1
00:01:08,718 --> 00:01:15,618
Strandet i Paradis.
2
00:02:51,842 --> 00:02:54,387
-Uh? Åh.
3
00:02:54,470 --> 00:02:56,806
God morgen, my lord. Mildt vejr.
4
00:02:58,057 --> 00:02:59,016
Koldt.
5
00:02:59,100 --> 00:03:03,145
Lovegrove beder mig om at informere deres
nåde at Phalaenopsis lueddemanniana
6
00:03:03,229 --> 00:03:05,439
I den sydlige vinterhave,
er i fuld blomst.
7
00:03:05,523 --> 00:03:06,899
-Eh?
-En orkide.
8
00:03:07,316 --> 00:03:09,485
Åh. Nogen nyheder?
9
00:03:09,568 --> 00:03:11,696
Kvinderne giver problemer,
my lord.
10
00:03:11,779 --> 00:03:14,281
En af dem kastede en mursten igennem
et vindue, i nummer 10, i går aftes.
11
00:03:14,490 --> 00:03:17,410
Åh. Tja, fortsæt.
Var der nogen tab?
12
00:03:17,493 --> 00:03:19,495
En mand fik brækket næsen.
13
00:03:19,578 --> 00:03:23,040
Ellers blev ingen skadet.
premierministeren spiste ude.
14
00:03:23,124 --> 00:03:24,792
Åh. Det er en skam.
15
00:03:25,126 --> 00:03:28,129
Hvad mener du med,
ikke andre kom til skade?
16
00:03:28,462 --> 00:03:30,715
Manden er en ligeså god fyr,-
17
00:03:30,798 --> 00:03:32,258
- som Premierministeren?
18
00:03:32,341 --> 00:03:34,218
My lord,
Jeg beder dig om at sænke stemmen.
19
00:03:34,301 --> 00:03:35,553
Hvis nogen af de andre tjenere,
skulle høre dig ...
20
00:03:35,636 --> 00:03:37,972
Nu har vi haft denne
diskussion før, Crichton.
21
00:03:38,055 --> 00:03:39,682
I dag har jeg til hensigt,
at bevise min pointe.
22
00:03:39,765 --> 00:03:40,891
Åh, nej, my lord!
23
00:03:41,183 --> 00:03:43,686
Ja. Crichton, få mine døtre
ud af sengen med det samme.
24
00:03:43,769 --> 00:03:45,104
Undskyld mig.
25
00:03:45,187 --> 00:03:46,647
Hvad? Åh.
26
00:03:46,731 --> 00:03:49,775
Nå, få deres tjenestepiger,
til at få dem ud af sengen.
27
00:03:50,776 --> 00:03:51,986
Morgenmaden er om 30 minutter,-
28
00:03:52,069 --> 00:03:53,738
- og jeg forventer at alle tre,
er der.
29
00:03:53,821 --> 00:03:56,490
Meget vel, my lord.
Jeg sender Rolleston ind for at klæde dig.
30
00:03:56,741 --> 00:03:58,868
Frihed, lighed, broderskab!
31
00:03:59,326 --> 00:04:01,412
Alle for en og en for alle, Crichton.
32
00:04:01,787 --> 00:04:03,289
Det var Franskmændene, my lord.
33
00:04:16,010 --> 00:04:17,052
God morgen, Crichton.
34
00:04:17,136 --> 00:04:19,096
God morgen, my lady.
Hans Nåde, venter.
35
00:04:19,180 --> 00:04:20,139
Mange tak, Crichton.
36
00:04:20,222 --> 00:04:22,308
-God morgen, Crichton.
-God morgen, Lady Catherine.
37
00:04:22,391 --> 00:04:23,392
Hans Nåde, venter.
38
00:04:23,476 --> 00:04:24,685
Det gør ham godt.
39
00:04:25,269 --> 00:04:26,228
God morgen, Crichton.
40
00:04:26,312 --> 00:04:29,023
-Hans Nåde, venter, Lady Agatha.
-Åh, allerede.
41
00:04:29,648 --> 00:04:31,400
-God morgen, Far.
-God morgen.
42
00:04:31,692 --> 00:04:35,279
Far, hvorfor er vi blevet revet
ud af sengen, på denne tid?
43
00:04:35,362 --> 00:04:36,405
Ukristelige?
44
00:04:36,489 --> 00:04:40,326
Min kære pige, er du klar over,
at mange mennesker,-
45
00:04:40,409 --> 00:04:42,953
- allerede har arbejdet,
i tre timer eller mere?
46
00:04:43,037 --> 00:04:44,872
Mennesker, ja, men ikke os.
47
00:04:44,955 --> 00:04:49,210
Og tusinder af dem, har startet
deres dag på en brødskorpe,-
48
00:04:49,293 --> 00:04:50,377
- og en kop vand.
49
00:04:50,461 --> 00:04:53,672
Du virker meget interesseret i,
hvordan andre mennesker lever, far.
50
00:04:53,756 --> 00:04:55,800
Det gør jeg,
og det burde du også.
51
00:04:56,550 --> 00:04:57,426
Jer alle.
52
00:04:57,510 --> 00:04:59,470
Far, ikke mens vi spiser.
53
00:04:59,929 --> 00:05:01,806
Din tjeneste pige, Mary.
54
00:05:01,889 --> 00:05:03,474
-Hvad er hendes navn?
-Fisher.
55
00:05:03,557 --> 00:05:04,600
Ja, Fisher.
56
00:05:05,142 --> 00:05:07,520
Hvad er hendes fornavn?
Åh, Det ved jeg ikke.
57
00:05:07,603 --> 00:05:09,939
Og jeg er sikker på,
hun ikke vil have jeg skal vide det.
58
00:05:10,022 --> 00:05:13,275
Kære far, det næste er vel, vi skal
spise sammen med vores tjenestepiger.
59
00:05:13,359 --> 00:05:15,986
Det er netop hvad I skal.
60
00:05:16,737 --> 00:05:19,406
Far! Det kan du ikke mene?
61
00:05:19,490 --> 00:05:20,783
Jo, det er meningen.
62
00:05:20,866 --> 00:05:24,328
Kl. 4: i eftermiddag,
vil I være i salongen.
63
00:05:24,829 --> 00:05:27,373
Der vil vi være sammen med,
personalet til te.
64
00:05:27,456 --> 00:05:29,041
Hele personalet.
65
00:05:29,458 --> 00:05:32,336
I vil behandle dem alle,
som jeres ligestillede.
66
00:05:34,088 --> 00:05:36,757
Jeg nægter for det første,
at være en del af det.
67
00:05:37,174 --> 00:05:39,510
Far, har du glemt,
at George til te?
68
00:05:39,593 --> 00:05:42,054
Mary,
jeg beordrer dig til at være til stede.
69
00:05:42,680 --> 00:05:45,516
Far,
hvis mit liv skal ødelægges,-
70
00:05:45,599 --> 00:05:47,560
- vil jeg foretrække, at gøre det selv.
71
00:05:50,813 --> 00:05:51,939
Jeg kan ikke være der.
72
00:05:52,022 --> 00:05:54,859
Ernest Woolley's tager mig med,
til London, i hans nye bil.
73
00:05:54,942 --> 00:05:57,778
-Kl. 4:, Catherine.
-Far, hvordan kan vi?
74
00:05:57,862 --> 00:05:59,280
Jeg sagde, kl.4:.
75
00:06:04,660 --> 00:06:06,412
Men, Far, jeg var...
76
00:06:13,711 --> 00:06:15,421
Åh, de vil vænne sig til det.
77
00:06:15,713 --> 00:06:17,172
Det håber jeg ikke, my lord.
78
00:06:17,256 --> 00:06:18,424
Åh, ikke nu.
79
00:06:18,507 --> 00:06:20,926
Vil du ikke møde mig,
mand til mand?
80
00:06:21,010 --> 00:06:23,053
Har jeg ikke altid behandlet dig,
som et menneske?
81
00:06:23,137 --> 00:06:24,847
Bestemt ikke, my lord.
82
00:06:24,930 --> 00:06:27,266
Du har behandlet mig,
som du burde.
83
00:06:27,349 --> 00:06:28,601
Det er nok.
84
00:06:28,684 --> 00:06:30,895
I eftermiddag kl. 4:
er du min ligemand.
85
00:06:30,978 --> 00:06:33,480
Så får vi at se,
om du er min ligemand.
86
00:06:33,564 --> 00:06:34,690
-Almægtige...
-Du gør, hvad du får besked på.
87
00:06:36,692 --> 00:06:38,193
Meget vel, my lord.
88
00:06:41,155 --> 00:06:43,699
Udendørs folkene, vil også
være repræsenteret,-
89
00:06:43,782 --> 00:06:45,326
- dem snakker jeg med senere.
90
00:06:46,076 --> 00:06:48,120
Jeres ordre,
vil være på opslagstavlen,-
91
00:06:48,203 --> 00:06:50,039
- uden for min stue, efter frokost.
92
00:06:50,873 --> 00:06:51,874
Det er alt.
93
00:06:51,957 --> 00:06:54,168
Nå, er der nogen spørgsmål?
94
00:06:54,251 --> 00:06:57,129
Bliver vi bedt om, at sætte os ned,
Mister Crichton?
95
00:06:57,212 --> 00:06:58,881
Selvfølgelig, Mabel.
96
00:06:58,964 --> 00:07:01,634
Og ikke på kanten af stolen,
husk det.
97
00:07:01,717 --> 00:07:04,345
I vil alle sidde pænt,
tilbage i stolen.
98
00:07:04,428 --> 00:07:06,513
Åh, Jeg kommer til at dø, det ved jeg.
99
00:07:06,597 --> 00:07:08,098
Det vil du ikke, Eliza,-
100
00:07:08,182 --> 00:07:09,850
- under ingen omstændigheder,
før du har forladt rummet.
101
00:07:11,060 --> 00:07:12,603
Det bliver noget, af en prøvelse,
tænker jeg.
102
00:07:12,686 --> 00:07:14,021
Det bliver en oplevelse.
103
00:07:14,104 --> 00:07:15,439
Alle sammen, ik, Crichton?
104
00:07:22,613 --> 00:07:24,073
Hørte jeg, du kaldte mig, "Crichton"?
105
00:07:24,323 --> 00:07:25,824
Ja, sir.
106
00:07:26,283 --> 00:07:28,369
Om 1 til 15 års tid,-
107
00:07:28,452 --> 00:07:30,287
- har du måske nået et punkt,
hvor du måske,-
108
00:07:30,371 --> 00:07:31,872
- kan kalde mig, Mister Crichton.
109
00:07:32,623 --> 00:07:37,294
Under ingen omstændigheder,
vil du have ret til at kalde mig Crichton.
110
00:07:37,878 --> 00:07:39,129
Der er et tog, kl.12:30.
111
00:07:39,338 --> 00:07:40,506
Pak dine ting.
112
00:07:40,965 --> 00:07:42,800
Til jeres arbejde.
113
00:07:43,509 --> 00:07:46,345
Og husk,
ingen sladder på trapperne.
114
00:07:46,428 --> 00:07:49,556
Jeg undskylder drengens opførsel,
Mister Crichton.
115
00:07:49,640 --> 00:07:50,766
Du ser bleg ud, Mrs. Perkins.
116
00:07:50,849 --> 00:07:51,976
Undrer det dig?
117
00:07:52,559 --> 00:07:54,895
-Et lille glas portvin, måske?
-Åh, mange tak.
118
00:08:02,444 --> 00:08:04,697
Åh, Ernest, er det ikke spændende?
119
00:08:04,780 --> 00:08:06,782
Det er bedre end,
din far's te selskab, ikke?
120
00:08:06,865 --> 00:08:08,826
Åh,hvis vi ikke bare kiggede på.
121
00:08:08,909 --> 00:08:11,370
Hvad? Åh, nu, pige.
122
00:08:11,453 --> 00:08:14,373
Vi vil have lov, at stemme!
123
00:08:14,581 --> 00:08:16,250
Åh nej! Det må de ikke!
124
00:08:18,460 --> 00:08:20,045
Catherine! Catherine!
125
00:08:21,296 --> 00:08:22,423
Hvor vover du!
126
00:08:23,215 --> 00:08:25,050
Lad mig gå!
127
00:08:25,300 --> 00:08:26,552
Åh!
128
00:08:27,928 --> 00:08:29,013
Mrs. Perkins.
129
00:08:30,431 --> 00:08:31,682
Åh, Mrs. Perkins.
130
00:08:33,058 --> 00:08:34,018
Mig en fornøjelse.
131
00:08:35,102 --> 00:08:39,106
Mary, dette er vores kære Mrs. Perkins.
132
00:08:39,189 --> 00:08:40,232
God dag?
133
00:08:40,566 --> 00:08:41,817
En fornøjelse, er jeg sikker på.
134
00:08:42,276 --> 00:08:45,112
Brocklehurst, vore højt skattet,
Mrs. Perkins.
135
00:08:46,280 --> 00:08:48,574
-[Crichton] Monsieur Fleury.
-Oh.
136
00:08:49,199 --> 00:08:50,325
Undskyld mig.
137
00:08:52,119 --> 00:08:53,328
Vil du sidde ned?
138
00:08:55,497 --> 00:08:57,374
Min gamle ven,
det er glædeligt at se dig.
139
00:08:57,458 --> 00:08:58,417
Jeg kommer med te.
140
00:08:58,500 --> 00:09:01,170
Kom, jeg vil gerne høre alt,
om dine buddinger.
141
00:09:01,253 --> 00:09:02,588
Mange tak.
142
00:09:03,922 --> 00:09:05,507
Mister Rolleston.
143
00:09:06,050 --> 00:09:08,844
Åh, Treherne,
kom og mød, Mister Rolleston.
144
00:09:12,765 --> 00:09:14,016
Og hvem er Mister Rolleston?
145
00:09:14,099 --> 00:09:15,100
Far's kammertjener.
146
00:09:15,517 --> 00:09:17,102
God dag, Mister Rolleston?
147
00:09:17,269 --> 00:09:19,229
Ja, det er,-
148
00:09:19,980 --> 00:09:21,732
- en uventet fornøjelse.
149
00:09:21,940 --> 00:09:24,485
Det her, er fuldstændig imod
alle mine principper.
150
00:09:24,568 --> 00:09:26,236
Det er det samme, for os alle, Brocky.
151
00:09:26,320 --> 00:09:29,073
Kald mig ikke, Brocky.
Du ved, at jeg afskyr det.
152
00:09:29,156 --> 00:09:31,200
Brocky, skat,
hvis du skal giftes med Mary...
153
00:09:31,283 --> 00:09:33,660
Mit engagement med Mary,
er endnu ikke blevet annonceret.
154
00:09:35,120 --> 00:09:36,413
Miss Fisher.
155
00:09:38,457 --> 00:09:40,042
Min gud!
156
00:09:41,710 --> 00:09:43,087
Det er glædeligt, at se dig,
Miss Fisher.
157
00:09:43,170 --> 00:09:44,922
Kom og sæt dig ned?
158
00:09:45,464 --> 00:09:47,257
Fortæl mig, hvad laver du?
159
00:09:47,341 --> 00:09:48,926
Her i huset, mener jeg?
160
00:09:49,301 --> 00:09:51,678
-Åh, Mary, te for to.
-Mister Lovegrove.
161
00:09:51,804 --> 00:09:53,138
Ah, Lovegrove.
162
00:09:54,973 --> 00:09:55,933
Hvordan har familien det?
163
00:09:56,016 --> 00:09:58,310
Åh! det samme til dem, my lord.
164
00:09:58,393 --> 00:10:00,229
Og hvordan,
har din blomstrende kone det?
165
00:10:00,312 --> 00:10:01,230
Blomstrende?
166
00:10:01,313 --> 00:10:02,815
Det første, her til morgen.
167
00:10:02,898 --> 00:10:05,109
-Åbnede hun sig, gjorde hun.
-Huh?
168
00:10:05,192 --> 00:10:08,237
Lys lilla med dybe gule pletter,
er hun.
169
00:10:08,320 --> 00:10:10,114
-Gode gud!
-Selvfølgelig holder hun sig ikke.
170
00:10:10,197 --> 00:10:11,657
Nej, hun dør inden Mandag.
171
00:10:11,740 --> 00:10:14,243
Det er problemet med orkideer, my lord.
De holder ikke.
172
00:10:14,326 --> 00:10:15,369
Orkideer?
173
00:10:15,452 --> 00:10:19,414
Åh, ja. Ja, Selvfølgelig.
Kom og få noget te.
174
00:10:19,498 --> 00:10:22,167
Jane, Gladys, Rose.
175
00:10:22,251 --> 00:10:24,253
Mary, tag en kop te til pigerne.
176
00:10:24,586 --> 00:10:25,671
-Far, jeg...
-Mary.
177
00:10:38,559 --> 00:10:41,311
-Te, Crichton?
-Nej, nej. Tillad mig, my lady.
178
00:10:41,645 --> 00:10:44,356
Dette må være mærkeligt
for dig, Crichton.
179
00:10:44,439 --> 00:10:46,233
Jeg skammer mig over, at blive set
tale til dig, my lady.
180
00:10:46,567 --> 00:10:48,527
Nej, nej, Crichton, nu ikke noget...
181
00:10:49,069 --> 00:10:51,280
Vi er alle ens i dag, ved du?
182
00:10:51,363 --> 00:10:54,366
Nå, er alle her?
Alle for nær en, my lord.
183
00:10:54,449 --> 00:10:55,576
Allesammen skal være her.
184
00:10:55,951 --> 00:10:58,120
-Men stuepigen?
-Alle sammen.
185
00:10:59,538 --> 00:11:00,664
Javel, my lord.
186
00:11:01,915 --> 00:11:02,833
Eliza!
187
00:11:07,462 --> 00:11:08,714
Rolig, min pige.
188
00:11:11,633 --> 00:11:13,844
Åh, jeg er glad for at se dig...
189
00:11:13,927 --> 00:11:15,179
-Eliza, my lord.
-Eliza.
190
00:11:15,846 --> 00:11:16,972
Min datter, Mary.
191
00:11:18,515 --> 00:11:20,642
Jeg... Ahem.
Nå kom, og mød de andre.
192
00:11:22,060 --> 00:11:24,271
Det er bedre, jeg bliver her,
tak, my lord.
193
00:11:24,354 --> 00:11:25,814
Du må gøre,
som du får besked på, Eliza.
194
00:11:26,857 --> 00:11:29,860
Kom så.
Mary, du forsømmer dine gæster.
195
00:11:43,332 --> 00:11:45,125
Har du været i operaen, fornyelig?
196
00:11:47,794 --> 00:11:50,505
Uh, uh...
197
00:11:50,631 --> 00:11:54,218
Nå, hvordan er luften, i køkkenet?
198
00:11:56,595 --> 00:12:00,724
For himlens skyld, kvinde,
vær rolig.
199
00:12:01,225 --> 00:12:04,394
Tilgiv mig, my lord.
Lady Mary ønsker at snakke med dig.
200
00:12:04,478 --> 00:12:06,438
Åh, tak, Crichton.
201
00:12:09,691 --> 00:12:10,859
Kom, Eliza.
202
00:12:11,443 --> 00:12:14,529
Åh, Mister Crichton.
Jeg syntes du er vidunderlig.
203
00:12:15,697 --> 00:12:18,408
-Du vil ikke forlade mig, vel?
-Nej.
204
00:12:18,492 --> 00:12:20,244
Tag en kage. Mor dig.
205
00:12:21,078 --> 00:12:22,204
Åh, det er for meget.
206
00:12:22,287 --> 00:12:24,748
Det så det ikke ud til,
da du underholdt Fisher.
207
00:12:24,831 --> 00:12:27,417
Åh, Det må jeg sige, Mary,
du er ikke rimelig.
208
00:12:27,501 --> 00:12:29,628
For himlens skyld, det er
godt mor ikke er kommet endnu.
209
00:12:30,379 --> 00:12:32,547
Det sagde du for tidligt, George.
210
00:12:32,631 --> 00:12:33,548
-Hvad?
-Henry!
211
00:12:33,632 --> 00:12:36,134
Min kære Emily.
Hvad er der sket, med dine ansatte?
212
00:12:36,218 --> 00:12:38,637
Din hoveddør, blev åbnet,
af stalddrengen.
213
00:12:38,720 --> 00:12:40,013
Fin fyr.
214
00:12:40,097 --> 00:12:43,267
Du er lige kommet i tide,
for at hilse på nogle, af mine venner.
215
00:12:44,142 --> 00:12:45,811
Nå, lad mig se. Åh, ja.
216
00:12:46,520 --> 00:12:49,731
Husker du Thomas, Emily?
217
00:12:50,607 --> 00:12:51,984
Var det Monte Carlo?
218
00:12:52,359 --> 00:12:54,778
Nej, Fenway Hall.
219
00:12:54,861 --> 00:12:58,282
Åh, stakkels lille Cynthia.
220
00:12:58,365 --> 00:13:00,701
Det var før, jeg kom her.
221
00:13:01,159 --> 00:13:02,160
Her til?
222
00:13:02,244 --> 00:13:04,121
Selvfølgelig, den gang
var jeg kun undertjener.
223
00:13:04,997 --> 00:13:07,207
-Undertjener?
224
00:13:07,291 --> 00:13:09,376
Hun tillader aldrig vores forhold.
225
00:13:09,459 --> 00:13:10,877
Åh, det er skræmmende.
226
00:13:12,796 --> 00:13:14,089
Det er Loam Hall.
227
00:13:14,715 --> 00:13:17,801
Åh, ja, sir. Det er Crichton, der taler.
228
00:13:17,884 --> 00:13:18,927
Hvem er det, Crichton?
229
00:13:19,011 --> 00:13:21,680
-Det er Mister Woolley, my lady.
-Jeg taler med ham, Crichton.
230
00:13:21,763 --> 00:13:22,806
Værsgo, my lady.
231
00:13:25,934 --> 00:13:28,562
Ernest? Hvor er Catherine?
232
00:13:30,439 --> 00:13:31,481
Hvor?
233
00:13:32,858 --> 00:13:34,901
Ernest, har du drukket?
234
00:13:36,820 --> 00:13:37,904
Far!
235
00:13:38,155 --> 00:13:39,865
Han siger,
Catherine er blevet arresteret.
236
00:13:41,158 --> 00:13:42,492
Arresteret?
237
00:13:44,619 --> 00:13:47,456
Woolley? Nå, hvad...
238
00:13:47,539 --> 00:13:49,249
-Hvad?
-Din datter er blevet arresteret!
239
00:13:49,333 --> 00:13:50,542
Du gode gud!
240
00:13:51,418 --> 00:13:54,421
Ved gud, jeg kan ikke tro det!
241
00:13:54,504 --> 00:13:56,673
Ja, Ja, selvfølgelig. Farvel.
242
00:13:56,757 --> 00:13:58,175
Demonstrant!
243
00:13:59,051 --> 00:14:01,762
Min datter,
arresteret for at demonstrere!
244
00:14:03,096 --> 00:14:05,724
Det er, hvad der kommer af
al den fandens ligestilling!
245
00:14:22,699 --> 00:14:26,328
Er det et galehus, Henry?
Du blander dig, med tjenestefolkene.
246
00:14:26,411 --> 00:14:28,038
Du præsenterer mig for, en undertjener.
247
00:14:28,372 --> 00:14:31,750
Er det underligt, at din datter
kommer i fængsel? George.
248
00:14:46,181 --> 00:14:47,182
Kom ind.
249
00:14:52,062 --> 00:14:54,398
My lord, jeg noterede mig,
du stadig var vågen.
250
00:14:54,481 --> 00:14:56,900
så jeg tog mig friheden, til at bringe dig
en kop varm chokolade.
251
00:14:56,983 --> 00:14:58,944
Åh, tak, Crichton.
252
00:14:59,027 --> 00:15:00,529
Meget betænksomt af dig.
253
00:15:00,612 --> 00:15:01,822
Åh...
254
00:15:02,614 --> 00:15:04,533
Med tilladelse, my lord,-
255
00:15:04,616 --> 00:15:07,244
Jeg har tænkt meget
på din lidenskab.
256
00:15:07,327 --> 00:15:08,161
Åh?
257
00:15:08,245 --> 00:15:10,372
Må jeg foreslår,
at om seks måneders tid er-
258
00:15:10,455 --> 00:15:12,499
-vil denne uheldige begivenhed
være glemt?
259
00:15:12,582 --> 00:15:13,583
Hvad så?
260
00:15:14,000 --> 00:15:15,502
Det bliver seks måneders elendighed.
261
00:15:15,585 --> 00:15:17,629
Hvis du stadig er her, my lord.
262
00:15:18,213 --> 00:15:19,881
Du mener, tage væk?
263
00:15:20,090 --> 00:15:22,926
Jeg tænkte på lidt havluft, måske?
264
00:15:23,009 --> 00:15:25,720
Åh, ja, yachten. Motorbåden.
265
00:15:25,804 --> 00:15:29,182
Min kære Crichton,
du er genial.
266
00:15:30,350 --> 00:15:31,726
Middelhavet, hva?
267
00:15:32,102 --> 00:15:34,438
Noget overfyldt
på denne tid af året, my lord.
268
00:15:34,521 --> 00:15:37,774
Åh, så, Vestindien?
269
00:15:37,858 --> 00:15:39,776
Lidt længere, måske?
270
00:15:40,861 --> 00:15:42,988
-Sydlige Stillehav?
-Et godt valg.
271
00:15:43,071 --> 00:15:44,698
Og må jeg foreslår yderligere, my lord,
272
00:15:44,781 --> 00:15:47,451
at de to unge herrer,
blive bedt om at ledsage dig?
273
00:15:47,534 --> 00:15:49,411
Du mener, unge Woolley,
og den Parson fyr?
274
00:15:49,494 --> 00:15:50,328
Ja, my lord.
275
00:15:50,537 --> 00:15:51,746
Hvad med Brocklehurst?
276
00:15:52,205 --> 00:15:54,791
Det tror jeg næppe
Lady Brocklehurst vil tillade...
277
00:15:54,875 --> 00:15:56,793
Nej. Nej, nej.
Det vil hun ikke, vel?
278
00:15:56,918 --> 00:15:58,086
Glimrende.
279
00:15:58,295 --> 00:16:00,046
Ja. Angående personalet.
280
00:16:00,797 --> 00:16:02,507
Fandens dårlig,
på den sidste rejse.
281
00:16:03,133 --> 00:16:06,636
Hvis du vil overveje,
at komme med denne gang ...
282
00:16:08,722 --> 00:16:11,558
Nå, under omstændighederne ...
283
00:16:11,641 --> 00:16:13,393
Tak, Crichton. Tak.
284
00:16:14,644 --> 00:16:16,188
-Og Crichton...
-My lord?
285
00:16:16,563 --> 00:16:17,939
Er du en god sømand?
286
00:16:18,899 --> 00:16:21,985
Jeg er en troende, i sindet.
287
00:16:28,366 --> 00:16:31,912
-Hvad er kursen?
-Nord, sir.
288
00:16:32,579 --> 00:16:33,997
Hold kursen.
289
00:16:47,594 --> 00:16:48,929
Hvad!
290
00:16:49,012 --> 00:16:50,555
Åh, undskyld, my lord!
291
00:16:52,974 --> 00:16:54,476
Dårligt vejr, my lord.
292
00:16:54,559 --> 00:16:55,435
En kop te?
293
00:16:55,519 --> 00:16:58,230
Nej. Bring mig en skål.
294
00:16:58,313 --> 00:16:59,439
En skål til hvad, my lord?
295
00:16:59,523 --> 00:17:03,276
-Bare en skål, en stor skål.
-Meget vel.
296
00:17:03,360 --> 00:17:07,864
Og, Crichton, fortæl kaptajnen, han skal
få båden til at stoppe, med at gynge,-
297
00:17:07,948 --> 00:17:09,449
-ellers giver jeg ham en skideballe.
298
00:17:31,680 --> 00:17:36,226
Åh, Crichton, du er virkelig en engel.
Is koldt, selvfølgelig.
299
00:17:36,309 --> 00:17:37,727
Jeg tror på,
at du finder det behageligt, sir.
300
00:17:37,811 --> 00:17:40,313
-Mmm, frugt.
-mange tak, sir.
301
00:17:41,523 --> 00:17:42,816
Det bliver varmere i morgen.
302
00:17:43,608 --> 00:17:45,402
Vi er meget tæt på ækvator,
er vi ikke, Crichton?
303
00:17:45,485 --> 00:17:47,696
-Små 2 grader nord for den, my lord.
-Åh?
304
00:17:47,779 --> 00:17:50,657
Vores nuværende breddegrad falder sammen
med Hawaii-øerne,-
305
00:17:50,740 --> 00:17:53,368
-der ligger ca. 400 miles mod øst.
306
00:17:53,451 --> 00:17:55,078
Åh. Tak, Crichton.
307
00:17:55,328 --> 00:17:57,706
Er han ikke vidunderlig, Ernest?
Han ved alt.
308
00:17:58,373 --> 00:18:00,333
Bortset fra, hvordan man
holder sig kølig, ik, Crichton?
309
00:18:00,417 --> 00:18:02,669
Hvorfor ikke designe dig selv
noget tropisk tøj, Crichton?
310
00:18:02,752 --> 00:18:05,005
Noget med en åben hals
og korte ærmer, hvad?
311
00:18:05,338 --> 00:18:06,673
Også stuepigen.
312
00:18:06,756 --> 00:18:08,717
Et par perler og et græsskørt.
313
00:18:08,800 --> 00:18:10,218
Ville være godt, var?
314
00:18:10,302 --> 00:18:13,847
Ja. sir.
Meget morsomt.
315
00:18:15,223 --> 00:18:17,767
-Nå, virkelig, Ernest.
316
00:18:18,768 --> 00:18:20,270
Synes du det er morsomt, Crichton?
317
00:18:20,353 --> 00:18:23,106
-Nej, my lady.
-Hvorfor sagde du det så?
318
00:18:23,648 --> 00:18:25,942
Mister Woolley er,
den anden søn, af en baron.
319
00:18:26,318 --> 00:18:27,694
En kølig drink, my lady.
320
00:18:28,486 --> 00:18:29,571
Tak.
321
00:18:31,615 --> 00:18:32,616
Crichton?
322
00:18:36,995 --> 00:18:38,747
Hvilken slags mand, er du?
323
00:18:38,830 --> 00:18:40,123
Hvilken en mand?
324
00:18:40,957 --> 00:18:42,292
Er du ambitiøs?
325
00:18:42,792 --> 00:18:44,044
Ambitiøs for hvad?
326
00:18:44,753 --> 00:18:45,754
Til at forbedre dig selv?
327
00:18:45,837 --> 00:18:49,758
My lady! Jeg er søn, af en butler,
og en tjenestepige,-
328
00:18:49,841 --> 00:18:51,760
-den lykkeligste af alle kombinationer.
329
00:18:51,843 --> 00:18:53,511
For mig, det bedste i verden,-
330
00:18:53,595 --> 00:18:57,641
-det aristokratiske engelske hjem,
hvor alle kender deres plads.
331
00:18:58,224 --> 00:19:01,645
-Det er ikke sådan, min far vil have det.
-Det vil han ikke, my lady.
332
00:19:01,728 --> 00:19:03,647
Han vil have lighed for alle.
333
00:19:03,897 --> 00:19:05,273
Men, hvad godt, ville det gøre?
334
00:19:05,607 --> 00:19:08,610
Enhver lighed mellem os,-
335
00:19:08,693 --> 00:19:11,321
- ville være det samme
som en undertjener, og mig.
336
00:19:12,113 --> 00:19:13,490
Ja, jeg forstår.
337
00:19:14,658 --> 00:19:17,577
-Det ville ikke virke, vel?
-Under ingen omstændigheder, my lady.
338
00:19:17,869 --> 00:19:19,621
Under ingen omstændigheder.
339
00:19:20,038 --> 00:19:21,164
Nej.
340
00:19:22,082 --> 00:19:25,251
-Nå, tak, Crichton.
-Selv tak, my lady.
341
00:19:36,221 --> 00:19:39,724
- Mister Crichton.
-Eliza? Hvad laver du her?
342
00:19:39,808 --> 00:19:41,893
Du ved godt,
dette dæk er uden for grænserne.
343
00:19:41,976 --> 00:19:43,436
Undskyld, sir.
344
00:19:45,397 --> 00:19:48,733
-Er måneskinnet, ikke dejligt?
-Det er det, Eliza.
345
00:19:48,817 --> 00:19:50,652
-Det er det.
-Det er det.
346
00:19:53,697 --> 00:19:56,116
Perler og et græsskørt.
347
00:19:56,616 --> 00:19:59,035
-Hva?
348
00:19:59,869 --> 00:20:01,454
Er du nogensinde blevet kysset, Eliza?
349
00:20:02,038 --> 00:20:03,164
Kysset?
350
00:20:03,707 --> 00:20:05,083
Åh, nej, Mister Crichton,
det er jeg ikke.
351
00:20:06,292 --> 00:20:08,753
Det første kys,
er af største vigtighed.
352
00:20:09,254 --> 00:20:10,296
Ja, Mister Crichton.
353
00:20:10,380 --> 00:20:13,967
Det skal være den rigtige blanding,
af delikatesse og lidenskab.
354
00:20:14,050 --> 00:20:15,301
Ja, Mister Crichton.
355
00:20:15,385 --> 00:20:19,222
Konstrueret til hverken,
at overophede eller afvise.
356
00:20:20,265 --> 00:20:21,516
Ja, Mister Crichton.
357
00:20:31,985 --> 00:20:33,486
Åh, Mister Crichton!
358
00:20:39,367 --> 00:20:41,745
Mister Spooner,
beordre passagererne nedenunder,-
359
00:20:41,828 --> 00:20:43,288
-og sikre dækket.
360
00:20:43,371 --> 00:20:44,706
Aye, Aye, sir.
361
00:20:52,255 --> 00:20:53,715
Hans Nåde beklager sig, Kaptajn.
362
00:20:53,798 --> 00:20:55,049
Ja, Ja, Jeg ved det.
363
00:20:55,133 --> 00:20:55,967
Jeg kan ikke gøre noget ved det.
364
00:20:56,426 --> 00:20:59,053
Dette skib, er ikke
et blomstrende landsted,-
365
00:20:59,262 --> 00:21:01,014
-det ruller rundt i stormen.
366
00:21:01,556 --> 00:21:02,766
Ganske vist, sir.
367
00:21:02,849 --> 00:21:06,478
Hvis det kan muntre ham op, kan du fortælle
vi rider på bølgerne,-
368
00:21:06,561 --> 00:21:08,772
-og vi er 200 miles ude af kurs.
369
00:21:09,063 --> 00:21:10,315
Meget vel, kaptajn.
370
00:21:11,024 --> 00:21:12,984
Skal vi tage nogle forholdsregler?
371
00:21:13,485 --> 00:21:17,113
Det er der ingen grund til,
medmindre motorerne sprænger.
372
00:21:20,700 --> 00:21:21,659
Ligesom det her, mener du.
373
00:21:22,744 --> 00:21:23,620
Ligesom det.
374
00:21:30,877 --> 00:21:33,880
Kaptajnens ordre.
Alle passagerne til bådene.
375
00:21:33,963 --> 00:21:35,507
Kom så, Mister Woolley. Denne vej.
376
00:21:38,760 --> 00:21:41,179
Gå ikke i panik.
Gå til en båd, og hold fast.
377
00:21:56,444 --> 00:21:58,112
Hurtigt, my lady, hurtigt!
378
00:22:02,450 --> 00:22:03,785
Kom ind!
379
00:22:04,202 --> 00:22:07,121
Nå, Crichton, det er et fint
tidspunkt, vi vil lide skibbrud.
380
00:22:07,205 --> 00:22:09,499
Hurtigt, my lord.
381
00:22:09,582 --> 00:22:10,542
Hvor er Rolleston?
382
00:22:10,625 --> 00:22:12,627
Jeg nægter, at forlade dette skib,
uden mine sko.
383
00:22:13,878 --> 00:22:15,088
Åh! Åh, kære!
384
00:22:17,465 --> 00:22:18,716
Forlad skibet!
385
00:22:19,092 --> 00:22:20,426
Gå til bådende!
386
00:22:20,718 --> 00:22:23,638
Der er ingen grund til,
at gå i panik, Crichton. Ingen panik
387
00:22:35,191 --> 00:22:36,192
Hvor er stuepigen?
388
00:22:36,276 --> 00:22:38,152
Glem hende. hop ind, hurtigt!
389
00:22:38,236 --> 00:22:39,279
Kom så, hurtig!
390
00:22:44,033 --> 00:22:45,535
-Sænk båden.
-Ikke endnu, sir.
391
00:22:45,618 --> 00:22:47,412
Venter på kaptajnens ordre.
392
00:22:47,495 --> 00:22:50,164
Jeg ejer skibet.
Du gør som du får besked på.
393
00:22:57,589 --> 00:22:58,715
Eliza?
394
00:23:07,140 --> 00:23:08,850
Kom så, Eliza, vågn op.
395
00:23:09,434 --> 00:23:11,144
Hurtigt.
396
00:23:15,273 --> 00:23:16,608
åh, Mister Crichton!
397
00:23:16,691 --> 00:23:17,942
Ikke nu, Eliza, Ikke nu.
398
00:23:22,363 --> 00:23:24,365
-Åh, Mister Crichton!
-Glem det.
399
00:23:24,449 --> 00:23:25,575
-Kom så, hurtigt.
-Hvad er der sket?
400
00:23:25,658 --> 00:23:27,076
-Gå til bådende.
401
00:23:28,828 --> 00:23:30,663
Alle nede!
402
00:23:32,332 --> 00:23:35,168
-Vent der, Eliza.
-Ja, Mister Crichton!
403
00:23:39,797 --> 00:23:41,883
Alle bådende er væk.
Vi må hoppe i.
404
00:23:42,050 --> 00:23:43,718
Jeg kan ikke svømme, Mister Crichton!
405
00:23:43,801 --> 00:23:45,386
Jeg passer på dig. Kom så.
406
00:23:49,432 --> 00:23:50,516
Hop!
407
00:23:54,979 --> 00:23:56,940
Hjælp, Mister Crichton!
408
00:23:58,858 --> 00:24:01,736
Kom så, Eliza. Hold hovedet oppe.
409
00:24:02,195 --> 00:24:03,404
Kom så.
410
00:24:03,988 --> 00:24:05,573
Det er et strålende træk.
411
00:24:05,657 --> 00:24:06,824
Fortsæt.
412
00:24:07,492 --> 00:24:09,535
Hæng i. Åh, hold på...
413
00:24:09,661 --> 00:24:12,288
Jeg har dig, Ernest.
Træk ham nu ombord.
414
00:24:12,372 --> 00:24:14,207
Hiv ham op, Ernest.
Kom så, vi har dig.
415
00:24:14,290 --> 00:24:16,668
-Rolig.
-Træk! Træk!
416
00:24:16,751 --> 00:24:18,378
Træk! Det var den ene.
417
00:24:24,175 --> 00:24:26,260
Nå, Crichton, hvad foregår der?
418
00:24:26,344 --> 00:24:28,596
Hvad i himmelens navn,
lavede du i vandet?
419
00:24:28,680 --> 00:24:30,223
Undskyld, my Lord.
420
00:24:30,306 --> 00:24:32,266
Jeg blev forsinket.
421
00:24:32,350 --> 00:24:35,186
Under alle omstændigheder, du skulle være
i personalebåden, ikke med os.
422
00:24:35,269 --> 00:24:36,521
Det er jeg ked af, sir.
423
00:24:36,896 --> 00:24:39,649
-Skal jeg trække mig tilbage, my lord?
-Vær ikke en røv, Crichton. Sid ned.
424
00:24:39,983 --> 00:24:41,526
Ro væk.
425
00:24:43,069 --> 00:24:44,153
Av!
426
00:24:45,446 --> 00:24:47,073
Er der nogen, der har en negleklipper?
427
00:24:47,156 --> 00:24:48,866
Åh! Kom så. i gang.
428
00:25:08,761 --> 00:25:12,098
-Er der noget, Crichton?
-Nej, sir.
429
00:25:12,890 --> 00:25:14,017
Det ser ud til, vi er alene.
430
00:25:14,100 --> 00:25:16,019
Nå, hvor er de andre både?
431
00:25:16,519 --> 00:25:19,188
Jeg frygter, at vi blev væk fra hinanden,
i nat, my lord.
432
00:25:19,605 --> 00:25:21,566
Hvis ikke vi er de eneste,
der overlevede.
433
00:25:23,067 --> 00:25:25,194
Nå, det er en dejlig eftermiddag.
434
00:25:25,820 --> 00:25:28,031
Crichton, hvem er det?
435
00:25:28,656 --> 00:25:30,324
Hendes navn er Eliza, my lady.
436
00:25:30,408 --> 00:25:32,326
Hvad er hendes position,
blandt de ansatte?
437
00:25:32,869 --> 00:25:34,537
Jeg er stuepige, deres nåde.
438
00:25:34,620 --> 00:25:35,455
Hvad?
439
00:25:35,538 --> 00:25:37,081
Ligesom en tjenestepige, my lady.
440
00:25:37,165 --> 00:25:40,793
Hun siger ikke noget, i øjeblikket.
441
00:25:40,877 --> 00:25:43,421
Skal vi forstå det sådan, at
I to er sammen?
442
00:25:43,504 --> 00:25:46,257
Åh, my lady, en butler
er ikke sammen med nogen.
443
00:25:46,340 --> 00:25:47,508
Ikke.
444
00:25:47,592 --> 00:25:50,553
Lad os sige,
Jeg har et øje på hende.
445
00:25:50,636 --> 00:25:51,804
-Land!
-Øh, hvad?
446
00:25:51,888 --> 00:25:53,848
-Se!
-Venligst, Mister John, sir.
447
00:25:56,893 --> 00:25:58,436
Er det land, Crichton?
448
00:25:58,519 --> 00:25:59,896
Uden tvivl, my lord.
449
00:25:59,979 --> 00:26:01,481
Hvor længe går der, inden vi er der?
450
00:26:01,981 --> 00:26:03,649
Vi skulle være der, inden længe.
451
00:26:03,733 --> 00:26:04,692
I land?
452
00:26:04,776 --> 00:26:06,486
Vi kan ikke, gå i land, sådan her.
453
00:26:06,569 --> 00:26:09,113
Hvad hvis vi møder
guvernøren, sådan her?
454
00:26:09,197 --> 00:26:10,573
Mit hår er uglet.
455
00:26:10,656 --> 00:26:11,616
Hvad skal vi have på?
456
00:26:11,949 --> 00:26:15,203
Skal vi bo i regeringshuset,
uden en stuepige.
457
00:26:15,286 --> 00:26:18,748
Hvis jeg må foreslår, my lady,
som en midlertidig hjælp ...
458
00:26:18,831 --> 00:26:21,292
-Hvad?
-Åh, Mister Crichton, det kan jeg ikke.
459
00:26:21,375 --> 00:26:24,128
Hendes manerer, som du har set,
er dårlige,-
460
00:26:24,212 --> 00:26:26,964
-men hun har et pænt udseende,
og et hjerte af guld.
461
00:26:27,048 --> 00:26:29,467
Måske, men jeg er bange for,
hun ikke kan bruges.
462
00:26:29,842 --> 00:26:31,511
-Umuligt.
-Sikkert.
463
00:26:34,555 --> 00:26:35,807
Nå, hvad ser du?
464
00:26:36,641 --> 00:26:37,725
Palmetræer, my lord.
465
00:26:38,267 --> 00:26:39,769
Hvidt sand og palmetræer.
466
00:26:54,075 --> 00:26:55,952
Jeg er bange for, det er det,
my lord.
467
00:26:56,035 --> 00:26:57,120
Hvor er de allesammen?
468
00:26:57,203 --> 00:26:58,663
De må have set os, komme.
469
00:26:58,746 --> 00:27:00,039
Hvordan kommer vi ud?
470
00:27:00,498 --> 00:27:03,000
Må jeg foreslå, sir,
at herrerne bærer damerne?
471
00:27:03,084 --> 00:27:04,293
Ja?
472
00:27:05,294 --> 00:27:07,171
Åh, ja, selvfølgelig,
en fremragende ide.
473
00:27:07,547 --> 00:27:09,966
Ernest? Nå, skynd dig.
474
00:27:11,425 --> 00:27:13,469
Jeg siger, det er dejlig varmt.
475
00:27:13,553 --> 00:27:14,846
Dejligt sted at bade, er det ikke?
476
00:27:14,929 --> 00:27:16,597
Kom så, Cathy, kom til far!
477
00:27:16,973 --> 00:27:18,015
Kom så.
478
00:27:18,975 --> 00:27:21,769
-Sådan.
-Kom, Agatha.
479
00:27:25,022 --> 00:27:26,357
-Crichton.
-My lady.
480
00:27:30,278 --> 00:27:31,696
Undskyld mig, my lady.
481
00:27:40,204 --> 00:27:41,372
Sopper de, sir?
482
00:27:41,622 --> 00:27:43,541
-Er det stenet?
-Nej, det tror jeg ikke, sir.
483
00:27:43,958 --> 00:27:45,042
Nå, det var godt.
484
00:27:50,590 --> 00:27:51,591
Kom, Eliza.
485
00:27:52,133 --> 00:27:54,051
Åh, Mister Crichton,
Jeg klarer mig selv.
486
00:27:54,135 --> 00:27:55,136
Kom så.
487
00:28:12,695 --> 00:28:17,408
Nå, vi må finde ud af,
hvor vi er.
488
00:28:17,950 --> 00:28:19,702
-Crichton.
-My lord!
489
00:28:21,871 --> 00:28:23,664
Find den nærmeste by eller landsby,-
490
00:28:23,748 --> 00:28:25,875
-find noget transport,
og tag den med tilbage.
491
00:28:25,958 --> 00:28:27,126
Meget vel, my lord.
492
00:28:27,210 --> 00:28:28,628
Må jeg sige noget angående båden?
493
00:28:28,711 --> 00:28:31,505
Øh? Ja, ja. Den klarer jeg.
494
00:28:32,215 --> 00:28:35,259
I to,tag den herop, og bind den.
495
00:28:35,343 --> 00:28:36,260
Javel, sir.
496
00:28:39,388 --> 00:28:41,557
Nå, Crichton, kom afsted med dig.
497
00:28:43,976 --> 00:28:45,228
Den her er god nok.
498
00:28:46,938 --> 00:28:48,189
Har du nok snor?
499
00:28:53,569 --> 00:28:54,570
Sådan.
500
00:28:54,654 --> 00:28:56,113
-Glimrende.
-Ganske god.
501
00:29:10,503 --> 00:29:11,796
Se, I idioter!
502
00:29:12,296 --> 00:29:13,422
Båden!
503
00:29:48,416 --> 00:29:49,250
Pige!
504
00:29:53,212 --> 00:29:54,297
Mig, deres Nåde?
505
00:29:54,380 --> 00:29:55,464
Kom her.
506
00:29:58,676 --> 00:30:01,762
Hvis du skal være vores kammerpige,
du kan lige så godt hjælpe.
507
00:30:02,263 --> 00:30:03,764
Er dine hænder rene?
508
00:30:06,309 --> 00:30:08,561
Fint, du kan krølle mit hår.
509
00:30:10,313 --> 00:30:12,273
Jeg vil gøre mit bedste, deres Nåde.
510
00:30:14,567 --> 00:30:16,068
Bundet til en skildpadde.
511
00:30:16,527 --> 00:30:19,071
-Af alle tosser..
-Åh, sir, fortæl det ikke videre.
512
00:30:19,155 --> 00:30:22,283
Har du indset, der kan gå timer,
inden vi bliver fundet?
513
00:30:22,366 --> 00:30:23,909
Ikke timer, sir, det er sikkert.
514
00:30:23,993 --> 00:30:26,162
Vi skal måske, være her natten over.
515
00:30:26,912 --> 00:30:28,164
Hele natten!
516
00:30:44,680 --> 00:30:45,556
My lord!
517
00:30:45,639 --> 00:30:47,058
-Hva?
-Båden!
518
00:30:47,141 --> 00:30:49,101
Åh, det ved vi.
Uh, Ernest...
519
00:30:49,852 --> 00:30:51,562
Jeg bandt den til en skildpadde.
520
00:30:51,896 --> 00:30:53,814
Glem båden.
521
00:30:53,898 --> 00:30:55,024
Fandt du byen?
522
00:30:55,733 --> 00:30:57,026
-Nej, my lord.
-Øh?
523
00:30:57,109 --> 00:30:58,361
Der er ingen by.
524
00:30:58,486 --> 00:30:59,653
Nå, vær ikke modløs, Crichton.
525
00:30:59,737 --> 00:31:02,406
Vi er på en Ø, en ubeboet Ø.
526
00:31:02,740 --> 00:31:04,533
Mener du, der ikke er nogen, her?
527
00:31:04,617 --> 00:31:06,494
Der er fugle, og dyr,-
528
00:31:07,244 --> 00:31:09,705
-muligvis krybdyr, men det er alt.
529
00:31:10,539 --> 00:31:11,374
Vi er helt alene.
530
00:31:12,792 --> 00:31:15,127
Nå, hvad skal vi gøre?
Vi kan ikke blive her.
531
00:31:15,211 --> 00:31:16,420
Det bliver snart mørkt.
532
00:31:16,796 --> 00:31:17,671
John!
533
00:31:19,423 --> 00:31:21,634
Crichton, hvad...
534
00:31:21,717 --> 00:31:24,804
Far, du er familiens overhovedet.
535
00:31:24,887 --> 00:31:26,430
Du bestemmer.
536
00:31:26,514 --> 00:31:27,348
Bestemmer, min kære?
537
00:31:27,431 --> 00:31:29,433
Hvis vi skal være her,
må vi gøre noget,-
538
00:31:29,517 --> 00:31:32,019
-omkring mad, og sovepladser.
539
00:31:32,103 --> 00:31:33,312
Ja, Ja, Ja.
540
00:31:33,396 --> 00:31:37,149
Lad os komme ind i skyggen,
og så må vi finde noget mad.
541
00:31:37,233 --> 00:31:39,443
Der må være nogle bær,
eller sådan noget.
542
00:31:39,527 --> 00:31:40,694
Kom så.
543
00:31:42,655 --> 00:31:45,366
Gå med, Eliza. Gå med.
544
00:31:48,953 --> 00:31:51,288
Er du sikker på, der
ikke er andre på øen?
545
00:31:51,372 --> 00:31:52,581
Ja, my lady.
546
00:31:53,082 --> 00:31:55,960
Hvor lang tid går der,
inden vi bliver reddet?
547
00:31:56,419 --> 00:31:58,212
Vi er langt væk fra kursen,-
548
00:31:58,295 --> 00:32:00,172
-mange miles fra
den oprindelige rute.
549
00:32:01,048 --> 00:32:02,133
Jeg forstår.
550
00:32:02,883 --> 00:32:04,051
Tak.
551
00:32:05,469 --> 00:32:06,887
My lady.
552
00:32:08,472 --> 00:32:09,723
Giv ikke op.
553
00:32:10,266 --> 00:32:11,600
Hvor vover du, Crichton!
554
00:32:28,117 --> 00:32:29,743
Det virker ikke.
555
00:32:30,995 --> 00:32:32,580
Hvem fortalte dig det, Woolley?
556
00:32:32,663 --> 00:32:35,499
Jeg læste det, et eller andet sted.
Det tager tid.
557
00:32:35,875 --> 00:32:38,002
Solen vil snart, gå ned.
558
00:32:38,294 --> 00:32:41,505
Det er hårdt
Er du sikker på det virker?
559
00:32:41,589 --> 00:32:43,424
Åh, ja,det er friktionen, der gør det.
560
00:32:43,757 --> 00:32:45,176
Det er hvad bogen sagde.
561
00:32:45,259 --> 00:32:46,760
Jeg vil gerne møde forfatteren.
562
00:32:47,261 --> 00:32:49,472
Det er snart mørkt,
og vi må have ild.
563
00:32:49,763 --> 00:32:51,724
-Tror du, der er nogen slanger?
-Åh, nej.
564
00:33:03,152 --> 00:33:04,445
Spild af tid.
565
00:33:04,528 --> 00:33:05,779
Tillader, de herrer ?
566
00:33:07,531 --> 00:33:09,533
Har du noget imod,
at flytte dig for solen, sir?
567
00:33:09,617 --> 00:33:10,993
Tørt græs, Eliza.
568
00:33:15,623 --> 00:33:17,124
Deres briller, my lord.
569
00:33:31,680 --> 00:33:34,225
Sådan, jeg sagde det. Simpelt.
570
00:33:34,308 --> 00:33:36,227
Ja, sir. når man ved hvordan.
571
00:33:37,645 --> 00:33:39,563
Skal jeg forberede
nogle sovepladser, nu, my lord?
572
00:33:40,856 --> 00:33:42,358
Ja, ja.
573
00:33:43,359 --> 00:33:44,610
Tak, Crichton.
574
00:34:15,140 --> 00:34:16,559
Har du, det behageligt?
575
00:34:16,642 --> 00:34:18,018
Åh, det er en dejlig seng.
576
00:34:21,230 --> 00:34:23,607
Jeg syntes,
du er vidunderlig, Mister Crichton.
577
00:34:25,192 --> 00:34:26,986
Du er et godt menneske, Eliza.
578
00:34:31,657 --> 00:34:33,284
Jeg er ikke sulten, sir.
579
00:34:33,367 --> 00:34:34,326
Ikke sulten?
580
00:34:34,410 --> 00:34:36,245
Åh, Herre, jeg er ved det igen.
581
00:34:36,745 --> 00:34:37,788
Det er i orden.
582
00:34:37,871 --> 00:34:39,290
Nej, det er ikke godt.
583
00:34:39,373 --> 00:34:41,500
Jeg er bare en smule.
584
00:34:42,126 --> 00:34:44,169
Jeg bruger alle de forkerte ord, ikke?
585
00:34:44,712 --> 00:34:47,631
Jeg prøver,
især når du er i nærheden.
586
00:34:48,924 --> 00:34:50,217
Jeg ville ikke bekymre mig om det.
587
00:34:50,301 --> 00:34:51,927
Problemet er, at jeg kan godt lide dem.
588
00:34:52,511 --> 00:34:54,805
Jeg tænker på dem, når jeg er alene.
589
00:34:55,639 --> 00:34:59,184
"Masser af mad" siger jeg.
590
00:34:59,852 --> 00:35:01,061
Og "ikke det halve."
591
00:35:02,021 --> 00:35:03,397
Ved du hvad?
592
00:35:03,480 --> 00:35:06,191
Hver gang vi var ødelagt,
bad jeg til mig selv.
593
00:35:06,609 --> 00:35:10,237
Å, Herre, lad det være en Ø
hvor det er naturligt at være vulgær på.
594
00:35:11,739 --> 00:35:13,324
Det er sådan, jeg er, sir.
595
00:35:14,199 --> 00:35:16,785
Jeg ville give op, hvis jeg var dig.
596
00:35:17,536 --> 00:35:18,996
Jeg opgiver dig ikke, Eliza.
597
00:35:19,079 --> 00:35:21,165
Vi vil bekæmpe din vulgaritet sammen.
598
00:35:23,834 --> 00:35:25,085
Dejligt.
599
00:35:25,336 --> 00:35:27,504
Der har aldrig været
nogen som dig.
600
00:35:27,588 --> 00:35:30,257
Du må hellere ligge ned,
og få lidt søvn.
601
00:35:31,967 --> 00:35:33,177
Mister Crichton?
602
00:35:33,927 --> 00:35:35,846
Er her sikkert?
603
00:35:36,388 --> 00:35:38,849
Vi bliver vel ikke spist
i vores senge?
604
00:35:38,932 --> 00:35:41,477
Bare rolig, Eliza.
605
00:35:41,769 --> 00:35:43,187
Jeg skal nok holde øje.
606
00:36:18,722 --> 00:36:20,474
Mildt vejr, my lord.
607
00:36:21,392 --> 00:36:22,267
Hvad er det?
608
00:36:22,351 --> 00:36:23,602
Åh, kokosnød.
609
00:36:24,144 --> 00:36:25,187
Oprørende.
610
00:36:25,270 --> 00:36:27,314
Det eneste i øjeblikket,
er jeg bange, my lord.
611
00:36:27,398 --> 00:36:29,441
Jeg håber på noget,
frisk frugt senere.
612
00:36:29,525 --> 00:36:30,401
Ingenting at drikke?
613
00:36:30,484 --> 00:36:33,529
Jeg har fundet en kilde med ferskvand,
længere ned langs stranden.
614
00:36:33,612 --> 00:36:35,030
Åh. Hvor er, uh...
615
00:36:35,114 --> 00:36:36,990
-Åh, følg mig, my lord.
-Åh.
616
00:36:46,333 --> 00:36:47,584
Åh.
617
00:36:50,295 --> 00:36:52,965
-Stop med at plaske!
618
00:36:53,048 --> 00:36:54,842
Er du sikker på,
det er den rigtige vej?
619
00:36:54,925 --> 00:36:56,093
Selvfølgelig, min kære ven.
620
00:36:56,510 --> 00:36:58,137
Jeg kan se, en masse fisk.
621
00:36:59,054 --> 00:37:00,264
Se!
622
00:37:00,472 --> 00:37:02,141
Ernest! John!
623
00:37:10,816 --> 00:37:12,860
Det nytter ikke noget.
Den er for stram.
624
00:37:12,943 --> 00:37:14,361
Det er jeg ked af, my lord.
625
00:37:14,611 --> 00:37:15,821
Jeg har en smal fod.
626
00:37:15,904 --> 00:37:18,574
Nå, der er vel mange fisk, Crichton.
627
00:37:18,657 --> 00:37:20,117
Vi kan overleve, my lord.
628
00:37:20,200 --> 00:37:21,201
Tror du?
629
00:37:21,285 --> 00:37:23,328
Andre har, med mod
og et godt lederskab.
630
00:37:23,412 --> 00:37:25,164
Uden tilstrækkelig mad og husly?
631
00:37:25,247 --> 00:37:26,790
Vi vil have begge ting, inden længe.
632
00:37:26,874 --> 00:37:29,126
Jeg kan ikke se,
hvordan du skal klare det.
633
00:37:29,209 --> 00:37:31,128
Jeg er ikke, den eneste mand her.
634
00:37:31,211 --> 00:37:34,465
Hvordan tror du, jeg får
Treherne og Woolley til at arbejde?
635
00:37:36,091 --> 00:37:38,218
-Hvis jeg må foreslå noget, my lord...
-Ja?
636
00:37:38,302 --> 00:37:40,387
"Ingen arbejde, ingen mad."
637
00:37:40,471 --> 00:37:42,264
Hvad så med os, Crichton?
638
00:37:42,765 --> 00:37:45,559
Er mine søstre og jeg inkluderet
i din regel?
639
00:37:45,642 --> 00:37:47,311
Ikke min regel, my lady.
640
00:37:47,394 --> 00:37:48,854
Skæbnen udarbejder sine egne regler.
641
00:37:48,937 --> 00:37:51,857
Så den perfekte tjener derhjemme,
mener nu, at vi alle er lige.
642
00:37:51,940 --> 00:37:53,942
Selvfølgelig ikke, my lady.
643
00:37:54,026 --> 00:37:56,653
Jeg har altid fastholdt det,
under alle omstændigheder,-
644
00:37:56,737 --> 00:37:59,406
-der skal være en til at kommandere,
og andre til at adlyde.
645
00:38:06,205 --> 00:38:07,873
Ingen arbejde, ingen mad, hva?
646
00:38:08,248 --> 00:38:10,042
Nå, det er vær at prøve.
647
00:38:14,630 --> 00:38:16,215
Jeg spørger, hvad skal det gøre
godt for, uden tændstikker?
648
00:38:16,298 --> 00:38:18,467
Inden vi får gang i det,
er skibet ude af syne.
649
00:38:18,550 --> 00:38:19,593
Hvis der kommer et skib.
650
00:38:19,968 --> 00:38:23,138
Ham Crichton,
han er ved at være lidt for smart.
651
00:38:23,222 --> 00:38:24,598
Ja.
652
00:38:31,063 --> 00:38:32,481
Et skib!
653
00:38:32,564 --> 00:38:35,108
John, et skib!
Der er et skib. Vi er reddet!
654
00:38:35,192 --> 00:38:36,819
Det kommer ind. Tænd bålet.
655
00:38:36,902 --> 00:38:38,487
-Vi må fortælle de andre det.
-Nej! ikke den vej, den vej!
656
00:38:38,570 --> 00:38:39,446
Ja, undskyld, undskyld.
657
00:38:59,007 --> 00:39:00,425
Det er båden! Det er vores båd.
658
00:39:00,509 --> 00:39:02,553
Hvad i himlens navn,
laver den her?
659
00:39:02,636 --> 00:39:03,846
Den rammer klipperne.
660
00:39:07,808 --> 00:39:08,892
Åh!
661
00:39:08,976 --> 00:39:11,186
Den forbandede skipper. Den galning!
662
00:39:11,270 --> 00:39:13,313
Kald det navigation?
Jeg skal få ham smidt i fængsel.
663
00:39:13,397 --> 00:39:14,982
Sir, skipperen er ikke ombord.
664
00:39:15,065 --> 00:39:16,400
Der er ingen ombord.
665
00:39:16,775 --> 00:39:18,569
-Hvad?
-Vi forlod hende.
666
00:39:18,986 --> 00:39:20,237
Hun går ned.
667
00:39:20,320 --> 00:39:21,321
Åh, det vil jeg ikke se.
668
00:39:24,616 --> 00:39:26,451
Vores sidste håb, forsvundet.
669
00:39:26,827 --> 00:39:28,412
Vi skulle hellere
komme tilbage til lejren.
670
00:39:30,747 --> 00:39:31,790
Crichton!
671
00:39:32,332 --> 00:39:33,792
Er du blevet skør?
672
00:39:34,209 --> 00:39:36,086
Få noget tøj på.
673
00:39:36,837 --> 00:39:38,338
Undskyld, my lord,-
674
00:39:38,463 --> 00:39:40,966
-men jeg må komme ud til vraget, før
hun synker.
675
00:39:41,633 --> 00:39:42,968
Er der nogen der kan svømme?
676
00:39:43,176 --> 00:39:44,678
Gode gud, nej.
677
00:39:44,761 --> 00:39:47,848
Jeg kan lidt.
Jeg kan muligvis komme derhen.
678
00:39:47,931 --> 00:39:50,434
Det vil vi ikke risikere, my lady.
679
00:40:01,194 --> 00:40:03,780
Mister Crichton, vær forsigtig!
680
00:40:04,031 --> 00:40:05,324
Hvad...
681
00:40:05,866 --> 00:40:08,076
Han er usædvanlig.
682
00:40:12,372 --> 00:40:14,791
Jeg ville ikke have noget imod
at satse på, at han kommer derud.
683
00:40:15,542 --> 00:40:17,878
Mister Crichton! Du kan klare det!
684
00:40:27,471 --> 00:40:29,306
Hurra! Hurra!
685
00:40:29,890 --> 00:40:31,558
Godt gjort, Crichton.
686
00:40:34,561 --> 00:40:35,854
Ser han ikke dejlig ud?
687
00:40:36,063 --> 00:40:37,356
Åh, ja.
688
00:40:47,366 --> 00:40:49,368
Tak for hjælpen, de herrer.
689
00:40:52,412 --> 00:40:54,164
Hun ser ud til at klare det, my lord.
690
00:40:54,414 --> 00:40:55,916
Vi bør redde noget mere.
691
00:40:55,999 --> 00:40:57,834
Tillykke, min kære ven.
692
00:40:57,918 --> 00:40:59,169
Fantastisk indsats.
693
00:40:59,294 --> 00:41:02,047
Du, fandt vel ikke mine cigarer?
694
00:41:02,130 --> 00:41:03,173
Jeg kiggede ikke, efter dem.
695
00:41:03,382 --> 00:41:05,425
De herrer, vil I
give en hånd med?
696
00:41:05,509 --> 00:41:07,719
Jeg vil derud igen,
inden tidevandet stiger.
697
00:41:15,894 --> 00:41:17,145
Crichton!
698
00:41:17,229 --> 00:41:18,146
My lady?
699
00:41:18,230 --> 00:41:20,357
Jeg formoder,
at du ikke tog noget tøj med.
700
00:41:20,691 --> 00:41:21,566
Nej.
701
00:41:22,359 --> 00:41:23,652
Men nål og tråd.
702
00:41:24,319 --> 00:41:25,737
Du vil finde dem nyttige.
703
00:41:29,825 --> 00:41:31,493
Dine sandaler, Eliza.
704
00:41:31,576 --> 00:41:33,578
Åh, tak, Mister Crichton.
705
00:41:33,662 --> 00:41:35,205
Vil du have noget imod
at give en hånd med, my lord?
706
00:41:35,539 --> 00:41:37,082
Crichton! vent.
707
00:41:37,374 --> 00:41:39,876
Far, det er fint med økser, og lanterner-
708
00:41:40,085 --> 00:41:42,963
-men jeg insisterer på,
at Crichton henter os noget tøj.
709
00:41:43,046 --> 00:41:44,214
Hørt, hørt.
710
00:41:44,297 --> 00:41:47,300
Jeg kan ikke se,
hvorfor vi ikke skal have noget sengetøj.
711
00:41:47,384 --> 00:41:48,218
Også en dug
712
00:41:48,301 --> 00:41:50,804
Ja. Og hvad med noget bestik?
713
00:41:51,513 --> 00:41:52,514
Ja, æh...
714
00:41:52,597 --> 00:41:54,433
Far, du bestemmer.
715
00:41:55,517 --> 00:41:56,601
Nå, my lord?
716
00:41:57,102 --> 00:42:01,398
Nå, åh, gør som de siger,
og tag hvad du kan.
717
00:42:03,775 --> 00:42:05,027
Meget vel.
718
00:42:19,958 --> 00:42:21,376
Hvad skal det forestille?
719
00:42:21,460 --> 00:42:22,544
Kokosnød, my lord.
720
00:42:22,627 --> 00:42:24,004
Men vi spiste kokosnød til frokost,
fandens.
721
00:42:24,087 --> 00:42:25,005
Og til morgenmad.
722
00:42:25,088 --> 00:42:26,423
Men de her terninger.
723
00:42:26,506 --> 00:42:28,592
Husker I,
til frokost var det strimler,
724
00:42:28,925 --> 00:42:30,844
Men du må have fundet
noget mad på båden, Crichton.
725
00:42:31,303 --> 00:42:33,263
Jeg hentede kun,
hvad jeg fik besked på, sir.
726
00:42:33,555 --> 00:42:35,682
Crichton, du glemte noget.
727
00:42:35,766 --> 00:42:36,892
Gjorde jeg, my lady?
728
00:42:36,975 --> 00:42:37,934
Hvad er det?
729
00:42:38,018 --> 00:42:40,270
Tvivler du på mine ordrer, Crichton?
730
00:42:40,771 --> 00:42:43,565
My lord, vi er ikke i England nu.
731
00:42:43,648 --> 00:42:46,568
Vi er på en øde Ø, langt væk,
732
00:42:46,902 --> 00:42:48,236
-og hvis vi ikke er forsigtig,-
733
00:42:48,862 --> 00:42:50,072
-dør vi alle sammen her.
734
00:42:50,155 --> 00:42:51,656
Det skal du ikke bekymre dig om.
735
00:42:51,740 --> 00:42:54,993
Fra nu af, giver jeg ordrene
og du vil adlyde dem.
736
00:42:57,120 --> 00:42:59,956
Med den dybeste respekt, my lord, nej.
737
00:43:00,624 --> 00:43:01,666
Hvad sagde du?
738
00:43:02,042 --> 00:43:03,085
Jeg sagde "Nej," my lord.
739
00:43:03,168 --> 00:43:04,294
Åh, gjorde du?
740
00:43:04,377 --> 00:43:06,421
Nå, Du kan få måneds løn,-
741
00:43:06,505 --> 00:43:08,507
- og kom tiggende tilbage efter mere.
742
00:43:10,092 --> 00:43:13,637
My lady, du kan ikke klare det,
på egen hånd, ingen af jer kan.
743
00:43:13,720 --> 00:43:15,180
Du gør grin med dig selv, Crichton.
744
00:43:15,263 --> 00:43:17,224
Det var alt. Du kan gå.
745
00:43:18,600 --> 00:43:19,643
Meget vel, my lord.
746
00:43:19,935 --> 00:43:21,394
Hvis han går, går jeg også.
747
00:43:21,603 --> 00:43:23,522
-Vær ikke tosset, tøs.
-Jeg mener det.
748
00:43:23,605 --> 00:43:24,981
Du må blive her, Eliza.
749
00:43:25,065 --> 00:43:27,776
Hvad, med dem? Fandme nej!
750
00:43:27,859 --> 00:43:30,112
-Hvis hun går, hvem skal så...
-Agatha!
751
00:43:31,822 --> 00:43:34,699
Nå, hvad venter du på?
752
00:43:39,037 --> 00:43:40,664
Undskyld mig, my lady.
753
00:43:54,010 --> 00:43:56,680
Nå, jeg formoder,
vi hellere må fortsætte med middagen.
754
00:43:58,515 --> 00:43:59,808
Mister Crichton!
755
00:44:42,142 --> 00:44:43,476
Færdig!
756
00:45:00,785 --> 00:45:03,038
Se op!
757
00:45:04,331 --> 00:45:05,248
Åh!
758
00:45:05,749 --> 00:45:06,917
Virkelig, Ernest.
759
00:45:17,302 --> 00:45:18,511
Ingen ild,-
760
00:45:19,179 --> 00:45:21,681
-ingen shelter, og kokosnødder.
761
00:45:24,392 --> 00:45:25,393
Nå, hvad er det?
762
00:45:25,477 --> 00:45:26,728
Jeg kan lugte noget.
763
00:45:28,230 --> 00:45:29,189
Det kan jeg også.
764
00:45:29,272 --> 00:45:30,106
Mad!
765
00:45:30,190 --> 00:45:33,151
I himlen! Det er stegt svinekød!
766
00:45:33,235 --> 00:45:34,361
Det kommer derovre fra.
767
00:45:34,444 --> 00:45:36,238
-Det kommer fra bugten.
-Kom så.
768
00:45:39,824 --> 00:45:41,034
Det kommer derfra.
769
00:45:52,254 --> 00:45:54,881
Svinekoteletter. De har svinekoteletter.
770
00:45:54,965 --> 00:45:55,966
Og løg.
771
00:45:57,509 --> 00:45:59,052
Åh, Jeg kan ikke klare det.
Jeg går derned.
772
00:45:59,135 --> 00:46:02,597
Far, Hvis du gør det,
snakker jeg aldrig til dig igen.
773
00:46:02,681 --> 00:46:05,433
Men, Mary,svinekoteletter.
774
00:46:27,080 --> 00:46:29,874
My lady, Kommer du ikke ned?
775
00:46:29,958 --> 00:46:31,501
Og indrømmer, du har vundet?
776
00:46:32,002 --> 00:46:33,420
Jeg vil hellere dø først.
777
00:47:02,991 --> 00:47:06,328
Eliza, en svinekotelet til to.
778
00:47:06,411 --> 00:47:07,787
Ja, Mister Crichton.
779
00:47:41,613 --> 00:47:42,739
Åh, Crichton!
780
00:47:42,822 --> 00:47:44,282
Crichton! Hjælp!
781
00:47:44,783 --> 00:47:47,077
Crichton!
782
00:47:48,411 --> 00:47:50,789
Bliv ved, my lady.
Du klarer det strålende.
783
00:47:50,872 --> 00:47:53,083
Nej, jeg kan ikke, jeg kan ikke!
784
00:47:53,166 --> 00:47:54,834
Ja, du kan. Forsæt med at svømme!
785
00:47:54,918 --> 00:47:57,045
Åh, Crichton, dit bæst!
786
00:47:57,128 --> 00:47:58,755
Upsy-Daisy!
787
00:47:58,838 --> 00:48:01,299
temperament!
788
00:48:01,383 --> 00:48:04,928
Nu er der ikke langt igen.
789
00:48:05,011 --> 00:48:07,305
Åh, jeg tilgiver dig aldrig.
790
00:48:07,389 --> 00:48:09,307
-Aldrig!
-Tal ikke, svøm!
791
00:48:10,767 --> 00:48:12,268
Hold hovedet oppe .
792
00:48:12,352 --> 00:48:13,812
Det var bedre.
793
00:48:18,274 --> 00:48:19,317
Sådan.
794
00:48:19,567 --> 00:48:21,861
Du ved aldrig, hvad du kan
indtil du prøver.
795
00:48:25,198 --> 00:48:27,158
Sådan, my lady, drik.
796
00:48:27,409 --> 00:48:28,743
Det vil varme dig.
797
00:48:32,205 --> 00:48:33,289
Åh!
798
00:48:33,373 --> 00:48:34,999
Jeg kunne have været druknet.
799
00:48:35,417 --> 00:48:36,376
Og du ville have ladet mig.
800
00:48:36,459 --> 00:48:38,128
Ville jeg? Det ville undrer mig.
801
00:48:38,628 --> 00:48:40,088
Hvorfor kom du herud?
802
00:48:40,171 --> 00:48:41,464
Åh, det betyder ikke noget.
803
00:48:41,798 --> 00:48:43,133
Jeg er bare nysgerrig.
804
00:48:43,466 --> 00:48:45,635
Det er en lang vej for sæbe,
og silke strømper.
805
00:48:45,718 --> 00:48:47,387
Jeg ville have noget mad,-
806
00:48:47,762 --> 00:48:49,347
-og noget varmt tøj...
807
00:48:50,432 --> 00:48:51,641
Og et par sko.
808
00:48:51,850 --> 00:48:53,351
Der er ingen sko, er jeg bange for.
809
00:48:53,560 --> 00:48:54,853
Din kabine, står under vand.
810
00:48:55,562 --> 00:48:56,855
Prøvede du?
811
00:48:57,313 --> 00:48:59,941
Selvfølgelig.
812
00:49:01,443 --> 00:49:02,735
Tak.
813
00:49:04,070 --> 00:49:05,405
Det er i orden, my lady.
814
00:49:05,822 --> 00:49:07,157
Du lærer hurtigt.
815
00:49:07,907 --> 00:49:09,868
Jeg vil prøve,
at finde noget andet, til dig.
816
00:49:18,001 --> 00:49:18,877
Nej!
817
00:49:20,086 --> 00:49:22,547
Crichton! Crichton! Kom tilbage, Crichton!
818
00:49:22,881 --> 00:49:23,923
Åh, Crichton!
819
00:49:25,133 --> 00:49:26,759
Søde Crichton!
820
00:49:31,139 --> 00:49:32,974
Sådan. Prøv den her.
821
00:49:37,687 --> 00:49:40,940
Åh, Crichton!
822
00:49:41,566 --> 00:49:44,194
Rolig, my lady, Rolig.
823
00:50:07,300 --> 00:50:11,137
Mine venner,
det er snart to år,-
824
00:50:11,471 --> 00:50:13,973
siden, vi modtog, de forfærdelige nyheder,-
825
00:50:14,349 --> 00:50:18,770
-at det gode skib Bluebell
var stødt på en katastrofe,-
826
00:50:18,853 --> 00:50:23,066
-efterfulgt af de tragiske nyheder,
angående Lord Loam,-
827
00:50:23,399 --> 00:50:26,236
-hans familie, og de andre.
828
00:50:26,569 --> 00:50:31,241
Vi takker kaptajnen og hans
besætning og de andre passagerer,-
829
00:50:31,324 --> 00:50:35,411
-som blev reddet.
830
00:50:35,495 --> 00:50:37,872
Vi hædrer yderligere i dag,-
831
00:50:37,956 --> 00:50:41,334
-ved tilstedeværelsen af en stor dame.
832
00:50:41,709 --> 00:50:45,838
Grevinde af Brocklehurst
var den første, der bidrog,-
833
00:50:45,922 --> 00:50:48,466
-til Loam's Mindesmærke.
834
00:50:48,550 --> 00:50:52,887
Faktisk så generøst,
at jeg er glad for at fortælle,-
835
00:50:52,971 --> 00:50:57,058
der var lidt tilbage,
til orgelfonden.
836
00:50:57,141 --> 00:50:59,269
Som I alle ved,
var der planer,-
837
00:50:59,352 --> 00:51:02,689
for at Lord Loam's ældste datter,
skulle giftes med min søn.
838
00:51:03,189 --> 00:51:05,149
Nu er hun på bunden af havet,-
839
00:51:05,525 --> 00:51:06,776
-og han...
840
00:51:07,819 --> 00:51:10,196
Han er knust.
841
00:51:10,280 --> 00:51:11,406
Uh, absolut.
842
00:51:11,614 --> 00:51:14,534
Så til minde om Lord Loam
og hans tre døtre,-
843
00:51:14,617 --> 00:51:17,662
-de to unge mænd.
og butleren Crichton ...
844
00:51:17,745 --> 00:51:18,913
Og stuepigen.
845
00:51:18,997 --> 00:51:21,791
Åh, og en anden person,-
846
00:51:21,874 --> 00:51:25,920
-afslører jeg nu dette mindesmærke.
847
00:51:55,408 --> 00:51:57,201
-God morgen, John!
-God morgen, Mary!
848
00:52:26,147 --> 00:52:27,065
Åh.
849
00:52:27,148 --> 00:52:30,985
God morgen, guvernør. Dejligt vejr.
850
00:52:31,069 --> 00:52:32,779
Godt. Tak, Daddy.
851
00:52:34,030 --> 00:52:36,115
Jeg er interesseret i at høre,
hvad du synes om det.
852
00:52:36,824 --> 00:52:39,077
Hvad er det? Det kan jeg lide.
Det er godt.
853
00:52:39,619 --> 00:52:42,455
Tak, guvernør.
Det er den nye tang, du fandt.
854
00:52:42,538 --> 00:52:44,374
Det giver det et tang.
855
00:52:44,666 --> 00:52:47,585
Det er det.
Nå, Daddy, hvordan har du det i dag?
856
00:52:47,669 --> 00:52:48,836
Nogen klager?
857
00:52:48,920 --> 00:52:50,380
Jeg gik over,-
858
00:52:51,005 --> 00:52:53,341
-og kiggede på det sted, vi kom ind,-
859
00:52:53,800 --> 00:52:55,051
-for to år siden.
860
00:52:55,134 --> 00:52:56,344
Min gud.
861
00:52:56,427 --> 00:52:58,179
Du har udført mirakler, guv.
862
00:52:58,638 --> 00:53:00,306
Det inkluderer at give dig en talje, ikke?
863
00:53:00,390 --> 00:53:01,891
Hmm?
864
00:53:04,143 --> 00:53:06,354
Åh, jeg er bange for,
at jeg har vækket dig lidt tidligt, guv.
865
00:53:06,437 --> 00:53:07,897
-Er du klar til dit bad?
-Ja.
866
00:53:07,980 --> 00:53:11,317
Åh, jeg, uh...
Jeg har kommet en ny skal i din skraber.
867
00:53:11,401 --> 00:53:12,443
Godt. Tak.
868
00:54:24,432 --> 00:54:26,309
-Hej, guv.
-God morgen, guv.
869
00:54:26,392 --> 00:54:27,727
God morgen, piger.
870
00:54:30,938 --> 00:54:31,856
Hvad er alt det?
871
00:54:33,149 --> 00:54:35,234
-Tillykke med de to år, guv.
-Ah!
872
00:54:36,486 --> 00:54:37,737
Med kærlighed.
873
00:54:37,820 --> 00:54:39,238
I er søde.
874
00:54:39,489 --> 00:54:40,823
-Fra plantagen på toppen?
875
00:54:40,907 --> 00:54:42,283
Afgrøderne er gode i år
876
00:54:42,366 --> 00:54:44,035
Jeg er ikke overrasket,
med alt det arbejde du har gjort.
877
00:54:44,118 --> 00:54:45,453
Hvordan går dem med kornet?
878
00:54:45,536 --> 00:54:46,913
Vi skal høste i næste uge.
879
00:54:46,996 --> 00:54:49,499
Godt. Jeg planlægger
en ny arbejdsplan i dag.
880
00:54:49,582 --> 00:54:51,793
Det må jeg sige, Agatha,
det er noget smart tøj du har på.
881
00:54:51,876 --> 00:54:54,045
-Kan du lide det?
-Det er fint
882
00:54:54,337 --> 00:54:56,005
Jeg har selv lavet det.
883
00:54:56,088 --> 00:54:57,715
Det er lidt kort på siden, ikke.
884
00:54:57,799 --> 00:54:59,258
Du giver mændene ideer.
885
00:54:59,342 --> 00:55:00,760
Tror du
886
00:55:02,303 --> 00:55:04,055
I ser begge godt ud.
887
00:55:04,555 --> 00:55:06,182
Hvis jeg skulle vælge...
888
00:55:08,309 --> 00:55:09,519
Der er morgenmad om lidt, guv.
889
00:55:09,977 --> 00:55:10,812
Tak, Daddy.
890
00:55:10,895 --> 00:55:12,480
Okay, piger, tilbage til arbejdet.
891
00:55:12,605 --> 00:55:14,440
-Åh.
-Åh,gud.
892
00:55:17,401 --> 00:55:18,736
Mary er forsinket. Undskyld.
893
00:55:18,820 --> 00:55:20,196
Åh, det er i orden.
894
00:55:21,155 --> 00:55:23,407
-Jeg kommer dem i vand.
-Tak.
895
00:55:37,630 --> 00:55:40,216
Sådan.
Hvordan går det med guvernørens frokost?
896
00:55:40,299 --> 00:55:41,300
Det går.
897
00:55:42,593 --> 00:55:45,221
Du sviner mit gulv,
Daddy har lige fejet det.
898
00:55:45,304 --> 00:55:47,014
Okay, hvis jeg sviner det,
fejer jeg det igen.
899
00:55:47,098 --> 00:55:49,392
Det vil jeg gerne se.
900
00:55:49,475 --> 00:55:50,935
Vær ikke vred på mig.
901
00:55:51,018 --> 00:55:52,061
Du ved, at jeg elsker dig.
902
00:55:52,144 --> 00:55:53,938
Åh, Ernie, hold mund!
903
00:55:54,021 --> 00:55:55,022
Tweeny...
904
00:55:57,358 --> 00:55:58,860
Jeg mener det,-
905
00:55:59,193 --> 00:56:00,653
-det er svært at være alene med dig.
906
00:56:00,736 --> 00:56:03,030
Åh, lad være, Ernie, kan du ikke
se jeg laver mad.
907
00:56:03,114 --> 00:56:04,365
Tweeny, jeg...
908
00:56:04,448 --> 00:56:06,784
Jeg ved, jeg var en røv,
første gang vi mødtes.
909
00:56:07,243 --> 00:56:08,953
Jeg tænker, jeg er bedre nu.
910
00:56:09,036 --> 00:56:09,996
Åh, Ernie.
911
00:56:10,079 --> 00:56:14,208
Der er et perfekt sted, for en lille hytte,
nede ved Porcupine bækken,-
912
00:56:14,292 --> 00:56:16,294
-og jeg bygger det
som du vil have det,-
913
00:56:16,377 --> 00:56:18,129
-og jeg er god til at lave møbler.
914
00:56:18,838 --> 00:56:20,798
Jeg elsker dig, meget
Tweeny, skat.
915
00:56:20,882 --> 00:56:22,508
åh, jeg har glemt...
916
00:56:23,634 --> 00:56:26,888
Ernie, spørger du, om jeg
vil gå ud med dig?
917
00:56:27,805 --> 00:56:29,098
Åh, Tweeny, bare du vil.
918
00:56:29,348 --> 00:56:30,766
Men hvad med Catherine?
919
00:56:31,267 --> 00:56:35,187
Åh, Cathy er god nok,
men hun er ikke din klasse.
920
00:56:35,563 --> 00:56:36,814
Udover..
921
00:56:36,898 --> 00:56:38,024
Udover hvad?
922
00:56:38,482 --> 00:56:41,068
Hun har øjnene på guvernøren.
923
00:56:41,152 --> 00:56:42,486
Nå, har hun!
924
00:56:42,695 --> 00:56:44,363
Men, hun kan tage dem væk igen.
925
00:56:45,031 --> 00:56:46,324
Jeg forstår.
926
00:56:46,949 --> 00:56:49,410
Undskyld, Ernie, men sådan er det.
927
00:56:50,077 --> 00:56:51,621
Hmm, det er fint.
928
00:56:52,204 --> 00:56:53,539
Har han sagt noget?
929
00:56:53,831 --> 00:56:55,124
Ikke endnu.
930
00:56:55,750 --> 00:56:56,918
Men han vil.
931
00:56:57,585 --> 00:56:58,711
I det mindste...
932
00:56:59,211 --> 00:57:00,796
Tag det ikke sådan på vej.
933
00:57:01,005 --> 00:57:02,632
-Hmm?
-Åh, gå ud!
934
00:57:12,099 --> 00:57:13,351
Åh, guv...
935
00:57:14,727 --> 00:57:16,270
Vær sød, at vælge mig.
936
00:57:19,690 --> 00:57:21,150
Hello, guv.
937
00:57:24,111 --> 00:57:25,529
Hello, Mary!
938
00:57:25,780 --> 00:57:26,864
Hello!
939
00:57:38,793 --> 00:57:39,710
God morgen, Tweeny.
940
00:57:40,419 --> 00:57:42,713
Jeg kan ikke klare
at en dame, fløjter.
941
00:57:42,797 --> 00:57:45,091
Jeg er ligeså god som du er.
942
00:57:46,842 --> 00:57:49,762
Hvad er alt det?
Jeg skulle sørge for morgenmaden.
943
00:57:49,845 --> 00:57:51,347
Så skulle du have været der,
for at lave den.
944
00:57:51,430 --> 00:57:53,683
-Nå, Lige meget, jeg serverer den.
-Åh, Mary!
945
00:57:53,766 --> 00:57:54,642
Åh, lad være.
946
00:57:57,561 --> 00:57:59,063
Jeg har en fugl til frokost.
947
00:57:59,146 --> 00:58:00,564
Vidunderligt. Godt gjort, Mary.
948
00:58:00,648 --> 00:58:02,692
Jeg var efter en hjort,
men jeg var ikke heldig.
949
00:58:04,360 --> 00:58:05,736
-Guv...
-Ja?
950
00:58:06,278 --> 00:58:08,572
Det er en måned siden,
vi har haft en dag sammen.
951
00:58:09,073 --> 00:58:11,325
Hvorfor jager du ikke dyr,
sammen med mig?
952
00:58:11,409 --> 00:58:14,286
Åh, måske kommer jeg til
at jage den forkerte hjort
953
00:58:14,370 --> 00:58:16,497
Det tror jeg ikke.
954
00:58:16,580 --> 00:58:17,623
Det vil undrer mig.
955
00:58:21,502 --> 00:58:23,671
Mary, du er en flot pige,
vidste du det.
956
00:58:24,672 --> 00:58:27,466
-Har du nogle bejlere på øen?
-Selvfølgelig ikke.
957
00:58:28,801 --> 00:58:30,970
Jeg tænkte på, måske John eller Ernest
var interesseret.
958
00:58:31,345 --> 00:58:33,055
Jeg er ikke interesseret i dem.
959
00:58:33,139 --> 00:58:34,056
Hmm.
960
00:58:35,141 --> 00:58:36,767
Hvordan går det med bådbygningen,
nede ved åen?
961
00:58:36,851 --> 00:58:39,228
Det ved jeg ikke.
Jeg har ikke tænkt så meget på det.
962
00:58:39,311 --> 00:58:40,646
Det er der heller ingen andre, der har.
963
00:58:40,730 --> 00:58:42,523
Jeg må snakke med dem.
964
00:58:42,606 --> 00:58:44,025
-Vil du advare dem?
-Mmm-hmm.
965
00:58:45,026 --> 00:58:46,485
Fangede Ernest denne fisk?
966
00:58:46,569 --> 00:58:47,528
Ja, hvordan ved du det?
967
00:58:47,611 --> 00:58:49,739
Det tænkte jeg nok.
Han har glemt krogen igen.
968
00:58:52,408 --> 00:58:53,826
-Kom så!
-Nej!
969
00:58:56,037 --> 00:58:57,538
Åh!
970
00:59:00,207 --> 00:59:02,710
-Hej, kom så, gamle...
Kom så. Nej!
971
00:59:05,129 --> 00:59:06,589
Okay, alle sammen!
972
00:59:06,672 --> 00:59:08,674
Jeg vil tale med jer.
973
00:59:16,307 --> 00:59:18,517
Nå, Jeg går ud fra, at I sikkert
ved hvorfor jeg er her.
974
00:59:18,601 --> 00:59:20,186
Jeg har set på statusrapporten.
975
00:59:20,269 --> 00:59:21,604
Vi gør vores bedste, guv.
976
00:59:21,687 --> 00:59:22,938
Jeg mener, vi har også andre pligter.
977
00:59:23,022 --> 00:59:25,024
Nu ingen dårlige undskyldninger, John.
978
00:59:25,107 --> 00:59:26,776
Hvad, siger du vi er dovne?
979
00:59:27,109 --> 00:59:29,528
Det siger jeg ikke.
Jeg antager det bare.
980
00:59:30,529 --> 00:59:32,448
Tror I ikke på, at I kan
bygge den båd ?
981
00:59:32,782 --> 00:59:34,700
Vi har været her, i to år.
982
00:59:34,992 --> 00:59:36,911
To hele år i dag.
983
00:59:38,245 --> 00:59:41,665
Vil I være her i tre fire fem år ?
984
00:59:42,124 --> 00:59:43,417
Afskåret fra al civilisation?
985
00:59:43,501 --> 00:59:44,960
Leve som vilde?
986
00:59:45,753 --> 00:59:46,712
Er det, det I vil?
987
00:59:47,296 --> 00:59:48,672
Hvad skulle vi ellers ønske?
988
00:59:49,465 --> 00:59:51,342
I skal ønske at komme hjem.
989
00:59:52,176 --> 00:59:55,429
Det var derfor jeg designede den båd,
så vi kunne komme væk herfra.
990
00:59:55,513 --> 00:59:58,099
Tilbage til England,
hvor vi hører til.
991
00:59:58,516 --> 01:00:00,309
Ønsker du, at komme tilbage, guv?
992
01:00:00,559 --> 01:00:02,269
Selvfølgelig gør jeg det.
993
01:00:04,647 --> 01:00:05,898
Selvfølgelig gør jeg det.
994
01:00:07,399 --> 01:00:10,236
Det er min pligt, af få jer tilbage.
995
01:00:12,238 --> 01:00:13,322
Forsæt arbejdet.
996
01:00:16,992 --> 01:00:19,912
På terrassen ved hovedbygningen
i aften!
997
01:00:20,162 --> 01:00:21,789
Er der jubilæumsmiddag!
998
01:00:22,248 --> 01:00:23,999
Må jeg have fornøjelsen,
af jeres selskab ?
999
01:00:24,166 --> 01:00:25,543
Ja!
1000
01:00:25,626 --> 01:00:26,919
Der vil blive serveret østers!
1001
01:00:28,963 --> 01:00:30,673
Og Mary, steg hjort?
1002
01:00:31,006 --> 01:00:33,259
-Ja, guv!
1003
01:00:39,515 --> 01:00:40,599
Godt klaret, John.
1004
01:00:41,809 --> 01:00:43,602
-Ved I hvad?
-Næ?
1005
01:00:44,145 --> 01:00:46,647
-Guv vil heller ikke afsted.
-Det ved jeg.
1006
01:00:46,730 --> 01:00:48,107
En god undskyldning, og
han ville aflyse hjemturen.
1007
01:00:48,190 --> 01:00:49,358
Så kunne vi komme videre,
med vores liv.
1008
01:00:49,441 --> 01:00:50,734
Ødelægge det.
1009
01:00:50,818 --> 01:00:52,778
Jeg vil gifte mig, og stifte bo.
1010
01:00:52,862 --> 01:00:54,071
Åh? Med hvem?
1011
01:00:54,155 --> 01:00:56,907
Med Tweeny, selvfølgelig.
Jeg er tosset med hende.
1012
01:00:57,825 --> 01:00:58,909
Åh.
1013
01:00:58,993 --> 01:01:01,579
Ja, men hun er forelsket i
guvernøren, du gamle.
1014
01:01:02,037 --> 01:01:03,330
Det ved jeg.
1015
01:01:03,414 --> 01:01:06,458
Vi kan ikke lave nogen planer,
før han har truffet sit valg.
1016
01:01:06,876 --> 01:01:08,752
Du tænker, selvfølgelig på Agatha.
1017
01:01:09,545 --> 01:01:11,714
Nej, nej. Det gjorde jeg ikke, men...
1018
01:01:13,007 --> 01:01:14,925
Er du også efter Tweeny ?
1019
01:01:15,593 --> 01:01:18,053
Jeg er frygtelig ked af det,
gamle mand, men ...
1020
01:01:18,679 --> 01:01:20,890
Hun er sådan et herligt væsen.
1021
01:01:20,973 --> 01:01:25,352
I to glemmer Tweeny er den eneste,
som jeg kan gifte mig med.
1022
01:01:25,436 --> 01:01:27,521
Selvfølgelig, hvis guvernøren
vælger Mary...
1023
01:01:28,189 --> 01:01:30,858
Du er hendes far.
Kan du ikke snakke med ham?
1024
01:01:30,941 --> 01:01:32,610
Presse ham lidt?
1025
01:01:32,693 --> 01:01:33,986
Jeg?
1026
01:01:34,069 --> 01:01:36,572
Hvad, Blande mig i
guvernørens private anliggender?
1027
01:01:36,655 --> 01:01:38,490
Nej, selvfølgelig ikke. Nej, nej.
1028
01:01:39,158 --> 01:01:40,659
Vi må bare vente og...
1029
01:01:41,160 --> 01:01:42,411
Og håbe på det bedste.
1030
01:02:38,884 --> 01:02:40,344
Hvor sprang du fra?
1031
01:02:40,427 --> 01:02:41,637
Fra der.
1032
01:02:48,602 --> 01:02:50,604
Mary, Det for højt oppe.
Du kunne have ramt bunden.
1033
01:02:50,688 --> 01:02:51,897
Nå, men de gjorde jeg ikke.
1034
01:02:52,314 --> 01:02:54,817
-Nål, men du skal ikke gøre det igen.
-Er det en ordre?
1035
01:02:55,192 --> 01:02:57,987
Nej, jeg fortæller dig det bare.
1036
01:03:06,287 --> 01:03:07,663
Er der noget galt?
1037
01:03:08,455 --> 01:03:11,500
Mary, Jeg vil ikke forlade denne Ø,
mere end du vil.
1038
01:03:11,834 --> 01:03:12,835
Det ved jeg.
1039
01:03:12,918 --> 01:03:14,378
Jeg er så lykkelig her.
1040
01:03:15,254 --> 01:03:17,256
Jeg har aldrig,
været lykkeligere i mit liv.
1041
01:03:19,300 --> 01:03:20,551
Hvor længe vil det vare ved?
1042
01:03:23,429 --> 01:03:25,139
Hvorfor skulle det ikke varer ved?
1043
01:03:25,764 --> 01:03:29,685
Vi er otte mennesker.
Og meget almindelige mennesker.
1044
01:03:29,768 --> 01:03:32,396
-Du er ikke almindelig, guv.
- Åh, ja, det er jeg.
1045
01:03:32,855 --> 01:03:35,774
Jeg ved, at du kalder mig guvernør
og lader mig tage alle beslutninger.
1046
01:03:35,858 --> 01:03:38,027
Fordi du er bedst kvalificeret,
til at træffe dem.
1047
01:03:38,444 --> 01:03:40,529
Men når det kommer
til noget virkelig stort,-
1048
01:03:40,612 --> 01:03:41,655
-er jeg slået.
1049
01:03:42,865 --> 01:03:44,033
Fordi jeg er bange.
1050
01:03:45,117 --> 01:03:48,620
Er du bange? Men ...for hvad ?
1051
01:03:49,705 --> 01:03:50,914
For at miste dig.
1052
01:03:56,128 --> 01:03:58,922
Nå, hvad siger du til det?
1053
01:03:59,798 --> 01:04:02,176
Hvis det kun er det du er bange for,
guv, skat...
1054
01:04:03,010 --> 01:04:03,886
Så lad os blive.
1055
01:04:15,606 --> 01:04:16,857
Åh, guv.
1056
01:04:19,026 --> 01:04:19,860
Hvad med Tweeny?
1057
01:04:20,861 --> 01:04:22,321
Det er længe siden.
1058
01:04:23,197 --> 01:04:24,531
Jeg vil ikke have, hun bliver såret.
1059
01:04:24,615 --> 01:04:27,701
Tænk ikke på Tweeny.
Jeg ser efter hende.
1060
01:04:28,285 --> 01:04:30,496
Kom. Vi finder flere østers.
1061
01:04:32,498 --> 01:04:35,125
-Jeg kommer lige i tanker om...
-Jeg kender ikke en gang dit navn.
1062
01:04:38,128 --> 01:04:40,005
-Det er Bill.
-Bill.
1063
01:05:07,157 --> 01:05:09,535
Der bliver ved med at være sand,
under guvernørens seng,-
1064
01:05:09,618 --> 01:05:11,954
Jeg har fejet det gulv hele ugen.
1065
01:05:12,037 --> 01:05:14,289
-Stakkels Daddy!
-Skal du have hjælp?
1066
01:05:16,708 --> 01:05:17,626
Her.
1067
01:05:23,173 --> 01:05:24,341
Søde Daddy.
1068
01:05:24,425 --> 01:05:25,676
Du er ikke til meget hjælp,-
1069
01:05:25,759 --> 01:05:27,928
-men du er en munter gammel fyr,
at være sammen med.
1070
01:05:28,011 --> 01:05:28,971
Er jeg?
1071
01:05:29,054 --> 01:05:30,722
Så længe jeg er til lidt nytte.
1072
01:05:32,891 --> 01:05:34,768
Daddy, den båd...
1073
01:05:35,144 --> 01:05:36,770
Vil du ikke lave den færdig
1074
01:05:37,479 --> 01:05:38,564
Hvorfor skulle jeg?
1075
01:05:38,856 --> 01:05:42,234
Du har så meget derhjemme.
1076
01:05:43,277 --> 01:05:45,154
Holder foredrag i Parlamentet,-
1077
01:05:46,113 --> 01:05:48,949
-et fint hus, dejligt tøj.
1078
01:05:49,700 --> 01:05:51,452
-Masser af penge...
-Ja, Det ved jeg.
1079
01:05:51,535 --> 01:05:52,619
Der er øjeblikke, hvor ...
1080
01:05:53,120 --> 01:05:54,079
London.
1081
01:05:55,581 --> 01:05:57,499
Jeg savner London, en gang imellem.
1082
01:05:58,333 --> 01:05:59,918
Gå ved Piccadilly...
1083
01:06:01,044 --> 01:06:02,588
Spadseretur gennem Hyde Park.
1084
01:06:03,213 --> 01:06:05,174
Lirekassen udenfor pubben.
1085
01:06:05,424 --> 01:06:07,301
Lysene langs dæmningen.
1086
01:06:07,885 --> 01:06:09,511
Hampstead Heath, når banken er lukket.
1087
01:06:10,512 --> 01:06:12,139
Middag på Romano's.
1088
01:06:13,348 --> 01:06:14,641
Champagne.
1089
01:06:14,892 --> 01:06:18,187
Der var en lille skinke- og oksekødbutik
ned ad den gamle Kent Road.
1090
01:06:26,320 --> 01:06:29,198
Jeg spekulerer på, hvad der ville ske
hvis vi en dag så et skib derude.
1091
01:06:29,698 --> 01:06:32,409
Nå, bålet er stadig på
bakketoppen, og venter på at blive tændt.
1092
01:06:32,951 --> 01:06:33,994
Vil du tænde det?
1093
01:06:37,498 --> 01:06:39,917
Hvilket bare viser hvilket
fornuftigt par vi er.
1094
01:06:42,794 --> 01:06:44,421
-Tweeny...
-Hmm?
1095
01:06:45,797 --> 01:06:47,799
Jeg ved, at jeg ikke er så ung mere ...
1096
01:06:49,092 --> 01:06:50,594
Tre voksne døtre.
1097
01:06:52,054 --> 01:06:53,597
Det er virkelig problemet.
1098
01:06:55,224 --> 01:06:57,309
Du er den eneste kvinde på øen der ...
1099
01:06:57,935 --> 01:07:00,145
Der... Nå...
1100
01:07:00,854 --> 01:07:01,980
Forstår du hvad jeg mener?
1101
01:07:02,397 --> 01:07:03,524
Åh, Daddy...
1102
01:07:03,607 --> 01:07:05,526
Åh, Jeg... Jeg har kendskab
til det med guvernøren.
1103
01:07:06,777 --> 01:07:09,279
Så, hvis han vælger en af de andre...
1104
01:07:11,156 --> 01:07:13,534
Jeg er kun den næst bedste,
det ved jeg, men...
1105
01:07:14,243 --> 01:07:16,078
Jeg arbejder hårdt...
1106
01:07:16,161 --> 01:07:18,914
Tak. Daddy.
1107
01:07:19,498 --> 01:07:21,875
Du er sød og rar og alting.
1108
01:07:21,959 --> 01:07:24,670
Jeg ved. Det er i orden.
1109
01:07:26,046 --> 01:07:27,673
Jeg er gammel nok,
til at vide bedre.
1110
01:07:28,799 --> 01:07:29,800
Hvor er allesammen?
1111
01:07:29,883 --> 01:07:31,385
-Åh, guv's er tilbage.
-Åh.
1112
01:07:31,468 --> 01:07:33,262
Jeg har ikke presset hans bukser.
1113
01:07:38,183 --> 01:07:39,309
Hallo, guv!
1114
01:07:45,857 --> 01:07:47,609
Værsgo, østers.
1115
01:07:48,151 --> 01:07:50,779
-Der er nok til alle.
-Jeg får Daddy til at åbne dem.
1116
01:07:52,114 --> 01:07:53,365
Har du alt,
hvad du skal bruge til festen?
1117
01:07:53,448 --> 01:07:54,950
-Det tror jeg, guv.
-Godt.
1118
01:07:55,701 --> 01:07:58,328
Åh, Tweeny, der er sket
meget de to sidste år, ikke?
1119
01:07:59,079 --> 01:08:00,080
Ja, det er der.
1120
01:08:00,330 --> 01:08:02,124
Vi har forandret os, allesammen.
1121
01:08:02,207 --> 01:08:03,542
Vi er helt forskellige mennesker.
1122
01:08:04,084 --> 01:08:05,961
-Det tror jeg.
-Tag nu dig, for eksempel.
1123
01:08:06,420 --> 01:08:08,171
Du er lige så god som alle andre,-
1124
01:08:08,755 --> 01:08:09,923
-og endda bedre.
1125
01:08:10,549 --> 01:08:12,217
-Er jeg?
1126
01:08:14,428 --> 01:08:18,640
Tweeny, Jeg vil bekendt gøre
noget til festen i aften...
1127
01:08:20,058 --> 01:08:21,476
Om Mary og mig selv.
1128
01:08:23,562 --> 01:08:25,439
Jeg vil meddele vores forlovelse.
1129
01:08:28,400 --> 01:08:29,735
Du og Mary?
1130
01:08:30,402 --> 01:08:31,528
Forlovet?
1131
01:08:33,405 --> 01:08:34,865
Jeg er overrasket.
1132
01:08:43,832 --> 01:08:47,753
-Har du ikke noget imod det, Tweeny?
-Mig? Hvorfor skulle jeg?
1133
01:08:47,836 --> 01:08:49,921
Jeg ved det ikke.
Men for to år siden tænkte jeg ...
1134
01:08:50,005 --> 01:08:51,089
Åh, det.
1135
01:08:51,173 --> 01:08:53,467
Jeg var bare et fjollet barn. Det var...
1136
01:08:53,550 --> 01:08:55,677
Det var bare heltedyrkelse,
det var alt, hvad der var.
1137
01:08:55,761 --> 01:08:57,387
Åh, Jeg forstår.
1138
01:08:57,471 --> 01:08:59,222
Uanset hvad, er du guvernør.
1139
01:08:59,306 --> 01:09:01,099
Du skal vælge først, ikke?
1140
01:09:02,225 --> 01:09:04,603
Og det er også på tide, må jeg sige.
1141
01:09:04,686 --> 01:09:06,855
Nu kan vi alle stoppe med,
at være nervøse, og-
1142
01:09:06,938 --> 01:09:08,231
-komme videre.
1143
01:09:10,025 --> 01:09:11,777
Jeg er ked af, hvis jeg
har gjort det svært for dig.
1144
01:09:12,527 --> 01:09:15,155
Åh, nej, det har du ikke.
Ikke for mig.
1145
01:09:16,073 --> 01:09:19,660
Desuden kan jeg ikke lide en kollega,
der farer omkring mig hele dagen.
1146
01:09:19,743 --> 01:09:21,495
Jeg kunne sagtens have fået hvad jeg ville.
1147
01:09:22,537 --> 01:09:25,540
Faktisk,
Jeg har kun haft to tilbud i dag.
1148
01:09:25,957 --> 01:09:27,376
Men så er det jo godt.
1149
01:09:27,834 --> 01:09:28,877
Ja det er.
1150
01:09:30,420 --> 01:09:32,631
Jeg kan ikke stå her, og
sladrer hele dagen, jeg har ...
1151
01:09:33,256 --> 01:09:34,508
Jeg har arbejde der skal gøres.
1152
01:10:31,982 --> 01:10:32,899
Skål for vores guvernør!
1153
01:10:32,983 --> 01:10:35,318
-Uh, hørt, hørt!
-Åh, nej!
1154
01:10:35,986 --> 01:10:37,070
Til dig, guv.
1155
01:10:37,612 --> 01:10:41,158
Og tak, fordi du lært os alle
betydningen af ordet lykke.
1156
01:10:41,241 --> 01:10:43,535
-Åh.
-For dit gode helbred, guvernør.
1157
01:10:43,618 --> 01:10:45,662
-Hørt!
-For guv!
1158
01:10:45,746 --> 01:10:46,663
Velsigne dig. Tak skal du have.
1159
01:10:46,747 --> 01:10:47,873
Tale. Tale!
1160
01:10:47,956 --> 01:10:50,876
-Nej, jeg kan ikke. Jeg...
-Tale, tale.
1161
01:10:50,959 --> 01:10:54,254
Jeg kan kun sige,
at hvis jeg havde været lærer,-
1162
01:10:54,337 --> 01:10:56,923
-havde det været, en fornøjelse.
1163
01:10:58,717 --> 01:11:01,595
De sidste to år, har været
en vidunderlig oplevelse for mig.
1164
01:11:02,262 --> 01:11:05,766
Hvis vi skal blive her, det
tænker jeg, ud fra jeres bådbygning.
1165
01:11:05,849 --> 01:11:07,684
-Okay.
1166
01:11:07,768 --> 01:11:10,228
Så er vi nødt til, at lave nogle
planer for fremtiden.
1167
01:11:11,146 --> 01:11:15,525
Jeg vil starte nu i aften,
med min egen lille plan.
1168
01:11:16,318 --> 01:11:17,861
-Daddy...
-Uh-huh?
1169
01:11:18,862 --> 01:11:20,781
Åh, det er ikke godt.
1170
01:11:20,864 --> 01:11:22,532
Jeg kan ikke være formel om dette.
1171
01:11:23,116 --> 01:11:25,243
Mary og jeg har besluttet,
at vi vil gifte os.
1172
01:11:26,369 --> 01:11:29,790
Må vi få dit samtykke,
og håbe på din velsignelse?
1173
01:11:30,290 --> 01:11:31,708
Min kære guv.
1174
01:11:32,584 --> 01:11:35,754
Må du?
Selvfølgelig. Jeg er dybt beæret.
1175
01:11:35,837 --> 01:11:39,216
-Tillykke, guv.
-Tak. Tak, Ernest.
1176
01:11:39,299 --> 01:11:42,219
Du har brudt mit hjerte, guv,
men jeg håber, du bliver meget glad.
1177
01:11:42,302 --> 01:11:44,513
Kan vi være brudepiger?
Jeg beordrer dig, til at være det.
1178
01:11:44,596 --> 01:11:46,097
John, vil du vie os.
1179
01:11:46,181 --> 01:11:47,599
Åh, med den største glæde, guv.
1180
01:11:47,974 --> 01:11:49,309
I har begge, går jeg ud fra,-
1181
01:11:49,392 --> 01:11:51,353
-boet i mit sogn
i den krævede periode?
1182
01:11:53,855 --> 01:11:55,774
Guv! Tweeny.
1183
01:11:58,985 --> 01:12:00,779
Kom så. en gang til. Allesammen.
1184
01:12:30,559 --> 01:12:31,852
Hun er sent på den, guv.
1185
01:12:32,227 --> 01:12:33,937
En bruds privilegium, Ernest.
1186
01:13:14,311 --> 01:13:16,688
-Hvor er Tweeny?
-Hun sagde, vi ikke skulle vente på hende.
1187
01:13:16,897 --> 01:13:17,981
Nå, så starter vi?
1188
01:13:19,816 --> 01:13:22,777
Kære elskede,
vi er samlet her,-
1189
01:13:22,861 --> 01:13:26,323
-for Guds øjne,
og overfor denne menighed,-
1190
01:13:26,406 --> 01:13:30,535
-at vie denne mand og denne kvinde,
i det hellige ægteskab,-
1191
01:13:31,119 --> 01:13:33,788
-som er en hæderligt, og
stiftet af Gud,-
1192
01:13:33,872 --> 01:13:35,916
-for menneskets uskyld.
1193
01:13:35,999 --> 01:13:39,920
William, vil du
have denne kvinde til din kone,-
1194
01:13:40,003 --> 01:13:43,381
-leve sammen efter Guds løfter,
i ægteskabets hellige ånd?
1195
01:13:43,673 --> 01:13:47,761
Vil du elske hende, trøste hende,
ære og holde af hende,-
1196
01:13:47,844 --> 01:13:52,390
og forsage alt andet, og
kun holde dig til hende?
1197
01:13:52,766 --> 01:13:54,059
Ja.
1198
01:13:54,726 --> 01:13:58,605
Mary, vil du have denne mand,
til din ægtemand,-
1199
01:13:58,688 --> 01:14:02,067
-leve sammen efter Guds løfter,
i ægteskabets hellige ånd?
1200
01:14:02,734 --> 01:14:06,780
Vil du adlyde ham og tjene ham,
vær kærlig, og ære ham-
1201
01:14:06,863 --> 01:14:08,823
-i sygdom og sundhed,-
1202
01:14:08,907 --> 01:14:11,868
-og forsage alt andet, og
kun holde dig til ham,-
1203
01:14:11,952 --> 01:14:13,912
-så længe I begge lever?
1204
01:14:14,412 --> 01:14:15,622
Ja.
1205
01:14:16,122 --> 01:14:18,833
Hvem giver denne kvinde væk?
1206
01:14:19,668 --> 01:14:20,835
Det gør jeg.
1207
01:14:26,299 --> 01:14:27,425
Gentag efter mig.
1208
01:14:28,551 --> 01:14:30,887
-Jeg, William...
-Jeg William...
1209
01:14:30,971 --> 01:14:33,139
-Tager dig, Mary...
-Tager dig, Mary...
1210
01:14:33,223 --> 01:14:35,558
-Til min ægte hustru.
-Til min ægte hustru.
1211
01:14:35,642 --> 01:14:38,103
-At have og at holde...
-At have og at holde...
1212
01:14:38,186 --> 01:14:40,146
-Fra denne dag af...
-Fra denne dag af...
1213
01:14:40,230 --> 01:14:42,440
-For bedre, og for værre...
-For bedre, og for værre...
1214
01:14:42,524 --> 01:14:45,151
-For rigere, for fattige ...
-For rigere, for fat...
1215
01:14:53,326 --> 01:14:54,703
Et skib.
1216
01:14:55,996 --> 01:14:57,580
Et skib! Et skib!
1217
01:15:05,755 --> 01:15:07,632
Bålet! Guv, tænd bålet!
1218
01:15:07,716 --> 01:15:09,509
Ja, tænd bålet. kom så, tænd det.
1219
01:15:09,592 --> 01:15:12,095
Nej! Nej! Vi vil ikke have dem.
1220
01:15:12,178 --> 01:15:13,555
Vi vil ikke have dem, vil vi?
1221
01:15:13,638 --> 01:15:16,182
Mary, det er måske, sidste chance.
1222
01:15:16,599 --> 01:15:18,935
Vi er lykkelige her. alle sammen, glade.
1223
01:15:19,019 --> 01:15:20,937
Vær venlig at lad skibet sejle.
1224
01:15:21,021 --> 01:15:23,106
-Det hele er godt for dig.
-England.
1225
01:15:24,065 --> 01:15:25,316
At se England igen.
1226
01:15:26,276 --> 01:15:28,153
Det er for sent, hvis vi ikke tænder det.
1227
01:15:28,236 --> 01:15:31,197
Åh, for himlens skyld. Tænd bålet.
1228
01:15:31,281 --> 01:15:33,366
-Ja, Ja, tænd det.
-Vent! vent, alle sammen.
1229
01:15:33,450 --> 01:15:35,535
Der er kun én der kan
beslutte, hvad vi skal gøre.
1230
01:15:46,671 --> 01:15:48,673
Der er kun én ting, vi kan gøre.
1231
01:16:03,521 --> 01:16:04,856
Kom, allesammen.
Ned til stranden!
1232
01:16:11,696 --> 01:16:15,033
-Kom, allesammen. hurtigt! Ohøj!
1233
01:16:25,251 --> 01:16:26,377
Guv?
1234
01:16:27,337 --> 01:16:29,422
Åh, guv, hvorfor gjorde du det?
1235
01:16:30,173 --> 01:16:32,133
Så du deres ansigter?
1236
01:16:32,217 --> 01:16:34,302
Men det vil ikke gøre nogen forskel, vel?
1237
01:16:34,385 --> 01:16:36,096
Vi kan stadig gifte os?
1238
01:16:36,179 --> 01:16:38,723
Lov.det ikke vil gøre nogen forskel.
1239
01:16:38,807 --> 01:16:41,017
-Du må gå ned til stranden, Mary.
-Men, guv!
1240
01:16:41,101 --> 01:16:42,268
Gå nu.
1241
01:17:07,377 --> 01:17:08,878
Et mirakel, min kære ven.
1242
01:17:08,962 --> 01:17:10,463
Et absolut mirakel!
1243
01:17:10,547 --> 01:17:11,798
Vi havde opgivet al håb.
1244
01:17:11,881 --> 01:17:13,550
Det er min ældste datter, Mary.
1245
01:17:13,633 --> 01:17:14,926
Løjtnant Fortescue, min skat.
1246
01:17:15,009 --> 01:17:16,761
-God dag, Ma'am.
-God dag?
1247
01:17:16,845 --> 01:17:19,347
I har så sandelig forstået, at
indrette jer.
1248
01:17:19,430 --> 01:17:21,599
Åh, ja. Vi har organiseret tingene.
1249
01:17:21,683 --> 01:17:23,476
Du vil blive overrasket
1250
01:17:23,560 --> 01:17:24,894
Men først, skal du have en drink.
1251
01:17:24,978 --> 01:17:26,354
Stryg topflaget, eh?
1252
01:17:26,437 --> 01:17:28,898
Det er...
1253
01:17:36,698 --> 01:17:37,824
Se, en butler!
1254
01:17:44,914 --> 01:17:49,294
Øh, det er gu--
Øh, det er Crichton, min...
1255
01:17:50,503 --> 01:17:52,589
Vi er reddet, Crichton.
Har du hørt det?
1256
01:17:52,672 --> 01:17:55,633
Om seks uger, er vi tilbage i England.
1257
01:17:56,259 --> 01:17:59,012
-Hvad syntes du om det?
-Tillykke, my lord.
1258
01:18:03,183 --> 01:18:06,102
Vil du se...
Køkkenet?
1259
01:18:14,110 --> 01:18:16,362
-Guv, jeg...
-My lady?
1260
01:19:05,119 --> 01:19:07,247
Åh, John, smil. Folk kigger.
1261
01:19:07,330 --> 01:19:08,539
Dette bal var en frygtelig fejltagelse.
1262
01:19:08,623 --> 01:19:11,709
Vi måtte fejre vores redning, på
en eller anden måde. Alle forventede det.
1263
01:19:11,793 --> 01:19:13,962
Hvis bare din far havde mistet
stemmen eller sådan noget.
1264
01:19:14,045 --> 01:19:15,880
Nogen var nødt til at tage ansvar, ved I.
1265
01:19:15,964 --> 01:19:17,382
Hvor modigt af dig
1266
01:19:17,465 --> 01:19:20,093
Så jeg ... Jeg satte dem alle sammen
til at arbejde og ved aftentid,-
1267
01:19:20,176 --> 01:19:22,595
-fik vi mad og vand, ved ilden.
1268
01:19:22,679 --> 01:19:23,554
Vidunderligt.
1269
01:19:23,638 --> 01:19:25,848
Alle disse menneskers liv, i dine hænder.
1270
01:19:25,932 --> 01:19:28,101
-Åh, et stort ansvar.
-Og du klarede det.
1271
01:19:28,184 --> 01:19:30,353
Min kære Cynthia, hvem ellers kunne?
1272
01:19:30,436 --> 01:19:31,896
-My lord.
-Huh?
1273
01:19:31,980 --> 01:19:34,482
-Du har ikke noget champagne.
-Oh, nej...
1274
01:19:34,565 --> 01:19:35,900
-Deres nåde.
-Tak, Crichton.
1275
01:19:35,984 --> 01:19:37,193
Fortæl mig noget mere.
1276
01:19:38,361 --> 01:19:40,697
Der er en god historie,
i alle kapitlerne i bogen.
1277
01:19:40,780 --> 01:19:42,031
Og de er alle pragtfulde.
1278
01:19:42,115 --> 01:19:44,367
De siger, at det er det mest
spændende eventyr, de har nogensinde læst.
1279
01:19:44,450 --> 01:19:45,702
Jeg er en heldig mand.
1280
01:19:47,078 --> 01:19:49,247
-God aften, Crichton.
-God aften, sir.
1281
01:19:49,330 --> 01:19:50,999
Kom, Catherine.
1282
01:19:51,499 --> 01:19:53,167
Tror du, han vil læse bogen?
1283
01:19:53,251 --> 01:19:55,003
-Han vil være bundet til den, vil jeg tro.
-Åh, gud.
1284
01:19:55,086 --> 01:19:57,213
Åh, ja, hvis du skulle skrive,
skulle du, have skrevet sandheden.
1285
01:19:57,297 --> 01:19:58,673
Åh, vær ikke fjollet.
1286
01:19:58,756 --> 01:20:01,467
Han har næsten,
en hel side om sig selv.
1287
01:20:05,305 --> 01:20:07,015
Ernest! Tillykke.
1288
01:20:07,098 --> 01:20:08,850
Jeg læste den i nat.
Jeg kunne ikke slippe den.
1289
01:20:08,933 --> 01:20:09,934
Det kunne jeg heller ikke.
1290
01:20:10,018 --> 01:20:12,395
Historien om tigeren.
Stakkels Lord Loam!
1291
01:20:12,478 --> 01:20:13,604
Kun med bue og pil.
1292
01:20:13,688 --> 01:20:15,982
Åh, du reddede hans liv,
det er der ingen tvivl om.
1293
01:20:16,065 --> 01:20:17,775
Med de bare hænder.
1294
01:20:17,859 --> 01:20:19,068
Fantastisk.
1295
01:20:19,319 --> 01:20:22,363
-Ja, med mine bare hænder, siger jeg jer.
-Bemærkelsesværdigt.
1296
01:20:22,447 --> 01:20:24,490
Åh, unge Woolley ville have
været prisgivet den dag.
1297
01:20:24,574 --> 01:20:26,326
Det må have været en meget
oprivende oplevelse.
1298
01:20:26,409 --> 01:20:27,535
Undskyld mig, sir.
1299
01:20:44,093 --> 01:20:46,095
For himlens skyld, Mary.
Husk du er kommet hjem.
1300
01:20:46,179 --> 01:20:48,681
Undskyld, Far. Jeg... Jeg glemmer det.
1301
01:20:48,765 --> 01:20:51,309
Mary, Crichton bliver nødt til at gå.
1302
01:20:51,392 --> 01:20:53,811
-Åh, nej. Jeg--
-Det er ligesom at leve på en vulkan.
1303
01:20:53,895 --> 01:20:55,813
Åh, men, Far, han...
Han siger ikke noget.
1304
01:20:55,897 --> 01:20:57,982
Men kan du ikke se,
at hvis han gjorde det ...
1305
01:20:58,066 --> 01:20:59,609
Har du læst Ernest's bog, har du?
1306
01:20:59,692 --> 01:21:02,111
Hvis han gjorde, ville vi
være til grin i hele landet.
1307
01:21:02,195 --> 01:21:04,364
Vi kan stole fuldstændigt på ham.
Det er jeg sikker på.
1308
01:21:04,447 --> 01:21:06,866
Du ser ikke ud til at være klar over,
at det kan skade min position.
1309
01:21:06,949 --> 01:21:10,119
Åh, Far.
Har du allerede glemt det?
1310
01:21:10,203 --> 01:21:11,954
Han gjorde os til rigtige mennesker.
1311
01:21:12,038 --> 01:21:13,998
Hvad der end sker,
må vi ikke glemme det.
1312
01:21:14,082 --> 01:21:15,666
-Ja, Ja...
-Jeg gør ikke.
1313
01:21:15,750 --> 01:21:17,960
Så, så, tal ikke sådan, Mary
1314
01:21:18,044 --> 01:21:19,504
Hvis du gifter dig med Brocklehurst...
1315
01:21:19,587 --> 01:21:21,631
Han har ikke spurgt mig, endnu.
1316
01:21:21,714 --> 01:21:22,799
Åh, Mary.
1317
01:21:24,300 --> 01:21:25,593
Det er vores dans.
1318
01:21:28,679 --> 01:21:29,764
Åh, Crichton.
1319
01:21:33,559 --> 01:21:36,145
-Hent mig en stor whisky og soda.
-Javel, my lord.
1320
01:21:36,229 --> 01:21:40,024
Og Crichton, øen ser ud
til at langt væk nu.
1321
01:21:40,817 --> 01:21:42,193
Det gør den.
1322
01:21:42,276 --> 01:21:44,862
Som en drøm.
Bedst af at være glemt, ik?
1323
01:21:46,030 --> 01:21:47,907
Jeg henter din whisky, my lord.
1324
01:21:50,284 --> 01:21:51,369
Undskyld...
1325
01:21:58,209 --> 01:22:00,044
Jeg kan ikke vente,
et minut længere, Mor.
1326
01:22:00,128 --> 01:22:01,796
Jeg er fortæret af lidenskab.
1327
01:22:01,879 --> 01:22:03,965
Vrøvl. Du bør træne noget mere.
1328
01:22:04,048 --> 01:22:05,800
Men du var enige om,
at jeg skulle spørge i aften.
1329
01:22:05,883 --> 01:22:08,511
Jeg spekulerer på, hvad der
i virkeligheden skete på den Ø.
1330
01:22:08,594 --> 01:22:09,804
Nå, du... Du har læst Woolley's bog.
1331
01:22:09,887 --> 01:22:11,973
En fantasi historie.
1332
01:22:12,056 --> 01:22:14,142
Og hvis han lyver,
så gør alle de andre også,-
1333
01:22:14,225 --> 01:22:15,560
-især Mary.
1334
01:22:15,643 --> 01:22:16,894
Ja, men, Mor, hvorfor?
1335
01:22:16,978 --> 01:22:19,188
Min kære George,
hvis jeg var strandet på en øde Ø,-
1336
01:22:19,272 --> 01:22:22,483
-med to unge mænd, ville jeg også
have løjet når jeg kom hjem.
1337
01:22:22,567 --> 01:22:26,195
-Åh, virkelig, Mor.
-Jeg vil finde ud af sandheden.
1338
01:22:26,279 --> 01:22:29,699
Jeg vil have alle, der var på den Ø,
samlet straks i stuen.
1339
01:22:29,782 --> 01:22:31,284
Inklusiv Crichton.
1340
01:22:31,367 --> 01:22:33,077
Han tør ikke lyve for mig.
1341
01:22:33,161 --> 01:22:34,454
Men, Mor,
du kan ikke afbryde ballet.
1342
01:22:34,537 --> 01:22:36,080
George, gå ind og sig det.
1343
01:23:05,318 --> 01:23:06,569
George.
1344
01:23:07,904 --> 01:23:11,908
Hør, om nogen begynder at svare mig
med "Faktum er ..."
1345
01:23:11,991 --> 01:23:13,409
Men hvorfor, Mor?
1346
01:23:13,493 --> 01:23:16,537
Fordi det er normalt
begyndelsen på en løgn.
1347
01:23:41,437 --> 01:23:45,274
Emily, jeg modsætter mig,
at blive indkaldt sådan.
1348
01:23:45,358 --> 01:23:47,276
-Tag det roligt, min kære Henry.
-Emily...
1349
01:23:47,360 --> 01:23:48,694
Rolig.
1350
01:23:48,778 --> 01:23:50,696
Der er visse ting, jeg
ønsker at få klarlagt,
1351
01:23:50,780 --> 01:23:53,074
-før meddelelsen
af George's engagement.
1352
01:23:54,742 --> 01:23:57,036
-Åh, Crichton.
-My lady.
1353
01:23:57,370 --> 01:23:59,789
Du var en af de nødstedte, tror jeg.
1354
01:23:59,872 --> 01:24:00,873
Ja, jeg var.
1355
01:24:00,957 --> 01:24:03,042
Jeg vil have, at du skal
fortælle mig sandheden.
1356
01:24:03,459 --> 01:24:04,961
Det lover jeg, my lady.
1357
01:24:05,044 --> 01:24:07,171
-Åh!
1358
01:24:09,799 --> 01:24:11,717
Vores strålende forfatter.
1359
01:24:11,801 --> 01:24:13,844
Åh, Det... Det ved jeg nu ikke.
1360
01:24:13,928 --> 01:24:17,098
Din bog, Mister Woolley,
er lige så fængslende som en fiktion.
1361
01:24:17,181 --> 01:24:18,266
Tak.
1362
01:24:19,433 --> 01:24:21,477
Åh, sandheden er...
1363
01:24:23,020 --> 01:24:24,313
Jeg...
1364
01:24:24,981 --> 01:24:26,274
Lady Brocklehurst,
1365
01:24:26,357 --> 01:24:29,485
Hvad der end skete på den Ø,
er ikke noget jeg skammer mig over.
1366
01:24:30,069 --> 01:24:30,987
Nej?
1367
01:24:31,070 --> 01:24:33,406
Emily, jeg må protestere.
1368
01:24:33,573 --> 01:24:36,367
Min søde Henry,
vær ikke bange.
1369
01:24:36,450 --> 01:24:38,202
Jeg vil kun finde ud af, om-
1370
01:24:38,286 --> 01:24:41,414
-du holdte på ligestilling på øen.
1371
01:24:41,497 --> 01:24:44,875
Nå, Crichton,var I alle ligestillede
på øen?
1372
01:24:46,294 --> 01:24:47,753
Nej, my lady.
1373
01:24:47,837 --> 01:24:51,674
Jeg kan med sikkerhed sige, at der var lige
så lille en lighed der som andre steder.
1374
01:24:51,757 --> 01:24:54,343
Var alle de sociale
sondringer bevaret?
1375
01:24:54,427 --> 01:24:56,637
Ligesom herhjemme, my lady. Tjenerne?
1376
01:24:57,263 --> 01:24:58,598
De måtte holde deres plads.
1377
01:24:58,681 --> 01:25:01,100
Hvordan skete det?
Dig, pige, fortæl mig om det.
1378
01:25:03,644 --> 01:25:06,063
Undskyld, my lady,
Vi gjorde det guv sagde.
1379
01:25:06,147 --> 01:25:07,440
The guv?
1380
01:25:08,274 --> 01:25:11,360
Det er et slang,
i tjener staben, my lady,
1381
01:25:11,444 --> 01:25:13,988
Overhovedet bliver normalt kaldt guv.
1382
01:25:14,071 --> 01:25:15,656
Ja?
1383
01:25:16,532 --> 01:25:18,618
Nå, du spiste ikke sammen
med familien?
1384
01:25:18,701 --> 01:25:20,745
Åh, bestemt ikke.
Vi spiste ikke sammen.
1385
01:25:20,828 --> 01:25:22,913
Og dig, pige, spiste du med Crichton?
1386
01:25:24,040 --> 01:25:27,168
Naturligvis, personalet
sad sig sammen.
1387
01:25:27,460 --> 01:25:28,544
Jeg forstår.
1388
01:25:28,878 --> 01:25:30,171
Mange tak, Crichton.
1389
01:25:30,880 --> 01:25:32,715
Mange tak, det var alt.
1390
01:25:32,798 --> 01:25:34,175
Et øjeblik, Henry.
1391
01:25:34,592 --> 01:25:38,054
Unge mennesker, vil være unge mennesker
selv på en Ø, Crichton.
1392
01:25:38,471 --> 01:25:44,143
Jeg formoder, at der foregik,
skal vi sige, visse "tilbøjeligheder" ?
1393
01:25:45,227 --> 01:25:46,937
-Ja, my lady, det var der.
-Åh.
1394
01:25:47,021 --> 01:25:49,190
Hvilken gentlemen? Du, pige, fortæl.
1395
01:25:51,025 --> 01:25:52,109
Uh...
1396
01:25:53,653 --> 01:25:55,404
Hvis, deres nåde.
1397
01:25:55,488 --> 01:25:57,948
Faktum er, at vi ikke ...
1398
01:25:58,658 --> 01:26:01,535
Det var ham, deres nåde. Mister Ernest.
1399
01:26:02,203 --> 01:26:03,412
Med hvilken dame?
1400
01:26:03,746 --> 01:26:05,081
Var det Lady Mary?
1401
01:26:07,208 --> 01:26:08,459
Nej, deres nåde.
1402
01:26:09,543 --> 01:26:10,920
Uh, det var...
1403
01:26:11,754 --> 01:26:14,048
Åh, nå, jeg er
ligeglad med, hvem af de andre det var.
1404
01:26:16,175 --> 01:26:18,761
De ting der plejede at finde sted her.
1405
01:26:20,638 --> 01:26:23,182
Det var ikke naturligt på øen, my lady,-
1406
01:26:23,265 --> 01:26:25,226
-og blev stoppet på guv's ordrer.
1407
01:26:25,309 --> 01:26:27,728
Et fremragende bevis på, at de aldrig
skulle være fundet sted.
1408
01:26:27,812 --> 01:26:30,231
Nå, Jeg indrømmer ærligt,
jeg ikke tillod dem.
1409
01:26:30,856 --> 01:26:32,858
Som et resultat af vores oplevelse
på øen,-
1410
01:26:33,609 --> 01:26:35,444
Tænker jeg, jeg skifter parti.
1411
01:26:35,528 --> 01:26:38,072
Åh, tillykke, my lord.
1412
01:26:39,198 --> 01:26:40,783
Nå, jeg antager alt er i orden.
1413
01:26:41,826 --> 01:26:45,538
Du er en fremragende fyr, Crichton,
og når Lady Mary og jeg er gift,-
1414
01:26:45,621 --> 01:26:48,666
-og du ønsker at skifte plads,
så kan du komme til os.
1415
01:26:48,749 --> 01:26:50,751
-Nej, Jeg...
-Hvorfor ikke?
1416
01:26:51,168 --> 01:26:52,712
Kan du sige hvorfor, min mand?
1417
01:26:54,338 --> 01:26:58,718
Jeg har ikke fortalt det endnu, my lord.
men så snart my lord tillader det,-
1418
01:26:58,801 --> 01:27:00,344
-ønsker jeg, at forlade min plads.
1419
01:27:02,680 --> 01:27:04,974
Nå, jeg har sagt alt, hvad jeg ville.
1420
01:27:05,057 --> 01:27:06,559
Lad os gå tilbage til festen.
1421
01:27:06,892 --> 01:27:09,437
Ah, Fremragende. Kom, Catherine.
1422
01:27:11,939 --> 01:27:13,941
Det er vores dans, Mary, tror jeg.
1423
01:27:16,026 --> 01:27:18,070
Forfærdelig af mig, var det ikke, Henry?
1424
01:27:18,154 --> 01:27:20,531
Men hvis en gammel kvinde
ikke kan være uenige nu og da,-
1425
01:27:20,614 --> 01:27:22,700
-ville livet være trættende.
1426
01:27:24,243 --> 01:27:25,536
Åh, du må gerne gå, Eliza.
1427
01:27:26,662 --> 01:27:29,665
Du forlader familien, for at redde den,
ikke Crichton?
1428
01:27:30,332 --> 01:27:34,086
Der er for mange
Lady Brocklehursts i England.
1429
01:27:34,962 --> 01:27:36,464
Hvad agter du at gøre?
1430
01:27:36,839 --> 01:27:39,216
Hvis jeg kan hjælpe, du ved, finansielt...
1431
01:27:39,300 --> 01:27:40,968
Åh, nej, nej tak my lord.
1432
01:27:41,552 --> 01:27:43,304
Jeg vil starte en forretning.
1433
01:27:43,721 --> 01:27:45,973
Mens vi var på øen,
erhvervede jeg,-
1434
01:27:46,056 --> 01:27:48,100
-en vis mængde kapital.
1435
01:27:48,184 --> 01:27:50,478
Åh, guv.
1436
01:27:50,561 --> 01:27:51,520
Daddy.
1437
01:27:52,980 --> 01:27:54,106
Åh.
1438
01:28:12,082 --> 01:28:14,585
Jeg troede, du var gået, my lady.
1439
01:28:14,668 --> 01:28:17,546
Jeg fortalte Lord Brocklehurst
han måtte vente på svar.
1440
01:28:18,714 --> 01:28:19,882
Jeg er sikker på, de ved bedst.
1441
01:28:20,382 --> 01:28:23,052
Åh, guv, jeg troede du var en kæmper.
1442
01:28:23,135 --> 01:28:23,969
På øen...
1443
01:28:24,053 --> 01:28:26,847
På øen havde jeg ting, at kæmpe for.
1444
01:28:26,931 --> 01:28:28,766
Her, er der kun civilisation.
1445
01:28:30,184 --> 01:28:32,478
Ingen mennesker,
kan bekæmpe civilisationen og vinde.
1446
01:28:33,103 --> 01:28:34,772
Jeg kæmper med dig.
1447
01:28:35,481 --> 01:28:36,941
Vi ender med at kæmpe mod hinanden.
1448
01:28:37,024 --> 01:28:38,150
Lad os tage tilbage.
1449
01:28:38,609 --> 01:28:40,069
-Til øen?
-Ja.
1450
01:28:41,111 --> 01:28:43,447
Jeg kan stadig høre lyden af brændingen.
1451
01:28:43,739 --> 01:28:45,199
Se bugtenes kurve.
1452
01:28:46,116 --> 01:28:47,243
Nej, Mary.
1453
01:28:48,118 --> 01:28:49,870
Man kan ikke genvinde en drøm.
1454
01:28:50,704 --> 01:28:52,248
Ødelæg det ikke, ved at prøve.
1455
01:28:52,832 --> 01:28:53,958
Åh, Bill.
1456
01:28:54,708 --> 01:28:57,169
Jeg ikke lade dig, tage afsted, Bill.
Jeg vil ikke!
1457
01:28:57,253 --> 01:28:58,546
Mary, Du ved jeg har ret.
1458
01:28:58,629 --> 01:29:00,172
Nej, jeg ved ikke.
Jeg elsker dig.
1459
01:29:00,256 --> 01:29:02,675
Du elsker en, du kalder guvernøren.
1460
01:29:02,758 --> 01:29:04,218
Han findes ikke mere.
1461
01:29:04,844 --> 01:29:06,470
Nu, er du Lady Mary.
1462
01:29:07,346 --> 01:29:10,015
Og det er tid til, du siger
god nat til Crichton, din butler.
1463
01:29:10,099 --> 01:29:10,975
Nej.
1464
01:29:11,267 --> 01:29:12,309
Kom så.
1465
01:29:27,408 --> 01:29:30,911
-Jeg ved det. Du har lavet en kop te.
-Ja, guv.
1466
01:29:31,412 --> 01:29:34,498
Har du noget imod, jeg kalder dig guv.
Bare i aften.
1467
01:29:35,082 --> 01:29:37,042
Flyt dig. Gør plads.
1468
01:29:40,504 --> 01:29:43,215
Nå, det har været noget
af en aften, hva, Eliza?
1469
01:29:43,299 --> 01:29:46,218
Hvad med hende Lady Brocklehurst?
1470
01:29:46,302 --> 01:29:47,511
En målbevidst kvinde.
1471
01:29:48,554 --> 01:29:50,681
Hvad med hende på øen, hva?
1472
01:29:51,265 --> 01:29:53,726
-Himlen forbyde det.
-Du ville dog, have håndteret hende.
1473
01:29:56,437 --> 01:29:59,064
Er det rigtigt du tager afsted, guv?
For altid, mener jeg?
1474
01:29:59,732 --> 01:30:00,691
Ja, det gør jeg.
1475
01:30:02,902 --> 01:30:03,819
Tager du mig med?
1476
01:30:04,987 --> 01:30:06,488
Åh, det ved jeg ikke, Tweeny.
1477
01:30:07,031 --> 01:30:08,449
Det må jeg tænke over.
1478
01:30:09,074 --> 01:30:11,035
Efter alt, du er i en god position nu.
1479
01:30:11,118 --> 01:30:13,370
En lady's stuepige. Du har gode chancer.
1480
01:30:14,163 --> 01:30:16,248
-Og glem ikke, der er...
-Mary?
1481
01:30:17,166 --> 01:30:18,751
Jeg har set op til det.
1482
01:30:20,377 --> 01:30:22,212
Desuden var det på øen.
1483
01:30:22,296 --> 01:30:23,839
Det er anderledes her.
1484
01:30:23,964 --> 01:30:27,551
Vi vil være okay, dig og mig.
Vi er skabt til hinanden. Tænk på det.
1485
01:30:27,885 --> 01:30:29,595
Butleren og stuepigen.
1486
01:30:30,054 --> 01:30:31,388
En fantastik kombination.
1487
01:30:31,805 --> 01:30:33,557
Og hvilken chance for børnene.
1488
01:30:35,684 --> 01:30:39,313
Afsted, op i seng.
1489
01:30:39,396 --> 01:30:40,397
God nat, guv.
1490
01:30:41,649 --> 01:30:42,816
Gud bevare.
1491
01:30:52,368 --> 01:30:54,161
Åh, held og lykke, Crichton.
1492
01:30:54,244 --> 01:30:56,372
-Lad mig høre fra dig.
-Selvfølgelig.
1493
01:30:56,705 --> 01:30:58,457
Farvel, my lord, og tak.
1494
01:30:58,540 --> 01:31:01,460
Åh, nej. Mange tak, guvernør.
1495
01:31:05,255 --> 01:31:06,924
Farvel, John.
1496
01:31:07,383 --> 01:31:09,218
-Held og lykke med det nye sogn.
-Mange tak.
1497
01:31:09,301 --> 01:31:10,970
Må gud beskytte dig, guv.
1498
01:31:11,595 --> 01:31:13,639
-Ernest.
-Farvel, guv.
1499
01:31:14,264 --> 01:31:16,558
-Jeg nød din bog.
-Åh.
1500
01:31:17,726 --> 01:31:19,395
-Cathy.
-Farvel, guv.
1501
01:31:19,478 --> 01:31:21,605
-Ikke flere kvindekampe?
-Nej, guv.
1502
01:31:22,815 --> 01:31:25,234
-Agatha.
-Held og lykke, guv.
1503
01:31:30,155 --> 01:31:31,448
Jeg følger dig til døren.
1504
01:31:31,532 --> 01:31:34,910
-Et øjeblik, my lord.
-Jeg forventer, at en dame følger med.
1505
01:31:35,285 --> 01:31:36,370
Hva?
1506
01:31:36,578 --> 01:31:37,913
Damen som jeg skal giftes med.
1507
01:31:38,747 --> 01:31:39,665
Hvad?
1508
01:31:40,499 --> 01:31:42,501
Jeg er ked af at jeg lod dig vente.
1509
01:31:43,669 --> 01:31:46,839
Jeg vil bare ønske dig al lykke.
1510
01:31:52,428 --> 01:31:54,722
Mange tak, Mary, for det fine tøj.
1511
01:31:54,805 --> 01:31:56,098
-Godt gjort, guv.
-Tillykke!
1512
01:31:56,181 --> 01:31:58,684
-Heldige mand? Lidt af en overraskelse.
-Vidunderligt.
1513
01:31:58,767 --> 01:32:01,145
Vi må afsted.
Eliza, vores tog.
1514
01:32:01,228 --> 01:32:02,229
Ja, guv.
1515
01:32:02,312 --> 01:32:03,605
-Farvel.
-Held og lykke, guv.
1516
01:32:26,962 --> 01:32:28,380
Efter dig, Eliza.
1517
01:32:30,591 --> 01:32:31,717
Tak.
1518
01:32:53,941 --> 01:33:04,941
Tekstet af Fnogbus.