1 00:01:02,100 --> 00:01:05,100 SESSION ORDINAIRE DE LA COUR D'ASSISES 2 00:01:19,500 --> 00:01:22,100 Vous avez été fantastique. 3 00:01:24,100 --> 00:01:26,100 Vous avez réussi. 4 00:01:29,600 --> 00:01:34,700 Vous avez écouté une affaire longue et complexe, un meurtre qualifié. 5 00:01:35,000 --> 00:01:39,800 Le meurtre prémédité est le plus grave chef d'accusation jugé aux assises. 6 00:01:40,100 --> 00:01:44,600 Vous avez entendu la déposition, appris l'interprétation de la loi. 7 00:01:44,900 --> 00:01:49,400 Vous devez à présent tenter de distinguer le vrai du faux. 8 00:01:49,700 --> 00:01:53,800 Un homme est mort. La vie d'un autre est en jeu. 9 00:01:54,100 --> 00:01:58,000 Si vous avez un doute légitime quant à sa culpabilité - 10 00:01:58,100 --> 00:02:02,800 un doute légitime - alors, vous devez le déclarer non coupable. 11 00:02:03,100 --> 00:02:06,900 Dans le cas contraire, vous devez, en bonne conscience, 12 00:02:07,200 --> 00:02:10,000 déclarer l'accusé coupable. 13 00:02:10,200 --> 00:02:13,900 Quoi que vous décidiez, votre verdict doit être unanime. 14 00:02:14,200 --> 00:02:17,500 Si vous déclarez l'accusé coupable, 15 00:02:17,700 --> 00:02:20,800 la cour n'accordera pas de commutation de peine. 16 00:02:21,100 --> 00:02:24,300 La condamnation à mort est alors obligatoire. 17 00:02:24,700 --> 00:02:28,800 Vous êtes confrontés à une grave responsabilité. Merci, messieurs. 18 00:02:30,200 --> 00:02:33,400 Les jurés suppléants peuvent disposer. 19 00:02:38,100 --> 00:02:40,500 Le jury va maintenant se retirer. 20 00:05:01,000 --> 00:05:03,800 - Un chewing-gum? - Non, merci. 21 00:05:04,000 --> 00:05:06,400 Cette fenêtre est coincée. 22 00:05:09,500 --> 00:05:11,000 Je vais vous aider. 23 00:05:11,000 --> 00:05:13,000 Voilà, ça y est. 24 00:05:17,900 --> 00:05:21,100 Vous savez quoi? J'ai appelé la météo ce matin. 25 00:05:21,300 --> 00:05:26,800 C'est le jour le plus chaud de l'année. Et ils n'ont même pas la climatisation. 26 00:05:27,200 --> 00:05:30,300 - Votre nom, monsieur? - Ah, c'est... celui-ci. 27 00:05:30,500 --> 00:05:34,500 Merci beaucoup. Bien, messieurs, tout le monde est là. 28 00:05:34,800 --> 00:05:39,700 S'il vous faut quoi que ce soit, je serai à côté. Vous n'aurez qu'à frapper. 29 00:05:52,500 --> 00:05:55,200 Bonjour. J'ignorais qu'ils fermaient à clé. 30 00:05:55,400 --> 00:05:58,300 Bien sûr qu'ils ferment. Ça vous étonne? 31 00:05:58,600 --> 00:06:01,500 Je ne sais pas. Je n'y avais jamais pensé. 32 00:06:02,500 --> 00:06:06,200 - Que faites-vous? - On pourrait voter par scrutin. 33 00:06:06,500 --> 00:06:10,500 Bonne idée. On pourrait peut-être l'élire sénateur. 34 00:06:16,500 --> 00:06:20,200 - Ça vous a plu? - C'était assez intéressant. 35 00:06:20,500 --> 00:06:25,000 - Vraiment? J'ai failli m'endormir. - Je n'avais jamais été juré. 36 00:06:25,300 --> 00:06:27,800 Non? Moi, j'ai été juré plusieurs fois. 37 00:06:29,000 --> 00:06:34,200 Ces avocats ne savent pas se taire, même si c'est jugé d'avance, comme ici. 38 00:06:34,400 --> 00:06:37,900 - C'était pas du temps perdu? - C'est leur droit. 39 00:06:38,200 --> 00:06:41,300 C'est leur droit. C'est le système, mais... 40 00:06:41,500 --> 00:06:45,900 Moi, je remettrais ces gosses à leur place avant qu'ils tournent mal. 41 00:06:46,200 --> 00:06:49,600 On gagnerait beaucoup de temps et d'argent. Allons-y. 42 00:06:49,900 --> 00:06:52,400 Oui. On a sûrement tous mieux à faire. 43 00:06:52,600 --> 00:06:56,400 Faisons une petite pause. Quelqu'un est aux toilettes. 44 00:06:56,600 --> 00:06:58,600 On... s'assoit dans l'ordre? 45 00:06:58,800 --> 00:07:01,400 Je ne sais pas. Je suppose que oui. 46 00:07:06,300 --> 00:07:08,600 - Vous êtes à ma place, mon vieux. - Oh, pardon. 47 00:07:08,800 --> 00:07:10,800 Il n'y a pas de mal. 48 00:07:12,200 --> 00:07:14,800 La vue n'est pas mal, hein? 49 00:07:17,700 --> 00:07:22,100 Que pensez-vous de l'affaire? Moi, j'ai trouvé ça très intéressant. 50 00:07:22,400 --> 00:07:26,100 Aucune... zone d'ombre. Vous voyez ce que je veux dire? 51 00:07:26,400 --> 00:07:30,800 Une chance que ce soit un meurtre. Et pas une agression ou un vol. 52 00:07:31,000 --> 00:07:33,600 En général, c'est d'un barbant! 53 00:07:34,800 --> 00:07:39,800 - Dites, c'est le Woolworth Building? - En effet. 54 00:07:40,100 --> 00:07:43,900 C'est drôle. J'ai toujours vécu ici. Je n'y suis jamais allé. 55 00:07:44,200 --> 00:07:48,100 S'il fallait démêler ces âneries, le cinéma et tout ça. 56 00:07:48,400 --> 00:07:51,300 Ouais. Et cette histoire de couteau? 57 00:07:51,400 --> 00:07:54,300 Demander à des adultes de croire ce baratin. 58 00:07:54,500 --> 00:07:57,200 C'est normal. C'est la règle du jeu. 59 00:07:57,400 --> 00:07:59,400 Oui, je suppose. 60 00:07:59,600 --> 00:08:02,500 Le klaxon marche. Voyons vos phares. 61 00:08:02,700 --> 00:08:06,500 - Vous êtes enrhumé? - Ces rhumes d'été sont mortels. 62 00:08:06,800 --> 00:08:09,200 J'ai le nez en compote. Vous imaginez? 63 00:08:09,300 --> 00:08:11,900 Ça oui. J'en sors à peine. 64 00:08:12,900 --> 00:08:17,300 - Président, allons-y. - Le monsieur n'est pas encore revenu. 65 00:08:17,500 --> 00:08:21,200 Quoi de neuf? Je n'ai pas lu le journal ce matin. 66 00:08:21,500 --> 00:08:23,800 Je regardais juste l'état du marché. 67 00:08:24,000 --> 00:08:28,300 - Vous avez un siège à la Bourse? - Je suis courtier. 68 00:08:28,600 --> 00:08:30,600 J'ai un service de coursiers. 69 00:08:30,800 --> 00:08:33,000 L'entreprise "À vos ordres". 70 00:08:33,200 --> 00:08:35,300 Le nom est une idée de ma femme. 71 00:08:35,500 --> 00:08:38,900 J'ai 37 employés. Je suis parti de zéro. 72 00:08:39,100 --> 00:08:41,700 Bien, messieurs. Prenons place. 73 00:08:45,500 --> 00:08:50,500 On peut régler ça vite fait. Moi, je vais au match de base-ball ce soir. 74 00:08:50,800 --> 00:08:54,400 Les Yankees contre Cleveland. Modjelewski est avec nous. 75 00:08:54,700 --> 00:08:56,900 Un vrai taureau, ce gamin... 76 00:08:58,300 --> 00:09:00,500 Un lancer formidable. Vous voyez? 77 00:09:03,100 --> 00:09:06,900 Vous êtes un vrai fan de base-ball, hein? Où on s'assoit? 78 00:09:07,200 --> 00:09:10,100 Plaçons-nous par ordre de numéro de juré. 79 00:09:10,300 --> 00:09:13,800 Un, deux, trois, et ainsi de suite, si vous voulez bien. 80 00:09:14,100 --> 00:09:17,100 - Pour quoi faire? - C'est plus pratique. 81 00:09:17,300 --> 00:09:23,800 - Comme vous voudrez. - Ici, c'est le douze. Et un, deux... 82 00:09:24,200 --> 00:09:27,900 Quelle impression vous a fait le procureur? 83 00:09:28,100 --> 00:09:30,800 - Pardon? - Je l'ai trouvé très perspicace, 84 00:09:31,100 --> 00:09:34,800 il a traité tous les éléments un par un, par ordre logique. 85 00:09:35,000 --> 00:09:39,700 - Il m'a impressionné. - Il a... fait un travail d'expert. 86 00:09:40,000 --> 00:09:43,000 Et avec énergie. Non? Une grande énergie. 87 00:09:43,200 --> 00:09:46,500 Bien. Pouvez-vous arrêter une minute? Messieurs? 88 00:09:46,800 --> 00:09:48,900 Dites, nous aimerions commencer. 89 00:09:49,100 --> 00:09:51,800 Vous monsieur, à la fenêtre. 90 00:09:52,000 --> 00:09:55,100 - On aimerait commencer. - Oh, pardon. 91 00:09:55,200 --> 00:10:00,100 - Ce gosse qui tue son père, comme ça. - Écoutez, ça arrive tout le temps. 92 00:10:00,500 --> 00:10:02,700 Ces gosses sont livrés à eux-mêmes. 93 00:10:02,700 --> 00:10:05,600 Ça lui apprendra. Vous me comprenez? 94 00:10:05,900 --> 00:10:08,700 - On est tous là? - Sauf le vieil homme. 95 00:10:08,900 --> 00:10:11,500 - Vous pouvez le faire venir? - Oui. 96 00:10:12,800 --> 00:10:15,800 - Vous soutenez les Yankee? - Non, Baltimore. 97 00:10:16,300 --> 00:10:18,300 Baltimore? 98 00:10:19,100 --> 00:10:23,000 Vous devez aimer prendre des coups tous les jours. 99 00:10:23,200 --> 00:10:26,900 Qu'est-ce qu'ils ont pour eux? À part une belle pelouse? 100 00:10:27,100 --> 00:10:30,100 - On aimerait commencer. - Veuillez m'excuser. 101 00:10:30,400 --> 00:10:34,000 - Je ne voulais pas vous faire attendre. - Baltimore? 102 00:10:34,400 --> 00:10:39,900 Votre attention, s'il vous plaît. Vous pouvez procéder à votre guise. 103 00:10:40,300 --> 00:10:43,000 Je... je ne vais pas établir de règles. 104 00:10:43,200 --> 00:10:48,900 Nous pouvons discuter, puis voter. C'est, bien sûr... une possibilité. 105 00:10:49,200 --> 00:10:51,800 Nous pouvons aussi voter tout de suite. 106 00:10:52,100 --> 00:10:54,700 Il est d'usage de commencer par un vote. 107 00:10:54,900 --> 00:10:58,700 Oui, votons. Qui sait? On va peut-être sortir tout de suite. 108 00:11:00,300 --> 00:11:06,200 Bien... Vous savez qu'il s'agit d'une inculpation de meurtre qualifié, 109 00:11:06,600 --> 00:11:11,500 et que si l'on déclare l'accusé coupable, il ira à la chaise électrique. 110 00:11:13,200 --> 00:11:14,300 C'est obligatoire. 111 00:11:14,500 --> 00:11:17,400 - Nous le savons. - Voyons où nous en sommes. 112 00:11:17,600 --> 00:11:21,100 - Bien. Qui refuse de voter? - Je n'ai rien contre. 113 00:11:22,500 --> 00:11:27,600 Vous savez que le vote doit être unanime, quel que soit le résultat. 114 00:11:27,900 --> 00:11:30,800 C'est la loi. Tout le monde est prêt? 115 00:11:31,100 --> 00:11:34,500 Que ceux qui votent coupable lèvent la main. 116 00:11:37,800 --> 00:11:41,700 Un, deux, trois, quatre, cinq, six, sept... 117 00:11:42,800 --> 00:11:45,100 huit, neuf, dix, onze. 118 00:11:45,300 --> 00:11:47,600 Bien, coupable à onze voix. 119 00:11:48,400 --> 00:11:50,400 Qui vote non coupable? 120 00:11:50,900 --> 00:11:53,000 Un. D'accord. 121 00:11:53,200 --> 00:11:57,800 Coupable à onze voix, non coupable à une voix. On est fixés. 122 00:11:58,100 --> 00:12:01,100 C'est pas vrai! II y en a toujours un. 123 00:12:02,500 --> 00:12:05,100 Qu'est-ce qu'on fait maintenant? 124 00:12:05,400 --> 00:12:08,400 - Je suppose qu'on en parle. - C'est pas vrai! 125 00:12:08,500 --> 00:12:11,400 Vous le croyez vraiment innocent? 126 00:12:14,100 --> 00:12:17,200 - Je ne sais pas. - Vous étiez au procès. 127 00:12:17,500 --> 00:12:20,500 Vous avez tout entendu. Ce gosse est un assassin. 128 00:12:20,700 --> 00:12:24,000 - Il a 18 ans. - C'est assez grand. 129 00:12:24,200 --> 00:12:26,900 Il a poignardé son père dans la poitrine. 130 00:12:27,200 --> 00:12:29,800 Ils l'ont prouvé de trente-six manières. 131 00:12:30,000 --> 00:12:33,300 - Voulez-vous que je les énumère? - Non. 132 00:12:33,700 --> 00:12:36,600 - Alors que voulez-vous? - Seulement parler. 133 00:12:36,800 --> 00:12:39,800 Parler de quoi? On est onze à le croire coupable. 134 00:12:40,100 --> 00:12:42,300 On est tous convaincus, sauf vous. 135 00:12:42,500 --> 00:12:45,600 J'ai une question. Croyez-vous son histoire? 136 00:12:45,800 --> 00:12:49,900 - Je ne sais pas. Peut-être pas. - Pourquoi voter non coupable? 137 00:12:50,200 --> 00:12:52,000 Vous étiez onze à voter coupable. 138 00:12:52,100 --> 00:12:57,000 Je ne peux pas lever la main et envoyer un gosse à la mort sans en discuter. 139 00:12:57,300 --> 00:13:00,700 - Qui a dit que c'était facile? - Personne. 140 00:13:00,900 --> 00:13:05,500 Quoi? Parce que j'ai voté vite? Je le crois vraiment coupable. 141 00:13:05,800 --> 00:13:08,300 Vous ne me ferez pas changer d'avis. 142 00:13:08,500 --> 00:13:10,900 Ce n'est pas mon but. 143 00:13:11,100 --> 00:13:14,300 Une vie est en jeu. On ne peut pas décider si vite. 144 00:13:14,600 --> 00:13:18,800 - Si on se trompait? - Si l'immeuble me tombait sur la tête? 145 00:13:19,100 --> 00:13:21,800 - On peut tout supposer. - En effet. 146 00:13:22,000 --> 00:13:26,900 C'est une question de temps? On décide en cinq minutes, et alors? 147 00:13:27,100 --> 00:13:31,800 Discutons-en une heure. Le match ne commence qu'à huit heures. 148 00:13:36,800 --> 00:13:40,100 - Qu'en pensez-vous? - Je suis d'accord. 149 00:13:40,300 --> 00:13:45,400 - Parfait. J'ai entendu une histoire... - On n'est pas là pour ça. 150 00:13:45,800 --> 00:13:49,800 Alors, dites-moi, on est là pour quoi? 151 00:13:50,600 --> 00:13:53,300 Je ne sais pas. Peut-être pour rien. 152 00:13:53,500 --> 00:13:56,800 Écoutez, ce garçon a été maltraité toute sa vie. 153 00:13:57,000 --> 00:14:00,600 Il est né dans un taudis, a perdu sa mère à neuf ans. 154 00:14:00,900 --> 00:14:03,200 Il est allé à l'orphelinat 155 00:14:03,400 --> 00:14:06,200 quand son père était en prison pour faux. 156 00:14:06,400 --> 00:14:08,600 Il n'a pas eu une enfance facile. 157 00:14:08,800 --> 00:14:12,300 Il est déchaîné. Depuis toujours. Savez-vous pourquoi? 158 00:14:12,600 --> 00:14:16,300 Parce qu'il n'y a pas un jour où il n'a pas été battu. 159 00:14:16,500 --> 00:14:21,600 Il a eu une triste vie. Je pense seulement que nous lui devons quelques mots. 160 00:14:21,900 --> 00:14:26,400 Écoutez, on ne lui doit rien du tout. Il a eu un procès équitable. 161 00:14:26,700 --> 00:14:31,100 Combien croyez-vous que ça a coûté? II a eu de la chance. 162 00:14:31,300 --> 00:14:35,500 On est tous adultes. On a entendu les faits, non? 163 00:14:35,700 --> 00:14:39,900 On ne peut pas croire ce gosse, sachant ce qu'il est. 164 00:14:40,200 --> 00:14:42,300 Je connais bien ces gens-là. 165 00:14:42,500 --> 00:14:47,600 Il ne faut pas les écouter. Vous le savez. Ils mentent comme ils respirent. 166 00:14:47,900 --> 00:14:51,000 - Seul un ignorant peut croire ça. - Écoutez... 167 00:14:51,200 --> 00:14:53,900 Croyez-vous avoir le monopole de la vérité? 168 00:14:54,200 --> 00:14:56,900 On ne peut pas laisser dire ça. 169 00:14:57,100 --> 00:15:01,900 - Gardez vos sermons pour le dimanche. - Mettons-nous au travail. 170 00:15:02,200 --> 00:15:05,900 C'est une marque de céréales sur laquelle je travaille. 171 00:15:06,200 --> 00:15:08,600 "Le petit-déjeuner explosif." 172 00:15:08,800 --> 00:15:11,100 - C'est de moi. - Très accrocheur. 173 00:15:11,200 --> 00:15:15,700 - On ne vous dérange pas? - Pardon. J'ai la manie de griffonner. 174 00:15:16,000 --> 00:15:18,800 - Ça m'aide à me concentrer. - On a du travail. 175 00:15:19,000 --> 00:15:22,000 On ne va pas y passer des heures. Bien. 176 00:15:22,600 --> 00:15:28,500 Le monsieur qui n'est pas de notre avis pourrait nous donner ses raisons. 177 00:15:28,900 --> 00:15:32,800 On pourra peut-être vous aider à vous y retrouver. 178 00:15:33,100 --> 00:15:39,500 J'ai une idée. Il me semble que c'est à nous de convaincre monsieur 179 00:15:39,800 --> 00:15:45,200 qu'il a tort et que nous avons raison. Chacun de nous pourrait... 180 00:15:45,600 --> 00:15:49,300 - Enfin, je dis ça comme ça. - Non, non. Bonne idée. 181 00:15:49,500 --> 00:15:51,400 Si on faisait un tour de table? 182 00:15:51,700 --> 00:15:53,600 Commençons par vous. 183 00:15:57,600 --> 00:16:00,100 Je ne sais pas comment dire. 184 00:16:01,000 --> 00:16:03,200 Je le crois coupable, c'est tout. 185 00:16:03,400 --> 00:16:07,000 Ça m'a paru évident. Personne n'a prouvé le contraire. 186 00:16:07,200 --> 00:16:11,000 C'est normal. C'est aux plaignants de fournir la preuve. 187 00:16:11,300 --> 00:16:15,400 L'accusé peut même se taire. C'est dans la constitution. 188 00:16:15,700 --> 00:16:19,800 Bien sûr, je le sais. Ce que je veux dire, c'est que... 189 00:16:20,700 --> 00:16:24,200 Je le crois coupable. Quelqu'un l'a vu faire. 190 00:16:24,500 --> 00:16:29,500 Bon. Voilà ce que je pense. Et ce n'est pas un sentiment personnel. 191 00:16:29,800 --> 00:16:32,700 Je m'en tiendrai aux faits. 192 00:16:32,900 --> 00:16:35,200 Premièrement. 193 00:16:35,400 --> 00:16:39,500 Le vieil homme habite au-dessous du lieu du crime. 194 00:16:39,800 --> 00:16:43,300 À minuit dix le soir du meurtre, il entend du bruit. 195 00:16:43,500 --> 00:16:45,500 Selon lui, une bagarre. 196 00:16:45,700 --> 00:16:48,400 Il entend le gosse crier: "Je vais te tuer." 197 00:16:48,500 --> 00:16:50,800 Une seconde après, un corps tombe. 198 00:16:51,000 --> 00:16:55,200 Il court à la porte, l'ouvre, voit le gosse partir en courant. 199 00:16:55,500 --> 00:16:59,200 Il appelle la police qui trouve le père poignardé. 200 00:16:59,500 --> 00:17:02,600 Le coroner estime l'heure du décès à minuit environ. 201 00:17:02,800 --> 00:17:07,900 Ce sont des faits. Les faits sont irréfutables. Il est coupable. 202 00:17:08,200 --> 00:17:11,400 Je ne suis pas insensible. Il n'a que 18 ans. 203 00:17:11,700 --> 00:17:15,700 - Mais il doit payer. - Je suis d'accord. 204 00:17:15,900 --> 00:17:19,600 - Bien. Vous avez terminé? - Oui. 205 00:17:19,800 --> 00:17:23,200 L'histoire de ce garçon ne tient pas debout. 206 00:17:23,500 --> 00:17:25,300 Il dit qu'il était au cinéma 207 00:17:25,400 --> 00:17:29,200 mais il ne se souvient ni des films ni des acteurs. 208 00:17:29,500 --> 00:17:32,200 - C'est vrai. - Et personne ne l'a vu. 209 00:17:32,300 --> 00:17:36,500 Et la femme d'en face. Rien ne le prouve mieux que son témoignage. 210 00:17:36,800 --> 00:17:41,100 - Juste. Elle a vu le meurtre. - Allons, messieurs. Chacun son tour. 211 00:17:41,400 --> 00:17:43,800 Attendez une minute. Cette femme... 212 00:17:44,800 --> 00:17:49,100 Cette femme est au lit. Elle ne dort pas. Il fait trop chaud. 213 00:17:49,400 --> 00:17:52,400 Elle regarde par la fenêtre, et juste en face, 214 00:17:52,700 --> 00:17:56,100 elle voit le gamin poignarder son père. 215 00:17:56,300 --> 00:17:59,300 Il est exactement minuit dix. Tout concorde. 216 00:17:59,500 --> 00:18:01,700 Elle a connu le gosse tout petit. 217 00:18:01,900 --> 00:18:05,600 Sa fenêtre est en face de la sienne. Elle jure l'avoir vu. 218 00:18:05,900 --> 00:18:08,400 À travers les fenêtres du train aérien. 219 00:18:08,600 --> 00:18:12,600 Ce train était vide. On le ramenait en ville. 220 00:18:12,900 --> 00:18:16,100 Le train était éteint et ils ont prouvé que la nuit, 221 00:18:16,300 --> 00:18:20,000 on voit par les fenêtres ce qui se passe de l'autre côté. 222 00:18:20,300 --> 00:18:23,300 - Ils l'ont prouvé. - J'ai une question. 223 00:18:23,500 --> 00:18:26,300 Vous ne croyez pas le gamin. Et la femme? 224 00:18:26,500 --> 00:18:29,600 Elle fait partie de "ces gens-là", non? 225 00:18:30,900 --> 00:18:34,600 - Vous êtes un malin, hein? - Allons, messieurs. 226 00:18:34,900 --> 00:18:39,000 - Allez, asseyez-vous. - Il se prend pour qui? Je... 227 00:18:39,300 --> 00:18:42,400 Allons. Ça ne sert à rien de se disputer. 228 00:18:42,600 --> 00:18:46,700 - À qui est-ce? - À lui. Numéro cinq. 229 00:18:50,100 --> 00:18:52,600 Je peux... passer mon tour? 230 00:18:52,800 --> 00:18:55,600 Eh bien... C'est votre droit. 231 00:18:55,700 --> 00:18:57,900 Et vous, monsieur? 232 00:18:58,100 --> 00:19:00,500 En fait... je ne sais pas. 233 00:19:00,700 --> 00:19:05,200 J'ai été convaincu, voyez-vous, dès le début du procès. 234 00:19:05,500 --> 00:19:08,600 Vous comprenez, je cherchais le motif. 235 00:19:08,900 --> 00:19:14,200 C'est très important parce que sans motif, où est l'affaire, n'est-ce pas? 236 00:19:14,500 --> 00:19:20,000 Bref, le témoignage des gens qui habitent sur le même palier 237 00:19:20,300 --> 00:19:25,500 est très significatif. Ils ont bien parlé d'une bagarre, d'une dispute, 238 00:19:25,800 --> 00:19:30,000 entre le père et le fils, à environ sept heures ce soir-là? 239 00:19:30,100 --> 00:19:33,300 - Je peux me tromper... - C'était à huit heures. 240 00:19:33,600 --> 00:19:39,200 Ils ont entendu une dispute. Puis le père a frappé le fils à deux reprises. 241 00:19:39,500 --> 00:19:43,500 Ils ont vu le gamin partir, furieux. Qu'est-ce que ça prouve? 242 00:19:43,800 --> 00:19:46,700 Ça ne prouve rien. Ça fait partie du tableau. 243 00:19:46,900 --> 00:19:49,900 C'est votre motif. Celui de l'accusation aussi. 244 00:19:50,200 --> 00:19:52,200 Ce n'est pas un motif valable. 245 00:19:52,400 --> 00:19:56,200 Le gamin a été battu si souvent que la violence est... 246 00:19:56,400 --> 00:19:58,600 C'est normal pour lui. 247 00:19:58,800 --> 00:20:02,900 Je doute qu'une paire de gifles ait pu le pousser au meurtre. 248 00:20:03,100 --> 00:20:07,500 C'était peut-être deux gifles de trop. Chacun a ses limites. 249 00:20:08,900 --> 00:20:11,100 Autre chose? 250 00:20:11,300 --> 00:20:14,500 - Non. - Bien. Et vous? 251 00:20:17,300 --> 00:20:20,600 Je ne sais pas. Tout a été dit. 252 00:20:20,800 --> 00:20:24,100 Vous pouvez parler des heures. Ça ne change rien. 253 00:20:24,700 --> 00:20:29,400 Ce gosse est enragé. Il n'y a qu'à voir son casier. 254 00:20:29,600 --> 00:20:33,800 À 10 ans, le tribunal pour enfants: il a jeté une pierre à un prof. 255 00:20:34,000 --> 00:20:38,000 À 15 ans, la maison de redressement: il a volé une voiture. 256 00:20:38,100 --> 00:20:42,800 Il a été arrêté pour agression. Et pour deux bagarres au couteau. 257 00:20:43,100 --> 00:20:47,600 On dit qu'il sait se servir d'un couteau. C'est un sacré gosse. 258 00:20:47,900 --> 00:20:52,200 Son père le bat régulièrement depuis ses cinq ans. De ses poings. 259 00:20:52,500 --> 00:20:54,900 J'en ferais autant. Un gosse pareil? 260 00:20:55,100 --> 00:20:58,300 Ces gamins. Ils sont tous comme ça maintenant. 261 00:21:00,600 --> 00:21:04,200 À leur âge, j'appelais mon père "monsieur". 262 00:21:04,500 --> 00:21:07,700 Oui. Vous voyez un gamin faire ça aujourd'hui? 263 00:21:07,900 --> 00:21:10,900 Les pères ne se soucient plus de cela. 264 00:21:11,200 --> 00:21:13,500 - Vous avez des enfants? - Trois. 265 00:21:14,600 --> 00:21:16,600 J'en ai un. 266 00:21:17,600 --> 00:21:19,600 Il a 22 ans. 267 00:21:25,500 --> 00:21:29,700 À neuf ans, il s'est sauvé pour éviter une bagarre. 268 00:21:29,900 --> 00:21:34,500 Je l'ai vu. J'ai eu si honte que j'en ai presque vomi. 269 00:21:34,800 --> 00:21:40,000 J'ai dit: "Je vais faire de toi un homme même si je dois te casser le cou." 270 00:21:41,900 --> 00:21:44,500 Et j'en ai fait un homme. 271 00:21:44,600 --> 00:21:47,200 Quand il avait 16 ans, on s'est battus. 272 00:21:48,600 --> 00:21:51,600 Il m'a frappé à la mâchoire. Il était costaud. 273 00:21:54,300 --> 00:21:57,100 Je ne l'ai pas vu depuis deux ans. 274 00:21:59,700 --> 00:22:01,700 Les gosses. 275 00:22:02,200 --> 00:22:04,200 On se tue au travail... 276 00:22:06,900 --> 00:22:10,200 - Allez, continuons. - On s'éIoigne du sujet. 277 00:22:10,400 --> 00:22:13,900 Ce gosse a une famille détruite, un quartier crasseux. 278 00:22:14,200 --> 00:22:17,600 Mais on est là pour décider s'il est innocent ou pas, 279 00:22:17,800 --> 00:22:20,600 pas pour chercher ce qui l'a amené là. 280 00:22:20,800 --> 00:22:25,100 Il est né dans un quartier pauvre. Comme tous les criminels. 281 00:22:25,400 --> 00:22:30,700 Les enfants de ces quartiers sont une menace pour la société. Je... 282 00:22:30,900 --> 00:22:35,000 À qui le dites-vous! Ces gosses, c'est de la racaille. 283 00:22:35,300 --> 00:22:40,500 - Je ne veux pas avoir affaire à eux. - Je... je viens d'un quartier pauvre. 284 00:22:40,700 --> 00:22:42,500 - Attendez. - S'il vous plaît... 285 00:22:42,700 --> 00:22:45,500 J'ai joué dans des cours couvertes d'ordures. 286 00:22:45,700 --> 00:22:48,400 - Vous le sentez peut-être. - Écoutez... 287 00:22:48,700 --> 00:22:50,900 Arrêtez. Ne le prenez pas pour vous. 288 00:22:51,100 --> 00:22:54,600 Il ne parlait pas de vous. Ne soyez pas si susceptible. 289 00:22:54,700 --> 00:22:57,300 Je comprends que ça le touche. 290 00:22:57,500 --> 00:23:02,100 Arrêtons cette dispute. Nous perdons notre temps. 291 00:23:02,400 --> 00:23:04,800 À votre tour. Allez-y. 292 00:23:06,100 --> 00:23:09,800 Je croyais que c'était vous qui deviez me convaincre. 293 00:23:10,000 --> 00:23:12,100 - C'était le but. - C'est vrai. 294 00:23:12,300 --> 00:23:15,500 C'est lui qui nous retient ici. Écoutons-le. 295 00:23:15,800 --> 00:23:19,500 Attendez. On devrait s'en tenir à ce qu'on avait décidé. 296 00:23:19,700 --> 00:23:21,900 Arrêtez de faire le gamin. 297 00:23:22,100 --> 00:23:26,500 - Qu'est-ce que vous dites? - À votre avis? G-A-M-l-N: gamin. 298 00:23:29,200 --> 00:23:31,900 Parce que j'essaie d'être organisé? 299 00:23:32,000 --> 00:23:36,100 Bon, je vous laisse faire. Je ne dirai plus rien. 300 00:23:36,400 --> 00:23:39,600 - Calmez-vous. - Ne me dites pas de me calmer. 301 00:23:39,900 --> 00:23:42,200 Vous voulez ma place? Prenez-la. 302 00:23:42,300 --> 00:23:44,600 Non mais! Vous avez vu ça? 303 00:23:44,800 --> 00:23:48,000 - Ça vous fait rire? - Ça n'a pas d'importance. 304 00:23:48,200 --> 00:23:50,000 Pas d'importance? Allez-y. 305 00:23:50,200 --> 00:23:53,200 On ne veut pas changer. Vous êtes parfait. 306 00:23:53,400 --> 00:23:58,800 Vous vous en tirez très bien, mon vieux. Restez là et continuez. 307 00:23:59,100 --> 00:24:02,500 Allez, écoutons quelqu'un d'autre. 308 00:24:02,800 --> 00:24:06,800 Si vous voulez mon opinion, je veux bien vous la donner. 309 00:24:07,100 --> 00:24:11,900 - Faites ce que vous voulez. - Je n'ai rien d'extraordinaire à dire. 310 00:24:12,100 --> 00:24:14,200 Je n'en sais pas plus que vous. 311 00:24:14,400 --> 00:24:17,900 Le gamin semble coupable. Il l'est peut-être. 312 00:24:18,100 --> 00:24:22,600 Pendant ces six jours, j'ai écouté les témoignages. 313 00:24:22,900 --> 00:24:24,900 Ils étaient si catégoriques. 314 00:24:25,100 --> 00:24:29,800 Ce procès m'a fait une drôle d'impression, car rien n'est aussi sûr. 315 00:24:30,100 --> 00:24:34,300 Je me suis posé des questions. Peut-être absurdes mais... 316 00:24:34,600 --> 00:24:39,200 J'ai trouvé l'interrogatoire de l'avocat un peu léger. 317 00:24:39,500 --> 00:24:42,300 Il a laissé passer des choses, des détails. 318 00:24:42,500 --> 00:24:45,200 Quels détails? S'ils ne demandent rien, 319 00:24:45,500 --> 00:24:48,300 c'est qu'ils connaissent la réponse. 320 00:24:48,500 --> 00:24:53,200 Un avocat peut aussi être tout bonnement idiot, non? C'est possible. 321 00:24:53,500 --> 00:24:56,500 On dirait que vous connaissez mon beau-frère. 322 00:24:58,600 --> 00:25:04,700 Je me mettais à la place du gamin. J'aurais demandé un autre avocat. 323 00:25:05,000 --> 00:25:07,300 Si un procès mettait ma vie en jeu, 324 00:25:07,500 --> 00:25:12,300 je voudrais que mon avocat démolisse la déposition des témoins à charge. 325 00:25:12,600 --> 00:25:16,700 Il y a un seul témoin présumé qui ait vu le crime. 326 00:25:17,000 --> 00:25:20,300 Un autre l'aurait entendu, aurait vu le gamin filer, 327 00:25:20,600 --> 00:25:22,800 il y a des preuves indirectes. 328 00:25:22,900 --> 00:25:26,700 Mais toute l'accusation repose sur ces deux témoins. 329 00:25:26,900 --> 00:25:28,300 Et s'ils avaient tort? 330 00:25:28,500 --> 00:25:31,700 Comment ça? Alors à quoi servent les témoins? 331 00:25:31,900 --> 00:25:36,100 - Se pourraient-il qu'ils aient tort? - Ils ont prêté serment. 332 00:25:36,400 --> 00:25:40,200 L'erreur est humaine. Se pourrait-il qu'ils aient tort? 333 00:25:40,500 --> 00:25:43,400 - Non. Je ne crois pas. - En êtes-vous sûr? 334 00:25:43,600 --> 00:25:46,900 Personne n'est sûr. Ce n'est pas une science exacte. 335 00:25:47,200 --> 00:25:49,600 En effet, vous avez raison. 336 00:25:53,700 --> 00:25:56,000 Revenons à l'essentiel. 337 00:25:56,200 --> 00:25:59,200 Et le couteau à cran d'arrêt qu'ils ont trouvé? 338 00:25:59,500 --> 00:26:02,600 Tout le monde n'a pas encore parlé. 339 00:26:02,800 --> 00:26:06,200 Ils parleront plus tard. Taisez-vous un peu. 340 00:26:06,400 --> 00:26:10,900 Et le couteau que ce garçon vertueux a acheté la veille du crime? 341 00:26:11,200 --> 00:26:14,600 - Parlons-en. - D'accord. Demandons à le voir. 342 00:26:14,900 --> 00:26:19,800 - J'aimerais le revoir. Président? - À quoi ça sert? 343 00:26:20,000 --> 00:26:23,500 II a le droit de voir les pièces à conviction. 344 00:26:24,400 --> 00:26:27,600 - Peut-on voir le couteau? - Le couteau? 345 00:26:29,100 --> 00:26:32,500 Le couteau et son achat sont des preuves solides, non? 346 00:26:32,700 --> 00:26:36,400 - En effet. - Bien. Reprenons les faits un par un. 347 00:26:36,700 --> 00:26:40,000 Un: le gamin reconnaît être sorti à huit heures 348 00:26:40,200 --> 00:26:42,300 après avoir été giflé. 349 00:26:42,500 --> 00:26:47,100 Il n'a pas dit "giflé". Il a dit "frappé". Ce n'est pas pareil. 350 00:26:47,400 --> 00:26:49,900 Après avoir été battu par son père. 351 00:26:50,000 --> 00:26:53,900 Deux: il est allé droit chez un brocanteur et a acheté un... 352 00:26:54,200 --> 00:26:56,500 - Cran d'arrêt. - Un couteau à cran d'arrêt. 353 00:26:56,700 --> 00:27:01,200 Ce n'est pas un couteau ordinaire. Le manche et la lame sont gravés. 354 00:27:01,500 --> 00:27:05,800 Le brocanteur a dit que c'était une pièce unique dans son stock. 355 00:27:06,100 --> 00:27:11,100 Trois: il a retrouvé des amis vers 20 h 45. Ai-je raison jusque-là? 356 00:27:11,400 --> 00:27:13,400 - Oui. - Évidemment. 357 00:27:13,600 --> 00:27:16,900 Il a passé une heure avec eux, jusqu'à 21 h 45. 358 00:27:17,100 --> 00:27:19,700 Ils ont vu le couteau à cran d'arrêt. 359 00:27:20,000 --> 00:27:26,600 Quatre: le procès a identifié ce même couteau comme l'arme du crime. 360 00:27:26,900 --> 00:27:29,600 Cinq: il est rentré chez lui vers 22 h 00. 361 00:27:29,900 --> 00:27:34,000 C'est là que les versions de l'accusation et du gamin divergent. 362 00:27:34,200 --> 00:27:36,600 Il dit qu'il est allé au cinéma à 23 h 30, 363 00:27:36,800 --> 00:27:40,900 est rentré à 3 h 10, a trouvé son père mort et a été arrêté. 364 00:27:41,200 --> 00:27:45,100 Il dit aussi que les policiers l'ont jeté dans l'escalier. 365 00:27:45,400 --> 00:27:49,100 Et le couteau? II dit qu'il est tombé de sa poche trouée 366 00:27:49,400 --> 00:27:53,000 sur le chemin du cinéma, entre 23 h 30 et 3 h 10, 367 00:27:53,200 --> 00:27:56,700 et qu'il ne l'a jamais revu. En voilà une histoire. 368 00:27:57,000 --> 00:28:00,100 Il est évident qu'il n'est jamais allé au cinéma. 369 00:28:00,300 --> 00:28:03,900 On ne l'a pas vu sortir. On ne l'a pas vu au cinéma. 370 00:28:04,200 --> 00:28:07,400 Il ne sait même plus quels films il a vus. 371 00:28:09,200 --> 00:28:11,100 Voici ce qui s'est passé. 372 00:28:11,200 --> 00:28:14,400 Il est resté chez lui, s'est battu avec son père, 373 00:28:14,700 --> 00:28:18,000 l'a poignardé et s'est sauvé à minuit dix. 374 00:28:18,200 --> 00:28:20,900 Il a même effacé ses empreintes sur l'arme. 375 00:28:21,200 --> 00:28:25,400 Croyez-vous que le couteau soit tombé de sa poche 376 00:28:25,600 --> 00:28:27,900 et que quelqu'un l'ait ramassé 377 00:28:28,000 --> 00:28:30,900 pour aller l'essayer sur son père? 378 00:28:31,200 --> 00:28:33,300 Non, mais il peut l'avoir perdu 379 00:28:33,500 --> 00:28:36,500 et on a pu tuer son père avec un autre couteau. 380 00:28:36,600 --> 00:28:39,000 Regardez bien ce couteau. 381 00:28:40,100 --> 00:28:42,200 Il n'a rien d'ordinaire. 382 00:28:42,400 --> 00:28:46,500 Je n'en ai jamais vu de semblable. Le brocanteur non plus. 383 00:28:46,800 --> 00:28:49,900 Devrions-nous croire à une telle coïncidence? 384 00:28:50,100 --> 00:28:54,700 - Une coïncidence est possible. - Moi, je dis que c'est impossible. 385 00:29:00,700 --> 00:29:02,600 D'où le sortez-vous? 386 00:29:02,800 --> 00:29:05,500 - C'est le même! - Que faites-vous? 387 00:29:05,600 --> 00:29:09,200 - Où l'avez-vous trouvé? - Je suis sorti hier soir. 388 00:29:09,400 --> 00:29:11,400 Dans le quartier du gamin. 389 00:29:11,600 --> 00:29:16,600 Je l'ai acheté à un prêteur sur gages. Il m'a coûté six dollars. 390 00:29:16,900 --> 00:29:19,600 La vente de ces couteaux est interdite. 391 00:29:19,700 --> 00:29:22,800 - Exact. J'ai enfreint la loi. - Quel joli tour! 392 00:29:23,100 --> 00:29:25,500 Mais dites-nous ce que ça prouve. 393 00:29:25,700 --> 00:29:28,800 - Il y en a peut-être dix comme ça. - Peut-être! 394 00:29:29,000 --> 00:29:33,800 Vous avez trouvé le même couteau. Et puis? C'est la découverte du siècle? 395 00:29:34,100 --> 00:29:38,100 Quelqu'un aurait commis le crime avec exactement le même couteau? 396 00:29:38,400 --> 00:29:41,300 - Les chances sont infimes. - C'est possible! 397 00:29:41,400 --> 00:29:45,400 - Mais peu probable. - Reprenons nos places. 398 00:29:45,700 --> 00:29:49,100 Ça ne sert à rien de rester debout. 399 00:29:49,400 --> 00:29:52,900 C'est intéressant qu'il ait trouvé le même couteau. 400 00:29:53,100 --> 00:29:57,500 - Qu'est-ce que ça a d'intéressant? - C'est intéressant, c'est tout. 401 00:29:57,800 --> 00:30:00,000 On est onze à le croire coupable. 402 00:30:00,200 --> 00:30:03,900 Que voulez-vous? Vous ne nous ferez pas changer d'avis. 403 00:30:04,200 --> 00:30:06,400 Allez-y, bloquez le verdict. 404 00:30:06,600 --> 00:30:10,600 Le gosse sera rejugé et déclaré coupable, à coup sûr. 405 00:30:11,000 --> 00:30:13,000 Vous avez sans doute raison. 406 00:30:13,200 --> 00:30:15,900 Alors? Ça peut durer toute la nuit. 407 00:30:16,200 --> 00:30:19,400 Ce n'est qu'une nuit. Un enfant va peut-être mourir. 408 00:30:19,600 --> 00:30:22,200 Et si on s'installait pour de bon? 409 00:30:22,400 --> 00:30:24,600 Demandez un jeu de cartes 410 00:30:24,800 --> 00:30:28,300 et on prendra notre mal en patience. 411 00:30:28,600 --> 00:30:32,300 - Ça n'a rien de drôle. - Que voulez-vous que je fasse? 412 00:30:32,500 --> 00:30:35,400 On se moque de cette histoire de couteau. 413 00:30:35,700 --> 00:30:38,500 On l'a vu tuer son père. Ça ne suffit pas? 414 00:30:38,700 --> 00:30:41,400 Vous gaspillez votre salive. 415 00:30:41,600 --> 00:30:46,000 J'ai trois garages qui ne marchent pas tout seuls. Alors finissons-en. 416 00:30:46,300 --> 00:30:49,700 Le couteau était important pour le procureur. Il a... 417 00:30:49,900 --> 00:30:52,600 Un petit adjoint. Qu'est-ce qu'il en sait? 418 00:30:52,900 --> 00:30:57,000 Calmons-nous. Ces petites disputes nous retardent. 419 00:30:59,000 --> 00:31:02,200 - Alors? - Vous êtes tout seul. 420 00:31:09,700 --> 00:31:15,600 J'ai une proposition à vous faire. Je demande un autre vote. 421 00:31:16,000 --> 00:31:18,700 Je veux que tous les onze... 422 00:31:18,800 --> 00:31:21,100 vous votiez par scrutin secret. 423 00:31:21,700 --> 00:31:26,100 Je m'abstiens. Si vous votez tous coupable, je m'inclinerai. 424 00:31:26,400 --> 00:31:31,100 Nous rendrons de suite un verdict de culpabilité au juge. 425 00:31:31,400 --> 00:31:36,400 Mais si un seul vote non coupable, nous resterons pour en discuter. 426 00:31:38,500 --> 00:31:43,100 - Si vous êtes d'accord, je suis prêt. - C'est ça. Compliquons-nous la vie. 427 00:31:43,400 --> 00:31:47,100 Ça semble correct. Vous êtes tous d'accord? Aucun refus? 428 00:31:47,400 --> 00:31:49,400 Très bien. Faites-les passer. 429 00:32:22,300 --> 00:32:24,300 Coupable. 430 00:32:26,200 --> 00:32:28,200 Coupable. 431 00:32:29,600 --> 00:32:31,600 Coupable. 432 00:32:32,800 --> 00:32:34,800 Coupable. 433 00:32:35,800 --> 00:32:37,800 Coupable. 434 00:32:38,800 --> 00:32:40,800 Coupable. 435 00:32:42,100 --> 00:32:43,700 Coupable. 436 00:32:44,300 --> 00:32:46,200 Coupable. 437 00:32:46,900 --> 00:32:48,900 Coupable. 438 00:32:52,700 --> 00:32:54,600 Non coupable. 439 00:32:54,700 --> 00:32:56,200 Coupable. 440 00:32:56,400 --> 00:33:00,400 - C'est pas vrai! - Encore un qui a des états d'âme! 441 00:33:00,700 --> 00:33:03,400 Qui c'est? Allez, je veux le savoir. 442 00:33:03,600 --> 00:33:07,100 C'était un vote secret. On s'était mis d'accord, non? 443 00:33:07,400 --> 00:33:09,700 Si ce monsieur tient au secret... 444 00:33:09,900 --> 00:33:15,300 Secret? II n'y a pas de secret dans une salle de délibération. Je sais qui c'est. 445 00:33:15,600 --> 00:33:19,600 Vous êtes un sacré numéro. Vous votez coupable comme nous, 446 00:33:19,900 --> 00:33:23,000 puis ce prêcheur vous attendrit avec son histoire 447 00:33:23,200 --> 00:33:26,300 de gosse défavorisé forcé de devenir un meurtrier, 448 00:33:26,500 --> 00:33:30,100 et vous changez d'avis. C'est écœurant... 449 00:33:30,400 --> 00:33:33,700 Si vous faisiez une collecte pour ce pauvre gosse? 450 00:33:33,900 --> 00:33:38,400 Arrêtez... Ne me parlez pas sur ce ton. Pour qui vous prenez-vous? 451 00:33:38,700 --> 00:33:41,300 Calmez-vous. Ne faites pas attention. 452 00:33:41,600 --> 00:33:45,100 - Il est très nerveux. - Nerveux? II y a de quoi! 453 00:33:45,300 --> 00:33:48,500 On a un coupable à condamner à mort. 454 00:33:48,700 --> 00:33:52,200 Il nous raconte une histoire à dormir debout et on l'écoute! 455 00:33:53,100 --> 00:33:57,800 - Pourquoi avez-vous changé d'avis? - Ce n'est pas lui. C'est moi. 456 00:33:58,100 --> 00:34:00,000 - Génial. - J'en étais sûr. 457 00:34:00,200 --> 00:34:03,900 - Voulez-vous savoir pourquoi? - Non, je ne veux pas savoir pourquoi. 458 00:34:04,200 --> 00:34:08,100 - Je vais quand même vous le dire. - Il faut qu'on écoute ça? 459 00:34:08,300 --> 00:34:11,600 - Laissez-le s'exprimer. - Merci. 460 00:34:11,900 --> 00:34:15,100 Cet homme s'est élevé seul contre nous tous. 461 00:34:15,300 --> 00:34:17,500 Il ne le dit pas non coupable. 462 00:34:17,700 --> 00:34:22,400 Il n'est pas sûr. Ce n'est pas facile de s'exposer à la risée des autres. 463 00:34:22,700 --> 00:34:27,200 Il a demandé un soutien et je le lui ai donné. Je respecte ses raisons. 464 00:34:27,500 --> 00:34:32,000 Le gamin est sans doute coupable, mais je veux en savoir plus. 465 00:34:32,300 --> 00:34:35,800 Je suis en train de parler. Vous ne pouvez pas sortir. 466 00:34:36,100 --> 00:34:39,200 Il ne vous écoutera jamais. Asseyons-nous. 467 00:34:44,500 --> 00:34:48,400 - Peut-on poursuivre? - On devrait faire une pause. 468 00:34:48,600 --> 00:34:53,100 Il est sorti et je crois que nous devrions l'attendre. 469 00:34:56,000 --> 00:34:58,700 On dirait qu'on est coincés là, hein? 470 00:34:58,900 --> 00:35:03,200 Ce revirement du vieil homme, c'était plutôt inattendu. 471 00:35:03,500 --> 00:35:07,000 Si je pouvais trouver une idée pour qu'on en finisse. 472 00:35:09,000 --> 00:35:13,300 Dans la publicité... Je vous ai dit que je travaille dans une agence? 473 00:35:13,600 --> 00:35:17,300 II y a des gens bizarres là-bas. Enfin, pas bizarres. 474 00:35:17,600 --> 00:35:21,700 Ils ont seulement une drôle de façon de s'exprimer. 475 00:35:22,000 --> 00:35:24,900 Je suppose que c'est pareil dans votre métier. 476 00:35:25,100 --> 00:35:27,500 - Que faites-vous? - Je suis horloger. 477 00:35:27,700 --> 00:35:31,600 Vraiment? J'imagine que les meilleurs horlogers sont européens. 478 00:35:31,900 --> 00:35:34,800 Bref, dans une agence, quand on arrive... 479 00:35:35,000 --> 00:35:38,700 Je disais qu'à mon agence, quand on en arrive à ce stade, 480 00:35:38,800 --> 00:35:41,800 il y en a toujours un qui a une idée toute prête. 481 00:35:42,100 --> 00:35:44,400 C'est à mourir de rire. C'est drôle, 482 00:35:44,600 --> 00:35:47,500 ils commencent souvent par une petite phrase. 483 00:35:47,700 --> 00:35:51,300 Par exemple, un chef de pub se lève et dit: 484 00:35:51,600 --> 00:35:57,600 "J'ai une idée. Lançons un ballon d'essai et voyons ce que ça donne." 485 00:35:57,900 --> 00:36:00,400 C'est idiot, mais c'est marrant. 486 00:36:00,500 --> 00:36:04,000 Je me suis un peu énervé tout à l'heure. 487 00:36:04,300 --> 00:36:07,100 Je... je ne voulais pas être désagréable. 488 00:36:08,600 --> 00:36:13,700 Je suis content que vous ne soyez pas un de ces émotifs influençables. 489 00:36:29,000 --> 00:36:31,600 Je ne sais pas ce qu'il a, ce ventilateur. 490 00:36:41,500 --> 00:36:44,600 - Vous êtes dans la vente? - Je suis architecte. 491 00:36:47,500 --> 00:36:50,200 Vous connaissez le pouvoir de persuasion? 492 00:36:52,700 --> 00:36:55,600 Eh bien vous l'avez, croyez-moi. 493 00:36:56,200 --> 00:36:58,600 J'ai une autre technique. 494 00:36:58,800 --> 00:37:02,600 Rires, bières, blagues, astuces. Vous me suivez? 495 00:37:03,800 --> 00:37:05,800 Ouais. 496 00:37:06,500 --> 00:37:09,800 Créer des liens avec le client, c'est ma devise. 497 00:37:10,000 --> 00:37:13,600 J'ai gagné 27000 dollars en vendant de la confiture. 498 00:37:13,800 --> 00:37:19,200 C'est pas mal. Je veux dire, pour de la confiture. 499 00:37:19,600 --> 00:37:22,200 Pourquoi vous faites ça? Ça vous met en joie? 500 00:37:23,100 --> 00:37:26,500 Ou vous vous êtes cogné la tête quand vous étiez petit? 501 00:37:26,800 --> 00:37:31,000 - Peut-être. - Tous pareils, ces bons Samaritains. 502 00:37:31,200 --> 00:37:35,600 Vous piquez toujours des colères pour des types qui ont raté leur coup. 503 00:37:37,100 --> 00:37:39,700 Pourquoi vous perdez votre temps? 504 00:37:39,800 --> 00:37:45,100 Donnez plutôt une pièce aux bonnes œuvres? Vous vous sentirez mieux. 505 00:37:47,000 --> 00:37:49,100 Le gosse est coupable, mon gars. 506 00:37:49,300 --> 00:37:53,900 Ça se voit comme le nez au milieu de la figure. Alors si on arrêtait? 507 00:37:54,200 --> 00:37:56,900 On va attraper une laryngite à force de parler. 508 00:37:57,100 --> 00:38:00,800 Que vous l'attrapiez ici ou au match, quelle différence? 509 00:38:01,100 --> 00:38:03,400 Aucune différence, mon gars. 510 00:38:03,600 --> 00:38:05,500 Aucune différence. 511 00:38:17,300 --> 00:38:22,000 - Quelle équipe, hein? - Ils sont comme tout le monde. 512 00:38:22,300 --> 00:38:24,700 Il fait une chaleur mortelle. 513 00:38:25,300 --> 00:38:28,900 - Vous croyez qu'on en a pour longtemps? - Je ne sais pas. 514 00:38:29,100 --> 00:38:32,600 Il est coupable. Il n'y a pas l'ombre d'un doute. 515 00:38:32,900 --> 00:38:36,500 On... On devrait déjà avoir fini. 516 00:38:37,600 --> 00:38:39,900 Ça ne me dérange pas, vous savez. 517 00:38:40,100 --> 00:38:42,100 C'est mieux que le boulot. 518 00:38:48,500 --> 00:38:52,800 - Vous le croyez innocent? - Je ne sais pas. C'est possible. 519 00:38:53,100 --> 00:38:57,000 Je ne vous connais pas, mais vous vous trompez comme jamais. 520 00:38:57,200 --> 00:38:59,500 C'est du temps perdu. Laissez tomber. 521 00:38:59,700 --> 00:39:02,500 Supposez que ce soit vous, l'accusé? 522 00:39:02,700 --> 00:39:05,800 Je ne suppose jamais. Je ne suis qu'un ouvrier. 523 00:39:06,000 --> 00:39:08,800 C'est mon patron qui suppose. Mais... 524 00:39:09,000 --> 00:39:11,000 Je vais faire un essai. 525 00:39:12,000 --> 00:39:15,300 Supposez que vous nous persuadiez tous... 526 00:39:15,500 --> 00:39:19,100 et que le gamin ait vraiment poignardé son père? 527 00:39:26,600 --> 00:39:28,600 Vous êtes prêt? 528 00:39:30,100 --> 00:39:32,000 Désolé, mon petit. 529 00:39:32,800 --> 00:39:35,800 - Où voulez-vous...? - Reprenons nos places. 530 00:39:36,000 --> 00:39:40,500 - On sera encore là au dîner. - Revenons à notre affaire. 531 00:39:40,800 --> 00:39:42,500 - Qui veut commencer? - Moi. 532 00:39:42,700 --> 00:39:45,500 - Allez-y. - Vous, là-bas. 533 00:39:45,700 --> 00:39:49,500 Le vieillard a entendu le gosse crier: "Je vais te tuer." 534 00:39:49,800 --> 00:39:52,200 Juste après, il a entendu le corps tomber. 535 00:39:52,400 --> 00:39:57,300 Il a couru à la porte et a vu le gosse filer. Qu'en dites-vous? 536 00:39:57,600 --> 00:40:01,000 Je doute qu'il ait reconnu sa voix à travers le plafond. 537 00:40:01,300 --> 00:40:05,200 Sa fenêtre était ouverte. L'autre aussi. Il faisait chaud. 538 00:40:05,400 --> 00:40:08,900 Difficile d'identifier un cri dans un autre appartement. 539 00:40:09,100 --> 00:40:10,900 Il l'a identifié au procès. 540 00:40:11,100 --> 00:40:15,300 La dame d'en face a vu le crime par la fenêtre ouverte. 541 00:40:15,600 --> 00:40:18,000 - Ça ne vous suffit pas? - Non. 542 00:40:18,200 --> 00:40:21,800 Vous avez vu ce type? C'est comme parler à un sourd. 543 00:40:22,000 --> 00:40:25,000 Elle a vu le crime à travers un train. 544 00:40:25,200 --> 00:40:28,600 À travers les deux derniers wagons. Il y en avait six. 545 00:40:28,800 --> 00:40:32,700 Elle a même donné des détails. Sa parole est incontestable. 546 00:40:32,900 --> 00:40:38,100 Savez-vous combien de temps met un train... 547 00:40:47,800 --> 00:40:50,200 Ce n'est pas un jeu. 548 00:40:53,400 --> 00:40:55,600 Vous avez vu ça? 549 00:40:55,800 --> 00:40:59,000 Quel culot! Mais quel culot! 550 00:40:59,200 --> 00:41:02,900 - Laissez tomber. Ça ne fait rien. - Ce n'est pas un jeu? 551 00:41:03,100 --> 00:41:06,400 - Pour qui il se prend? - Oubliez ça. 552 00:41:06,700 --> 00:41:09,700 Savez-vous combien de temps met un train aérien 553 00:41:09,800 --> 00:41:12,700 - pour dépasser un point donné? - Quel rapport? 554 00:41:12,900 --> 00:41:13,700 Imaginez. 555 00:41:13,800 --> 00:41:16,200 - Aucune idée. - À votre avis? 556 00:41:16,500 --> 00:41:21,000 - Dix, douze secondes? - Assez juste. Quelqu'un d'autre? 557 00:41:21,200 --> 00:41:23,800 - Ça doit être ça. - C'est quoi, ce jeu? 558 00:41:24,000 --> 00:41:25,800 - Et vous? - Dix secondes. 559 00:41:25,900 --> 00:41:27,800 Où voulez-vous en venir? 560 00:41:28,000 --> 00:41:32,800 À ceci. Un train aérien met dix secondes pour dépasser un point donné. 561 00:41:33,100 --> 00:41:37,300 Mettons que ce point soit la fenêtre du lieu du crime. 562 00:41:37,600 --> 00:41:40,500 En tendant la main, on touche presque les rails. 563 00:41:40,700 --> 00:41:44,400 L'un d'entre vous a-t-il habité près d'une voie aérienne? 564 00:41:44,700 --> 00:41:49,300 J'ai peint un appartement qui donnait sur une voie. Pendant trois jours. 565 00:41:49,600 --> 00:41:53,800 - C'était bruyant? - Ça oui! On était sonnés. 566 00:41:54,000 --> 00:41:56,600 J'ai habité près d'une voie aérienne. 567 00:41:56,800 --> 00:41:59,800 La fenêtre ouverte, le bruit est infernal. 568 00:42:00,000 --> 00:42:03,500 - On ne s'entend pas. - Si vous en veniez au fait? 569 00:42:03,800 --> 00:42:08,700 J'y arrive. Maintenant, essayons de confronter deux témoignages. 570 00:42:09,000 --> 00:42:13,000 Premièrement: le vieil homme de l'appartement du dessous. 571 00:42:13,300 --> 00:42:15,800 Il entend l'accusé dire: "Je vais te tuer", 572 00:42:15,900 --> 00:42:18,500 et une seconde après, un corps qui tombe. 573 00:42:18,700 --> 00:42:20,300 - Une seconde après. - Oui. 574 00:42:20,500 --> 00:42:23,100 Deuxièmement: la dame d'en face 575 00:42:23,300 --> 00:42:27,200 a juré qu'elle avait vu le crime par sa fenêtre 576 00:42:27,500 --> 00:42:30,800 à travers deux wagons d'un train. Les deux derniers. 577 00:42:30,900 --> 00:42:33,600 - Qu'est-ce que vous racontez? - Une minute. 578 00:42:33,800 --> 00:42:38,700 Nous avons dit qu'un train mettait dix secondes pour dépasser un point donné. 579 00:42:39,000 --> 00:42:42,100 Comme la dame a vu le crime par les derniers wagons, 580 00:42:42,400 --> 00:42:47,600 on peut supposer que le corps est tombé pendant que le train passait. 581 00:42:47,800 --> 00:42:52,000 Donc, le train hurlait à la fenêtre du vieil homme 582 00:42:52,200 --> 00:42:55,500 dix bonnes secondes avant que le corps ne tombe. 583 00:42:55,700 --> 00:43:00,700 Le vieillard, qui a entendu le corps tomber une seconde après le cri, 584 00:43:01,000 --> 00:43:05,000 aurait donc entendu le garçon alors que le train passait! 585 00:43:05,300 --> 00:43:08,100 - Il ne peut pas l'avoir entendu. - Mais si. 586 00:43:08,200 --> 00:43:11,400 - Vous croyez? - Il hurlait à pleins poumons. 587 00:43:11,700 --> 00:43:14,800 Impossible d'identifier la voix avec le bruit du train. 588 00:43:15,000 --> 00:43:17,700 Dix secondes. C'est dur d'être aussi précis. 589 00:43:17,900 --> 00:43:22,900 Un témoignage qui risque d'envoyer un garçon à la mort doit être aussi précis. 590 00:43:24,700 --> 00:43:28,900 - Il ne peut pas l'avoir entendu. - Peut-être pas, avec le bruit. 591 00:43:29,200 --> 00:43:33,000 - Qu'est-ce que vous dites? - Il n'a pas pu, c'est évident. 592 00:43:33,200 --> 00:43:37,100 - Il mentirait? Qu'a-t-il à y gagner? - De l'attention, peut-être. 593 00:43:37,400 --> 00:43:42,400 Vous et vos belles formules. Envoyez-les à un journal! Ils paient trois dollars! 594 00:43:42,600 --> 00:43:45,300 Pourquoi vous lui parlez sur ce ton? 595 00:43:45,500 --> 00:43:48,900 On ne parle pas comme ça à un vieil homme. 596 00:43:49,200 --> 00:43:52,100 Vous lui devez le respect, mon gars. 597 00:43:52,300 --> 00:43:57,100 Parlez-lui encore comme ça... et je vous envoie au tapis. 598 00:44:06,800 --> 00:44:09,600 Continuez. Dites ce que vous voulez. 599 00:44:10,800 --> 00:44:13,800 Pourquoi le vieil homme mentirait-il? 600 00:44:14,000 --> 00:44:17,900 II se trouve que je l'ai observé très longtemps. 601 00:44:18,100 --> 00:44:21,300 Sa veste était décousue, sous l'épaule. 602 00:44:21,400 --> 00:44:25,600 Vous l'avez remarqué? Se présenter comme ça au tribunal... 603 00:44:28,300 --> 00:44:31,600 Un très vieil homme avec une veste déchirée. 604 00:44:32,300 --> 00:44:35,600 Il a marché très lentement jusqu'à la barre. 605 00:44:35,800 --> 00:44:39,900 Il traînait la jambe gauche et essayait de le cacher, 606 00:44:40,200 --> 00:44:42,600 parce qu'il avait honte. 607 00:44:42,800 --> 00:44:46,900 Je crois connaître cet homme mieux que vous tous. 608 00:44:47,100 --> 00:44:49,900 C'est un vieil homme discret, 609 00:44:50,000 --> 00:44:52,400 craintif et insignifiant qui... 610 00:44:52,600 --> 00:44:55,200 qui n'est rien, depuis toujours. 611 00:44:55,400 --> 00:45:00,100 Qui n'a jamais été reconnu et qui n'a jamais eu son nom dans le journal. 612 00:45:00,400 --> 00:45:04,400 Personne ne le connaît. Personne ne le remarque. 613 00:45:04,700 --> 00:45:08,300 Personne ne lui demande conseil malgré ses 75 ans. 614 00:45:09,400 --> 00:45:13,900 Messieurs, c'est une chose très triste, d'être sans valeur. 615 00:45:14,200 --> 00:45:18,800 Un homme comme lui a besoin d'être remarqué, écouté. 616 00:45:19,100 --> 00:45:23,000 D'être remarqué une seule fois. C'est essentiel pour lui. 617 00:45:23,200 --> 00:45:26,100 Ce serait si dur de disparaître dans le décor. 618 00:45:26,400 --> 00:45:30,300 Attendez. Il mentirait pour être important au moins une fois? 619 00:45:30,500 --> 00:45:33,200 Non. Il ne mentirait pas vraiment. 620 00:45:33,500 --> 00:45:36,700 Mais il pourrait croire qu'il a entendu ces mots 621 00:45:36,900 --> 00:45:39,200 et reconnu le visage du garçon. 622 00:45:39,400 --> 00:45:41,700 Je n'en crois pas mes oreilles. 623 00:45:41,900 --> 00:45:45,600 Pourquoi vous inventez ça? Qu'est-ce que vous en savez? 624 00:45:54,600 --> 00:45:57,900 - Qui veut une pastille pour la toux? - Je veux bien. 625 00:45:58,200 --> 00:46:01,600 On ne peut tout de même pas le croire innocent. 626 00:46:01,800 --> 00:46:05,800 Il y a autre chose dont j'aimerais parler. Merci. 627 00:46:06,100 --> 00:46:10,000 On a prouvé qu'il n'a pas entendu l'accusé dire: "Je vais te tuer." 628 00:46:10,300 --> 00:46:14,000 - Vous ne l'avez pas prouvé! - Et même s'il l'avait entendu? 629 00:46:14,200 --> 00:46:17,900 Combien de fois avons-nous dit cela? Des milliers. 630 00:46:18,200 --> 00:46:23,000 "Je l'aurais tué." "Si tu fais ça, je te tue." "Celui-là, il est à tuer." 631 00:46:23,300 --> 00:46:28,300 - Ça ne veut pas dire qu'on le ferait. - La phrase était: "Je vais te tuer." 632 00:46:28,600 --> 00:46:30,800 II l'a hurlé à pleins poumons. 633 00:46:30,900 --> 00:46:34,400 Quand on le dit comme ça, c'est qu'on le pense. 634 00:46:34,700 --> 00:46:39,100 Je ne sais pas. Je me suis disputé avec mon collègue de la banque 635 00:46:39,300 --> 00:46:42,900 l'autre jour. Il m'a insulté, alors j'ai crié après lui. 636 00:46:43,000 --> 00:46:45,700 Il veut vous faire avaler n'importe quoi. 637 00:46:45,900 --> 00:46:47,900 Le gosse l'a dit et il l'a fait. 638 00:46:48,100 --> 00:46:52,500 Vous croyez vraiment qu'il l'aurait crié à tout le voisinage? 639 00:46:52,800 --> 00:46:57,500 - Il est trop malin pour ça. - Malin? Un rustre doublé d'un âne. 640 00:46:57,800 --> 00:46:59,800 Y parle même pas correctement. 641 00:47:00,000 --> 00:47:03,300 Il ne parle même pas correctement. 642 00:47:05,000 --> 00:47:08,700 Monsieur le président, je vote non coupable. 643 00:47:09,500 --> 00:47:11,500 - Pardon? - Vous avez entendu. 644 00:47:11,700 --> 00:47:15,000 - Vous êtes sûr? - Oui, je suis sûr. 645 00:47:15,200 --> 00:47:17,800 Coupable à neuf voix contre trois. 646 00:47:18,000 --> 00:47:20,300 Ça dépasse les bornes. 647 00:47:24,600 --> 00:47:28,100 Vous vous basez sur quoi? Les sornettes de ce type? 648 00:47:28,300 --> 00:47:32,300 Vous devriez écrire des romans policiers, vous feriez fortune. 649 00:47:32,400 --> 00:47:36,000 Enfin, même l'avocat savait que c'était perdu d'avance. 650 00:47:36,200 --> 00:47:39,600 Il le savait depuis le départ, ça se voyait. 651 00:47:39,800 --> 00:47:43,900 C'est pas vrai, bon sang. Ce type est incroyable. 652 00:47:44,100 --> 00:47:47,400 C'était à son avocat de le défendre, pas à vous. 653 00:47:47,600 --> 00:47:50,300 - Alors? - Un avocat n'est pas infaillible. 654 00:47:50,600 --> 00:47:53,500 - Vous, alors. - Il était désigné par la cour. 655 00:47:53,700 --> 00:47:55,800 - Ça change quoi? - Beaucoup. 656 00:47:56,000 --> 00:47:59,100 Peut-être qu'il ne voulait pas de cette affaire. 657 00:47:59,300 --> 00:48:03,600 Elle ne lui apportait ni argent ni gloire, peu de chance de gagner. 658 00:48:03,900 --> 00:48:06,800 Rien de très prometteur pour un jeune avocat. 659 00:48:07,100 --> 00:48:11,800 Il aurait fallu qu'il soit convaincu de l'innocence de l'accusé. Il ne l'était pas. 660 00:48:12,100 --> 00:48:14,100 Bien sûr que non. 661 00:48:15,200 --> 00:48:17,400 Qui aurait pu croire ça? 662 00:48:17,600 --> 00:48:20,400 La mère du gosse, à la limite. 663 00:48:20,600 --> 00:48:23,400 Oh, zut! Vous avez vu l'heure? Allez, quoi. 664 00:48:23,600 --> 00:48:27,000 Permettez. J'ai pris quelques notes, 665 00:48:27,300 --> 00:48:30,600 et je voudrais dire quelque chose. 666 00:48:30,700 --> 00:48:33,400 J'ai écouté très attentivement et... 667 00:48:33,600 --> 00:48:37,300 il me semble que cet homme a fait des remarques pertinentes. 668 00:48:37,600 --> 00:48:42,100 D'après ce qui a été dit au procès, ce garçon semble coupable. 669 00:48:42,400 --> 00:48:46,000 - Mais si on va plus loin... - Vous accouchez, oui? 670 00:48:46,200 --> 00:48:48,400 J'aimerais poser une question. 671 00:48:48,600 --> 00:48:51,900 Supposons que le garçon ait vraiment tué son père. 672 00:48:52,200 --> 00:48:55,400 Ça s'est passé à minuit dix. 673 00:48:55,600 --> 00:48:58,000 Comment s'est-il fait arrêter? 674 00:48:58,200 --> 00:49:02,200 II est rentré chez lui... aux alentours de trois heures, 675 00:49:02,400 --> 00:49:06,100 et il a été appréhendé dans l'entrée par deux policiers. 676 00:49:06,400 --> 00:49:10,800 Voici ma question: s'il avait vraiment tué son père, 677 00:49:11,100 --> 00:49:14,400 pourquoi serait-il revenu trois heures plus tard? 678 00:49:14,600 --> 00:49:17,300 Ne risquait-il pas d'être arrêté? 679 00:49:17,500 --> 00:49:21,400 On ne laisse pas un couteau dans la poitrine d'un mort. 680 00:49:21,700 --> 00:49:24,400 Surtout s'il fait partie de la famille. 681 00:49:24,600 --> 00:49:27,100 Je ne vois pas ce qu'il y a de drôle. 682 00:49:27,300 --> 00:49:30,400 Il savait que le couteau le trahirait. 683 00:49:30,700 --> 00:49:35,000 - Il devait le retrouver avant la police. - S'il le savait, 684 00:49:35,200 --> 00:49:37,700 pourquoi l'avait-il laissé sur le mort? 685 00:49:38,000 --> 00:49:43,200 On peut supposer qu'il a été pris de panique après avoir tué son père. 686 00:49:43,500 --> 00:49:46,400 Il s'est ensuite calmé et a pensé au couteau. 687 00:49:46,600 --> 00:49:49,400 Tout dépend de votre définition de la panique. 688 00:49:49,500 --> 00:49:54,300 Il fallait qu'il soit assez calme pour penser à effacer ses empreintes. 689 00:49:54,600 --> 00:49:58,300 Alors, où commence la panique et où s'arrête-t-elle? 690 00:49:58,600 --> 00:50:01,300 Vous avez voté coupable. Qui défendez-vous? 691 00:50:01,400 --> 00:50:04,500 Je ne défends pas un camp ou un autre. 692 00:50:04,700 --> 00:50:09,700 - Je pose seulement des questions. - Je dis ça comme ça mais... 693 00:50:10,100 --> 00:50:14,100 À sa place, je crois que j'aurais pris le risque d'y retourner. 694 00:50:14,300 --> 00:50:16,800 Il a pensé qu'on ne l'avait pas vu fuir 695 00:50:17,100 --> 00:50:19,700 et qu'on n'avait pas encore trouvé le corps. 696 00:50:19,900 --> 00:50:24,000 C'était la nuit. Il a cru qu'on ne le découvrirait que le lendemain. 697 00:50:24,100 --> 00:50:26,100 Permettez. J'y viens. 698 00:50:26,300 --> 00:50:30,100 La dame d'en face a affirmé qu'après avoir vu le meurtre, 699 00:50:30,400 --> 00:50:32,500 donc après le passage du train, 700 00:50:32,700 --> 00:50:35,800 elle a crié, puis est allée appeler la police. 701 00:50:36,000 --> 00:50:39,300 Le garçon a forcément entendu ce cri. 702 00:50:39,600 --> 00:50:42,800 Il savait donc que quelqu'un l'avait vu. 703 00:50:42,900 --> 00:50:45,700 Je ne peux pas croire qu'il serait revenu. 704 00:50:45,900 --> 00:50:50,300 Deux possibilités. Un: elle n'a pas crié fort. Il ne l'a pas entendue. 705 00:50:50,600 --> 00:50:53,800 Deux: il n'a pas vu le lien entre le cri et son acte. 706 00:50:54,100 --> 00:50:57,000 Dans son quartier, un cri n'étonne personne. 707 00:50:57,200 --> 00:51:01,400 - Ça explique tout. - Peut-être. Peut-être qu'il a tué son père. 708 00:51:01,700 --> 00:51:04,000 Il n'a rien entendu, il a paniqué, 709 00:51:04,200 --> 00:51:08,800 il est revenu chercher le couteau au risque de se faire pincer. 710 00:51:09,100 --> 00:51:12,000 Peut-être que c'est arrivé, et peut-être pas. 711 00:51:12,100 --> 00:51:16,200 Rien ne garantit qu'il était là à l'heure du crime. 712 00:51:16,500 --> 00:51:19,800 Comment ça? Le vieillard l'a bien vu sortir, non? 713 00:51:20,000 --> 00:51:21,700 II déforme les faits. 714 00:51:21,900 --> 00:51:25,400 Le vieillard l'a vu sortir à minuit dix, oui ou non? 715 00:51:25,700 --> 00:51:28,200 - Alors? - Il dit qu'il l'a vu. 716 00:51:28,400 --> 00:51:30,800 Il dit qu'il l'a vu? Vous entendez ça? 717 00:51:30,900 --> 00:51:33,900 - Un témoin peut se tromper. - Si ça vous arrange! 718 00:51:34,100 --> 00:51:36,700 - Et si ça l'arrange! - Arrêtez de crier. 719 00:51:36,900 --> 00:51:41,500 Je suis obligé de crier. Ces gars partent dans tous les sens. 720 00:51:41,800 --> 00:51:45,000 Qu'il ait entendu le cri ou pas, ça change quoi? 721 00:51:45,300 --> 00:51:49,000 Vous parlez des détails et vous oubliez l'essentiel. 722 00:51:49,200 --> 00:51:51,700 - Je demande un autre vote. - Écoutez-moi. 723 00:51:51,900 --> 00:51:53,900 On demande un autre vote. 724 00:51:54,100 --> 00:51:56,500 Reprenons nos places. 725 00:51:59,600 --> 00:52:02,000 C'est une belle perte de temps. 726 00:52:02,300 --> 00:52:04,500 Il y en a pour une seconde. 727 00:52:05,200 --> 00:52:08,500 Pour aller vite, voyons qui vote non coupable. 728 00:52:08,700 --> 00:52:12,300 Que ceux qui votent non coupable lèvent la main. 729 00:52:12,600 --> 00:52:16,100 Toujours pareil. Non coupable: un, deux, trois. 730 00:52:16,300 --> 00:52:21,000 Et maintenant? On peut jacasser jusqu'à mardi. Ça nous amène à quoi? 731 00:52:21,300 --> 00:52:24,300 Pardon. Je vote non coupable. 732 00:52:26,400 --> 00:52:30,600 Qu'est-ce que vous racontez? Vous êtes tous devenus fous. 733 00:52:30,900 --> 00:52:34,100 Il est coupable. Pourquoi ne pas accepter les faits? 734 00:52:34,400 --> 00:52:36,900 Dites-leur, vous. Ça tourne au délire. 735 00:52:37,100 --> 00:52:40,300 Coupable à huit voix contre quatre. 736 00:52:40,500 --> 00:52:44,100 C'est la semaine de défense de la veuve et de l'orphelin? 737 00:52:44,400 --> 00:52:47,900 Dites-moi pourquoi vous avez changé d'avis. Vos raisons. 738 00:52:48,100 --> 00:52:52,500 Je n'ai pas à défendre ma décision. J'ai un doute légitime. 739 00:52:52,800 --> 00:52:55,600 Un doute légitime? Des mots. Regardez ça. 740 00:52:55,800 --> 00:53:00,600 On a vu votre protégé planter ça dans la poitrine de son père. 741 00:53:01,000 --> 00:53:05,600 - Alors, monsieur Doute Légitime? - Ce n'est pas le bon, vous avez oublié? 742 00:53:05,900 --> 00:53:10,300 - C'est pas vrai. - Écoutez, c'est de la folie. 743 00:53:10,500 --> 00:53:15,300 Que voulez-vous qu'on croie? Vous fabulez. 744 00:53:15,600 --> 00:53:19,400 Un type comme ça, on ne peut pas l'écouter, 745 00:53:19,600 --> 00:53:21,200 il vous ferait croire... 746 00:53:21,900 --> 00:53:24,100 Attendez. Et le vieil homme? 747 00:53:24,300 --> 00:53:27,800 Selon vous, il n'aurait pas vu le gosse filer 748 00:53:28,100 --> 00:53:32,600 15 secondes après le meurtre? II dit ça pour se sentir important, hein? 749 00:53:32,900 --> 00:53:34,900 - Où on va, là? - Arrêtez. 750 00:53:35,000 --> 00:53:37,200 Revoilà le supporter de Baltimore. 751 00:53:37,400 --> 00:53:40,800 - Qui rate encore son coup. - Attendez une minute. 752 00:53:41,100 --> 00:53:44,500 - Le vieillard a couru à la porte? - Ça change quoi? 753 00:53:44,700 --> 00:53:48,600 - Il y est arrivé, non? - Il a dit avoir couru. Je crois. 754 00:53:48,900 --> 00:53:51,900 Je ne me souviens pas, mais je le vois mal courir. 755 00:53:52,100 --> 00:53:55,600 Il a dit qu'il était allé de sa chambre à la porte. 756 00:53:55,800 --> 00:53:58,200 - Où est sa chambre? - Au bout du couloir. 757 00:53:58,400 --> 00:54:01,000 - Vous ne vous en souvenez pas? - Non. 758 00:54:01,200 --> 00:54:06,100 - Je veux voir le plan de l'appartement. - Et si on refaisait le procès? 759 00:54:06,400 --> 00:54:08,600 Vous êtes le seul à vouloir ce plan. 760 00:54:08,700 --> 00:54:11,900 - Moi aussi, je veux le voir. - Moi, j'en ai assez. 761 00:54:12,200 --> 00:54:15,300 S'il faut encore revenir à l'histoire du corps... 762 00:54:15,500 --> 00:54:20,800 Non, mais je me demande si un vieillard boiteux qui a eu une attaque l'an passé 763 00:54:21,000 --> 00:54:23,700 peut aller jusqu'à la porte en 15 secondes. 764 00:54:23,900 --> 00:54:25,600 - Il a dit 20. - Il a dit 15. 765 00:54:25,800 --> 00:54:29,300 - 20. Vous voulez déformer les faits? - Il a dit 15. 766 00:54:29,600 --> 00:54:32,600 Comment peut-il savoir que ça fait 15 secondes? 767 00:54:32,800 --> 00:54:35,200 II a dit 15 secondes. Il en était sûr. 768 00:54:35,400 --> 00:54:37,500 C'est un vieillard. Il était perdu. 769 00:54:37,700 --> 00:54:41,200 Comment peut-il être sûr de quoi que ce soit? 770 00:54:47,900 --> 00:54:51,900 Vous n'allez rien prouver. Il a dit qu'il l'avait vu sortir. 771 00:54:52,200 --> 00:54:55,300 Nous allons le vérifier. Alors que le corps tombe, 772 00:54:55,500 --> 00:54:58,800 il entend quelqu'un en haut courir à la porte. 773 00:54:59,100 --> 00:55:02,100 Il entend des pas descendre l'escalier. 774 00:55:02,300 --> 00:55:07,900 Il se précipite à sa porte. Le tueur s'enfuit tout de suite... 775 00:55:08,200 --> 00:55:10,700 - Pas sûr. - Le vieil homme l'a dit. 776 00:55:10,900 --> 00:55:14,100 Allez donc au congrès des chercheurs de petite bête. 777 00:55:14,300 --> 00:55:16,500 Vous allez arrêtez de la ramener? 778 00:55:16,700 --> 00:55:21,100 Mon cher, à trois dollars par jour, il faut tout écouter. 779 00:55:21,400 --> 00:55:27,100 Voici l'appartement. Celui du vieillard est au-dessous et c'est exactement le même. 780 00:55:27,300 --> 00:55:32,400 La voie aérienne, la chambre, le salon, la cuisine, le couloir, l'escalier. 781 00:55:32,800 --> 00:55:34,900 Le vieillard était dans sa chambre. 782 00:55:35,100 --> 00:55:38,300 Il est sorti, a traversé le couloir, ouvert la porte 783 00:55:38,500 --> 00:55:41,700 juste à temps pour voir le gamin filer. C'est ça? 784 00:55:41,900 --> 00:55:44,100 C'est ça, pour la énième fois. 785 00:55:44,300 --> 00:55:47,600 - 15 secondes après la chute du corps. - Exact. 786 00:55:47,900 --> 00:55:49,900 Voyons. Il y a... 787 00:55:50,100 --> 00:55:53,700 Il y a 4 mètres du lit à la porte. Le couloir mesure 13 mètres. 788 00:55:53,900 --> 00:55:57,200 Il aurait dû faire 4 mètres, sortir de la chambre, 789 00:55:57,500 --> 00:56:01,000 faire 13 mètres, ouvrir la porte, le tout en 15 secondes. 790 00:56:01,100 --> 00:56:03,200 - Est-ce possible? - Bien sûr. 791 00:56:03,400 --> 00:56:06,200 Il marche lentement. Ils l'ont aidé, au procès. 792 00:56:06,400 --> 00:56:11,500 - Ce n'est pas une longue marche. - Pour un homme qui a eu une attaque, si. 793 00:56:11,900 --> 00:56:14,300 - Vous faites quoi? - Je vais essayer. 794 00:56:14,500 --> 00:56:17,400 Pourquoi son avocat n'a pas parlé de ça? 795 00:56:17,600 --> 00:56:21,600 - Il n'y a peut-être pas pensé. - Vous le prenez pour un idiot? 796 00:56:21,800 --> 00:56:24,700 - Vous y aviez pensé? - Il n'en a pas parlé 797 00:56:24,900 --> 00:56:26,800 sachant que ça lui nuirait. 798 00:56:27,000 --> 00:56:30,900 Ou parce qu'il aurait dû rudoyer et harceler un vieillard. 799 00:56:31,100 --> 00:56:34,300 Ça choque les jurés. Les avocats préfèrent l'éviter. 800 00:56:34,600 --> 00:56:37,100 - Alors il est nul? - C'est la question. 801 00:56:37,300 --> 00:56:40,200 Passez-moi la chaise. C'est le lit du vieillard. 802 00:56:40,400 --> 00:56:43,100 Ça fait 4 mètres. C'est la porte de la chambre. 803 00:56:43,300 --> 00:56:46,000 C'est fou. On ne peut pas rejouer la scène. 804 00:56:46,300 --> 00:56:51,600 Le couloir mesure 13 mètres. Je ferai l'aller et retour jusqu'à ce mur. 805 00:56:51,800 --> 00:56:55,300 C'est insensé. Pourquoi nous faire perdre notre temps? 806 00:56:55,500 --> 00:56:59,500 Selon vous, ça doit prendre 15 secondes. On peut lui accorder ça. 807 00:57:01,900 --> 00:57:04,100 Allez. Ça suffit. 808 00:57:04,300 --> 00:57:07,100 D'accord. D'accord, terreur. 809 00:57:11,900 --> 00:57:16,100 Vous marquerez la porte d'entrée? Elle était fermée par une chaîne. 810 00:57:16,400 --> 00:57:18,600 - Qui a une trotteuse? - Moi. 811 00:57:18,800 --> 00:57:23,100 Frappez du pied. Ce sera le corps qui tombe. Vous lancerez le chrono. 812 00:57:23,400 --> 00:57:27,100 - On joue aux charades? - Qu'est-ce qu'on attend? 813 00:57:27,300 --> 00:57:30,300 J'attends que la trotteuse soit sur 60. 814 00:57:38,300 --> 00:57:42,400 Accélérez. Il marche deux fois plus vite que ça. 815 00:57:42,700 --> 00:57:45,900 Très bien, je vais accélérer. 816 00:58:02,100 --> 00:58:05,200 - Chaîne. Porte. Stop. - Parfait. 817 00:58:05,400 --> 00:58:07,300 Combien ça fait? 818 00:58:07,500 --> 00:58:10,500 Exactement... 41 secondes. 819 00:58:10,700 --> 00:58:15,000 Voici ce que je pense. Le vieillard entend la première dispute. 820 00:58:15,300 --> 00:58:17,900 Une fois au lit, il entend le corps tomber, 821 00:58:18,100 --> 00:58:21,400 la femme crier, se précipite à la porte, 822 00:58:21,700 --> 00:58:24,200 entend des pas et pense que c'est le gamin. 823 00:58:24,400 --> 00:58:27,200 - Je crois que c'est possible. - Pense quoi? 824 00:58:29,000 --> 00:58:31,800 J'ai vu beaucoup de mauvaise foi dans ma vie, 825 00:58:32,000 --> 00:58:34,900 mais votre petite scène bat tous les records. 826 00:58:35,000 --> 00:58:39,700 Vous dégoulinez de bons sentiments sur les gosses des rues et l'injustice. 827 00:58:40,000 --> 00:58:44,200 Il raconte des idioties. Vous commencez à convaincre ces lavettes. 828 00:58:44,400 --> 00:58:47,200 Vous ne me convaincrez pas. J'en ai assez. 829 00:58:47,400 --> 00:58:51,400 Qu'est-ce qui vous arrive? II est coupable! II mérite la corde! 830 00:58:51,700 --> 00:58:55,000 - Il va nous échapper. - Nous échapper? 831 00:58:55,200 --> 00:58:58,900 - Êtes-vous son bourreau? - Je suis l'un d'eux. 832 00:58:59,200 --> 00:59:03,000 - Vous aimeriez appuyer sur le bouton. - Pour ce gosse, ça oui. 833 00:59:03,300 --> 00:59:07,000 Vous me faites pitié. Vouloir appuyer sur le bouton! 834 00:59:07,200 --> 00:59:11,000 Depuis le début, vous vous prenez pour un justicier vengeur. 835 00:59:11,300 --> 00:59:15,200 Vous vous moquez des faits, vous voulez voir ce gosse mourir. 836 00:59:15,500 --> 00:59:17,900 - Vous êtes un sadique. - Vous... 837 00:59:18,100 --> 00:59:21,700 Lâchez-moi! Je vais le tuer! Je vais le tuer! 838 00:59:21,900 --> 00:59:25,000 Vous ne pensez pas ce que vous dites, n'est-ce pas? 839 00:59:31,800 --> 00:59:35,200 - Un problème? J'ai entendu du bruit. - Tout va bien. 840 00:59:35,500 --> 00:59:39,500 Seulement... une petite dispute amicale. On a fini avec le plan. 841 00:59:39,800 --> 00:59:43,400 Vous pouvez le reprendre. Tenez. 842 00:59:50,100 --> 00:59:52,500 Qu'est-ce que vous regardez? 843 01:00:12,900 --> 01:00:15,600 - Reprenons. - Si vous permettez... 844 01:00:15,800 --> 01:00:18,600 Si vous permettez. Pourquoi vous êtes si poli? 845 01:00:18,900 --> 01:00:23,800 Pour la même raison que vous ne l'êtes pas. J'ai été élevé comme ça. 846 01:00:25,000 --> 01:00:28,800 Cette dispute... Nous ne sommes pas là pour nous disputer. 847 01:00:29,100 --> 01:00:31,500 Nous avons une responsabilité. 848 01:00:32,700 --> 01:00:36,900 C'est ce que j'ai toujours trouvé remarquable dans la démocratie. 849 01:00:37,200 --> 01:00:39,400 Nous sommes... 850 01:00:41,000 --> 01:00:42,900 Comment dit-on? 851 01:00:43,000 --> 01:00:47,200 Convoqués. Nous sommes convoqués ici par courrier 852 01:00:47,500 --> 01:00:54,500 pour décider si un homme, inconnu de nous tous, est coupable ou innocent. 853 01:00:54,900 --> 01:00:59,900 Nous n'avons rien à gagner ou à perdre en rendant notre... notre verdict. 854 01:01:00,100 --> 01:01:04,200 C'est en partie cela qui fait notre force. 855 01:01:04,500 --> 01:01:08,200 Nous ne devrions pas en faire... une affaire personnelle. 856 01:01:12,000 --> 01:01:15,400 Si personne n'a rien à dire, j'ai une chouette idée. 857 01:01:15,700 --> 01:01:18,200 Appâtons le poisson et voyons s'il mord. 858 01:01:18,300 --> 01:01:21,500 - Le poisson? - Oui. Le gamin... 859 01:01:25,400 --> 01:01:30,600 Regardez comme ça s'assombrit. Je parie qu'il va y avoir de l'orage. 860 01:01:31,800 --> 01:01:35,000 Mon Dieu. Quelle chaleur, hein? 861 01:01:35,900 --> 01:01:40,900 - Vous ne transpirez jamais? - Non, jamais. 862 01:01:42,500 --> 01:01:45,600 Écoutez. Je... Je me demandais si... 863 01:01:47,200 --> 01:01:50,000 Et si... si on votait à nouveau. 864 01:01:50,200 --> 01:01:55,200 Fantastique. Et après, on pourrait danser et prendre un rafraîchissement. 865 01:01:55,500 --> 01:01:58,500 - Monsieur le président? - Je n'ai rien contre. 866 01:01:58,700 --> 01:02:02,300 Tout le monde est d'accord? S'il vous plaît. 867 01:02:03,300 --> 01:02:06,200 - Pardon. - Votons par scrutin public. 868 01:02:06,500 --> 01:02:09,600 À haute voix, vous voyez? Qu'on sache où on en est. 869 01:02:09,800 --> 01:02:13,200 Ça me semble correct. Pas d'objection? 870 01:02:15,100 --> 01:02:18,500 Je vous appellerai par numéro de jury. Numéro un? 871 01:02:18,800 --> 01:02:21,900 Oh, c'est moi. Je vote coupable. Deux? 872 01:02:23,600 --> 01:02:25,400 Non coupable. 873 01:02:25,500 --> 01:02:27,100 Numéro trois? 874 01:02:27,300 --> 01:02:29,200 Coupable. 875 01:02:29,400 --> 01:02:31,300 Numéro quatre? 876 01:02:32,600 --> 01:02:34,200 Coupable. 877 01:02:34,400 --> 01:02:35,900 Numéro cinq? 878 01:02:36,100 --> 01:02:38,000 Non coupable. 879 01:02:38,200 --> 01:02:40,300 Numéro six? 880 01:02:40,400 --> 01:02:42,200 Non coupable. 881 01:02:42,400 --> 01:02:44,100 Numéro sept? 882 01:02:44,200 --> 01:02:46,000 Coupable. 883 01:02:46,100 --> 01:02:47,900 Numéro huit? 884 01:02:48,100 --> 01:02:50,100 Non coupable. 885 01:02:51,300 --> 01:02:54,100 - Numéro neuf? - Non coupable. 886 01:02:54,300 --> 01:02:57,200 - Numéro dix? - Coupable. 887 01:02:58,200 --> 01:03:00,100 Numéro onze? 888 01:03:00,300 --> 01:03:02,000 Non coupable. 889 01:03:02,100 --> 01:03:04,100 Numéro douze? 890 01:03:04,600 --> 01:03:07,000 Numéro douze! 891 01:03:07,100 --> 01:03:09,100 Coupable. 892 01:03:14,500 --> 01:03:17,100 Le vote est à six contre six. 893 01:03:17,400 --> 01:03:20,200 On va jouer les prolongations. 894 01:03:21,600 --> 01:03:26,600 Six contre six! Vous avez perdu la tête, c'est moi qui vous le dis. 895 01:03:26,900 --> 01:03:28,500 Un gosse de cette espèce! 896 01:03:28,600 --> 01:03:31,900 Peu importe quel genre de garçon il est. 897 01:03:32,200 --> 01:03:34,900 - Seuls comptent les faits. - Tu parles! 898 01:03:35,100 --> 01:03:38,100 Les faits. On peut en faire ce qu'on veut. 899 01:03:38,300 --> 01:03:41,500 C'est exactement ce que ce monsieur disait. 900 01:03:41,800 --> 01:03:45,600 Vous nous cassez les oreilles depuis le début... 901 01:03:45,800 --> 01:03:49,700 Si j'avais vingt ans de moins. Cet homme me tape sur... 902 01:03:53,300 --> 01:03:55,700 - Il fait chaud. - Vous voulez de l'eau? 903 01:03:55,900 --> 01:03:57,800 Non, merci. Merci. 904 01:04:07,600 --> 01:04:11,900 - Il va pleuvoir. - Vous avez trouvé ça tout seul, terreur? 905 01:04:13,000 --> 01:04:17,400 - Pourquoi vous avez changé d'avis? - Je trouve qu'il y a un doute. 906 01:04:17,700 --> 01:04:20,600 - Vos arguments ne valent rien. - C'est faux. 907 01:04:20,900 --> 01:04:23,900 - Ils ont oublié plus d'un détail. - Bonne chance. 908 01:04:24,100 --> 01:04:29,700 Vous êtes comme les autres. Vous réfléchissez trop, ça vous embrouille. 909 01:04:29,900 --> 01:04:33,800 - Vous comprenez? - Vous n'avez aucun droit de... 910 01:04:34,100 --> 01:04:36,000 Grande gueule. 911 01:05:29,400 --> 01:05:32,300 Regardez-moi cette averse! 912 01:05:33,000 --> 01:05:37,500 Ça me rappelle un orage qu'on a eu au... 913 01:05:39,100 --> 01:05:42,500 Au mois de novembre? Je ne sais plus. Bref... 914 01:05:42,700 --> 01:05:46,400 Un sacré orage! II a éclaté au beau milieu d'un match. 915 01:05:46,700 --> 01:05:51,600 On était menés sept à six. On commençait à remonter la pente. 916 01:05:51,900 --> 01:05:56,500 On avance, on enfonce la défense, on passe à travers... 917 01:05:56,700 --> 01:05:58,700 Et là... 918 01:05:59,300 --> 01:06:01,700 On avait ce gosse, Slattery. 919 01:06:02,800 --> 01:06:05,200 C'était un bœuf. Un vrai bœuf. 920 01:06:06,200 --> 01:06:09,400 Si seulement j'en avais deux comme lui. J'oubliais. 921 01:06:09,600 --> 01:06:13,000 Je suis assistant entraîneur au lycée Andrew McCorkle. 922 01:06:13,200 --> 01:06:15,300 C'est dans le Queens. 923 01:06:15,500 --> 01:06:20,000 Bref... on commençait à bien progresser. 924 01:06:20,300 --> 01:06:24,800 Leur défense était... en train de s'écrouler. 925 01:06:25,100 --> 01:06:28,500 Et il s'est mis à pleuvoir des cordes, comme ce soir. 926 01:06:28,800 --> 01:06:32,500 Ça a fait... zoum! Vous savez, d'un coup. 927 01:06:32,700 --> 01:06:36,000 Une pluie assassine, vous voyez? 928 01:06:36,300 --> 01:06:41,300 Je vous jure, je... j'en aurais chialé. Il n'y avait plus rien à faire. 929 01:06:42,400 --> 01:06:44,400 Enfin... 930 01:06:59,500 --> 01:07:02,900 Q'est-ce qu'il a, ce ventilo? Pourquoi... 931 01:07:13,000 --> 01:07:15,800 Il marche avec l'interrupteur de la lampe. 932 01:07:15,900 --> 01:07:18,800 Eh bien, ça va déjà mieux. 933 01:07:19,700 --> 01:07:21,700 Ouais. 934 01:07:25,900 --> 01:07:27,900 Ça fait du bien. 935 01:07:34,700 --> 01:07:37,100 Hé! Deux points. 936 01:07:42,100 --> 01:07:44,800 Vous allez au stade, de temps en temps? 937 01:07:46,400 --> 01:07:49,100 Vous êtes complètement cinglé. 938 01:07:49,300 --> 01:07:51,300 Oh, excusez-moi. Je... 939 01:07:52,500 --> 01:07:54,500 Vous voyez? 940 01:07:55,600 --> 01:07:57,900 Excusez-moi. 941 01:07:58,100 --> 01:08:02,700 Qu'est-ce que vous en dites? Ex æquo. Surprenant, non? 942 01:08:03,000 --> 01:08:05,000 En effet. 943 01:08:06,400 --> 01:08:11,200 Vous avez vu... comme le grand échalas, Machin Chouette, a voulu me provoquer? 944 01:08:11,500 --> 01:08:15,200 Ça ne prouve rien. Je suis... un peu nerveux. 945 01:08:15,300 --> 01:08:19,000 Qu'est-ce qu'il a, à me traiter de vengeur, de sadique? 946 01:08:19,300 --> 01:08:22,800 Tout homme sensé aurait piqué une crise. 947 01:08:23,100 --> 01:08:25,200 Il voulait me provoquer. 948 01:08:25,300 --> 01:08:27,700 Il a parfaitement réussi. 949 01:08:29,900 --> 01:08:31,900 Ça ne nous mène à rien. 950 01:08:32,100 --> 01:08:34,500 Allons déclarer que le jury est divisé. 951 01:08:34,700 --> 01:08:37,900 - Inutile de continuer. - Entièrement d'accord. 952 01:08:38,100 --> 01:08:40,900 Qu'il tente sa chance avec 12 autres gars. 953 01:08:41,100 --> 01:08:44,000 Le juge refusera. On n'a pas débattu longtemps. 954 01:08:44,200 --> 01:08:47,100 - Posons la question. - Je suis contre. 955 01:08:47,300 --> 01:08:50,700 Il n'a aucune chance avec un autre jury, vous le savez. 956 01:08:51,000 --> 01:08:53,800 On est dans l'impasse. Les jeux sont faits. 957 01:08:54,000 --> 01:08:57,200 - Il n'y a pas de doute légitime? - Non. 958 01:08:57,500 --> 01:09:02,500 Peut-être que vous ne comprenez pas bien le terme "doute légitime". 959 01:09:02,800 --> 01:09:05,800 Comment ça, je ne comprends pas? 960 01:09:06,000 --> 01:09:09,200 Vous entendez ça? Tous les mêmes, ceux-là. 961 01:09:09,300 --> 01:09:12,000 Ils sont à peine arrivés chez nous 962 01:09:12,300 --> 01:09:14,900 qu'ils nous disent ce qu'on doit faire. 963 01:09:15,000 --> 01:09:17,800 - Quelle arrogance! - Allez, c'est bon. 964 01:09:18,000 --> 01:09:21,300 Arrêtons de nous disputer deux petites minutes. 965 01:09:21,400 --> 01:09:23,900 Qui a une idée constructive? 966 01:09:24,200 --> 01:09:27,400 J'aimerais revenir sur un point. 967 01:09:27,600 --> 01:09:32,100 L'accusation a beaucoup insisté sur le fait que le garçon a affirmé 968 01:09:32,400 --> 01:09:34,900 qu'il était au cinéma à l'heure du crime, 969 01:09:35,100 --> 01:09:39,200 et qu'il ne se souvenait ni des films ni des acteurs. 970 01:09:39,500 --> 01:09:43,300 - Ce monsieur en a parlé. - En effet. 971 01:09:43,500 --> 01:09:47,800 C'est le seul alibi du garçon, et il n'avait aucun détail pour le prouver. 972 01:09:48,100 --> 01:09:51,000 À sa place, vous seriez-vous souvenu des détails 973 01:09:51,300 --> 01:09:54,700 après une épreuve telle que la gifle de son père? 974 01:09:54,900 --> 01:09:58,000 Je le pense, à condition que ces détails existent. 975 01:09:58,200 --> 01:10:01,400 Le garçon n'était pas au cinéma ce soir-là. 976 01:10:01,700 --> 01:10:06,500 Selon le témoignage de la police, il a été interrogé dans la cuisine, 977 01:10:06,700 --> 01:10:09,500 alors que le corps de son père était à côté. 978 01:10:09,700 --> 01:10:12,100 Vous vous seriez souvenu des détails? 979 01:10:12,300 --> 01:10:14,300 - Oui. - Même en état de choc? 980 01:10:14,500 --> 01:10:18,500 - Même en état de choc. - Il se souvenait de tout au procès. 981 01:10:18,800 --> 01:10:22,300 Oui. Son avocat s'est donné un mal fou pour le signaler. 982 01:10:22,500 --> 01:10:26,300 Il a eu trois mois pour tout mémoriser avant le procès. 983 01:10:26,600 --> 01:10:31,000 Un avocat peut facilement trouver quels films passaient ce soir-là. 984 01:10:31,300 --> 01:10:34,700 Je m'en tiendrai au témoignage recueilli après le meurtre, 985 01:10:34,900 --> 01:10:39,100 quand il n'avait aucun souvenir des films, état de choc ou pas. 986 01:10:39,600 --> 01:10:42,700 - J'ai une question personnelle. - Je vous écoute. 987 01:10:43,000 --> 01:10:46,100 - Où étiez vous hier soir? - Chez moi. 988 01:10:46,300 --> 01:10:48,700 - Et le soir d'avant? - C'est pas fini? 989 01:10:48,900 --> 01:10:52,600 J'ai quitté le bureau à 20 h 30 et je suis rentré me coucher. 990 01:10:52,900 --> 01:10:57,000 - Et le soir d'avant? - Voyons... mardi soir. 991 01:10:57,300 --> 01:11:00,100 - J'ai joué au bridge. - Lundi soir? 992 01:11:00,300 --> 01:11:03,600 Quand vous en serez au nouvel an 1954, réveillez-moi. 993 01:11:05,600 --> 01:11:11,700 Lundi soir? Lundi soir... je suis allé au cinéma avec ma femme. 994 01:11:12,100 --> 01:11:14,900 - Qu'avez-vous vu? - Le Cercle d'Or. Un polar. 995 01:11:15,100 --> 01:11:17,900 - Et le deuxième film? - Cette... 996 01:11:19,800 --> 01:11:22,400 Ça va me revenir. Le... 997 01:11:22,600 --> 01:11:24,600 Le Destin de Madame... 998 01:11:26,000 --> 01:11:28,000 Comment... 999 01:11:29,400 --> 01:11:31,800 Mme Bainbridge. Le Destin de Mme Bainbridge. 1000 01:11:32,100 --> 01:11:35,700 Je l'ai vu. Ça s'appelle L'Aventure de Mme Bainbridge. 1001 01:11:35,900 --> 01:11:38,400 Oui. L'Aventure de Mme Bainbridge. 1002 01:11:38,600 --> 01:11:41,000 Qui jouait dans ce film? 1003 01:11:41,300 --> 01:11:45,000 Barbara... Long, je crois. 1004 01:11:45,200 --> 01:11:47,400 Une brune, très jolie. 1005 01:11:48,400 --> 01:11:51,600 - Ling ou... Long. Un nom de ce genre. - Qui d'autre? 1006 01:11:51,900 --> 01:11:54,000 Je ne connaissais pas les autres. 1007 01:11:54,200 --> 01:11:58,600 C'était un film à petit budget, avec des acteurs... 1008 01:11:58,900 --> 01:12:02,900 Et vous n'étiez pas en état de choc, n'est-ce pas? 1009 01:12:04,800 --> 01:12:06,700 Non. 1010 01:12:06,900 --> 01:12:08,900 En effet. 1011 01:12:10,600 --> 01:12:13,500 - C'était une bonne démonstration. - Bonne. 1012 01:12:15,200 --> 01:12:19,000 Vous pouvez bien vous égosiller. Le gosse est coupable. 1013 01:12:19,200 --> 01:12:21,400 Vous comprenez, mon petit gars? 1014 01:12:21,600 --> 01:12:25,600 - Vous me donnez une pastille? - Je n'en ai plus, mon petit gars. 1015 01:12:27,000 --> 01:12:30,900 Regardez cette pluie. Vous pouvez dire adieu à votre match. 1016 01:12:31,700 --> 01:12:33,900 Ce n'est qu'une averse. 1017 01:12:34,100 --> 01:12:36,700 Et puis, le terrain est couvert. 1018 01:12:36,900 --> 01:12:40,300 Dites, je pourrais voir ce couteau une seconde? 1019 01:12:42,200 --> 01:12:46,600 On est vraiment bloqués à six contre six. Qui a une idée? 1020 01:12:46,900 --> 01:12:51,000 - Il est 18 h 05. On pourrait manger. - On attend jusqu'à 19 h? 1021 01:12:51,300 --> 01:12:52,000 Ça me va. 1022 01:12:53,400 --> 01:12:57,000 Il y a une chose dont j'aimerais parler. Ça me travaille, 1023 01:12:57,300 --> 01:12:59,500 et puisqu'on est coincés... 1024 01:12:59,700 --> 01:13:03,400 Ils ont parlé de la façon dont le tueur a planté le couteau. 1025 01:13:03,600 --> 01:13:07,000 - Vers le bas, vous savez? - Laissez tomber. 1026 01:13:07,300 --> 01:13:11,000 - Ils ont repris les faits cent fois. - Oui, mais je ne suis pas d'accord. 1027 01:13:11,200 --> 01:13:15,100 Le garçon mesure 1,65 mètres. Son père, 1,85 mètres. 1028 01:13:15,400 --> 01:13:17,600 Ça fait une différence de 20 cm. 1029 01:13:17,800 --> 01:13:22,000 C'est difficile de frapper quelqu'un de plus grand à la poitrine. 1030 01:13:22,200 --> 01:13:24,600 Donnez-moi ça. 1031 01:13:24,800 --> 01:13:28,400 Je vais vous montrer. L'un de vous va m'aider. 1032 01:13:35,600 --> 01:13:37,900 Regardez. Je ne recommencerai pas. 1033 01:13:38,000 --> 01:13:40,800 Je vais me baisser de vingt centimètres. 1034 01:13:41,100 --> 01:13:44,600 - C'est bien. Un peu plus. - D'accord, un peu plus. 1035 01:13:56,200 --> 01:13:58,600 Ça va... il n'y a pas de mal. 1036 01:13:59,600 --> 01:14:02,000 - Non? - Non. Il n'y a pas de mal. 1037 01:14:06,100 --> 01:14:10,900 Voici comment je frapperais un homme... plus grand que moi. 1038 01:14:11,200 --> 01:14:13,500 Regardez l'inclinaison. Vers le bas. 1039 01:14:13,700 --> 01:14:17,300 C'est comme ça qu'il a fait. Dites-moi si j'ai tort. 1040 01:14:20,300 --> 01:14:23,400 - Vers le bas. Il n'y a pas de doute. - Attendez. 1041 01:14:23,600 --> 01:14:25,600 Je peux le prendre? 1042 01:14:26,400 --> 01:14:28,400 Je déteste ces machins. 1043 01:14:28,600 --> 01:14:31,600 - Vous avez déjà vu une bagarre au couteau? - Non. 1044 01:14:31,800 --> 01:14:34,700 Personne ici n'en a jamais vu? 1045 01:14:35,000 --> 01:14:39,900 Moi, si. Derrière chez moi, dans le terrain vague, dans l'arrière-cour. 1046 01:14:40,200 --> 01:14:42,500 Les couteaux faisaient partie du décor. 1047 01:14:42,700 --> 01:14:45,600 Je n'y avais pas pensé. On essaie d'oublier. 1048 01:14:45,800 --> 01:14:50,700 - Comment se sert-on d'un cran d'arrêt? - On ne le prend pas comme ça. 1049 01:14:51,000 --> 01:14:54,300 Vous voyez, on perd du temps en changeant de main. 1050 01:14:55,200 --> 01:14:57,600 On fait comme ça. Par en dessous. 1051 01:15:00,300 --> 01:15:03,400 Tous ceux qui en ont un s'en servent ainsi. 1052 01:15:03,500 --> 01:15:05,800 - Vous en êtes sûr? - Certain. 1053 01:15:06,000 --> 01:15:10,500 - Ils sont faits pour s'ouvrir comme ça. - Le gamin savait s'en servir? 1054 01:15:10,800 --> 01:15:13,800 Peut-il avoir porté ce coup mortel à son père? 1055 01:15:14,000 --> 01:15:17,900 Non. Il savait trop bien manier ces couteaux. 1056 01:15:18,100 --> 01:15:21,100 - Il aurait frappé par en dessous. - Tiens? 1057 01:15:21,400 --> 01:15:25,200 - Vous y étiez le soir du crime? - Non. Ni personne d'autre. 1058 01:15:25,400 --> 01:15:28,500 C'est quoi, ce charabia? Je n'y crois pas. 1059 01:15:28,800 --> 01:15:31,800 Le fait qu'il sache manier le couteau 1060 01:15:31,900 --> 01:15:34,500 ne dit pas comment il aurait frappé. 1061 01:15:34,600 --> 01:15:37,600 - Qu'en pensez-vous? - Je ne sais pas. 1062 01:15:37,800 --> 01:15:41,100 - Vous ne savez pas? - Je ne sais pas. 1063 01:15:45,400 --> 01:15:48,200 - Et vous? - Eux, je ne sais pas, 1064 01:15:48,400 --> 01:15:52,400 mais moi, ces jacasseries me tapent sur les nerfs. 1065 01:15:52,500 --> 01:15:57,200 Alors j'arrête les frais. Je vote non coupable. 1066 01:15:57,500 --> 01:16:00,400 - Quoi? - Vous avez entendu. J'en ai assez. 1067 01:16:00,700 --> 01:16:05,900 - Assez? Ce n'est pas une réponse. - Occupez-vous de vos affaires. 1068 01:16:06,100 --> 01:16:08,500 - D'accord? - Il a raison. 1069 01:16:09,000 --> 01:16:11,300 Ce n'est pas une réponse. 1070 01:16:11,500 --> 01:16:14,300 Quelle sorte d'homme êtes-vous? 1071 01:16:14,500 --> 01:16:17,500 Vous avez voté coupable comme tout le monde 1072 01:16:17,800 --> 01:16:21,900 parce que vous mourez d'envie d'aller à un match. 1073 01:16:22,100 --> 01:16:26,800 Et vous changez d'avis parce que les bavardages vous fatiguent? 1074 01:16:27,100 --> 01:16:30,700 - Écoutez, mon gars... - Vous croyez avoir le droit 1075 01:16:31,000 --> 01:16:33,900 de jouer avec la vie d'un homme? Vous... 1076 01:16:34,100 --> 01:16:37,200 Doucement. Vous ne pouvez pas me parler comme ça. 1077 01:16:37,500 --> 01:16:41,800 Je peux vous parler comme ça. Si vous voulez voter non coupable, 1078 01:16:42,100 --> 01:16:46,400 faites-le par conviction, et non par lassitude. 1079 01:16:46,600 --> 01:16:49,300 Autrement, votez coupable. 1080 01:16:49,500 --> 01:16:52,300 Avez-vous peur de suivre vos opinions? 1081 01:16:52,500 --> 01:16:55,400 - Écoutez... - Coupable ou non coupable? 1082 01:16:55,500 --> 01:16:59,000 - Je vous l'ai dit. Non coupable. - Pourquoi? 1083 01:17:01,000 --> 01:17:05,600 - Attendez, je n'ai pas à... - Si. Dites-le. Pourquoi? 1084 01:17:05,900 --> 01:17:08,100 Je... je ne le crois pas coupable. 1085 01:17:17,700 --> 01:17:21,700 - Je demande un autre vote. - Bien, un nouveau vote. 1086 01:17:22,000 --> 01:17:24,900 On pourrait voter à main levée. Pas d'objection? 1087 01:17:25,100 --> 01:17:28,300 Que ceux qui votent non coupable lèvent la main. 1088 01:17:28,600 --> 01:17:30,700 Un, deux, trois, 1089 01:17:30,800 --> 01:17:33,800 quatre, cinq, six, sept... 1090 01:17:36,600 --> 01:17:38,600 huit. 1091 01:17:43,600 --> 01:17:45,600 Neuf. 1092 01:17:47,300 --> 01:17:50,400 Que ceux qui votent coupable lèvent la main. 1093 01:17:50,700 --> 01:17:52,900 Un, deux, trois. 1094 01:17:53,100 --> 01:17:56,400 Le vote est à neuf contre trois pour l'acquittement. 1095 01:17:56,700 --> 01:18:01,000 Je ne vous comprends pas. Vos petites trouvailles tarabiscotées, 1096 01:18:01,200 --> 01:18:04,200 ça ne veut rien dire! Vous l'avez vu, ce gosse. 1097 01:18:04,400 --> 01:18:07,700 Vous n'allez pas avaler qu'il a perdu le couteau 1098 01:18:08,000 --> 01:18:10,100 et qu'il était au cinéma? 1099 01:18:10,200 --> 01:18:13,100 Ces gens sont des menteurs. C'est en eux. 1100 01:18:13,300 --> 01:18:17,200 Vous le savez bien. La vérité n'existe pas pour eux. 1101 01:18:17,500 --> 01:18:21,000 Et ils n'ont pas besoin de motif pour dégainer. 1102 01:18:21,200 --> 01:18:25,900 Non. Ils se soûlent. Ils sont tous alcooliques. 1103 01:18:26,200 --> 01:18:29,100 C'est connu. Et pan! Un cadavre dans le caniveau. 1104 01:18:29,300 --> 01:18:32,300 On ne leur dit rien. C'est leur nature. 1105 01:18:32,500 --> 01:18:35,900 Vous voyez? Violents. Où vous allez? 1106 01:18:36,100 --> 01:18:40,100 Une vie humaine ne vaut pas grand-chose pour eux. 1107 01:18:40,400 --> 01:18:42,900 Ils ne font que picoler et se battre, 1108 01:18:43,100 --> 01:18:46,600 et si quelqu'un y passe, peu importe! Ils s'en fichent! 1109 01:18:46,900 --> 01:18:50,700 Bien sûr, ils ont de bons côtés. Je suis le premier à le dire. 1110 01:18:50,900 --> 01:18:54,400 J'en connais même de très bien, il y a des exceptions. 1111 01:18:54,600 --> 01:18:58,200 La plupart sont insensibles. Ils sont capables de tout. 1112 01:18:58,300 --> 01:19:00,300 Qu'est-ce qui se passe? 1113 01:19:01,100 --> 01:19:05,000 J'essaie de vous expliquer. Vous faites une grosse erreur. 1114 01:19:05,300 --> 01:19:08,900 Ce gosse est un menteur. Je le sais. Je les connais. 1115 01:19:10,000 --> 01:19:12,000 Écoutez-moi. Ils sont mauvais. 1116 01:19:12,200 --> 01:19:14,800 Tous autant qu'ils sont. 1117 01:19:16,700 --> 01:19:19,000 Mais qu'est-ce qui se passe? 1118 01:19:19,200 --> 01:19:21,700 Je vous parle, et vous... 1119 01:19:22,600 --> 01:19:24,600 Écoutez-moi. 1120 01:19:25,400 --> 01:19:27,800 Je... Nous... nous sommes... 1121 01:19:28,000 --> 01:19:32,400 Ce gosse qu'on juge. Son espèce. Vous ne les connaissez donc pas? 1122 01:19:33,500 --> 01:19:35,900 II y a... Il y a un vrai danger. 1123 01:19:37,000 --> 01:19:39,000 Ces gens sont dangereux. 1124 01:19:39,200 --> 01:19:41,400 Ce sont... des fous furieux. 1125 01:19:42,400 --> 01:19:44,800 Écoutez. Écoutez. 1126 01:19:45,600 --> 01:19:49,400 J'ai écouté. Alors, asseyez-vous et n'ouvrez plus la bouche. 1127 01:19:53,500 --> 01:19:56,200 Des fois... croyez-moi. 1128 01:20:32,700 --> 01:20:38,000 Ils est toujours difficile d'oublier ses préjugés dans ce genre de situation. 1129 01:20:38,300 --> 01:20:43,600 Où qu'on les rencontre, les préjugés masquent toujours la vérité. 1130 01:20:43,800 --> 01:20:46,100 Je ne sais pas où est la vérité. 1131 01:20:46,300 --> 01:20:50,300 Je crois que personne ne le saura jamais. 1132 01:20:50,600 --> 01:20:54,200 Neuf d'entre nous semblent croire l'accusé innocent. 1133 01:20:54,500 --> 01:20:59,500 Mais nous misons sur des probabilités. Nous nous trompons peut-être. 1134 01:20:59,700 --> 01:21:03,300 Cet homme est peut-être coupable. Je n'en sais rien. 1135 01:21:03,400 --> 01:21:07,800 Personne ne peut le savoir. Mais nous avons un doute légitime. 1136 01:21:08,100 --> 01:21:11,700 C'est un principe inestimable de notre système. 1137 01:21:12,000 --> 01:21:16,400 Aucun jury ne peut déclarer un homme coupable sans en être sûr. 1138 01:21:17,700 --> 01:21:22,900 Nous ne comprenons pas, que tous les trois, vous en soyez sûrs. 1139 01:21:24,100 --> 01:21:26,500 - Expliquez-nous. - Je vais essayer. 1140 01:21:27,400 --> 01:21:31,000 Malgré vos remarques pertinentes, je le crois coupable. 1141 01:21:31,200 --> 01:21:35,500 Pour deux raisons. Un: le témoignage de la femme d'en face, 1142 01:21:35,800 --> 01:21:38,500 qui a vu la scène du meurtre. 1143 01:21:38,700 --> 01:21:41,300 C'est le témoignage le plus important. 1144 01:21:41,500 --> 01:21:44,000 Deux: le fait qu'elle a décrit le meurtre 1145 01:21:44,200 --> 01:21:47,200 en disant avoir vu le garçon élever le bras 1146 01:21:47,400 --> 01:21:50,200 avant de frapper son père à la poitrine. 1147 01:21:50,400 --> 01:21:54,300 - Elle l'a vu faire. Dans le mauvais sens. - Absolument. 1148 01:21:54,800 --> 01:21:57,100 Parlons un peu de cette femme. 1149 01:21:57,300 --> 01:22:00,400 Elle est allée se coucher vers onze heures. 1150 01:22:00,600 --> 01:22:03,800 De son lit près de la fenêtre, elle pouvait voir 1151 01:22:04,000 --> 01:22:08,000 la chambre du garçon de l'autre côté de la rue. 1152 01:22:08,300 --> 01:22:10,700 Elle ne trouvait pas le sommeil. 1153 01:22:10,900 --> 01:22:14,900 Elle s'est tournée vers la fenêtre à environ minuit dix, 1154 01:22:15,200 --> 01:22:20,300 et c'est alors qu'elle a vu le meurtre à travers les vitres d'un train aérien. 1155 01:22:20,600 --> 01:22:22,900 Elle a dit que la lumière s'est éteinte immédiatement après, 1156 01:22:23,100 --> 01:22:28,600 mais qu'elle a vu distinctement le garçon poignarder son père. 1157 01:22:28,900 --> 01:22:33,300 D'après moi, c'est un témoignage indiscutable. 1158 01:22:33,500 --> 01:22:36,900 - Toute l'affaire est là. - Qu'en pensez-vous? 1159 01:22:41,800 --> 01:22:43,800 Et vous? 1160 01:22:45,200 --> 01:22:51,200 Je ne sais pas. Tous ces témoignages à passer au crible. C'est bien compliqué. 1161 01:22:51,600 --> 01:22:55,600 Je ne vois vraiment pas comment vous pouvez voter l'acquittement. 1162 01:22:55,800 --> 01:22:59,600 - Difficile de démêler tout ça. - Oubliez les autres témoignages. 1163 01:22:59,800 --> 01:23:03,300 La femme l'a vu faire. Que vous faut-il de plus? 1164 01:23:03,700 --> 01:23:05,700 - Eh bien, peut-être... - Votons. 1165 01:23:05,800 --> 01:23:09,500 On demande un autre vote. Pas d'objection? 1166 01:23:09,800 --> 01:23:11,900 Bon. Je change d'avis. 1167 01:23:12,100 --> 01:23:15,200 - Il est coupable. - On est à huit contre quatre. 1168 01:23:15,400 --> 01:23:18,700 C'est une victoire personnelle, cette voix? 1169 01:23:19,000 --> 01:23:22,300 Bon. Le jury est divisé. Allons le déclarer au juge. 1170 01:23:22,500 --> 01:23:25,300 Qu'en dites-vous? Je veux vos arguments. 1171 01:23:25,600 --> 01:23:29,200 Vous, le champion de la cause. Qu'en pensez-vous? 1172 01:23:30,200 --> 01:23:33,800 - Repassons les faits en revue. - C'est déjà fait. 1173 01:23:34,100 --> 01:23:38,700 Ce type retourne sa jolie veste toutes les cinq minutes. 1174 01:23:39,000 --> 01:23:44,200 Inutile d'être désagréable. Ce n'est pas un concours. 1175 01:23:45,000 --> 01:23:46,000 Bon. 1176 01:23:46,200 --> 01:23:49,200 Nous pourrions nous fixer un délai. 1177 01:23:49,400 --> 01:23:52,200 Ouais. Jouons la balle de match. 1178 01:23:52,300 --> 01:23:57,900 Il est... six heures et quart. Quelqu'un parlait d'arrêter à sept heures. 1179 01:23:58,300 --> 01:24:03,800 On pourrait discuter à ce moment-là de déclarer ou non le jury divisé. 1180 01:24:04,100 --> 01:24:08,800 - Vous ne vous sentez pas bien? - Parfaitement bien, merci. 1181 01:24:09,000 --> 01:24:11,900 Je disais donc qu'à sept heures... 1182 01:24:12,200 --> 01:24:16,200 Je vous pose la question parce que vous vous frottiez le nez... 1183 01:24:16,400 --> 01:24:19,000 Oh, pardon de vous interrompre. 1184 01:24:19,200 --> 01:24:22,400 Mais votre geste m'a rappelé quelque chose. 1185 01:24:22,700 --> 01:24:27,400 - Je suis en train de régler une question. - C'est important. 1186 01:24:27,800 --> 01:24:32,000 Merci. Alors... Vous excuserez mon indiscrétion, 1187 01:24:32,300 --> 01:24:35,200 mais pourquoi vous frottiez-vous le nez? 1188 01:24:35,500 --> 01:24:36,600 Vous arrêtez, oui? 1189 01:24:36,800 --> 01:24:41,100 Ce n'est pas à vous que je m'adresse mais à ce monsieur. 1190 01:24:41,400 --> 01:24:44,700 Alors, pourquoi vous frottiez-vous le nez? 1191 01:24:44,900 --> 01:24:48,600 Si vous tenez à le savoir, il me fait un peu mal. 1192 01:24:48,900 --> 01:24:52,700 J'en suis désolé. Est-ce... Est-ce à cause de vos lunettes? 1193 01:24:52,900 --> 01:24:56,300 En effet. Pouvons-nous passer à autre chose? 1194 01:24:56,600 --> 01:25:01,000 Vos lunettes vous font des creux de chaque côté du nez. 1195 01:25:01,200 --> 01:25:04,700 Je viens de le remarquer. Ça doit être désagréable. 1196 01:25:04,900 --> 01:25:06,800 C'est très désagréable. 1197 01:25:07,000 --> 01:25:12,200 Je ne connais pas ça. Je n'ai jamais porté de lunettes. 10/10. 1198 01:25:12,500 --> 01:25:16,600 Finissez-en avec votre histoire d'oculiste. 1199 01:25:16,800 --> 01:25:20,400 La femme qui a déclaré avoir assisté au meurtre 1200 01:25:20,600 --> 01:25:24,700 avait les mêmes marques de chaque côté du nez. 1201 01:25:24,900 --> 01:25:26,800 Ça alors! II a raison. 1202 01:25:27,000 --> 01:25:32,500 S'il vous plaît. Donnez-moi une minute... et j'en aurai terminé. 1203 01:25:32,900 --> 01:25:35,700 Je ne sais pas si d'autres l'ont remarqué. 1204 01:25:35,900 --> 01:25:42,600 Je n'y ai pas pensé sur le moment, mais je revois son visage à présent. 1205 01:25:42,900 --> 01:25:47,000 Elle avait les mêmes marques. Elle se frottait le nez sans arrêt. 1206 01:25:47,600 --> 01:25:50,900 C'est vrai. Elle n'arrêtait pas de le faire. 1207 01:25:51,100 --> 01:25:54,700 Cette femme doit avoir 45 ans. 1208 01:25:55,900 --> 01:25:59,700 Elle faisait des efforts désespérés pour en paraître 35 1209 01:26:00,000 --> 01:26:05,300 à sa première apparition publique. Trop de maquillage. Les cheveux teints. 1210 01:26:05,600 --> 01:26:09,300 Des vêtements neufs qui n'étaient pas de son âge. 1211 01:26:09,600 --> 01:26:15,300 Pas de lunettes. Une habitude de femme. Essayez de vous la représenter. 1212 01:26:15,600 --> 01:26:18,900 Pas de lunettes? Qui vous dit qu'elle en porte? 1213 01:26:19,200 --> 01:26:22,500 - Elle se grattait, et puis? - J'ai vu ces marques. 1214 01:26:22,700 --> 01:26:25,900 - Et alors? Quel intérêt? - Arrêtez de crier ou... 1215 01:26:26,100 --> 01:26:27,500 Laissez tomber. 1216 01:26:27,700 --> 01:26:32,100 Écoutez. Il a raison. Je les ai vues. J'étais le plus près d'elle. 1217 01:26:32,400 --> 01:26:35,500 Elle avait ces trucs de chaque côté du nez. 1218 01:26:35,700 --> 01:26:40,900 Où voulez-vous en venir? Les cheveux teints, des marques sur le nez. Et puis? 1219 01:26:41,300 --> 01:26:45,700 Ces marques peuvent-elle être faites par autre chose que des lunettes? 1220 01:26:49,300 --> 01:26:51,300 Non. C'est impossible. 1221 01:26:51,500 --> 01:26:53,900 Je n'ai pas vu de marques, moi. 1222 01:26:55,400 --> 01:26:59,400 Moi, si. C'est étrange, je n'y avais pas prêté attention. 1223 01:26:59,600 --> 01:27:01,800 Pourquoi l'avocat n'a rien dit? 1224 01:27:02,000 --> 01:27:04,800 Nous sommes douze à examiner cette affaire. 1225 01:27:05,000 --> 01:27:08,500 - Onze n'y ont pas pensé. - Et le procureur? 1226 01:27:08,800 --> 01:27:12,200 II aurait pu faire ça? Lui dire d'enlever ses lunettes? 1227 01:27:12,400 --> 01:27:16,500 Vous n'avez jamais vu une femme ôter ses lunettes par coquetterie? 1228 01:27:16,800 --> 01:27:21,400 Bon. Elle avait des marques sur le nez. Je vous l'accorde. 1229 01:27:21,700 --> 01:27:24,900 À cause des lunettes. Elle ne les portait pas 1230 01:27:25,000 --> 01:27:27,900 pour qu'on la trouve séduisante. 1231 01:27:28,200 --> 01:27:32,400 Mais quand elle a vu le meurtre, elle était toute seule chez elle. 1232 01:27:32,700 --> 01:27:34,700 C'est tout. 1233 01:27:34,800 --> 01:27:37,200 Vous portez des lunettes au lit? 1234 01:27:37,300 --> 01:27:42,300 Non. Jamais. Personne ne porte de lunettes au lit. 1235 01:27:42,700 --> 01:27:47,100 On peut donc supposer qu'elle n'avait pas ses lunettes. 1236 01:27:47,400 --> 01:27:49,700 - Qu'en savez-vous? - Rien. J'imagine. 1237 01:27:49,900 --> 01:27:54,400 J'imagine aussi qu'elle ne les a pas mises pour regarder par la fenêtre. 1238 01:27:54,700 --> 01:27:57,600 Elle a levé les yeux et vu le crime aussitôt. 1239 01:27:57,800 --> 01:28:00,700 Elle n'a pas eu le temps de les mettre. 1240 01:28:00,900 --> 01:28:04,600 Je continue. Elle a cru voir le gamin. 1241 01:28:04,900 --> 01:28:08,300 - Elle n'a vu qu'une silhouette. - Qu'en savez-vous? 1242 01:28:08,400 --> 01:28:11,800 D'où sort-il tout ça? Vous avez vu ses lunettes? 1243 01:28:12,100 --> 01:28:15,800 Si c'était des lunettes de soleil! Ou si elle était presbyte! 1244 01:28:16,000 --> 01:28:18,900 Son témoignage est à présent mis en doute. 1245 01:28:19,200 --> 01:28:25,000 Elle devait pouvoir identifier quelqu'un à 18 mètres, de nuit, sans lunettes. 1246 01:28:25,300 --> 01:28:28,100 On n'exécute pas un gosse sur une telle preuve. 1247 01:28:28,300 --> 01:28:29,800 Tu parles. 1248 01:28:29,900 --> 01:28:32,800 - Elle aurait pu se tromper? - Non. 1249 01:28:33,100 --> 01:28:36,000 - Est-ce possible? - Non, ce n'est pas possible. 1250 01:28:39,500 --> 01:28:41,400 Est-ce possible? 1251 01:28:42,400 --> 01:28:44,400 Non coupable. 1252 01:28:48,200 --> 01:28:50,700 Vous croyez qu'il est coupable? 1253 01:28:51,000 --> 01:28:53,200 Moi, je crois qu'il est coupable. 1254 01:28:55,800 --> 01:28:57,700 Et vous? 1255 01:29:00,000 --> 01:29:01,500 Non. 1256 01:29:01,600 --> 01:29:04,500 Vous m'avez convaincu. Non coupable. 1257 01:29:04,700 --> 01:29:08,500 - Qu'est-ce qui vous prend? - J'ai un doute légitime. 1258 01:29:08,800 --> 01:29:11,800 - Onze contre un. - Et tous les autres témoignages? 1259 01:29:12,000 --> 01:29:15,400 Tout le reste? Le... Le couteau? Toute cette histoire? 1260 01:29:15,700 --> 01:29:19,600 Vous disiez qu'on pouvait oublier les autres témoignages. 1261 01:29:24,300 --> 01:29:26,700 Qu'est-ce qu'on fait maintenant? 1262 01:29:29,600 --> 01:29:31,400 Vous êtes tout seul. 1263 01:29:31,600 --> 01:29:35,700 Ça m'est égal d'être tout seul. C'est mon droit. 1264 01:29:38,300 --> 01:29:40,200 C'est votre droit. 1265 01:29:49,800 --> 01:29:52,600 Qu'attendez-vous? Je dis qu'il est coupable. 1266 01:29:53,500 --> 01:29:57,500 - Nous attendons vos arguments. - Je vous les ai donnés. 1267 01:29:58,100 --> 01:30:01,700 Nous ne sommes pas convaincus. Vous devez recommencer. 1268 01:30:03,000 --> 01:30:05,700 Nous avons tout notre temps. 1269 01:30:10,800 --> 01:30:16,800 Tout. Tout ce qui a été dit pendant le procès montre qu'il est coupable. 1270 01:30:17,200 --> 01:30:20,200 Vous me prenez pour un idiot, ou quoi? 1271 01:30:21,400 --> 01:30:26,900 Prenez l'histoire du vieillard, qui habite là-bas et qui a tout entendu. 1272 01:30:28,300 --> 01:30:31,800 Ou celle du couteau. Ils ont trouvé exactement le même? 1273 01:30:32,100 --> 01:30:35,500 Le vieil homme l'a vu! II était là, dans l'escalier. 1274 01:30:35,600 --> 01:30:39,100 Qu'est-ce que le nombre de secondes peut changer à ça? 1275 01:30:39,800 --> 01:30:45,800 Absolument tout. Le couteau qui serait tombé de sa poche. 1276 01:30:46,200 --> 01:30:49,700 Rien ne prouve qu'il n'est pas arrivé jusqu'à la porte. 1277 01:30:49,900 --> 01:30:54,400 Prenez votre temps, clopinez par-ci par-là, vous ne prouverez rien. 1278 01:30:57,200 --> 01:31:00,100 Et le train aérien? Et le cinéma? 1279 01:31:00,300 --> 01:31:03,400 En voilà une histoire à dormir debout. 1280 01:31:03,700 --> 01:31:07,600 Je vous parie 5000 dollars que je me souviendrais des films. 1281 01:31:07,800 --> 01:31:13,800 Écoutez-moi bien, tout ce qui s'est passé a été déformé et détourné. 1282 01:31:14,100 --> 01:31:17,600 Les lunettes? Qui vous dit qu'elle ne les portait pas? 1283 01:31:17,900 --> 01:31:21,100 Cette femme a témoigné sous serment! 1284 01:31:22,000 --> 01:31:25,700 Et le vieux qui a entendu le gosse crier? Hein? 1285 01:31:26,000 --> 01:31:30,000 Vous allez voir, j'ai noté tous les faits là-dedans. 1286 01:31:30,600 --> 01:31:32,600 Dans... 1287 01:31:34,700 --> 01:31:37,900 Voilà. Toute l'affaire est là. 1288 01:31:44,500 --> 01:31:46,500 Alors? 1289 01:31:48,300 --> 01:31:50,300 Dites quelque chose! 1290 01:31:55,400 --> 01:31:58,600 Vous êtes une belle bande de mauviettes. 1291 01:31:59,600 --> 01:32:04,600 Vous ne m'intimidez pas. J'ai le droit d'avoir ma propre opinion. 1292 01:32:07,400 --> 01:32:11,000 Sales gosses... On se crève pour eux! 1293 01:32:23,000 --> 01:32:25,000 Non... 1294 01:32:28,700 --> 01:32:30,700 Non coupable. 1295 01:32:34,000 --> 01:32:36,000 Non coupable. 1296 01:32:51,500 --> 01:32:53,500 Nous sommes prêts. 1297 01:34:52,900 --> 01:34:55,800 - Comment vous appelez-vous? - Davis. 1298 01:34:56,000 --> 01:34:57,900 Je m'appelle McCardle. 1299 01:35:00,400 --> 01:35:03,000 - Eh bien, adieu. - Adieu. 1300 01:35:29,400 --> 01:35:32,000 FIN 1301 01:36:09,500 --> 01:36:12,500 Sous-titrage Visiontext: Marianne Jackson