1 00:03:26,000 --> 00:03:31,625 Jag varnar er. Jag är mr Butterfield. Det är min linje, mina passagerare. 2 00:03:31,798 --> 00:03:35,333 Besvärar ni dem, så förföljer jag er till världens ände. 3 00:03:35,510 --> 00:03:40,338 Vi ska inte besvära nån. Vi vill bara ha det som ligger under presenningen. 4 00:03:50,066 --> 00:03:55,025 Djuren verkar ha gått över åsen. Jag kan höra dem. 5 00:04:04,956 --> 00:04:10,200 Hur tog de sig över här? Kom, pappa. Vi hämtar dem. 6 00:04:10,378 --> 00:04:13,795 Låt dammet lägga sig först. 7 00:04:20,930 --> 00:04:23,505 Ben... 8 00:04:33,359 --> 00:04:37,572 - Säg åt dem att stanna där. - Stanna där! 9 00:04:37,739 --> 00:04:41,156 - Vad vill ni? - Jag vill ha min boskap! 10 00:04:41,325 --> 00:04:45,656 - Han får vänta fem minuter. - Vänta fem minuter! 11 00:04:45,830 --> 00:04:51,335 - Tänker du finna dig i det? - Jag har inget val. 12 00:04:52,462 --> 00:04:56,412 Stå stilla! Annars dödar jag honom. 13 00:05:11,189 --> 00:05:14,890 Lyft upp honom och sätt honom på hästen. 14 00:05:18,321 --> 00:05:23,198 - Tänker du inte göra nåt? - Och bli skjuten, jag också? 15 00:05:23,368 --> 00:05:27,532 Det måste vara Ben Wade och hans gäng. 16 00:05:31,000 --> 00:05:34,951 - Vad heter han? - Bill Moons. 17 00:05:35,129 --> 00:05:38,582 - Var bor han? - Han bodde i Contention City. 18 00:05:38,758 --> 00:05:45,093 - Ta med honom dit. - Mina passagerare ska till Bisbee. 19 00:05:45,264 --> 00:05:49,346 Ta med honom till Bisbee och sätt honom på nästa diligens. 20 00:05:51,396 --> 00:05:55,015 Där man bor ska man också begravas. 21 00:06:07,620 --> 00:06:12,034 - Vi behöver era hästar. - Varför det? 22 00:06:12,208 --> 00:06:15,958 Annars rider ni till sheriffen. Sitt av. 23 00:06:16,129 --> 00:06:18,965 Gör som han säger. 24 00:06:19,132 --> 00:06:22,169 Vi släpper dem strax hitom Bisbee. 25 00:06:26,723 --> 00:06:30,139 - Min pappa kommer att döda er! - Mark. 26 00:06:40,903 --> 00:06:43,027 Vi hämtar djuren. 27 00:06:54,500 --> 00:06:59,413 - Kan ni hjälpa oss? - Jag måste samla in djuren. 28 00:06:59,589 --> 00:07:04,168 - Kan ni låna oss en häst? - Jag kommer tillbaka med en. 29 00:07:27,033 --> 00:07:31,363 - Vad har hänt? - Diligensen rånades. 30 00:07:31,537 --> 00:07:36,081 - De tog våra hästar. - Och dödade kusken! 31 00:07:36,250 --> 00:07:39,205 Dödade de kusken? 32 00:07:39,379 --> 00:07:43,247 En av rånarna lastade av väskor från taket. 33 00:07:43,424 --> 00:07:49,049 - Kusken använde honom som sköld. - Då sköt rånarna honom. 34 00:07:49,222 --> 00:07:52,841 - Det var Ben Wade. - Ben Wade? 35 00:07:55,561 --> 00:07:58,599 Vad gjorde du? 36 00:07:58,773 --> 00:08:04,195 - De var tolv stycken... - Vi stod stilla som de sa åt oss. 37 00:08:04,362 --> 00:08:09,239 - Vi bara såg på. - Vad skulle vi ha gjort? 38 00:08:09,409 --> 00:08:12,327 Pojkar! 39 00:08:12,495 --> 00:08:15,580 Sadla ett par hästar. 40 00:08:15,748 --> 00:08:19,913 Jag borde väl ta med vatten till dem också. 41 00:08:26,342 --> 00:08:30,175 Skönt att ni är välbehållna. Vad som helst kunde ha hänt. 42 00:08:30,346 --> 00:08:36,136 - Vi var aldrig i nån fara. - Det är bara så hemskt. 43 00:08:36,310 --> 00:08:38,767 - Vad då? - Ingenting. 44 00:08:38,938 --> 00:08:43,518 - Vad är det? - Ingenting. 45 00:08:43,693 --> 00:08:48,439 Det är hemskt att man bara står och ser på. 46 00:08:48,614 --> 00:08:53,443 Det händer ofta saker när man bara kan stå och se på. 47 00:08:53,619 --> 00:08:58,413 Men när det händer dig och pojkarna är med... 48 00:08:58,583 --> 00:09:03,709 Sånt är livet. De kommer att få se mycket hemskheter. 49 00:09:03,880 --> 00:09:07,250 Folk blir dödade. Man kan dö av blixten. 50 00:09:07,425 --> 00:09:10,795 Tre år i rad har boskapen dött av torka. 51 00:09:10,970 --> 00:09:15,882 Jag kan inte framkalla regn. Ska jag kyla av solen, kanske? 52 00:09:16,059 --> 00:09:18,183 Dan, varför är du så tvär? 53 00:09:18,353 --> 00:09:23,775 Du verkar tro att jag är nån annan än den jag är. 54 00:09:23,941 --> 00:09:28,521 Jag kan inte sätta efter rånare när djuren dör. 55 00:09:28,696 --> 00:09:32,647 Kan jag inte rädda dem, vet jag inte vad jag ska göra. 56 00:09:34,077 --> 00:09:37,114 Tio års slit. 57 00:09:37,288 --> 00:09:41,287 Tror du att jag vill förlora gården? 58 00:09:41,459 --> 00:09:46,003 - Parkers boskap dör inte. - Naturligtvis inte. 59 00:09:46,172 --> 00:09:49,756 Han har en bäck som inte torkar ut. 60 00:09:49,926 --> 00:09:54,470 - Har du bett honom få använda den? - Vad tjänar det till? 61 00:09:54,639 --> 00:09:58,507 Sex månader kostar 200 dollar. Var ska jag få det ifrån? 62 00:09:58,685 --> 00:10:04,391 Du måste göra nåt, Dan. Du kan inte bara stå och se på. 63 00:10:04,565 --> 00:10:08,101 Du sliter, jag sliter och pojkarna... 64 00:10:10,321 --> 00:10:13,442 Det kanske blir regn. 65 00:10:14,617 --> 00:10:19,861 - Kan du inte låna pengar i stan? - Jag avskyr att tigga. 66 00:10:20,039 --> 00:10:25,248 Ett lån är inte att tigga. Det kan bli vår räddning. 67 00:10:27,213 --> 00:10:30,334 Jag kan alltid försöka. 68 00:10:35,138 --> 00:10:41,888 - Ska du leta efter hästarna, pappa? - Jag ska rida in till Bisbee först. 69 00:10:42,061 --> 00:10:47,270 Ett lån räcker i sex månader. Då måste det ha kommit regn. 70 00:10:57,869 --> 00:11:04,751 Allt det här är grönt om sex månader. Djuren är feta, pojkarna också. 71 00:11:04,917 --> 00:11:09,130 Du och jag kanske inte är så trötta hela tiden. 72 00:11:09,297 --> 00:11:12,050 Om sex månader blir allt bra. 73 00:11:12,216 --> 00:11:15,420 Ja, då blir allt bra. 74 00:12:53,693 --> 00:12:58,735 Skål för chefen. Tyvärr tvingades han offra en av oss. 75 00:12:58,906 --> 00:13:04,115 Men hade inte han dött, kunde nån av oss andra ha gjort det. 76 00:13:04,287 --> 00:13:06,530 Chefen? 77 00:13:14,380 --> 00:13:17,050 Är sheriffen inne? 78 00:13:17,216 --> 00:13:22,045 Säg till honom att diligensen från Contention rånades. 79 00:13:22,221 --> 00:13:24,891 De har inga hästar. 80 00:13:30,396 --> 00:13:33,980 - Hörde ni vad jag sa? - Ja då. 81 00:13:35,109 --> 00:13:39,060 - Varför säger ni inte till honom? - Han tar sin tupplur nu. 82 00:13:39,238 --> 00:13:42,276 Så bra, då blir han inte trött. 83 00:13:45,078 --> 00:13:49,028 Kommer ni norrifrån? 84 00:13:49,207 --> 00:13:53,040 Här tar alla sig en tupplur mellan ett och två. 85 00:13:53,211 --> 00:13:56,248 Alla, utom ni. 86 00:13:57,757 --> 00:14:03,381 Chefen tar sin tupplur nu. Jag tar min mellan två och tre. 87 00:14:03,554 --> 00:14:06,675 Då kommer vi för tidigt. 88 00:14:10,061 --> 00:14:14,854 - Livnär sig chefen på det här? - Han sysslar med annat också. 89 00:14:15,024 --> 00:14:19,901 - Vad då? - Han lånar ut pengar till ranchägare. 90 00:14:20,071 --> 00:14:23,192 Förvarar han pengarna här? 91 00:14:23,366 --> 00:14:28,278 Han har inga pengar. Det är ingen som kan betala tillbaka. 92 00:14:29,580 --> 00:14:35,417 Om mina karlar ställer för mycket frågor, så säg bara till. 93 00:14:35,586 --> 00:14:40,664 Vi har drivit boskap i tre månader. När man kommer in här- 94 00:14:40,842 --> 00:14:46,050 - och ser en söt flicka som ni... Det är trevligt. 95 00:14:48,516 --> 00:14:51,055 Hur långt är det till mexikanska gränsen? 96 00:14:51,227 --> 00:14:54,348 Det är ingen som vet exakt. 97 00:14:54,522 --> 00:14:57,939 Vi ska nog hitta den. 98 00:14:58,109 --> 00:15:01,609 Säg till sheriffen att diligensen rånades- 99 00:15:01,779 --> 00:15:05,481 - och att kusken blev dödad. 100 00:15:05,658 --> 00:15:07,948 Dödad? 101 00:15:10,705 --> 00:15:15,913 Om nån är död, ska jag väcka honom. Annars vill han inte bli väckt. 102 00:15:18,254 --> 00:15:21,457 Diligensen har blivit rånad och Bill Moons dödad. 103 00:15:21,632 --> 00:15:24,634 Karlarna utanför såg det! 104 00:15:24,802 --> 00:15:28,422 - Var då? - 16 km härifrån. 105 00:15:28,598 --> 00:15:31,932 De tog hästarna också. 106 00:15:32,101 --> 00:15:36,432 - Hörde ni det, sheriffen? - Varför ingrep ni inte? 107 00:15:36,606 --> 00:15:41,565 - Vi var utspridda. - Vi såg det bara på håll. 108 00:15:41,736 --> 00:15:44,193 Hämta de andra. 109 00:16:00,630 --> 00:16:04,249 - Vem jobbar ni för? - Prairie Cattle Company. 110 00:16:04,425 --> 00:16:10,595 - Har de boskap här? - Vi ska hämta 60 000 djur i Mexiko. 111 00:16:10,765 --> 00:16:15,677 - Då stannar ni inte länge? - Nej, vi ska bara ta ett glas. 112 00:16:27,573 --> 00:16:30,575 Alex Potter! 113 00:16:32,620 --> 00:16:37,283 Han har reumatism! Förresten har han sålt sin häst. 114 00:16:37,458 --> 00:16:41,409 Han får låna en av mina hästar! 115 00:16:48,594 --> 00:16:51,715 Misstänksam gammal get... 116 00:16:53,516 --> 00:16:56,090 Var är Alex Potter? 117 00:16:56,269 --> 00:17:01,311 Han verkar inte vilja lämna stan så länge vi är kvar. 118 00:17:01,482 --> 00:17:05,647 Ta er över gränsen. Vi träffas i Nogales i kväll. 119 00:17:24,297 --> 00:17:28,212 - Varför dröjer chefen? - Lugn, han kommer. 120 00:17:28,384 --> 00:17:32,549 Han klarar det där uppbådet med bönder ensam. 121 00:17:39,270 --> 00:17:41,347 Kom nu. 122 00:17:53,826 --> 00:17:58,288 - Har jag inte sett er nånstans? - Har ni? 123 00:17:58,456 --> 00:18:01,493 Ja. Har ni... 124 00:18:01,667 --> 00:18:04,373 Har ni arbetat i Cheyenne? 125 00:18:04,545 --> 00:18:06,456 El Paso? 126 00:18:06,631 --> 00:18:11,875 Har ni arbetat på Blind Irishman i Dodge City? 127 00:18:12,053 --> 00:18:15,921 Ja, jag sjöng där. Roligare har jag aldrig haft. 128 00:18:16,099 --> 00:18:18,507 Varför slutade ni? 129 00:18:18,685 --> 00:18:25,269 Jag fick besvär med hosta. Doktorn ordinerade torrare luft. 130 00:18:26,651 --> 00:18:30,650 Då har ni verkligen kommit till rätt ställe. 131 00:18:30,822 --> 00:18:34,073 Jag gjorde av med en förmögenhet på den baren. 132 00:18:34,242 --> 00:18:40,198 Minns ni en flicka som hette...Pauline? 133 00:18:40,373 --> 00:18:43,707 - En kraftig flicka. - Och Velvet? 134 00:18:43,876 --> 00:18:46,166 Jag spenderade 300 på henne en kväll. 135 00:18:46,337 --> 00:18:52,174 De hade äkta klänningar från Paris, och parfym. 136 00:18:53,386 --> 00:18:57,930 Man ska behandla kvinnor väl. Jag skulle ha offrat allt för henne- 137 00:18:58,099 --> 00:19:01,932 - men hon gifte sig med delstatsguvernören. 138 00:19:08,276 --> 00:19:13,651 - Finns det gott om yngre män här? - Nej, alla är äldre. 139 00:19:13,823 --> 00:19:16,778 Det måste bli ensamt. 140 00:19:39,724 --> 00:19:44,221 Hallå där! Var är de? Vart tog de vägen? 141 00:19:44,395 --> 00:19:48,560 - Alex! - Det hållet. 142 00:19:50,818 --> 00:19:53,939 - Tänker ni inte hjälpa till? - Jag kan inte. 143 00:19:54,113 --> 00:19:58,657 - Hur såg de ut? - Tre storväxta män på tre vita hästar. 144 00:20:10,338 --> 00:20:14,384 Tre vita män på tre storväxta hästar? 145 00:20:44,747 --> 00:20:49,956 - Sjunger ni nåt nuförtiden? - Vem ska jag sjunga för här i Bisbee? 146 00:20:58,886 --> 00:21:02,007 Ni ser lite mager ut. 147 00:21:04,142 --> 00:21:07,097 Jag känner mig mager. 148 00:21:07,270 --> 00:21:13,523 Jag har inget emot magra flickor, bara de har blå ögon. 149 00:21:14,694 --> 00:21:18,858 - Har ni blå ögon? - Bruna. 150 00:21:22,994 --> 00:21:27,158 Det gör inget. De måste inte vara blå. 151 00:21:40,344 --> 00:21:46,300 - De begravde väl sin kumpan här. - Det kunde gärna ha varit fler. 152 00:21:49,812 --> 00:21:52,814 Är ni sheriffen? 153 00:21:52,982 --> 00:21:58,938 - Såg ni Butterfield-diligensen? - De fick med sig ett parti guld. 154 00:21:59,113 --> 00:22:03,242 - Såg ni vartåt de red? - Mot Bisbee. 155 00:22:03,409 --> 00:22:09,116 Såg ni dem inte? De var tolv stycken, alla på mörka hästar. 156 00:22:09,290 --> 00:22:13,787 - Såg ni dem inte? - Jo, det gjorde vi. 157 00:22:13,961 --> 00:22:18,624 De gav sig av. - Cy, hjälp diligensen. 158 00:22:21,219 --> 00:22:25,383 - Vi tror att det var Ben Wade. - Det var som tusan! 159 00:22:25,556 --> 00:22:29,507 Jag stod öga mot öga med Ben Wade. 160 00:22:29,686 --> 00:22:32,260 Sheriffen! Har ni tagit fast dem än? 161 00:22:32,438 --> 00:22:37,148 - Det var de där männen i Bisbee. - Jaså? 162 00:22:37,318 --> 00:22:41,234 En av dem är fortfarande kvar. Han gick in på saloonen. 163 00:22:41,406 --> 00:22:47,243 - Har du druckit nu på morgonen? - Jag smakar aldrig nåt före middan. 164 00:22:47,412 --> 00:22:53,118 - Varför tar vi inte fast honom? - Tänk om det är Ben Wade. 165 00:22:53,292 --> 00:22:57,872 - Vad hjälper det att ta fast honom? - Vi burar in honom. 166 00:22:58,047 --> 00:23:00,835 Tills gänget kommer tillbaka? 167 00:23:01,008 --> 00:23:04,295 Än har ingen lyckats bura in honom. 168 00:23:04,470 --> 00:23:07,508 Vi tar inte fast honom om vi står kvar här. 169 00:23:07,682 --> 00:23:11,431 - Kommer du, Dan? - Jag kommer. 170 00:23:11,602 --> 00:23:15,269 Det slutar bara med att nån blir skadad! 171 00:23:43,509 --> 00:23:48,007 - Tror du att du kommer tillbaka? - Det ser inte så ut. 172 00:23:48,181 --> 00:23:53,638 - Jag tänkte nästan det. - Jag stannar aldrig länge på en plats. 173 00:23:56,272 --> 00:23:59,393 Bryr du dig om det? 174 00:23:59,567 --> 00:24:02,189 Det är klart jag gör. 175 00:24:02,362 --> 00:24:06,147 Du får se dig omkring, jag är fast här. 176 00:24:06,324 --> 00:24:11,366 Men jag klagar inte. Jag har fått nåt att minnas. 177 00:24:12,497 --> 00:24:14,704 Jag också. 178 00:24:15,750 --> 00:24:21,125 Lustigt, vissa män kan man träffa varenda dag i tio år- 179 00:24:21,297 --> 00:24:24,418 - utan att fästa sig vid dem. 180 00:24:26,386 --> 00:24:31,891 Andra män träffar man bara en gång, men minns dem resten av livet. 181 00:24:48,032 --> 00:24:50,655 - Kommer du? - Jag ska bara dricka ur. 182 00:24:50,827 --> 00:24:53,947 Det är en man på väg hit. 183 00:25:30,575 --> 00:25:33,281 God dag, mr Evans. Vill ni ha nåt? 184 00:25:35,204 --> 00:25:39,702 - Kan jag hjälpa er? - Ni drev bort mina djur. 185 00:25:42,462 --> 00:25:45,997 - Ni fick tillbaka dem. - Det tog mig halva dan. 186 00:25:46,174 --> 00:25:51,417 - Vad är en halv dag värd? - Jag får två dollar för en hel dag. 187 00:25:55,224 --> 00:26:01,430 - Ni får två dollar för en halv dag. - Då är jag nöjd. 188 00:26:12,867 --> 00:26:16,035 - Där är två till. - Varför det? 189 00:26:16,204 --> 00:26:19,371 Till era pojkar. Jag brukade deras tid också. 190 00:26:19,540 --> 00:26:24,084 Jag vill ha två till för att ni tröttade ut djuren. 191 00:26:31,677 --> 00:26:34,798 Två till för uttröttade djur. 192 00:26:40,978 --> 00:26:43,897 Nåt mer ni vill ha betalt för? 193 00:26:46,067 --> 00:26:50,813 Ni kan ge mig två dollar till för att ni skrämde mig. 194 00:26:55,118 --> 00:26:58,618 Stå stilla. 195 00:26:58,788 --> 00:27:02,490 Det är sheriffen. Han har ett hagelgevär i handen. 196 00:27:02,667 --> 00:27:05,918 Upp med händerna. 197 00:27:09,132 --> 00:27:10,757 Ben? 198 00:27:11,718 --> 00:27:14,838 Håll ett öga på honom. 199 00:27:20,184 --> 00:27:22,759 Vad tjänar det till? 200 00:27:22,937 --> 00:27:27,565 Han kommer tillbaka med de andra och befriar mig. 201 00:27:27,734 --> 00:27:33,488 - Och dödar er. - Vi för er ut ur stan snabbt som ögat. 202 00:27:33,656 --> 00:27:35,733 Här borta. 203 00:27:39,537 --> 00:27:41,780 Sätt er. 204 00:27:45,752 --> 00:27:48,504 Ta det här. 205 00:27:48,671 --> 00:27:52,587 Jag har gjort mitt. Nu får det räcka. 206 00:27:52,759 --> 00:27:58,430 Jag kom hit i affärer. Jag måste ta hand om mina djur. 207 00:27:58,598 --> 00:28:02,893 - Du är vår bäste skytt. - Jag är inte utnämnd till vicesheriff. 208 00:28:03,061 --> 00:28:05,635 Alla är utnämnda. 209 00:28:05,813 --> 00:28:10,476 Jag kom hit för att träffa Mac. Jag hjälper er inte mer. 210 00:28:10,651 --> 00:28:16,192 - Jag har inte tid, då mister jag allt. - Det går på ett ut. 211 00:28:16,366 --> 00:28:19,486 Mac, vakta honom. 212 00:28:25,917 --> 00:28:31,623 - Får jag tala med dig, Mac? - Vad gäller saken, Dan? 213 00:28:31,798 --> 00:28:37,339 - Det gäller affärer. - Sätt dig. 214 00:28:41,808 --> 00:28:45,723 Ju snabbare han försvinner från stan, desto bättre. 215 00:28:45,895 --> 00:28:51,899 - Vi ska överlista dem. - Vi har några timmars försprång. 216 00:28:52,068 --> 00:28:57,609 De tror säkert att vi tänker ta honom till Fort Huachuca. 217 00:28:57,782 --> 00:29:01,863 Eller så tror de att vi tar honom till Benson. 218 00:29:02,036 --> 00:29:07,791 Eller så tror de att vi sätter honom på 15.10-tåget till Yuma. 219 00:29:07,959 --> 00:29:13,630 - Alla gånger. - Alex, låt mig tala till punkt. 220 00:29:13,798 --> 00:29:16,919 Javisst. 221 00:29:17,093 --> 00:29:20,510 Vi sätter honom på diligensen och ger oss av. 222 00:29:20,680 --> 00:29:24,264 - Vart då? - Det är nu vi lurar dem... 223 00:29:25,935 --> 00:29:28,427 Här ligger Benson... 224 00:29:29,689 --> 00:29:31,979 Contention... 225 00:29:32,150 --> 00:29:34,108 Och Fort Huachuca. 226 00:29:34,277 --> 00:29:38,110 Det gäller sex månader. Innan dess måste det komma regn. 227 00:29:38,281 --> 00:29:44,865 - Regn? Visst, alla skulle gilla det. - Det gäller bara 200. 228 00:29:45,038 --> 00:29:48,871 Om du så var min bror, kan jag inte hjälpa dig. 229 00:29:54,547 --> 00:29:57,834 Jag ska väl ge mig av hemåt. 230 00:29:58,009 --> 00:30:00,927 - Hur mår frugan? - Bra, tack. 231 00:30:01,095 --> 00:30:05,308 - Och pojkarna? - Bara bra. 232 00:30:05,475 --> 00:30:09,343 Jag behöver två frivilliga. Får jag det? 233 00:30:09,520 --> 00:30:12,724 - Till vad? - Det säger jag inte. 234 00:30:12,899 --> 00:30:17,147 Två följer med Dave Keene, resten med fången. 235 00:30:17,320 --> 00:30:22,030 - Får jag två frivilliga? - Vi vill veta vad som väntar oss. 236 00:30:22,200 --> 00:30:26,697 - Det kanske inte är riskfritt. - Ingen vet vad som är riskfritt. 237 00:30:26,871 --> 00:30:29,659 En man dog när han tittade på sin fru. 238 00:30:29,832 --> 00:30:34,791 Min farmor slogs mot indianerna i 60 år, sen kvävdes hon av en bit paj. 239 00:30:34,962 --> 00:30:40,385 - Får jag två frivilliga? - Jag betalar varje man 200 dollar. 240 00:30:40,551 --> 00:30:43,672 - Jag ställer upp. - Du sa ju... 241 00:30:43,846 --> 00:30:49,221 - Vill ni ha mig eller inte? - Det är klart. Ta det här geväret. 242 00:30:51,312 --> 00:30:55,145 - Får jag en till? - Jag ställer upp. 243 00:30:57,819 --> 00:31:04,617 Ta inte illa upp, men jag tror att det är bättre om det är nån annan. 244 00:31:04,784 --> 00:31:08,534 Var lite hygglig, ge mig en chans. 245 00:31:11,499 --> 00:31:14,073 Nån annan? 246 00:31:17,255 --> 00:31:23,970 Dave, du har två man. Alex Potter och Dan Evans. 247 00:31:34,147 --> 00:31:37,647 - Vart ska vi? - Så här ser planen ut. 248 00:31:37,817 --> 00:31:41,898 Vi ska transportera honom hem till dig. 249 00:31:42,071 --> 00:31:45,192 - Hos mig? - Det går på ett ögonblick. 250 00:31:52,540 --> 00:31:57,962 - Avstigning, vi behöver diligensen. - Ni får stanna här över natten. 251 00:31:59,255 --> 00:32:03,965 - Hämta fyra nya hästar. - Lyft ut Bill Moons. 252 00:32:04,135 --> 00:32:09,131 Jag skickar honom med diligensen till Contention i kväll. 253 00:32:10,558 --> 00:32:13,227 Raska på nu! 254 00:32:35,750 --> 00:32:37,993 Kom nu! 255 00:32:40,463 --> 00:32:42,540 Snabba på. 256 00:32:53,685 --> 00:32:56,805 Får jag hela diligensen för mig själv? 257 00:32:58,606 --> 00:33:01,727 Det var omtänksamt av er. 258 00:33:07,031 --> 00:33:11,493 - Adjö, Emmy. - Adjö. 259 00:33:11,661 --> 00:33:14,616 Jag skickar nåt till dig. 260 00:33:14,789 --> 00:33:17,910 Tycker du om smycken? Då skickar jag det. 261 00:33:18,084 --> 00:33:22,747 - Så kanske du inte glömmer mig. - Jag glömmer dig inte. 262 00:35:02,355 --> 00:35:05,855 Jag har sett dem. 263 00:35:14,033 --> 00:35:18,364 - Du vet vad du ska göra. - Jag ska försöka. 264 00:35:39,225 --> 00:35:44,600 - Kan ni ge oss ett handtag? - Det är dags. 265 00:35:54,991 --> 00:35:57,068 Lyft! 266 00:36:03,332 --> 00:36:05,410 Kliv ur! 267 00:37:00,056 --> 00:37:04,885 Det lyckades. De hämtar resten och sätter efter diligensen. 268 00:37:05,061 --> 00:37:07,138 Där. 269 00:37:08,439 --> 00:37:10,766 Maten är klar. 270 00:37:13,277 --> 00:37:16,398 Ta ut det här till mr Potter. 271 00:37:20,076 --> 00:37:23,197 Ni är välkommen att dela det vi har. 272 00:37:29,544 --> 00:37:34,456 - Här är maten, mr Potter. - Tack, Matthew. 273 00:37:43,224 --> 00:37:47,472 - Vet du var din pappa har drickat? - Nej. 274 00:37:47,645 --> 00:37:51,774 - Vet du inte var han har kruset? - Nej. 275 00:37:57,989 --> 00:38:04,242 - Det gör väl inget att jag frågar? - Nej, pappa sa att ni skulle göra det. 276 00:38:13,254 --> 00:38:19,127 - Vi väntar alltid tills mor börjar. - Men vi lär inte andra bordsskick. 277 00:38:19,302 --> 00:38:22,387 Ni bad inte bordsbön, det gör mor alltid. 278 00:38:22,555 --> 00:38:26,850 - Hon kommer från San Francisco. - Hennes far var sjökapten. 279 00:38:27,018 --> 00:38:31,764 - Han hade två egna fartyg. - Matthew, ät din mat. 280 00:38:31,939 --> 00:38:36,021 Om han var här, skulle han skjuta er på fläcken. 281 00:38:36,194 --> 00:38:41,651 - Nu räcker det. - Pappa kan också skjuta er. 282 00:38:41,824 --> 00:38:45,241 Han kan träffa en puma på två kilometers håll. 283 00:38:45,411 --> 00:38:47,701 Ät nu. 284 00:38:47,872 --> 00:38:50,541 Väldans god stuvning. 285 00:38:50,708 --> 00:38:55,667 Varför bad du inte bordsbön? För att han är ond? 286 00:38:55,838 --> 00:39:01,344 - Gäller den inte onda människor? - Bordsbönen gäller alla. 287 00:39:01,511 --> 00:39:04,762 Varför ber du inte då? 288 00:39:06,474 --> 00:39:09,891 Herre, vi tackar dig för liv och mat. 289 00:39:10,061 --> 00:39:15,139 Vi ber dig om den vishet som uppnås genom tystnad. 290 00:39:15,316 --> 00:39:20,359 Jag blundade inte. Jag kikade, om ni skulle rymma. 291 00:39:20,530 --> 00:39:24,575 Varför skulle jag rymma? Det här är ju gott. 292 00:39:27,161 --> 00:39:32,583 - Ska jag dela köttet åt er? - Tack, det var snällt. 293 00:39:37,004 --> 00:39:40,256 Är ni snäll och skär bort fettet? 294 00:39:40,425 --> 00:39:43,545 Jag tycker inte om fett. 295 00:39:50,810 --> 00:39:55,888 - Vad var det? - Jag tyckte att jag såg nån. 296 00:39:56,065 --> 00:40:00,859 - De kan ha hört det. - Jag blev nog bara lite skakis. 297 00:40:01,696 --> 00:40:06,406 Jag var i San Francisco en gång. Jag kände en flicka där. 298 00:40:06,576 --> 00:40:12,164 Hennes far var också sjökapten. Hon hade intensivt gröna ögon. 299 00:40:12,331 --> 00:40:17,208 Jag såg henne djupt i ögonen. Då ändrade de färg- 300 00:40:17,378 --> 00:40:22,800 - blev flammande och gröna. Havets alla nyanser. 301 00:40:22,967 --> 00:40:27,048 Lustigt att kvinnors ögon skiftar färg om natten. 302 00:40:27,805 --> 00:40:30,475 Alice. 303 00:40:35,355 --> 00:40:39,436 Gå in, Alex. Släpp honom inte med blicken. 304 00:40:47,241 --> 00:40:49,069 Vad sköt Alex mot? 305 00:40:50,370 --> 00:40:53,621 Varför satt du där och lyssnade på honom? 306 00:40:53,790 --> 00:40:58,536 - Vad menar du? - Som om han var intressant. 307 00:41:01,005 --> 00:41:04,126 Det är nåt som rör sig där nere. 308 00:41:06,594 --> 00:41:12,847 - De vet väl inte att han är här? - De tror att han sitter i diligensen. 309 00:41:14,686 --> 00:41:17,391 Matthew, Mark. 310 00:41:20,233 --> 00:41:26,189 - Ja? - Hämta hästarna. De är sadlade. 311 00:41:26,364 --> 00:41:29,485 Vad händer när de hinner upp diligensen? 312 00:41:29,659 --> 00:41:34,997 De måste samla ihop gänget, så det dröjer till lunchtid. 313 00:41:35,164 --> 00:41:42,413 Vid det laget är vi i Contention. De hinner ändå inte dit i tid. 314 00:41:43,965 --> 00:41:49,589 Alex, skruva ner lampan. När hästarna kommer för du ut honom. 315 00:41:55,935 --> 00:41:59,601 Det här är riskfriare än att rida med diligensen. 316 00:41:59,772 --> 00:42:03,438 - Pojkarna är så stolta. - Vad? 317 00:42:03,609 --> 00:42:08,735 Över dig. Deras far tar till fånga Ben Wade. 318 00:42:08,906 --> 00:42:12,988 Såg du inte hur de tittade på dig vid middagsbordet? 319 00:42:13,161 --> 00:42:15,913 Jag är också stolt. 320 00:42:19,751 --> 00:42:24,330 Sätt honom på mitthästen. Alex, du rider först. 321 00:42:27,592 --> 00:42:33,346 Jag är tacksam för gästfriheten, och mot er man. 322 00:42:34,390 --> 00:42:38,009 Jag hoppas att jag kan skicka tillbaka honom. 323 00:43:12,845 --> 00:43:16,974 Vad menade han med att skicka tillbaka honom? 324 00:43:17,141 --> 00:43:20,227 Han bara pratade. 325 00:43:20,395 --> 00:43:26,434 - Tror du att nåt händer pappa? - Han kommer hem med 200 dollar. 326 00:43:26,609 --> 00:43:29,944 Det är mycket pengar. 327 00:43:30,113 --> 00:43:33,814 Inte om han inte kommer tillbaka. 328 00:43:39,539 --> 00:43:43,075 - Vad är det? - Kan jag se min fru härifrån? 329 00:43:43,251 --> 00:43:48,626 - Nej, det kan du inte. - Det är därför jag är på gott humör. 330 00:43:48,798 --> 00:43:54,718 - Vart ska vi? - Vi ska till Contention City. 331 00:43:54,887 --> 00:43:59,301 Där ska vi sätta er på 15.10-tåget till Yuma. 332 00:43:59,475 --> 00:44:04,304 Då vet jag var jag ska vänta på er om vi kommer ifrån varann. 333 00:44:20,997 --> 00:44:25,494 Led hästarna. Vi vill inte väcka stan. 334 00:44:33,009 --> 00:44:37,138 - Är det där vi ska vänta? - Ja, men ägaren blev rädd. 335 00:44:37,305 --> 00:44:43,142 - Vad är han rädd för? - Jag har bokat rum på hotellet. 336 00:44:46,189 --> 00:44:49,310 Vi kom i alla fall så här långt. 337 00:44:53,279 --> 00:44:58,441 - Jag ser mig omkring. - Vi ses på baksidan av hotellet. 338 00:45:58,594 --> 00:46:01,715 Kliv av långsamt, Wade. 339 00:46:03,474 --> 00:46:06,844 Vi har förberett bröllopssviten. 340 00:46:10,356 --> 00:46:13,892 - Är det nån i lobbyn? - En som sover ruset av sig. 341 00:46:14,068 --> 00:46:19,230 Ingen får veta att vi är här. - Alex, håll utkik i utkanten av stan. 342 00:46:19,407 --> 00:46:24,200 Vad kan hända? Jag sitter i princip redan på tåget. 343 00:46:29,709 --> 00:46:32,118 Är det fyllot? 344 00:46:32,295 --> 00:46:37,172 Det är rummet mot gatan. Nyckeln sitter i dörren. 345 00:47:05,203 --> 00:47:10,329 Håll vakt i lobbyn. Alex varskor er om han ser nåt. 346 00:47:10,500 --> 00:47:16,088 - Ni inger stort förtroende. - Klockan är inte 15.10 än. 347 00:47:44,534 --> 00:47:47,655 Sätt er på sängen om ni vill det. 348 00:47:59,298 --> 00:48:03,546 Du måste vara trött, Dan. 349 00:48:03,720 --> 00:48:09,925 Sätt dig och och sov en stund. Jag kan hålla geväret åt dig. 350 00:48:10,101 --> 00:48:12,178 Inte det? 351 00:48:16,441 --> 00:48:22,028 Jag har inget emot dig personligen. Jag gör det för pengarna. 352 00:48:22,196 --> 00:48:25,317 - Jag vet. - Men du ska veta en sak. 353 00:48:25,491 --> 00:48:30,866 Om du överskrider de här 2,5 metrarna mellan oss- 354 00:48:31,039 --> 00:48:35,037 - så trycker jag av båda piporna samtidigt. 355 00:48:40,089 --> 00:48:43,376 Så det här är bröllopssviten? 356 00:48:43,551 --> 00:48:46,886 Undrar hur många brudpar som... 357 00:48:50,600 --> 00:48:55,938 Är det inte varmt här inne? Lite kvalmigt. 358 00:48:56,105 --> 00:48:59,689 Får jag öppna fönstret? 359 00:48:59,859 --> 00:49:03,229 Når du det därifrån? 360 00:49:03,404 --> 00:49:06,525 Nej, det gör jag inte. 361 00:49:09,243 --> 00:49:12,660 Jag öppnar det. 362 00:49:12,830 --> 00:49:17,125 - Ska jag hjälpa till? - Sätt dig. 363 00:49:19,045 --> 00:49:22,166 Du tar inga risker. 364 00:49:23,800 --> 00:49:26,469 Var är din känsla för rätta tag? 365 00:49:26,636 --> 00:49:30,136 Hemma hos min fru och pojkarna. 366 00:49:36,396 --> 00:49:40,975 Det brukar finnas en käpp att ställa upp det med. 367 00:49:42,026 --> 00:49:45,527 Den brukar stå nånstans i ett hörn. 368 00:49:45,697 --> 00:49:48,817 Ser du? Där borta. 369 00:49:51,077 --> 00:49:53,865 Just det. 370 00:50:00,169 --> 00:50:04,797 - Känns det bättre nu? - Jag var tvungen att pröva dig. 371 00:50:05,007 --> 00:50:09,884 - Jag trodde inte att du skulle skjuta. - Nästa gång gör jag det. 372 00:50:23,901 --> 00:50:25,812 Jaså? 373 00:50:45,423 --> 00:50:49,374 - Har ni sett nåt? - Inte ett dugg. 374 00:50:49,552 --> 00:50:53,052 - Är det lugnt här? - Som i graven. 375 00:50:53,222 --> 00:50:56,592 Kom ni hit för att ta ett glas? 376 00:50:56,768 --> 00:51:00,980 Det är första gången nånsin jag inte vill ha det. 377 00:51:01,147 --> 00:51:03,224 Rädd? 378 00:51:05,651 --> 00:51:12,022 - Vilket rum är han i? - Övervåningen, det mot gatan. 379 00:51:15,912 --> 00:51:20,290 Tro inte att jag är så rädd att jag inte klarar uppgiften. 380 00:51:20,458 --> 00:51:25,370 Säg till Dan att han kan lita på mig ända till slutet. 381 00:51:25,546 --> 00:51:29,545 Jag rider tillbaka ut och håller utkik. 382 00:51:50,196 --> 00:51:53,233 Hur länge har han legat där? 383 00:51:53,408 --> 00:51:59,494 Jag vet bara att han frågade efter en storväxt kvinna i lila hatt. 384 00:51:59,664 --> 00:52:03,710 - Han sover länge. - Det kan man lugnt påstå. 385 00:52:46,127 --> 00:52:50,956 Hur mycket pengar tjänar du? Inte mycket, väl? 386 00:52:51,132 --> 00:52:55,000 - Tycker du att det angår dig? - Ja. 387 00:52:55,178 --> 00:52:57,421 Varför det? 388 00:52:57,597 --> 00:53:01,133 Du måste vara i knipa eftersom du gör det här. 389 00:53:01,309 --> 00:53:07,348 - Hur mycket betalar de dig? - Tvåhundra dollar. 390 00:53:07,523 --> 00:53:09,932 Det är mycket pengar. 391 00:53:10,109 --> 00:53:14,606 Vad sägs om att tjäna det dubbla och bespara dig besväret? 392 00:53:15,948 --> 00:53:21,869 - Hur skulle det gå till? - Lägg ner geväret och låt mig gå. 393 00:53:22,038 --> 00:53:25,622 Det är värt 400 dollar för mig. 394 00:53:25,792 --> 00:53:31,463 Det är väl onödigt? Du är ju säker på att dina män ska rädda dig. 395 00:53:31,631 --> 00:53:36,377 Ja, det gör de. De kommer allt. 396 00:53:36,552 --> 00:53:40,931 Men du förstår, jag är den fridfulla typen. 397 00:53:46,813 --> 00:53:53,350 Vill du se en fridfull syn? Du kanske känner igen nån. 398 00:53:53,528 --> 00:53:57,526 Mrs Moons går längst fram. 399 00:53:57,699 --> 00:54:01,863 Den unge mannen är hennes son Bob. 400 00:54:02,995 --> 00:54:08,157 Hon hade en son till. Diligenskusken Bill Moons. 401 00:54:34,402 --> 00:54:37,902 Du kanske minns honom? 402 00:54:38,072 --> 00:54:42,237 Ja, det gör jag. En hetlevrad karl. 403 00:54:45,038 --> 00:54:50,828 - Inte resonabel som du. - Det kan du skriva upp att jag är. 404 00:54:51,002 --> 00:54:55,166 Jag är så resonabel att jag låter dig gå. 405 00:54:55,339 --> 00:55:01,461 Men det blir strax före 15.10 och med ett hagelgevär i ryggen. 406 00:55:15,985 --> 00:55:20,233 Jag märker att du har huvudet på skaft. 407 00:55:20,406 --> 00:55:24,025 Och jag vill inte moraliskt fördärva dig. 408 00:55:24,202 --> 00:55:27,323 Det var vänligt av dig. 409 00:55:31,417 --> 00:55:36,329 Vet du vad? Jag vet vad som bekymrar dig. 410 00:55:36,506 --> 00:55:42,462 Jag tror inte att du skulle låta en mördare gå fri. 411 00:55:42,637 --> 00:55:45,343 Men Bill Moons drog först. 412 00:55:45,515 --> 00:55:49,348 Det betyder att det var självförsvar. 413 00:55:49,519 --> 00:55:54,146 Jag går inte omkring och bara skjuter ner folk. 414 00:55:54,315 --> 00:55:56,890 Det är inte snyggt. 415 00:55:58,194 --> 00:56:02,109 Jag är diskret, som du. 416 00:56:02,281 --> 00:56:08,617 Om du är diskret som jag, håll då tyst som jag. 417 00:56:28,349 --> 00:56:32,300 - Går klockan rätt? - Ja. 418 00:56:33,730 --> 00:56:37,515 - Varför väckte ni mig inte? - Ni bad mig inte göra det. 419 00:56:39,152 --> 00:56:42,853 - Har det kommit nån hit? - Hotellgäster? 420 00:56:43,031 --> 00:56:48,073 - Har nån främling kommit till stan? - Inte sen ni somnade. 421 00:56:57,879 --> 00:57:02,542 - Hon kommer inte. - Vem skulle ni träffa? 422 00:57:02,717 --> 00:57:05,754 Min fru. Hon gav sig av med en resande. 423 00:57:05,928 --> 00:57:08,717 Jag trodde att de skulle ta in här. 424 00:57:08,890 --> 00:57:12,639 Kan man tänka sig! Min gav sig också av. 425 00:57:12,810 --> 00:57:15,100 Varför gör de det? 426 00:57:15,271 --> 00:57:20,942 Ingen aning. Jag var hygglig mot min, slog henne aldrig för hårt. 427 00:57:26,574 --> 00:57:30,158 Jag går ut och väntar. 428 00:57:30,328 --> 00:57:33,531 Kommer hon inte snart, ger jag mig av. 429 00:57:33,706 --> 00:57:36,827 Jag skulle gärna vilja få tag i henne. 430 00:57:37,001 --> 00:57:38,995 Tack. 431 00:57:43,049 --> 00:57:49,883 Tre års torka är inte så farligt, Dan. En gång hade de tio års torka här. 432 00:57:50,056 --> 00:57:56,806 En stor samling behöver inte oroa sig för torka. De har gott om vatten. 433 00:57:56,979 --> 00:58:01,726 Med pengar kan man köpa nästan vad som helst. 434 00:58:01,901 --> 00:58:04,227 Kanske det. 435 00:58:04,404 --> 00:58:08,782 Kofösare som vi ska inte hålla på med sånt. 436 00:58:08,950 --> 00:58:14,194 Vi försöker lyckas, men råkar bara illa ut. 437 00:58:14,372 --> 00:58:20,625 Man måste ha pengar. Har du funderat på att ta in en kompanjon? 438 00:58:20,795 --> 00:58:26,003 - Jag jobbar ensam. - En tystlåten kompanjon, med pengar. 439 00:58:30,805 --> 00:58:33,973 Låt säga... 440 00:58:34,142 --> 00:58:38,639 - 7 000. - Tror du att det är mitt pris? 441 00:58:38,813 --> 00:58:42,942 Med 7 000 dollar kan du göra allt du drömt om. 442 00:58:55,663 --> 00:59:01,121 Tänk på saken, Dan. Ingen behöver få veta det. 443 00:59:04,130 --> 00:59:08,460 - Du kanske vill ha mer? - Kanske det. 444 00:59:08,634 --> 00:59:11,127 Kör till. 445 00:59:11,304 --> 00:59:16,346 - Säg till när du har bestämt dig. - Det ska jag göra. 446 01:00:16,244 --> 01:00:19,945 Vad får det vara? 447 01:00:20,123 --> 01:00:21,997 Whisky? 448 01:00:25,086 --> 01:00:28,420 - Gick allt bra? - Ja. 449 01:00:30,800 --> 01:00:34,846 - Ni hann inte vänta på prästen. - George läste en bön. 450 01:00:35,012 --> 01:00:37,765 Riktigt bra dessutom. 451 01:00:37,932 --> 01:00:41,682 Tråkigt att inte fler var där och kunde höra det. 452 01:00:43,813 --> 01:00:48,772 Det är illa ställt när chefen inte går på begravningen. 453 01:00:48,943 --> 01:00:51,316 Jag kan förklara... 454 01:00:51,487 --> 01:00:55,782 Särskilt när personen försökte skydda sin chef. 455 01:00:55,950 --> 01:00:58,158 Gud välsigne honom. 456 01:00:58,327 --> 01:01:03,703 Ni, däremot, behöver svalka er själ på en varmare plats än den här. 457 01:01:03,875 --> 01:01:07,660 Säg till om du behöver hjälp att bestämma dig. 458 01:01:07,837 --> 01:01:11,088 - Kan jag lita på dig? - Om de 7 000? 459 01:01:11,257 --> 01:01:15,837 Hur vet jag att jag får dem? 460 01:01:16,012 --> 01:01:18,848 Därför att du får tio. 461 01:01:19,015 --> 01:01:23,761 Det blir enklare så, jag räknar i tiotal. 462 01:01:23,936 --> 01:01:28,564 Gör mig en tjänst. Tala inte med mig på en stund. 463 01:01:28,733 --> 01:01:30,810 Visst. 464 01:01:38,701 --> 01:01:45,369 Det skulle underlätta för oss båda om vi klarade upp det här. 465 01:01:45,541 --> 01:01:49,872 Håll mun! 466 01:01:50,046 --> 01:01:53,630 - Är vi inte kompanjoner? - Inte ens i närheten. 467 01:01:53,800 --> 01:01:59,387 Fem i tre kommer vi att vara mycket närmare varann än du tror. 468 01:02:04,936 --> 01:02:09,895 - Vem är det? - Butterfield. Jag kommer med kaffe. 469 01:02:20,118 --> 01:02:23,238 Låt geväret ligga! 470 01:02:29,544 --> 01:02:33,625 Han fick reda på det och hotade mig. Han har druckit. 471 01:02:33,798 --> 01:02:39,670 Ska ni till Yuma med 15.10-tåget? Jag ska bespara alla en lång resa. 472 01:02:39,846 --> 01:02:43,465 - Skjuter du, blir du hängd för mord. - Stå stilla! 473 01:02:43,641 --> 01:02:46,513 Ge mig revolvern. 474 01:02:46,686 --> 01:02:50,898 Ge mig den, annars trycker jag dig rakt genom väggen. 475 01:02:56,696 --> 01:02:59,817 Du är ju riktigt bra. 476 01:03:04,871 --> 01:03:08,537 Tänk om nån hörde skottet? 477 01:03:35,276 --> 01:03:39,904 Nu ska ni inte klandra er själva. Det är inte ert fel. 478 01:03:40,073 --> 01:03:45,945 Samma sak hade hänt i Benson eller Huachuca. 479 01:03:46,120 --> 01:03:52,160 Vart ni än hade fört mig, skulle nån rida efter hjälp nu. 480 01:03:52,335 --> 01:03:57,164 När nån av oss åker fast räknar vi ut vart de för honom. 481 01:03:57,340 --> 01:04:04,471 Sen skickar vi ut en man till varje plats för att vänta och hålla utkik. 482 01:04:05,765 --> 01:04:10,558 Men oroa er inte för mycket. Han hinner kanske inte tillbaka. 483 01:04:10,728 --> 01:04:13,931 Det gör han inte, det är omöjligt. 484 01:04:14,107 --> 01:04:16,895 Vad ska vi göra, Dan? 485 01:04:17,068 --> 01:04:22,194 Om jag var som ni, skulle jag skaffa hjälp. För säkerhets skull. 486 01:04:24,992 --> 01:04:29,074 Moons, är ni med på det? 487 01:04:29,247 --> 01:04:32,284 Tänker ni hjälpa Dan att sätta mig på tåget? 488 01:04:34,919 --> 01:04:38,704 - Butterfield gör det inte. - Jo då. 489 01:04:38,881 --> 01:04:43,758 Det har du mitt ord på. Jag går med hela vägen till stationen. 490 01:04:43,928 --> 01:04:46,005 Vi får väl se. 491 01:04:47,765 --> 01:04:49,675 Vi får väl se. 492 01:04:56,441 --> 01:05:02,195 - Jag såg en man rida ut från stan. - Vi vet. Fortsätt hålla utkik. 493 01:05:07,243 --> 01:05:12,582 Hämta sheriffen. Säg åt honom att samla ihop så många man han kan. 494 01:05:12,749 --> 01:05:16,201 Sheriffen är inte i stan. 495 01:05:16,377 --> 01:05:19,130 Han följer en fånge till Tucson. 496 01:05:19,297 --> 01:05:23,675 Vi gör det utan honom. - Mr Moons, är ni med? 497 01:05:23,843 --> 01:05:27,711 Om det är jämna odds, javisst. 498 01:05:27,889 --> 01:05:30,807 Det är var mans plikt. 499 01:05:30,975 --> 01:05:35,934 Men Wades gäng är en tuff samling. 500 01:05:36,105 --> 01:05:40,104 Jag måste tänka på min mor. En son nyss begraven... 501 01:05:40,276 --> 01:05:42,151 Ge dig av. 502 01:05:52,372 --> 01:05:57,959 - Jag kan säkert skaffa hjälp. - Fem man skulle räcka. 503 01:05:58,127 --> 01:06:00,454 Då har vi en chans. 504 01:06:00,630 --> 01:06:05,838 Det borde vara lätt att få med fem man i en så här stor stad. 505 01:06:19,899 --> 01:06:25,107 Det börjar bli tomt på gatan. Alla går inomhus. 506 01:06:25,279 --> 01:06:28,696 De tror väl att ett oväder är på väg. 507 01:06:43,047 --> 01:06:45,919 - Några nyheter? - Inte ett ord. 508 01:06:46,092 --> 01:06:50,221 Kan de ha fått reda på vart Alex och Dan förde Wade? 509 01:06:50,388 --> 01:06:56,427 Jag tänker inte ta den risken. Kanske hinner jag fortfarande. 510 01:07:55,787 --> 01:08:00,450 Jag tycker om kvinnor som sjunger. Gör du det, Dan? 511 01:08:02,043 --> 01:08:07,631 Det liksom hindrar en från att arbeta för hårt. 512 01:08:07,799 --> 01:08:11,749 Man får ro i sinnet. 513 01:08:11,928 --> 01:08:15,547 Hon måste förstås inte sjunga. 514 01:08:21,104 --> 01:08:24,474 Dan, vad visar klockan på? 515 01:08:25,692 --> 01:08:27,899 Nästan halv tre. 516 01:08:29,612 --> 01:08:34,738 Då har du en halvtimme på dig att bestämma dig. 517 01:08:35,910 --> 01:08:40,075 De kommer inte att gå raka vägen hit upp. 518 01:08:43,960 --> 01:08:47,460 Gör de det, så dör du. 519 01:08:47,630 --> 01:08:52,838 Ja. Därför väntar de tills vi går till stationen. 520 01:08:55,596 --> 01:08:59,761 Nej, jag tar och vilar en stund. 521 01:09:02,145 --> 01:09:07,602 Vi har skaffat hjälp - fem man. Vi är åtta sammanlagt. 522 01:09:07,775 --> 01:09:11,774 Vänta i lobbyn. Se till att ingen börjar skjuta. 523 01:09:11,946 --> 01:09:15,197 Vi gör inget förrän de försöker ta sig in. 524 01:09:15,366 --> 01:09:18,487 - Klockan är nästan halv tre. - Jag vet! 525 01:09:42,560 --> 01:09:45,763 Vad sa han att klockan var? 526 01:09:45,938 --> 01:09:48,477 Halv tre. 527 01:09:48,649 --> 01:09:52,695 När jag åt middag med er igår kväll- 528 01:09:52,862 --> 01:09:57,110 - så satt jag där och funderade. 529 01:09:57,283 --> 01:10:01,661 En dag kanske jag vill ha en fru. 530 01:10:04,832 --> 01:10:11,963 Det måste vara fint att ha ett par pojkar som man kan rida ut med. 531 01:10:12,131 --> 01:10:15,050 Och en sån kvinna. 532 01:10:15,218 --> 01:10:18,136 Varje kväll. 533 01:10:18,304 --> 01:10:21,591 Riktigt nära. 534 01:10:21,766 --> 01:10:23,890 Det måste vara fint. 535 01:10:24,060 --> 01:10:27,228 Jag skulle behandla henne bättre än du. 536 01:10:27,397 --> 01:10:32,475 Hon skulle få mer mat, finare kläder. 537 01:10:32,652 --> 01:10:36,816 Och hon skulle inte behöva arbeta så mycket. 538 01:10:39,325 --> 01:10:44,202 Hon var säkert hemskt vacker innan hon träffade dig. 539 01:10:45,748 --> 01:10:50,625 Håll mun! Ett ord till och jag skjuter dig! 540 01:10:50,795 --> 01:10:55,754 - Nej, det gör du inte. - Jag säger att du försökte fly. 541 01:10:55,925 --> 01:10:59,591 Tror du mig? 542 01:10:59,762 --> 01:11:02,634 Kanske det. 543 01:11:02,807 --> 01:11:06,972 Titta ut genom fönstret och se om de har kommit än. 544 01:11:19,407 --> 01:11:23,869 Det är väldigt lugnt och stilla, eller hur? 545 01:11:24,037 --> 01:11:27,407 Alla går in från gatorna. 546 01:11:30,668 --> 01:11:34,453 De vill väl komma undan värmen. 547 01:12:12,293 --> 01:12:14,868 Dan! De kommer. 548 01:12:15,129 --> 01:12:18,749 Butterfield väntar i lobbyn med några man. 549 01:12:26,599 --> 01:12:28,474 De är på väg. 550 01:12:28,685 --> 01:12:31,473 - Hur många är de? - Jag räknade inte. 551 01:12:31,646 --> 01:12:34,220 Gör er redo. 552 01:13:44,552 --> 01:13:48,930 - Ben, är allt väl? - Vad ska jag säga? 553 01:13:49,098 --> 01:13:54,556 - Vad menar du? - När ska jag säga att du släpper mig? 554 01:13:54,729 --> 01:13:58,597 Säg att du skriver till dem från Yuma. 555 01:14:00,026 --> 01:14:05,567 Charlie, bjud killarna på ett glas. Vi kommer snart. 556 01:14:05,740 --> 01:14:11,577 - Han kanske dödar dig. - De dödar oss först. 557 01:14:11,746 --> 01:14:15,495 Tala om vad som händer om vi hör skott. 558 01:14:15,666 --> 01:14:18,622 Han vet. 559 01:14:22,215 --> 01:14:24,789 Han vet. 560 01:14:26,469 --> 01:14:29,305 Er tur, general. 561 01:14:29,472 --> 01:14:33,720 - Vad ska jag säga? - Nåt förnuftigt. 562 01:14:33,893 --> 01:14:38,106 Inte bara för egen del, utan för hela familjen. 563 01:14:38,272 --> 01:14:41,808 Du är inte lite rubbad. 564 01:14:45,947 --> 01:14:48,653 Titta ut. 565 01:14:50,159 --> 01:14:55,747 - Vill du inte se dem? - Jag ser dem snart nog. 566 01:15:15,685 --> 01:15:20,763 Dan...gör det inte svårt för dig själv. 567 01:15:20,940 --> 01:15:26,564 Du behöver bara släppa revolvern och låta mig gå ut genom dörren. 568 01:15:26,738 --> 01:15:29,693 - Hör på... - Varför kramar du klockan? 569 01:15:29,866 --> 01:15:35,786 - Säkert att ingen får veta nåt? - Det hindrar ändå inte tidens gång. 570 01:15:41,252 --> 01:15:45,796 Bli inte så rädd. Du kanske gör nåt dumt. 571 01:15:45,965 --> 01:15:51,553 - Han sa att de bara var några få. - Jag räknade inte med en uppgörelse. 572 01:15:51,721 --> 01:15:53,382 Kom. 573 01:16:04,442 --> 01:16:07,230 Vänta lite. 574 01:16:12,075 --> 01:16:14,531 Vi behöver er hjälp. 575 01:16:14,702 --> 01:16:17,870 Där är en av dina män, Dan. 576 01:16:20,083 --> 01:16:26,169 Vad är klockan nu? Vad tror du att den är - 14.40? 577 01:16:29,217 --> 01:16:32,918 Det var den förste av dina män som sviker dig. 578 01:16:33,096 --> 01:16:36,881 Alla kommer att göra det. Jag förstår dem. 579 01:16:37,058 --> 01:16:42,646 Jag betalar er 50 dollar var. Vill ni att vi ska bli dödade? 580 01:16:42,814 --> 01:16:47,726 Var så snälla, jag ber er. 581 01:16:47,902 --> 01:16:52,232 - Jag bönfaller er. - Vi vill inte svika er. 582 01:16:52,407 --> 01:16:56,904 Det här hände i Bisbee. Varför tog ni hit era problem? 583 01:16:57,078 --> 01:17:01,077 Vi har familjer. Alla här är familjefäder. 584 01:17:01,249 --> 01:17:05,497 Dan är också familjefar. Jag också, på sätt och vis. 585 01:17:05,670 --> 01:17:08,672 Vi ger oss av. 586 01:17:12,301 --> 01:17:15,754 Alla vill leva. 587 01:17:15,930 --> 01:17:20,558 - Butterfield kommer att svika dig. - Nej, han stannar. 588 01:17:20,727 --> 01:17:28,023 Han är bara människa. Fem i tre kommer han att lämna dig i sticket. 589 01:17:28,192 --> 01:17:32,025 Vad tror du att du kommer att dö för? 590 01:17:32,196 --> 01:17:36,325 För att Butterfield förlorade sin guldlast? 591 01:17:36,492 --> 01:17:39,364 För att en kusk fick det han förtjänade? 592 01:17:40,204 --> 01:17:45,413 Jag går och pratar med Dan. Ni håller utkik härifrån. 593 01:17:59,640 --> 01:18:01,681 Släpp den! 594 01:18:03,603 --> 01:18:06,640 Dan, taket! 595 01:18:30,505 --> 01:18:33,625 Ta väl hand om honom. 596 01:18:35,510 --> 01:18:37,669 Dan, öppna. 597 01:18:40,014 --> 01:18:43,716 - Vad hände med Alex? - Jag hörde skottlossning. 598 01:18:43,893 --> 01:18:48,473 - Sen bar de honom till hotellet. - Dan! 599 01:18:49,816 --> 01:18:52,853 Då återstår bara ni två. 600 01:18:53,027 --> 01:18:58,900 Skjuter de ett skott till, dödar jag dig. Säg till dem det. 601 01:19:03,162 --> 01:19:07,624 Charlie! Du har ett skott på dig. Se till att träffa. 602 01:19:07,792 --> 01:19:11,660 Det blir på väg till stationen. 603 01:19:15,883 --> 01:19:18,802 Se efter vad de gjorde med Alex. 604 01:19:31,482 --> 01:19:38,233 Hör på, Dan. Jag gör det inte, det är vansinne. 605 01:19:38,406 --> 01:19:40,815 Vad hände med Alex? 606 01:19:40,992 --> 01:19:46,330 Du behöver inte känna dig tvungen att göra det. 607 01:19:46,497 --> 01:19:48,824 Alex är död. 608 01:19:49,000 --> 01:19:53,414 Oddsen har visst förändrats. Nu är det en mot sju. 609 01:19:53,588 --> 01:19:59,294 - Du är inte tvungen att göra det. - Du gör bäst i att lyssna på honom. 610 01:20:19,447 --> 01:20:25,782 Du är en lyckans ost, Dan, som har en sån kvinna att komma hem till. 611 01:20:32,627 --> 01:20:34,704 Alex. 612 01:20:36,798 --> 01:20:38,209 Dan? 613 01:20:49,102 --> 01:20:52,554 Var är du? 614 01:20:52,730 --> 01:20:57,939 Här. Om han rör sig en tum, trycker ni av båda piporna. 615 01:20:59,070 --> 01:21:02,321 - Dan, var är du? - Alice. 616 01:21:20,967 --> 01:21:26,757 - Hörde du åskan? Det blir regn. - Om du gör det här för min skull... 617 01:21:26,931 --> 01:21:31,559 - Om jag sa nåt igår... - Allt kommer att grönska. 618 01:21:31,728 --> 01:21:36,189 - Var inte envis. - Jag hörde åskan. 619 01:21:36,357 --> 01:21:41,601 Det var inte åskan. Och det blir inte regn heller. 620 01:21:41,779 --> 01:21:47,237 Om jag har sagt nåt som får dig att tro att jag beklagar mig- 621 01:21:47,410 --> 01:21:52,951 - så är det inte så. Jag älskar allt. Varenda minut. 622 01:21:53,124 --> 01:21:57,586 Alla bekymmer, allt arbete, livets alla svårigheter. 623 01:21:57,754 --> 01:22:00,590 Du får dina 200 dollar ändå. 624 01:22:00,757 --> 01:22:04,376 - Gör det inte. - Jag är tvungen. 625 01:22:04,552 --> 01:22:09,049 För pengarnas skull? För min skull? 626 01:22:09,223 --> 01:22:14,301 Varför? Jag vill inte ha en hjälte, jag vill ha dig. 627 01:22:14,479 --> 01:22:20,351 Jag skulle inte göra det om jag inte var tvungen. Jag hörde Alex skrika. 628 01:22:20,526 --> 01:22:26,981 Stans fyllo offrade sitt liv för att folk ska få leva i fred tillsammans. 629 01:22:27,158 --> 01:22:30,361 Det är det minsta jag kan göra. 630 01:22:30,536 --> 01:22:34,156 Gör det inte. Snälla, gör det inte. 631 01:22:34,332 --> 01:22:39,042 Jag har aldrig kunnat ge dig särskilt mycket. 632 01:22:39,212 --> 01:22:44,290 Inga smycken. Ibland inte ens mat till hela familjen. 633 01:22:44,467 --> 01:22:48,632 Det här blir kanske nåt värt att minnas. 634 01:22:49,972 --> 01:22:56,308 Vad menar du? Tror du inte att du klarar det? 635 01:22:56,479 --> 01:23:01,640 Jo, det är klart. Klockan tre går jag till stationen. 636 01:23:01,818 --> 01:23:04,392 Vad menar du, då? 637 01:23:04,570 --> 01:23:10,824 Pojkarna kommer alltid att minnas när deras far tog Ben Wade till stationen. 638 01:23:20,837 --> 01:23:24,456 Gå ner så länge. Jag kommer strax. 639 01:23:29,929 --> 01:23:33,050 Det är dags, Wade. 640 01:24:16,017 --> 01:24:20,644 Jag tar ut honom bakvägen. Stanna här med Alice. 641 01:24:20,813 --> 01:24:23,732 När vi närmar oss boskapsfållorna- 642 01:24:23,900 --> 01:24:27,981 - kör ni min fru härifrån så fort ni kan. 643 01:24:28,154 --> 01:24:29,982 Som ni vill. 644 01:24:30,156 --> 01:24:36,409 Oroa dig inte. Jag kommer hem så fort jag har fört honom till Yuma. 645 01:24:36,579 --> 01:24:39,036 Jag väntar på dig. 646 01:25:24,836 --> 01:25:28,537 Ett skott till och jag dödar dig. 647 01:25:28,715 --> 01:25:33,294 Jag sa ju att du bara hade ett skott på dig. Nästa måste träffa. 648 01:25:35,346 --> 01:25:37,636 Där är de! 649 01:25:55,283 --> 01:26:01,571 - Nästa hörn blir svårt att passera. - Omtänksamt av dig. 650 01:26:01,748 --> 01:26:04,750 Går du först, får du kulan i synen. 651 01:26:04,917 --> 01:26:08,204 Går du sist, får du den i ryggen. 652 01:26:12,341 --> 01:26:16,506 - Det gick ju bra. - Ja. 653 01:26:20,808 --> 01:26:23,347 Stopp. 654 01:26:23,519 --> 01:26:26,854 En av mina män är där uppe på taket. 655 01:26:31,027 --> 01:26:34,148 Du kan väl vinka till honom? 656 01:26:41,746 --> 01:26:44,867 Det är punktligt. 657 01:26:45,041 --> 01:26:47,794 Då slipper jag vänta. 658 01:26:47,960 --> 01:26:52,374 Du hinner fortfarande slippa undan det här. 659 01:27:03,184 --> 01:27:06,352 Gå över gatan. Nu! 660 01:27:16,030 --> 01:27:19,151 De är på väg mot tåget! 661 01:27:54,652 --> 01:28:00,277 - Varför stannar du? - Fly innan de dödar dig. 662 01:28:00,450 --> 01:28:02,527 Gå. 663 01:28:03,870 --> 01:28:06,444 Som du vill. 664 01:28:57,840 --> 01:29:02,005 Det är inte långt. Det borde vi klara enkelt. 665 01:29:36,713 --> 01:29:40,248 - Säg till dem att visa sig. - Gör det själv. 666 01:29:56,941 --> 01:30:00,441 Beklagar, Dan. Du försökte verkligen. 667 01:30:02,280 --> 01:30:05,401 Vi hoppar på resgodsvagnen. 668 01:30:14,250 --> 01:30:17,667 Stanna där! 669 01:30:19,589 --> 01:30:22,128 Ducka, Ben! 670 01:30:23,718 --> 01:30:27,384 Kasta dig ner, jag dödar honom! 671 01:30:30,350 --> 01:30:35,226 - Nu sticker vi. - Hur vet jag att du hoppar? 672 01:30:52,372 --> 01:30:56,702 - Varför gjorde du det? - Jag gillar inte att stå i skuld. 673 01:30:56,876 --> 01:31:00,460 Du räddade mitt liv på hotellet. 674 01:31:00,630 --> 01:31:03,418 Dessutom har jag rymt från Yuma förr. 675 01:31:03,591 --> 01:31:06,961 Mitt jobb är avslutat när jag fört dig dit. 676 01:32:13,786 --> 01:32:14,819 Ansvarig utgivare: Pia Grünler