1 00:01:08,718 --> 00:01:15,618 Strandet i Paradis. 2 00:02:51,842 --> 00:02:54,387 -Uh? Åh. 3 00:02:54,470 --> 00:02:56,806 God morgen, my lord. Mildt vejr. 4 00:02:58,057 --> 00:02:59,016 Koldt. 5 00:02:59,100 --> 00:03:03,145 Lovegrove beder mig om at informere deres nåde at Phalaenopsis lueddemanniana 6 00:03:03,229 --> 00:03:05,439 I den sydlige vinterhave, er i fuld blomst. 7 00:03:05,523 --> 00:03:06,899 -Eh? -En orkide. 8 00:03:07,316 --> 00:03:09,485 Åh. Nogen nyheder? 9 00:03:09,568 --> 00:03:11,696 Kvinderne giver problemer, my lord. 10 00:03:11,779 --> 00:03:14,281 En af dem kastede en mursten igennem et vindue, i nummer 10, i går aftes. 11 00:03:14,490 --> 00:03:17,410 Åh. Tja, fortsæt. Var der nogen tab? 12 00:03:17,493 --> 00:03:19,495 En mand fik brækket næsen. 13 00:03:19,578 --> 00:03:23,040 Ellers blev ingen skadet. premierministeren spiste ude. 14 00:03:23,124 --> 00:03:24,792 Åh. Det er en skam. 15 00:03:25,126 --> 00:03:28,129 Hvad mener du med, ikke andre kom til skade? 16 00:03:28,462 --> 00:03:30,715 Manden er en ligeså god fyr,- 17 00:03:30,798 --> 00:03:32,258 - som Premierministeren? 18 00:03:32,341 --> 00:03:34,218 My lord, Jeg beder dig om at sænke stemmen. 19 00:03:34,301 --> 00:03:35,553 Hvis nogen af ​​de andre tjenere, skulle høre dig ... 20 00:03:35,636 --> 00:03:37,972 Nu har vi haft denne diskussion før, Crichton. 21 00:03:38,055 --> 00:03:39,682 I dag har jeg til hensigt, at bevise min pointe. 22 00:03:39,765 --> 00:03:40,891 Åh, nej, my lord! 23 00:03:41,183 --> 00:03:43,686 Ja. Crichton, få mine døtre ud af sengen med det samme. 24 00:03:43,769 --> 00:03:45,104 Undskyld mig. 25 00:03:45,187 --> 00:03:46,647 Hvad? Åh. 26 00:03:46,731 --> 00:03:49,775 Nå, få deres tjenestepiger, til at få dem ud af sengen. 27 00:03:50,776 --> 00:03:51,986 Morgenmaden er om 30 minutter,- 28 00:03:52,069 --> 00:03:53,738 - og jeg forventer at alle tre, er der. 29 00:03:53,821 --> 00:03:56,490 Meget vel, my lord. Jeg sender Rolleston ind for at klæde dig. 30 00:03:56,741 --> 00:03:58,868 Frihed, lighed, broderskab! 31 00:03:59,326 --> 00:04:01,412 Alle for en og en for alle, Crichton. 32 00:04:01,787 --> 00:04:03,289 Det var Franskmændene, my lord. 33 00:04:16,010 --> 00:04:17,052 God morgen, Crichton. 34 00:04:17,136 --> 00:04:19,096 God morgen, my lady. Hans Nåde, venter. 35 00:04:19,180 --> 00:04:20,139 Mange tak, Crichton. 36 00:04:20,222 --> 00:04:22,308 -God morgen, Crichton. -God morgen, Lady Catherine. 37 00:04:22,391 --> 00:04:23,392 Hans Nåde, venter. 38 00:04:23,476 --> 00:04:24,685 Det gør ham godt. 39 00:04:25,269 --> 00:04:26,228 God morgen, Crichton. 40 00:04:26,312 --> 00:04:29,023 -Hans Nåde, venter, Lady Agatha. -Åh, allerede. 41 00:04:29,648 --> 00:04:31,400 -God morgen, Far. -God morgen. 42 00:04:31,692 --> 00:04:35,279 Far, hvorfor er vi blevet revet ud af sengen, på denne tid? 43 00:04:35,362 --> 00:04:36,405 Ukristelige? 44 00:04:36,489 --> 00:04:40,326 Min kære pige, er du klar over, at mange mennesker,- 45 00:04:40,409 --> 00:04:42,953 - allerede har arbejdet, i tre timer eller mere? 46 00:04:43,037 --> 00:04:44,872 Mennesker, ja, men ikke os. 47 00:04:44,955 --> 00:04:49,210 Og tusinder af dem, har startet deres dag på en brødskorpe,- 48 00:04:49,293 --> 00:04:50,377 - og en kop vand. 49 00:04:50,461 --> 00:04:53,672 Du virker meget interesseret i, hvordan andre mennesker lever, far. 50 00:04:53,756 --> 00:04:55,800 Det gør jeg, og det burde du også. 51 00:04:56,550 --> 00:04:57,426 Jer alle. 52 00:04:57,510 --> 00:04:59,470 Far, ikke mens vi spiser. 53 00:04:59,929 --> 00:05:01,806 Din tjeneste pige, Mary. 54 00:05:01,889 --> 00:05:03,474 -Hvad er hendes navn? -Fisher. 55 00:05:03,557 --> 00:05:04,600 Ja, Fisher. 56 00:05:05,142 --> 00:05:07,520 Hvad er hendes fornavn? Åh, Det ved jeg ikke. 57 00:05:07,603 --> 00:05:09,939 Og jeg er sikker på, hun ikke vil have jeg skal vide det. 58 00:05:10,022 --> 00:05:13,275 Kære far, det næste er vel, vi skal spise sammen med vores tjenestepiger. 59 00:05:13,359 --> 00:05:15,986 Det er netop hvad I skal. 60 00:05:16,737 --> 00:05:19,406 Far! Det kan du ikke mene? 61 00:05:19,490 --> 00:05:20,783 Jo, det er meningen. 62 00:05:20,866 --> 00:05:24,328 Kl. 4: i eftermiddag, vil I være i salongen. 63 00:05:24,829 --> 00:05:27,373 Der vil vi være sammen med, personalet til te. 64 00:05:27,456 --> 00:05:29,041 Hele personalet. 65 00:05:29,458 --> 00:05:32,336 I vil behandle dem alle, som jeres ligestillede. 66 00:05:34,088 --> 00:05:36,757 Jeg nægter for det første, at være en del af det. 67 00:05:37,174 --> 00:05:39,510 Far, har du glemt, at George til te? 68 00:05:39,593 --> 00:05:42,054 Mary, jeg beordrer dig til at være til stede. 69 00:05:42,680 --> 00:05:45,516 Far, hvis mit liv skal ødelægges,- 70 00:05:45,599 --> 00:05:47,560 - vil jeg foretrække, at gøre det selv. 71 00:05:50,813 --> 00:05:51,939 Jeg kan ikke være der. 72 00:05:52,022 --> 00:05:54,859 Ernest Woolley's tager mig med, til London, i hans nye bil. 73 00:05:54,942 --> 00:05:57,778 -Kl. 4:, Catherine. -Far, hvordan kan vi? 74 00:05:57,862 --> 00:05:59,280 Jeg sagde, kl.4:. 75 00:06:04,660 --> 00:06:06,412 Men, Far, jeg var... 76 00:06:13,711 --> 00:06:15,421 Åh, de vil vænne sig til det. 77 00:06:15,713 --> 00:06:17,172 Det håber jeg ikke, my lord. 78 00:06:17,256 --> 00:06:18,424 Åh, ikke nu. 79 00:06:18,507 --> 00:06:20,926 Vil du ikke møde mig, mand til mand? 80 00:06:21,010 --> 00:06:23,053 Har jeg ikke altid behandlet dig, som et menneske? 81 00:06:23,137 --> 00:06:24,847 Bestemt ikke, my lord. 82 00:06:24,930 --> 00:06:27,266 Du har behandlet mig, som du burde. 83 00:06:27,349 --> 00:06:28,601 Det er nok. 84 00:06:28,684 --> 00:06:30,895 I eftermiddag kl. 4: er du min ligemand. 85 00:06:30,978 --> 00:06:33,480 Så får vi at se, om du er min ligemand. 86 00:06:33,564 --> 00:06:34,690 -Almægtige... -Du gør, hvad du får besked på. 87 00:06:36,692 --> 00:06:38,193 Meget vel, my lord. 88 00:06:41,155 --> 00:06:43,699 Udendørs folkene, vil også være repræsenteret,- 89 00:06:43,782 --> 00:06:45,326 - dem snakker jeg med senere. 90 00:06:46,076 --> 00:06:48,120 Jeres ordre, vil være på opslagstavlen,- 91 00:06:48,203 --> 00:06:50,039 - uden for min stue, efter frokost. 92 00:06:50,873 --> 00:06:51,874 Det er alt. 93 00:06:51,957 --> 00:06:54,168 Nå, er der nogen spørgsmål? 94 00:06:54,251 --> 00:06:57,129 Bliver vi bedt om, at sætte os ned, Mister Crichton? 95 00:06:57,212 --> 00:06:58,881 Selvfølgelig, Mabel. 96 00:06:58,964 --> 00:07:01,634 Og ikke på kanten af stolen, husk det. 97 00:07:01,717 --> 00:07:04,345 I vil alle sidde pænt, tilbage i stolen. 98 00:07:04,428 --> 00:07:06,513 Åh, Jeg kommer til at dø, det ved jeg. 99 00:07:06,597 --> 00:07:08,098 Det vil du ikke, Eliza,- 100 00:07:08,182 --> 00:07:09,850 - under ingen omstændigheder, før du har forladt rummet. 101 00:07:11,060 --> 00:07:12,603 Det bliver noget, af en prøvelse, tænker jeg. 102 00:07:12,686 --> 00:07:14,021 Det bliver en oplevelse. 103 00:07:14,104 --> 00:07:15,439 Alle sammen, ik, Crichton? 104 00:07:22,613 --> 00:07:24,073 Hørte jeg, du kaldte mig, "Crichton"? 105 00:07:24,323 --> 00:07:25,824 Ja, sir. 106 00:07:26,283 --> 00:07:28,369 Om 1 til 15 års tid,- 107 00:07:28,452 --> 00:07:30,287 - har du måske nået et punkt, hvor du måske,- 108 00:07:30,371 --> 00:07:31,872 - kan kalde mig, Mister Crichton. 109 00:07:32,623 --> 00:07:37,294 Under ingen omstændigheder, vil du have ret til at kalde mig Crichton. 110 00:07:37,878 --> 00:07:39,129 Der er et tog, kl.12:30. 111 00:07:39,338 --> 00:07:40,506 Pak dine ting. 112 00:07:40,965 --> 00:07:42,800 Til jeres arbejde. 113 00:07:43,509 --> 00:07:46,345 Og husk, ingen sladder på trapperne. 114 00:07:46,428 --> 00:07:49,556 Jeg undskylder drengens opførsel, Mister Crichton. 115 00:07:49,640 --> 00:07:50,766 Du ser bleg ud, Mrs. Perkins. 116 00:07:50,849 --> 00:07:51,976 Undrer det dig? 117 00:07:52,559 --> 00:07:54,895 -Et lille glas portvin, måske? -Åh, mange tak. 118 00:08:02,444 --> 00:08:04,697 Åh, Ernest, er det ikke spændende? 119 00:08:04,780 --> 00:08:06,782 Det er bedre end, din far's te selskab, ikke? 120 00:08:06,865 --> 00:08:08,826 Åh,hvis vi ikke bare kiggede på. 121 00:08:08,909 --> 00:08:11,370 Hvad? Åh, nu, pige. 122 00:08:11,453 --> 00:08:14,373 Vi vil have lov, at stemme! 123 00:08:14,581 --> 00:08:16,250 Åh nej! Det må de ikke! 124 00:08:18,460 --> 00:08:20,045 Catherine! Catherine! 125 00:08:21,296 --> 00:08:22,423 Hvor vover du! 126 00:08:23,215 --> 00:08:25,050 Lad mig gå! 127 00:08:25,300 --> 00:08:26,552 Åh! 128 00:08:27,928 --> 00:08:29,013 Mrs. Perkins. 129 00:08:30,431 --> 00:08:31,682 Åh, Mrs. Perkins. 130 00:08:33,058 --> 00:08:34,018 Mig en fornøjelse. 131 00:08:35,102 --> 00:08:39,106 Mary, dette er vores kære Mrs. Perkins. 132 00:08:39,189 --> 00:08:40,232 God dag? 133 00:08:40,566 --> 00:08:41,817 En fornøjelse, er jeg sikker på. 134 00:08:42,276 --> 00:08:45,112 Brocklehurst, vore højt skattet, Mrs. Perkins. 135 00:08:46,280 --> 00:08:48,574 -[Crichton] Monsieur Fleury. -Oh. 136 00:08:49,199 --> 00:08:50,325 Undskyld mig. 137 00:08:52,119 --> 00:08:53,328 Vil du sidde ned? 138 00:08:55,497 --> 00:08:57,374 Min gamle ven, det er glædeligt at se dig. 139 00:08:57,458 --> 00:08:58,417 Jeg kommer med te. 140 00:08:58,500 --> 00:09:01,170 Kom, jeg vil gerne høre alt, om dine buddinger. 141 00:09:01,253 --> 00:09:02,588 Mange tak. 142 00:09:03,922 --> 00:09:05,507 Mister Rolleston. 143 00:09:06,050 --> 00:09:08,844 Åh, Treherne, kom og mød, Mister Rolleston. 144 00:09:12,765 --> 00:09:14,016 Og hvem er Mister Rolleston? 145 00:09:14,099 --> 00:09:15,100 Far's kammertjener. 146 00:09:15,517 --> 00:09:17,102 God dag, Mister Rolleston? 147 00:09:17,269 --> 00:09:19,229 Ja, det er,- 148 00:09:19,980 --> 00:09:21,732 - en uventet fornøjelse. 149 00:09:21,940 --> 00:09:24,485 Det her, er fuldstændig imod alle mine principper. 150 00:09:24,568 --> 00:09:26,236 Det er det samme, for os alle, Brocky. 151 00:09:26,320 --> 00:09:29,073 Kald mig ikke, Brocky. Du ved, at jeg afskyr det. 152 00:09:29,156 --> 00:09:31,200 Brocky, skat, hvis du skal giftes med Mary... 153 00:09:31,283 --> 00:09:33,660 Mit engagement med Mary, er endnu ikke blevet annonceret. 154 00:09:35,120 --> 00:09:36,413 Miss Fisher. 155 00:09:38,457 --> 00:09:40,042 Min gud! 156 00:09:41,710 --> 00:09:43,087 Det er glædeligt, at se dig, Miss Fisher. 157 00:09:43,170 --> 00:09:44,922 Kom og sæt dig ned? 158 00:09:45,464 --> 00:09:47,257 Fortæl mig, hvad laver du? 159 00:09:47,341 --> 00:09:48,926 Her i huset, mener jeg? 160 00:09:49,301 --> 00:09:51,678 -Åh, Mary, te for to. -Mister Lovegrove. 161 00:09:51,804 --> 00:09:53,138 Ah, Lovegrove. 162 00:09:54,973 --> 00:09:55,933 Hvordan har familien det? 163 00:09:56,016 --> 00:09:58,310 Åh! det samme til dem, my lord. 164 00:09:58,393 --> 00:10:00,229 Og hvordan, har din blomstrende kone det? 165 00:10:00,312 --> 00:10:01,230 Blomstrende? 166 00:10:01,313 --> 00:10:02,815 Det første, her til morgen. 167 00:10:02,898 --> 00:10:05,109 -Åbnede hun sig, gjorde hun. -Huh? 168 00:10:05,192 --> 00:10:08,237 Lys lilla med dybe gule pletter, er hun. 169 00:10:08,320 --> 00:10:10,114 -Gode gud! -Selvfølgelig holder hun sig ikke. 170 00:10:10,197 --> 00:10:11,657 Nej, hun dør inden Mandag. 171 00:10:11,740 --> 00:10:14,243 Det er problemet med orkideer, my lord. De holder ikke. 172 00:10:14,326 --> 00:10:15,369 Orkideer? 173 00:10:15,452 --> 00:10:19,414 Åh, ja. Ja, Selvfølgelig. Kom og få noget te. 174 00:10:19,498 --> 00:10:22,167 Jane, Gladys, Rose. 175 00:10:22,251 --> 00:10:24,253 Mary, tag en kop te til pigerne. 176 00:10:24,586 --> 00:10:25,671 -Far, jeg... -Mary. 177 00:10:38,559 --> 00:10:41,311 -Te, Crichton? -Nej, nej. Tillad mig, my lady. 178 00:10:41,645 --> 00:10:44,356 Dette må være mærkeligt for dig, Crichton. 179 00:10:44,439 --> 00:10:46,233 Jeg skammer mig over, at blive set tale til dig, my lady. 180 00:10:46,567 --> 00:10:48,527 Nej, nej, Crichton, nu ikke noget... 181 00:10:49,069 --> 00:10:51,280 Vi er alle ens i dag, ved du? 182 00:10:51,363 --> 00:10:54,366 Nå, er alle her? Alle for nær en, my lord. 183 00:10:54,449 --> 00:10:55,576 Allesammen skal være her. 184 00:10:55,951 --> 00:10:58,120 -Men stuepigen? -Alle sammen. 185 00:10:59,538 --> 00:11:00,664 Javel, my lord. 186 00:11:01,915 --> 00:11:02,833 Eliza! 187 00:11:07,462 --> 00:11:08,714 Rolig, min pige. 188 00:11:11,633 --> 00:11:13,844 Åh, jeg er glad for at se dig... 189 00:11:13,927 --> 00:11:15,179 -Eliza, my lord. -Eliza. 190 00:11:15,846 --> 00:11:16,972 Min datter, Mary. 191 00:11:18,515 --> 00:11:20,642 Jeg... Ahem. Nå kom, og mød de andre. 192 00:11:22,060 --> 00:11:24,271 Det er bedre, jeg bliver her, tak, my lord. 193 00:11:24,354 --> 00:11:25,814 Du må gøre, som du får besked på, Eliza. 194 00:11:26,857 --> 00:11:29,860 Kom så. Mary, du forsømmer dine gæster. 195 00:11:43,332 --> 00:11:45,125 Har du været i operaen, fornyelig? 196 00:11:47,794 --> 00:11:50,505 Uh, uh... 197 00:11:50,631 --> 00:11:54,218 Nå, hvordan er luften, i køkkenet? 198 00:11:56,595 --> 00:12:00,724 For himlens skyld, kvinde, vær rolig. 199 00:12:01,225 --> 00:12:04,394 Tilgiv mig, my lord. Lady Mary ønsker at snakke med dig. 200 00:12:04,478 --> 00:12:06,438 Åh, tak, Crichton. 201 00:12:09,691 --> 00:12:10,859 Kom, Eliza. 202 00:12:11,443 --> 00:12:14,529 Åh, Mister Crichton. Jeg syntes du er vidunderlig. 203 00:12:15,697 --> 00:12:18,408 -Du vil ikke forlade mig, vel? -Nej. 204 00:12:18,492 --> 00:12:20,244 Tag en kage. Mor dig. 205 00:12:21,078 --> 00:12:22,204 Åh, det er for meget. 206 00:12:22,287 --> 00:12:24,748 Det så det ikke ud til, da du underholdt Fisher. 207 00:12:24,831 --> 00:12:27,417 Åh, Det må jeg sige, Mary, du er ikke rimelig. 208 00:12:27,501 --> 00:12:29,628 For himlens skyld, det er godt mor ikke er kommet endnu. 209 00:12:30,379 --> 00:12:32,547 Det sagde du for tidligt, George. 210 00:12:32,631 --> 00:12:33,548 -Hvad? -Henry! 211 00:12:33,632 --> 00:12:36,134 Min kære Emily. Hvad er der sket, med dine ansatte? 212 00:12:36,218 --> 00:12:38,637 Din hoveddør, blev åbnet, af stalddrengen. 213 00:12:38,720 --> 00:12:40,013 Fin fyr. 214 00:12:40,097 --> 00:12:43,267 Du er lige kommet i tide, for at hilse på nogle, af mine venner. 215 00:12:44,142 --> 00:12:45,811 Nå, lad mig se. Åh, ja. 216 00:12:46,520 --> 00:12:49,731 Husker du Thomas, Emily? 217 00:12:50,607 --> 00:12:51,984 Var det Monte Carlo? 218 00:12:52,359 --> 00:12:54,778 Nej, Fenway Hall. 219 00:12:54,861 --> 00:12:58,282 Åh, stakkels lille Cynthia. 220 00:12:58,365 --> 00:13:00,701 Det var før, jeg kom her. 221 00:13:01,159 --> 00:13:02,160 Her til? 222 00:13:02,244 --> 00:13:04,121 Selvfølgelig, den gang var jeg kun undertjener. 223 00:13:04,997 --> 00:13:07,207 -Undertjener? 224 00:13:07,291 --> 00:13:09,376 Hun tillader aldrig vores forhold. 225 00:13:09,459 --> 00:13:10,877 Åh, det er skræmmende. 226 00:13:12,796 --> 00:13:14,089 Det er Loam Hall. 227 00:13:14,715 --> 00:13:17,801 Åh, ja, sir. Det er Crichton, der taler. 228 00:13:17,884 --> 00:13:18,927 Hvem er det, Crichton? 229 00:13:19,011 --> 00:13:21,680 -Det er Mister Woolley, my lady. -Jeg taler med ham, Crichton. 230 00:13:21,763 --> 00:13:22,806 Værsgo, my lady. 231 00:13:25,934 --> 00:13:28,562 Ernest? Hvor er Catherine? 232 00:13:30,439 --> 00:13:31,481 Hvor? 233 00:13:32,858 --> 00:13:34,901 Ernest, har du drukket? 234 00:13:36,820 --> 00:13:37,904 Far! 235 00:13:38,155 --> 00:13:39,865 Han siger, Catherine er blevet arresteret. 236 00:13:41,158 --> 00:13:42,492 Arresteret? 237 00:13:44,619 --> 00:13:47,456 Woolley? Nå, hvad... 238 00:13:47,539 --> 00:13:49,249 -Hvad? -Din datter er blevet arresteret! 239 00:13:49,333 --> 00:13:50,542 Du gode gud! 240 00:13:51,418 --> 00:13:54,421 Ved gud, jeg kan ikke tro det! 241 00:13:54,504 --> 00:13:56,673 Ja, Ja, selvfølgelig. Farvel. 242 00:13:56,757 --> 00:13:58,175 Demonstrant! 243 00:13:59,051 --> 00:14:01,762 Min datter, arresteret for at demonstrere! 244 00:14:03,096 --> 00:14:05,724 Det er, hvad der kommer af al den fandens ligestilling! 245 00:14:22,699 --> 00:14:26,328 Er det et galehus, Henry? Du blander dig, med tjenestefolkene. 246 00:14:26,411 --> 00:14:28,038 Du præsenterer mig for, en undertjener. 247 00:14:28,372 --> 00:14:31,750 Er det underligt, at din datter kommer i fængsel? George. 248 00:14:46,181 --> 00:14:47,182 Kom ind. 249 00:14:52,062 --> 00:14:54,398 My lord, jeg noterede mig, du stadig var vågen. 250 00:14:54,481 --> 00:14:56,900 så jeg tog mig friheden, til at bringe dig en kop varm chokolade. 251 00:14:56,983 --> 00:14:58,944 Åh, tak, Crichton. 252 00:14:59,027 --> 00:15:00,529 Meget betænksomt af dig. 253 00:15:00,612 --> 00:15:01,822 Åh... 254 00:15:02,614 --> 00:15:04,533 Med tilladelse, my lord,- 255 00:15:04,616 --> 00:15:07,244 Jeg har tænkt meget på din lidenskab. 256 00:15:07,327 --> 00:15:08,161 Åh? 257 00:15:08,245 --> 00:15:10,372 Må jeg foreslår, at om seks måneders tid er- 258 00:15:10,455 --> 00:15:12,499 -vil denne uheldige begivenhed være glemt? 259 00:15:12,582 --> 00:15:13,583 Hvad så? 260 00:15:14,000 --> 00:15:15,502 Det bliver seks måneders elendighed. 261 00:15:15,585 --> 00:15:17,629 Hvis du stadig er her, my lord. 262 00:15:18,213 --> 00:15:19,881 Du mener, tage væk? 263 00:15:20,090 --> 00:15:22,926 Jeg tænkte på lidt havluft, måske? 264 00:15:23,009 --> 00:15:25,720 Åh, ja, yachten. Motorbåden. 265 00:15:25,804 --> 00:15:29,182 Min kære Crichton, du er genial. 266 00:15:30,350 --> 00:15:31,726 Middelhavet, hva? 267 00:15:32,102 --> 00:15:34,438 Noget overfyldt på denne tid af året, my lord. 268 00:15:34,521 --> 00:15:37,774 Åh, så, Vestindien? 269 00:15:37,858 --> 00:15:39,776 Lidt længere, måske? 270 00:15:40,861 --> 00:15:42,988 -Sydlige Stillehav? -Et godt valg. 271 00:15:43,071 --> 00:15:44,698 Og må jeg foreslår yderligere, my lord, 272 00:15:44,781 --> 00:15:47,451 at de to unge herrer, blive bedt om at ledsage dig? 273 00:15:47,534 --> 00:15:49,411 Du mener, unge Woolley, og den Parson fyr? 274 00:15:49,494 --> 00:15:50,328 Ja, my lord. 275 00:15:50,537 --> 00:15:51,746 Hvad med Brocklehurst? 276 00:15:52,205 --> 00:15:54,791 Det tror jeg næppe Lady Brocklehurst vil tillade... 277 00:15:54,875 --> 00:15:56,793 Nej. Nej, nej. Det vil hun ikke, vel? 278 00:15:56,918 --> 00:15:58,086 Glimrende. 279 00:15:58,295 --> 00:16:00,046 Ja. Angående personalet. 280 00:16:00,797 --> 00:16:02,507 Fandens dårlig, på den sidste rejse. 281 00:16:03,133 --> 00:16:06,636 Hvis du vil overveje, at komme med denne gang ... 282 00:16:08,722 --> 00:16:11,558 Nå, under omstændighederne ... 283 00:16:11,641 --> 00:16:13,393 Tak, Crichton. Tak. 284 00:16:14,644 --> 00:16:16,188 -Og Crichton... -My lord? 285 00:16:16,563 --> 00:16:17,939 Er du en god sømand? 286 00:16:18,899 --> 00:16:21,985 Jeg er en troende, i sindet. 287 00:16:28,366 --> 00:16:31,912 -Hvad er kursen? -Nord, sir. 288 00:16:32,579 --> 00:16:33,997 Hold kursen. 289 00:16:47,594 --> 00:16:48,929 Hvad! 290 00:16:49,012 --> 00:16:50,555 Åh, undskyld, my lord! 291 00:16:52,974 --> 00:16:54,476 Dårligt vejr, my lord. 292 00:16:54,559 --> 00:16:55,435 En kop te? 293 00:16:55,519 --> 00:16:58,230 Nej. Bring mig en skål. 294 00:16:58,313 --> 00:16:59,439 En skål til hvad, my lord? 295 00:16:59,523 --> 00:17:03,276 -Bare en skål, en stor skål. -Meget vel. 296 00:17:03,360 --> 00:17:07,864 Og, Crichton, fortæl kaptajnen, han skal få båden til at stoppe, med at gynge,- 297 00:17:07,948 --> 00:17:09,449 -ellers giver jeg ham en skideballe. 298 00:17:31,680 --> 00:17:36,226 Åh, Crichton, du er virkelig en engel. Is koldt, selvfølgelig. 299 00:17:36,309 --> 00:17:37,727 Jeg tror på, at du finder det behageligt, sir. 300 00:17:37,811 --> 00:17:40,313 -Mmm, frugt. -mange tak, sir. 301 00:17:41,523 --> 00:17:42,816 Det bliver varmere i morgen. 302 00:17:43,608 --> 00:17:45,402 Vi er meget tæt på ækvator, er vi ikke, Crichton? 303 00:17:45,485 --> 00:17:47,696 -Små 2 grader nord for den, my lord. -Åh? 304 00:17:47,779 --> 00:17:50,657 Vores nuværende breddegrad falder sammen med Hawaii-øerne,- 305 00:17:50,740 --> 00:17:53,368 -der ligger ca. 400 miles mod øst. 306 00:17:53,451 --> 00:17:55,078 Åh. Tak, Crichton. 307 00:17:55,328 --> 00:17:57,706 Er han ikke vidunderlig, Ernest? Han ved alt. 308 00:17:58,373 --> 00:18:00,333 Bortset fra, hvordan man holder sig kølig, ik, Crichton? 309 00:18:00,417 --> 00:18:02,669 Hvorfor ikke designe dig selv noget tropisk tøj, Crichton? 310 00:18:02,752 --> 00:18:05,005 Noget med en åben hals og korte ærmer, hvad? 311 00:18:05,338 --> 00:18:06,673 Også stuepigen. 312 00:18:06,756 --> 00:18:08,717 Et par perler og et græsskørt. 313 00:18:08,800 --> 00:18:10,218 Ville være godt, var? 314 00:18:10,302 --> 00:18:13,847 Ja. sir. Meget morsomt. 315 00:18:15,223 --> 00:18:17,767 -Nå, virkelig, Ernest. 316 00:18:18,768 --> 00:18:20,270 Synes du det er morsomt, Crichton? 317 00:18:20,353 --> 00:18:23,106 -Nej, my lady. -Hvorfor sagde du det så? 318 00:18:23,648 --> 00:18:25,942 Mister Woolley er, den anden søn, af en baron. 319 00:18:26,318 --> 00:18:27,694 En kølig drink, my lady. 320 00:18:28,486 --> 00:18:29,571 Tak. 321 00:18:31,615 --> 00:18:32,616 Crichton? 322 00:18:36,995 --> 00:18:38,747 Hvilken slags mand, er du? 323 00:18:38,830 --> 00:18:40,123 Hvilken en mand? 324 00:18:40,957 --> 00:18:42,292 Er du ambitiøs? 325 00:18:42,792 --> 00:18:44,044 Ambitiøs for hvad? 326 00:18:44,753 --> 00:18:45,754 Til at forbedre dig selv? 327 00:18:45,837 --> 00:18:49,758 My lady! Jeg er søn, af en butler, og en tjenestepige,- 328 00:18:49,841 --> 00:18:51,760 -den lykkeligste af alle kombinationer. 329 00:18:51,843 --> 00:18:53,511 For mig, det bedste i verden,- 330 00:18:53,595 --> 00:18:57,641 -det aristokratiske engelske hjem, hvor alle kender deres plads. 331 00:18:58,224 --> 00:19:01,645 -Det er ikke sådan, min far vil have det. -Det vil han ikke, my lady. 332 00:19:01,728 --> 00:19:03,647 Han vil have lighed for alle. 333 00:19:03,897 --> 00:19:05,273 Men, hvad godt, ville det gøre? 334 00:19:05,607 --> 00:19:08,610 Enhver lighed mellem os,- 335 00:19:08,693 --> 00:19:11,321 - ville være det samme som en undertjener, og mig. 336 00:19:12,113 --> 00:19:13,490 Ja, jeg forstår. 337 00:19:14,658 --> 00:19:17,577 -Det ville ikke virke, vel? -Under ingen omstændigheder, my lady. 338 00:19:17,869 --> 00:19:19,621 Under ingen omstændigheder. 339 00:19:20,038 --> 00:19:21,164 Nej. 340 00:19:22,082 --> 00:19:25,251 -Nå, tak, Crichton. -Selv tak, my lady. 341 00:19:36,221 --> 00:19:39,724 - Mister Crichton. -Eliza? Hvad laver du her? 342 00:19:39,808 --> 00:19:41,893 Du ved godt, dette dæk er uden for grænserne. 343 00:19:41,976 --> 00:19:43,436 Undskyld, sir. 344 00:19:45,397 --> 00:19:48,733 -Er måneskinnet, ikke dejligt? -Det er det, Eliza. 345 00:19:48,817 --> 00:19:50,652 -Det er det. -Det er det. 346 00:19:53,697 --> 00:19:56,116 Perler og et græsskørt. 347 00:19:56,616 --> 00:19:59,035 -Hva? 348 00:19:59,869 --> 00:20:01,454 Er du nogensinde blevet kysset, Eliza? 349 00:20:02,038 --> 00:20:03,164 Kysset? 350 00:20:03,707 --> 00:20:05,083 Åh, nej, Mister Crichton, det er jeg ikke. 351 00:20:06,292 --> 00:20:08,753 Det første kys, er af største vigtighed. 352 00:20:09,254 --> 00:20:10,296 Ja, Mister Crichton. 353 00:20:10,380 --> 00:20:13,967 Det skal være den rigtige blanding, af delikatesse og lidenskab. 354 00:20:14,050 --> 00:20:15,301 Ja, Mister Crichton. 355 00:20:15,385 --> 00:20:19,222 Konstrueret til hverken, at overophede eller afvise. 356 00:20:20,265 --> 00:20:21,516 Ja, Mister Crichton. 357 00:20:31,985 --> 00:20:33,486 Åh, Mister Crichton! 358 00:20:39,367 --> 00:20:41,745 Mister Spooner, beordre passagererne nedenunder,- 359 00:20:41,828 --> 00:20:43,288 -og sikre dækket. 360 00:20:43,371 --> 00:20:44,706 Aye, Aye, sir. 361 00:20:52,255 --> 00:20:53,715 Hans Nåde beklager sig, Kaptajn. 362 00:20:53,798 --> 00:20:55,049 Ja, Ja, Jeg ved det. 363 00:20:55,133 --> 00:20:55,967 Jeg kan ikke gøre noget ved det. 364 00:20:56,426 --> 00:20:59,053 Dette skib, er ikke et blomstrende landsted,- 365 00:20:59,262 --> 00:21:01,014 -det ruller rundt i stormen. 366 00:21:01,556 --> 00:21:02,766 Ganske vist, sir. 367 00:21:02,849 --> 00:21:06,478 Hvis det kan muntre ham op, kan du fortælle vi rider på bølgerne,- 368 00:21:06,561 --> 00:21:08,772 -og vi er 200 miles ude af kurs. 369 00:21:09,063 --> 00:21:10,315 Meget vel, kaptajn. 370 00:21:11,024 --> 00:21:12,984 Skal vi tage nogle forholdsregler? 371 00:21:13,485 --> 00:21:17,113 Det er der ingen grund til, medmindre motorerne sprænger. 372 00:21:20,700 --> 00:21:21,659 Ligesom det her, mener du. 373 00:21:22,744 --> 00:21:23,620 Ligesom det. 374 00:21:30,877 --> 00:21:33,880 Kaptajnens ordre. Alle passagerne til bådene. 375 00:21:33,963 --> 00:21:35,507 Kom så, Mister Woolley. Denne vej. 376 00:21:38,760 --> 00:21:41,179 Gå ikke i panik. Gå til en båd, og hold fast. 377 00:21:56,444 --> 00:21:58,112 Hurtigt, my lady, hurtigt! 378 00:22:02,450 --> 00:22:03,785 Kom ind! 379 00:22:04,202 --> 00:22:07,121 Nå, Crichton, det er et fint tidspunkt, vi vil lide skibbrud. 380 00:22:07,205 --> 00:22:09,499 Hurtigt, my lord. 381 00:22:09,582 --> 00:22:10,542 Hvor er Rolleston? 382 00:22:10,625 --> 00:22:12,627 Jeg nægter, at forlade dette skib, uden mine sko. 383 00:22:13,878 --> 00:22:15,088 Åh! Åh, kære! 384 00:22:17,465 --> 00:22:18,716 Forlad skibet! 385 00:22:19,092 --> 00:22:20,426 Gå til bådende! 386 00:22:20,718 --> 00:22:23,638 Der er ingen grund til, at gå i panik, Crichton. Ingen panik 387 00:22:35,191 --> 00:22:36,192 Hvor er stuepigen? 388 00:22:36,276 --> 00:22:38,152 Glem hende. hop ind, hurtigt! 389 00:22:38,236 --> 00:22:39,279 Kom så, hurtig! 390 00:22:44,033 --> 00:22:45,535 -Sænk båden. -Ikke endnu, sir. 391 00:22:45,618 --> 00:22:47,412 Venter på kaptajnens ordre. 392 00:22:47,495 --> 00:22:50,164 Jeg ejer skibet. Du gør som du får besked på. 393 00:22:57,589 --> 00:22:58,715 Eliza? 394 00:23:07,140 --> 00:23:08,850 Kom så, Eliza, vågn op. 395 00:23:09,434 --> 00:23:11,144 Hurtigt. 396 00:23:15,273 --> 00:23:16,608 åh, Mister Crichton! 397 00:23:16,691 --> 00:23:17,942 Ikke nu, Eliza, Ikke nu. 398 00:23:22,363 --> 00:23:24,365 -Åh, Mister Crichton! -Glem det. 399 00:23:24,449 --> 00:23:25,575 -Kom så, hurtigt. -Hvad er der sket? 400 00:23:25,658 --> 00:23:27,076 -Gå til bådende. 401 00:23:28,828 --> 00:23:30,663 Alle nede! 402 00:23:32,332 --> 00:23:35,168 -Vent der, Eliza. -Ja, Mister Crichton! 403 00:23:39,797 --> 00:23:41,883 Alle bådende er væk. Vi må hoppe i. 404 00:23:42,050 --> 00:23:43,718 Jeg kan ikke svømme, Mister Crichton! 405 00:23:43,801 --> 00:23:45,386 Jeg passer på dig. Kom så. 406 00:23:49,432 --> 00:23:50,516 Hop! 407 00:23:54,979 --> 00:23:56,940 Hjælp, Mister Crichton! 408 00:23:58,858 --> 00:24:01,736 Kom så, Eliza. Hold hovedet oppe. 409 00:24:02,195 --> 00:24:03,404 Kom så. 410 00:24:03,988 --> 00:24:05,573 Det er et strålende træk. 411 00:24:05,657 --> 00:24:06,824 Fortsæt. 412 00:24:07,492 --> 00:24:09,535 Hæng i. Åh, hold på... 413 00:24:09,661 --> 00:24:12,288 Jeg har dig, Ernest. Træk ham nu ombord. 414 00:24:12,372 --> 00:24:14,207 Hiv ham op, Ernest. Kom så, vi har dig. 415 00:24:14,290 --> 00:24:16,668 -Rolig. -Træk! Træk! 416 00:24:16,751 --> 00:24:18,378 Træk! Det var den ene. 417 00:24:24,175 --> 00:24:26,260 Nå, Crichton, hvad foregår der? 418 00:24:26,344 --> 00:24:28,596 Hvad i himmelens navn, lavede du i vandet? 419 00:24:28,680 --> 00:24:30,223 Undskyld, my Lord. 420 00:24:30,306 --> 00:24:32,266 Jeg blev forsinket. 421 00:24:32,350 --> 00:24:35,186 Under alle omstændigheder, du skulle være i personalebåden, ikke med os. 422 00:24:35,269 --> 00:24:36,521 Det er jeg ked af, sir. 423 00:24:36,896 --> 00:24:39,649 -Skal jeg trække mig tilbage, my lord? -Vær ikke en røv, Crichton. Sid ned. 424 00:24:39,983 --> 00:24:41,526 Ro væk. 425 00:24:43,069 --> 00:24:44,153 Av! 426 00:24:45,446 --> 00:24:47,073 Er der nogen, der har en negleklipper? 427 00:24:47,156 --> 00:24:48,866 Åh! Kom så. i gang. 428 00:25:08,761 --> 00:25:12,098 -Er der noget, Crichton? -Nej, sir. 429 00:25:12,890 --> 00:25:14,017 Det ser ud til, vi er alene. 430 00:25:14,100 --> 00:25:16,019 Nå, hvor er de andre både? 431 00:25:16,519 --> 00:25:19,188 Jeg frygter, at vi blev væk fra hinanden, i nat, my lord. 432 00:25:19,605 --> 00:25:21,566 Hvis ikke vi er de eneste, der overlevede. 433 00:25:23,067 --> 00:25:25,194 Nå, det er en dejlig eftermiddag. 434 00:25:25,820 --> 00:25:28,031 Crichton, hvem er det? 435 00:25:28,656 --> 00:25:30,324 Hendes navn er Eliza, my lady. 436 00:25:30,408 --> 00:25:32,326 Hvad er hendes position, blandt de ansatte? 437 00:25:32,869 --> 00:25:34,537 Jeg er stuepige, deres nåde. 438 00:25:34,620 --> 00:25:35,455 Hvad? 439 00:25:35,538 --> 00:25:37,081 Ligesom en tjenestepige, my lady. 440 00:25:37,165 --> 00:25:40,793 Hun siger ikke noget, i øjeblikket. 441 00:25:40,877 --> 00:25:43,421 Skal vi forstå det sådan, at I to er sammen? 442 00:25:43,504 --> 00:25:46,257 Åh, my lady, en butler er ikke sammen med nogen. 443 00:25:46,340 --> 00:25:47,508 Ikke. 444 00:25:47,592 --> 00:25:50,553 Lad os sige, Jeg har et øje på hende. 445 00:25:50,636 --> 00:25:51,804 -Land! -Øh, hvad? 446 00:25:51,888 --> 00:25:53,848 -Se! -Venligst, Mister John, sir. 447 00:25:56,893 --> 00:25:58,436 Er det land, Crichton? 448 00:25:58,519 --> 00:25:59,896 Uden tvivl, my lord. 449 00:25:59,979 --> 00:26:01,481 Hvor længe går der, inden vi er der? 450 00:26:01,981 --> 00:26:03,649 Vi skulle være der, inden længe. 451 00:26:03,733 --> 00:26:04,692 I land? 452 00:26:04,776 --> 00:26:06,486 Vi kan ikke, gå i land, sådan her. 453 00:26:06,569 --> 00:26:09,113 Hvad hvis vi møder guvernøren, sådan her? 454 00:26:09,197 --> 00:26:10,573 Mit hår er uglet. 455 00:26:10,656 --> 00:26:11,616 Hvad skal vi have på? 456 00:26:11,949 --> 00:26:15,203 Skal vi bo i regeringshuset, uden en stuepige. 457 00:26:15,286 --> 00:26:18,748 Hvis jeg må foreslår, my lady, som en midlertidig hjælp ... 458 00:26:18,831 --> 00:26:21,292 -Hvad? -Åh, Mister Crichton, det kan jeg ikke. 459 00:26:21,375 --> 00:26:24,128 Hendes manerer, som du har set, er dårlige,- 460 00:26:24,212 --> 00:26:26,964 -men hun har et pænt udseende, og et hjerte af guld. 461 00:26:27,048 --> 00:26:29,467 Måske, men jeg er bange for, hun ikke kan bruges. 462 00:26:29,842 --> 00:26:31,511 -Umuligt. -Sikkert. 463 00:26:34,555 --> 00:26:35,807 Nå, hvad ser du? 464 00:26:36,641 --> 00:26:37,725 Palmetræer, my lord. 465 00:26:38,267 --> 00:26:39,769 Hvidt sand og palmetræer. 466 00:26:54,075 --> 00:26:55,952 Jeg er bange for, det er det, my lord. 467 00:26:56,035 --> 00:26:57,120 Hvor er de allesammen? 468 00:26:57,203 --> 00:26:58,663 De må have set os, komme. 469 00:26:58,746 --> 00:27:00,039 Hvordan kommer vi ud? 470 00:27:00,498 --> 00:27:03,000 Må jeg foreslå, sir, at herrerne bærer damerne? 471 00:27:03,084 --> 00:27:04,293 Ja? 472 00:27:05,294 --> 00:27:07,171 Åh, ja, selvfølgelig, en fremragende ide. 473 00:27:07,547 --> 00:27:09,966 Ernest? Nå, skynd dig. 474 00:27:11,425 --> 00:27:13,469 Jeg siger, det er dejlig varmt. 475 00:27:13,553 --> 00:27:14,846 Dejligt sted at bade, er det ikke? 476 00:27:14,929 --> 00:27:16,597 Kom så, Cathy, kom til far! 477 00:27:16,973 --> 00:27:18,015 Kom så. 478 00:27:18,975 --> 00:27:21,769 -Sådan. -Kom, Agatha. 479 00:27:25,022 --> 00:27:26,357 -Crichton. -My lady. 480 00:27:30,278 --> 00:27:31,696 Undskyld mig, my lady. 481 00:27:40,204 --> 00:27:41,372 Sopper de, sir? 482 00:27:41,622 --> 00:27:43,541 -Er det stenet? -Nej, det tror jeg ikke, sir. 483 00:27:43,958 --> 00:27:45,042 Nå, det var godt. 484 00:27:50,590 --> 00:27:51,591 Kom, Eliza. 485 00:27:52,133 --> 00:27:54,051 Åh, Mister Crichton, Jeg klarer mig selv. 486 00:27:54,135 --> 00:27:55,136 Kom så. 487 00:28:12,695 --> 00:28:17,408 Nå, vi må finde ud af, hvor vi er. 488 00:28:17,950 --> 00:28:19,702 -Crichton. -My lord! 489 00:28:21,871 --> 00:28:23,664 Find den nærmeste by eller landsby,- 490 00:28:23,748 --> 00:28:25,875 -find noget transport, og tag den med tilbage. 491 00:28:25,958 --> 00:28:27,126 Meget vel, my lord. 492 00:28:27,210 --> 00:28:28,628 Må jeg sige noget angående båden? 493 00:28:28,711 --> 00:28:31,505 Øh? Ja, ja. Den klarer jeg. 494 00:28:32,215 --> 00:28:35,259 I to,tag den herop, og bind den. 495 00:28:35,343 --> 00:28:36,260 Javel, sir. 496 00:28:39,388 --> 00:28:41,557 Nå, Crichton, kom afsted med dig. 497 00:28:43,976 --> 00:28:45,228 Den her er god nok. 498 00:28:46,938 --> 00:28:48,189 Har du nok snor? 499 00:28:53,569 --> 00:28:54,570 Sådan. 500 00:28:54,654 --> 00:28:56,113 -Glimrende. -Ganske god. 501 00:29:10,503 --> 00:29:11,796 Se, I idioter! 502 00:29:12,296 --> 00:29:13,422 Båden! 503 00:29:48,416 --> 00:29:49,250 Pige! 504 00:29:53,212 --> 00:29:54,297 Mig, deres Nåde? 505 00:29:54,380 --> 00:29:55,464 Kom her. 506 00:29:58,676 --> 00:30:01,762 Hvis du skal være vores kammerpige, du kan lige så godt hjælpe. 507 00:30:02,263 --> 00:30:03,764 Er dine hænder rene? 508 00:30:06,309 --> 00:30:08,561 Fint, du kan krølle mit hår. 509 00:30:10,313 --> 00:30:12,273 Jeg vil gøre mit bedste, deres Nåde. 510 00:30:14,567 --> 00:30:16,068 Bundet til en skildpadde. 511 00:30:16,527 --> 00:30:19,071 -Af alle tosser.. -Åh, sir, fortæl det ikke videre. 512 00:30:19,155 --> 00:30:22,283 Har du indset, der kan gå timer, inden vi bliver fundet? 513 00:30:22,366 --> 00:30:23,909 Ikke timer, sir, det er sikkert. 514 00:30:23,993 --> 00:30:26,162 Vi skal måske, være her natten over. 515 00:30:26,912 --> 00:30:28,164 Hele natten! 516 00:30:44,680 --> 00:30:45,556 My lord! 517 00:30:45,639 --> 00:30:47,058 -Hva? -Båden! 518 00:30:47,141 --> 00:30:49,101 Åh, det ved vi. Uh, Ernest... 519 00:30:49,852 --> 00:30:51,562 Jeg bandt den til en skildpadde. 520 00:30:51,896 --> 00:30:53,814 Glem båden. 521 00:30:53,898 --> 00:30:55,024 Fandt du byen? 522 00:30:55,733 --> 00:30:57,026 -Nej, my lord. -Øh? 523 00:30:57,109 --> 00:30:58,361 Der er ingen by. 524 00:30:58,486 --> 00:30:59,653 Nå, vær ikke modløs, Crichton. 525 00:30:59,737 --> 00:31:02,406 Vi er på en Ø, en ubeboet Ø. 526 00:31:02,740 --> 00:31:04,533 Mener du, der ikke er nogen, her? 527 00:31:04,617 --> 00:31:06,494 Der er fugle, og dyr,- 528 00:31:07,244 --> 00:31:09,705 -muligvis krybdyr, men det er alt. 529 00:31:10,539 --> 00:31:11,374 Vi er helt alene. 530 00:31:12,792 --> 00:31:15,127 Nå, hvad skal vi gøre? Vi kan ikke blive her. 531 00:31:15,211 --> 00:31:16,420 Det bliver snart mørkt. 532 00:31:16,796 --> 00:31:17,671 John! 533 00:31:19,423 --> 00:31:21,634 Crichton, hvad... 534 00:31:21,717 --> 00:31:24,804 Far, du er familiens overhovedet. 535 00:31:24,887 --> 00:31:26,430 Du bestemmer. 536 00:31:26,514 --> 00:31:27,348 Bestemmer, min kære? 537 00:31:27,431 --> 00:31:29,433 Hvis vi skal være her, må vi gøre noget,- 538 00:31:29,517 --> 00:31:32,019 -omkring mad, og sovepladser. 539 00:31:32,103 --> 00:31:33,312 Ja, Ja, Ja. 540 00:31:33,396 --> 00:31:37,149 Lad os komme ind i skyggen, og så må vi finde noget mad. 541 00:31:37,233 --> 00:31:39,443 Der må være nogle bær, eller sådan noget. 542 00:31:39,527 --> 00:31:40,694 Kom så. 543 00:31:42,655 --> 00:31:45,366 Gå med, Eliza. Gå med. 544 00:31:48,953 --> 00:31:51,288 Er du sikker på, der ikke er andre på øen? 545 00:31:51,372 --> 00:31:52,581 Ja, my lady. 546 00:31:53,082 --> 00:31:55,960 Hvor lang tid går der, inden vi bliver reddet? 547 00:31:56,419 --> 00:31:58,212 Vi er langt væk fra kursen,- 548 00:31:58,295 --> 00:32:00,172 -mange miles fra den oprindelige rute. 549 00:32:01,048 --> 00:32:02,133 Jeg forstår. 550 00:32:02,883 --> 00:32:04,051 Tak. 551 00:32:05,469 --> 00:32:06,887 My lady. 552 00:32:08,472 --> 00:32:09,723 Giv ikke op. 553 00:32:10,266 --> 00:32:11,600 Hvor vover du, Crichton! 554 00:32:28,117 --> 00:32:29,743 Det virker ikke. 555 00:32:30,995 --> 00:32:32,580 Hvem fortalte dig det, Woolley? 556 00:32:32,663 --> 00:32:35,499 Jeg læste det, et eller andet sted. Det tager tid. 557 00:32:35,875 --> 00:32:38,002 Solen vil snart, gå ned. 558 00:32:38,294 --> 00:32:41,505 Det er hårdt Er du sikker på det virker? 559 00:32:41,589 --> 00:32:43,424 Åh, ja,det er friktionen, der gør det. 560 00:32:43,757 --> 00:32:45,176 Det er hvad bogen sagde. 561 00:32:45,259 --> 00:32:46,760 Jeg vil gerne møde forfatteren. 562 00:32:47,261 --> 00:32:49,472 Det er snart mørkt, og vi må have ild. 563 00:32:49,763 --> 00:32:51,724 -Tror du, der er nogen slanger? -Åh, nej. 564 00:33:03,152 --> 00:33:04,445 Spild af tid. 565 00:33:04,528 --> 00:33:05,779 Tillader, de herrer ? 566 00:33:07,531 --> 00:33:09,533 Har du noget imod, at flytte dig for solen, sir? 567 00:33:09,617 --> 00:33:10,993 Tørt græs, Eliza. 568 00:33:15,623 --> 00:33:17,124 Deres briller, my lord. 569 00:33:31,680 --> 00:33:34,225 Sådan, jeg sagde det. Simpelt. 570 00:33:34,308 --> 00:33:36,227 Ja, sir. når man ved hvordan. 571 00:33:37,645 --> 00:33:39,563 Skal jeg forberede nogle sovepladser, nu, my lord? 572 00:33:40,856 --> 00:33:42,358 Ja, ja. 573 00:33:43,359 --> 00:33:44,610 Tak, Crichton. 574 00:34:15,140 --> 00:34:16,559 Har du, det behageligt? 575 00:34:16,642 --> 00:34:18,018 Åh, det er en dejlig seng. 576 00:34:21,230 --> 00:34:23,607 Jeg syntes, du er vidunderlig, Mister Crichton. 577 00:34:25,192 --> 00:34:26,986 Du er et godt menneske, Eliza. 578 00:34:31,657 --> 00:34:33,284 Jeg er ikke sulten, sir. 579 00:34:33,367 --> 00:34:34,326 Ikke sulten? 580 00:34:34,410 --> 00:34:36,245 Åh, Herre, jeg er ved det igen. 581 00:34:36,745 --> 00:34:37,788 Det er i orden. 582 00:34:37,871 --> 00:34:39,290 Nej, det er ikke godt. 583 00:34:39,373 --> 00:34:41,500 Jeg er bare en smule. 584 00:34:42,126 --> 00:34:44,169 Jeg bruger alle de forkerte ord, ikke? 585 00:34:44,712 --> 00:34:47,631 Jeg prøver, især når du er i nærheden. 586 00:34:48,924 --> 00:34:50,217 Jeg ville ikke bekymre mig om det. 587 00:34:50,301 --> 00:34:51,927 Problemet er, at jeg kan godt lide dem. 588 00:34:52,511 --> 00:34:54,805 Jeg tænker på dem, når jeg er alene. 589 00:34:55,639 --> 00:34:59,184 "Masser af mad" siger jeg. 590 00:34:59,852 --> 00:35:01,061 Og "ikke det halve." 591 00:35:02,021 --> 00:35:03,397 Ved du hvad? 592 00:35:03,480 --> 00:35:06,191 Hver gang vi var ødelagt, bad jeg til mig selv. 593 00:35:06,609 --> 00:35:10,237 Å, Herre, lad det være en Ø hvor det er naturligt at være vulgær på. 594 00:35:11,739 --> 00:35:13,324 Det er sådan, jeg er, sir. 595 00:35:14,199 --> 00:35:16,785 Jeg ville give op, hvis jeg var dig. 596 00:35:17,536 --> 00:35:18,996 Jeg opgiver dig ikke, Eliza. 597 00:35:19,079 --> 00:35:21,165 Vi vil bekæmpe din vulgaritet sammen. 598 00:35:23,834 --> 00:35:25,085 Dejligt. 599 00:35:25,336 --> 00:35:27,504 Der har aldrig været nogen som dig. 600 00:35:27,588 --> 00:35:30,257 Du må hellere ligge ned, og få lidt søvn. 601 00:35:31,967 --> 00:35:33,177 Mister Crichton? 602 00:35:33,927 --> 00:35:35,846 Er her sikkert? 603 00:35:36,388 --> 00:35:38,849 Vi bliver vel ikke spist i vores senge? 604 00:35:38,932 --> 00:35:41,477 Bare rolig, Eliza. 605 00:35:41,769 --> 00:35:43,187 Jeg skal nok holde øje. 606 00:36:18,722 --> 00:36:20,474 Mildt vejr, my lord. 607 00:36:21,392 --> 00:36:22,267 Hvad er det? 608 00:36:22,351 --> 00:36:23,602 Åh, kokosnød. 609 00:36:24,144 --> 00:36:25,187 Oprørende. 610 00:36:25,270 --> 00:36:27,314 Det eneste i øjeblikket, er jeg bange, my lord. 611 00:36:27,398 --> 00:36:29,441 Jeg håber på noget, frisk frugt senere. 612 00:36:29,525 --> 00:36:30,401 Ingenting at drikke? 613 00:36:30,484 --> 00:36:33,529 Jeg har fundet en kilde med ferskvand, længere ned langs stranden. 614 00:36:33,612 --> 00:36:35,030 Åh. Hvor er, uh... 615 00:36:35,114 --> 00:36:36,990 -Åh, følg mig, my lord. -Åh. 616 00:36:46,333 --> 00:36:47,584 Åh. 617 00:36:50,295 --> 00:36:52,965 -Stop med at plaske! 618 00:36:53,048 --> 00:36:54,842 Er du sikker på, det er den rigtige vej? 619 00:36:54,925 --> 00:36:56,093 Selvfølgelig, min kære ven. 620 00:36:56,510 --> 00:36:58,137 Jeg kan se, en masse fisk. 621 00:36:59,054 --> 00:37:00,264 Se! 622 00:37:00,472 --> 00:37:02,141 Ernest! John! 623 00:37:10,816 --> 00:37:12,860 Det nytter ikke noget. Den er for stram. 624 00:37:12,943 --> 00:37:14,361 Det er jeg ked af, my lord. 625 00:37:14,611 --> 00:37:15,821 Jeg har en smal fod. 626 00:37:15,904 --> 00:37:18,574 Nå, der er vel mange fisk, Crichton. 627 00:37:18,657 --> 00:37:20,117 Vi kan overleve, my lord. 628 00:37:20,200 --> 00:37:21,201 Tror du? 629 00:37:21,285 --> 00:37:23,328 Andre har, med mod og et godt lederskab. 630 00:37:23,412 --> 00:37:25,164 Uden tilstrækkelig mad og husly? 631 00:37:25,247 --> 00:37:26,790 Vi vil have begge ting, inden længe. 632 00:37:26,874 --> 00:37:29,126 Jeg kan ikke se, hvordan du skal klare det. 633 00:37:29,209 --> 00:37:31,128 Jeg er ikke, den eneste mand her. 634 00:37:31,211 --> 00:37:34,465 Hvordan tror du, jeg får Treherne og Woolley til at arbejde? 635 00:37:36,091 --> 00:37:38,218 -Hvis jeg må foreslå noget, my lord... -Ja? 636 00:37:38,302 --> 00:37:40,387 "Ingen arbejde, ingen mad." 637 00:37:40,471 --> 00:37:42,264 Hvad så med os, Crichton? 638 00:37:42,765 --> 00:37:45,559 Er mine søstre og jeg inkluderet i din regel? 639 00:37:45,642 --> 00:37:47,311 Ikke min regel, my lady. 640 00:37:47,394 --> 00:37:48,854 Skæbnen udarbejder sine egne regler. 641 00:37:48,937 --> 00:37:51,857 Så den perfekte tjener derhjemme, mener nu, at vi alle er lige. 642 00:37:51,940 --> 00:37:53,942 Selvfølgelig ikke, my lady. 643 00:37:54,026 --> 00:37:56,653 Jeg har altid fastholdt det, under alle omstændigheder,- 644 00:37:56,737 --> 00:37:59,406 -der skal være en til at kommandere, og andre til at adlyde. 645 00:38:06,205 --> 00:38:07,873 Ingen arbejde, ingen mad, hva? 646 00:38:08,248 --> 00:38:10,042 Nå, det er vær at prøve. 647 00:38:14,630 --> 00:38:16,215 Jeg spørger, hvad skal det gøre godt for, uden tændstikker? 648 00:38:16,298 --> 00:38:18,467 Inden vi får gang i det, er skibet ude af syne. 649 00:38:18,550 --> 00:38:19,593 Hvis der kommer et skib. 650 00:38:19,968 --> 00:38:23,138 Ham Crichton, han er ved at være lidt for smart. 651 00:38:23,222 --> 00:38:24,598 Ja. 652 00:38:31,063 --> 00:38:32,481 Et skib! 653 00:38:32,564 --> 00:38:35,108 John, et skib! Der er et skib. Vi er reddet! 654 00:38:35,192 --> 00:38:36,819 Det kommer ind. Tænd bålet. 655 00:38:36,902 --> 00:38:38,487 -Vi må fortælle de andre det. -Nej! ikke den vej, den vej! 656 00:38:38,570 --> 00:38:39,446 Ja, undskyld, undskyld. 657 00:38:59,007 --> 00:39:00,425 Det er båden! Det er vores båd. 658 00:39:00,509 --> 00:39:02,553 Hvad i himlens navn, laver den her? 659 00:39:02,636 --> 00:39:03,846 Den rammer klipperne. 660 00:39:07,808 --> 00:39:08,892 Åh! 661 00:39:08,976 --> 00:39:11,186 Den forbandede skipper. Den galning! 662 00:39:11,270 --> 00:39:13,313 Kald det navigation? Jeg skal få ham smidt i fængsel. 663 00:39:13,397 --> 00:39:14,982 Sir, skipperen er ikke ombord. 664 00:39:15,065 --> 00:39:16,400 Der er ingen ombord. 665 00:39:16,775 --> 00:39:18,569 -Hvad? -Vi forlod hende. 666 00:39:18,986 --> 00:39:20,237 Hun går ned. 667 00:39:20,320 --> 00:39:21,321 Åh, det vil jeg ikke se. 668 00:39:24,616 --> 00:39:26,451 Vores sidste håb, forsvundet. 669 00:39:26,827 --> 00:39:28,412 Vi skulle hellere komme tilbage til lejren. 670 00:39:30,747 --> 00:39:31,790 Crichton! 671 00:39:32,332 --> 00:39:33,792 Er du blevet skør? 672 00:39:34,209 --> 00:39:36,086 Få noget tøj på. 673 00:39:36,837 --> 00:39:38,338 Undskyld, my lord,- 674 00:39:38,463 --> 00:39:40,966 -men jeg må komme ud til vraget, før hun synker. 675 00:39:41,633 --> 00:39:42,968 Er der nogen der kan svømme? 676 00:39:43,176 --> 00:39:44,678 Gode gud, nej. 677 00:39:44,761 --> 00:39:47,848 Jeg kan lidt. Jeg kan muligvis komme derhen. 678 00:39:47,931 --> 00:39:50,434 Det vil vi ikke risikere, my lady. 679 00:40:01,194 --> 00:40:03,780 Mister Crichton, vær forsigtig! 680 00:40:04,031 --> 00:40:05,324 Hvad... 681 00:40:05,866 --> 00:40:08,076 Han er usædvanlig. 682 00:40:12,372 --> 00:40:14,791 Jeg ville ikke have noget imod at satse på, at han kommer derud. 683 00:40:15,542 --> 00:40:17,878 Mister Crichton! Du kan klare det! 684 00:40:27,471 --> 00:40:29,306 Hurra! Hurra! 685 00:40:29,890 --> 00:40:31,558 Godt gjort, Crichton. 686 00:40:34,561 --> 00:40:35,854 Ser han ikke dejlig ud? 687 00:40:36,063 --> 00:40:37,356 Åh, ja. 688 00:40:47,366 --> 00:40:49,368 Tak for hjælpen, de herrer. 689 00:40:52,412 --> 00:40:54,164 Hun ser ud til at klare det, my lord. 690 00:40:54,414 --> 00:40:55,916 Vi bør redde noget mere. 691 00:40:55,999 --> 00:40:57,834 Tillykke, min kære ven. 692 00:40:57,918 --> 00:40:59,169 Fantastisk indsats. 693 00:40:59,294 --> 00:41:02,047 Du, fandt vel ikke mine cigarer? 694 00:41:02,130 --> 00:41:03,173 Jeg kiggede ikke, efter dem. 695 00:41:03,382 --> 00:41:05,425 De herrer, vil I give en hånd med? 696 00:41:05,509 --> 00:41:07,719 Jeg vil derud igen, inden tidevandet stiger. 697 00:41:15,894 --> 00:41:17,145 Crichton! 698 00:41:17,229 --> 00:41:18,146 My lady? 699 00:41:18,230 --> 00:41:20,357 Jeg formoder, at du ikke tog noget tøj med. 700 00:41:20,691 --> 00:41:21,566 Nej. 701 00:41:22,359 --> 00:41:23,652 Men nål og tråd. 702 00:41:24,319 --> 00:41:25,737 Du vil finde dem nyttige. 703 00:41:29,825 --> 00:41:31,493 Dine sandaler, Eliza. 704 00:41:31,576 --> 00:41:33,578 Åh, tak, Mister Crichton. 705 00:41:33,662 --> 00:41:35,205 Vil du have noget imod at give en hånd med, my lord? 706 00:41:35,539 --> 00:41:37,082 Crichton! vent. 707 00:41:37,374 --> 00:41:39,876 Far, det er fint med økser, og lanterner- 708 00:41:40,085 --> 00:41:42,963 -men jeg insisterer på, at Crichton henter os noget tøj. 709 00:41:43,046 --> 00:41:44,214 Hørt, hørt. 710 00:41:44,297 --> 00:41:47,300 Jeg kan ikke se, hvorfor vi ikke skal have noget sengetøj. 711 00:41:47,384 --> 00:41:48,218 Også en dug 712 00:41:48,301 --> 00:41:50,804 Ja. Og hvad med noget bestik? 713 00:41:51,513 --> 00:41:52,514 Ja, æh... 714 00:41:52,597 --> 00:41:54,433 Far, du bestemmer. 715 00:41:55,517 --> 00:41:56,601 Nå, my lord? 716 00:41:57,102 --> 00:42:01,398 Nå, åh, gør som de siger, og tag hvad du kan. 717 00:42:03,775 --> 00:42:05,027 Meget vel. 718 00:42:19,958 --> 00:42:21,376 Hvad skal det forestille? 719 00:42:21,460 --> 00:42:22,544 Kokosnød, my lord. 720 00:42:22,627 --> 00:42:24,004 Men vi spiste kokosnød til frokost, fandens. 721 00:42:24,087 --> 00:42:25,005 Og til morgenmad. 722 00:42:25,088 --> 00:42:26,423 Men de her terninger. 723 00:42:26,506 --> 00:42:28,592 Husker I, til frokost var det strimler, 724 00:42:28,925 --> 00:42:30,844 Men du må have fundet noget mad på båden, Crichton. 725 00:42:31,303 --> 00:42:33,263 Jeg hentede kun, hvad jeg fik besked på, sir. 726 00:42:33,555 --> 00:42:35,682 Crichton, du glemte noget. 727 00:42:35,766 --> 00:42:36,892 Gjorde jeg, my lady? 728 00:42:36,975 --> 00:42:37,934 Hvad er det? 729 00:42:38,018 --> 00:42:40,270 Tvivler du på mine ordrer, Crichton? 730 00:42:40,771 --> 00:42:43,565 My lord, vi er ikke i England nu. 731 00:42:43,648 --> 00:42:46,568 Vi er på en øde Ø, langt væk, 732 00:42:46,902 --> 00:42:48,236 -og hvis vi ikke er forsigtig,- 733 00:42:48,862 --> 00:42:50,072 -dør vi alle sammen her. 734 00:42:50,155 --> 00:42:51,656 Det skal du ikke bekymre dig om. 735 00:42:51,740 --> 00:42:54,993 Fra nu af, giver jeg ordrene og du vil adlyde dem. 736 00:42:57,120 --> 00:42:59,956 Med den dybeste respekt, my lord, nej. 737 00:43:00,624 --> 00:43:01,666 Hvad sagde du? 738 00:43:02,042 --> 00:43:03,085 Jeg sagde "Nej," my lord. 739 00:43:03,168 --> 00:43:04,294 Åh, gjorde du? 740 00:43:04,377 --> 00:43:06,421 Nå, Du kan få måneds løn,- 741 00:43:06,505 --> 00:43:08,507 - og kom tiggende tilbage efter mere. 742 00:43:10,092 --> 00:43:13,637 My lady, du kan ikke klare det, på egen hånd, ingen af ​​jer kan. 743 00:43:13,720 --> 00:43:15,180 Du gør grin med dig selv, Crichton. 744 00:43:15,263 --> 00:43:17,224 Det var alt. Du kan gå. 745 00:43:18,600 --> 00:43:19,643 Meget vel, my lord. 746 00:43:19,935 --> 00:43:21,394 Hvis han går, går jeg også. 747 00:43:21,603 --> 00:43:23,522 -Vær ikke tosset, tøs. -Jeg mener det. 748 00:43:23,605 --> 00:43:24,981 Du må blive her, Eliza. 749 00:43:25,065 --> 00:43:27,776 Hvad, med dem? Fandme nej! 750 00:43:27,859 --> 00:43:30,112 -Hvis hun går, hvem skal så... -Agatha! 751 00:43:31,822 --> 00:43:34,699 Nå, hvad venter du på? 752 00:43:39,037 --> 00:43:40,664 Undskyld mig, my lady. 753 00:43:54,010 --> 00:43:56,680 Nå, jeg formoder, vi hellere må fortsætte med middagen. 754 00:43:58,515 --> 00:43:59,808 Mister Crichton! 755 00:44:42,142 --> 00:44:43,476 Færdig! 756 00:45:00,785 --> 00:45:03,038 Se op! 757 00:45:04,331 --> 00:45:05,248 Åh! 758 00:45:05,749 --> 00:45:06,917 Virkelig, Ernest. 759 00:45:17,302 --> 00:45:18,511 Ingen ild,- 760 00:45:19,179 --> 00:45:21,681 -ingen shelter, og kokosnødder. 761 00:45:24,392 --> 00:45:25,393 Nå, hvad er det? 762 00:45:25,477 --> 00:45:26,728 Jeg kan lugte noget. 763 00:45:28,230 --> 00:45:29,189 Det kan jeg også. 764 00:45:29,272 --> 00:45:30,106 Mad! 765 00:45:30,190 --> 00:45:33,151 I himlen! Det er stegt svinekød! 766 00:45:33,235 --> 00:45:34,361 Det kommer derovre fra. 767 00:45:34,444 --> 00:45:36,238 -Det kommer fra bugten. -Kom så. 768 00:45:39,824 --> 00:45:41,034 Det kommer derfra. 769 00:45:52,254 --> 00:45:54,881 Svinekoteletter. De har svinekoteletter. 770 00:45:54,965 --> 00:45:55,966 Og løg. 771 00:45:57,509 --> 00:45:59,052 Åh, Jeg kan ikke klare det. Jeg går derned. 772 00:45:59,135 --> 00:46:02,597 Far, Hvis du gør det, snakker jeg aldrig til dig igen. 773 00:46:02,681 --> 00:46:05,433 Men, Mary,svinekoteletter. 774 00:46:27,080 --> 00:46:29,874 My lady, Kommer du ikke ned? 775 00:46:29,958 --> 00:46:31,501 Og indrømmer, du har vundet? 776 00:46:32,002 --> 00:46:33,420 Jeg vil hellere dø først. 777 00:47:02,991 --> 00:47:06,328 Eliza, en svinekotelet til to. 778 00:47:06,411 --> 00:47:07,787 Ja, Mister Crichton. 779 00:47:41,613 --> 00:47:42,739 Åh, Crichton! 780 00:47:42,822 --> 00:47:44,282 Crichton! Hjælp! 781 00:47:44,783 --> 00:47:47,077 Crichton! 782 00:47:48,411 --> 00:47:50,789 Bliv ved, my lady. Du klarer det strålende. 783 00:47:50,872 --> 00:47:53,083 Nej, jeg kan ikke, jeg kan ikke! 784 00:47:53,166 --> 00:47:54,834 Ja, du kan. Forsæt med at svømme! 785 00:47:54,918 --> 00:47:57,045 Åh, Crichton, dit bæst! 786 00:47:57,128 --> 00:47:58,755 Upsy-Daisy! 787 00:47:58,838 --> 00:48:01,299 temperament! 788 00:48:01,383 --> 00:48:04,928 Nu er der ikke langt igen. 789 00:48:05,011 --> 00:48:07,305 Åh, jeg tilgiver dig aldrig. 790 00:48:07,389 --> 00:48:09,307 -Aldrig! -Tal ikke, svøm! 791 00:48:10,767 --> 00:48:12,268 Hold hovedet oppe . 792 00:48:12,352 --> 00:48:13,812 Det var bedre. 793 00:48:18,274 --> 00:48:19,317 Sådan. 794 00:48:19,567 --> 00:48:21,861 Du ved aldrig, hvad du kan indtil du prøver. 795 00:48:25,198 --> 00:48:27,158 Sådan, my lady, drik. 796 00:48:27,409 --> 00:48:28,743 Det vil varme dig. 797 00:48:32,205 --> 00:48:33,289 Åh! 798 00:48:33,373 --> 00:48:34,999 Jeg kunne have været druknet. 799 00:48:35,417 --> 00:48:36,376 Og du ville have ladet mig. 800 00:48:36,459 --> 00:48:38,128 Ville jeg? Det ville undrer mig. 801 00:48:38,628 --> 00:48:40,088 Hvorfor kom du herud? 802 00:48:40,171 --> 00:48:41,464 Åh, det betyder ikke noget. 803 00:48:41,798 --> 00:48:43,133 Jeg er bare nysgerrig. 804 00:48:43,466 --> 00:48:45,635 Det er en lang vej for sæbe, og silke strømper. 805 00:48:45,718 --> 00:48:47,387 Jeg ville have noget mad,- 806 00:48:47,762 --> 00:48:49,347 -og noget varmt tøj... 807 00:48:50,432 --> 00:48:51,641 Og et par sko. 808 00:48:51,850 --> 00:48:53,351 Der er ingen sko, er jeg bange for. 809 00:48:53,560 --> 00:48:54,853 Din kabine, står under vand. 810 00:48:55,562 --> 00:48:56,855 Prøvede du? 811 00:48:57,313 --> 00:48:59,941 Selvfølgelig. 812 00:49:01,443 --> 00:49:02,735 Tak. 813 00:49:04,070 --> 00:49:05,405 Det er i orden, my lady. 814 00:49:05,822 --> 00:49:07,157 Du lærer hurtigt. 815 00:49:07,907 --> 00:49:09,868 Jeg vil prøve, at finde noget andet, til dig. 816 00:49:18,001 --> 00:49:18,877 Nej! 817 00:49:20,086 --> 00:49:22,547 Crichton! Crichton! Kom tilbage, Crichton! 818 00:49:22,881 --> 00:49:23,923 Åh, Crichton! 819 00:49:25,133 --> 00:49:26,759 Søde Crichton! 820 00:49:31,139 --> 00:49:32,974 Sådan. Prøv den her. 821 00:49:37,687 --> 00:49:40,940 Åh, Crichton! 822 00:49:41,566 --> 00:49:44,194 Rolig, my lady, Rolig. 823 00:50:07,300 --> 00:50:11,137 Mine venner, det er snart to år,- 824 00:50:11,471 --> 00:50:13,973 siden, vi modtog, de forfærdelige nyheder,- 825 00:50:14,349 --> 00:50:18,770 -at det gode skib Bluebell var stødt på en katastrofe,- 826 00:50:18,853 --> 00:50:23,066 -efterfulgt af de tragiske nyheder, angående Lord Loam,- 827 00:50:23,399 --> 00:50:26,236 -hans familie, og de andre. 828 00:50:26,569 --> 00:50:31,241 Vi takker kaptajnen og hans besætning og de andre passagerer,- 829 00:50:31,324 --> 00:50:35,411 -som blev reddet. 830 00:50:35,495 --> 00:50:37,872 Vi hædrer yderligere i dag,- 831 00:50:37,956 --> 00:50:41,334 -ved tilstedeværelsen af en stor dame. 832 00:50:41,709 --> 00:50:45,838 Grevinde af Brocklehurst var den første, der bidrog,- 833 00:50:45,922 --> 00:50:48,466 -til Loam's Mindesmærke. 834 00:50:48,550 --> 00:50:52,887 Faktisk så generøst, at jeg er glad for at fortælle,- 835 00:50:52,971 --> 00:50:57,058 der var lidt tilbage, til orgelfonden. 836 00:50:57,141 --> 00:50:59,269 Som I alle ved, var der planer,- 837 00:50:59,352 --> 00:51:02,689 for at Lord Loam's ældste datter, skulle giftes med min søn. 838 00:51:03,189 --> 00:51:05,149 Nu er hun på bunden af havet,- 839 00:51:05,525 --> 00:51:06,776 -og han... 840 00:51:07,819 --> 00:51:10,196 Han er knust. 841 00:51:10,280 --> 00:51:11,406 Uh, absolut. 842 00:51:11,614 --> 00:51:14,534 Så til minde om Lord Loam og hans tre døtre,- 843 00:51:14,617 --> 00:51:17,662 -de to unge mænd. og butleren Crichton ... 844 00:51:17,745 --> 00:51:18,913 Og stuepigen. 845 00:51:18,997 --> 00:51:21,791 Åh, og en anden person,- 846 00:51:21,874 --> 00:51:25,920 -afslører jeg nu dette mindesmærke. 847 00:51:55,408 --> 00:51:57,201 -God morgen, John! -God morgen, Mary! 848 00:52:26,147 --> 00:52:27,065 Åh. 849 00:52:27,148 --> 00:52:30,985 God morgen, guvernør. Dejligt vejr. 850 00:52:31,069 --> 00:52:32,779 Godt. Tak, Daddy. 851 00:52:34,030 --> 00:52:36,115 Jeg er interesseret i at høre, hvad du synes om det. 852 00:52:36,824 --> 00:52:39,077 Hvad er det? Det kan jeg lide. Det er godt. 853 00:52:39,619 --> 00:52:42,455 Tak, guvernør. Det er den nye tang, du fandt. 854 00:52:42,538 --> 00:52:44,374 Det giver det et tang. 855 00:52:44,666 --> 00:52:47,585 Det er det. Nå, Daddy, hvordan har du det i dag? 856 00:52:47,669 --> 00:52:48,836 Nogen klager? 857 00:52:48,920 --> 00:52:50,380 Jeg gik over,- 858 00:52:51,005 --> 00:52:53,341 -og kiggede på det sted, vi kom ind,- 859 00:52:53,800 --> 00:52:55,051 -for to år siden. 860 00:52:55,134 --> 00:52:56,344 Min gud. 861 00:52:56,427 --> 00:52:58,179 Du har udført mirakler, guv. 862 00:52:58,638 --> 00:53:00,306 Det inkluderer at give dig en talje, ikke? 863 00:53:00,390 --> 00:53:01,891 Hmm? 864 00:53:04,143 --> 00:53:06,354 Åh, jeg er bange for, at jeg har vækket dig lidt tidligt, guv. 865 00:53:06,437 --> 00:53:07,897 -Er du klar til dit bad? -Ja. 866 00:53:07,980 --> 00:53:11,317 Åh, jeg, uh... Jeg har kommet en ny skal i din skraber. 867 00:53:11,401 --> 00:53:12,443 Godt. Tak. 868 00:54:24,432 --> 00:54:26,309 -Hej, guv. -God morgen, guv. 869 00:54:26,392 --> 00:54:27,727 God morgen, piger. 870 00:54:30,938 --> 00:54:31,856 Hvad er alt det? 871 00:54:33,149 --> 00:54:35,234 -Tillykke med de to år, guv. -Ah! 872 00:54:36,486 --> 00:54:37,737 Med kærlighed. 873 00:54:37,820 --> 00:54:39,238 I er søde. 874 00:54:39,489 --> 00:54:40,823 -Fra plantagen på toppen? 875 00:54:40,907 --> 00:54:42,283 Afgrøderne er gode i år 876 00:54:42,366 --> 00:54:44,035 Jeg er ikke overrasket, med alt det arbejde du har gjort. 877 00:54:44,118 --> 00:54:45,453 Hvordan går dem med kornet? 878 00:54:45,536 --> 00:54:46,913 Vi skal høste i næste uge. 879 00:54:46,996 --> 00:54:49,499 Godt. Jeg planlægger en ny arbejdsplan i dag. 880 00:54:49,582 --> 00:54:51,793 Det må jeg sige, Agatha, det er noget smart tøj du har på. 881 00:54:51,876 --> 00:54:54,045 -Kan du lide det? -Det er fint 882 00:54:54,337 --> 00:54:56,005 Jeg har selv lavet det. 883 00:54:56,088 --> 00:54:57,715 Det er lidt kort på siden, ikke. 884 00:54:57,799 --> 00:54:59,258 Du giver mændene ideer. 885 00:54:59,342 --> 00:55:00,760 Tror du 886 00:55:02,303 --> 00:55:04,055 I ser begge godt ud. 887 00:55:04,555 --> 00:55:06,182 Hvis jeg skulle vælge... 888 00:55:08,309 --> 00:55:09,519 Der er morgenmad om lidt, guv. 889 00:55:09,977 --> 00:55:10,812 Tak, Daddy. 890 00:55:10,895 --> 00:55:12,480 Okay, piger, tilbage til arbejdet. 891 00:55:12,605 --> 00:55:14,440 -Åh. -Åh,gud. 892 00:55:17,401 --> 00:55:18,736 Mary er forsinket. Undskyld. 893 00:55:18,820 --> 00:55:20,196 Åh, det er i orden. 894 00:55:21,155 --> 00:55:23,407 -Jeg kommer dem i vand. -Tak. 895 00:55:37,630 --> 00:55:40,216 Sådan. Hvordan går det med guvernørens frokost? 896 00:55:40,299 --> 00:55:41,300 Det går. 897 00:55:42,593 --> 00:55:45,221 Du sviner mit gulv, Daddy har lige fejet det. 898 00:55:45,304 --> 00:55:47,014 Okay, hvis jeg sviner det, fejer jeg det igen. 899 00:55:47,098 --> 00:55:49,392 Det vil jeg gerne se. 900 00:55:49,475 --> 00:55:50,935 Vær ikke vred på mig. 901 00:55:51,018 --> 00:55:52,061 Du ved, at jeg elsker dig. 902 00:55:52,144 --> 00:55:53,938 Åh, Ernie, hold mund! 903 00:55:54,021 --> 00:55:55,022 Tweeny... 904 00:55:57,358 --> 00:55:58,860 Jeg mener det,- 905 00:55:59,193 --> 00:56:00,653 -det er svært at være alene med dig. 906 00:56:00,736 --> 00:56:03,030 Åh, lad være, Ernie, kan du ikke se jeg laver mad. 907 00:56:03,114 --> 00:56:04,365 Tweeny, jeg... 908 00:56:04,448 --> 00:56:06,784 Jeg ved, jeg var en røv, første gang vi mødtes. 909 00:56:07,243 --> 00:56:08,953 Jeg tænker, jeg er bedre nu. 910 00:56:09,036 --> 00:56:09,996 Åh, Ernie. 911 00:56:10,079 --> 00:56:14,208 Der er et perfekt sted, for en lille hytte, nede ved Porcupine bækken,- 912 00:56:14,292 --> 00:56:16,294 -og jeg bygger det som du vil have det,- 913 00:56:16,377 --> 00:56:18,129 -og jeg er god til at lave møbler. 914 00:56:18,838 --> 00:56:20,798 Jeg elsker dig, meget Tweeny, skat. 915 00:56:20,882 --> 00:56:22,508 åh, jeg har glemt... 916 00:56:23,634 --> 00:56:26,888 Ernie, spørger du, om jeg vil gå ud med dig? 917 00:56:27,805 --> 00:56:29,098 Åh, Tweeny, bare du vil. 918 00:56:29,348 --> 00:56:30,766 Men hvad med Catherine? 919 00:56:31,267 --> 00:56:35,187 Åh, Cathy er god nok, men hun er ikke din klasse. 920 00:56:35,563 --> 00:56:36,814 Udover.. 921 00:56:36,898 --> 00:56:38,024 Udover hvad? 922 00:56:38,482 --> 00:56:41,068 Hun har øjnene på guvernøren. 923 00:56:41,152 --> 00:56:42,486 Nå, har hun! 924 00:56:42,695 --> 00:56:44,363 Men, hun kan tage dem væk igen. 925 00:56:45,031 --> 00:56:46,324 Jeg forstår. 926 00:56:46,949 --> 00:56:49,410 Undskyld, Ernie, men sådan er det. 927 00:56:50,077 --> 00:56:51,621 Hmm, det er fint. 928 00:56:52,204 --> 00:56:53,539 Har han sagt noget? 929 00:56:53,831 --> 00:56:55,124 Ikke endnu. 930 00:56:55,750 --> 00:56:56,918 Men han vil. 931 00:56:57,585 --> 00:56:58,711 I det mindste... 932 00:56:59,211 --> 00:57:00,796 Tag det ikke sådan på vej. 933 00:57:01,005 --> 00:57:02,632 -Hmm? -Åh, gå ud! 934 00:57:12,099 --> 00:57:13,351 Åh, guv... 935 00:57:14,727 --> 00:57:16,270 Vær sød, at vælge mig. 936 00:57:19,690 --> 00:57:21,150 Hello, guv. 937 00:57:24,111 --> 00:57:25,529 Hello, Mary! 938 00:57:25,780 --> 00:57:26,864 Hello! 939 00:57:38,793 --> 00:57:39,710 God morgen, Tweeny. 940 00:57:40,419 --> 00:57:42,713 Jeg kan ikke klare at en dame, fløjter. 941 00:57:42,797 --> 00:57:45,091 Jeg er ligeså god som du er. 942 00:57:46,842 --> 00:57:49,762 Hvad er alt det? Jeg skulle sørge for morgenmaden. 943 00:57:49,845 --> 00:57:51,347 Så skulle du have været der, for at lave den. 944 00:57:51,430 --> 00:57:53,683 -Nå, Lige meget, jeg serverer den. -Åh, Mary! 945 00:57:53,766 --> 00:57:54,642 Åh, lad være. 946 00:57:57,561 --> 00:57:59,063 Jeg har en fugl til frokost. 947 00:57:59,146 --> 00:58:00,564 Vidunderligt. Godt gjort, Mary. 948 00:58:00,648 --> 00:58:02,692 Jeg var efter en hjort, men jeg var ikke heldig. 949 00:58:04,360 --> 00:58:05,736 -Guv... -Ja? 950 00:58:06,278 --> 00:58:08,572 Det er en måned siden, vi har haft en dag sammen. 951 00:58:09,073 --> 00:58:11,325 Hvorfor jager du ikke dyr, sammen med mig? 952 00:58:11,409 --> 00:58:14,286 Åh, måske kommer jeg til at jage den forkerte hjort 953 00:58:14,370 --> 00:58:16,497 Det tror jeg ikke. 954 00:58:16,580 --> 00:58:17,623 Det vil undrer mig. 955 00:58:21,502 --> 00:58:23,671 Mary, du er en flot pige, vidste du det. 956 00:58:24,672 --> 00:58:27,466 -Har du nogle bejlere på øen? -Selvfølgelig ikke. 957 00:58:28,801 --> 00:58:30,970 Jeg tænkte på, måske John eller Ernest var interesseret. 958 00:58:31,345 --> 00:58:33,055 Jeg er ikke interesseret i dem. 959 00:58:33,139 --> 00:58:34,056 Hmm. 960 00:58:35,141 --> 00:58:36,767 Hvordan går det med bådbygningen, nede ved åen? 961 00:58:36,851 --> 00:58:39,228 Det ved jeg ikke. Jeg har ikke tænkt så meget på det. 962 00:58:39,311 --> 00:58:40,646 Det er der heller ingen andre, der har. 963 00:58:40,730 --> 00:58:42,523 Jeg må snakke med dem. 964 00:58:42,606 --> 00:58:44,025 -Vil du advare dem? -Mmm-hmm. 965 00:58:45,026 --> 00:58:46,485 Fangede Ernest denne fisk? 966 00:58:46,569 --> 00:58:47,528 Ja, hvordan ved du det? 967 00:58:47,611 --> 00:58:49,739 Det tænkte jeg nok. Han har glemt krogen igen. 968 00:58:52,408 --> 00:58:53,826 -Kom så! -Nej! 969 00:58:56,037 --> 00:58:57,538 Åh! 970 00:59:00,207 --> 00:59:02,710 -Hej, kom så, gamle... Kom så. Nej! 971 00:59:05,129 --> 00:59:06,589 Okay, alle sammen! 972 00:59:06,672 --> 00:59:08,674 Jeg vil tale med jer. 973 00:59:16,307 --> 00:59:18,517 Nå, Jeg går ud fra, at I sikkert ved hvorfor jeg er her. 974 00:59:18,601 --> 00:59:20,186 Jeg har set på statusrapporten. 975 00:59:20,269 --> 00:59:21,604 Vi gør vores bedste, guv. 976 00:59:21,687 --> 00:59:22,938 Jeg mener, vi har også andre pligter. 977 00:59:23,022 --> 00:59:25,024 Nu ingen dårlige undskyldninger, John. 978 00:59:25,107 --> 00:59:26,776 Hvad, siger du vi er dovne? 979 00:59:27,109 --> 00:59:29,528 Det siger jeg ikke. Jeg antager det bare. 980 00:59:30,529 --> 00:59:32,448 Tror I ikke på, at I kan bygge den båd ? 981 00:59:32,782 --> 00:59:34,700 Vi har været her, i to år. 982 00:59:34,992 --> 00:59:36,911 To hele år i dag. 983 00:59:38,245 --> 00:59:41,665 Vil I være her i tre fire fem år ? 984 00:59:42,124 --> 00:59:43,417 Afskåret fra al civilisation? 985 00:59:43,501 --> 00:59:44,960 Leve som vilde? 986 00:59:45,753 --> 00:59:46,712 Er det, det I vil? 987 00:59:47,296 --> 00:59:48,672 Hvad skulle vi ellers ønske? 988 00:59:49,465 --> 00:59:51,342 I skal ønske at komme hjem. 989 00:59:52,176 --> 00:59:55,429 Det var derfor jeg designede den båd, så vi kunne komme væk herfra. 990 00:59:55,513 --> 00:59:58,099 Tilbage til England, hvor vi hører til. 991 00:59:58,516 --> 01:00:00,309 Ønsker du, at komme tilbage, guv? 992 01:00:00,559 --> 01:00:02,269 Selvfølgelig gør jeg det. 993 01:00:04,647 --> 01:00:05,898 Selvfølgelig gør jeg det. 994 01:00:07,399 --> 01:00:10,236 Det er min pligt, af få jer tilbage. 995 01:00:12,238 --> 01:00:13,322 Forsæt arbejdet. 996 01:00:16,992 --> 01:00:19,912 På terrassen ved hovedbygningen i aften! 997 01:00:20,162 --> 01:00:21,789 Er der jubilæumsmiddag! 998 01:00:22,248 --> 01:00:23,999 Må jeg have fornøjelsen, af jeres selskab ? 999 01:00:24,166 --> 01:00:25,543 Ja! 1000 01:00:25,626 --> 01:00:26,919 Der vil blive serveret østers! 1001 01:00:28,963 --> 01:00:30,673 Og Mary, steg hjort? 1002 01:00:31,006 --> 01:00:33,259 -Ja, guv! 1003 01:00:39,515 --> 01:00:40,599 Godt klaret, John. 1004 01:00:41,809 --> 01:00:43,602 -Ved I hvad? -Næ? 1005 01:00:44,145 --> 01:00:46,647 -Guv vil heller ikke afsted. -Det ved jeg. 1006 01:00:46,730 --> 01:00:48,107 En god undskyldning, og han ville aflyse hjemturen. 1007 01:00:48,190 --> 01:00:49,358 Så kunne vi komme videre, med vores liv. 1008 01:00:49,441 --> 01:00:50,734 Ødelægge det. 1009 01:00:50,818 --> 01:00:52,778 Jeg vil gifte mig, og stifte bo. 1010 01:00:52,862 --> 01:00:54,071 Åh? Med hvem? 1011 01:00:54,155 --> 01:00:56,907 Med Tweeny, selvfølgelig. Jeg er tosset med hende. 1012 01:00:57,825 --> 01:00:58,909 Åh. 1013 01:00:58,993 --> 01:01:01,579 Ja, men hun er forelsket i guvernøren, du gamle. 1014 01:01:02,037 --> 01:01:03,330 Det ved jeg. 1015 01:01:03,414 --> 01:01:06,458 Vi kan ikke lave nogen planer, før han har truffet sit valg. 1016 01:01:06,876 --> 01:01:08,752 Du tænker, selvfølgelig på Agatha. 1017 01:01:09,545 --> 01:01:11,714 Nej, nej. Det gjorde jeg ikke, men... 1018 01:01:13,007 --> 01:01:14,925 Er du også efter Tweeny ? 1019 01:01:15,593 --> 01:01:18,053 Jeg er frygtelig ked af det, gamle mand, men ... 1020 01:01:18,679 --> 01:01:20,890 Hun er sådan et herligt væsen. 1021 01:01:20,973 --> 01:01:25,352 I to glemmer Tweeny er den eneste, som jeg kan gifte mig med. 1022 01:01:25,436 --> 01:01:27,521 Selvfølgelig, hvis guvernøren vælger Mary... 1023 01:01:28,189 --> 01:01:30,858 Du er hendes far. Kan du ikke snakke med ham? 1024 01:01:30,941 --> 01:01:32,610 Presse ham lidt? 1025 01:01:32,693 --> 01:01:33,986 Jeg? 1026 01:01:34,069 --> 01:01:36,572 Hvad, Blande mig i guvernørens private anliggender? 1027 01:01:36,655 --> 01:01:38,490 Nej, selvfølgelig ikke. Nej, nej. 1028 01:01:39,158 --> 01:01:40,659 Vi må bare vente og... 1029 01:01:41,160 --> 01:01:42,411 Og håbe på det bedste. 1030 01:02:38,884 --> 01:02:40,344 Hvor sprang du fra? 1031 01:02:40,427 --> 01:02:41,637 Fra der. 1032 01:02:48,602 --> 01:02:50,604 Mary, Det for højt oppe. Du kunne have ramt bunden. 1033 01:02:50,688 --> 01:02:51,897 Nå, men de gjorde jeg ikke. 1034 01:02:52,314 --> 01:02:54,817 -Nål, men du skal ikke gøre det igen. -Er det en ordre? 1035 01:02:55,192 --> 01:02:57,987 Nej, jeg fortæller dig det bare. 1036 01:03:06,287 --> 01:03:07,663 Er der noget galt? 1037 01:03:08,455 --> 01:03:11,500 Mary, Jeg vil ikke forlade denne Ø, mere end du vil. 1038 01:03:11,834 --> 01:03:12,835 Det ved jeg. 1039 01:03:12,918 --> 01:03:14,378 Jeg er så lykkelig her. 1040 01:03:15,254 --> 01:03:17,256 Jeg har aldrig, været lykkeligere i mit liv. 1041 01:03:19,300 --> 01:03:20,551 Hvor længe vil det vare ved? 1042 01:03:23,429 --> 01:03:25,139 Hvorfor skulle det ikke varer ved? 1043 01:03:25,764 --> 01:03:29,685 Vi er otte mennesker. Og meget almindelige mennesker. 1044 01:03:29,768 --> 01:03:32,396 -Du er ikke almindelig, guv. - Åh, ja, det er jeg. 1045 01:03:32,855 --> 01:03:35,774 Jeg ved, at du kalder mig guvernør og lader mig tage alle beslutninger. 1046 01:03:35,858 --> 01:03:38,027 Fordi du er bedst kvalificeret, til at træffe dem. 1047 01:03:38,444 --> 01:03:40,529 Men når det kommer til noget virkelig stort,- 1048 01:03:40,612 --> 01:03:41,655 -er jeg slået. 1049 01:03:42,865 --> 01:03:44,033 Fordi jeg er bange. 1050 01:03:45,117 --> 01:03:48,620 Er du bange? Men ...for hvad ? 1051 01:03:49,705 --> 01:03:50,914 For at miste dig. 1052 01:03:56,128 --> 01:03:58,922 Nå, hvad siger du til det? 1053 01:03:59,798 --> 01:04:02,176 Hvis det kun er det du er bange for, guv, skat... 1054 01:04:03,010 --> 01:04:03,886 Så lad os blive. 1055 01:04:15,606 --> 01:04:16,857 Åh, guv. 1056 01:04:19,026 --> 01:04:19,860 Hvad med Tweeny? 1057 01:04:20,861 --> 01:04:22,321 Det er længe siden. 1058 01:04:23,197 --> 01:04:24,531 Jeg vil ikke have, hun bliver såret. 1059 01:04:24,615 --> 01:04:27,701 Tænk ikke på Tweeny. Jeg ser efter hende. 1060 01:04:28,285 --> 01:04:30,496 Kom. Vi finder flere østers. 1061 01:04:32,498 --> 01:04:35,125 -Jeg kommer lige i tanker om... -Jeg kender ikke en gang dit navn. 1062 01:04:38,128 --> 01:04:40,005 -Det er Bill. -Bill. 1063 01:05:07,157 --> 01:05:09,535 Der bliver ved med at være sand, under guvernørens seng,- 1064 01:05:09,618 --> 01:05:11,954 Jeg har fejet det gulv hele ugen. 1065 01:05:12,037 --> 01:05:14,289 -Stakkels Daddy! -Skal du have hjælp? 1066 01:05:16,708 --> 01:05:17,626 Her. 1067 01:05:23,173 --> 01:05:24,341 Søde Daddy. 1068 01:05:24,425 --> 01:05:25,676 Du er ikke til meget hjælp,- 1069 01:05:25,759 --> 01:05:27,928 -men du er en munter gammel fyr, at være sammen med. 1070 01:05:28,011 --> 01:05:28,971 Er jeg? 1071 01:05:29,054 --> 01:05:30,722 Så længe jeg er til lidt nytte. 1072 01:05:32,891 --> 01:05:34,768 Daddy, den båd... 1073 01:05:35,144 --> 01:05:36,770 Vil du ikke lave den færdig 1074 01:05:37,479 --> 01:05:38,564 Hvorfor skulle jeg? 1075 01:05:38,856 --> 01:05:42,234 Du har så meget derhjemme. 1076 01:05:43,277 --> 01:05:45,154 Holder foredrag i Parlamentet,- 1077 01:05:46,113 --> 01:05:48,949 -et fint hus, dejligt tøj. 1078 01:05:49,700 --> 01:05:51,452 -Masser af penge... -Ja, Det ved jeg. 1079 01:05:51,535 --> 01:05:52,619 Der er øjeblikke, hvor ... 1080 01:05:53,120 --> 01:05:54,079 London. 1081 01:05:55,581 --> 01:05:57,499 Jeg savner London, en gang imellem. 1082 01:05:58,333 --> 01:05:59,918 Gå ved Piccadilly... 1083 01:06:01,044 --> 01:06:02,588 Spadseretur gennem Hyde Park. 1084 01:06:03,213 --> 01:06:05,174 Lirekassen udenfor pubben. 1085 01:06:05,424 --> 01:06:07,301 Lysene langs dæmningen. 1086 01:06:07,885 --> 01:06:09,511 Hampstead Heath, når banken er lukket. 1087 01:06:10,512 --> 01:06:12,139 Middag på Romano's. 1088 01:06:13,348 --> 01:06:14,641 Champagne. 1089 01:06:14,892 --> 01:06:18,187 Der var en lille skinke- og oksekødbutik ned ad den gamle Kent Road. 1090 01:06:26,320 --> 01:06:29,198 Jeg spekulerer på, hvad der ville ske hvis vi en dag så et skib derude. 1091 01:06:29,698 --> 01:06:32,409 Nå, bålet er stadig på bakketoppen, og venter på at blive tændt. 1092 01:06:32,951 --> 01:06:33,994 Vil du tænde det? 1093 01:06:37,498 --> 01:06:39,917 Hvilket bare viser hvilket fornuftigt par vi er. 1094 01:06:42,794 --> 01:06:44,421 -Tweeny... -Hmm? 1095 01:06:45,797 --> 01:06:47,799 Jeg ved, at jeg ikke er så ung mere ... 1096 01:06:49,092 --> 01:06:50,594 Tre voksne døtre. 1097 01:06:52,054 --> 01:06:53,597 Det er virkelig problemet. 1098 01:06:55,224 --> 01:06:57,309 Du er den eneste kvinde på øen der ... 1099 01:06:57,935 --> 01:07:00,145 Der... Nå... 1100 01:07:00,854 --> 01:07:01,980 Forstår du hvad jeg mener? 1101 01:07:02,397 --> 01:07:03,524 Åh, Daddy... 1102 01:07:03,607 --> 01:07:05,526 Åh, Jeg... Jeg har kendskab til det med guvernøren. 1103 01:07:06,777 --> 01:07:09,279 Så, hvis han vælger en af de andre... 1104 01:07:11,156 --> 01:07:13,534 Jeg er kun den næst bedste, det ved jeg, men... 1105 01:07:14,243 --> 01:07:16,078 Jeg arbejder hårdt... 1106 01:07:16,161 --> 01:07:18,914 Tak. Daddy. 1107 01:07:19,498 --> 01:07:21,875 Du er sød og rar og alting. 1108 01:07:21,959 --> 01:07:24,670 Jeg ved. Det er i orden. 1109 01:07:26,046 --> 01:07:27,673 Jeg er gammel nok, til at vide bedre. 1110 01:07:28,799 --> 01:07:29,800 Hvor er allesammen? 1111 01:07:29,883 --> 01:07:31,385 -Åh, guv's er tilbage. -Åh. 1112 01:07:31,468 --> 01:07:33,262 Jeg har ikke presset hans bukser. 1113 01:07:38,183 --> 01:07:39,309 Hallo, guv! 1114 01:07:45,857 --> 01:07:47,609 Værsgo, østers. 1115 01:07:48,151 --> 01:07:50,779 -Der er nok til alle. -Jeg får Daddy til at åbne dem. 1116 01:07:52,114 --> 01:07:53,365 Har du alt, hvad du skal bruge til festen? 1117 01:07:53,448 --> 01:07:54,950 -Det tror jeg, guv. -Godt. 1118 01:07:55,701 --> 01:07:58,328 Åh, Tweeny, der er sket meget de to sidste år, ikke? 1119 01:07:59,079 --> 01:08:00,080 Ja, det er der. 1120 01:08:00,330 --> 01:08:02,124 Vi har forandret os, allesammen. 1121 01:08:02,207 --> 01:08:03,542 Vi er helt forskellige mennesker. 1122 01:08:04,084 --> 01:08:05,961 -Det tror jeg. -Tag nu dig, for eksempel. 1123 01:08:06,420 --> 01:08:08,171 Du er lige så god som alle andre,- 1124 01:08:08,755 --> 01:08:09,923 -og endda bedre. 1125 01:08:10,549 --> 01:08:12,217 -Er jeg? 1126 01:08:14,428 --> 01:08:18,640 Tweeny, Jeg vil bekendt gøre noget til festen i aften... 1127 01:08:20,058 --> 01:08:21,476 Om Mary og mig selv. 1128 01:08:23,562 --> 01:08:25,439 Jeg vil meddele vores forlovelse. 1129 01:08:28,400 --> 01:08:29,735 Du og Mary? 1130 01:08:30,402 --> 01:08:31,528 Forlovet? 1131 01:08:33,405 --> 01:08:34,865 Jeg er overrasket. 1132 01:08:43,832 --> 01:08:47,753 -Har du ikke noget imod det, Tweeny? -Mig? Hvorfor skulle jeg? 1133 01:08:47,836 --> 01:08:49,921 Jeg ved det ikke. Men for to år siden tænkte jeg ... 1134 01:08:50,005 --> 01:08:51,089 Åh, det. 1135 01:08:51,173 --> 01:08:53,467 Jeg var bare et fjollet barn. Det var... 1136 01:08:53,550 --> 01:08:55,677 Det var bare heltedyrkelse, det var alt, hvad der var. 1137 01:08:55,761 --> 01:08:57,387 Åh, Jeg forstår. 1138 01:08:57,471 --> 01:08:59,222 Uanset hvad, er du guvernør. 1139 01:08:59,306 --> 01:09:01,099 Du skal vælge først, ikke? 1140 01:09:02,225 --> 01:09:04,603 Og det er også på tide, må jeg sige. 1141 01:09:04,686 --> 01:09:06,855 Nu kan vi alle stoppe med, at være nervøse, og- 1142 01:09:06,938 --> 01:09:08,231 -komme videre. 1143 01:09:10,025 --> 01:09:11,777 Jeg er ked af, hvis jeg har gjort det svært for dig. 1144 01:09:12,527 --> 01:09:15,155 Åh, nej, det har du ikke. Ikke for mig. 1145 01:09:16,073 --> 01:09:19,660 Desuden kan jeg ikke lide en kollega, der farer omkring mig hele dagen. 1146 01:09:19,743 --> 01:09:21,495 Jeg kunne sagtens have fået hvad jeg ville. 1147 01:09:22,537 --> 01:09:25,540 Faktisk, Jeg har kun haft to tilbud i dag. 1148 01:09:25,957 --> 01:09:27,376 Men så er det jo godt. 1149 01:09:27,834 --> 01:09:28,877 Ja det er. 1150 01:09:30,420 --> 01:09:32,631 Jeg kan ikke stå her, og sladrer hele dagen, jeg har ... 1151 01:09:33,256 --> 01:09:34,508 Jeg har arbejde der skal gøres. 1152 01:10:31,982 --> 01:10:32,899 Skål for vores guvernør! 1153 01:10:32,983 --> 01:10:35,318 -Uh, hørt, hørt! -Åh, nej! 1154 01:10:35,986 --> 01:10:37,070 Til dig, guv. 1155 01:10:37,612 --> 01:10:41,158 Og tak, fordi du lært os alle betydningen af ​​ordet lykke. 1156 01:10:41,241 --> 01:10:43,535 -Åh. -For dit gode helbred, guvernør. 1157 01:10:43,618 --> 01:10:45,662 -Hørt! -For guv! 1158 01:10:45,746 --> 01:10:46,663 Velsigne dig. Tak skal du have. 1159 01:10:46,747 --> 01:10:47,873 Tale. Tale! 1160 01:10:47,956 --> 01:10:50,876 -Nej, jeg kan ikke. Jeg... -Tale, tale. 1161 01:10:50,959 --> 01:10:54,254 Jeg kan kun sige, at hvis jeg havde været lærer,- 1162 01:10:54,337 --> 01:10:56,923 -havde det været, en fornøjelse. 1163 01:10:58,717 --> 01:11:01,595 De sidste to år, har været en vidunderlig oplevelse for mig. 1164 01:11:02,262 --> 01:11:05,766 Hvis vi skal blive her, det tænker jeg, ud fra jeres bådbygning. 1165 01:11:05,849 --> 01:11:07,684 -Okay. 1166 01:11:07,768 --> 01:11:10,228 Så er vi nødt til, at lave nogle planer for fremtiden. 1167 01:11:11,146 --> 01:11:15,525 Jeg vil starte nu i aften, med min egen lille plan. 1168 01:11:16,318 --> 01:11:17,861 -Daddy... -Uh-huh? 1169 01:11:18,862 --> 01:11:20,781 Åh, det er ikke godt. 1170 01:11:20,864 --> 01:11:22,532 Jeg kan ikke være formel om dette. 1171 01:11:23,116 --> 01:11:25,243 Mary og jeg har besluttet, at vi vil gifte os. 1172 01:11:26,369 --> 01:11:29,790 Må vi få dit samtykke, og håbe på din velsignelse? 1173 01:11:30,290 --> 01:11:31,708 Min kære guv. 1174 01:11:32,584 --> 01:11:35,754 Må du? Selvfølgelig. Jeg er dybt beæret. 1175 01:11:35,837 --> 01:11:39,216 -Tillykke, guv. -Tak. Tak, Ernest. 1176 01:11:39,299 --> 01:11:42,219 Du har brudt mit hjerte, guv, men jeg håber, du bliver meget glad. 1177 01:11:42,302 --> 01:11:44,513 Kan vi være brudepiger? Jeg beordrer dig, til at være det. 1178 01:11:44,596 --> 01:11:46,097 John, vil du vie os. 1179 01:11:46,181 --> 01:11:47,599 Åh, med den største glæde, guv. 1180 01:11:47,974 --> 01:11:49,309 I har begge, går jeg ud fra,- 1181 01:11:49,392 --> 01:11:51,353 -boet i mit sogn i den krævede periode? 1182 01:11:53,855 --> 01:11:55,774 Guv! Tweeny. 1183 01:11:58,985 --> 01:12:00,779 Kom så. en gang til. Allesammen. 1184 01:12:30,559 --> 01:12:31,852 Hun er sent på den, guv. 1185 01:12:32,227 --> 01:12:33,937 En bruds privilegium, Ernest. 1186 01:13:14,311 --> 01:13:16,688 -Hvor er Tweeny? -Hun sagde, vi ikke skulle vente på hende. 1187 01:13:16,897 --> 01:13:17,981 Nå, så starter vi? 1188 01:13:19,816 --> 01:13:22,777 Kære elskede, vi er samlet her,- 1189 01:13:22,861 --> 01:13:26,323 -for Guds øjne, og overfor denne menighed,- 1190 01:13:26,406 --> 01:13:30,535 -at vie denne mand og denne kvinde, i det hellige ægteskab,- 1191 01:13:31,119 --> 01:13:33,788 -som er en hæderligt, og stiftet af Gud,- 1192 01:13:33,872 --> 01:13:35,916 -for menneskets uskyld. 1193 01:13:35,999 --> 01:13:39,920 William, vil du have denne kvinde til din kone,- 1194 01:13:40,003 --> 01:13:43,381 -leve sammen efter Guds løfter, i ægteskabets hellige ånd? 1195 01:13:43,673 --> 01:13:47,761 Vil du elske hende, trøste hende, ære og holde af hende,- 1196 01:13:47,844 --> 01:13:52,390 og forsage alt andet, og kun holde dig til hende? 1197 01:13:52,766 --> 01:13:54,059 Ja. 1198 01:13:54,726 --> 01:13:58,605 Mary, vil du have denne mand, til din ægtemand,- 1199 01:13:58,688 --> 01:14:02,067 -leve sammen efter Guds løfter, i ægteskabets hellige ånd? 1200 01:14:02,734 --> 01:14:06,780 Vil du adlyde ham og tjene ham, vær kærlig, og ære ham- 1201 01:14:06,863 --> 01:14:08,823 -i sygdom og sundhed,- 1202 01:14:08,907 --> 01:14:11,868 -og forsage alt andet, og kun holde dig til ham,- 1203 01:14:11,952 --> 01:14:13,912 -så længe I begge lever? 1204 01:14:14,412 --> 01:14:15,622 Ja. 1205 01:14:16,122 --> 01:14:18,833 Hvem giver denne kvinde væk? 1206 01:14:19,668 --> 01:14:20,835 Det gør jeg. 1207 01:14:26,299 --> 01:14:27,425 Gentag efter mig. 1208 01:14:28,551 --> 01:14:30,887 -Jeg, William... -Jeg William... 1209 01:14:30,971 --> 01:14:33,139 -Tager dig, Mary... -Tager dig, Mary... 1210 01:14:33,223 --> 01:14:35,558 -Til min ægte hustru. -Til min ægte hustru. 1211 01:14:35,642 --> 01:14:38,103 -At have og at holde... -At have og at holde... 1212 01:14:38,186 --> 01:14:40,146 -Fra denne dag af... -Fra denne dag af... 1213 01:14:40,230 --> 01:14:42,440 -For bedre, og for værre... -For bedre, og for værre... 1214 01:14:42,524 --> 01:14:45,151 -For rigere, for fattige ... -For rigere, for fat... 1215 01:14:53,326 --> 01:14:54,703 Et skib. 1216 01:14:55,996 --> 01:14:57,580 Et skib! Et skib! 1217 01:15:05,755 --> 01:15:07,632 Bålet! Guv, tænd bålet! 1218 01:15:07,716 --> 01:15:09,509 Ja, tænd bålet. kom så, tænd det. 1219 01:15:09,592 --> 01:15:12,095 Nej! Nej! Vi vil ikke have dem. 1220 01:15:12,178 --> 01:15:13,555 Vi vil ikke have dem, vil vi? 1221 01:15:13,638 --> 01:15:16,182 Mary, det er måske, sidste chance. 1222 01:15:16,599 --> 01:15:18,935 Vi er lykkelige her. alle sammen, glade. 1223 01:15:19,019 --> 01:15:20,937 Vær venlig at lad skibet sejle. 1224 01:15:21,021 --> 01:15:23,106 -Det hele er godt for dig. -England. 1225 01:15:24,065 --> 01:15:25,316 At se England igen. 1226 01:15:26,276 --> 01:15:28,153 Det er for sent, hvis vi ikke tænder det. 1227 01:15:28,236 --> 01:15:31,197 Åh, for himlens skyld. Tænd bålet. 1228 01:15:31,281 --> 01:15:33,366 -Ja, Ja, tænd det. -Vent! vent, alle sammen. 1229 01:15:33,450 --> 01:15:35,535 Der er kun én der kan beslutte, hvad vi skal gøre. 1230 01:15:46,671 --> 01:15:48,673 Der er kun én ting, vi kan gøre. 1231 01:16:03,521 --> 01:16:04,856 Kom, allesammen. Ned til stranden! 1232 01:16:11,696 --> 01:16:15,033 -Kom, allesammen. hurtigt! Ohøj! 1233 01:16:25,251 --> 01:16:26,377 Guv? 1234 01:16:27,337 --> 01:16:29,422 Åh, guv, hvorfor gjorde du det? 1235 01:16:30,173 --> 01:16:32,133 Så du deres ansigter? 1236 01:16:32,217 --> 01:16:34,302 Men det vil ikke gøre nogen forskel, vel? 1237 01:16:34,385 --> 01:16:36,096 Vi kan stadig gifte os? 1238 01:16:36,179 --> 01:16:38,723 Lov.det ikke vil gøre nogen forskel. 1239 01:16:38,807 --> 01:16:41,017 -Du må gå ned til stranden, Mary. -Men, guv! 1240 01:16:41,101 --> 01:16:42,268 Gå nu. 1241 01:17:07,377 --> 01:17:08,878 Et mirakel, min kære ven. 1242 01:17:08,962 --> 01:17:10,463 Et absolut mirakel! 1243 01:17:10,547 --> 01:17:11,798 Vi havde opgivet al håb. 1244 01:17:11,881 --> 01:17:13,550 Det er min ældste datter, Mary. 1245 01:17:13,633 --> 01:17:14,926 Løjtnant Fortescue, min skat. 1246 01:17:15,009 --> 01:17:16,761 -God dag, Ma'am. -God dag? 1247 01:17:16,845 --> 01:17:19,347 I har så sandelig forstået, at indrette jer. 1248 01:17:19,430 --> 01:17:21,599 Åh, ja. Vi har organiseret tingene. 1249 01:17:21,683 --> 01:17:23,476 Du vil blive overrasket 1250 01:17:23,560 --> 01:17:24,894 Men først, skal du have en drink. 1251 01:17:24,978 --> 01:17:26,354 Stryg topflaget, eh? 1252 01:17:26,437 --> 01:17:28,898 Det er... 1253 01:17:36,698 --> 01:17:37,824 Se, en butler! 1254 01:17:44,914 --> 01:17:49,294 Øh, det er gu-- Øh, det er Crichton, min... 1255 01:17:50,503 --> 01:17:52,589 Vi er reddet, Crichton. Har du hørt det? 1256 01:17:52,672 --> 01:17:55,633 Om seks uger, er vi tilbage i England. 1257 01:17:56,259 --> 01:17:59,012 -Hvad syntes du om det? -Tillykke, my lord. 1258 01:18:03,183 --> 01:18:06,102 Vil du se... Køkkenet? 1259 01:18:14,110 --> 01:18:16,362 -Guv, jeg... -My lady? 1260 01:19:05,119 --> 01:19:07,247 Åh, John, smil. Folk kigger. 1261 01:19:07,330 --> 01:19:08,539 Dette bal var en frygtelig fejltagelse. 1262 01:19:08,623 --> 01:19:11,709 Vi måtte fejre vores redning, på en eller anden måde. Alle forventede det. 1263 01:19:11,793 --> 01:19:13,962 Hvis bare din far havde mistet stemmen eller sådan noget. 1264 01:19:14,045 --> 01:19:15,880 Nogen var nødt til at tage ansvar, ved I. 1265 01:19:15,964 --> 01:19:17,382 Hvor modigt af dig 1266 01:19:17,465 --> 01:19:20,093 Så jeg ... Jeg satte dem alle sammen til at arbejde og ved aftentid,- 1267 01:19:20,176 --> 01:19:22,595 -fik vi mad og vand, ved ilden. 1268 01:19:22,679 --> 01:19:23,554 Vidunderligt. 1269 01:19:23,638 --> 01:19:25,848 Alle disse menneskers liv, i dine hænder. 1270 01:19:25,932 --> 01:19:28,101 -Åh, et stort ansvar. -Og du klarede det. 1271 01:19:28,184 --> 01:19:30,353 Min kære Cynthia, hvem ellers kunne? 1272 01:19:30,436 --> 01:19:31,896 -My lord. -Huh? 1273 01:19:31,980 --> 01:19:34,482 -Du har ikke noget champagne. -Oh, nej... 1274 01:19:34,565 --> 01:19:35,900 -Deres nåde. -Tak, Crichton. 1275 01:19:35,984 --> 01:19:37,193 Fortæl mig noget mere. 1276 01:19:38,361 --> 01:19:40,697 Der er en god historie, i alle kapitlerne i bogen. 1277 01:19:40,780 --> 01:19:42,031 Og de er alle pragtfulde. 1278 01:19:42,115 --> 01:19:44,367 De siger, at det er det mest spændende eventyr, de har nogensinde læst. 1279 01:19:44,450 --> 01:19:45,702 Jeg er en heldig mand. 1280 01:19:47,078 --> 01:19:49,247 -God aften, Crichton. -God aften, sir. 1281 01:19:49,330 --> 01:19:50,999 Kom, Catherine. 1282 01:19:51,499 --> 01:19:53,167 Tror du, han vil læse bogen? 1283 01:19:53,251 --> 01:19:55,003 -Han vil være bundet til den, vil jeg tro. -Åh, gud. 1284 01:19:55,086 --> 01:19:57,213 Åh, ja, hvis du skulle skrive, skulle du, have skrevet sandheden. 1285 01:19:57,297 --> 01:19:58,673 Åh, vær ikke fjollet. 1286 01:19:58,756 --> 01:20:01,467 Han har næsten, en hel side om sig selv. 1287 01:20:05,305 --> 01:20:07,015 Ernest! Tillykke. 1288 01:20:07,098 --> 01:20:08,850 Jeg læste den i nat. Jeg kunne ikke slippe den. 1289 01:20:08,933 --> 01:20:09,934 Det kunne jeg heller ikke. 1290 01:20:10,018 --> 01:20:12,395 Historien om tigeren. Stakkels Lord Loam! 1291 01:20:12,478 --> 01:20:13,604 Kun med bue og pil. 1292 01:20:13,688 --> 01:20:15,982 Åh, du reddede hans liv, det er der ingen tvivl om. 1293 01:20:16,065 --> 01:20:17,775 Med de bare hænder. 1294 01:20:17,859 --> 01:20:19,068 Fantastisk. 1295 01:20:19,319 --> 01:20:22,363 -Ja, med mine bare hænder, siger jeg jer. -Bemærkelsesværdigt. 1296 01:20:22,447 --> 01:20:24,490 Åh, unge Woolley ville have været prisgivet den dag. 1297 01:20:24,574 --> 01:20:26,326 Det må have været en meget oprivende oplevelse. 1298 01:20:26,409 --> 01:20:27,535 Undskyld mig, sir. 1299 01:20:44,093 --> 01:20:46,095 For himlens skyld, Mary. Husk du er kommet hjem. 1300 01:20:46,179 --> 01:20:48,681 Undskyld, Far. Jeg... Jeg glemmer det. 1301 01:20:48,765 --> 01:20:51,309 Mary, Crichton bliver nødt til at gå. 1302 01:20:51,392 --> 01:20:53,811 -Åh, nej. Jeg-- -Det er ligesom at leve på en vulkan. 1303 01:20:53,895 --> 01:20:55,813 Åh, men, Far, han... Han siger ikke noget. 1304 01:20:55,897 --> 01:20:57,982 Men kan du ikke se, at hvis han gjorde det ... 1305 01:20:58,066 --> 01:20:59,609 Har du læst Ernest's bog, har du? 1306 01:20:59,692 --> 01:21:02,111 Hvis han gjorde, ville vi være til grin i hele landet. 1307 01:21:02,195 --> 01:21:04,364 Vi kan stole fuldstændigt på ham. Det er jeg sikker på. 1308 01:21:04,447 --> 01:21:06,866 Du ser ikke ud til at være klar over, at det kan skade min position. 1309 01:21:06,949 --> 01:21:10,119 Åh, Far. Har du allerede glemt det? 1310 01:21:10,203 --> 01:21:11,954 Han gjorde os til rigtige mennesker. 1311 01:21:12,038 --> 01:21:13,998 Hvad der end sker, må vi ikke glemme det. 1312 01:21:14,082 --> 01:21:15,666 -Ja, Ja... -Jeg gør ikke. 1313 01:21:15,750 --> 01:21:17,960 Så, så, tal ikke sådan, Mary 1314 01:21:18,044 --> 01:21:19,504 Hvis du gifter dig med Brocklehurst... 1315 01:21:19,587 --> 01:21:21,631 Han har ikke spurgt mig, endnu. 1316 01:21:21,714 --> 01:21:22,799 Åh, Mary. 1317 01:21:24,300 --> 01:21:25,593 Det er vores dans. 1318 01:21:28,679 --> 01:21:29,764 Åh, Crichton. 1319 01:21:33,559 --> 01:21:36,145 -Hent mig en stor whisky og soda. -Javel, my lord. 1320 01:21:36,229 --> 01:21:40,024 Og Crichton, øen ser ud til at langt væk nu. 1321 01:21:40,817 --> 01:21:42,193 Det gør den. 1322 01:21:42,276 --> 01:21:44,862 Som en drøm. Bedst af at være glemt, ik? 1323 01:21:46,030 --> 01:21:47,907 Jeg henter din whisky, my lord. 1324 01:21:50,284 --> 01:21:51,369 Undskyld... 1325 01:21:58,209 --> 01:22:00,044 Jeg kan ikke vente, et minut længere, Mor. 1326 01:22:00,128 --> 01:22:01,796 Jeg er fortæret af lidenskab. 1327 01:22:01,879 --> 01:22:03,965 Vrøvl. Du bør træne noget mere. 1328 01:22:04,048 --> 01:22:05,800 Men du var enige om, at jeg skulle spørge i aften. 1329 01:22:05,883 --> 01:22:08,511 Jeg spekulerer på, hvad der i virkeligheden skete på den Ø. 1330 01:22:08,594 --> 01:22:09,804 Nå, du... Du har læst Woolley's bog. 1331 01:22:09,887 --> 01:22:11,973 En fantasi historie. 1332 01:22:12,056 --> 01:22:14,142 Og hvis han lyver, så gør alle de andre også,- 1333 01:22:14,225 --> 01:22:15,560 -især Mary. 1334 01:22:15,643 --> 01:22:16,894 Ja, men, Mor, hvorfor? 1335 01:22:16,978 --> 01:22:19,188 Min kære George, hvis jeg var strandet på en øde Ø,- 1336 01:22:19,272 --> 01:22:22,483 -med to unge mænd, ville jeg også have løjet når jeg kom hjem. 1337 01:22:22,567 --> 01:22:26,195 -Åh, virkelig, Mor. -Jeg vil finde ud af sandheden. 1338 01:22:26,279 --> 01:22:29,699 Jeg vil have alle, der var på den Ø, samlet straks i stuen. 1339 01:22:29,782 --> 01:22:31,284 Inklusiv Crichton. 1340 01:22:31,367 --> 01:22:33,077 Han tør ikke lyve for mig. 1341 01:22:33,161 --> 01:22:34,454 Men, Mor, du kan ikke afbryde ballet. 1342 01:22:34,537 --> 01:22:36,080 George, gå ind og sig det. 1343 01:23:05,318 --> 01:23:06,569 George. 1344 01:23:07,904 --> 01:23:11,908 Hør, om nogen begynder at svare mig med "Faktum er ..." 1345 01:23:11,991 --> 01:23:13,409 Men hvorfor, Mor? 1346 01:23:13,493 --> 01:23:16,537 Fordi det er normalt begyndelsen på en løgn. 1347 01:23:41,437 --> 01:23:45,274 Emily, jeg modsætter mig, at blive indkaldt sådan. 1348 01:23:45,358 --> 01:23:47,276 -Tag det roligt, min kære Henry. -Emily... 1349 01:23:47,360 --> 01:23:48,694 Rolig. 1350 01:23:48,778 --> 01:23:50,696 Der er visse ting, jeg ønsker at få klarlagt, 1351 01:23:50,780 --> 01:23:53,074 -før meddelelsen af George's engagement. 1352 01:23:54,742 --> 01:23:57,036 -Åh, Crichton. -My lady. 1353 01:23:57,370 --> 01:23:59,789 Du var en af de nødstedte, tror jeg. 1354 01:23:59,872 --> 01:24:00,873 Ja, jeg var. 1355 01:24:00,957 --> 01:24:03,042 Jeg vil have, at du skal fortælle mig sandheden. 1356 01:24:03,459 --> 01:24:04,961 Det lover jeg, my lady. 1357 01:24:05,044 --> 01:24:07,171 -Åh! 1358 01:24:09,799 --> 01:24:11,717 Vores strålende forfatter. 1359 01:24:11,801 --> 01:24:13,844 Åh, Det... Det ved jeg nu ikke. 1360 01:24:13,928 --> 01:24:17,098 Din bog, Mister Woolley, er lige så fængslende som en fiktion. 1361 01:24:17,181 --> 01:24:18,266 Tak. 1362 01:24:19,433 --> 01:24:21,477 Åh, sandheden er... 1363 01:24:23,020 --> 01:24:24,313 Jeg... 1364 01:24:24,981 --> 01:24:26,274 Lady Brocklehurst, 1365 01:24:26,357 --> 01:24:29,485 Hvad der end skete på den Ø, er ikke noget jeg skammer mig over. 1366 01:24:30,069 --> 01:24:30,987 Nej? 1367 01:24:31,070 --> 01:24:33,406 Emily, jeg må protestere. 1368 01:24:33,573 --> 01:24:36,367 Min søde Henry, vær ikke bange. 1369 01:24:36,450 --> 01:24:38,202 Jeg vil kun finde ud af, om- 1370 01:24:38,286 --> 01:24:41,414 -du holdte på ligestilling på øen. 1371 01:24:41,497 --> 01:24:44,875 Nå, Crichton,var I alle ligestillede på øen? 1372 01:24:46,294 --> 01:24:47,753 Nej, my lady. 1373 01:24:47,837 --> 01:24:51,674 Jeg kan med sikkerhed sige, at der var lige så lille en lighed der som andre steder. 1374 01:24:51,757 --> 01:24:54,343 Var alle de sociale sondringer bevaret? 1375 01:24:54,427 --> 01:24:56,637 Ligesom herhjemme, my lady. Tjenerne? 1376 01:24:57,263 --> 01:24:58,598 De måtte holde deres plads. 1377 01:24:58,681 --> 01:25:01,100 Hvordan skete det? Dig, pige, fortæl mig om det. 1378 01:25:03,644 --> 01:25:06,063 Undskyld, my lady, Vi gjorde det guv sagde. 1379 01:25:06,147 --> 01:25:07,440 The guv? 1380 01:25:08,274 --> 01:25:11,360 Det er et slang, i tjener staben, my lady, 1381 01:25:11,444 --> 01:25:13,988 Overhovedet bliver normalt kaldt guv. 1382 01:25:14,071 --> 01:25:15,656 Ja? 1383 01:25:16,532 --> 01:25:18,618 Nå, du spiste ikke sammen med familien? 1384 01:25:18,701 --> 01:25:20,745 Åh, bestemt ikke. Vi spiste ikke sammen. 1385 01:25:20,828 --> 01:25:22,913 Og dig, pige, spiste du med Crichton? 1386 01:25:24,040 --> 01:25:27,168 Naturligvis, personalet sad sig sammen. 1387 01:25:27,460 --> 01:25:28,544 Jeg forstår. 1388 01:25:28,878 --> 01:25:30,171 Mange tak, Crichton. 1389 01:25:30,880 --> 01:25:32,715 Mange tak, det var alt. 1390 01:25:32,798 --> 01:25:34,175 Et øjeblik, Henry. 1391 01:25:34,592 --> 01:25:38,054 Unge mennesker, vil være unge mennesker selv på en Ø, Crichton. 1392 01:25:38,471 --> 01:25:44,143 Jeg formoder, at der foregik, skal vi sige, visse "tilbøjeligheder" ? 1393 01:25:45,227 --> 01:25:46,937 -Ja, my lady, det var der. -Åh. 1394 01:25:47,021 --> 01:25:49,190 Hvilken gentlemen? Du, pige, fortæl. 1395 01:25:51,025 --> 01:25:52,109 Uh... 1396 01:25:53,653 --> 01:25:55,404 Hvis, deres nåde. 1397 01:25:55,488 --> 01:25:57,948 Faktum er, at vi ikke ... 1398 01:25:58,658 --> 01:26:01,535 Det var ham, deres nåde. Mister Ernest. 1399 01:26:02,203 --> 01:26:03,412 Med hvilken dame? 1400 01:26:03,746 --> 01:26:05,081 Var det Lady Mary? 1401 01:26:07,208 --> 01:26:08,459 Nej, deres nåde. 1402 01:26:09,543 --> 01:26:10,920 Uh, det var... 1403 01:26:11,754 --> 01:26:14,048 Åh, nå, jeg er ligeglad med, hvem af de andre det var. 1404 01:26:16,175 --> 01:26:18,761 De ting der plejede at finde sted her. 1405 01:26:20,638 --> 01:26:23,182 Det var ikke naturligt på øen, my lady,- 1406 01:26:23,265 --> 01:26:25,226 -og blev stoppet på guv's ordrer. 1407 01:26:25,309 --> 01:26:27,728 Et fremragende bevis på, at de aldrig skulle være fundet sted. 1408 01:26:27,812 --> 01:26:30,231 Nå, Jeg indrømmer ærligt, jeg ikke tillod dem. 1409 01:26:30,856 --> 01:26:32,858 Som et resultat af vores oplevelse på øen,- 1410 01:26:33,609 --> 01:26:35,444 Tænker jeg, jeg skifter parti. 1411 01:26:35,528 --> 01:26:38,072 Åh, tillykke, my lord. 1412 01:26:39,198 --> 01:26:40,783 Nå, jeg antager alt er i orden. 1413 01:26:41,826 --> 01:26:45,538 Du er en fremragende fyr, Crichton, og når Lady Mary og jeg er gift,- 1414 01:26:45,621 --> 01:26:48,666 -og du ønsker at skifte plads, så kan du komme til os. 1415 01:26:48,749 --> 01:26:50,751 -Nej, Jeg... -Hvorfor ikke? 1416 01:26:51,168 --> 01:26:52,712 Kan du sige hvorfor, min mand? 1417 01:26:54,338 --> 01:26:58,718 Jeg har ikke fortalt det endnu, my lord. men så snart my lord tillader det,- 1418 01:26:58,801 --> 01:27:00,344 -ønsker jeg, at forlade min plads. 1419 01:27:02,680 --> 01:27:04,974 Nå, jeg har sagt alt, hvad jeg ville. 1420 01:27:05,057 --> 01:27:06,559 Lad os gå tilbage til festen. 1421 01:27:06,892 --> 01:27:09,437 Ah, Fremragende. Kom, Catherine. 1422 01:27:11,939 --> 01:27:13,941 Det er vores dans, Mary, tror jeg. 1423 01:27:16,026 --> 01:27:18,070 Forfærdelig af mig, var det ikke, Henry? 1424 01:27:18,154 --> 01:27:20,531 Men hvis en gammel kvinde ikke kan være uenige nu og da,- 1425 01:27:20,614 --> 01:27:22,700 -ville livet være trættende. 1426 01:27:24,243 --> 01:27:25,536 Åh, du må gerne gå, Eliza. 1427 01:27:26,662 --> 01:27:29,665 Du forlader familien, for at redde den, ikke Crichton? 1428 01:27:30,332 --> 01:27:34,086 Der er for mange Lady Brocklehursts i England. 1429 01:27:34,962 --> 01:27:36,464 Hvad agter du at gøre? 1430 01:27:36,839 --> 01:27:39,216 Hvis jeg kan hjælpe, du ved, finansielt... 1431 01:27:39,300 --> 01:27:40,968 Åh, nej, nej tak my lord. 1432 01:27:41,552 --> 01:27:43,304 Jeg vil starte en forretning. 1433 01:27:43,721 --> 01:27:45,973 Mens vi var på øen, erhvervede jeg,- 1434 01:27:46,056 --> 01:27:48,100 -en vis mængde kapital. 1435 01:27:48,184 --> 01:27:50,478 Åh, guv. 1436 01:27:50,561 --> 01:27:51,520 Daddy. 1437 01:27:52,980 --> 01:27:54,106 Åh. 1438 01:28:12,082 --> 01:28:14,585 Jeg troede, du var gået, my lady. 1439 01:28:14,668 --> 01:28:17,546 Jeg fortalte Lord Brocklehurst han måtte vente på svar. 1440 01:28:18,714 --> 01:28:19,882 Jeg er sikker på, de ved bedst. 1441 01:28:20,382 --> 01:28:23,052 Åh, guv, jeg troede du var en kæmper. 1442 01:28:23,135 --> 01:28:23,969 På øen... 1443 01:28:24,053 --> 01:28:26,847 På øen havde jeg ting, at kæmpe for. 1444 01:28:26,931 --> 01:28:28,766 Her, er der kun civilisation. 1445 01:28:30,184 --> 01:28:32,478 Ingen mennesker, kan bekæmpe civilisationen og vinde. 1446 01:28:33,103 --> 01:28:34,772 Jeg kæmper med dig. 1447 01:28:35,481 --> 01:28:36,941 Vi ender med at kæmpe mod hinanden. 1448 01:28:37,024 --> 01:28:38,150 Lad os tage tilbage. 1449 01:28:38,609 --> 01:28:40,069 -Til øen? -Ja. 1450 01:28:41,111 --> 01:28:43,447 Jeg kan stadig høre lyden af ​​brændingen. 1451 01:28:43,739 --> 01:28:45,199 Se bugtenes kurve. 1452 01:28:46,116 --> 01:28:47,243 Nej, Mary. 1453 01:28:48,118 --> 01:28:49,870 Man kan ikke genvinde en drøm. 1454 01:28:50,704 --> 01:28:52,248 Ødelæg det ikke, ved at prøve. 1455 01:28:52,832 --> 01:28:53,958 Åh, Bill. 1456 01:28:54,708 --> 01:28:57,169 Jeg ikke lade dig, tage afsted, Bill. Jeg vil ikke! 1457 01:28:57,253 --> 01:28:58,546 Mary, Du ved jeg har ret. 1458 01:28:58,629 --> 01:29:00,172 Nej, jeg ved ikke. Jeg elsker dig. 1459 01:29:00,256 --> 01:29:02,675 Du elsker en, du kalder guvernøren. 1460 01:29:02,758 --> 01:29:04,218 Han findes ikke mere. 1461 01:29:04,844 --> 01:29:06,470 Nu, er du Lady Mary. 1462 01:29:07,346 --> 01:29:10,015 Og det er tid til, du siger god nat til Crichton, din butler. 1463 01:29:10,099 --> 01:29:10,975 Nej. 1464 01:29:11,267 --> 01:29:12,309 Kom så. 1465 01:29:27,408 --> 01:29:30,911 -Jeg ved det. Du har lavet en kop te. -Ja, guv. 1466 01:29:31,412 --> 01:29:34,498 Har du noget imod, jeg kalder dig guv. Bare i aften. 1467 01:29:35,082 --> 01:29:37,042 Flyt dig. Gør plads. 1468 01:29:40,504 --> 01:29:43,215 Nå, det har været noget af en aften, hva, Eliza? 1469 01:29:43,299 --> 01:29:46,218 Hvad med hende Lady Brocklehurst? 1470 01:29:46,302 --> 01:29:47,511 En målbevidst kvinde. 1471 01:29:48,554 --> 01:29:50,681 Hvad med hende på øen, hva? 1472 01:29:51,265 --> 01:29:53,726 -Himlen forbyde det. -Du ville dog, have håndteret hende. 1473 01:29:56,437 --> 01:29:59,064 Er det rigtigt du tager afsted, guv? For altid, mener jeg? 1474 01:29:59,732 --> 01:30:00,691 Ja, det gør jeg. 1475 01:30:02,902 --> 01:30:03,819 Tager du mig med? 1476 01:30:04,987 --> 01:30:06,488 Åh, det ved jeg ikke, Tweeny. 1477 01:30:07,031 --> 01:30:08,449 Det må jeg tænke over. 1478 01:30:09,074 --> 01:30:11,035 Efter alt, du er i en god position nu. 1479 01:30:11,118 --> 01:30:13,370 En lady's stuepige. Du har gode chancer. 1480 01:30:14,163 --> 01:30:16,248 -Og glem ikke, der er... -Mary? 1481 01:30:17,166 --> 01:30:18,751 Jeg har set op til det. 1482 01:30:20,377 --> 01:30:22,212 Desuden var det på øen. 1483 01:30:22,296 --> 01:30:23,839 Det er anderledes her. 1484 01:30:23,964 --> 01:30:27,551 Vi vil være okay, dig og mig. Vi er skabt til hinanden. Tænk på det. 1485 01:30:27,885 --> 01:30:29,595 Butleren og stuepigen. 1486 01:30:30,054 --> 01:30:31,388 En fantastik kombination. 1487 01:30:31,805 --> 01:30:33,557 Og hvilken chance for børnene. 1488 01:30:35,684 --> 01:30:39,313 Afsted, op i seng. 1489 01:30:39,396 --> 01:30:40,397 God nat, guv. 1490 01:30:41,649 --> 01:30:42,816 Gud bevare. 1491 01:30:52,368 --> 01:30:54,161 Åh, held og lykke, Crichton. 1492 01:30:54,244 --> 01:30:56,372 -Lad mig høre fra dig. -Selvfølgelig. 1493 01:30:56,705 --> 01:30:58,457 Farvel, my lord, og tak. 1494 01:30:58,540 --> 01:31:01,460 Åh, nej. Mange tak, guvernør. 1495 01:31:05,255 --> 01:31:06,924 Farvel, John. 1496 01:31:07,383 --> 01:31:09,218 -Held og lykke med det nye sogn. -Mange tak. 1497 01:31:09,301 --> 01:31:10,970 Må gud beskytte dig, guv. 1498 01:31:11,595 --> 01:31:13,639 -Ernest. -Farvel, guv. 1499 01:31:14,264 --> 01:31:16,558 -Jeg nød din bog. -Åh. 1500 01:31:17,726 --> 01:31:19,395 -Cathy. -Farvel, guv. 1501 01:31:19,478 --> 01:31:21,605 -Ikke flere kvindekampe? -Nej, guv. 1502 01:31:22,815 --> 01:31:25,234 -Agatha. -Held og lykke, guv. 1503 01:31:30,155 --> 01:31:31,448 Jeg følger dig til døren. 1504 01:31:31,532 --> 01:31:34,910 -Et øjeblik, my lord. -Jeg forventer, at en dame følger med. 1505 01:31:35,285 --> 01:31:36,370 Hva? 1506 01:31:36,578 --> 01:31:37,913 Damen som jeg skal giftes med. 1507 01:31:38,747 --> 01:31:39,665 Hvad? 1508 01:31:40,499 --> 01:31:42,501 Jeg er ked af at jeg lod dig vente. 1509 01:31:43,669 --> 01:31:46,839 Jeg vil bare ønske dig al lykke. 1510 01:31:52,428 --> 01:31:54,722 Mange tak, Mary, for det fine tøj. 1511 01:31:54,805 --> 01:31:56,098 -Godt gjort, guv. -Tillykke! 1512 01:31:56,181 --> 01:31:58,684 -Heldige mand? Lidt af en overraskelse. -Vidunderligt. 1513 01:31:58,767 --> 01:32:01,145 Vi må afsted. Eliza, vores tog. 1514 01:32:01,228 --> 01:32:02,229 Ja, guv. 1515 01:32:02,312 --> 01:32:03,605 -Farvel. -Held og lykke, guv. 1516 01:32:26,962 --> 01:32:28,380 Efter dig, Eliza. 1517 01:32:30,591 --> 01:32:31,717 Tak. 1518 01:32:53,941 --> 01:33:04,941 Tekstet af Fnogbus.