. 240 00:18:43,800 --> 00:18:47,880 Finalmente viram o rapaz a fugir de casa, zangado. O que prova isto? 241 00:18:47,960 --> 00:18:50,840 Não prova nada, propriamente. Faz apenas parte do quadro. 242 00:18:50,920 --> 00:18:53,960 Você disse que constituía um motivo. E a acusação também achou. 243 00:18:54,040 --> 00:18:56,080 Isso não é um motivo muito forte. 244 00:18:56,160 --> 00:18:59,920 O rapaz foi agredido tantas vezes que a violência é praticamente... 245 00:19:00,000 --> 00:19:02,200 o estado normal das coisas para ele. 246 00:19:02,320 --> 00:19:06,400 Não consigo ver que dois estalos na cara o provocassem a ponto de matar. 247 00:19:06,480 --> 00:19:10,840 Pode ter sido a gota de água. Toda a gente tem os seus limites. 248 00:19:12,080 --> 00:19:14,280 Mais alguma coisa? 249 00:19:14,360 --> 00:19:17,560 - Não. - Muito bem. E você? 250 00:19:20,080 --> 00:19:23,360 Não sei. Já foi dito tudo. 251 00:19:23,440 --> 00:19:26,720 Podemos estar aqui a falar para sempre. Não muda nada. 252 00:19:27,120 --> 00:19:31,800 Este miúdo é um delinquente. Olhem para o cadastro dele. 253 00:19:31,880 --> 00:19:36,000 Com 10 anos esteve no tribunal de menores: atirou uma pedra a uma professor. 254 00:19:36,080 --> 00:19:40,000 Aos 15 esteve num reformatório: roubo de carro. 255 00:19:40,080 --> 00:19:44,680 Foi preso por agressão. Foi apanhado duas vezes por lutas com facas. 256 00:19:44,800 --> 00:19:49,320 Dizem que ele é hábil com as facas. Oh, trata-se um belo rapaz. 257 00:19:49,400 --> 00:19:53,760 Desde os 5 anos que o pai lhe batia regularmente. A soco. 258 00:19:53,840 --> 00:19:56,200 Eu também o faria. Com um miúdo assim? 259 00:19:56,320 --> 00:19:59,520 São estes miúdos - ou o modo como eles são hoje. 260 00:20:01,680 --> 00:20:05,200 Quando eu era miúdo costumava tratar o meu pai por "senhor". 261 00:20:05,320 --> 00:20:08,360 É verdade. Alguém ainda ouve um miúdo tratar o pai assim? 262 00:20:08,440 --> 00:20:11,640 Os pais parecem achar que já não é importante. 263 00:20:11,760 --> 00:20:14,040 - Você tem filhos? - Três. 264 00:20:15,080 --> 00:20:17,040 Eu tenho um. 265 00:20:17,960 --> 00:20:19,920 Tem 22 anos. 266 00:20:25,400 --> 00:20:29,680 Quando tinha nove anos fugiu de uma luta. 267 00:20:29,760 --> 00:20:34,360 Eu assisti. Foi tão embaraçoso, quase que vomitei. 268 00:20:34,440 --> 00:20:39,680 Eu disse: "vou fazer de ti um homem nem que tenha de te rachar ao meio para isso." 269 00:20:41,200 --> 00:20:43,800 Bem, fiz dele um homem. 270 00:20:43,880 --> 00:20:46,480 Quando tinha 16 anos, tivemos uma briga. 271 00:20:47,680 --> 00:20:50,640 Acertou-me no queixo. Era um miúdo corpulento. 272 00:20:53,120 --> 00:20:55,960 Não vi durante dois anos. 273 00:20:58,280 --> 00:21:00,240 Miúdos. 274 00:21:00,680 --> 00:21:02,640 Nós esforçamo-nos... 275 00:21:05,080 --> 00:21:08,440 - Bem, vamos continuar. - Acho que estamos a esquecer o importante. 276 00:21:08,560 --> 00:21:12,080 Este rapaz é o produto de um lar desfeito e de um bairro degradado. 277 00:21:12,160 --> 00:21:15,520 Não podemos mudar isso. Estamos aqui para julgar se ele é inocente ou culpado, 278 00:21:15,600 --> 00:21:18,440 não para avaliar os motivos pelos quais ele cresceu como cresceu. 279 00:21:18,520 --> 00:21:22,880 Ele nasceu num bairro de lata. Estes são terreno fértil para delinquentes. 280 00:21:22,960 --> 00:21:28,200 Não é segredo que as crianças dos bairros de lata são ameaças potenciais à sociedade. Eu acho... 281 00:21:28,280 --> 00:21:32,320 Pode ter a certeza. Os miúdos que rastejam desses buracos são autêntico lixo. 282 00:21:32,400 --> 00:21:37,600 - Não quero nem que cheguem perto. - Ouça, eu vivi num bairro de lata toda a vida. 283 00:21:37,680 --> 00:21:39,400 - Espere lá. - Por favor, eu... 284 00:21:39,520 --> 00:21:42,360 eu brinquei em pátios cobertos de lixo. 285 00:21:42,440 --> 00:21:45,120 - Talvez ainda sintam o cheiro agarrado a mim. - Ouça, meu filho... 286 00:21:45,200 --> 00:21:47,480 Vá lá, não tome isto como pessoal. 287 00:21:47,560 --> 00:21:51,000 Vá lá, amigo. Ele não se referia a si. Não seja tão susceptível. 288 00:21:51,080 --> 00:21:53,680 Esta susceptibilidade eu entendo. 289 00:21:53,760 --> 00:21:58,360 Ouçam. Deixemos de discutir. Estamos só a perder tempo. 290 00:21:58,480 --> 00:22:00,840 É a sua vez aí. Vamos lá. 291 00:22:01,920 --> 00:22:05,680 Eu não estava à espera de vez. Julgava que iam todos tentar convencer-me. 292 00:22:05,760 --> 00:22:07,880 - Essa era a ideia. - Esqueci-me. Ele tem razão. 293 00:22:07,960 --> 00:22:11,160 É ele que nos está a reter aqui. Vamos ouvir o que ele tem a dizer. 294 00:22:11,240 --> 00:22:14,920 Espere. Tínhamos decidido fazer isto de uma determinada maneira. Vamos manter o combinado. 295 00:22:15,040 --> 00:22:17,240 Deixe-se de criancices, está bem? 296 00:22:17,320 --> 00:22:21,760 - O que quer dizer com criancices? - O que quero dizer? Isso mesmo! 297 00:22:24,160 --> 00:22:26,800 Só porque eu estou a tentar manter isto organizado? 298 00:22:26,880 --> 00:22:30,920 Olhe, tome você a responsabilidade. Eu limito-me a ficar calado. 299 00:22:31,000 --> 00:22:34,200 - Porque está a ficar tão excitado? Acalme-se. - Não me mande ter calma. 300 00:22:34,320 --> 00:22:36,600 Quer tomar o meu lugar? Sente-se. 301 00:22:36,680 --> 00:22:38,960 Já viram isto? 302 00:22:39,040 --> 00:22:42,240 - Acha graça? - Esqueça, amigo. Não tem importância. 303 00:22:42,320 --> 00:22:44,120 Não tem importância? Olhe, experimente você. 304 00:22:44,240 --> 00:22:47,200 Ninguém quer mudar. Você está a fazer um excelente trabalho. 305 00:22:47,320 --> 00:22:52,720 Sim, está óptimo. Óptimo mesmo. Fique aqui e continue. 306 00:22:52,800 --> 00:22:56,240 Muito bem, vamos lá ouvir alguém. 307 00:22:56,360 --> 00:23:00,360 Bem, se querem que eu lhes diga o que sinto sobre isto, por mim não há problema. 308 00:23:00,440 --> 00:23:05,200 - Eu quero lá saber. - Muito bem. Não tenho nada de brilhante a dizer. 309 00:23:05,280 --> 00:23:07,320 Só sei o mesmo que vós. 310 00:23:07,440 --> 00:23:10,960 De acordo com os testemunhos, o rapaz parece culpado. Talvez seja. 311 00:23:11,040 --> 00:23:15,560 Eu estive ali sentado 6 dias a ouvir as provas a acumularem-se. 312 00:23:15,640 --> 00:23:17,600 Toda a gente parecia ter tantas certezas. 313 00:23:17,720 --> 00:23:22,400 Comecei a sentir algo de peculiar sobre este julgamento. Não há nada assim tão certo. 314 00:23:22,520 --> 00:23:26,720 Há muitas coisas que gostaria de ter perguntado. Talvez não queiram dizer nada, mas... 315 00:23:26,840 --> 00:23:31,440 senti que a defesa não estava a conduzir um contra-interrogatório suficientemente exaustivo. 316 00:23:31,520 --> 00:23:34,320 Deixou demasiadas coisas passar - pequenas coisas. 317 00:23:34,400 --> 00:23:37,120 Que pequenas coisas? Quando eles não fazem perguntas, 318 00:23:37,200 --> 00:23:40,000 é porque já sabem as respostas antecipadamente. 319 00:23:40,080 --> 00:23:44,760 Também é possível que um advogado possa pura e simplesmente ser burro, não pode? 320 00:23:44,880 --> 00:23:47,840 Parece que você conhece o meu cunhado. 321 00:23:49,760 --> 00:23:55,840 Levei o tempo a colocar-me no lugar do rapaz. Eu teria exigido outro advogado. Acho eu. 322 00:23:55,960 --> 00:23:58,240 Quer dizer, se eu tivesse a minha vida em jogo, 323 00:23:58,360 --> 00:24:03,120 Eu quereria que o meu advogado desfizesse a acusação em pedaços, ou pelo menos tentasse. 324 00:24:03,240 --> 00:24:07,320 Reparem, há uma alegada testemunha ocular deste crime. 325 00:24:07,400 --> 00:24:10,760 Houve outro que diz ter escutado e que viu o rapaz a fugir a seguir... 326 00:24:10,880 --> 00:24:13,000 e isto são provas circunstanciais. 327 00:24:13,080 --> 00:24:16,840 Mas essas duas testemunhas são toda a base da acusação. 328 00:24:16,960 --> 00:24:18,360 Suponhamos que estavam enganadas? 329 00:24:18,440 --> 00:24:21,640 O que quer dizer com isso? Para que é que servem afinal as testemunhas? 330 00:24:21,720 --> 00:24:25,920 - Não podiam estar enganadas? - Aquelas pessoas estavam sob juramento. 331 00:24:26,000 --> 00:24:29,840 São apenas pessoas. As pessoas cometem erros. Não podiam estar enganadas? 332 00:24:29,920 --> 00:24:32,880 - Bem, não. Acho que não. - Tem a certeza? 333 00:24:32,960 --> 00:24:36,240 Ninguém pode ter certezas dessas. Isto não é uma ciência exacta. 334 00:24:36,360 --> 00:24:38,720 Tem razão. Não é. 335 00:24:42,600 --> 00:24:44,960 Ok, vamos ao fundamental. 336 00:24:45,080 --> 00:24:48,040 E então a navalha de ponta-e-mola? 337 00:24:48,160 --> 00:24:51,200 Espere, há pessoas que ainda falaram. Não devíamos seguir a ordem? 338 00:24:51,320 --> 00:24:54,760 Vão ter hipóteses de falar. Cale-se um segundo, sim? 339 00:24:54,840 --> 00:24:59,280 Então a navalha que este bom e educado rapaz admite ter comprado na noite do crime? 340 00:24:59,400 --> 00:25:02,840 - Falemos sobre isso. - Muito bem. Vamos trazê-la aqui e observá-la. 341 00:25:02,960 --> 00:25:07,800 - Eu gostaria de voltar a vê-la. Sr. Representante do júri? - Porque temos de a observar de novo? 342 00:25:07,880 --> 00:25:11,320 Este senhor tem o direito de ver as provas exibidas. 343 00:25:12,040 --> 00:25:15,240 - Desculpe, podia-nos trazer a navalha? - A navalha? Claro. 344 00:25:16,520 --> 00:25:19,960 A navalha e o modo como foi comprada é uma prova segura, não acha? 345 00:25:20,080 --> 00:25:23,760 - Acho. - Óptimo. Vamos rever os factos um a um. 346 00:25:23,840 --> 00:25:27,120 Um: o rapaz admitiu ter deixado a casa às 8 da noite, 347 00:25:27,200 --> 00:25:29,320 depois de ter sido esbofeteado pelo pai. 348 00:25:29,400 --> 00:25:34,080 Não, ele não disse "esbofeteado". Disse "esmurrado". É diferente. 349 00:25:34,160 --> 00:25:36,600 Depois de ter sido agredido diversas vezes pelo pai. 350 00:25:36,680 --> 00:25:40,520 Dois: foi directamente a um ferro-velho onde comprou uma dessas... 351 00:25:40,600 --> 00:25:42,880 - Ponta-e-molas. - Navalhas de ponta-e-mola. 352 00:25:43,000 --> 00:25:47,520 Não era uma navalha normal. Tinha um cabo esculpido muito invulgar. 353 00:25:47,600 --> 00:25:51,960 O lojista disse que foi a única do género que alguma vez tivera na loja. 354 00:25:52,040 --> 00:25:57,040 Três: Ele encontrou uns amigos em frente à taberna cerca das 8:45. Estou correcto? 355 00:25:57,160 --> 00:25:59,120 - Sim, está. - Pode ter a certeza. 356 00:25:59,200 --> 00:26:02,480 Falou com os amigos durante 1 hora, saindo às 8:45. 357 00:26:02,600 --> 00:26:05,280 Durante esse tempo eles viram a ponta-e-mola. 358 00:26:05,360 --> 00:26:11,960 Quatro: eles identificaram a arma do crime em tribunal como sendo essa mesma faca. 359 00:26:12,040 --> 00:26:14,760 Cinco: ele chegou a casa cerca das 10 horas. 360 00:26:14,840 --> 00:26:18,960 É aqui que as histórias da acusação e do rapaz começam a divergir ligeiramente. 361 00:26:19,040 --> 00:26:21,400 Ele alega que foi ao cinema cerca das 11:30, 362 00:26:21,520 --> 00:26:25,640 voltando a casa às 3:10, encontrando o pai morto e tendo sido preso. 363 00:26:25,720 --> 00:26:29,640 Ele também disse que 2 detectives o atiraram pelas escadas abaixo. 364 00:26:29,720 --> 00:26:33,400 O que aconteceu à navalha? Ele alega que lhe caiu por um buraco no bolso 365 00:26:33,520 --> 00:26:37,120 a caminho do cinema, algures entre as 11:30 e as 3:10 366 00:26:37,200 --> 00:26:40,720 e que não a voltou a ver. Ora isso é uma história, meus senhores. 367 00:26:40,800 --> 00:26:43,920 Acho que é bastante evidente que o rapaz não foi ao cinema nessa noite. 368 00:26:44,040 --> 00:26:47,640 Ninguém em casa o viu sair. Ninguém no cinema o identificou. 369 00:26:47,760 --> 00:26:50,880 Ele nem se consegue lembrar dos nomes dos filmes que viu. 370 00:26:52,560 --> 00:26:54,440 O que realmente aconteceu foi o seguinte. 371 00:26:54,560 --> 00:26:57,680 O rapaz ficou em casa, teve outra briga com o pai, 372 00:26:57,800 --> 00:27:01,160 apunhalou-o até à morte e deixou a casa 10 minutos após a meia-noite. 373 00:27:01,240 --> 00:27:03,920 Ele até limpou as impressões digitais da navalha. 374 00:27:04,000 --> 00:27:08,200 Está a tentar dizer-me que a navalha caiu de um buraco do bolso do rapaz, 375 00:27:08,320 --> 00:27:10,600 alguém a apanhou, foi até à casa do rapaz 376 00:27:10,680 --> 00:27:13,520 e apunhalou o pai dele com ela só para verificar se estava afiada? 377 00:27:13,600 --> 00:27:15,720 Não, mas é possível que o rapaz tenha perdido a navalha 378 00:27:15,840 --> 00:27:18,800 e que alguém tenha apunhalado o pai com uma navalha idêntica. 379 00:27:18,880 --> 00:27:21,240 Olhem para esta navalha. 380 00:27:22,240 --> 00:27:24,360 É uma navalha muito pouco comum. 381 00:27:24,440 --> 00:27:28,520 Eu nunca vi nenhuma assim. Nem tampouco o lojista que a vendeu ao rapaz. 382 00:27:28,600 --> 00:27:31,720 Não nos está a pedir que aceitemos uma coincidência incrível? 383 00:27:31,800 --> 00:27:36,400 - Só digo que uma coincidência é possível. - Pois eu digo que não é possível. 384 00:27:41,960 --> 00:27:43,840 De onde veio isso? 385 00:27:43,920 --> 00:27:46,600 - É uma faca igual! - O que acha que está a fazer? 386 00:27:46,680 --> 00:27:50,200 - Onde arranjou isso? - Fui dar uma volta ontem à noite 387 00:27:50,320 --> 00:27:52,280 pelo bairro do rapaz. 388 00:27:52,400 --> 00:27:55,480 Comprei isto numa loja de penhores a dois quarteirões de distância da casa do rapaz. 389 00:27:55,481 --> 00:27:56,481 Custou 6 dólares. 390 00:27:57,560 --> 00:28:00,200 É ilegal comprar ou vender navalhas de ponta-e-mola. 391 00:28:00,280 --> 00:28:03,320 - É verdade. Eu infringi a lei. - Belo truque que você tirou da manga. 392 00:28:03,440 --> 00:28:05,800 Agora explique-me o que é que isso prova. 393 00:28:05,920 --> 00:28:09,040 - Talvez existam 10 facas iguais a esta. - Talvez sim! 394 00:28:09,120 --> 00:28:13,880 O que é que isso quer dizer? Encontrou uma faca igual. Isso é o quê? A descoberta do século? 395 00:28:14,000 --> 00:28:18,040 Está a pedir-nos para acreditar que outra pessoa cometeu o crime com uma faca exactamente igual? 396 00:28:18,120 --> 00:28:21,000 - As hipóteses são de uma num milhão. - É possível! 397 00:28:21,080 --> 00:28:25,080 - Mas não muito provável. - Muito bem, amigos. Sentemo-nos. 398 00:28:25,160 --> 00:28:28,520 Não faz sentido andarmos aqui de pé por todo o lado. 399 00:28:28,640 --> 00:28:32,160 É interessante que ele tenha encontrado uma navalha exactamente como a do rapaz. 400 00:28:32,280 --> 00:28:36,640 - O que é que isso tem de interessante? - Achei apenas que foi interessante. 401 00:28:36,760 --> 00:28:38,960 Ainda restam 11 de nós a achar que ele é culpado. 402 00:28:39,080 --> 00:28:42,760 Exactamente. Não vai fazer ninguém mudar de ideias. 403 00:28:42,840 --> 00:28:45,040 Se quer ser teimoso e empatar o júri, esteja à vontade. 404 00:28:45,120 --> 00:28:49,120 O rapaz voltará a ser julgado e considerado culpado. Tão certo como ele ter nascido. 405 00:28:49,440 --> 00:28:51,480 Provavelmente tem razão. 406 00:28:51,560 --> 00:28:54,280 Então, o que vai fazer? Podemos ficar aqui a noite toda. 407 00:28:54,360 --> 00:28:57,480 É só uma noite. Um rapaz pode morrer. 408 00:28:57,600 --> 00:29:00,240 Bem, porque não nos mudamos todos para aqui? 409 00:29:00,320 --> 00:29:02,520 Alguém que peça um baralho de cartas 410 00:29:02,640 --> 00:29:06,160 e nós entretemo-nos aqui. 411 00:29:06,240 --> 00:29:09,920 - Acho que não devemos brincar com isto. - O que quer que eu faça acerca disto? 412 00:29:10,000 --> 00:29:12,960 Eu não vejo como é que a faca altere alguma coisa. 413 00:29:13,080 --> 00:29:15,880 Alguém viu o miúdo a apunhalar o pai. De que mais é que precisamos? 414 00:29:15,960 --> 00:29:18,680 Vocês bem que podem dar-me cabo dos ouvidos. 415 00:29:18,760 --> 00:29:23,120 Eu tenho 3 garagens a arruinar-se. Portanto vamos despachar-nos e sair daqui. 416 00:29:23,200 --> 00:29:26,640 A navalha foi importante para o advogado de acusação. Ele passou um dia... 417 00:29:26,720 --> 00:29:29,440 Ele é um ajudante de 15ª categoria, ou assim. O que é que ele sabe? 418 00:29:29,520 --> 00:29:33,640 Vamos ter calma. Estas discussões laterais só servem para nos atrasar. 419 00:29:35,400 --> 00:29:38,600 - Bem, e então? - Você é o único. 420 00:29:45,720 --> 00:29:51,640 Tenho uma proposta para fazer a todos. Vou pedir uma nova votação. 421 00:29:51,720 --> 00:29:54,400 Quero que vocês os onze... 422 00:29:54,480 --> 00:29:56,760 votem por boletim de voto secreto. 423 00:29:57,240 --> 00:30:01,680 Eu abstenho-me. Se houver 11 votos em culpado, eu não me oponho. 424 00:30:01,760 --> 00:30:06,440 Levamos um veredicto de culpado ao juiz, imediatamente. 425 00:30:06,560 --> 00:30:11,560 Mas se alguém votar inocente, ficamos aqui e discutimos o assunto. 426 00:30:13,360 --> 00:30:17,960 - Ora bem. Se quiserem tentar, eu estou pronto. - Muito bem. Façamos da maneira mais complicada. 427 00:30:18,080 --> 00:30:21,760 Parece-me justo. Concordam todos? Alguém não concorda? 428 00:30:21,840 --> 00:30:23,800 Ok, passem isto. 429 00:30:55,320 --> 00:30:57,280 Culpado. 430 00:30:59,040 --> 00:31:00,600 Culpado. 431 00:31:02,320 --> 00:31:03,880 Culpado. 432 00:31:05,480 --> 00:31:07,040 Culpado. 433 00:31:08,240 --> 00:31:09,800 Culpado. 434 00:31:11,160 --> 00:31:12,720 Culpado. 435 00:31:14,320 --> 00:31:15,880 Culpado. 436 00:31:16,400 --> 00:31:17,960 Culpado. 437 00:31:18,960 --> 00:31:20,520 Culpado. 438 00:31:24,480 --> 00:31:26,360 Inocente. 439 00:31:26,480 --> 00:31:27,960 Culpado. 440 00:31:28,040 --> 00:31:32,040 - Caramba, e esta, hein? - Mais um a virar a casaca. 441 00:31:32,120 --> 00:31:34,840 Muito bem. Quem foi? Vá lá, quero saber. 442 00:31:34,920 --> 00:31:38,440 Desculpe. Foi uma votação secreta. Todos acordámos isso, não foi? 443 00:31:38,520 --> 00:31:40,880 Se o cavalheiro quer manter-se secreto... 444 00:31:40,960 --> 00:31:46,320 Secreto? O que quer dizer? Não há segredos numa sala de jurados. Eu sei quem foi. 445 00:31:46,400 --> 00:31:50,480 Caramba, você saiu-me cá uma coisa. Votou culpado, como todos nós, 446 00:31:50,560 --> 00:31:53,600 então aparece-lhe um falinhas-mansas a amolecer-lhe o coração com a conversa 447 00:31:53,720 --> 00:31:56,840 do rapazinho desfavorecido que não pôde evitar tornar-se assassino, 448 00:31:56,960 --> 00:32:00,560 e você muda o voto. Se isto não é a coisa mais doentia... 449 00:32:00,640 --> 00:32:03,920 Porque não pôs também uma esmola na caixinha? 450 00:32:04,040 --> 00:32:08,480 Eh, espere lá... ouça, você não pode falar comigo assim. Quem julga que é? 451 00:32:08,600 --> 00:32:11,280 Calma, calma. Não tem importância. 452 00:32:11,360 --> 00:32:14,800 - Ele é muito susceptível. Sente-se. - Susceptível? Pode crer que sim! 453 00:32:14,920 --> 00:32:18,120 Estamos a tentar por um culpado na cadeira eléctrica, que é o lugar dele. 454 00:32:18,200 --> 00:32:21,720 Alguém nos vem com contos de fadas e ficamos a ouvir! 455 00:32:22,400 --> 00:32:27,080 - O que o fez mudar de voto? - Ele não mudou de voto. Fui eu! 456 00:32:27,200 --> 00:32:29,080 - Oh, excelente! - Eu sabia. 457 00:32:29,200 --> 00:32:32,880 - Quer que lhe diga porquê? - Não, não quero que me diga porquê? 458 00:32:33,000 --> 00:32:36,920 - Mas eu digo na mesma, se não se importa. - Temos de ouvir isto? 459 00:32:37,000 --> 00:32:40,360 - O homem quer falar. - Obrigado. 460 00:32:40,440 --> 00:32:43,640 Este senhor tem estado sozinho contra nós. 461 00:32:43,760 --> 00:32:45,880 Ele não diz que o rapaz seja inocente. 462 00:32:46,000 --> 00:32:50,680 Apenas não tem a certeza. Não é fácil expor-se ao ridículo perante os outros. 463 00:32:50,800 --> 00:32:55,320 Então ele jogou a tentar apoios e eu concedi-lho. Respeito os motivos dele. 464 00:32:55,440 --> 00:32:59,880 O rapaz provavelmente é culpado mas... eu quero ouvir mais. 465 00:33:00,000 --> 00:33:03,520 O voto é dez a dois. Estou a falar! Não tem o direito de deixar esta sala! 466 00:33:03,600 --> 00:33:06,720 Ele não o ouve. Nunca irá ouvir. Sentemo-nos. 467 00:33:11,720 --> 00:33:15,600 - Podemos continuar? - Bem, eu acho que devíamos fazer um intervalo. 468 00:33:15,680 --> 00:33:20,120 Está um homem lá dentro e acho que devemos esperar por ele. 469 00:33:22,760 --> 00:33:25,480 Parece que estamos aqui pendurados, hã? 470 00:33:25,560 --> 00:33:29,840 Quero dizer, aquilo do velhote, ninguém estava à espera. 471 00:33:29,960 --> 00:33:33,400 Quem me dera descobrir uma maneira de acabar com isto. 472 00:33:35,200 --> 00:33:39,560 Sabe, em publicidade... já lhe disse que trabalhava numa agência? 473 00:33:39,680 --> 00:33:43,360 Há pessoas muito estranhas a trabalhar lá. Bem, não propriamente estranhas. 474 00:33:43,440 --> 00:33:47,560 Acho apenas que têm modos muito peculiares de se exprimirem. 475 00:33:47,640 --> 00:33:50,520 Suponho que acontece o mesmo no seu negócio, não? 476 00:33:50,600 --> 00:33:53,040 - O que é que você faz? - Sou relojoeiro. 477 00:33:53,120 --> 00:33:57,080 A sério? Imagino que os melhores relojoeiros do mundo venham da Europa. 478 00:33:57,160 --> 00:34:00,040 Continuando, na agência, quando chegamos a um impasse destes... 479 00:34:00,120 --> 00:34:03,800 Estou a contar-lhe o que fazemos na agência quando chegamos a um impasse destes numa reunião. 480 00:34:03,880 --> 00:34:06,840 Há sempre um fulano com uma ideia pronta. 481 00:34:06,960 --> 00:34:09,240 É de morrer a rir. É a coisa mais estranha, 482 00:34:09,360 --> 00:34:12,240 o modo como à vezes a ideia é precedida de uma frase. 483 00:34:12,360 --> 00:34:15,880 Como um executivo de contabilidade que se levanta e diz: 484 00:34:16,000 --> 00:34:22,080 "Ok, tenho uma ideia. Vamos pô-la no mastro da bandeira e ver se alguém a saúda." 485 00:34:22,160 --> 00:34:24,600 Quer dizer, é idiota, mas é engraçado. 486 00:34:24,680 --> 00:34:28,120 Eu... enervei-me um bocado há pouco. 487 00:34:28,240 --> 00:34:31,080 Eu... não queria ser desagradável. 488 00:34:32,360 --> 00:34:37,480 Ainda bem que você não é desses que se deixam influenciar por estes apelos emocionais. 489 00:34:51,960 --> 00:34:54,560 Não sei o que se passa com aquela ventoinha. 490 00:35:03,920 --> 00:35:07,040 - Você é vendedor? - Sou arquitecto. 491 00:35:09,640 --> 00:35:12,360 Sabe o que é a venda persuasiva? 492 00:35:14,640 --> 00:35:17,520 Pois você tem jeito, acredite. 493 00:35:18,040 --> 00:35:20,480 Eu uso uma técnica diferente. 494 00:35:20,560 --> 00:35:24,320 Gargalhadas, copos, piadas, está a ver? 495 00:35:25,320 --> 00:35:27,280 Sim. 496 00:35:27,920 --> 00:35:31,200 Apanhá-los onde eles vivem, é o meu lema. 497 00:35:31,280 --> 00:35:34,800 O ano passado ganhei 27 mil dólares a vender doces de fruta. 498 00:35:34,920 --> 00:35:38,360 Não é mau. Quer dizer, tendo em conta que são só doces. 499 00:35:40,400 --> 00:35:43,000 Onde é que está a querer chegar com isto? Divertir-se? 500 00:35:43,720 --> 00:35:47,240 Ou alguém lhe bateu na cabeça e você ainda não conseguiu ultrapassar? 501 00:35:47,360 --> 00:35:51,480 - Talvez. - Vocês, os "bons samaritanos" são todos iguais. 502 00:35:51,600 --> 00:35:56,040 Perdem sempre a cabeça por um gajo que se espalhe. 503 00:35:57,200 --> 00:35:59,800 Mas porque nos está a fazer perder tempo? 504 00:35:59,880 --> 00:36:05,160 Porque não se limita a doar 5 dólares pela causa. Talvez isso o faça sentir-se melhor. 505 00:36:06,760 --> 00:36:08,800 O miúdo é culpado, amigo. 506 00:36:08,920 --> 00:36:13,520 É claro como a água. Porque não pára de nos fazer perder tempo? 507 00:36:13,600 --> 00:36:16,360 Vamos ficar todos com dores de garganta se continuamos com isto. 508 00:36:16,440 --> 00:36:20,120 Que diferença faz se der cabo da garganta aqui ou na bola? 509 00:36:20,200 --> 00:36:22,480 Nenhuma, amigo. 510 00:36:22,600 --> 00:36:24,560 Nenhuma mesmo. 511 00:36:35,800 --> 00:36:40,560 - Que bela equipa, hã? - São pessoas como outras quaisquer. 512 00:36:40,640 --> 00:36:43,000 Caramba, que dia terrível. 513 00:36:43,440 --> 00:36:47,040 - Acha que ainda vai durar muito? - Não sei. 514 00:36:47,120 --> 00:36:50,640 Ele é culpado, de certeza. Não há a mínima dúvida. 515 00:36:50,760 --> 00:36:54,360 Já devíamos ter... Já nos devíamos ter despachado. 516 00:36:55,240 --> 00:36:57,520 Oh, eu não me importo, sabe? 517 00:36:57,640 --> 00:36:59,600 É melhor do que estar no trabalho. 518 00:37:05,720 --> 00:37:10,000 - Acha então que ele não é culpado? - Não sei. É possível. 519 00:37:10,120 --> 00:37:14,000 Bem, eu não sei o conheço, mas aposto em como nunca esteve tão errado na sua vida. 520 00:37:14,080 --> 00:37:16,360 Está a perder o seu tempo. Devia acabar com isto 521 00:37:16,480 --> 00:37:19,240 Suponha que era você que estava a ser julgado. 522 00:37:19,320 --> 00:37:22,440 Bem, eu não sou de suposições. Sou um homem de trabalho. 523 00:37:22,520 --> 00:37:25,360 O meu patrão faz as suposições. Mas... 524 00:37:25,440 --> 00:37:27,400 vou tentar por uma vez. 525 00:37:28,200 --> 00:37:31,480 Suponha que nos dá a volta e que... 526 00:37:31,600 --> 00:37:35,280 o rapaz matou mesmo o pai? 527 00:37:42,240 --> 00:37:44,200 Está pronto? 528 00:37:45,600 --> 00:37:47,560 Desculpe, camarada. 529 00:37:48,280 --> 00:37:51,240 - Onde havia de ser? - Muito bem, retomemos os nossos lugares. 530 00:37:51,360 --> 00:37:55,800 - Parece que vamos jantar aqui. - Bem, vamos ao assunto. 531 00:37:55,920 --> 00:37:57,640 - Quem quer começar? - Eu. 532 00:37:57,760 --> 00:38:00,520 - Ok, força. - Você aí. 533 00:38:00,600 --> 00:38:04,480 O velhote que vivia por baixo disse que ouviu o miúdo gritar "vou-te matar." 534 00:38:04,560 --> 00:38:06,920 Um segundo depois, ouviu o corpo a cair no chão. 535 00:38:07,040 --> 00:38:11,960 Ele correu para a porta e viu o miúdo a fugir da casa. O que acham que isto quer dizer? 536 00:38:12,040 --> 00:38:15,480 Eu pergunto-me se ele conseguiu ouvir claramente a voz do rapaz através do tecto. 537 00:38:15,560 --> 00:38:19,480 Não ouviu pelo tecto. A janela estava aberta. E a de cima também. Era uma noite quente. 538 00:38:19,560 --> 00:38:23,000 Estava noutro apartamento. Não é fácil identificar uma voz a gritar. 539 00:38:23,080 --> 00:38:24,800 Ele identificou em tribunal. 540 00:38:24,920 --> 00:38:29,200 A senhora do outro lado da rua observou o crime pela janela aberta. 541 00:38:29,280 --> 00:38:31,640 - Isto não chega para si? - Não, não chega. 542 00:38:31,760 --> 00:38:35,360 Caramba, já viram este gajo? É como falar para uma parede. 543 00:38:35,440 --> 00:38:38,400 Ela disse que viu pela janela de um comboio em movimento. 544 00:38:38,480 --> 00:38:41,840 O comboio tinha seis carruagens. Ela viu através das duas últimas. 545 00:38:41,960 --> 00:38:45,800 Ela lembra-se dos detalhes mais insignificantes. Não vejo como pode se possa discutir isso? 546 00:38:45,880 --> 00:38:51,000 Alguém aqui tem ideia de quanto tempo leva o comb... 547 00:39:00,120 --> 00:39:02,480 Isto não é um jogo. 548 00:39:05,560 --> 00:39:07,760 Vocês viram? 549 00:39:07,880 --> 00:39:11,000 Que descaramento! Que descaramento absoluto! 550 00:39:11,120 --> 00:39:14,800 - Esqueça. Não tem importância. - Isto não é um jogo? 551 00:39:14,880 --> 00:39:18,160 - Quem julga ele que é? - Esqueça lá isso. 552 00:39:18,240 --> 00:39:23,320 Alguém tem ideia do tempo que leva em média um comboio a passar por um dado local? 553 00:39:23,400 --> 00:39:25,200 - O que é que isso tem a ver? - Dê um palpite. 554 00:39:25,280 --> 00:39:27,560 - Não faço a mínima ideia. - O que é que você acha? 555 00:39:27,640 --> 00:39:32,160 - Não sei. Talvez 10 ou 12 segundos. - Um bom palpite. Mais alguém? 556 00:39:32,240 --> 00:39:34,800 - Parece-me correcto. - Para que serve este jogo de adivinhas? 557 00:39:34,880 --> 00:39:36,680 - O que diz você? - Dez segundos. 558 00:39:36,760 --> 00:39:39,880 - Muito bem, onde quer chegar? - Aqui. 559 00:39:40,000 --> 00:39:43,520 Leva 10 segundos para um comboio com 6 carruagens passar por um dado ponto. 560 00:39:43,600 --> 00:39:47,880 Vamos supor que o dado ponto é a janela aberta do quarto do crime. 561 00:39:47,960 --> 00:39:50,840 podemos debruçar-nos da janela e quase tocar nos carris, certo? 562 00:39:50,920 --> 00:39:54,600 Deixem perguntar-lhes isto. Já alguém aqui viveu perto de um linha de caminho de ferro? 563 00:39:54,720 --> 00:39:59,320 Eu acabei de pintar um apartamento junto a uma linha de comboio. Levei 3 dias. 564 00:39:59,400 --> 00:40:03,600 - Como era? Barulhento? - Caramba! Sem dúvida. Ficámos surdos. 565 00:40:03,680 --> 00:40:06,280 Eu já vivi num apartamento perto da linha do caminho de ferro. 566 00:40:06,360 --> 00:40:09,320 Quando a janela está aberta o ruído do comboio é quase insuportável. 567 00:40:09,440 --> 00:40:12,960 - Quase nem dá para ouvir os nossos pensamentos. - Vai chegar a uma conclusão? 568 00:40:13,080 --> 00:40:17,920 Vou, sim. Vamos pegar nos dois testemunhos e colocá-los lado a lado. 569 00:40:18,040 --> 00:40:22,080 Primeiro: o velhote do apartamento de baixo. 570 00:40:22,160 --> 00:40:24,600 Ele diz que ouviu o rapaz dizer "vou-te matar", 571 00:40:24,680 --> 00:40:27,240 e um segundo depois ouviu um corpo a cair no chão. 572 00:40:27,320 --> 00:40:28,960 - Um segundo depois. - Certo. 573 00:40:29,080 --> 00:40:31,680 Segundo: a vizinha da frente 574 00:40:31,760 --> 00:40:35,640 jura positivamente que olhou pela janela e viu o crime 575 00:40:35,720 --> 00:40:39,000 através das duas últimas carruagens de um comboio em andamento - as últimas duas. 576 00:40:39,080 --> 00:40:41,720 - Onde nos está a querer levar? - Só um momento. 577 00:40:41,800 --> 00:40:46,720 Concordámos em como levava 10 segundos para um comboio passar por um dado ponto. 578 00:40:46,840 --> 00:40:49,880 Como a mulher viu o crime através das duas últimas carruagens, 579 00:40:50,000 --> 00:40:55,200 podemos assumir que o corpo caiu no chão enquanto o comboio passava. 580 00:40:55,280 --> 00:40:59,400 Portanto, o comboio estava a passar com estrondo pela janela do velhote 581 00:40:59,480 --> 00:41:02,760 durante uns 10 segundos antes do corpo cair no chão. 582 00:41:02,840 --> 00:41:07,840 De acordo com o testemunho dele - "Vou-te matar", corpo a cair no chão 1 segundo depois - 583 00:41:07,920 --> 00:41:11,920 teria de ter ouvido as palavras do rapaz com o ruído do comboio a passar! 584 00:41:12,000 --> 00:41:14,800 - Não é possível ter ouvido. - Claro que ouviu. 585 00:41:14,880 --> 00:41:18,080 - Acha que sim? - Ele disse que ele gritou a plenos pulmões. 586 00:41:18,160 --> 00:41:21,280 Ele não poderia identificar a voz com o ruído do comboio. 587 00:41:21,360 --> 00:41:24,080 Foi num espaço de segundos! Ninguém pode ser tão preciso. 588 00:41:24,160 --> 00:41:29,160 Um testemunho que pode levar um rapaz à cadeira eléctrica deve ser preciso. 589 00:41:30,640 --> 00:41:34,840 - Eu não acho que ele pudesse ter ouvido. - Talvez não tenha, com todo aquele barulho. 590 00:41:34,960 --> 00:41:38,720 - O que é que vocês estão a falar? - É lógico que ele não poderia ter ouvido. 591 00:41:38,800 --> 00:41:42,720 - Porquê mentir? O que teria ele a ganhar? - Atenção, talvez. 592 00:41:42,800 --> 00:41:47,800 Você e as suas tiradas brilhantes. Mande-as para um jornal! Ele pagam $3 por artigo! 593 00:41:47,880 --> 00:41:50,560 Porque está a falar com ele assim? 594 00:41:50,640 --> 00:41:54,000 Um fulano que fala assim com um velho devia ser espezinhado. 595 00:41:54,120 --> 00:41:57,000 Devia ter mais respeito, meu caro senhor. 596 00:41:57,120 --> 00:42:01,960 Se volta a falar com ele assim... eu atiro-o ao chão. 597 00:42:11,040 --> 00:42:13,800 Continue. Diga aquilo que quiser. 598 00:42:14,840 --> 00:42:17,800 Porque acha que o velho possa estar a mentir? 599 00:42:17,920 --> 00:42:21,800 É só porque olhei para ele durante muito tempo. 600 00:42:21,880 --> 00:42:25,000 Tinha o casaco descosido debaixo do ombro. 601 00:42:25,080 --> 00:42:29,280 Repararam nisso? Quer dizer, vir assim a tribunal... 602 00:42:31,680 --> 00:42:34,880 Era um homem muito velho com um casaco desfeito. 603 00:42:35,400 --> 00:42:38,760 E deslocou-se muito devagar quando foi depor. 604 00:42:38,840 --> 00:42:42,960 Arrastava a perna esquerda e tentava disfarçar, 605 00:42:43,040 --> 00:42:45,480 porque tinha vergonha. 606 00:42:45,560 --> 00:42:49,600 Eu acho que conheço esse homem melhor do alguém aqui. 607 00:42:49,680 --> 00:42:52,400 É um velho pacato, assustado, 608 00:42:52,480 --> 00:42:54,840 insignificante... 609 00:42:54,920 --> 00:42:57,560 que nunca foi nada a vida toda. 610 00:42:57,640 --> 00:43:02,320 Que nunca teve reconhecimento ou o nome publicado nos jornais. 611 00:43:02,440 --> 00:43:06,480 Ninguém o conhece. Ninguém o menciona. 612 00:43:06,560 --> 00:43:10,160 Ninguém procura os seus conselhos após 75 anos. 613 00:43:11,080 --> 00:43:15,520 Meus senhores, isto é uma coisa muito triste: não significar nada. 614 00:43:15,600 --> 00:43:20,200 Um homem assim precisa de ser mencionado, de ser ouvido. 615 00:43:20,360 --> 00:43:24,280 Ser mencionado uma vez que seja, uma vez importante. 616 00:43:24,360 --> 00:43:27,240 Seria tão duro para ele retirar-se para segundo plano. 617 00:43:27,360 --> 00:43:31,280 Espere lá. Está a dizer que ele mentiria só para poder ser importante uma vez? 618 00:43:31,360 --> 00:43:34,080 Não. Ele não iria propriamente mentir. 619 00:43:34,160 --> 00:43:37,360 Mas talvez ele se tenha convencido de que ouviu essas palavras 620 00:43:37,480 --> 00:43:39,680 e que tenha reconhecido a cara do rapaz. 621 00:43:39,800 --> 00:43:42,080 Isto é a mais fantástica história de sempre. 622 00:43:42,200 --> 00:43:45,960 Como pode você especular assim? O que sabe você disso? 623 00:43:54,400 --> 00:43:57,760 - Alguém quer um rebuçado para a tosse? - Eu aceito um. 624 00:43:57,840 --> 00:44:01,280 Ainda não percebo como pode alguém achar que ele é inocente. 625 00:44:01,360 --> 00:44:05,360 Há mais uma coisa que gostaria de falar por um momento. Obrigado. 626 00:44:05,440 --> 00:44:09,320 Nós provámos que o velhote não podia ter ouvido a o rapaz a dizer "vou-te matar". 627 00:44:09,400 --> 00:44:13,160 - Não provaram nada! - Espere. Suponham que ele ouviu mesmo. 628 00:44:13,240 --> 00:44:16,920 Esta frase, quantas vezes já todos nós a usámos? Provavelmente milhares. 629 00:44:17,040 --> 00:44:21,800 "Eu vou-te matar por isto.", "Júnior, se voltas a fazer isso eu mato-te.", "Rocky, mata-o!" 630 00:44:21,920 --> 00:44:26,920 - Isso não significa que vamos realmente matar alguém. - A frase foi: "vou-te matar." 631 00:44:27,000 --> 00:44:29,200 O miúdo gritou-a a plenos pulmões. 632 00:44:29,280 --> 00:44:32,720 Não me diga que ele não queria dizer isso. Quando alguém diz dessa maneira, é a sério! 633 00:44:32,840 --> 00:44:34,640 Bolas, eu não sei. 634 00:44:34,760 --> 00:44:38,360 Eu lembro-me de ter discutido com o meu colega do lado, no banco, umas semanas atrás. 635 00:44:38,440 --> 00:44:40,800 Ele chamou-me idiota e eu gritei com ele. 636 00:44:40,880 --> 00:44:43,560 Este tipo está a tentar fazê-los acreditar no que não é verdade. 637 00:44:43,640 --> 00:44:45,600 O miúdo disse que o ia matar e matou-o! 638 00:44:45,720 --> 00:44:50,160 Acha que o rapaz ia gritar isso de modo a que toda a vizinhança ouvisse? 639 00:44:50,280 --> 00:44:54,960 - Ele é demasiado esperto para isso. - Esperto? Ele é um vulgar ignorante. 640 00:44:55,080 --> 00:44:57,040 Ele nem "suquer" sabe falar bem. 641 00:44:57,160 --> 00:45:00,440 Ele nem SEQUER sabe falar bem. 642 00:45:01,920 --> 00:45:05,600 Sr. Presidente do Júri, eu quero mudar o meu voto para inocente. 643 00:45:06,240 --> 00:45:08,280 - Quer quê? - Ouviu-me. 644 00:45:08,360 --> 00:45:11,640 - Tem a certeza? - Sim, tenho. 645 00:45:11,760 --> 00:45:14,320 A votação é 9 a 3 a favor de culpado. 646 00:45:14,400 --> 00:45:16,760 Bem, isto é o máximo! 647 00:45:20,760 --> 00:45:24,200 Em que é que se está a basear? Nas histórias que este tipo inventou? 648 00:45:24,280 --> 00:45:28,200 Você devia escrever para uma dessas revistas chanfradas de detectives. Faria uma fortuna. 649 00:45:28,280 --> 00:45:31,800 Sinceramente, o próprio advogado do miúdo sabia que ele não tinha hipóteses. 650 00:45:31,880 --> 00:45:35,240 Desde o início que o próprio advogado sabia, dava para ver. 651 00:45:35,360 --> 00:45:39,400 Caramba, deixem-me dizer-lhes. Este tipo é cá uma coisa. 652 00:45:39,480 --> 00:45:42,680 O miúdo tinha um advogado, não tinha? Ele apresentou o caso, não foi você. 653 00:45:42,800 --> 00:45:45,560 - Como é que você tem tanto para dizer? - Os advogados não são infalíveis. 654 00:45:45,640 --> 00:45:48,520 - Baltimore, por favor. - Foi um advogado oficioso. 655 00:45:48,640 --> 00:45:50,760 - E o que quer isso dizer? - Muito. 656 00:45:50,840 --> 00:45:53,960 Ele não queria o caso ou aceitou-o contrariado. 657 00:45:54,040 --> 00:45:58,320 É o tipo de casos que não traz dinheiro, nem glória, nem muitas chances de ganhar. 658 00:45:58,400 --> 00:46:01,360 Isso não é uma situação muito prometedora para um jovem advogado. 659 00:46:01,480 --> 00:46:06,160 É preciso acreditar no cliente para construir um bom caso. Ele, obviamente, não acreditava. 660 00:46:06,280 --> 00:46:08,240 Claro que não acreditava. 661 00:46:09,120 --> 00:46:11,320 Quem diabo podia acreditar? 662 00:46:11,440 --> 00:46:14,280 Só se a mãe dele, no máximo. 663 00:46:14,360 --> 00:46:17,160 Oh, olhem. Já viram as horas? Vá lá. 664 00:46:17,240 --> 00:46:20,600 Desculpem. Eu tomei aqui umas notas, 665 00:46:20,720 --> 00:46:24,000 e gostaria de dizer algo. Por favor. 666 00:46:24,080 --> 00:46:26,760 Ouvi com muita atenção e... 667 00:46:26,840 --> 00:46:30,520 parece-me que este senhor trouxe alguns pontos pertinentes. 668 00:46:30,640 --> 00:46:35,080 Pelo que foi apresentado em tribunal, o rapaz parece culpado, à primeira vista. 669 00:46:35,200 --> 00:46:38,880 - Mas, vendo com mais atenção... - Oh, vá lá... 670 00:46:38,960 --> 00:46:41,080 Há uma pergunta que eu gostaria de fazer. 671 00:46:41,200 --> 00:46:44,480 Vamos assumir que o rapaz cometeu realmente o crime. 672 00:46:44,600 --> 00:46:47,800 Ora, isso aconteceu à meia-noite e dez. 673 00:46:47,920 --> 00:46:50,360 Ora, como foi ele apanhado pela polícia? 674 00:46:50,440 --> 00:46:54,400 Ele voltou a casa... por volta das 3 horas, 675 00:46:54,480 --> 00:46:58,080 e foi apanhado por dois detectives na entrada da sua casa. 676 00:46:58,200 --> 00:47:02,640 Ora, a minha questão é: se ele realmente matou o pai, 677 00:47:02,720 --> 00:47:06,000 porque voltaria a casa três horas mais tarde? 678 00:47:06,120 --> 00:47:08,880 Não teria medo de ser apanhado? 679 00:47:08,960 --> 00:47:12,880 Ele voltou por causa da navalha. Não fica bem deixar navalhas no peito das pessoas. 680 00:47:12,960 --> 00:47:15,680 Sim, especialmente em familiares. 681 00:47:15,760 --> 00:47:18,280 Eu não vejo nada de engraçado nisto. 682 00:47:18,360 --> 00:47:21,400 O rapaz sabia que a navalha podia ser identificada. 683 00:47:21,520 --> 00:47:25,800 - Ele tinha de a apanhar antes da polícia. - Se ele sabia que a faca podia ser identificada, 684 00:47:25,920 --> 00:47:28,440 porque a deixou ele lá? 685 00:47:28,520 --> 00:47:33,760 Acho que podemos assumir que ele fugiu em pânico após ter matado o pai. 686 00:47:33,840 --> 00:47:36,720 Finalmente acalmou-se e apercebeu-se que tinha deixado lá a navalha. 687 00:47:36,800 --> 00:47:39,600 Isto, então, depende da vossa definição de pânico. 688 00:47:39,680 --> 00:47:44,440 Ele teria de estar suficientemente calmo para apagar as impressões digitais da faca. 689 00:47:44,520 --> 00:47:48,200 Ora, onde é que começou esse pânico e onde acabou? 690 00:47:48,320 --> 00:47:51,000 Você votou culpado. de que lado está você? 691 00:47:51,080 --> 00:47:54,120 Não me parece que deva lealdade a nenhum dos lados. 692 00:47:54,200 --> 00:47:59,200 - Só estou a colocar questões. - Isto ultrapassa-me, mas... 693 00:47:59,320 --> 00:48:03,360 se eu tivesse apunhalado alguém, correria o risco de voltar para ir buscar a faca. 694 00:48:03,440 --> 00:48:05,880 Aposto que ele se convenceu que ninguém o tinha visto a fugir 695 00:48:06,000 --> 00:48:08,680 e de que o corpo não seria descoberto até ao dia seguinte. 696 00:48:08,760 --> 00:48:12,800 Afinal, estava-se a meio da noite. Ele achou que seria encontrado no dia seguinte. 697 00:48:12,880 --> 00:48:14,840 Desculpe. É aí que eu quero chegar. 698 00:48:14,920 --> 00:48:18,760 A vizinha da frente testemunhou que, logo a seguir a ter visto o crime, 699 00:48:18,840 --> 00:48:20,960 ou seja, logo após o comboio passar, 700 00:48:21,080 --> 00:48:24,120 ela gritou e foi telefonar à polícia. 701 00:48:24,200 --> 00:48:27,560 Ora, o rapaz deve ter ouvido o grito. 702 00:48:27,680 --> 00:48:30,800 Pelo que sabia que alguém teria visto alguma coisa. 703 00:48:30,880 --> 00:48:33,640 Eu não acho que ele teria voltado. 704 00:48:33,720 --> 00:48:38,160 Duas coisas. Uma: pode não ter ouvido o grito. Talvez não tivesse sido muito alto. 705 00:48:38,240 --> 00:48:41,440 Duas: pode ter ouvido e não o ter relacionado com o seu acto. 706 00:48:41,520 --> 00:48:44,400 Ele vive num bairro onde os gritos são frequentes. 707 00:48:44,520 --> 00:48:48,720 - Aí tem a sua resposta. - Talvez. Talvez o rapaz tenha matado o pai. 708 00:48:48,800 --> 00:48:51,080 Não ouviu o grito, fugiu em pânico, 709 00:48:51,200 --> 00:48:55,880 acalmou-se depois e voltou para buscar a faca, arriscando-se a ser apanhado pela polícia. 710 00:48:55,960 --> 00:48:58,800 Talvez isso tenha acontecido, mas talvez não. 711 00:48:58,880 --> 00:49:02,960 Há duvidas suficientes para questionar se ele estaria realmente lá no momento do crime. 712 00:49:03,040 --> 00:49:06,320 O que quer dizer? O velhote não o viu a fugir de casa? 713 00:49:06,440 --> 00:49:08,160 Ele está a distorcer os factos. 714 00:49:08,280 --> 00:49:11,720 O velhote viu-o ou não a fugir da casa à meia-noite e dez? 715 00:49:11,800 --> 00:49:14,360 - Então, viu ou não viu? - Ele diz que sim. 716 00:49:14,440 --> 00:49:16,800 Diz que sim? Caramba, já viram isto? 717 00:49:16,880 --> 00:49:19,840 - As testemunhas podem enganar-se. - Claro, quando você quer que elas se enganem! 718 00:49:19,960 --> 00:49:22,560 - Ou quando ele quer que se enganem! - Não gritem. 719 00:49:22,640 --> 00:49:27,240 Talvez precisemos de uns gritos. Estes tipos não param de ir em todas as direcções. 720 00:49:27,360 --> 00:49:30,480 Não ouviu o grito ou ouviu... que diferença isso faz? 721 00:49:30,600 --> 00:49:34,280 Estão a falar de detalhes e a esquecerem-se do fundamental. 722 00:49:34,400 --> 00:49:36,960 - Proponho outra votação. - Eu estou a falar! 723 00:49:37,040 --> 00:49:39,000 Propõe-se outra votação. 724 00:49:39,120 --> 00:49:41,480 Sentemo-nos. 725 00:49:44,480 --> 00:49:46,840 Nunca vi perder-se tanto tempo por nada. 726 00:49:46,920 --> 00:49:49,120 Leva só um momento. 727 00:49:49,760 --> 00:49:53,040 Ok, acho que o mais rápido é saber quem vota inocente. 728 00:49:53,120 --> 00:49:56,720 Todos os que votam inocente por favor levantem o braço. 729 00:49:56,840 --> 00:50:00,280 Estamos na mesma. Um, dois, três, inocente. Nove, culpado. 730 00:50:00,400 --> 00:50:05,160 Em que é que ficamos? Podemos estar aqui no bla-bla-bla até 3ª feira. Onde é que isto nos leva? 731 00:50:05,240 --> 00:50:08,120 Desculpem. Eu voto inocente. 732 00:50:10,120 --> 00:50:14,320 O que é que você está dizer? Estamos todos a ficar loucos, ou quê? 733 00:50:14,400 --> 00:50:17,680 O miúdo é culpado. Porque não ouvem os factos? 734 00:50:17,760 --> 00:50:20,200 Explicas-lhes, sim? Isto está a ficar uma anedota. 735 00:50:20,320 --> 00:50:23,520 A votação é 8 a 4 em favor de culpado. 736 00:50:23,640 --> 00:50:27,240 O que é isto? A Semana do Amor pelos nossos Irmãos Desfavorecidos? 737 00:50:27,320 --> 00:50:30,840 Eu quero que me explique por que mudou de voto. Dê-me razões. 738 00:50:30,920 --> 00:50:35,280 Eu não tenho que defender a minha decisão perante si. Tenho uma dúvida legítima no espírito. 739 00:50:35,400 --> 00:50:38,240 Que dúvida legítima? É só conversa. Olhe para isto. 740 00:50:38,320 --> 00:50:43,080 O miúdo que você acabou de decidir não ser culpado, foi visto a espetar isto no pai. 741 00:50:43,200 --> 00:50:47,880 - O que acha disto, Sr. Dúvida Legítima? - Não é essa a faca, lembra-se? 742 00:50:47,960 --> 00:50:52,320 - Oh, brilhante! - Acreditem, isto é uma loucura. 743 00:50:52,440 --> 00:50:57,200 No que é que é suposto acreditarmos? Você está a inventar histórias do nada. 744 00:50:57,280 --> 00:51:00,960 Um gajo destes sentado junto ao ring numa luta entre o Dempsey e o Firpo, 745 00:51:01,040 --> 00:51:02,760 era capaz de se pôr a dizer... 746 00:51:03,320 --> 00:51:05,520 Escute. Então e o velhote? 747 00:51:05,600 --> 00:51:09,120 É suposto acreditarmos que ele não viu o miúdo a correr escada abaixo, 748 00:51:09,240 --> 00:51:11,120 15 segundos após o crime? 749 00:51:11,240 --> 00:51:13,760 Ele só está a diz isso para se fazer importante, certo? 750 00:51:13,840 --> 00:51:15,880 - Qual é o sentido disto? - Espere aí. 751 00:51:15,960 --> 00:51:18,160 Cá temos de novo o adepto do Baltimore. 752 00:51:18,240 --> 00:51:21,600 - A confundir falhanços com pontos. - Espere um momento. Ouça. 753 00:51:21,720 --> 00:51:25,080 - O velhote disse que correu para a porta? - O que é que interessa? 754 00:51:25,200 --> 00:51:29,120 - Chegou lá, não chegou? - Ele disse que correu. Pelo menos acho que disse. 755 00:51:29,200 --> 00:51:32,240 Eu não me lembro, mas não vejo como ele possa ter corrido. 756 00:51:32,360 --> 00:51:35,800 Ele disse que foi do quarto dele até à porta de entrada. Não chega? 757 00:51:35,880 --> 00:51:38,240 - Onde ficava o quarto? - Ao fundo do corredor. 758 00:51:38,320 --> 00:51:40,960 - Não se recorda? - Não. 759 00:51:41,040 --> 00:51:45,880 - Quero ver a planta do apartamento. - Porque não o julgamos outra vez? 760 00:51:46,000 --> 00:51:48,200 Porque é que você é o único a querer ver as provas a toda a hora? 761 00:51:48,280 --> 00:51:51,480 - Eu também quero ver esta. - Eu queria era que não perdêssemos tempo. 762 00:51:51,560 --> 00:51:54,680 Se nos vamos arrastar com esse disparate sobre o corpo... 763 00:51:54,760 --> 00:52:00,000 Não, mas eu queria saber se um velho que arrasta uma perna porque teve um enfarte 764 00:52:00,080 --> 00:52:02,760 consegue ir do quarto à porta da rua em 15 segundos. 765 00:52:02,840 --> 00:52:04,480 - Ele disse 20. - Ele disse 15. 766 00:52:04,600 --> 00:52:08,120 - 20. Está a tentar distorcer. - Ele disse 15. 767 00:52:08,200 --> 00:52:11,240 Como é que ele sabe quanto são 15 segundos? Não pode julgar as coisas assim. 768 00:52:11,320 --> 00:52:13,760 Ele disse 15. Foi claro em relação a isso. 769 00:52:13,840 --> 00:52:15,960 É um velho! Estava confuso! 770 00:52:16,080 --> 00:52:19,520 Como pode ele ter a certeza seja do que for? 771 00:52:25,880 --> 00:52:29,840 Não vejo o que querem provar. O homem disse que viu o rapaz a fugir. 772 00:52:29,920 --> 00:52:33,040 Vamos ver se os detalhes o sustentam. Quando o corpo caiu, 773 00:52:33,160 --> 00:52:36,440 ele disse que ouviu passos no andar de cima, a correr para a porta de entrada. 774 00:52:36,520 --> 00:52:39,560 Ouviu a porta do andar de cima abrir-se, os passos começaram a descer. 775 00:52:39,680 --> 00:52:45,200 Ele disse ter chegado à porta dele, no máximo, em 15 segundos. O assassino correu de imediato... 776 00:52:45,280 --> 00:52:47,720 - Talvez não tenha corrido logo. - O velhote disse que sim. 777 00:52:47,840 --> 00:52:51,040 Devia ir a um congresso de chanfrados. 778 00:52:51,120 --> 00:52:53,320 Porque não pára com as gracinhas? 779 00:52:53,440 --> 00:52:57,800 Meu amigo, a 3 dólares por dia, tem de se ouvir de tudo. 780 00:52:57,920 --> 00:53:03,600 Aqui está o apartamento. O do velhote fica em baixo e é exactamente igual. 781 00:53:03,680 --> 00:53:08,680 Aqui está a linha do comboio, o quarto, a sala, a cozinha, a casa de banho, o corredor, as escadas. 782 00:53:08,800 --> 00:53:10,920 O velhote estava neste quarto aqui. 783 00:53:11,040 --> 00:53:14,240 Ele disse que foi até á porta, atravessou o corredor e abriu a porta 784 00:53:14,360 --> 00:53:17,480 mesmo a tempo de ver o rapaz a correr escada abaixo. Certo? 785 00:53:17,600 --> 00:53:19,800 É essa a história, pela 19ª vez. 786 00:53:19,920 --> 00:53:23,280 - 15 segundos após o corpo cair no chão. - Certo. 787 00:53:23,360 --> 00:53:25,320 Ora, vamos ver... 788 00:53:25,440 --> 00:53:29,040 São 3,5 metros da cama à porta. O corredor tem 13 metros. 789 00:53:29,160 --> 00:53:32,440 Ele teria de andar 3 metros e meio, abrir a porta do quarto, 790 00:53:32,560 --> 00:53:36,000 andar 13 metros e abrir a porta de entrada, tudo em 15 segundos. 791 00:53:36,080 --> 00:53:38,040 - Poderia tê-lo feito? - Claro. 792 00:53:38,160 --> 00:53:41,040 Ele anda devagar. Precisou de auxílio para chegar ao banco das testemunhas. 793 00:53:41,120 --> 00:53:46,240 - Parece que está a falar de uma caminhada. - Para um velhote que teve um enfarte, é. 794 00:53:46,320 --> 00:53:48,760 - O que está a fazer? - Vou experimentar. 795 00:53:48,880 --> 00:53:51,760 O que quer dizer com ir tentar? Porque é que o advogado dele não falou nisso? 796 00:53:51,840 --> 00:53:55,800 - Talvez não tenha pensado nisso. - Acha que ele é idiota? É uma coisa óbvia. 797 00:53:55,880 --> 00:53:58,760 - Você pensou nisso? - Não interessa. Ele não falou nisso 798 00:53:58,880 --> 00:54:00,760 porque sabia que iria prejudicar a sua defesa. 799 00:54:00,880 --> 00:54:04,760 Ou talvez porque isso significaria intimidar e maltratar um velho indefeso. 800 00:54:04,840 --> 00:54:08,040 Isso não fica bem perante um júri. A maior parte dos advogados evita isso. 801 00:54:08,120 --> 00:54:10,680 - Que raça de idiota era ele? - É o que eu me pergunto. 802 00:54:10,760 --> 00:54:13,640 Passe-me essa cadeira. Essas duas cadeiras são a cama do velho. 803 00:54:13,760 --> 00:54:16,440 Eu andei 3,5 metros. Esta é a porta do quarto. 804 00:54:16,520 --> 00:54:19,280 É uma disparate. Não pode recriar uma coisa assim. 805 00:54:19,360 --> 00:54:24,600 O corredor tinha 13 metros. Vou ida e volta até àquela parede. 806 00:54:24,680 --> 00:54:28,040 É absurdo. Porque está a fazer-nos perder tempo? 807 00:54:28,160 --> 00:54:31,280 De acordo consigo, isso só leva 15 segundos. Podemos gastar esse tempo. 808 00:54:34,560 --> 00:54:36,520 Vá lá. Deixe-se disso. 809 00:54:36,640 --> 00:54:39,440 Está bem, está bem, ó valentão. 810 00:54:40,200 --> 00:54:42,160 Sim. 811 00:54:43,920 --> 00:54:48,040 Pode ficar aqui a marcar a porta de entrada? Estava trancada, lembrem-se. 812 00:54:48,160 --> 00:54:50,440 - Quem tem um relógio com ponteiro de segundos? - Eu tenho? 813 00:54:50,520 --> 00:54:54,720 Bata o pé. Isso será o corpo a cair. Pode tirar o tempo a partir daí. 814 00:54:54,840 --> 00:54:58,720 - O que vai fazer, jogar às charadas? - O que está à espera? 815 00:54:58,800 --> 00:55:01,080 Estou à espera que o ponteiro dos segundos chegue ao 12. 816 00:55:01,200 --> 00:55:03,160 Oh, vá lá. 817 00:55:09,200 --> 00:55:13,320 Vá lá, mais depressa. O velho andava mais depressa do que isso. 818 00:55:13,440 --> 00:55:17,040 Se quer que ande mais depressa do que isto, eu ando. 819 00:55:32,040 --> 00:55:35,080 - Tranca. Porta. Pare. - Certo. 820 00:55:35,200 --> 00:55:37,080 Qual foi o tempo? 821 00:55:37,200 --> 00:55:40,240 Exactamente... 41 segundos. 822 00:55:40,360 --> 00:55:44,640 Isto é o que eu penso que se passou. O velhote ouviu a discussão umas horas antes. 823 00:55:44,760 --> 00:55:47,320 Quando estava na cama, ouviu o corpo cair no chão, 824 00:55:47,400 --> 00:55:50,760 ouviu a mulher gritar, foi até à porta de entrada o mais rápido que pôde, 825 00:55:50,880 --> 00:55:53,320 ouviu alguém a correr e partiu do princípio que era o rapaz. 826 00:55:53,440 --> 00:55:56,400 - Acho que é possível. - Partiu do princípio? 827 00:55:57,840 --> 00:56:00,680 Caramba, já vi todo o tipo de desonestidade nos meus dias, 828 00:56:00,760 --> 00:56:03,600 mas esta encenaçãozinha leva tudo à palma. 829 00:56:03,680 --> 00:56:08,360 Chegaram todos aqui de corações destroçados com os miúdos dos bairros de lata e injustiças. 830 00:56:08,480 --> 00:56:12,600 Ouvem uns contos de fadas... Ele pode dar a volta a estas "senhoras", 831 00:56:12,680 --> 00:56:15,440 mas não me vai dar a volta a mim. Já chega. 832 00:56:15,520 --> 00:56:19,560 O que se passa convosco? Todos sabem que ele é culpado! Ele tem de fritar! 833 00:56:19,640 --> 00:56:22,920 - Estão a deixá-lo escapar entre os nossos dedos. - Escapar entre os nossos dedos? 834 00:56:23,000 --> 00:56:26,760 - Você é o carrasco? - Sou um deles? 835 00:56:26,840 --> 00:56:30,600 - Talvez queira ser você a carregar no interruptor. - Para este miúdo, pode crer que faria. 836 00:56:30,720 --> 00:56:34,400 Sinto pena de si. Deve ser terrível ter vontade de matar. 837 00:56:34,520 --> 00:56:38,360 Desde que aqui entrou que tem agido como um auto-proclamado vingador público. 838 00:56:38,440 --> 00:56:42,320 Você quer ver este rapaz morrer, porque sim, não por causa dos factos. 839 00:56:42,400 --> 00:56:44,840 - Você é um sádico. - Você... 840 00:56:44,920 --> 00:56:48,520 Larguem-me! Eu mato-o! Eu mato-o! 841 00:56:48,600 --> 00:56:51,720 Não tem realmente intenções de me matar, pois não? 842 00:56:57,920 --> 00:57:01,520 - Passa-se algo de errado? Ouvi barulho. - Não, está tudo bem. 843 00:57:01,640 --> 00:57:04,280 Estamos só... numa discussão amigável. 844 00:57:04,360 --> 00:57:09,360 Já usámos a planta. Pode levá-la, se quiser. Tome. 845 00:57:15,680 --> 00:57:18,040 O que estão a olhar? 846 00:57:37,520 --> 00:57:40,280 - Alguém vai ter de recomeçar. - Peço desculpa... 847 00:57:40,360 --> 00:57:43,160 "Peço desculpa"? Para quê tanta delicadeza? 848 00:57:43,240 --> 00:57:48,160 Por o mesma razão que você não a tem. Foi assim que fui educado. 849 00:57:49,160 --> 00:57:52,920 Esta discussão... não é para isto que aqui estamos, para brigar. 850 00:57:53,040 --> 00:57:55,400 Nós temos uma responsabilidade. 851 00:57:56,520 --> 00:58:00,720 Isto, sempre pensei, é uma coisa notável da democracia. 852 00:58:00,840 --> 00:58:03,040 Que nós sejamos... 853 00:58:04,400 --> 00:58:06,360 Qual é a palavra? 854 00:58:06,480 --> 00:58:10,600 Notificados. Que sejamos notificados pelo correio para vir aqui 855 00:58:10,720 --> 00:58:17,720 decidir sobre a culpa ou inocência de um homem de que nunca ouvimos falar antes. 856 00:58:17,800 --> 00:58:22,800 Não temos nada a ganhar ou a perder com o nosso veredicto. 857 00:58:22,880 --> 00:58:26,920 Esse é um dos motivos por que somos fortes. 858 00:58:27,000 --> 00:58:30,760 Não devemos tornar isto numa questão pessoal. 859 00:58:34,200 --> 00:58:37,640 Se mais ninguém tem uma ideia, eu tenho uma gira a propor. 860 00:58:37,760 --> 00:58:40,200 Vou lançá-la a ver se alguém morde o isco. 861 00:58:40,280 --> 00:58:42,640 - Morder o isco? - Sim. O rapaz... 862 00:58:47,080 --> 00:58:52,280 Vejam como está a ficar escuro lá fora. Aposto que vai cair uma tempestade. 863 00:58:53,280 --> 00:58:56,400 Caramba. Está mesmo calor, hã? 864 00:58:57,120 --> 00:59:02,120 - Desculpe, mas você nunca sua? - Não, nunca. 865 00:59:03,440 --> 00:59:06,560 Ouça. Eu... estava a pensar que... 866 00:59:07,960 --> 00:59:10,720 talvez nós pudéssemos fazer outra votação. 867 00:59:10,800 --> 00:59:15,880 Óptimo. Talvez pudéssemos fazer a seguir um baile com refrescos. 868 00:59:15,960 --> 00:59:18,920 - Sr. Presidente do Júri? - Bem, por mim está bem. 869 00:59:19,040 --> 00:59:22,640 Alguém que não queira votar? Eh, vá lá. 870 00:59:23,480 --> 00:59:26,320 - Desculpe. - Acho que devia ser uma votação aberta. 871 00:59:26,400 --> 00:59:29,520 Em voz alta, sabem? Vejamos quem defende o quê. 872 00:59:29,640 --> 00:59:33,000 A mim parece-me bem. Alguma objecção? 873 00:59:34,760 --> 00:59:38,120 Muito bem. Vou chamar por número de jurado. Um? 874 00:59:38,240 --> 00:59:41,360 Oh, sou eu. Voto culpado. Dois? 875 00:59:42,800 --> 00:59:44,600 Inocente. 876 00:59:44,720 --> 00:59:46,360 Número três? 877 00:59:46,480 --> 00:59:48,280 Culpado. 878 00:59:48,400 --> 00:59:50,360 Número quatro? 879 00:59:51,560 --> 00:59:53,120 Culpado. 880 00:59:53,240 --> 00:59:54,720 Número cinco? 881 00:59:54,800 --> 00:59:56,760 Inocente. 882 00:59:56,880 --> 00:59:58,920 Número seis? 883 00:59:59,000 --> 01:00:00,880 Inocente. 884 01:00:00,960 --> 01:00:02,600 Número sete? 885 01:00:02,680 --> 01:00:04,400 Culpado. 886 01:00:04,480 --> 01:00:06,280 Número oito? 887 01:00:06,360 --> 01:00:08,320 Inocente. 888 01:00:09,440 --> 01:00:12,280 - Número nove? - Inocente. 889 01:00:12,360 --> 01:00:15,200 - Número dez? - Culpado. 890 01:00:16,040 --> 01:00:17,920 Número onze? 891 01:00:18,040 --> 01:00:19,760 Inocente. 892 01:00:19,880 --> 01:00:21,840 Número doze? 893 01:00:22,240 --> 01:00:24,360 Número doze! 894 01:00:24,480 --> 01:00:26,680 Culpado. 895 01:00:31,760 --> 01:00:34,320 A votação é agora seis a seis. 896 01:00:34,400 --> 01:00:37,200 E vamos a prolongamento, é? 897 01:00:38,560 --> 01:00:43,560 Seis a seis! Cá para mim, alguns de vocês devem estar doidos. 898 01:00:43,680 --> 01:00:45,200 Um miúdo daqueles! 899 01:00:45,280 --> 01:00:48,560 Eu não acho que o tipo de rapaz que ele é tenha algo a ver com o assunto. 900 01:00:48,680 --> 01:00:51,320 - É suposto serem os factos a determinar o caso. - Não me venham com essa! 901 01:00:51,400 --> 01:00:54,440 Estou farto de factos. Podem distorcer-se como muito bem lhes apetecer. 902 01:00:54,560 --> 01:00:57,680 É exactamente o que este senhor tem vindo a demonstrar. 903 01:00:57,800 --> 01:01:00,480 Você continua a gritar a plenos pulmões... 904 01:01:01,720 --> 01:01:05,680 Quem me dera ser uns anos mais novo. Este homem está-me a... 905 01:01:08,920 --> 01:01:11,280 - Bolas, está calor aqui. - Quer um pouco de água? 906 01:01:11,400 --> 01:01:13,360 Não, não. Obrigado. 907 01:01:22,600 --> 01:01:26,880 - Vai chover. - Bem, como é que descobriu, valentão? 908 01:01:27,880 --> 01:01:32,240 - Porque é que mudou de voto? - Pareceu-me apenas que havia lugar a dúvidas. 909 01:01:32,320 --> 01:01:35,200 - Não tem nada em que se apoiar. - Eu não acho. 910 01:01:35,320 --> 01:01:38,360 - Muitos pormenores nunca foram levantados. - Sim, bem, boa sorte. 911 01:01:38,480 --> 01:01:44,000 Vá lá. Você é como toda a gente. Se pensar demais fica baralhado. 912 01:01:44,080 --> 01:01:47,920 - Sabe o que eu quero dizer? - Ouça, eu acho que não tem o direito... 913 01:01:48,000 --> 01:01:49,960 Convencido. 914 01:02:41,080 --> 01:02:43,960 Olhe só como ela cai! 915 01:02:44,560 --> 01:02:49,000 Sabe, faz-me lembrar uma tempestade que tivemos em... 916 01:02:50,320 --> 01:02:53,760 Foi em Novembro? Não sei. Por aí. 917 01:02:53,880 --> 01:02:57,560 Uma tempestade e peras. Foi mesmo a meio de um jogo. 918 01:02:57,680 --> 01:03:02,520 Estávamos a perder - sete a seis. Começámos a fazer girar a bola, a ir ao choque. 919 01:03:02,600 --> 01:03:07,200 Eu ia cortar pelo meio, romper... 920 01:03:07,280 --> 01:03:09,240 E... 921 01:03:09,760 --> 01:03:12,120 tínhamos um miúdo - o Slattery. 922 01:03:13,160 --> 01:03:15,520 Era um touro. Um verdadeiro touro. 923 01:03:16,360 --> 01:03:18,640 Quem me dera ter outro como ele. 924 01:03:18,760 --> 01:03:23,040 Esqueci-me de lhe dizer. Sou treinador adjunto no liceu de Andrew J. McCorkle. 925 01:03:23,120 --> 01:03:25,240 Fica em Queens. 926 01:03:25,360 --> 01:03:29,800 De qualquer modo... começámos a avançar como deve ser. 927 01:03:29,920 --> 01:03:34,440 Sabe, a equipa deles... começou a desfazer-se. 928 01:03:34,520 --> 01:03:37,960 E começou a chover a cântaros, assim como agora. 929 01:03:38,080 --> 01:03:41,680 Assim, está ver? Por aí a abaixo. 930 01:03:41,800 --> 01:03:45,080 Bem, foi um massacre, está a ver? 931 01:03:45,200 --> 01:03:50,200 Juro-lhe, quase que chorei. Não podíamos ir a lado nenhum. 932 01:04:07,520 --> 01:04:10,960 O que se passa com esta ventoinha aqui? Como é que... 933 01:04:20,400 --> 01:04:23,200 Deve estar ligada ao interruptor das luzes. 934 01:04:23,280 --> 01:04:26,160 Bem, está a melhorar, não está? 935 01:04:26,840 --> 01:04:28,800 Sim. 936 01:04:32,880 --> 01:04:34,840 Caramba, está melhor. 937 01:04:41,280 --> 01:04:43,640 Eh! Dois pontos. 938 01:04:48,320 --> 01:04:51,040 Vocês costumam ir ao Madison Square Garden? 939 01:04:52,400 --> 01:04:55,160 Que parvoíce é esta? 940 01:04:55,240 --> 01:04:57,200 Oh, desculpe. Eu... 941 01:04:58,320 --> 01:05:00,280 Percebe? 942 01:05:01,360 --> 01:05:03,640 Desculpe. 943 01:05:03,720 --> 01:05:08,320 Bem, quem diria? Empatados. Surpreendente, não é? 944 01:05:08,440 --> 01:05:10,400 Sim. 945 01:05:11,600 --> 01:05:16,440 Aquela situação anterior, quando aquele tipo alto, o não-sei-quantos, me estava a provocar... 946 01:05:16,520 --> 01:05:20,200 Isso não prova nada. Eu sou uma pessoa muito irritável. 947 01:05:20,280 --> 01:05:23,880 Que história é essa de ele me chamar vingador público, um sádico? 948 01:05:24,000 --> 01:05:27,520 Qualquer pessoa no seu juízo dava-lhe cabo do caneco. 949 01:05:27,600 --> 01:05:29,720 Estava a tentar provocar-me. 950 01:05:29,840 --> 01:05:32,200 E fez um excelente trabalho. 951 01:05:34,200 --> 01:05:36,240 Na minha opinião, acho que não vamos a lado nenhum. 952 01:05:36,320 --> 01:05:38,760 Estou pronto a entrar no tribunal e a declarar o júri inconclusivo. 953 01:05:38,880 --> 01:05:42,000 - Não faz sentido isto continuar. - Eu também concordo. 954 01:05:42,080 --> 01:05:44,680 Vamos dar ao miúdo uma oportunidade com outros 12 jurados. 955 01:05:44,760 --> 01:05:47,880 O juiz não vai aceitar um júri inconclusivo. Não estivemos aqui tempo suficiente. 956 01:05:47,960 --> 01:05:50,840 - Bem, vamos ver. - Eu não estou a favor. 957 01:05:50,960 --> 01:05:54,320 O miúdo não tem hipóteses com outro júri, bem sabem. 958 01:05:54,440 --> 01:05:57,240 Vá lá, estamos pendurados. Ninguém vai mudar de voto. 959 01:05:57,320 --> 01:06:00,520 - Ainda não vê motivos para uma dúvida legítima? - Não. 960 01:06:00,640 --> 01:06:05,640 Desculpe. Talvez você não entenda totalmente o termo "dúvida legítima". 961 01:06:05,720 --> 01:06:08,680 O que quer dizer com "eu não entendo"? 962 01:06:08,800 --> 01:06:12,000 O que me dizem deste gajo? Eu bem digo, são todos iguais. 963 01:06:12,080 --> 01:06:14,720 Chegam aqui em busca de uma oportunidade e antes de terem tempo para respirar, 964 01:06:14,800 --> 01:06:17,400 estão a dar-nos lições sobre a matéria. 965 01:06:17,480 --> 01:06:20,440 - Caramba, a arrogância deste tipo! - Muito bem. 966 01:06:20,520 --> 01:06:23,560 Paremos de discutir por uns dois minutos. 967 01:06:23,680 --> 01:06:26,120 Quem tem algo de construtivo a acrescentar? 968 01:06:26,200 --> 01:06:29,480 Eu gostaria de me debruçar sobre uma coisa, se os senhores não se importarem. 969 01:06:29,560 --> 01:06:31,920 Um ponto importante para a acusação foi 970 01:06:32,000 --> 01:06:36,840 o facto de, após o rapaz alegar que estava no cinema quando ocorreu o crime, 971 01:06:36,960 --> 01:06:40,880 ele não se lembrar do nome dos filmes ou de quem eram os actores. 972 01:06:40,960 --> 01:06:44,720 - Este senhor mencionou isso várias vezes. - Exactamente. 973 01:06:44,840 --> 01:06:49,120 Foi o único alibi apresentado pelo rapaz e não o conseguiu apoiar com qualquer detalhe. 974 01:06:49,200 --> 01:06:52,160 Na situação do rapaz, acham que se conseguiriam lembrar de algum detalhe? 975 01:06:52,280 --> 01:06:55,640 Depois de uma experiência perturbadora como ter sido esbofeteado pelo pai? 976 01:06:55,720 --> 01:06:58,840 Eu acho que sim, se houvesse algum pormenor em particular para recordar. 977 01:06:58,960 --> 01:07:02,160 O rapaz não se lembrava do nome dos filmes porque não esteve lá. 978 01:07:02,240 --> 01:07:07,000 De acordo com o testemunho da polícia, o rapaz foi interrogado na cozinha, 979 01:07:07,080 --> 01:07:09,880 com o corpo do pai estendido no chão no quarto ao lado. 980 01:07:09,960 --> 01:07:12,320 Acha que se lembrava de pormenores nessas circunstâncias? 981 01:07:12,400 --> 01:07:14,440 - Acho que sim. - Sob grande stress emocional? 982 01:07:14,520 --> 01:07:18,520 - Sob grande stress emocional. - Lembrou-se no tribunal, dos filmes e dos actores. 983 01:07:18,600 --> 01:07:22,120 Sim. Muito custou ao advogado dele arrancar-lhe isso. 984 01:07:22,200 --> 01:07:26,080 Teve três meses até ao dia do julgamento para os memorizar. 985 01:07:26,160 --> 01:07:30,520 Não é difícil para um advogado descobrir os filmes em exibição numa noite em particular. 986 01:07:30,600 --> 01:07:34,040 Eu aceito o testemunho dele logo após o crime, 987 01:07:34,160 --> 01:07:38,280 quando ele não se conseguia lembrar dos filmes, com stress ou sem ele. 988 01:07:38,640 --> 01:07:41,760 - Gostaria de lhe fazer uma pergunta pessoal. - Faz favor. 989 01:07:41,880 --> 01:07:44,920 - Onde esteve você a noite passada? - Estive em casa toda a noite. 990 01:07:45,040 --> 01:07:47,400 - E na noite anterior? - O que é isto? 991 01:07:47,520 --> 01:07:51,200 Muito bem. Saí do escritório às 8:30 e fui directamente para casa e para a cama. 992 01:07:51,320 --> 01:07:55,440 - E na noite anterior a essa? - Isso foi... terça à noite. 993 01:07:55,520 --> 01:07:58,360 - A noite do torneio de bridge. Joguei bridge. - E segunda-feira à noite? 994 01:07:58,440 --> 01:08:01,720 Quando chegar à véspera de ano novo de 1954, avise-me. 995 01:08:03,520 --> 01:08:09,600 Segunda feira? Segunda à noite... fui ao cinema com a minha mulher. 996 01:08:09,720 --> 01:08:12,560 - O que foi ver? - O Círculo Escarlate. Um policial. 997 01:08:12,640 --> 01:08:15,400 - Qual foi o segundo filme? - O... 998 01:08:17,160 --> 01:08:19,760 Eu digo-lhe já. O... 999 01:08:19,840 --> 01:08:21,800 A Extraordinária Sra... 1000 01:08:23,160 --> 01:08:25,120 Qualquer coisa. 1001 01:08:26,320 --> 01:08:28,760 Sra. Bainbridge. A Extraordinária Sra. Bainbridge. 1002 01:08:28,880 --> 01:08:32,480 Eu vi esse filme. Chama-se a Fantástica Sra. Bainbridge. 1003 01:08:32,560 --> 01:08:35,000 Sim. A Fantástica Sra. Bainbridge. 1004 01:08:35,120 --> 01:08:37,560 Quem entrava na Fantástica Sra. Bainbridge? 1005 01:08:37,640 --> 01:08:41,320 Barbara... Long, acho que era. 1006 01:08:41,400 --> 01:08:43,680 Uma morena, muito bonita. 1007 01:08:44,560 --> 01:08:47,760 - Ling, ou Long. Uma coisa assim. - E quem mais? 1008 01:08:47,880 --> 01:08:49,920 Nunca tinha ouvido falar deles antes. 1009 01:08:50,040 --> 01:08:54,480 Era um filme pouco interessante com desconhecidos... 1010 01:08:54,560 --> 01:08:58,560 E você não estava sob grande stress emocional, pois não? 1011 01:09:00,200 --> 01:09:02,160 Não. 1012 01:09:02,280 --> 01:09:04,240 Não estava. 1013 01:09:05,760 --> 01:09:08,640 - Acho que a conclusão está tirada. - Grande conclusão. 1014 01:09:10,240 --> 01:09:14,000 Pode falar até a sua língua se arrastar pelo chão. O rapaz é culpado. 1015 01:09:14,080 --> 01:09:16,200 Percebe o que eu digo, amigo? 1016 01:09:16,320 --> 01:09:20,320 - Tem esses rebuçados para a tosse? - Acabaram-se, meu amigo. 1017 01:09:21,560 --> 01:09:25,440 Caramba. Olhem para a chuva. Lá se vai o seu jogo. 1018 01:09:26,040 --> 01:09:28,240 É só um aguaceiro. 1019 01:09:28,360 --> 01:09:30,960 Além disso, eles têm o campo coberto. 1020 01:09:31,040 --> 01:09:34,400 Olhe, posso olhar para essa faca um momento, por favor? 1021 01:09:36,120 --> 01:09:40,560 Bem, ainda temos um empate a seis. Quem tem sugestões? 1022 01:09:40,640 --> 01:09:44,640 - São 18:05. Vamos jantar. - Porque não esperamos até às 19? 1023 01:09:44,720 --> 01:09:45,520 Tudo bem comigo. 1024 01:09:47,040 --> 01:09:50,480 Há uma coisa que eu gostaria de dizer. Tem-me estado a preocupar um pouco, 1025 01:09:50,560 --> 01:09:52,760 e, já que estamos encalhados... 1026 01:09:52,840 --> 01:09:56,520 Houve toda aquela questão sobre a ferida da facada e de como foi feita. 1027 01:09:56,640 --> 01:10:00,000 - O ângulo descendente da facada, sabem? - Não comece outra vez com isso. 1028 01:10:00,120 --> 01:10:03,880 - Eles nunca mais se calavam com isso. - Eu sei, mas eu não estou de acordo. 1029 01:10:03,960 --> 01:10:07,880 O rapaz tinha 1,70 m de altura. O pai tinha 1,88. 1030 01:10:07,960 --> 01:10:10,160 É uma diferença de 18 cm. 1031 01:10:10,280 --> 01:10:14,400 É muito estranho apunhalar de cima para baixo alguém com um palmo a mais. 1032 01:10:14,480 --> 01:10:16,840 Dê cá isso. 1033 01:10:16,920 --> 01:10:20,520 Eu faço-lhe uma demonstração. Alguém se levante. 1034 01:10:27,320 --> 01:10:29,600 Olhem bem - eu não quero ter de repetir. 1035 01:10:29,680 --> 01:10:32,440 Eu vou fazer-me uns 15 ou 20 cm mais baixo. 1036 01:10:32,520 --> 01:10:36,040 - Está mais ou menos. Talvez um pouco mais. - Ok, um pouco mais. 1037 01:10:47,080 --> 01:10:49,440 Ora... ninguém se magoou. 1038 01:10:50,320 --> 01:10:52,680 - Certo? - Certo. Ninguém se magoou. 1039 01:10:56,520 --> 01:11:01,280 Ora, seria assim que eu apunhalaria um homem que fosse mais alto do que eu. 1040 01:11:01,400 --> 01:11:03,760 Olhem para o ângulo. De cima para baixo. 1041 01:11:03,880 --> 01:11:07,480 E foi assim que se passou. Agora digam-me que estou errado. 1042 01:11:10,160 --> 01:11:13,280 - De cima para baixo. Sem dúvida. - Espere um momento. 1043 01:11:13,360 --> 01:11:15,320 Pode dar-me isso? 1044 01:11:16,040 --> 01:11:18,000 Caramba, detesto estas coisas. 1045 01:11:18,120 --> 01:11:21,160 - Alguma vez viu uma luta de navalhas? - Não. 1046 01:11:21,240 --> 01:11:24,120 Alguém já viu uma luta de navalhas? 1047 01:11:24,240 --> 01:11:29,160 Bem, eu já. Da minha varanda de trás, no terreno do outro lado da rua. 1048 01:11:29,240 --> 01:11:31,520 As ponta-e-mola fazem parte do bairro. 1049 01:11:31,600 --> 01:11:34,560 Engraçado como não me lembrei antes. Acho que tentamos esquecer. 1050 01:11:34,640 --> 01:11:39,560 - Como é que se usa uma ponta-e-mola? - Bem, nunca se utiliza assim. 1051 01:11:39,680 --> 01:11:42,960 Estão a ver? Perdia-se muito tempo a trocar de mão. 1052 01:11:43,640 --> 01:11:46,000 É assim que se faz. De baixo para cima. 1053 01:11:48,560 --> 01:11:51,600 Qualquer pessoa que já tenha usado uma, nunca o faria de outro modo. 1054 01:11:51,680 --> 01:11:53,960 - Tem a certeza? - Absoluta. 1055 01:11:54,080 --> 01:11:58,520 - É por isso que são feitas para se abrirem assim. - Disse que o rapaz era muito hábil com navalhas? 1056 01:11:58,640 --> 01:12:01,600 Acha que ele poderia ter feito a ferida que matou o pai? 1057 01:12:01,680 --> 01:12:05,560 Não. Nunca com a experiência que ele tinha de uma vida a manejar estas coisas. 1058 01:12:05,640 --> 01:12:08,680 - Eu acho que faria de baixo para cima. - Como sabe? 1059 01:12:08,760 --> 01:12:12,520 - Estava lá quando ele foi morto? - Não. Nem eu nem mais ninguém. 1060 01:12:12,640 --> 01:12:15,760 E porque nos vem com essas patranhas? Eu não acredito nisso. 1061 01:12:15,840 --> 01:12:18,960 Não acho que possa afirmar que tipo de golpe ele teria dado 1062 01:12:19,040 --> 01:12:21,400 apenas porque ele sabia manejar uma navalha. 1063 01:12:21,480 --> 01:12:24,440 - O que é que acha? - Não sei. 1064 01:12:24,560 --> 01:12:27,840 - O que quer dizer com "não sabe"? - Não sei. 1065 01:12:31,840 --> 01:12:34,600 - Então e você? - Eu não sei como é com os outros, 1066 01:12:34,680 --> 01:12:38,600 mas eu estou a ficar cansado desta conversa de treta. Não nos leva a lado nenhum. 1067 01:12:38,680 --> 01:12:43,360 Então é melhor eu parar com isto. Eu mudo de voto para inocente. 1068 01:12:43,440 --> 01:12:46,320 - Você o quê?! - Ouviu-me. Já estou farto. 1069 01:12:46,440 --> 01:12:51,600 - Já está farto? Isso é resposta? - Ouça, limite-se a cuidar de si. 1070 01:12:51,680 --> 01:12:54,040 - Percebe? - Ele tem razão. 1071 01:12:54,400 --> 01:12:56,760 Isso não é resposta. 1072 01:12:56,840 --> 01:12:59,640 Que raça de homem é você? 1073 01:12:59,720 --> 01:13:02,760 Sentou-se aí e votou culpado como toda a gente, 1074 01:13:02,840 --> 01:13:06,960 porque tem uns bilhetes para o basebol desejando de lhe sair do bolso. 1075 01:13:07,040 --> 01:13:11,720 Agora diz que muda de voto porque está farto de tanta conversa? 1076 01:13:11,840 --> 01:13:15,440 - Ouça lá... - Quem lhe disse que tinha o direito 1077 01:13:15,560 --> 01:13:18,440 de brincar com a vida de um homem? Não lhe interessa... 1078 01:13:18,520 --> 01:13:21,640 Espere lá. Não pode falar comigo assim. 1079 01:13:21,760 --> 01:13:26,040 Posso pois. Se você quer votar inocente, 1080 01:13:26,160 --> 01:13:30,440 que o faça porque está convencido, não por estar farto. 1081 01:13:30,520 --> 01:13:33,200 E se acha que é culpado, então vote em conformidade. 1082 01:13:33,280 --> 01:13:36,080 Ou não tem coragem para fazer o que acha estar certo? 1083 01:13:36,160 --> 01:13:39,000 - Ouça lá... - Culpado ou inocente? 1084 01:13:39,080 --> 01:13:42,520 - Já lhe disse. Inocente. - Porquê? 1085 01:13:44,360 --> 01:13:48,880 - Ouça, eu não tenho que... - Tem sim! Diga. Porquê? 1086 01:13:49,000 --> 01:13:51,200 Eu... eu não acho que seja culpado. 1087 01:14:00,320 --> 01:14:04,360 - Eu quero outra votação. - Ok, vamos a outra votação. 1088 01:14:04,440 --> 01:14:07,320 Acho que a maneira mais rápida é de braço no ar. Alguma objecção? 1089 01:14:07,440 --> 01:14:10,160 Ok, os que votam inocente, levantem a mão. 1090 01:14:10,520 --> 01:14:12,560 Um, dois, três, 1091 01:14:12,960 --> 01:14:15,920 quatro, cinco, seis, sete... 1092 01:14:18,480 --> 01:14:20,440 oito. 1093 01:14:25,160 --> 01:14:27,120 Nove. 1094 01:14:28,760 --> 01:14:31,880 Os que votam culpado, levantem a mão. 1095 01:14:31,960 --> 01:14:34,160 Um, dois, três. 1096 01:14:34,240 --> 01:14:37,520 Bem, a votação é 9 a 3 a favor da absolvição. 1097 01:14:37,720 --> 01:14:39,440 Eu não os entendo! 1098 01:14:39,520 --> 01:14:43,360 Todos estes pormenorezinhos que têm vindo a trazer, não significam nada! 1099 01:14:43,440 --> 01:14:45,080 Vocês viram o miúdo tal como eu vi. 1100 01:14:45,160 --> 01:14:48,520 Não me digam que acreditam naquela história de treta de ter perdido a navalha 1101 01:14:48,600 --> 01:14:50,560 e de ter ido ao cinema. 1102 01:14:50,680 --> 01:14:53,560 Vocês sabem como essas pessoas mentem. Está-lhes no sangue. 1103 01:14:53,680 --> 01:14:57,560 Que diabo! Não tenho que lhes dizer. Eles não sabem o que é a verdade! 1104 01:14:57,640 --> 01:15:01,080 E também não precisam de motivos muito fortes para matar alguém. 1105 01:15:01,200 --> 01:15:05,880 Não senhor. Embebedam-se. São todos uns grandes bêbedos. 1106 01:15:06,000 --> 01:15:08,960 Bem sabem. E pimba! Mais um estendido na sarjeta. 1107 01:15:09,040 --> 01:15:12,000 Não têm culpa. Eles são mesmo assim. É a natureza deles. 1108 01:15:12,080 --> 01:15:15,440 Percebem? Violenta. Onde é que vai? 1109 01:15:15,520 --> 01:15:19,520 A vida humana não significa para eles o que significa para nós. 1110 01:15:19,600 --> 01:15:22,120 Eles levam o tempo a beber e a lutar 1111 01:15:22,200 --> 01:15:25,720 e se alguém é morto, paciência! Eles não querem saber! 1112 01:15:25,800 --> 01:15:29,680 Claro que também têm coisas boas. Sou o primeiro a admiti-lo. 1113 01:15:29,760 --> 01:15:33,200 Conheci uns quantos que eram boas pessoas, mas isso é a excepção. 1114 01:15:33,280 --> 01:15:36,800 A maioria é com se não tivesse sentimentos! Podem fazer qualquer coisa. 1115 01:15:36,880 --> 01:15:38,840 O que se passa aqui? 1116 01:15:39,560 --> 01:15:43,440 Estou a tentar dizer-lhes. Estão a cometer um enorme erro! 1117 01:15:43,520 --> 01:15:47,120 O miúdo é um mentiroso. Eu sei tudo sobre eles. 1118 01:15:48,040 --> 01:15:50,000 Ouçam-me. Eles não prestam. 1119 01:15:50,120 --> 01:15:52,720 Nenhum deles presta para nada. 1120 01:15:54,400 --> 01:15:56,760 Quer dizer, o que se passa aqui? 1121 01:15:56,880 --> 01:15:59,320 Eu estou a falar e vocês... 1122 01:16:00,120 --> 01:16:02,080 Oiçam-me. 1123 01:16:02,840 --> 01:16:05,200 Eu... nós... nós... 1124 01:16:05,320 --> 01:16:09,680 Este miúdo em julgamento. Este tipo de pessoa. Vocês não os conhecem? 1125 01:16:10,520 --> 01:16:12,880 Há... há aqui um perigo. 1126 01:16:13,920 --> 01:16:15,960 Estas pessoas são perigosas. 1127 01:16:16,080 --> 01:16:18,280 São... selvagens. 1128 01:16:19,160 --> 01:16:21,520 Oiçam-me. Oiçam-me. 1129 01:16:22,120 --> 01:16:25,960 Eu ouvi. Agora sente-se e não volte a abrir a boca. 1130 01:16:29,720 --> 01:16:32,440 Às vezes... eu digo-lhes... 1131 01:17:07,360 --> 01:17:12,640 É sempre difícil ultrapassar os preconceitos pessoais neste tipo de coisas. 1132 01:17:12,720 --> 01:17:18,000 Sempre que nos deparamos com ele o preconceito obscurece a verdade. 1133 01:17:18,080 --> 01:17:20,360 Eu não sei realmente qual é a verdade. 1134 01:17:20,440 --> 01:17:24,480 Suponho que ninguém pode ter certezas. 1135 01:17:24,560 --> 01:17:28,160 Nove de nós acham agora que o réu é inocente. 1136 01:17:28,280 --> 01:17:33,200 Mas estamos apenas no domínio das probabilidades. Podemos estar errados. 1137 01:17:33,280 --> 01:17:38,960 Podemos estar a tentar que um culpado saia em liberdade. Eu não sei. Ninguém pode saber. 1138 01:17:39,080 --> 01:17:41,280 Mas temos uma dúvida legítima. 1139 01:17:41,360 --> 01:17:44,960 E isso é muito valorizado no nosso sistema. 1140 01:17:45,040 --> 01:17:49,480 Nenhum júri pode declarar um homem culpado a não ser que tenha a certeza. 1141 01:17:50,560 --> 01:17:55,720 Nós, os nove, não percebemos como é que vocês, os três, ainda têm tanta certeza. 1142 01:17:56,680 --> 01:17:59,040 - Talvez nos possa dizer. - Vou tentar. 1143 01:17:59,880 --> 01:18:03,400 Vocês fizeram excelentes objecções mas eu ainda acho que o rapaz é culpado. 1144 01:18:03,480 --> 01:18:07,760 Tenho dois motivos. Um: o testemunho da vizinha da frente 1145 01:18:07,840 --> 01:18:10,560 que realmente viu o crime a ser cometido. 1146 01:18:10,640 --> 01:18:13,240 Este é o testemunho mais importante. 1147 01:18:13,320 --> 01:18:15,840 E dois: o facto de ela descrever a facada 1148 01:18:15,920 --> 01:18:18,880 dizendo que o rapaz levantou a mão sobre a cabeça 1149 01:18:19,000 --> 01:18:21,800 e apunhalou o pai de cima para baixo. 1150 01:18:21,880 --> 01:18:25,720 - Ela viu-o a fazer, da forma errada. - Está absolutamente certo. 1151 01:18:26,160 --> 01:18:28,440 Falemos um pouco dessa mulher. 1152 01:18:28,560 --> 01:18:31,600 Ela disse ter ido para a cama cerca das 7 da tarde. 1153 01:18:31,680 --> 01:18:34,880 A cama dela fico junto à janela e ela podia olhar por ela 1154 01:18:34,960 --> 01:18:38,920 e ver directamente para o quarto do rapaz, do outro lado da rua. 1155 01:18:39,000 --> 01:18:41,440 Ela esteve às voltas na cama por mais de uma hora. 1156 01:18:41,520 --> 01:18:45,520 Finalmente, virou-se para a janela por volta da meia-noite e dez, 1157 01:18:45,600 --> 01:18:50,720 e, quando olhou para fora, viu o crime através das janelas do comboio em movimento. 1158 01:18:50,800 --> 01:18:53,080 Ela disse que as luzes se apagaram após o crime, 1159 01:18:53,200 --> 01:18:58,720 mas que viu perfeitamente o rapaz no acto de apunhalar o pai. 1160 01:18:58,840 --> 01:19:03,200 Tanto quanto consigo ver, isto é um testemunho inabalável. 1161 01:19:03,280 --> 01:19:06,640 - O caso resume-se a isso. - O que acha? 1162 01:19:11,160 --> 01:19:13,120 E você? 1163 01:19:14,400 --> 01:19:20,400 Não sei. Tantas provas a peneirar. Isto é um assunto muito complicado. 1164 01:19:20,520 --> 01:19:24,280 Francamente, não vejo como podem votar pela absolvição. 1165 01:19:24,400 --> 01:19:28,400 - Não é assim tão fácil organizar as provas. - Deitem fora todas as outras provas. 1166 01:19:28,480 --> 01:19:31,920 A mulher viu-o a cometer o crime! O que querem mais? 1167 01:19:32,040 --> 01:19:34,080 - Bem, talvez... - Vamos votar. 1168 01:19:34,200 --> 01:19:37,880 Ok, vamos a nova votação. Alguma objecção? 1169 01:19:38,000 --> 01:19:40,120 Muito bem. Eu mudo de voto. 1170 01:19:40,240 --> 01:19:43,280 - Ele é culpado. - Mais alguém? A votação é 8 a 4. 1171 01:19:43,400 --> 01:19:46,760 Porque é que este voto é um triunfo pessoal tão grande para si? 1172 01:19:46,880 --> 01:19:50,160 Muito bem. Eu acho que é um caso de júri dividido. Vamos apresentá-lo ao juiz. 1173 01:19:50,280 --> 01:19:53,080 O que acham? Quero ouvir argumentos. 1174 01:19:53,160 --> 01:19:56,760 Você, que é o líder da causa. O que acha? 1175 01:19:57,600 --> 01:20:01,200 - Vamos voltar a discutir isto. - Já voltámos a discutir isto. 1176 01:20:01,320 --> 01:20:05,920 O rapaz do fato de flanela anda para trás e para a frente como uma bola de ténis. 1177 01:20:06,000 --> 01:20:11,240 Escusa de ser desagradável. Você leva o tempo a querer transformar isto numa competição. 1178 01:20:11,840 --> 01:20:12,880 Muito bem. 1179 01:20:12,960 --> 01:20:15,920 Talvez possamos acordar em estabelecer algum tipo de limite de tempo. 1180 01:20:16,000 --> 01:20:18,800 Sim. Mais uma volta, hã? 1181 01:20:18,880 --> 01:20:24,480 São 18:15. Alguém antes tinha falado nas 19h. 1182 01:20:24,560 --> 01:20:30,000 Acho que a partir dessa altura será bom começarmos a discutir se temos uma caso de júri dividido, ou não. 1183 01:20:30,120 --> 01:20:34,800 - Não se sente bem? - Sinto-me perfeitamente, obrigado. 1184 01:20:34,880 --> 01:20:37,720 Dizia eu que as 19 h me parece uma hora razoável. 1185 01:20:37,800 --> 01:20:41,880 O motivo porque pergunto é porque estava a esfregar o nariz como... 1186 01:20:41,960 --> 01:20:44,520 Oh, peço desculpa por interromper. 1187 01:20:44,600 --> 01:20:47,880 Mas esse gesto fez-me recordar algo. 1188 01:20:47,960 --> 01:20:52,640 - Estou a tentar combinar uma coisa aqui. - Bem, eu acho que isto é importante. 1189 01:20:52,880 --> 01:20:57,080 Obrigado. Ora bem. Espero que me perdoe por isto, 1190 01:20:57,160 --> 01:21:00,040 mas eu estava a pensar porque é que esfrega o nariz assim. 1191 01:21:00,160 --> 01:21:01,360 Oh, vá lá! 1192 01:21:01,480 --> 01:21:05,760 Estou a falar com o cavalheiro que está sentado a seu lado! 1193 01:21:05,840 --> 01:21:09,120 Ora, porque é que estava a esfregar assim o nariz? 1194 01:21:09,200 --> 01:21:12,960 Se acha que lhe interessa, estava a esfregá-lo porque me incomoda um pouco. 1195 01:21:13,040 --> 01:21:16,880 Oh, lamento. É por causa dos óculos? 1196 01:21:16,960 --> 01:21:20,320 É sim. Agora podemos continuar? 1197 01:21:20,440 --> 01:21:24,800 Os seus óculos deixam-lhe essas duas marcas fundas nos lados do nariz. 1198 01:21:24,880 --> 01:21:28,320 Não tinha reparado antes nisso. Deve ser incomodativo. 1199 01:21:28,400 --> 01:21:30,360 É muito incomodativo. 1200 01:21:30,480 --> 01:21:35,680 Eu não sabia disso. Nunca usei óculos. Tenho uma visão perfeita. 1201 01:21:35,760 --> 01:21:39,800 Oiça, não acha que já chega de falar de optometria? 1202 01:21:39,880 --> 01:21:43,400 A mulher que testemunhou que tinha visto o crime 1203 01:21:43,480 --> 01:21:47,520 tinha marcas idênticas nos lados do nariz. 1204 01:21:47,600 --> 01:21:49,560 Caramba! Ele tem razão. 1205 01:21:49,680 --> 01:21:55,120 Por favor. Dêem-me só um minuto... eu acabo já. 1206 01:21:55,240 --> 01:21:58,080 Não sei mais alguém reparou nisso nela. 1207 01:21:58,160 --> 01:22:04,800 Na altura não pensei nisso, mas estou a recordar agora a cara dela. 1208 01:22:04,880 --> 01:22:08,960 Ela tinha umas marcas como essas. E estava sempre a esfregá-las no julgamento. 1209 01:22:09,360 --> 01:22:12,640 Ele tem razão. Ela fazia isso muito. 1210 01:22:12,720 --> 01:22:16,320 A mulher tinha cerca de 45 anos. 1211 01:22:17,320 --> 01:22:21,160 Estava a fazer um enorme esforço para parecer ter 35. 1212 01:22:21,240 --> 01:22:26,560 Para a sua primeira aparição em público. Maquilhagem pesada. Cabelo pintado. 1213 01:22:26,640 --> 01:22:30,320 Roupas novinhas em folha que assentariam melhor numa mulher mais nova. 1214 01:22:30,400 --> 01:22:36,080 Sem óculos. Bem, as mulheres fazem isso. Vejam se conseguem lembrar-se bem dela. 1215 01:22:36,200 --> 01:22:39,560 O que quer dizer, sem óculos? Como sabe se ela usa óculos ou não? 1216 01:22:39,680 --> 01:22:42,880 - Porque ela esfregava o nariz? - Ela tinha aquelas marcas. Eu vi. 1217 01:22:43,000 --> 01:22:46,200 - E então? O que acham que isso significa? - Estou a ficar farto dos seus gritos... 1218 01:22:46,320 --> 01:22:47,760 Vá lá. Esqueça. 1219 01:22:47,840 --> 01:22:52,200 Eh, escutem. Escutem lá, ele tem razão. Eu também as vi. Era o que estava mais próximo dela. 1220 01:22:52,320 --> 01:22:55,280 Ela tinha aquelas coisas dos lados do nariz. 1221 01:22:55,560 --> 01:22:57,200 Onde é que quer chegar? 1222 01:22:57,280 --> 01:23:00,720 Ela tinha o cabelo pintado e marcas no nariz? O que quer isso dizer? 1223 01:23:00,840 --> 01:23:05,200 Essas marcas podem ter sido feitas por outra coisa qualquer para além de óculos? 1224 01:23:08,520 --> 01:23:10,560 Não. Não podem. 1225 01:23:10,640 --> 01:23:13,000 Eu não vi marcas nenhumas. 1226 01:23:14,440 --> 01:23:18,400 Eu vi. É estranho, mas não tinha pensado antes nisso. 1227 01:23:18,480 --> 01:23:20,600 Porque é que o advogado não disse nada? 1228 01:23:20,720 --> 01:23:23,560 Tínhamos ali 12 pessoas concentradas no caso. 1229 01:23:23,640 --> 01:23:27,160 - Onze de nós também não pensaram nisso. - E o advogado de acusação? 1230 01:23:27,280 --> 01:23:30,640 Acha que ele caía nisso? Pô-la a testemunhar sem óculos? 1231 01:23:30,760 --> 01:23:34,840 Nunca viram alguma mulher que não queira usar óculos, porque lhe estragam a aparência? 1232 01:23:34,920 --> 01:23:39,520 Sim senhor. Ela tinha marcas no nariz. Concedo que sim. 1233 01:23:39,600 --> 01:23:42,800 Dos óculos, certo? Ela não os quis usar fora de casa 1234 01:23:42,880 --> 01:23:45,760 para as pessoas a acharem bonita. 1235 01:23:45,880 --> 01:23:50,000 Mas quando ela viu o miúdo matar o pai, ela estava sozinha em casa. 1236 01:23:50,120 --> 01:23:52,080 É tudo. 1237 01:23:52,240 --> 01:23:54,600 Você usa óculos quando vai para a cama? 1238 01:23:54,680 --> 01:23:56,640 Não. Não uso. 1239 01:23:57,680 --> 01:23:59,640 Ninguém usa óculos na cama. 1240 01:23:59,720 --> 01:24:04,080 É lógico assumirmos que ela não os estava a usar na cama. 1241 01:24:04,200 --> 01:24:06,560 - Como é que sabe? - Não sei. Depreendo. 1242 01:24:06,640 --> 01:24:11,080 Também depreendo que não os tenha posto quando olhou casualmente pela janela. 1243 01:24:11,200 --> 01:24:14,160 Ela testemunhou que o crime teve lugar quando ela olhou para fora. 1244 01:24:14,280 --> 01:24:17,160 As luzes apagaram-se. Ela não tinha tempo para os pôr. 1245 01:24:17,240 --> 01:24:20,920 Mais um palpite. Talvez ela pense honestamente que viu o rapaz a matar o pai. 1246 01:24:21,040 --> 01:24:24,400 - Eu digo que ela apenas viu silhuetas. - Como sabe o que ela viu? 1247 01:24:24,480 --> 01:24:27,840 Como é que ele sabe tudo isso? Como sabe que óculos usou ela? 1248 01:24:27,920 --> 01:24:31,680 Talvez fossem óculos de sol! Talvez ela veja bem ao longe! O que sabe você disso? 1249 01:24:31,760 --> 01:24:34,640 Eu só sei que a visão da mulher está agora em questão. 1250 01:24:34,720 --> 01:24:40,480 Ela tinha de ser capaz de identificar alguém a 20 metros de distância, à noite, sem óculos. 1251 01:24:40,600 --> 01:24:43,480 Não se pode sentenciar alguém à morte com base em provas destas. 1252 01:24:43,560 --> 01:24:45,000 Oh, deixe-se disso. 1253 01:24:45,080 --> 01:24:47,960 - Não acha que ela possa ter-se enganado? - Não. 1254 01:24:48,160 --> 01:24:51,040 - Não é possível? - Não, não é possível. 1255 01:24:54,200 --> 01:24:56,160 É possível? 1256 01:24:57,040 --> 01:24:59,000 Inocente. 1257 01:25:02,600 --> 01:25:05,120 Acha que ele é culpado? 1258 01:25:05,200 --> 01:25:07,400 Eu acho que é culpado. 1259 01:25:09,800 --> 01:25:11,760 Você acha? 1260 01:25:13,960 --> 01:25:15,400 Não. 1261 01:25:15,480 --> 01:25:18,360 Estou convencido. Inocente. 1262 01:25:18,480 --> 01:25:22,240 - O que se passa consigo? - Tenho uma dúvida legítimas, agora. 1263 01:25:22,360 --> 01:25:25,320 - São onze contra um. - E o que é feito de todas as outras provas? 1264 01:25:25,400 --> 01:25:28,840 E tudo o resto? A... A navalha? A situação toda? 1265 01:25:28,920 --> 01:25:32,840 Bem, foi você que disse que podíamos esquecer todas as outras provas. 1266 01:25:37,240 --> 01:25:39,600 Bem, o que fazemos nós agora? 1267 01:25:42,360 --> 01:25:44,160 Você está isolado. 1268 01:25:44,240 --> 01:25:48,360 Não quero saber se sim ou se não. É um direito meu. 1269 01:25:50,600 --> 01:25:52,480 É um direito seu. 1270 01:26:01,600 --> 01:26:04,440 Bem, o que é que querem? Eu digo que ele é culpado. 1271 01:26:05,240 --> 01:26:09,280 - Queremos ouvir os seus argumentos. - Eu apresentei-lhes os meus argumentos. 1272 01:26:09,680 --> 01:26:13,280 Não estamos convencidos. Queremos ouvi-los de novo. 1273 01:26:14,360 --> 01:26:17,040 Temos todo o tempo que for preciso. 1274 01:26:21,800 --> 01:26:27,880 Tudo. Tudo o que se passou naquele tribunal diz que ele é culpado. 1275 01:26:27,960 --> 01:26:30,920 O que é que acham? Sou algum idiota, eu? 1276 01:26:31,960 --> 01:26:37,400 Considerem o que disse o velhote que vive lá e ouviu tudo! 1277 01:26:38,640 --> 01:26:42,160 Ou a questão da navalha... Só porque ele encontrou outra igual? 1278 01:26:42,240 --> 01:26:45,600 O velhote viu-o! Ali mesmo, nas escadas. 1279 01:26:45,680 --> 01:26:49,120 O que é que interessa quantos segundos levou? 1280 01:26:49,640 --> 01:26:55,640 As coisas todas. A navalha que cai do por um buraco no bolso. 1281 01:26:55,720 --> 01:26:59,240 Não podem provar que ele não chegou à porta! 1282 01:26:59,320 --> 01:27:03,840 Claro que podem perder tempo a coxear pela sala. Mas não conseguem prová-lo. 1283 01:27:06,320 --> 01:27:09,200 E a história do comboio? E os filmes? 1284 01:27:09,320 --> 01:27:12,440 Aqui está uma história estranha, se é que já ouvi alguma. 1285 01:27:12,560 --> 01:27:16,400 Aposto 5000 dólares em como eu me lembraria dos filmes que vi. 1286 01:27:16,480 --> 01:27:22,400 Eu digo-lhes que tudo o que aqui se tem passado, tem sido retorcido e revirado! 1287 01:27:22,520 --> 01:27:26,040 A questão dos óculos? Como sabem que ela não os tinha postos? 1288 01:27:26,160 --> 01:27:29,360 Esta mulher testemunhou perante todos! 1289 01:27:30,120 --> 01:27:33,800 E ouvirem o miúdo gritar? Hã? 1290 01:27:33,920 --> 01:27:37,920 Estou a dizer-lhes, eu tenho todos os factos aqui apontados. 1291 01:27:38,320 --> 01:27:40,280 Aqui... 1292 01:27:42,280 --> 01:27:45,480 Bem, é isso. Isto resume o caso todo. 1293 01:27:51,680 --> 01:27:53,640 Então? 1294 01:27:55,360 --> 01:27:57,320 Digam alguma coisa! 1295 01:28:02,160 --> 01:28:05,360 Seu bando de corações sensíveis. 1296 01:28:06,160 --> 01:28:11,160 Não me vão intimidar. Eu tenho direito à minha opinião. 1297 01:28:13,640 --> 01:28:17,240 Miúdos estragados... Nós trabalhamos uma vida inteira por eles! 1298 01:28:28,640 --> 01:28:30,600 Não... 1299 01:28:34,040 --> 01:28:36,000 Inocente. 1300 01:28:39,120 --> 01:28:41,080 Inocente. 1301 01:28:55,920 --> 01:28:57,880 Estamos prontos. 1302 01:30:46,200 --> 01:30:48,160 Hei! 1303 01:30:52,240 --> 01:30:55,120 - Como é que se chama? - Davis. 1304 01:30:55,200 --> 01:30:57,160 O meu nome é McCardle 1305 01:30:59,400 --> 01:31:02,000 - Bem, até à vista. - Até à vista. 1306 01:31:30,720 --> 01:31:35,680 Legendas traduzidas do inglês por DeBosch