0 00:00:08,998 --> 00:00:12,126 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:03:54,713 --> 00:03:57,999 When I came back from leave, everything looked the same... 2 00:03:58,175 --> 00:04:00,547 ...except the countryside was already green. 3 00:04:00,719 --> 00:04:03,127 I saw the old church in a cup in the hills... 4 00:04:03,347 --> 00:04:07,808 ...and the mountains beyond, brown mountains with green on their slopes. 5 00:04:14,276 --> 00:04:16,434 The war slowed down during the winter... 6 00:04:16,611 --> 00:04:19,945 ...but the troops still marched with heavy cartridge boxes... 7 00:04:20,115 --> 00:04:21,859 ...bulging under their capes... 8 00:04:22,034 --> 00:04:25,070 ...as though they were six months gone with child. 9 00:04:26,205 --> 00:04:29,788 Our unit was stationed in the town where we had been since autumn. 10 00:04:30,001 --> 00:04:32,871 I was glad the Austrians seemed to want to come back. 11 00:04:33,087 --> 00:04:35,294 They did not bombard it to destroy it... 12 00:04:35,507 --> 00:04:38,543 ...but only a little, in a military way. 13 00:04:46,226 --> 00:04:49,014 Lieutenant! 14 00:04:49,230 --> 00:04:52,848 Frederico! We miss you. 15 00:05:06,540 --> 00:05:10,039 - Hi, Bonello. - Look who's back. Signore lieutenant. 16 00:05:11,795 --> 00:05:14,583 - Car's in good shape? How's this one? - It's okay. 17 00:05:14,798 --> 00:05:17,753 - Okay, number one. - Having any trouble with the war? 18 00:05:18,010 --> 00:05:22,222 No. Here in Orsino, the ambulance company has no trouble with the war. 19 00:05:22,432 --> 00:05:27,094 But up there, the war is bad. Always bad. 20 00:05:27,312 --> 00:05:28,640 I know how you feel. 21 00:05:28,855 --> 00:05:31,014 Give me my hat to go play with the girls. 22 00:05:31,191 --> 00:05:33,812 Show me the girls and I go play. 23 00:05:35,154 --> 00:05:38,404 I see nothing's changed. How are you, Passini? 24 00:05:38,616 --> 00:05:41,023 And you, Aymo. Still causing trouble? 25 00:05:41,243 --> 00:05:44,577 I, signore lieutenant? It is Passini who keeps moaning. 26 00:05:44,789 --> 00:05:47,825 You know what he told me about you yesterday? He said: 27 00:05:48,042 --> 00:05:50,165 "The lieutenant, he don't come back." 28 00:05:50,420 --> 00:05:53,504 He's wrong. I said you don't come back... 29 00:05:53,715 --> 00:05:56,467 ...because Americans, they're too smart. 30 00:05:56,676 --> 00:05:59,464 Not all of them, maybe. Think I'll check in. 31 00:05:59,680 --> 00:06:02,005 Looks like you get along better without me. 32 00:06:02,224 --> 00:06:04,894 It's better to have an officer to complain about. 33 00:06:05,269 --> 00:06:08,852 Here, take these things in signore lieutenant's quarters. 34 00:06:20,368 --> 00:06:21,827 Come in. 35 00:06:28,711 --> 00:06:30,917 Lieutenant Henry reporting for duty, sir. 36 00:06:31,130 --> 00:06:34,581 You'll never learn. It's not like this. Like this. 37 00:06:36,969 --> 00:06:38,380 You're back in good time. 38 00:06:38,638 --> 00:06:42,221 We expect to get a road through the snow in a few weeks. 39 00:06:43,393 --> 00:06:45,718 Then we move. Glad you're back, lieutenant. 40 00:06:45,937 --> 00:06:48,014 Thank you, Major Stampi. 41 00:07:03,623 --> 00:07:05,663 Your chess has improved, doctor. 42 00:07:05,875 --> 00:07:09,161 God must have heard my prayers for you. 43 00:07:15,511 --> 00:07:16,969 Check. 44 00:07:18,597 --> 00:07:23,425 What do you say, Father, if after you die you find out there is no God? 45 00:07:23,644 --> 00:07:27,393 I shall keep the bad news to myself, major. 46 00:07:29,526 --> 00:07:31,352 The papi returns. 47 00:07:31,569 --> 00:07:34,405 Did you have a nice permission? You're looking well. 48 00:07:34,614 --> 00:07:37,615 Lying is a sin, Father. Lieutenant Henry looks terrible. 49 00:07:37,826 --> 00:07:41,278 One more kiss and he'd fall apart. 50 00:07:41,705 --> 00:07:45,039 What's new? I hear from Major Stampi we're almost ready to go. 51 00:07:45,251 --> 00:07:48,121 Yes. Soon we march up the Alps, down the Alps... 52 00:07:48,337 --> 00:07:51,042 ...capture Austria and finish the war. 53 00:07:51,257 --> 00:07:53,748 By God's mercy. 54 00:07:54,677 --> 00:07:56,670 A stubborn fellow. Two years in war... 55 00:07:56,888 --> 00:07:59,973 ...and he still pretends there is a God of mercy. Coffee? 56 00:08:00,142 --> 00:08:02,514 - No, thanks. - Did you see much of interest? 57 00:08:02,686 --> 00:08:06,221 - Well, I saw some fine churches. - From the outside, I hope. 58 00:08:06,440 --> 00:08:09,524 Perhaps someday when you have the time, you'll enter one. 59 00:08:09,693 --> 00:08:11,104 God is patient. 60 00:08:11,404 --> 00:08:15,982 Tell me, did you go fishing in Abruzzi? And did you see my family? 61 00:08:18,036 --> 00:08:20,741 I'm sorry, Father. I meant to go to the Abruzzi... 62 00:08:20,955 --> 00:08:23,197 ...but things came up in Naples and... 63 00:08:23,500 --> 00:08:27,284 We'll go together someday. Perhaps Rini will go with us. 64 00:08:27,504 --> 00:08:30,422 Yes. Unbelievers are sometimes devout fishermen. 65 00:08:30,674 --> 00:08:34,174 - How are things at the hospital? - Since you went away, nothing. 66 00:08:34,386 --> 00:08:37,388 Jaundice, pneumonia, self-inflicted wounds. 67 00:08:37,765 --> 00:08:40,007 And of course, venereal diseases. 68 00:08:40,226 --> 00:08:42,800 Always harder to evade than enemy bullets. 69 00:08:43,021 --> 00:08:45,773 But tell me, I can wait no longer. 70 00:08:45,982 --> 00:08:48,769 What kind of a time did you have? 71 00:08:48,985 --> 00:08:51,821 - Great. - Many beautiful girls? 72 00:08:52,155 --> 00:08:55,275 - Enough. - At your age, I never spoke that word. 73 00:08:55,492 --> 00:08:58,659 I think perhaps we should finish our game tomorrow, major. 74 00:08:58,871 --> 00:09:01,196 You are a good priest, but still a priest. 75 00:09:01,374 --> 00:09:04,540 - I shall be happy to beat you tomorrow. - See you tomorrow. 76 00:09:04,752 --> 00:09:07,422 - Frederico. - So long, Father. 77 00:09:07,714 --> 00:09:10,335 Now, where did you go and what did you do? 78 00:09:10,550 --> 00:09:13,172 - Tell me everything at once. - I went everywhere. 79 00:09:13,386 --> 00:09:16,091 Milan, Florence, Rome, Naples, Taormina. 80 00:09:16,348 --> 00:09:20,097 You talk like a timetable. Where was the most beautiful adventure? 81 00:09:20,602 --> 00:09:23,687 - Milan. - Maybe because it was first. 82 00:09:23,898 --> 00:09:26,982 She played the piano beautifully. 83 00:09:27,944 --> 00:09:30,399 There is nothing like talent. 84 00:09:30,613 --> 00:09:35,026 I remember in Verona once, a lady artist, a contortionist... 85 00:09:35,243 --> 00:09:36,737 Oh, shut up. 86 00:09:36,953 --> 00:09:41,366 I bore my friend, forgive me. However, I have something of interest. 87 00:09:41,583 --> 00:09:45,202 Here we have a big improvement in the war situation. 88 00:09:45,921 --> 00:09:49,255 - We have beautiful English girls. - Wonderful. 89 00:09:49,467 --> 00:09:52,468 Yes, the British have opened a new hospital near Orsino. 90 00:09:52,845 --> 00:09:57,389 I am now in love with one of the nurses, Miss Barkley. 91 00:09:58,059 --> 00:10:00,764 I have even thought of marrying Miss Barkley... 92 00:10:00,979 --> 00:10:04,146 ...but I best confess, she has one drawback: 93 00:10:04,983 --> 00:10:07,355 Her attitude is uncooperative. 94 00:10:08,779 --> 00:10:10,818 You must be slipping. 95 00:10:11,198 --> 00:10:15,066 No, but she is very strange, very moody. 96 00:10:15,286 --> 00:10:18,702 Who knows, she might even prefer you to me. 97 00:10:19,624 --> 00:10:21,284 You will meet her tomorrow. 98 00:10:21,501 --> 00:10:23,078 Have you any money? 99 00:10:23,294 --> 00:10:25,868 - Fifty lire? - In my wallet. 100 00:10:26,089 --> 00:10:29,921 I must make the impression of a man of sufficient wealth. 101 00:10:30,218 --> 00:10:33,469 You are my great and good friend, and financial protector. 102 00:10:33,764 --> 00:10:38,225 - Don't overdo it. - In case I change my mind... 103 00:10:38,435 --> 00:10:41,721 ...I will need this for the Villa Rosa. 104 00:10:42,273 --> 00:10:44,431 Poor girls, they have missed me. 105 00:10:45,610 --> 00:10:48,611 - You and 50 lire. - And you... 106 00:10:48,905 --> 00:10:52,191 Carmelina told me, "If Frederico does not come back soon... 107 00:10:52,409 --> 00:10:54,900 ...we hang the Villa Rosa in black bunting." 108 00:10:55,120 --> 00:10:57,492 Oh, shut up about dames. 109 00:10:58,373 --> 00:11:01,790 I can see you had a successful vacation. 110 00:11:24,818 --> 00:11:26,396 Two new ones. 111 00:11:26,612 --> 00:11:29,281 England is a great country. 112 00:11:35,997 --> 00:11:37,491 - Good morning. - Good morning. 113 00:11:37,665 --> 00:11:40,417 I would like... Excuse me. 114 00:11:46,508 --> 00:11:50,636 - Miss Barkley? Good morning. - Good morning, major. 115 00:11:50,846 --> 00:11:54,511 May I present my young American friend, Lieutenant Frederick Henry. 116 00:11:55,935 --> 00:11:57,263 How do you do? 117 00:11:58,020 --> 00:11:59,479 Hello. 118 00:12:01,065 --> 00:12:04,316 Isn't it odd for an American to be in the Italian army? 119 00:12:04,527 --> 00:12:06,603 It's not the army, only the ambulance. 120 00:12:07,072 --> 00:12:10,986 - The ambulance is important service... - It's very odd, though. 121 00:12:11,201 --> 00:12:12,743 Why did you do it? 122 00:12:12,953 --> 00:12:16,571 Oh, I missed out on a job as war correspondent. 123 00:12:16,790 --> 00:12:21,618 I didn't want to kill anybody, so I tried the Red Cross, to have a look. 124 00:12:22,755 --> 00:12:25,840 - To have a look? - Yes, I may want to do some writing. 125 00:12:26,175 --> 00:12:28,714 They assigned me to the auto ambulance. 126 00:12:28,928 --> 00:12:31,502 - End of story. - With me, it's a different story. 127 00:12:31,723 --> 00:12:33,431 I am a lover of mankind... 128 00:12:33,642 --> 00:12:37,011 - Major Rinaldi? - Yes. 129 00:12:37,229 --> 00:12:40,064 Dr. Gates would like to see you, if you have time. 130 00:12:41,901 --> 00:12:44,273 Yes, I have time. Will you pardon me? 131 00:12:44,487 --> 00:12:46,645 Will you follow me please, doctor? 132 00:12:47,156 --> 00:12:49,030 With pleasure. 133 00:12:56,124 --> 00:12:57,453 What's the stick? 134 00:12:57,667 --> 00:13:00,159 It belonged to a boy who was killed last year. 135 00:13:00,796 --> 00:13:02,705 Oh, I'm sorry. I... 136 00:13:03,715 --> 00:13:06,670 He was a very nice boy. He was going to marry me. 137 00:13:06,844 --> 00:13:09,761 - He was killed in the Somme. - That was a mean battle. 138 00:13:09,972 --> 00:13:12,261 His mother sent me the little stick. 139 00:13:12,475 --> 00:13:14,468 They returned it with his things. 140 00:13:14,685 --> 00:13:17,093 - Were you engaged long? - Eight years. 141 00:13:17,313 --> 00:13:20,149 - We grew up together. - Why didn't you marry him? 142 00:13:20,316 --> 00:13:23,401 I don't know. I was a fool not to. 143 00:13:24,154 --> 00:13:26,396 Have you ever loved anyone? 144 00:13:26,615 --> 00:13:28,406 Off and on. 145 00:13:30,953 --> 00:13:32,910 You have beautiful hair. 146 00:13:33,289 --> 00:13:35,827 I was going to cut it all off when he died. 147 00:13:36,042 --> 00:13:37,619 That would've been a shame. 148 00:13:37,835 --> 00:13:40,505 I wanted to do something for him. 149 00:13:40,713 --> 00:13:43,750 He could've had anything he wanted if I had known. 150 00:13:43,967 --> 00:13:47,003 I would have married him, or anything. 151 00:13:47,345 --> 00:13:51,593 I thought it would be worse for him to go to war if we were lovers. 152 00:13:51,808 --> 00:13:55,557 Then, of course, he was killed. That was the end of it. 153 00:13:55,938 --> 00:13:57,516 I don't know. 154 00:13:57,731 --> 00:14:00,686 Oh, yes. That's the end of it. 155 00:14:01,527 --> 00:14:03,603 It's very beautiful here. 156 00:14:04,072 --> 00:14:07,523 - Is it true they'll have an offensive? - So I've heard. 157 00:14:07,742 --> 00:14:11,574 Then we'll have some work. There's no work now. 158 00:14:11,913 --> 00:14:14,914 - Done nursing long? - Since the end of ' 15. 159 00:14:16,001 --> 00:14:18,290 I started when he did. 160 00:14:18,629 --> 00:14:23,090 I remember having a silly idea he might come to the hospital where I was. 161 00:14:23,300 --> 00:14:26,752 With a saber cut, I suppose, and a bandage around his head. 162 00:14:26,971 --> 00:14:30,886 - It doesn't happen like that. - No, he didn't have a saber cut. 163 00:14:31,100 --> 00:14:33,389 They blew him all to bits. 164 00:14:35,230 --> 00:14:39,062 - Do you suppose it will always go on? - No. 165 00:14:39,276 --> 00:14:43,025 - What's to stop it? - It'll crack somewhere. 166 00:14:43,489 --> 00:14:46,692 It really doesn't matter. We die anyway. 167 00:14:46,909 --> 00:14:48,652 It takes a while. 168 00:14:48,869 --> 00:14:50,696 You think so? 169 00:14:51,289 --> 00:14:53,994 Will you excuse me? I have to go now. 170 00:14:59,881 --> 00:15:01,340 Miss Barkley... 171 00:15:21,362 --> 00:15:23,604 I have been thinking about Miss Barkley. 172 00:15:23,823 --> 00:15:26,493 She has beauty and mystery, but she is not for us. 173 00:15:26,660 --> 00:15:30,195 Miss Barkley is not only a woman, she is a problem. 174 00:15:30,914 --> 00:15:34,449 - It is not a good mixture. - Your lectures throw me off. 175 00:15:35,294 --> 00:15:37,370 Well, gentlemen, I have news. 176 00:15:37,588 --> 00:15:40,423 Tomorrow morning, rain or shine, we advance. 177 00:15:40,925 --> 00:15:44,875 We advance in the morning, and I am wasting time with a billiard ball. 178 00:15:45,096 --> 00:15:47,302 With this news, it will be impossible... 179 00:15:47,515 --> 00:15:49,757 ...to get into Villa Rosa with a shoehorn. 180 00:15:49,976 --> 00:15:51,969 You go. I'm not in the mood. 181 00:15:52,187 --> 00:15:55,936 This is madness. Tomorrow night, you will be in the Alps, freezing. 182 00:15:56,149 --> 00:15:58,605 You'll need a few warm memories. 183 00:16:00,279 --> 00:16:02,568 I am stupid. The British. 184 00:16:02,782 --> 00:16:06,115 You are going to call on Miss Barkley in spite of my warnings. 185 00:16:06,285 --> 00:16:09,322 - Father Galli, I need your help. - Yes, major. 186 00:16:09,539 --> 00:16:13,952 Tell our friend if he sees Miss Barkley three times, he'll have to marry her. 187 00:16:14,169 --> 00:16:16,660 Tell him. It is a British law. 188 00:16:17,005 --> 00:16:19,792 And that is not all. After marriage, children. 189 00:16:20,050 --> 00:16:24,463 There is no end to the disasters the British can bring down on Frederico. 190 00:16:24,680 --> 00:16:27,349 I am hardly in a position to discourage marriage. 191 00:16:27,725 --> 00:16:30,845 Are you coming, papi? I offer you a last reprieve. 192 00:16:31,062 --> 00:16:33,897 I'll see you tomorrow in the parade. 193 00:16:34,107 --> 00:16:35,649 All right. 194 00:16:36,067 --> 00:16:38,902 But if all does not go well... 195 00:16:39,446 --> 00:16:42,281 ...you know where I am. Good night, gentlemen. 196 00:16:42,532 --> 00:16:44,608 - Good night, major. - Good night, major. 197 00:16:54,545 --> 00:16:58,543 - Miss Barkley will be down directly. - Thank you very much. 198 00:17:16,527 --> 00:17:20,026 - They look like a mausoleum. - What did you say? 199 00:17:20,239 --> 00:17:24,071 I said these busts look like a cemetery. 200 00:17:25,411 --> 00:17:29,659 - Bad for the patients, I should think. - I think the busts are rather handsome. 201 00:17:29,874 --> 00:17:31,867 By the way, you know that our girls... 202 00:17:32,043 --> 00:17:34,998 ...are not permitted to leave during the evening? 203 00:17:35,172 --> 00:17:38,541 The Italians do not approve of women being so near the front. 204 00:17:38,759 --> 00:17:40,835 That's pretty silly of them, isn't it? 205 00:17:41,262 --> 00:17:42,756 No. 206 00:17:42,972 --> 00:17:45,011 I'm inclined to think they're right. 207 00:17:59,906 --> 00:18:02,908 - Good evening. - Hello, Miss Barkley. 208 00:18:03,118 --> 00:18:05,241 Is there any place we can go? 209 00:18:05,537 --> 00:18:07,032 Why? 210 00:18:08,207 --> 00:18:11,623 Well, I'd... I'd like to see you. 211 00:18:12,086 --> 00:18:17,247 Well, l... I suppose we could walk in the garden, unless it rains. 212 00:18:17,467 --> 00:18:19,507 Well, it's not raining now. 213 00:18:31,106 --> 00:18:32,898 Thank you. 214 00:18:39,115 --> 00:18:41,902 They certainly have difficult rules for you nurses. 215 00:18:42,118 --> 00:18:45,322 I'm not really a nurse. I'm something called V.A.D. 216 00:18:45,539 --> 00:18:48,409 - What's the difference? - A nurse is like a doctor. 217 00:18:48,625 --> 00:18:52,789 It takes a long time to be one. A V.A.D. Is a shortcut. For war only. 218 00:18:52,963 --> 00:18:55,454 Well, a lot of things are for war only. 219 00:18:56,300 --> 00:18:58,507 Why did you want to see me? 220 00:19:00,096 --> 00:19:02,338 Isn't that rather obvious? 221 00:19:02,557 --> 00:19:04,799 You mean, to have a look? 222 00:19:05,018 --> 00:19:06,975 You're nice looking at. 223 00:19:07,395 --> 00:19:10,349 Frankly, I didn't like your attitude about the war. 224 00:19:10,565 --> 00:19:15,026 - Some people joined for other reasons. - You mean a better world, and all that? 225 00:19:15,237 --> 00:19:19,566 Yes. Seems rather foolish to you, doesn't it? 226 00:19:20,784 --> 00:19:24,284 You mustn't take things too hard. It's a short life, at best. 227 00:19:24,538 --> 00:19:27,493 - Yes, I think that too. - Then why not enjoy it? 228 00:19:27,709 --> 00:19:29,452 Let's drop the war. 229 00:19:29,669 --> 00:19:32,753 - There's no place to drop it. - Let's drop it anyway. 230 00:19:32,964 --> 00:19:34,293 - Please. - Why not? 231 00:19:34,549 --> 00:19:36,458 - It's so meaningless. - No, it's not. 232 00:19:36,635 --> 00:19:40,383 People who don't even know each other. I don't like it. I never have. 233 00:19:45,185 --> 00:19:46,728 I'm sorry. 234 00:19:47,605 --> 00:19:49,432 That's all right. 235 00:19:50,483 --> 00:19:52,939 I'm dreadfully sorry. 236 00:19:53,152 --> 00:19:57,364 I just couldn't stand the "nurse's evening off" aspect of it. 237 00:19:57,991 --> 00:19:59,818 I didn't mean to hurt you. 238 00:20:00,452 --> 00:20:03,453 - I did hurt you, didn't I? - No harm done. 239 00:20:03,664 --> 00:20:05,703 It's happened before. 240 00:20:06,542 --> 00:20:08,831 You poor man. 241 00:20:09,044 --> 00:20:11,417 You mean girls usually slap you? 242 00:20:12,298 --> 00:20:13,626 Well, not always. 243 00:20:14,717 --> 00:20:16,377 You don't mind when they do? 244 00:20:16,761 --> 00:20:19,086 It's more interesting when they don't. 245 00:20:19,973 --> 00:20:22,345 Especially when they're as beautiful as you. 246 00:20:22,559 --> 00:20:24,884 You don't have to say a lot of nonsense. 247 00:20:25,103 --> 00:20:27,143 I said I was sorry. 248 00:20:28,732 --> 00:20:31,733 I suppose I might have waited until we knew each other. 249 00:20:31,944 --> 00:20:34,861 - Lf only there'd been time. - You're leaving? 250 00:20:35,072 --> 00:20:36,732 We all are. 251 00:20:37,199 --> 00:20:39,737 - When? - In the morning. 252 00:21:00,432 --> 00:21:02,010 It's raining. 253 00:21:02,435 --> 00:21:04,262 This is closer. 254 00:21:16,867 --> 00:21:19,951 - You're trembling. - It's nothing. 255 00:21:20,162 --> 00:21:23,448 - What is it? - It's nothing, really. 256 00:21:25,209 --> 00:21:26,917 Tell me. 257 00:21:28,671 --> 00:21:33,464 It's only that l... I've always been afraid of the rain. 258 00:21:34,052 --> 00:21:35,546 Why? 259 00:21:36,429 --> 00:21:39,217 - I don't know. - Tell me. 260 00:21:40,767 --> 00:21:42,178 Don't make me. 261 00:21:45,647 --> 00:21:47,225 Tell me. 262 00:21:50,611 --> 00:21:55,439 I'm afraid of the rain because sometimes I see myself dead in it. 263 00:22:10,257 --> 00:22:12,000 Hold me. 264 00:22:12,593 --> 00:22:14,467 Hold me. 265 00:22:16,680 --> 00:22:21,058 Say, "I've come back to Catherine in the night." 266 00:22:21,894 --> 00:22:25,595 "I've come back to Catherine in the night." 267 00:22:25,815 --> 00:22:29,599 Oh, darling, you have come back, haven't you? 268 00:22:29,861 --> 00:22:32,234 - Yes. - I love you so... 269 00:22:32,447 --> 00:22:34,689 It's been awful. 270 00:22:53,887 --> 00:22:58,798 It's very funny, really, happening to me like this. 271 00:22:59,017 --> 00:23:01,769 Not with someone I loved for years and years. 272 00:23:01,937 --> 00:23:04,226 With someone I've just met. 273 00:23:04,440 --> 00:23:06,433 A stranger. 274 00:23:06,817 --> 00:23:10,151 Your name is Frederick Henry, isn't it? 275 00:23:10,363 --> 00:23:13,898 Don't talk that way, please. You're so sweet. 276 00:23:14,117 --> 00:23:16,156 You don't have to play any games. 277 00:23:16,369 --> 00:23:19,157 I'm not playing any games. I'm in love with you. 278 00:23:19,372 --> 00:23:21,579 I wasn't kissing you. 279 00:23:22,042 --> 00:23:23,750 I thought... 280 00:23:24,419 --> 00:23:26,377 It sounds mad. 281 00:23:27,089 --> 00:23:29,924 I thought he'd come back to me in the night. 282 00:23:30,134 --> 00:23:31,712 Catherine, darling... 283 00:23:32,219 --> 00:23:34,011 "Catherine." 284 00:23:34,222 --> 00:23:36,843 You don't pronounce it very much alike. 285 00:23:37,684 --> 00:23:39,972 But you're a very nice boy. 286 00:23:40,186 --> 00:23:43,686 I'm glad you're nice. But you don't have to pretend you love me. 287 00:23:43,857 --> 00:23:46,609 - That's over for the evening. - I'm not pretending... 288 00:23:46,777 --> 00:23:49,897 I'm not mad and I'm not gone off. 289 00:23:50,364 --> 00:23:52,902 It's only a little sometimes. 290 00:23:53,117 --> 00:23:55,690 Now you can go to war and forget all about this. 291 00:23:56,245 --> 00:24:00,160 - I'll come back to you. - Please, you make it worse. 292 00:24:00,708 --> 00:24:04,836 I hope the advance is not too difficult. That you don't get hurt. 293 00:24:05,046 --> 00:24:06,540 Please. 294 00:24:06,965 --> 00:24:09,041 Don't go away like this. 295 00:24:12,054 --> 00:24:13,797 Good night. 296 00:25:58,042 --> 00:26:01,292 I'm sorry, papi, but we must leave. 297 00:27:17,293 --> 00:27:21,623 Lieutenant Henry. Lieutenant Henry! 298 00:27:21,798 --> 00:27:23,874 Lieutenant Henry! 299 00:27:24,092 --> 00:27:25,420 Take the wheel. 300 00:27:31,934 --> 00:27:36,014 - Do you love me, truly? - I'm mad for you. 301 00:27:38,274 --> 00:27:40,847 Come back. Promise you'll come back. 302 00:27:41,068 --> 00:27:44,022 - I promise. - Promise you won't leave me behind. 303 00:27:49,536 --> 00:27:54,957 Goodbye, darling. I'll be waiting. 304 00:28:47,097 --> 00:28:49,932 We're liable to be up in these hills a long time. 305 00:28:50,351 --> 00:28:53,684 Well, baby, it will seem longer to you. 306 00:28:53,938 --> 00:28:56,725 Do you think we have to capture all the Alps? 307 00:28:57,066 --> 00:29:00,566 You sound as if Miss Barkley had been very cooperative. 308 00:29:00,778 --> 00:29:03,696 - Shut up. - Tell me. It will make you feel better. 309 00:29:03,865 --> 00:29:05,110 - Did she...? - Shut up. 310 00:29:05,283 --> 00:29:09,411 - I am a man of extreme delicacy... - lf you wanna be my friend, shut up. 311 00:29:09,579 --> 00:29:12,996 I don't want to be your friend. I am your friend. 312 00:29:13,792 --> 00:29:15,785 An envious one. 313 00:29:16,211 --> 00:29:20,161 It's a long time since I had anyone to say goodbye to. 314 00:29:51,874 --> 00:29:53,701 They slow down. 315 00:29:54,294 --> 00:29:56,785 Maybe they changed their minds. 316 00:29:57,505 --> 00:30:00,507 - You think they like to attack? - Nobody likes to attack. 317 00:30:00,717 --> 00:30:02,876 - I like to attack. - Then you are stupid. 318 00:30:03,095 --> 00:30:06,345 The great Passini reads books. Knows everything. 319 00:30:06,557 --> 00:30:09,475 - Better than knowing nothing. - Everybody's stupid. 320 00:30:09,685 --> 00:30:11,844 Fighting is stupid. 321 00:30:12,063 --> 00:30:14,898 - War is stupid. - He's right. 322 00:30:15,108 --> 00:30:18,940 He's right. What are we doing here? 323 00:30:29,415 --> 00:30:32,036 The field hospitals, lieutenant. 324 00:30:34,628 --> 00:30:36,954 There's your sawmill, doctor. 325 00:30:38,216 --> 00:30:40,043 Good luck up there. 326 00:30:41,302 --> 00:30:42,962 See you again, major. 327 00:30:46,057 --> 00:30:50,186 Bonello, I'll drive for a while. Passini, you and Aymo hop in the back. 328 00:33:22,891 --> 00:33:26,889 - Is good, the blessing, no? - It can't hurt. 329 00:33:51,964 --> 00:33:56,128 Turn the ambulances around before you come in. Fill the gas tanks too. 330 00:33:56,344 --> 00:34:01,386 - Hey, we ought to clean the plugs. - Yes, that will win the war. 331 00:34:01,808 --> 00:34:03,599 Very fine. 332 00:34:03,810 --> 00:34:05,933 We sleep in the snow. 333 00:34:32,591 --> 00:34:36,126 Beg your pardon, captain. Thought I'd come up and have a look. 334 00:34:36,303 --> 00:34:38,379 Our front lines are just below. 335 00:34:40,266 --> 00:34:43,717 The enemy is on that ridge facing us. 336 00:34:47,064 --> 00:34:48,773 Fire! 337 00:35:12,300 --> 00:35:15,217 They're trying to get our supply depot. 338 00:35:22,352 --> 00:35:23,977 I better get down. 339 00:35:24,146 --> 00:35:25,723 Looks like we'll be busy. 340 00:35:25,898 --> 00:35:28,389 Take a cable car! 341 00:35:31,028 --> 00:35:32,688 Fire! 342 00:35:47,879 --> 00:35:49,457 Get the ambulances ready! 343 00:35:49,631 --> 00:35:51,957 Passini, open those doors! 344 00:36:05,523 --> 00:36:08,061 Take it easy, Passini. 345 00:36:44,315 --> 00:36:45,975 Passini. 346 00:36:50,905 --> 00:36:53,194 Shoot. 347 00:36:53,366 --> 00:36:55,240 Stop it. 348 00:36:55,910 --> 00:36:59,576 Lieutenant Henry, are you all right? 349 00:36:59,789 --> 00:37:01,866 Passini. 350 00:37:07,798 --> 00:37:11,001 - Mother of God, no! - Shut up. 351 00:37:11,177 --> 00:37:12,801 Give me a hand. 352 00:37:26,902 --> 00:37:30,105 Put signore lieutenant on the bottom, the other man on top. 353 00:37:37,329 --> 00:37:39,453 - Does it hurt? - No. Let's go! 354 00:37:39,624 --> 00:37:41,996 Hold on, lieutenant. 355 00:38:11,074 --> 00:38:13,612 Bonello? Hey, Bonello! 356 00:38:13,785 --> 00:38:17,035 - What's the matter? - The man over me has a hemorrhage. 357 00:38:17,205 --> 00:38:21,417 Then I'll go fast, signore lieutenant. We're not far from the hospital. 358 00:38:34,766 --> 00:38:37,471 How's the man on top, signore lieutenant? 359 00:38:38,311 --> 00:38:40,637 He's dead, I think. 360 00:38:40,814 --> 00:38:42,142 Almost there. 361 00:39:00,460 --> 00:39:03,496 - How are you, baby? - What do you think? 362 00:39:03,713 --> 00:39:05,872 The pain hasn't started yet. 363 00:39:06,091 --> 00:39:08,167 A good thing to know. 364 00:39:08,927 --> 00:39:10,920 A present for you, papi. 365 00:39:11,430 --> 00:39:13,802 The best cognac in Italy. 366 00:39:13,974 --> 00:39:17,059 What's happening with the mountain? Have we taken it yet? 367 00:39:17,228 --> 00:39:21,605 Fifty thousand Italians are now freezing triumphantly on its top. 368 00:39:21,816 --> 00:39:24,307 Father Galli's here with his breath of heaven. 369 00:39:24,485 --> 00:39:25,814 - Hello, Frederico. - Hello. 370 00:39:25,987 --> 00:39:27,896 Our papi's going to be all right. 371 00:39:28,073 --> 00:39:30,742 - I'm happy to hear that. - I have other good news. 372 00:39:30,951 --> 00:39:35,198 Lieutenant Henry will be moved to the new American hospital in Milan. 373 00:39:36,540 --> 00:39:38,284 No, Rini. 374 00:39:38,751 --> 00:39:40,162 I wanna be sent to Orsino. 375 00:39:40,377 --> 00:39:42,002 It is not in my hands. 376 00:39:42,171 --> 00:39:44,923 All wounded Americans have been ordered to Milan. 377 00:39:45,091 --> 00:39:47,380 Why shouldn't you want to be? 378 00:39:50,221 --> 00:39:52,629 I am very stupid. 379 00:39:52,807 --> 00:39:54,966 It is not geography. 380 00:39:55,143 --> 00:39:57,302 It is Miss Barkley. 381 00:39:58,105 --> 00:40:00,774 - I'm going to Orsino. - Relax. 382 00:40:00,941 --> 00:40:02,435 I will see what can be done. 383 00:40:02,609 --> 00:40:05,979 Between Father Galli and me, we will move heaven and earth... 384 00:40:06,155 --> 00:40:09,489 ...to send Miss Barkley to Milan. 385 00:40:10,034 --> 00:40:12,157 - Orderly. - Yes, major. 386 00:40:12,328 --> 00:40:15,863 Lieutenant Henry is the illegitimate son of President Wilson. 387 00:40:16,040 --> 00:40:18,448 Keep the bugs off him. 388 00:40:25,217 --> 00:40:27,044 You are not in pain? 389 00:40:27,219 --> 00:40:29,295 Feels better. 390 00:40:30,681 --> 00:40:33,599 I will pray for your quick recovery. 391 00:40:34,352 --> 00:40:36,309 I hope he hears you. 392 00:40:36,813 --> 00:40:38,521 He hears if you love him. 393 00:40:39,774 --> 00:40:42,561 Perhaps from Milan you'll go home. 394 00:40:43,278 --> 00:40:44,856 You too... 395 00:40:45,030 --> 00:40:47,568 ...to the Abruzzi country. 396 00:40:49,117 --> 00:40:50,826 Next time, I'll join you there. 397 00:40:51,036 --> 00:40:55,615 Yes, we'll go fishing together in a stream below our house. 398 00:40:55,791 --> 00:40:59,789 - There's a river up in Wisconsin. - There are fine rivers everywhere. 399 00:41:00,004 --> 00:41:03,089 In Abruzzi, perhaps some of the best. 400 00:41:03,258 --> 00:41:05,250 And the people... 401 00:41:05,427 --> 00:41:08,344 ...kind with a smile for God. 402 00:41:09,890 --> 00:41:13,674 The springtime is the most beautiful in Italy. 403 00:41:13,852 --> 00:41:16,604 But the fall is even more lovely. 404 00:41:23,946 --> 00:41:25,690 Sleep well, my friend... 405 00:41:25,865 --> 00:41:29,614 ...and may God bring you to your river. 406 00:42:01,820 --> 00:42:03,896 Get the porter. 407 00:42:16,878 --> 00:42:18,835 Where did he go? 408 00:42:22,342 --> 00:42:25,177 - There you are. - Yeah, big surprise. 409 00:42:34,688 --> 00:42:37,014 That's my sore leg, you fool! 410 00:42:40,111 --> 00:42:41,736 Excuse me. 411 00:43:02,969 --> 00:43:05,542 - Watch what you're doing. - Excuse me. 412 00:43:13,146 --> 00:43:16,183 - Take him up. - Go easy. 413 00:43:17,985 --> 00:43:20,476 Don't worry, we get you upstairs. 414 00:43:20,654 --> 00:43:22,279 Alive! 415 00:43:31,499 --> 00:43:33,373 Easy, now. 416 00:43:41,718 --> 00:43:43,592 He won't fit. 417 00:43:46,223 --> 00:43:48,216 - You gotta put the leg down. - I can't. 418 00:43:48,392 --> 00:43:50,515 I help you. 419 00:43:51,062 --> 00:43:53,185 No. No! 420 00:43:53,397 --> 00:43:55,853 Hey, stop it. 421 00:43:56,776 --> 00:43:58,318 He fits now. 422 00:43:59,237 --> 00:44:01,609 Sorry, lieutenant, no room. 423 00:44:01,781 --> 00:44:04,189 My leg. Put my leg up. 424 00:44:04,826 --> 00:44:07,827 Americans, lots of trouble. 425 00:44:14,545 --> 00:44:19,753 - You got any idea where you're going? - I think we have some beds up here. 426 00:44:25,348 --> 00:44:27,341 Nobody here. What do we do? 427 00:44:27,517 --> 00:44:30,851 - I'll find somebody. - Good idea. 428 00:44:32,773 --> 00:44:34,516 Here she is. 429 00:44:34,733 --> 00:44:36,560 - Lieutenant Henry? - Yeah. 430 00:44:36,735 --> 00:44:38,064 You're our first patient. 431 00:44:38,237 --> 00:44:40,942 Your doctor in Orsino notified me of your coming. 432 00:44:41,115 --> 00:44:44,033 - I'm Miss Van Campen, superintendent. - How do you do? 433 00:44:44,202 --> 00:44:46,740 - This is Miss Ferguson. - How do you do? 434 00:44:58,342 --> 00:45:00,915 The room at the end of the hall, porter. 435 00:45:03,347 --> 00:45:06,847 - Are there any other nurses here? - Just Miss Ferguson and myself. 436 00:45:07,018 --> 00:45:09,343 I think we're enough for one patient. 437 00:45:09,520 --> 00:45:12,936 - Do you expect any other nurses? - Just the two of us. 438 00:45:15,735 --> 00:45:17,527 That bed. 439 00:45:21,199 --> 00:45:23,157 You fool! 440 00:45:23,368 --> 00:45:25,028 Come on. 441 00:45:27,998 --> 00:45:29,493 Sorry, lieutenant. 442 00:45:29,667 --> 00:45:32,751 Excuse me, lieutenant. Sorry. 443 00:45:40,387 --> 00:45:41,845 - Get out. - I'm sorry... 444 00:45:42,013 --> 00:45:44,302 Get out of here! 445 00:45:51,273 --> 00:45:54,892 Undress and bathe him, Miss Ferguson. And bring a nightgown. 446 00:45:55,069 --> 00:45:58,687 - I'll undress and bathe myself. - Nonsense. 447 00:46:01,451 --> 00:46:04,368 - Would you like to use the bedpan? - No! 448 00:46:06,665 --> 00:46:09,334 - When does a doctor get here? - When he gets back. 449 00:46:09,501 --> 00:46:12,253 We've telephoned to Lake Como for him. 450 00:46:13,088 --> 00:46:15,045 I'm hungry. How's the food? 451 00:46:15,215 --> 00:46:17,042 We find it quite satisfactory. 452 00:46:17,259 --> 00:46:20,260 - Can I have wine with my meals? - No! 453 00:46:25,184 --> 00:46:26,513 Open your mouth. 454 00:46:26,686 --> 00:46:30,898 - Let's see how sick you really are. - I'm not sick, I'm wounded! 455 00:46:34,069 --> 00:46:36,607 I need a drink. Why can't I have one? 456 00:46:36,780 --> 00:46:39,188 Because I said absolutely not. 457 00:46:41,201 --> 00:46:43,527 That's rather infantile. 458 00:46:45,539 --> 00:46:47,616 Turn him over, Miss Ferguson. 459 00:46:47,792 --> 00:46:50,746 Let's see if he can break it that way. 460 00:47:21,870 --> 00:47:23,863 - Did you get it? - Yes, sir. 461 00:47:24,039 --> 00:47:26,032 I ran the blockade. 462 00:47:26,250 --> 00:47:29,334 - Now, turn away. - I'm over 21. 463 00:47:31,463 --> 00:47:33,789 - Here. - It's a pity. 464 00:47:33,966 --> 00:47:35,710 They were very becoming. 465 00:47:37,303 --> 00:47:40,719 Don't let Van Campen catch you guzzling. We'll both get life. 466 00:47:40,890 --> 00:47:43,595 - Find out anything about Miss Barkley? - Yes. 467 00:47:43,768 --> 00:47:45,393 - Indeed. - What'd you find out? 468 00:47:45,603 --> 00:47:48,854 Oh, look at him. The bedridden Romeo. 469 00:47:49,024 --> 00:47:52,144 Miss Barkley is arriving on the 8:00 train. 470 00:47:52,319 --> 00:47:54,644 She's coming? You're not kidding? 471 00:47:54,863 --> 00:47:56,821 Boy, she must be something. 472 00:47:57,491 --> 00:48:00,243 That's the barber. I figured you could use a shave. 473 00:48:00,411 --> 00:48:02,285 Always helps a reunion. 474 00:48:18,430 --> 00:48:20,340 Hello. 475 00:48:20,516 --> 00:48:22,473 Hello. 476 00:48:26,898 --> 00:48:28,689 You sweet... 477 00:48:28,858 --> 00:48:30,898 You're wonderful to come here. 478 00:48:38,618 --> 00:48:41,288 Come here, please. 479 00:48:41,455 --> 00:48:45,405 - Did they operate yet? - No. Forget about that. Please, darling. 480 00:48:47,586 --> 00:48:50,504 - You mustn't. - I'm crazy about you. 481 00:48:57,847 --> 00:48:59,970 Oh, darling. 482 00:49:01,476 --> 00:49:03,303 You do love me? 483 00:49:03,478 --> 00:49:05,554 I adore you. 484 00:49:07,441 --> 00:49:09,315 Come on, please. 485 00:49:09,485 --> 00:49:10,944 But do you really love me? 486 00:49:11,111 --> 00:49:13,899 Don't keep saying that. Please, Catherine. 487 00:49:28,088 --> 00:49:30,211 Shut the door. 488 00:49:31,383 --> 00:49:33,791 Don't talk. Please, Catherine. 489 00:49:33,969 --> 00:49:35,926 I love you. 490 00:49:55,242 --> 00:49:57,033 Darling. 491 00:51:05,817 --> 00:51:07,359 Smooth. 492 00:51:09,655 --> 00:51:12,775 Smooth as piano keys. 493 00:51:13,867 --> 00:51:15,243 Smooth. 494 00:51:16,245 --> 00:51:19,032 Smooth as emery paper. 495 00:51:19,915 --> 00:51:23,201 - Is it rough? - No, darling. 496 00:51:23,378 --> 00:51:25,833 I was just making fun of you. 497 00:51:28,258 --> 00:51:30,879 I have to go now, darling. 498 00:51:31,636 --> 00:51:34,507 I'm crazy in love with you. 499 00:51:34,723 --> 00:51:36,134 You're sure? 500 00:51:36,308 --> 00:51:39,095 - You're sure you love me? - Very sure. 501 00:51:41,522 --> 00:51:45,650 - You'll be good to me, won't you? - Of course I will. 502 00:51:45,860 --> 00:51:48,232 You will, won't you? 503 00:51:49,113 --> 00:51:52,483 Because we're going to have a strange life. 504 00:51:53,535 --> 00:51:55,527 Strange? 505 00:51:57,789 --> 00:52:00,707 But it's the only life I want. 506 00:52:17,727 --> 00:52:20,562 It is an honor to attend a friend of Rinaldi. 507 00:52:20,772 --> 00:52:22,765 I was his chief at the university. 508 00:52:22,941 --> 00:52:27,021 From the start he revealed a talent for female anatomy. 509 00:52:29,114 --> 00:52:31,784 Tell me what the x-rays show, please. 510 00:52:31,992 --> 00:52:34,234 The x-ray. 511 00:52:36,038 --> 00:52:38,743 I think it'd be safer if we don't open the knee... 512 00:52:38,916 --> 00:52:43,128 ...until the foreign bodies are encysted. That will take five or six months. 513 00:52:43,296 --> 00:52:45,966 I'm not lying around like a dummy for six months. 514 00:52:46,132 --> 00:52:51,720 Perhaps we will know a little more about how long, after our examination. 515 00:52:51,889 --> 00:52:54,178 Is she your girl, young man? 516 00:52:55,309 --> 00:52:57,598 I'm her fella. 517 00:52:57,770 --> 00:52:59,513 I thought so. 518 00:53:01,691 --> 00:53:04,264 Injury and death. Death and injury. 519 00:53:04,444 --> 00:53:07,398 I have been standing over them for 30 years. 520 00:53:07,572 --> 00:53:10,407 But the war changes the picture a little. 521 00:53:10,575 --> 00:53:14,822 Youth instead of age requires my services. 522 00:53:14,997 --> 00:53:19,208 What a shame to waste young legs as targets. 523 00:53:19,376 --> 00:53:23,326 What does the x-ray of the right kneecap show? 524 00:53:23,506 --> 00:53:26,957 - The kneecap is free. - What? 525 00:53:27,135 --> 00:53:29,756 No foreign substance until we come to the calf. 526 00:53:29,929 --> 00:53:32,966 You are mad. I can see the shrapnel with my naked eye. 527 00:53:33,141 --> 00:53:35,466 I'm sorry, colonel, there is nothing there. 528 00:53:35,644 --> 00:53:39,724 All the right leg needs is a few minor probes to the calf. 529 00:53:39,898 --> 00:53:44,027 - This is the x-ray of the left leg. - Impossible. 530 00:53:44,194 --> 00:53:47,065 To a medical genius, nothing is impossible. 531 00:53:47,239 --> 00:53:49,813 Now, kindly look at the leg under discussion... 532 00:53:49,992 --> 00:53:54,536 ...the right one, please, and describe its contents. 533 00:53:55,707 --> 00:53:58,032 She is a lovely girl. 534 00:53:58,209 --> 00:54:02,159 I'll do all your obstetrical work free, up to the third baby. 535 00:54:02,339 --> 00:54:05,589 After that there will be a small fee. 536 00:54:05,801 --> 00:54:09,384 The ankle is curiously swollen and full of foreign bodies. 537 00:54:09,597 --> 00:54:12,681 - What ankle? - The right one, here. 538 00:54:14,185 --> 00:54:16,391 That is not an ankle. 539 00:54:16,562 --> 00:54:20,892 - That's the knee in question. - Of course. 540 00:54:21,067 --> 00:54:24,068 - I was holding the plate upside down. - Natural mistake. 541 00:54:24,237 --> 00:54:27,025 Next time, hand me the plate in the proper position. 542 00:54:27,199 --> 00:54:29,322 - Right-side up. - How about it, doctor? 543 00:54:29,534 --> 00:54:32,322 Do I have to wait six months for an operation? 544 00:54:32,496 --> 00:54:37,075 Well, I think we can get to you a little sooner. 545 00:54:37,251 --> 00:54:40,086 - Say, tomorrow? - Tomorrow? 546 00:54:40,671 --> 00:54:43,791 - Yes. - Good work. 547 00:54:43,967 --> 00:54:47,466 - We'll meet at 10 in the morning. - See you on the chopping block. 548 00:54:47,637 --> 00:54:51,006 I leave you in good hands. Love is the best medicine. 549 00:54:51,183 --> 00:54:54,766 - Good evening, happy people. - Good night. 550 00:54:55,604 --> 00:54:57,561 Oh, doctor... 551 00:54:57,731 --> 00:55:00,436 ...thank you for your assistance. 552 00:55:03,404 --> 00:55:08,197 If I can be of any further help to you, doctor, don't hesitate to call on me. 553 00:55:12,205 --> 00:55:13,865 I have duties. 554 00:55:14,040 --> 00:55:16,116 I have to get you ready. 555 00:55:17,961 --> 00:55:20,203 I don't want anyone else to touch you. 556 00:55:21,381 --> 00:55:24,833 I know I'm silly, but I'll be furious if they touch you. 557 00:55:26,512 --> 00:55:29,050 Now, just a little advice: 558 00:55:29,223 --> 00:55:32,141 When you're going under ether, don't think about us... 559 00:55:32,310 --> 00:55:35,761 ...because people get very blabby under an anesthetic. 560 00:55:35,939 --> 00:55:38,726 Think of something very unpleasant... 561 00:55:38,900 --> 00:55:40,394 ...or say your prayers. 562 00:55:40,569 --> 00:55:43,570 That'll create a splendid impression. 563 00:55:43,780 --> 00:55:45,524 I won't talk. Not a chance. 564 00:55:46,658 --> 00:55:50,870 Don't brag. You're very sweet, you don't have to brag. 565 00:55:52,206 --> 00:55:54,697 You have such a lovely temperature. 566 00:55:54,917 --> 00:55:57,243 I like yours better. 567 00:55:57,420 --> 00:56:00,706 I'm awfully proud of your temperature. 568 00:56:00,924 --> 00:56:04,293 Maybe all our children will have fine temperatures. 569 00:56:06,138 --> 00:56:09,970 Our children will probably have beastly temperatures. 570 00:56:13,812 --> 00:56:16,220 Tonight? Please. 571 00:56:16,399 --> 00:56:19,602 For tonight, the chart indicates a few drugs... 572 00:56:19,777 --> 00:56:22,066 ...a bath... 573 00:56:22,238 --> 00:56:24,397 ...and an emetic. 574 00:56:25,325 --> 00:56:27,199 Nothing else. 575 00:56:39,089 --> 00:56:42,922 He'll be out of the ether soon. Couldn't ask for a better operation. 576 00:56:43,135 --> 00:56:44,962 Don't jiggle him. 577 00:56:50,101 --> 00:56:51,893 Catherine. 578 00:56:52,103 --> 00:56:54,096 Come here. 579 00:56:54,564 --> 00:56:57,601 Van Campen is listening. You better muzzle your Romeo. 580 00:56:57,776 --> 00:56:59,899 Catherine, come here. 581 00:57:00,070 --> 00:57:02,396 Our patient seems to have a one-track mind. 582 00:57:02,573 --> 00:57:04,945 If she hears him, you're sunk. 583 00:57:05,159 --> 00:57:07,401 Catherine, come here... 584 00:57:20,467 --> 00:57:24,299 Can you imagine anyone making wine because it tastes like strawberries? 585 00:57:24,471 --> 00:57:27,141 Why shouldn't they? It sounds splendid. 586 00:57:27,308 --> 00:57:30,225 But it doesn't even taste like strawberries. 587 00:57:30,394 --> 00:57:33,728 Next time, if I don't seem too ungrateful, I'd like brandy. 588 00:57:33,898 --> 00:57:36,852 Oh, no. It's much too strong for you. 589 00:57:37,694 --> 00:57:39,817 Tell you what I'll do, Cat. 590 00:57:39,988 --> 00:57:43,439 Get me another bottle of brandy and I'll marry you. 591 00:57:44,242 --> 00:57:47,825 Just for a bottle of brandy you'd make an honest woman of me? 592 00:57:47,996 --> 00:57:53,418 No, as a matter of fact, I'll marry you even if you do bring me this vile stuff. 593 00:57:54,253 --> 00:57:55,878 No. 594 00:57:56,922 --> 00:58:00,208 - We're not going to be married. - Yes, we are. 595 00:58:01,386 --> 00:58:03,046 Darling... 596 00:58:03,221 --> 00:58:06,507 ...I'd rather marry you than do anything in the world. 597 00:58:07,809 --> 00:58:11,392 - Lf we do, they'll send me away. - Who says? 598 00:58:11,605 --> 00:58:14,013 Wives are not allowed at the front. 599 00:58:14,233 --> 00:58:18,147 Aren't you embarrassed about not being married? 600 00:58:18,362 --> 00:58:19,940 No. 601 00:58:20,573 --> 00:58:22,115 See, darling... 602 00:58:22,283 --> 00:58:25,486 ...it would mean everything to me if I had any religion. 603 00:58:25,661 --> 00:58:27,738 But you're my only religion. 604 00:58:27,914 --> 00:58:30,370 You're all I've got. 605 00:58:36,214 --> 00:58:38,006 It's going to rain. 606 00:58:40,010 --> 00:58:41,967 Cat, darling. 607 00:58:42,137 --> 00:58:46,218 It's all nonsense. I'm not afraid of the rain. 608 00:58:46,392 --> 00:58:49,097 I'm not afraid of the rain. 609 00:58:49,270 --> 00:58:52,224 Dear God, I wish I weren't. 610 00:59:08,541 --> 00:59:10,782 - Did you see the two new patients? - No. 611 00:59:10,960 --> 00:59:12,502 A head wound and a hernia. 612 00:59:12,670 --> 00:59:14,912 - It's interesting. - I'm grateful for them. 613 00:59:15,089 --> 00:59:18,090 - I was terrified they'd send me back. - How's your hero? 614 00:59:18,259 --> 00:59:20,501 He walked down the corridor three times... 615 00:59:20,678 --> 00:59:24,926 ...then he wanted to try running. I had to stop him forcibly. 616 00:59:25,100 --> 00:59:27,057 We're going boating next week. 617 00:59:27,227 --> 00:59:30,846 - I think it'll be good for him, don't you? - Dandy. 618 00:59:31,065 --> 00:59:34,231 I went all over Milan looking for American oatmeal. 619 00:59:34,401 --> 00:59:35,777 It's really only gruel. 620 00:59:35,945 --> 00:59:38,816 He insists it has to come out of an American package. 621 00:59:38,990 --> 00:59:41,445 Luckily he's much more tolerant about bacon. 622 00:59:41,659 --> 00:59:44,696 - They're all alike. - What do you mean? 623 00:59:44,871 --> 00:59:46,449 I mean they all got habits. 624 00:59:46,623 --> 00:59:49,114 Chief one being, they don't wanna get married. 625 00:59:49,292 --> 00:59:53,242 - He's already proposed. - Proposed what? 626 00:59:53,964 --> 00:59:55,542 To marry me. 627 00:59:55,758 --> 00:59:58,842 Well, well! I take it all back... 628 00:59:59,011 --> 01:00:02,879 ...about his being a "love them and leave them" boy. Congratulations. 629 01:00:03,057 --> 01:00:06,260 Thank you, but getting married would only mean separation. 630 01:00:06,436 --> 01:00:09,390 - You know the regulations. - Are you crazy? 631 01:00:09,606 --> 01:00:11,065 No, don't answer. Listen: 632 01:00:11,232 --> 01:00:14,518 In a couple months your Frederico walks out on good legs... 633 01:00:14,694 --> 01:00:17,364 ...and leaves you behind. - It won't be like that. 634 01:00:17,531 --> 01:00:19,607 Listen, honey, that's also regulations. 635 01:00:19,783 --> 01:00:23,449 Every soldier feels the right to walk out on any dame he captures... 636 01:00:23,621 --> 01:00:27,037 ...while serving his country. - Stop, before you make me angry. 637 01:00:27,250 --> 01:00:30,037 Get angry. It may pump some sense into your head. 638 01:00:31,879 --> 01:00:34,750 What is the noise about, Miss Barkley? 639 01:00:34,924 --> 01:00:39,421 Well, I was just saying that the only thing that can help the Allies... 640 01:00:39,596 --> 01:00:43,428 ...is for the Americans to come over here and come over quick. 641 01:00:43,600 --> 01:00:46,601 Our English lady doesn't approve of that statement. 642 01:00:46,770 --> 01:00:50,899 I will not tolerate a disturbance in this hospital of any kind. 643 01:00:51,108 --> 01:00:53,599 Yes, Miss Van Campen. 644 01:00:56,739 --> 01:00:59,230 If you don't like Americans, Miss Barkley... 645 01:00:59,409 --> 01:01:03,359 ...you will please keep it to yourself. - Yes, Miss Van Campen. 646 01:01:05,374 --> 01:01:07,580 - Does Miss Barkley smoke? - No, I don't. 647 01:01:07,751 --> 01:01:10,918 I mean, no. No, she doesn't. 648 01:01:27,564 --> 01:01:29,770 Hold your nose when you jump. 649 01:01:43,873 --> 01:01:47,242 - How many people have you loved? - Nobody. 650 01:01:47,418 --> 01:01:50,419 - Except me, of course. - You're the first and only. 651 01:01:50,630 --> 01:01:52,124 Come. 652 01:01:52,299 --> 01:01:55,134 - How many others, really? - None. 653 01:01:56,261 --> 01:01:58,931 You're lying to me. 654 01:01:59,098 --> 01:02:00,508 A little. 655 01:02:00,683 --> 01:02:04,016 It's all right. That's what I want you to do. 656 01:02:04,186 --> 01:02:07,223 Keep right on lying to me. 657 01:02:11,945 --> 01:02:14,732 When does a girl say how much it costs? 658 01:02:15,490 --> 01:02:18,277 - I don't know. - Of course not. 659 01:02:19,953 --> 01:02:22,361 Does she say she loves him? 660 01:02:22,998 --> 01:02:26,284 Tell me that. I want to know that. 661 01:02:26,460 --> 01:02:29,545 Yes, if he wants her to. 662 01:02:30,756 --> 01:02:33,129 Does he say he loves her? 663 01:02:33,301 --> 01:02:35,874 Tell me, please. It's important. 664 01:02:36,054 --> 01:02:39,423 He does if he wants to. 665 01:02:39,599 --> 01:02:42,269 But you never did. 666 01:02:42,435 --> 01:02:45,306 Tell me the truth, please. 667 01:02:45,480 --> 01:02:47,224 No. 668 01:02:47,399 --> 01:02:51,231 You wouldn't. I knew you wouldn't. 669 01:02:51,862 --> 01:02:53,606 I love you, darling. 670 01:02:59,829 --> 01:03:03,412 The girl just says what the man wants her to. 671 01:03:04,084 --> 01:03:06,041 Well, not always. But... 672 01:03:06,211 --> 01:03:07,539 But I will. 673 01:03:07,712 --> 01:03:11,627 I'll say just what you wish, and I'll do what you wish. 674 01:03:11,800 --> 01:03:14,718 Then you'll never want any other girls, will you? 675 01:03:14,887 --> 01:03:16,215 Never. 676 01:03:16,388 --> 01:03:20,054 I'll do and say what you want. Then I'll be a great success. 677 01:03:20,226 --> 01:03:22,799 - Won't I? - You're lovely and wonderful. 678 01:03:22,979 --> 01:03:25,304 There isn't any me anymore. 679 01:03:25,481 --> 01:03:27,604 Just what you want. 680 01:03:27,775 --> 01:03:30,101 - Ask for it. - You. 681 01:03:54,137 --> 01:03:55,679 Miss Barkley? 682 01:03:55,847 --> 01:03:58,172 Where's Miss Barkley? 683 01:03:58,350 --> 01:04:01,434 Have you seen Miss Barkley? I've been looking everywhere. 684 01:04:02,187 --> 01:04:06,019 - I'll... I'll tell her you want to see her. - Where is she? 685 01:04:06,191 --> 01:04:08,315 In the kitchen, I'm sure. 686 01:04:08,486 --> 01:04:10,728 She always insists on doing the dishes. 687 01:04:10,905 --> 01:04:13,906 - Works like a truck horse. - Thank you. 688 01:04:26,046 --> 01:04:27,624 Van Campen's on the warpath. 689 01:04:27,798 --> 01:04:31,381 I detoured her to the kitchen. You've got about one minute. 690 01:04:32,178 --> 01:04:33,969 Van Campen. 691 01:04:40,853 --> 01:04:42,680 Give me the paper. 692 01:04:47,944 --> 01:04:52,322 "With Babe Ruth in the box, the Red Sox again clobbered the wilting Senators... 693 01:04:52,491 --> 01:04:53,819 ...5- 0. 694 01:04:54,034 --> 01:04:57,569 A dreary session, except for a triple play in the ninth stanza... 695 01:04:57,746 --> 01:05:02,124 ...that led to the groaning exodus from the sweltering Washington bleachers." 696 01:05:02,794 --> 01:05:06,329 Miss Barkley, the bedsteads in Ward B need polishing. 697 01:05:07,465 --> 01:05:09,458 Yes, ma'am. 698 01:05:09,676 --> 01:05:14,338 I don't understand why you remain in the room when the patient is asleep. 699 01:05:15,307 --> 01:05:18,142 I didn't know he was asleep. I was reading to him. 700 01:05:18,310 --> 01:05:21,810 Reading to the patients is not part of your duties, Miss Barkley. 701 01:05:21,981 --> 01:05:25,646 - I'm very sorry. I thought... - You may leave the paper here. 702 01:05:26,193 --> 01:05:29,645 He can finish that important dispatch by himself. 703 01:05:52,308 --> 01:05:54,051 Come on, Black Feet! 704 01:05:54,268 --> 01:05:56,427 Come on, Black Feet. Make your move! 705 01:06:04,821 --> 01:06:08,155 And I was counting on throwing a party at the Grand'ltalia. 706 01:06:08,325 --> 01:06:11,361 Let's see if we can pick a winner in the next race. 707 01:06:12,746 --> 01:06:15,498 - What's the matter, Cathy? - Nothing, darling. 708 01:06:15,666 --> 01:06:18,584 You're not depressed because we lost the last race? 709 01:06:18,753 --> 01:06:21,670 - Certainly not. - Then what's wrong? 710 01:06:21,839 --> 01:06:24,509 - Nothing, really. - Yes, there is. 711 01:06:24,676 --> 01:06:26,715 Tell me, please. 712 01:06:26,886 --> 01:06:28,429 I don't want to. 713 01:06:28,597 --> 01:06:31,514 I'm afraid it would make you unhappy or worry you. 714 01:06:31,683 --> 01:06:34,850 It won't, if it doesn't worry you. 715 01:06:36,021 --> 01:06:37,813 All right. 716 01:06:39,191 --> 01:06:41,148 I'm going to have a baby. 717 01:06:45,448 --> 01:06:48,069 - That is news. - You're not upset? 718 01:06:48,242 --> 01:06:50,282 Please don't worry. 719 01:06:50,453 --> 01:06:53,324 - I only worry about you. - Please don't. 720 01:06:54,082 --> 01:06:56,752 Everybody has babies. It's a natural thing. 721 01:06:56,918 --> 01:07:00,501 - You're pretty wonderful. - No, I'm not. 722 01:07:01,590 --> 01:07:05,458 But I won't be any trouble after this one minute. 723 01:07:05,636 --> 01:07:07,712 I've known for some time. 724 01:07:08,306 --> 01:07:12,006 Haven't I been a good girl till now? You never suspected. 725 01:07:13,144 --> 01:07:14,804 Well, that settles one thing. 726 01:07:14,979 --> 01:07:17,435 - We'll get married tomorrow. - No, please. 727 01:07:17,607 --> 01:07:19,896 That's why I didn't tell you before. 728 01:07:21,027 --> 01:07:23,566 I didn't want you to feel trapped. 729 01:07:24,323 --> 01:07:25,983 Tell me you don't feel trapped. 730 01:07:27,242 --> 01:07:30,694 You always feel trapped, biologically. 731 01:07:32,373 --> 01:07:34,531 Always isn't a pretty word. 732 01:07:34,709 --> 01:07:37,995 - I'm sorry, Cat. - It's all right. 733 01:07:38,212 --> 01:07:42,376 You see, I've never had a baby. 734 01:07:43,009 --> 01:07:45,631 I've tried to be the way you want. 735 01:07:46,346 --> 01:07:48,754 And you talk about "always." 736 01:07:48,974 --> 01:07:50,717 Cat, I could cut out my tongue. 737 01:07:50,893 --> 01:07:54,476 Darling, I'm delighted. Honestly, I am. 738 01:07:55,689 --> 01:07:57,766 I'll dig up a minister, a mayor maybe. 739 01:07:57,942 --> 01:07:59,899 No, no, please. 740 01:08:00,069 --> 01:08:02,560 They'd ship me straight back to England. 741 01:08:04,532 --> 01:08:08,067 Maybe the war will be over before you have to go back. 742 01:08:08,245 --> 01:08:11,365 The important thing is for us to be together now. 743 01:08:11,540 --> 01:08:14,113 Just as long as we can. 744 01:08:14,293 --> 01:08:17,377 Attention! 745 01:08:17,588 --> 01:08:21,004 A special communique from the Isonzo front. 746 01:08:21,550 --> 01:08:24,635 In spite of desperate resistance... 747 01:08:24,804 --> 01:08:27,377 ...by the flower of the Austrian army... 748 01:08:27,598 --> 01:08:33,969 ...our troops have reached the summit of San Gabriele and San Marco. 749 01:08:43,824 --> 01:08:46,742 Isn't that fine wedding music? 750 01:08:47,453 --> 01:08:52,530 I, Catherine, take thee, Frederick, for my wedded husband. 751 01:08:53,334 --> 01:08:55,660 To have and to hold... 752 01:08:56,463 --> 01:08:58,788 ...till death do us part. 753 01:09:01,885 --> 01:09:04,555 Till death do us part. 754 01:09:22,240 --> 01:09:23,948 Nino. 755 01:09:31,875 --> 01:09:35,624 Where did you get these bottles, Nino? I demand an answer. 756 01:09:35,796 --> 01:09:40,174 - They're Lieutenant Henry's, aren't they? - Please, they are empty bottles. 757 01:09:40,343 --> 01:09:42,466 I understand. 758 01:09:56,276 --> 01:09:59,977 You won't ever leave me for anybody else, will you? 759 01:10:01,657 --> 01:10:07,530 I have plenty of faults, but I'm faithful. I'll be so faithful you'll be sick of me. 760 01:10:08,623 --> 01:10:13,416 Lieutenant, I've suspected you of using this hospital as a place of diversion. 761 01:10:13,587 --> 01:10:16,160 - Miss Barkley's no diversion... - Are these yours? 762 01:10:16,381 --> 01:10:19,548 Yes. One's brandy and the other's kummel. They're empty. 763 01:10:19,718 --> 01:10:21,047 One moment, Miss Barkley. 764 01:10:21,220 --> 01:10:24,137 You know our rules. Therefore you know what to expect. 765 01:10:25,057 --> 01:10:28,142 As for you, you're obviously no longer a convalescent. 766 01:10:28,352 --> 01:10:31,935 I'm notifying headquarters you are ready to return to active duty. 767 01:10:32,649 --> 01:10:34,522 This very night. 768 01:10:36,903 --> 01:10:38,647 Tonight...? 769 01:11:01,346 --> 01:11:03,339 It's almost 11. 770 01:11:04,057 --> 01:11:06,346 We still have a few hours. 771 01:11:08,770 --> 01:11:11,641 They'll be skiing in Saint Moritz soon. 772 01:11:11,815 --> 01:11:14,104 We'll go sometime. 773 01:11:15,528 --> 01:11:17,485 All right. 774 01:11:42,765 --> 01:11:44,924 They're like us. 775 01:11:45,143 --> 01:11:47,266 Nobody's like us. 776 01:11:47,478 --> 01:11:50,314 I wish they had someplace to go. 777 01:11:50,523 --> 01:11:53,275 - It might not do them any good. - Oh, I don't know. 778 01:11:53,485 --> 01:11:56,735 Everybody ought to have someplace to go. 779 01:11:58,365 --> 01:12:00,572 I feel better now. 780 01:12:00,784 --> 01:12:02,943 I felt terrible when we started. 781 01:12:03,162 --> 01:12:05,534 We always feel good when we're together. 782 01:12:05,748 --> 01:12:08,666 - We always will be together. - Yes. 783 01:12:08,835 --> 01:12:13,164 Except that, I'm leaving a little after 2. 784 01:12:13,840 --> 01:12:16,331 Don't think about it, darling. 785 01:12:18,428 --> 01:12:21,299 - Do you have to go back for your things? - No. 786 01:12:21,515 --> 01:12:24,432 The porter's taking my bags and saving me a place. 787 01:12:24,643 --> 01:12:26,351 Good. 788 01:12:27,146 --> 01:12:31,013 After you leave, I'll go back and get my things. 789 01:12:32,443 --> 01:12:37,189 - How's your leg? Getting tired? - No. 790 01:12:37,615 --> 01:12:40,285 But let's not walk too long. 791 01:12:40,827 --> 01:12:42,784 Let's go somewhere. 792 01:12:43,830 --> 01:12:45,622 Good. 793 01:12:48,544 --> 01:12:50,620 Let's go in there. 794 01:12:51,297 --> 01:12:52,921 All right. 795 01:13:10,108 --> 01:13:12,516 I'd like a room. A suite, if you have one. 796 01:13:12,736 --> 01:13:15,406 - For how long? - Catching a train in a few hours. 797 01:13:15,572 --> 01:13:20,614 Oh, yes, I understand. We have no suites, but we can give you... 798 01:13:22,079 --> 01:13:25,199 ...Number 15. Our mirror room, very popular. 799 01:13:26,292 --> 01:13:28,084 - With private bath. - Fine. 800 01:13:28,294 --> 01:13:30,002 - No luggage? - No luggage. 801 01:13:30,213 --> 01:13:32,835 Ten lire in advance, please. 802 01:13:35,510 --> 01:13:40,671 Would you care for some wine? We have some good French champagne. 803 01:13:40,849 --> 01:13:42,723 All right. Some sandwiches too. 804 01:13:42,893 --> 01:13:44,969 Your key. Arturo! 805 01:13:46,314 --> 01:13:48,935 Shame on you. 806 01:13:49,108 --> 01:13:51,599 Shame. 807 01:14:05,668 --> 01:14:08,704 Just the right atmosphere, isn't it? 808 01:14:10,965 --> 01:14:12,874 What's the matter, darling? 809 01:14:13,760 --> 01:14:16,511 I never felt like a whore before. 810 01:14:17,430 --> 01:14:19,055 You're not a whore. 811 01:14:19,265 --> 01:14:22,931 I know it, darling, but it isn't nice to feel like one. 812 01:14:26,481 --> 01:14:28,723 Come here, please. 813 01:14:29,777 --> 01:14:32,482 Come here. Please, darling. 814 01:14:33,823 --> 01:14:36,314 I'm a good girl again. 815 01:14:37,535 --> 01:14:39,160 You're my fine girl. 816 01:14:40,330 --> 01:14:42,737 I'm certainly yours. 817 01:14:45,085 --> 01:14:49,498 - And you're a fine, simple girl. - Yes, I am a simple girl. 818 01:14:49,673 --> 01:14:52,378 But no one ever understood it except you. 819 01:14:52,551 --> 01:14:56,335 I didn't think so at first. I thought you were a crazy girl. 820 01:14:56,513 --> 01:15:01,888 I was a little crazy. But I wasn't crazy in any complicated way. 821 01:15:02,061 --> 01:15:05,596 - I didn't confuse you, did I, darling? - You did, a little. 822 01:15:05,815 --> 01:15:07,607 Here. 823 01:15:13,990 --> 01:15:18,736 Wine is a grand thing. It makes you forget all the bad you do. 824 01:15:18,954 --> 01:15:20,863 Then have some more. 825 01:15:21,624 --> 01:15:23,830 Vice is a wonderful thing too. 826 01:15:24,001 --> 01:15:26,788 People who go in for it have good taste about it. 827 01:15:27,004 --> 01:15:30,255 The red plush is really splendid. Just the thing. 828 01:15:30,425 --> 01:15:34,921 I don't know how a room like this would be for waking up with a hangover. 829 01:15:35,138 --> 01:15:38,223 But everything we do seems so innocent and simple. 830 01:15:41,061 --> 01:15:43,350 Wine is lovely. 831 01:15:43,897 --> 01:15:47,064 But it's given my father gout very badly. 832 01:15:47,234 --> 01:15:51,980 - Have you a father? - Yes. He has gout. 833 01:15:52,198 --> 01:15:55,567 You won't ever have to meet him. Haven't you a father? 834 01:15:57,036 --> 01:15:59,954 - Stepfather. - Will I like him? 835 01:16:00,123 --> 01:16:02,032 You won't ever have to meet him. 836 01:16:02,542 --> 01:16:06,208 But he's very generous. I can draw drafts on him whenever I please. 837 01:16:06,380 --> 01:16:08,503 That's good. 838 01:16:10,050 --> 01:16:13,301 We have such a fine time together. 839 01:16:13,596 --> 01:16:17,214 I don't take any interest in anything else anymore. 840 01:16:17,433 --> 01:16:22,724 I feel very married to you, it makes me so happy. 841 01:16:27,569 --> 01:16:33,275 But at my back I always hear Time's winged chariot hurrying near 842 01:16:34,451 --> 01:16:36,527 Is it time to go? 843 01:16:43,753 --> 01:16:45,793 Don't worry, darling. 844 01:16:47,841 --> 01:16:50,510 You were fine until now, and now you're worrying. 845 01:16:50,677 --> 01:16:52,171 I won't. 846 01:16:53,180 --> 01:16:55,172 How often will you write? 847 01:16:55,390 --> 01:16:57,716 Every day. 848 01:16:57,935 --> 01:17:00,058 Do they read your letters? 849 01:17:00,271 --> 01:17:03,640 - I'll make them very confusing. - But not too confusing. 850 01:17:03,858 --> 01:17:06,894 I'll just make them a little confusing. 851 01:17:10,365 --> 01:17:14,113 - I hate to leave our fine house. - So do I. 852 01:17:14,661 --> 01:17:18,030 We're never settled in our home very long. 853 01:17:20,000 --> 01:17:22,206 We will be. 854 01:17:22,628 --> 01:17:26,578 I'll have a fine home for you when you come back. 855 01:17:26,966 --> 01:17:29,208 For young Catherine. 856 01:17:37,894 --> 01:17:42,473 - We have to go, darling. Really. - All right. 857 01:17:42,983 --> 01:17:45,106 You go first. 858 01:18:08,719 --> 01:18:11,506 I'm sick with worry about you. 859 01:18:11,680 --> 01:18:14,052 Where will you go? What will you do? 860 01:18:14,266 --> 01:18:16,674 Please don't worry about me, darling. 861 01:18:16,894 --> 01:18:20,892 I've plenty of money, and I'll find some nice place. 862 01:18:21,107 --> 01:18:25,686 Maybe on the lakes. It ought to be beautiful in the autumn. 863 01:18:25,904 --> 01:18:28,477 Where will you have the baby? 864 01:18:29,074 --> 01:18:34,365 That's a long way off. You're not to worry about that one bit. 865 01:18:34,955 --> 01:18:38,406 Anyway, people have babies everywhere. 866 01:18:38,584 --> 01:18:41,039 Yes, that's true. 867 01:19:02,443 --> 01:19:04,566 Well. 868 01:19:04,778 --> 01:19:07,151 This is it, kid. 869 01:19:08,407 --> 01:19:12,405 - I'm going into the station with you. - No, darling, I'd rather you didn't. 870 01:19:12,912 --> 01:19:17,824 - Oh, darling, please. - It'll be easier to say goodbye here. 871 01:19:22,714 --> 01:19:24,374 Thank you. 872 01:19:24,591 --> 01:19:27,795 - Thank you for everything. - I love you. 873 01:19:27,970 --> 01:19:31,968 I love you. I adore you. 874 01:19:32,266 --> 01:19:34,840 Take good care of yourself and young Catherine. 875 01:19:35,061 --> 01:19:37,978 I will. And you... 876 01:19:38,147 --> 01:19:40,520 ...you promise you'll come back to us. 877 01:19:40,733 --> 01:19:42,691 I will. 878 01:19:55,374 --> 01:19:58,660 Take the lady back to the American hospital. 879 01:21:50,705 --> 01:21:54,786 - Hello. How are you? - All right, sir, thank you. And you? 880 01:21:56,503 --> 01:21:59,339 You couldn't believe how bad it's been. 881 01:22:00,007 --> 01:22:01,715 But it will be worse. 882 01:22:02,301 --> 01:22:04,543 We can expect the Germans on this front... 883 01:22:04,720 --> 01:22:08,054 ...now that the Russians have made a separate peace with them. 884 01:22:09,726 --> 01:22:11,220 What about your countrymen? 885 01:22:11,394 --> 01:22:14,894 Now that your country's in it, will there be many Americans here? 886 01:22:15,065 --> 01:22:17,734 They're training an army of 10 million. 887 01:22:18,944 --> 01:22:22,942 The French front will get them all. We'll never get any down here. 888 01:22:23,115 --> 01:22:26,116 - We'll face the Germans alone. - Many of them, you think? 889 01:22:26,285 --> 01:22:30,782 Five, 10 divisions, who knows. But I suppose we'll know soon enough. 890 01:22:30,998 --> 01:22:34,415 - Heard the Germans are good. - It isn't that they're better men. 891 01:22:34,586 --> 01:22:38,880 They've got a better war machine. Been building it gun by gun for years... 892 01:22:39,090 --> 01:22:42,791 ...while we Italians have been practicing civilization. 893 01:22:42,970 --> 01:22:46,220 Now, of course, civilization is not very useful. 894 01:22:50,478 --> 01:22:52,803 There's one of your ambulances left in town. 895 01:22:52,980 --> 01:22:55,306 The others I sent to Caporetto. You know it? 896 01:22:55,483 --> 01:22:58,733 Yes, sir. A nice little town with a fountain in the square. 897 01:22:59,654 --> 01:23:02,406 I doubt if the fountain is still there. 898 01:23:02,991 --> 01:23:04,900 Better go see your friend Rinaldi. 899 01:23:05,619 --> 01:23:07,446 Anything wrong? 900 01:23:07,621 --> 01:23:11,370 He's had a summer and fall of it, I can tell you. 901 01:23:13,711 --> 01:23:15,585 Thank you, sir. 902 01:23:23,888 --> 01:23:26,759 - Father Galli. - Frederick, how are you? 903 01:23:26,933 --> 01:23:29,140 - I am glad to see you. - Hello, Father. 904 01:23:29,311 --> 01:23:31,303 - Your wounds are healed? - All healed. 905 01:23:31,480 --> 01:23:35,643 - You have come back at a bad time. - Sounds a little noisy. 906 01:23:35,859 --> 01:23:39,809 - Hello, baby. - Rini. How are you? 907 01:23:39,989 --> 01:23:42,562 - How's the leg? - Working. 908 01:23:42,742 --> 01:23:45,067 Sit down. Let me look at it. 909 01:23:45,286 --> 01:23:47,611 - Hello, Father. - Hello, major. 910 01:23:59,968 --> 01:24:03,966 Eighty percent mobility. It's a crime to send you back. 911 01:24:04,181 --> 01:24:06,803 Now, tell me about everything, papi. 912 01:24:06,976 --> 01:24:09,467 Nothing much to tell. How are you? 913 01:24:09,687 --> 01:24:16,271 How am I? I dig bullets out of blood. I cut off arms, legs, the side of a face. 914 01:24:16,486 --> 01:24:19,523 I am becoming a remarkable surgeon. 915 01:24:20,157 --> 01:24:24,451 We will celebrate my genius. We'll get drunk, papi. 916 01:24:24,620 --> 01:24:26,778 - No, I'm tired, Rini. - We'll get drunk. 917 01:24:26,997 --> 01:24:31,244 And go meet some girls with loud voices, and then we'll feel fine. 918 01:24:31,419 --> 01:24:35,002 Seven stars. War booty from San Gabriele. 919 01:24:35,256 --> 01:24:38,127 - Cognac, Father? - No, thanks. 920 01:24:39,219 --> 01:24:43,513 Saint Paul said, "Take a little wine for your stomach's sake." 921 01:24:43,682 --> 01:24:46,599 - Yes, I know. - Father Galli knows. 922 01:24:46,768 --> 01:24:50,897 Father Galli is better than Saint Paul. Saint Paul was a rounder, a chaser. 923 01:24:51,065 --> 01:24:55,608 - It's the truth, Frederico? - I never discuss a saint after dark. 924 01:24:55,778 --> 01:25:02,030 So you've gone over to the priests. I have to bait this priest alone. 925 01:25:02,201 --> 01:25:05,321 The priests always win. Everyone ends up on their knees. 926 01:25:05,497 --> 01:25:08,664 Except the miserable Rinaldi. He remains true to the devil. 927 01:25:08,833 --> 01:25:12,203 No, Rinaldi, you're all right. 928 01:25:12,963 --> 01:25:14,790 To all of us. 929 01:25:25,101 --> 01:25:29,478 You are changed. You drink differently. Are you married? 930 01:25:29,689 --> 01:25:31,563 - Not yet. - Still in love? 931 01:25:31,733 --> 01:25:33,560 - Yes. - Same girl? 932 01:25:33,735 --> 01:25:36,143 - Yes. - Is she good to you? 933 01:25:36,321 --> 01:25:37,946 Shut up. 934 01:25:38,156 --> 01:25:41,775 All right. To hell with love. 935 01:25:41,994 --> 01:25:44,366 He's been under a strain. 936 01:25:44,580 --> 01:25:47,996 The Fifth Horseman of the Apocalypse. 937 01:25:48,584 --> 01:25:52,452 It destroys the liver and makes the hand shake. 938 01:25:52,672 --> 01:25:57,500 A surgeon's hand shaking inside a man's belly. Very fine. 939 01:25:59,679 --> 01:26:03,298 - I drink to open bellies. - You ought to have a leave. 940 01:26:05,519 --> 01:26:08,306 He wants to get rid of me because I have a disease. 941 01:26:10,483 --> 01:26:14,066 - Is that true, Father? - No. It's in his mind. His mind is sick. 942 01:26:14,237 --> 01:26:16,064 It's true. 943 01:26:18,533 --> 01:26:20,573 It's true. 944 01:26:21,911 --> 01:26:24,284 Everybody has it. 945 01:26:24,498 --> 01:26:26,455 The whole world... 946 01:26:26,625 --> 01:26:28,499 ...has it. 947 01:26:29,127 --> 01:26:34,205 He's been working too hard, day and night. There are not enough doctors. 948 01:26:35,468 --> 01:26:38,635 Tell me about Miss Barkley, papi. 949 01:26:40,765 --> 01:26:43,849 I want to hear something pretty. 950 01:26:47,272 --> 01:26:49,763 Tell me something pretty. 951 01:26:52,778 --> 01:26:56,064 I'll speak to the general about a leave for him. 952 01:26:56,448 --> 01:27:00,031 - Good night, Frederico. - Good night, Father. 953 01:27:19,515 --> 01:27:22,053 Thank you, papi. 954 01:27:43,457 --> 01:27:48,415 Turn around. Back to Orsino. Come on. 955 01:27:49,213 --> 01:27:52,878 Turn around. Go back. Clear the road. 956 01:27:53,092 --> 01:27:55,215 Come on, hurry up. Clear the road. 957 01:27:56,220 --> 01:27:59,056 - Sorry, lieutenant. Turn and go back. - What for, sir? 958 01:27:59,224 --> 01:28:02,141 Orders. We must clear the road to Orsino, and fast. 959 01:28:02,352 --> 01:28:04,261 - Right. - Let's go. 960 01:28:05,147 --> 01:28:07,104 I don't understand. 961 01:28:07,316 --> 01:28:10,483 I don't either, but I can make a pretty good guess. 962 01:29:46,630 --> 01:29:49,086 Lieutenant! Orders from the division. 963 01:29:49,258 --> 01:29:51,963 - Take your ambulance to the retreat line. - Do I take any wounded? 964 01:29:52,136 --> 01:29:54,888 - Where did you get that information? - The division. 965 01:29:55,056 --> 01:29:59,100 It's a lie. There is no retreat. The division has orders to hold the line! 966 01:29:59,268 --> 01:30:03,847 I'll go where I'm told, but please get your orders straight. 967 01:30:05,859 --> 01:30:10,320 Caporetto is lost. Fifteen German divisions have broken through. 968 01:30:10,489 --> 01:30:13,739 - All three of our armies are in retreat. - I'm not surprised. 969 01:30:13,909 --> 01:30:16,579 We are evacuating. Doctors will go with the army. 970 01:30:16,745 --> 01:30:20,161 - What about the wounded? - It's better not to move them. 971 01:30:20,374 --> 01:30:25,665 - The ambulances will carry equipment. - I am not equipment. 972 01:30:26,965 --> 01:30:29,041 I am a man. I'm staying. 973 01:30:29,217 --> 01:30:33,796 I repeat division orders: Every doctor is to go with the army. 974 01:30:34,931 --> 01:30:36,758 Yes, sir. 975 01:30:38,811 --> 01:30:41,480 Orders are a noble thing. 976 01:30:41,689 --> 01:30:44,144 I must not disappoint the division. 977 01:30:44,316 --> 01:30:47,152 - Better to disappoint... - Come on, Rini, you're sick. 978 01:30:47,320 --> 01:30:52,196 The wounded and the dying. They should be abandoned without hesitation. 979 01:30:52,367 --> 01:30:55,617 Excuse me, Father. The Germans will be along in a few hours. 980 01:30:55,787 --> 01:30:59,156 - Come with us in the ambulance. - I remain here. 981 01:30:59,374 --> 01:31:02,209 They'll pulverize the town before they come in. 982 01:31:02,920 --> 01:31:05,126 The dying need me. 983 01:31:06,006 --> 01:31:10,135 What about the Abruzzi, and the chestnut woods and the river? 984 01:31:11,762 --> 01:31:14,432 Perhaps, if God permits. 985 01:31:19,312 --> 01:31:21,554 You're someone to remember, Father. 986 01:31:27,362 --> 01:31:29,818 I am ordered to leave, Father Galli. 987 01:31:30,032 --> 01:31:33,401 But you have better orders, from God, to remain. 988 01:31:37,832 --> 01:31:40,750 I salute your commanding officer. 989 01:31:40,960 --> 01:31:43,630 May his blessing go with you. 990 01:31:46,341 --> 01:31:48,132 Goodbye, Father. 991 01:32:45,154 --> 01:32:47,193 A scene to remember. 992 01:32:56,207 --> 01:32:57,618 Yes. 993 01:32:57,834 --> 01:33:00,669 Make way for Rinaldi, who is saving his skin. 994 01:33:00,879 --> 01:33:03,833 Shut up, Rini. You're full of fever. 995 01:33:35,207 --> 01:33:37,081 Get off! 996 01:34:47,242 --> 01:34:48,653 Look. 997 01:34:48,869 --> 01:34:51,740 Look, the German spy is spitting on us. 998 01:34:51,956 --> 01:34:56,535 The dead man spits on us. That's what we deserve. 999 01:35:11,643 --> 01:35:13,019 It's hopeless. 1000 01:35:13,771 --> 01:35:16,178 Bad luck, Rini. We're walking. 1001 01:35:16,398 --> 01:35:18,890 - Where's Bonello? - I don't know. I was asleep. 1002 01:35:19,068 --> 01:35:20,776 Just deserted, huh? 1003 01:35:20,987 --> 01:35:23,229 - You stay close to us. - Yes, lieutenant. 1004 01:35:23,448 --> 01:35:26,864 - Come, Rini, it's gonna be a long haul. - Father Galli stayed. 1005 01:35:27,035 --> 01:35:29,989 The priest stayed, but Rinaldi runs. 1006 01:35:30,205 --> 01:35:31,913 Come on. No nonsense. 1007 01:35:41,634 --> 01:35:45,881 - Esmeralda! - Aymo! 1008 01:35:56,483 --> 01:36:00,433 My only loves are untrue to me. 1009 01:36:50,874 --> 01:36:53,200 What's the use? 1010 01:36:53,961 --> 01:36:55,752 - What's the use? - Stop, Rini. 1011 01:36:55,963 --> 01:36:58,419 What good are we to Italy? 1012 01:36:58,632 --> 01:37:00,791 - We are fit only for surrender. - Shut up! 1013 01:37:00,968 --> 01:37:05,262 Let the Germans collect the garbage with a shovel! 1014 01:37:05,431 --> 01:37:07,757 - You're under arrest. - What are you talking about? 1015 01:37:07,934 --> 01:37:10,556 - You can't touch an officer. - Shoot him if he resists. 1016 01:37:10,729 --> 01:37:13,054 - What is this? Who are you? - Battle police. 1017 01:37:13,231 --> 01:37:15,770 - Why arrest Major Rinaldi? - We heard him. 1018 01:37:15,984 --> 01:37:19,484 - A German infiltrator preaching defeat. - He's just the opposite! 1019 01:37:19,655 --> 01:37:21,482 Take him away! 1020 01:37:31,793 --> 01:37:33,786 - What's your division? - Nineteenth. 1021 01:37:33,962 --> 01:37:36,833 The 19th division was pulled out 10 days ago. 1022 01:37:37,007 --> 01:37:39,676 - You're a German in Italian uniform. - He's a spy. 1023 01:37:39,885 --> 01:37:43,753 Guilty of preaching surrender. I request he be sentenced to death. 1024 01:37:43,931 --> 01:37:46,967 I place the accused in the hands of the court-martial. 1025 01:37:51,355 --> 01:37:54,725 In the name of His Majesty, the court finds the prisoner guilty... 1026 01:37:54,901 --> 01:37:56,561 ...and orders him shot. - Wait. 1027 01:37:56,736 --> 01:38:00,236 Wait. I will talk. I will talk, wait! 1028 01:38:02,409 --> 01:38:07,404 Keep your hands off me. I need no assistance. 1029 01:38:14,589 --> 01:38:16,795 Your name, rank and birthplace. 1030 01:38:17,967 --> 01:38:20,293 My name is Alessandro Rinaldi. 1031 01:38:20,470 --> 01:38:23,139 My rank is that of a coward. 1032 01:38:23,348 --> 01:38:26,634 My birthplace I will not disgrace by naming it. 1033 01:38:27,894 --> 01:38:29,934 You have medical corps insignia. 1034 01:38:30,105 --> 01:38:33,106 Forgive me. I forgot to tear it off. 1035 01:38:33,317 --> 01:38:35,393 No, Rini, stop it. Tell them the truth! 1036 01:38:35,569 --> 01:38:38,736 He was spreading disorder. He called our army "garbage." 1037 01:38:38,906 --> 01:38:41,314 - He was telling our men to surrender. - I ran. 1038 01:38:41,617 --> 01:38:43,444 I ran with them. 1039 01:38:43,620 --> 01:38:48,081 I am a doctor needed by our dying men. And I ran. 1040 01:38:48,249 --> 01:38:52,247 Dispose of me, garbage inspector! 1041 01:38:52,462 --> 01:38:54,289 - Let me talk for him. - Silence. 1042 01:38:54,506 --> 01:38:58,670 Come, you heroes. Shoot the coward, and win the war. 1043 01:39:00,095 --> 01:39:04,176 You are a German infiltrator or a confessed deserter. 1044 01:39:13,276 --> 01:39:16,942 In the name of His Majesty, you're ordered to be shot. 1045 01:39:26,540 --> 01:39:30,455 You're mad. Major Rinaldi's sick. He's sick, I tell you. 1046 01:39:34,716 --> 01:39:36,755 Colonel. 1047 01:39:38,011 --> 01:39:42,341 You must listen to me. He's one of the best surgeons in your army. 1048 01:39:43,266 --> 01:39:44,595 Our army? 1049 01:39:50,149 --> 01:39:52,189 Give your name, rank and birthplace. 1050 01:39:53,861 --> 01:39:57,989 Goodbye, papi. I am joining Father Galli. 1051 01:39:59,826 --> 01:40:01,404 No... 1052 01:40:03,622 --> 01:40:05,661 Answer the question. 1053 01:40:06,708 --> 01:40:08,084 You are not an Italian. 1054 01:40:08,293 --> 01:40:12,790 You're wearing an Italian uniform, but you do not even know the Italian salute. 1055 01:42:28,234 --> 01:42:31,935 Ferguson! Ferguson? 1056 01:42:45,169 --> 01:42:46,580 Ferguson. 1057 01:42:46,754 --> 01:42:49,708 - Fred, what are you doing here? - Don't ask questions. 1058 01:42:49,882 --> 01:42:52,124 - Look at you. - Where's Catherine? 1059 01:42:52,427 --> 01:42:53,589 - Are you wounded? - No. 1060 01:42:53,761 --> 01:42:56,335 - I hope it's a hole in your head. - Where is she? 1061 01:42:56,514 --> 01:42:58,092 In the mess you got her into. 1062 01:42:58,266 --> 01:43:02,311 I can't stand here arguing with you. Please, before they grab me. 1063 01:43:03,313 --> 01:43:07,145 Please, Ferguson, where is she? 1064 01:43:07,943 --> 01:43:11,893 Stresa. Hotel Valeria, room seven. 1065 01:43:12,114 --> 01:43:13,657 Lieutenant Henry. 1066 01:43:13,824 --> 01:43:16,779 Are you wounded? What are you doing in those clothes? 1067 01:43:16,953 --> 01:43:18,827 Before you do anything, let me... 1068 01:43:18,997 --> 01:43:21,488 Don't tell me anything. You're a deserter! 1069 01:43:21,666 --> 01:43:25,367 - Not the way you think. I had to... - Of course. Cowards always run. 1070 01:43:25,545 --> 01:43:28,250 Will you give up, or shall I do it for you? 1071 01:43:29,299 --> 01:43:30,710 No firing squad for me. 1072 01:44:22,606 --> 01:44:23,982 Darling... 1073 01:44:27,445 --> 01:44:29,651 Oh, darling. 1074 01:44:38,123 --> 01:44:40,365 What's wrong? 1075 01:44:43,754 --> 01:44:46,162 I'll tell you about it. 1076 01:44:49,301 --> 01:44:52,967 Darling, you're ill. I'll get a doctor. 1077 01:44:53,181 --> 01:44:58,258 I don't need a doctor. I'm not sick. Not that way. 1078 01:44:58,645 --> 01:45:02,228 Then what is it? I don't understand. 1079 01:45:02,482 --> 01:45:03,893 It's just... 1080 01:45:04,317 --> 01:45:08,446 ...I'm through. I'm through with the war. 1081 01:45:09,114 --> 01:45:11,902 I've made a separate peace. 1082 01:45:13,285 --> 01:45:15,195 You mean, you... 1083 01:45:15,371 --> 01:45:17,280 You deserted? 1084 01:45:17,456 --> 01:45:21,834 Yes. I'm a deserter. 1085 01:45:23,671 --> 01:45:28,250 It's not your army, or your country. 1086 01:45:30,637 --> 01:45:33,045 Tell me what happened. 1087 01:45:34,975 --> 01:45:37,431 All kinds of hell. 1088 01:45:39,146 --> 01:45:44,568 Rinaldi's dead. They killed him. A firing squad. 1089 01:45:44,986 --> 01:45:47,559 I'd better not tell you about it. 1090 01:45:48,239 --> 01:45:49,983 No, I want to hear. 1091 01:45:50,492 --> 01:45:53,742 He was sick. Talking like a madman. 1092 01:45:53,912 --> 01:45:57,696 And the firing squad blew his brains out. 1093 01:45:57,875 --> 01:46:02,122 I was next. You can't win an argument with a firing squad. 1094 01:46:02,338 --> 01:46:05,422 No, of course you can't. 1095 01:46:05,591 --> 01:46:11,262 And you're not going to try. You're not going back. 1096 01:46:11,431 --> 01:46:16,057 I'm not against them. They're the good ones. The brave ones. 1097 01:46:16,227 --> 01:46:19,810 I wish them all the luck. They deserve it. 1098 01:46:19,981 --> 01:46:22,769 But it's not my show anymore. 1099 01:46:22,943 --> 01:46:25,695 Of course it isn't. 1100 01:46:25,863 --> 01:46:28,947 We're together, that's all that matters. 1101 01:46:29,116 --> 01:46:33,660 The rest is something else. Far away. 1102 01:46:33,830 --> 01:46:37,163 Just us. Us. 1103 01:47:10,369 --> 01:47:12,824 I must say, you look better. 1104 01:47:13,455 --> 01:47:15,946 I think I'll be hungry for a week. 1105 01:47:16,125 --> 01:47:19,541 I thought you were going to sleep for a week. 1106 01:47:20,129 --> 01:47:23,581 The sleeves are a bit short. But it was the best I could do. 1107 01:47:23,758 --> 01:47:26,427 You are a little tall for your age, darling. 1108 01:47:26,594 --> 01:47:28,053 It's a fine outfit. 1109 01:47:28,221 --> 01:47:30,379 We'll just stay right here. 1110 01:47:30,598 --> 01:47:34,431 It's practically deserted this time of the year. And cheap. 1111 01:47:34,603 --> 01:47:36,845 - Couldn't be nicer. - Now, let's see... 1112 01:47:37,022 --> 01:47:38,682 ...shall I get you some papers? 1113 01:47:39,650 --> 01:47:43,066 No, I don't wanna read the papers. 1114 01:47:43,237 --> 01:47:48,824 I'm sorry. Was it so bad you don't want even to read about it, darling? 1115 01:47:49,452 --> 01:47:51,860 Yes, it was bad. 1116 01:47:52,038 --> 01:47:55,288 I wish I had been with you so I would know about it too. 1117 01:48:00,130 --> 01:48:04,424 Darling, what will happen if they find you? 1118 01:48:05,886 --> 01:48:08,840 - I'll shoot them. - You wouldn't. 1119 01:48:09,014 --> 01:48:10,841 And what would they do to you? 1120 01:48:11,017 --> 01:48:12,974 They'd shoot me, of course. 1121 01:48:13,144 --> 01:48:15,813 Then we can't stay here. 1122 01:48:18,858 --> 01:48:20,732 We can go to Switzerland. 1123 01:48:20,902 --> 01:48:24,852 - Please, I'm tired of thinking about it. - The border's very near here. 1124 01:48:25,032 --> 01:48:28,448 Yes, and they have guards across it like a picket fence. 1125 01:48:30,412 --> 01:48:34,790 We can go across the lake. We'll borrow one of those boats. 1126 01:48:35,793 --> 01:48:38,747 They'd turn us in if we even asked. 1127 01:48:39,047 --> 01:48:42,131 Then we'll steal one. We can send it back. 1128 01:48:42,300 --> 01:48:43,925 It's over 20 miles. 1129 01:48:44,135 --> 01:48:46,093 You can do it. I know you can. 1130 01:48:46,263 --> 01:48:48,505 And the patrol boats? They'd spot us sure. 1131 01:48:48,682 --> 01:48:51,469 Not if we go at night. Darling, don't you see? 1132 01:48:51,643 --> 01:48:55,475 We've got to get out of here, fast. Tonight! 1133 01:48:55,981 --> 01:48:57,641 Please. 1134 01:49:02,071 --> 01:49:03,731 All right. 1135 01:49:04,449 --> 01:49:06,322 You're a grand girl. 1136 01:49:15,002 --> 01:49:17,160 I hope nobody saw us. 1137 01:49:17,504 --> 01:49:20,340 I'm more worried about the patrol boats. 1138 01:50:17,026 --> 01:50:19,398 Darling, not so fast. You'll get tired. 1139 01:50:19,570 --> 01:50:23,105 We have to get into Swiss waters before it's daylight. 1140 01:51:01,657 --> 01:51:04,029 Here, I can do that. 1141 01:51:04,410 --> 01:51:08,360 It's no good. I can't put you through this. I'm taking you back. 1142 01:51:08,539 --> 01:51:12,039 - You will not. - I will. This is crazy, you and the baby. 1143 01:51:12,460 --> 01:51:14,951 If you take me ashore, I'll swim after you. 1144 01:51:15,255 --> 01:51:18,256 A little rain won't hurt me or the baby. 1145 01:51:18,425 --> 01:51:21,343 What will hurt is waiting in that room, not knowing... 1146 01:51:21,512 --> 01:51:24,347 ...if they caught you and stood you against the wall. 1147 01:51:24,556 --> 01:51:26,217 Now, start rowing! 1148 01:51:29,520 --> 01:51:31,845 All right. You win. 1149 01:51:33,274 --> 01:51:34,685 That's a good boy! 1150 01:51:38,238 --> 01:51:39,566 I could use a drink. 1151 01:51:44,911 --> 01:51:49,206 - Thanks. - You're ever so welcome. 1152 01:51:53,003 --> 01:51:55,080 - Do you know something? - What? 1153 01:51:55,256 --> 01:51:59,384 - I don't think this rain is going to last. - I hope not. 1154 01:51:59,552 --> 01:52:01,379 - Do you know something else? - What? 1155 01:52:01,554 --> 01:52:04,010 I don't care if it does! 1156 01:52:31,628 --> 01:52:33,206 Aren't you dead? 1157 01:52:33,380 --> 01:52:37,793 Oh, I'm all right. My hands are sore, is all. 1158 01:52:40,137 --> 01:52:41,845 I think I hear something. 1159 01:52:47,311 --> 01:52:49,684 It's a patrol boat. 1160 01:53:19,930 --> 01:53:21,638 They're backing up. 1161 01:53:50,504 --> 01:53:52,164 They're turning. 1162 01:53:52,673 --> 01:53:55,081 We must be close to the border. 1163 01:53:56,802 --> 01:54:00,254 - Darling, I was terrified. - So was I. 1164 01:54:02,016 --> 01:54:03,510 Are you all right? 1165 01:54:03,685 --> 01:54:07,813 Darling, I've never been more all right in my whole life. 1166 01:54:58,493 --> 01:55:02,111 - Darling. - We're in Switzerland. 1167 01:55:11,340 --> 01:55:15,753 Darling. It's a lovely country. 1168 01:55:15,928 --> 01:55:19,843 Yes. It feels good beneath my feet. 1169 01:55:39,328 --> 01:55:42,116 Can you realize we're actually in Switzerland? 1170 01:55:42,290 --> 01:55:44,199 Darling, it's true, isn't it? 1171 01:55:44,626 --> 01:55:48,125 I don't have to go down to the station with you to see you off. 1172 01:55:48,797 --> 01:55:50,421 I hope not. 1173 01:55:51,633 --> 01:55:55,049 Don't say that. It frightens me. 1174 01:55:56,930 --> 01:55:59,682 Your hands, your poor hands. 1175 01:55:59,850 --> 01:56:02,520 We'll buy some ointment. Magic Swiss ointment. 1176 01:56:02,687 --> 01:56:05,604 - Forget about my hands. I'm still hungry. - So are we. 1177 01:56:05,773 --> 01:56:08,264 Pardon me. I'm Lieutenant Zimmerman. 1178 01:56:08,610 --> 01:56:11,065 - Is that your boat that just came in? - Yes. 1179 01:56:11,237 --> 01:56:12,732 What nationality are you? 1180 01:56:12,906 --> 01:56:14,566 American, British. 1181 01:56:14,741 --> 01:56:17,363 Well, let me see your passports. 1182 01:56:22,124 --> 01:56:23,998 Why do you come to Switzerland? 1183 01:56:24,168 --> 01:56:28,380 We're tourists. My cousin and I want to enjoy the winter sports. 1184 01:56:28,547 --> 01:56:30,208 You rowed here from Italy? 1185 01:56:30,383 --> 01:56:33,799 Rowing is my favorite sport. I always row when I get a chance. 1186 01:56:33,970 --> 01:56:38,928 - Indeed. Your cousin too? - Yes, I love it. 1187 01:56:39,476 --> 01:56:41,303 Cousins with the same tastes... 1188 01:56:41,478 --> 01:56:43,352 ...of different nationalities... 1189 01:56:43,522 --> 01:56:45,930 ...rowing all night across the lake... 1190 01:56:46,108 --> 01:56:48,184 Very interesting. 1191 01:56:49,320 --> 01:56:51,645 What have you been doing in Italy? 1192 01:56:51,822 --> 01:56:55,903 I've been doing some writing. Picking up local color, you might say. 1193 01:56:56,244 --> 01:56:58,865 And you, Miss... Barkley? 1194 01:56:59,038 --> 01:57:00,746 She's been studying art. 1195 01:57:00,915 --> 01:57:06,290 Yes. Rubens, Raphael, Rembrandt... You know, things like that. 1196 01:57:06,463 --> 01:57:09,749 - How much money have you? - Twenty-five hundred lire. 1197 01:57:10,050 --> 01:57:11,426 Twenty-five hundred...? 1198 01:57:11,635 --> 01:57:16,013 As you're so interested in boating, I can recommend an excellent place. 1199 01:57:16,182 --> 01:57:18,388 A very small, intimate hotel... 1200 01:57:18,559 --> 01:57:22,640 ...overlooking the most romantic lake. - That sounds enchanting. 1201 01:57:22,814 --> 01:57:26,099 It's owned by my mother. Her name is Madame Zimmerman. 1202 01:57:26,276 --> 01:57:31,567 - How nice. - I have one of my mother's cards here. 1203 01:57:34,117 --> 01:57:36,869 Take the luggage, and get these tourists a cab. 1204 01:57:37,037 --> 01:57:39,991 Your passports will be kept by the police. 1205 01:57:40,166 --> 01:57:43,332 I regret this, but it's necessary under the circumstances. 1206 01:57:43,920 --> 01:57:47,834 - They'll be returned, after a time. - But you're sure we can stay? 1207 01:57:48,049 --> 01:57:53,257 I'm certain you and your cousin will find my mother's hotel very comfortable. 1208 01:57:54,890 --> 01:57:56,681 Thank you, lieutenant. 1209 01:58:04,483 --> 01:58:06,476 It's a great country. 1210 01:58:06,819 --> 01:58:08,278 And so practical. 1211 01:58:32,513 --> 01:58:34,553 You may come in now, Mr. Henry. 1212 01:58:34,974 --> 01:58:38,260 Your wife is an excellent advertisement for Switzerland. 1213 01:58:38,436 --> 01:58:41,188 She's had only six weeks of our fine air... 1214 01:58:41,356 --> 01:58:44,440 ...but she couldn't be healthier if she were born Swiss. 1215 01:58:44,693 --> 01:58:48,477 Not one wrong symptom. A beautiful expectant mother. 1216 01:58:48,697 --> 01:58:50,654 - You should be very pleased. - I am. 1217 01:58:50,824 --> 01:58:54,075 I prescribe a little sleep and, of course, some exercise. 1218 01:58:54,286 --> 01:58:56,030 No scaling Alpine peaks. 1219 01:58:56,247 --> 01:58:59,283 Your husband's knee is fine now, but he must be careful. 1220 01:58:59,458 --> 01:59:01,866 We want the child to have a healthy father. 1221 01:59:02,045 --> 01:59:03,918 We want him able to walk the baby. 1222 01:59:04,130 --> 01:59:05,459 Well, he will be. 1223 01:59:05,632 --> 01:59:08,716 You'll have the baby in spring, the season for beginning. 1224 01:59:08,885 --> 01:59:11,258 Thank you, doctor. We'll see you regularly? 1225 01:59:11,430 --> 01:59:13,387 Of course, but do not be concerned. 1226 01:59:13,599 --> 01:59:16,137 We have babies quite often in Switzerland. 1227 01:59:16,310 --> 01:59:20,224 - Goodbye, Mrs. Henry. - Goodbye, doctor, and thank you. 1228 01:59:21,941 --> 01:59:25,606 I'm so excited to be healthy! 1229 01:59:25,778 --> 01:59:29,444 Darling, stop fussing with that silly pipe... 1230 01:59:29,949 --> 01:59:31,574 What's that? 1231 01:59:31,951 --> 01:59:34,787 Little Catherine. She's turning a cartwheel. 1232 01:59:34,955 --> 01:59:36,947 Want to feel her? 1233 01:59:40,627 --> 01:59:44,922 - Doesn't it hurt? - No, you idiot. It feels wonderful. 1234 01:59:45,132 --> 01:59:50,127 I got our passports back from the police. Now we can get married. 1235 01:59:50,346 --> 01:59:51,675 No. 1236 01:59:51,848 --> 01:59:54,718 I'm sure it would be the proper thing to do. 1237 01:59:54,893 --> 01:59:56,268 Unless you're crazy. 1238 01:59:56,436 --> 02:00:01,098 Not as crazy as you think. I'm not going to let you off the hook, ever. 1239 02:00:01,274 --> 02:00:05,438 I won't startle the whole countryside now, letting them know I'm not married. 1240 02:00:05,612 --> 02:00:07,652 We could go to some other village. 1241 02:00:07,823 --> 02:00:12,366 Wherever we went, it would be too embarrassing. I show too plainly. 1242 02:00:12,536 --> 02:00:16,321 I can't be married in this splendid matronly shape. 1243 02:00:16,499 --> 02:00:20,082 You'd make a beautiful bride in any shape. 1244 02:00:20,712 --> 02:00:23,333 We'll get married as soon as I'm thin again. 1245 02:00:23,506 --> 02:00:27,635 Everyone will say, "What a handsome couple." 1246 02:00:27,803 --> 02:00:34,684 We'll have orange blossoms, organ music, and somebody to mind the baby. 1247 02:00:35,269 --> 02:00:37,061 Come in. 1248 02:00:38,439 --> 02:00:41,144 How nice, Mrs. Zimmerman. 1249 02:00:41,943 --> 02:00:43,936 I got to tell you a joke. 1250 02:00:44,112 --> 02:00:47,113 When my son told me you were coming, he made a mistake. 1251 02:00:47,282 --> 02:00:49,524 He thought you were cousins. 1252 02:00:58,252 --> 02:01:02,120 Here's beer and breakfast for the gentleman... 1253 02:01:02,298 --> 02:01:06,462 ...and hot wine and spices for madam. - Thank you. 1254 02:01:08,763 --> 02:01:13,093 - Happy evening, lady and gentleman. - Happy evening, Mrs. Zimmerman. 1255 02:01:14,811 --> 02:01:18,726 - Happy evening, Mrs. Zimmerman. - I think I may marry Mrs. Zimmerman. 1256 02:01:18,899 --> 02:01:22,979 - She's too good for you. - Here, drink this while it's hot. 1257 02:01:23,153 --> 02:01:27,021 Darling, I'm going to cut my hair short. Very short. 1258 02:01:27,199 --> 02:01:29,821 - Now? - No. When I'm thin again. 1259 02:01:29,994 --> 02:01:32,532 I'll be thin and I'll have short hair. 1260 02:01:32,705 --> 02:01:36,157 - You're not going to say no, are you? - You can cut it. 1261 02:01:36,334 --> 02:01:39,419 - Why? I thought you liked my hair long. - I love it long. 1262 02:01:39,588 --> 02:01:41,830 - You said you prefer it short. - I did not. 1263 02:01:42,049 --> 02:01:44,919 - You hinted it. - I didn't. I'm just trying to agree. 1264 02:01:45,094 --> 02:01:47,964 I wish you wouldn't try to confuse me. 1265 02:01:48,138 --> 02:01:49,930 I know why you're bored with me. 1266 02:01:50,099 --> 02:01:52,341 - Because I love you too much. - You're mad. 1267 02:01:52,518 --> 02:01:56,730 - Please don't shout at me. - I'm just trying to say, you don't bore me. 1268 02:01:56,898 --> 02:01:59,389 Everything else bores me but you. 1269 02:01:59,567 --> 02:02:04,230 Darling, you mustn't mind me. 1270 02:02:04,406 --> 02:02:07,740 We really are the same. We mustn't misunderstand on purpose. 1271 02:02:07,910 --> 02:02:10,615 - We won't. - But people do. 1272 02:02:10,954 --> 02:02:13,742 They love each other, and misunderstand on purpose. 1273 02:02:13,916 --> 02:02:16,538 They fight, then suddenly they aren't the same. 1274 02:02:16,752 --> 02:02:19,837 - We won't fight. - We mustn't. 1275 02:02:20,006 --> 02:02:21,797 Because there's only us two. 1276 02:02:21,966 --> 02:02:24,292 In the world, there's all the rest of them. 1277 02:02:24,469 --> 02:02:27,340 Anything comes between us, we're gone. They have us. 1278 02:02:27,514 --> 02:02:29,637 They won't get us... 1279 02:02:29,808 --> 02:02:31,516 ...because you're too brave. 1280 02:02:34,980 --> 02:02:37,767 Nothing ever happens to the brave. 1281 02:02:37,942 --> 02:02:40,184 They die, of course. 1282 02:02:41,320 --> 02:02:45,781 A coward dies a thousand deaths, the brave but once. 1283 02:02:45,950 --> 02:02:50,612 The brave die thousands of times, if they're intelligent. 1284 02:02:50,789 --> 02:02:53,992 You're an authority. You're brave. 1285 02:02:54,167 --> 02:02:56,290 No, I'm not. 1286 02:02:56,712 --> 02:02:58,040 But anyway... 1287 02:02:58,213 --> 02:03:01,879 ...I won't cut my hair until after Catherine is born, and I'm thin. 1288 02:03:02,051 --> 02:03:07,674 I'll cut it off and be a fine new girl for you. And you'll fall in love again. 1289 02:03:07,849 --> 02:03:09,592 I love you enough now. 1290 02:03:09,767 --> 02:03:11,843 What are you trying to do, ruin me? 1291 02:03:12,020 --> 02:03:16,563 - Yes. I want to ruin you. - Good, that's what I want too. 1292 02:03:27,828 --> 02:03:32,656 Say, you know how they go courting in the Alps? They yodel. 1293 02:03:40,592 --> 02:03:43,509 If the lady's interested, she yodels back. 1294 02:03:43,678 --> 02:03:45,505 Really? 1295 02:04:42,157 --> 02:04:44,067 That's it. Checkmate. 1296 02:04:44,243 --> 02:04:46,734 I don't care, I've got your queen. 1297 02:04:47,497 --> 02:04:50,166 Darling, the game's over. It's checkmate. 1298 02:04:50,333 --> 02:04:54,283 But why? I still have more of these silly pieces than you have. 1299 02:04:54,796 --> 02:04:58,664 I wish you liked rummy. It's much more fun. 1300 02:05:01,136 --> 02:05:03,627 Happy New Year, darling. 1301 02:05:04,556 --> 02:05:07,012 To all three of us. 1302 02:05:14,692 --> 02:05:18,393 - Here's to 1918. - Little Catherine's year. 1303 02:05:21,241 --> 02:05:24,740 Do you mind? Our being alone, just us, on New Year's Eve? 1304 02:05:24,911 --> 02:05:27,284 I never feel alone when we're together. 1305 02:05:27,456 --> 02:05:29,495 But sometimes a man wants to be alone. 1306 02:05:29,667 --> 02:05:32,870 I imagine sometimes a girl wants to be alone too. 1307 02:05:33,045 --> 02:05:35,999 If they love each other, they're jealous of that. 1308 02:05:36,173 --> 02:05:39,258 - I don't want to be away from you, ever. - Me too. 1309 02:05:39,427 --> 02:05:41,918 My life used to be full of all sorts of things. 1310 02:05:42,096 --> 02:05:45,430 Now, if you're not with me, I haven't a thing in the world. 1311 02:05:45,850 --> 02:05:49,635 But I'm not fun for you anymore. I'm just like a big flour barrel. 1312 02:05:49,813 --> 02:05:52,304 You're not. You're more beautiful all the time. 1313 02:05:52,483 --> 02:05:54,974 Just the same, you're going to town tomorrow... 1314 02:05:55,152 --> 02:05:57,228 ...and find some gay, young playmate. 1315 02:05:57,404 --> 02:06:00,774 - I don't want to be with anybody else. - Yes, you do. 1316 02:06:00,950 --> 02:06:04,948 I'll start the New Year by buying Catherine's first wardrobe. 1317 02:06:05,121 --> 02:06:07,908 I'll find what's necessary. I'll do it tomorrow. 1318 02:06:08,082 --> 02:06:09,707 You should know, you were a nurse. 1319 02:06:09,876 --> 02:06:12,367 But so few soldiers had babies in the hospital. 1320 02:06:12,546 --> 02:06:14,004 I did. 1321 02:06:19,511 --> 02:06:21,303 Where are you? 1322 02:06:21,722 --> 02:06:23,300 Where are you? 1323 02:06:23,474 --> 02:06:26,926 I'm right here. I've got a sled. 1324 02:06:27,103 --> 02:06:29,938 You sound like a ventriloquist. 1325 02:06:30,899 --> 02:06:34,564 - You look like a spook in fairy land. - Spook for yourself, darling. 1326 02:06:35,528 --> 02:06:36,939 All aboard. 1327 02:06:37,113 --> 02:06:40,862 I don't think I want to ride. I want to walk. It's good for the baby. 1328 02:06:41,034 --> 02:06:42,410 The baby does what I say. 1329 02:06:42,786 --> 02:06:46,120 - Well, may I steer? - Sure, you can steer. 1330 02:06:48,084 --> 02:06:49,459 Ready? 1331 02:07:38,763 --> 02:07:40,221 Hello. 1332 02:07:43,851 --> 02:07:45,559 - Will it take much longer? - No. 1333 02:07:45,728 --> 02:07:48,433 Don't be impatient. She's doing a beautiful job. 1334 02:07:48,606 --> 02:07:51,311 I must look my best when I meet little Catherine. 1335 02:07:51,484 --> 02:07:52,813 She'll be very impressed. 1336 02:07:52,986 --> 02:07:56,651 - Is this your first child, madame? - No. We have two boys. 1337 02:07:56,824 --> 02:07:58,366 That is wonderful. 1338 02:07:58,534 --> 02:08:00,111 And two girls. 1339 02:08:00,327 --> 02:08:02,616 Oh, monsieur! 1340 02:08:07,335 --> 02:08:08,912 Hurry up. 1341 02:08:30,443 --> 02:08:33,278 She won't come between us, will she? The little brat? 1342 02:08:33,446 --> 02:08:35,355 No, we'll keep her in a tree. 1343 02:08:35,531 --> 02:08:38,948 Won't it be fun? There'll be three of us. 1344 02:08:51,215 --> 02:08:53,124 - Hello, Cat. - Hello. 1345 02:08:53,300 --> 02:08:56,136 - How are you? - I'm fine, darling. 1346 02:08:56,596 --> 02:08:58,220 I brought your things. 1347 02:08:58,431 --> 02:09:01,052 - Isn't the doctor here yet? - In a few minutes. 1348 02:09:01,351 --> 02:09:05,265 - How is it? - The pains are coming quite often now. 1349 02:09:06,773 --> 02:09:09,395 This is a real one. 1350 02:09:10,402 --> 02:09:12,561 You go away, darling. 1351 02:09:12,905 --> 02:09:15,063 - Go out and get some dinner. - I couldn't. 1352 02:09:15,241 --> 02:09:17,732 I may do this for a long time, the nurse says. 1353 02:09:17,910 --> 02:09:20,615 The first labor is usually protracted. 1354 02:09:21,080 --> 02:09:22,456 I'd rather stay. 1355 02:09:23,374 --> 02:09:28,796 Please go, darling. I think you're just making me self-conscious. 1356 02:09:29,005 --> 02:09:32,920 I want to be a good wife, and have this child without any foolishness. 1357 02:09:33,093 --> 02:09:35,584 You have time, if you would like to get dinner. 1358 02:09:35,762 --> 02:09:39,843 No, I'll be just outside. 1359 02:09:51,946 --> 02:09:53,820 Can I go into the delivery room? 1360 02:09:53,990 --> 02:09:55,900 Yes, I'm sure it will be all right. 1361 02:09:56,076 --> 02:09:58,448 Thank you. 1362 02:10:00,706 --> 02:10:03,873 Bear down as hard as you can. 1363 02:10:13,970 --> 02:10:16,543 I'm having fine pains. 1364 02:10:16,806 --> 02:10:19,262 That was a very big one. 1365 02:10:19,559 --> 02:10:21,766 It will be soon, now. I can tell. 1366 02:10:21,937 --> 02:10:26,148 Yes, my dear. We'll give you some gas, to ease the pain. 1367 02:10:26,942 --> 02:10:29,350 I don't want to make any fuss. 1368 02:10:31,071 --> 02:10:33,230 - Darling? - Yes. 1369 02:10:34,325 --> 02:10:37,077 I just wanted to be sure you were here. 1370 02:10:37,537 --> 02:10:39,411 I won't leave. 1371 02:10:39,956 --> 02:10:41,996 That's a good boy. 1372 02:11:03,147 --> 02:11:07,857 Darling, I have the most wonderful doctor. 1373 02:11:08,069 --> 02:11:11,569 He's been telling me the most wonderful story. 1374 02:11:11,740 --> 02:11:16,651 When the pain came too badly, he put me out. He's wonderful. 1375 02:11:16,829 --> 02:11:19,699 - You're wonderful, doctor. - You're drunk. 1376 02:11:20,291 --> 02:11:24,158 I know it. But you shouldn't say it. 1377 02:11:27,590 --> 02:11:31,209 Give it to me! 1378 02:11:46,777 --> 02:11:49,447 I'm sorry I go on so long. 1379 02:11:49,697 --> 02:11:52,271 I thought I would do it so easily. 1380 02:11:53,242 --> 02:11:56,030 I try as hard as I can. 1381 02:11:56,204 --> 02:11:59,988 I push down but it goes away. 1382 02:12:03,795 --> 02:12:06,713 Here it comes! Give it to... 1383 02:12:14,348 --> 02:12:18,014 Please, doctor, give me enough to do some good. 1384 02:12:26,069 --> 02:12:27,978 It doesn't work. 1385 02:12:28,155 --> 02:12:30,313 It doesn't work! 1386 02:12:31,325 --> 02:12:35,405 I don't care if I die, if it will only stop. 1387 02:12:37,540 --> 02:12:39,200 Please! 1388 02:12:39,458 --> 02:12:42,578 Please make it stop! 1389 02:12:42,879 --> 02:12:45,452 Can't they give me something? 1390 02:12:45,673 --> 02:12:49,837 - Doctor... - lf they could only give me something. 1391 02:12:54,725 --> 02:12:57,014 It doesn't work. 1392 02:12:57,353 --> 02:12:59,559 Nothing works. 1393 02:13:01,732 --> 02:13:04,021 Oh, darling... 1394 02:13:04,527 --> 02:13:07,232 I'm just a fool. 1395 02:13:09,324 --> 02:13:14,531 I wanted so to have this baby and not make trouble. And now I'm all gone. 1396 02:13:14,704 --> 02:13:19,663 - All gone to pieces. It doesn't work. - My brave darling. 1397 02:13:19,960 --> 02:13:22,368 I'm not brave anymore... 1398 02:13:22,546 --> 02:13:24,503 ...I'm all broken. 1399 02:13:24,673 --> 02:13:29,051 - In a little while... - They just keep it up till they break you. 1400 02:13:29,303 --> 02:13:32,139 It'll be over in a little while. 1401 02:13:34,142 --> 02:13:37,226 I won't die, will I, darling? 1402 02:13:37,395 --> 02:13:39,933 No. I promise you won't. 1403 02:13:41,566 --> 02:13:44,567 I don't want to die and leave you, but I... 1404 02:13:46,155 --> 02:13:48,527 ...I get so tired of it... 1405 02:13:49,366 --> 02:13:51,276 ...and I feel I'm going to die. 1406 02:13:51,452 --> 02:13:56,031 Nonsense. Everybody feels that. 1407 02:13:56,833 --> 02:13:59,288 I always knew I was going to die. 1408 02:13:59,752 --> 02:14:03,252 You can't. You won't. I won't let you. 1409 02:14:03,423 --> 02:14:05,416 You wouldn't do any such foolishness. 1410 02:14:05,592 --> 02:14:08,000 You wouldn't die and leave your husband. 1411 02:14:12,516 --> 02:14:14,758 Don't mind me, darling. 1412 02:14:15,686 --> 02:14:18,604 I've just gone all to pieces. 1413 02:14:21,609 --> 02:14:23,685 I love you so. 1414 02:14:25,613 --> 02:14:27,440 I'll be good again. 1415 02:14:28,366 --> 02:14:31,949 You'll be all right, Cat. You'll be all right. 1416 02:14:32,120 --> 02:14:33,864 You're so good to me. 1417 02:14:34,039 --> 02:14:39,912 You will go, please, for a few minutes. I will make an examination. 1418 02:14:40,629 --> 02:14:42,669 You can come back afterward, darling. 1419 02:14:42,840 --> 02:14:47,253 - Can't he, doctor? - I'll send word when he can come back. 1420 02:15:01,485 --> 02:15:03,727 Poor Catherine. 1421 02:15:29,390 --> 02:15:32,307 Mr. Henry. The doctor wants to see you. 1422 02:15:32,852 --> 02:15:34,476 Is anything wrong? 1423 02:15:37,774 --> 02:15:39,648 How does it go, doctor? 1424 02:15:39,818 --> 02:15:41,478 It doesn't go. 1425 02:15:42,779 --> 02:15:45,899 But she was so healthy. You said yourself she was. 1426 02:15:46,074 --> 02:15:51,282 Yes, I know. But somehow, sometimes nature fails itself. 1427 02:15:52,790 --> 02:15:55,115 - What do you advise? - There are two things. 1428 02:15:55,334 --> 02:15:59,118 Either a high-forceps delivery, which can tear and is dangerous... 1429 02:15:59,297 --> 02:16:02,582 ...besides being bad for the child, or a cesarean. 1430 02:16:03,051 --> 02:16:07,630 - What's the danger of a cesarean? - No greater than an ordinary delivery. 1431 02:16:07,847 --> 02:16:10,683 If it were my wife, I would do a cesarean. 1432 02:16:12,311 --> 02:16:15,596 - What are the aftereffects? - None. There is only the scar. 1433 02:16:15,773 --> 02:16:17,979 What if you just went on and did nothing? 1434 02:16:18,150 --> 02:16:20,522 We would have to do something eventually. 1435 02:16:20,694 --> 02:16:23,530 Mrs. Henry is already losing much of her strength. 1436 02:16:23,698 --> 02:16:26,189 The sooner we operate, the safer. 1437 02:16:26,909 --> 02:16:31,038 - Operate as soon as you can. - I'll go and give the instructions. 1438 02:16:47,598 --> 02:16:51,217 - Did you tell him he could do it? - Yes. 1439 02:16:53,021 --> 02:16:54,848 Isn't that grand? 1440 02:16:55,732 --> 02:16:58,899 Now it will all be over in no time. 1441 02:17:05,701 --> 02:17:09,070 - Darling? - Yes, Cat? 1442 02:17:11,040 --> 02:17:13,911 Is it raining? 1443 02:17:16,421 --> 02:17:18,793 No, I don't think so. 1444 02:17:24,596 --> 02:17:26,803 I think it's raining. 1445 02:18:22,199 --> 02:18:24,690 It's a boy. Congratulations. 1446 02:18:24,869 --> 02:18:26,778 Aren't you proud? 1447 02:18:28,748 --> 02:18:31,156 He nearly killed his mother. 1448 02:18:39,968 --> 02:18:42,638 You may come in now, for a moment. 1449 02:18:53,858 --> 02:18:56,230 I love you, sweetie. 1450 02:18:57,403 --> 02:19:00,108 What sort of a baby is it? 1451 02:19:01,741 --> 02:19:06,867 It's a boy. Long and wide and dark. 1452 02:19:11,001 --> 02:19:15,331 - Is he all right? - Yes, he's fine. 1453 02:19:19,469 --> 02:19:23,419 I'm awfully tired. I hurt like hell. 1454 02:19:23,598 --> 02:19:26,801 Madame Henry mustn't talk too much. 1455 02:19:28,103 --> 02:19:31,187 You haven't eaten all day, darling. 1456 02:19:31,356 --> 02:19:36,102 Go and eat something. I'll be all right when you come back. 1457 02:19:37,404 --> 02:19:40,441 I'll be back in 15 minutes. 1458 02:19:43,327 --> 02:19:45,404 Have a nice dinner. 1459 02:19:53,338 --> 02:19:57,288 - Mr. Henry. - Yes, doctor. 1460 02:20:02,556 --> 02:20:04,051 I'm sorry about the baby. 1461 02:20:04,225 --> 02:20:05,849 What about the baby? 1462 02:20:06,018 --> 02:20:09,352 The terrible labor, the whole ordeal, it was too much for him. 1463 02:20:09,522 --> 02:20:11,764 We couldn't start him breathing. 1464 02:20:13,610 --> 02:20:14,938 So he's dead. 1465 02:20:15,111 --> 02:20:17,816 Yes. We tried everything. 1466 02:20:20,450 --> 02:20:23,487 - What about her? - She'll be all right, my boy. 1467 02:20:23,662 --> 02:20:26,449 Come, have a cup of coffee with me. 1468 02:20:26,624 --> 02:20:29,827 I assure you, she'll be all right. 1469 02:20:42,349 --> 02:20:45,848 Yes, coffee and brioche. The alcove, please. 1470 02:20:46,019 --> 02:20:48,475 - It will be free in two minutes. - We'll wait. 1471 02:20:48,647 --> 02:20:51,352 It's true, even the German communique admits it. 1472 02:20:51,525 --> 02:20:54,859 A month ago they said only a miracle could save the Italians. 1473 02:20:55,029 --> 02:20:59,074 Well, the miracle has happened. The Italians are holding the Piave River. 1474 02:20:59,242 --> 02:21:02,575 Poor Cat. She wanted this baby so much. 1475 02:21:02,745 --> 02:21:05,071 The table is ready, doctor. 1476 02:21:18,804 --> 02:21:23,301 I don't understand it. I felt him kick. 1477 02:21:23,476 --> 02:21:26,762 He was alive inside Catherine. 1478 02:21:26,938 --> 02:21:29,725 Except the last week. 1479 02:21:29,899 --> 02:21:33,482 The last week he was quiet. Maybe he was dead all the time. 1480 02:21:33,653 --> 02:21:37,188 - Drink your coffee, my boy. - Poor kid. 1481 02:21:37,366 --> 02:21:40,367 Never even had a chance. 1482 02:21:40,536 --> 02:21:43,074 Maybe it's just as well. 1483 02:21:43,247 --> 02:21:44,706 They kill you in the end. 1484 02:21:44,874 --> 02:21:49,251 Maybe it's better that way than to wind up dead on a muddy road. 1485 02:21:49,420 --> 02:21:52,754 You don't know what it's about. You never have time to learn. 1486 02:21:52,924 --> 02:21:55,249 They throw you in and tell you the rules... 1487 02:21:55,427 --> 02:21:58,878 ...and the first time they catch you off base, they kill you. 1488 02:21:59,056 --> 02:22:03,552 You can count on that. Stay around and they'll kill you. 1489 02:22:05,688 --> 02:22:07,597 Poor Cat. 1490 02:22:09,525 --> 02:22:12,195 Poor, dear Cat. 1491 02:22:12,987 --> 02:22:16,652 This is the price you pay for sleeping together. 1492 02:22:17,408 --> 02:22:20,825 She didn't have a bad time when she was pregnant. 1493 02:22:20,996 --> 02:22:23,321 She was hardly ever sick. 1494 02:22:23,498 --> 02:22:28,410 She wasn't even very uncomfortable, until towards the last. 1495 02:22:29,963 --> 02:22:33,167 But you never get away with anything. 1496 02:22:33,342 --> 02:22:35,549 Get away? Hell! 1497 02:22:36,846 --> 02:22:39,551 They get you in the end. 1498 02:22:41,184 --> 02:22:43,722 Maybe they're gonna get her too. 1499 02:22:45,563 --> 02:22:47,556 She's not gonna die, is she? 1500 02:22:47,732 --> 02:22:49,856 No, my boy. I'm sure. 1501 02:22:50,027 --> 02:22:52,352 You were sure about the baby too. 1502 02:22:52,529 --> 02:22:54,688 What if she should die? 1503 02:22:55,199 --> 02:22:57,654 She's coming along fine. Don't you worry. 1504 02:22:57,827 --> 02:22:59,404 Dr. Emerich. 1505 02:23:02,081 --> 02:23:03,908 Excuse me, Mr. Henry. I'm wanted. 1506 02:23:04,083 --> 02:23:06,871 Finish your coffee, I'll meet you later at the hospital. 1507 02:23:11,049 --> 02:23:13,719 She said she felt like hell. 1508 02:23:15,470 --> 02:23:17,843 What if she should die? 1509 02:23:19,350 --> 02:23:24,689 No, she won't die. People don't die in childbirth nowadays. 1510 02:23:25,815 --> 02:23:30,276 Yes, but that's what all husbands think. 1511 02:23:31,321 --> 02:23:33,728 What if she should die? 1512 02:23:35,075 --> 02:23:38,775 No. She's just having a bad time. That's it. 1513 02:23:38,995 --> 02:23:41,237 Afterwards, we'll say, "What a bad time." 1514 02:23:41,415 --> 02:23:44,866 And Catherine will say, "Oh, it really wasn't so bad." 1515 02:23:47,254 --> 02:23:49,876 But what if she should die? 1516 02:23:55,680 --> 02:23:57,839 But what if she should? 1517 02:23:58,016 --> 02:24:00,055 But what if she should? 1518 02:24:14,200 --> 02:24:17,284 Oh, Mr. Henry. I just tried to telephone you. 1519 02:24:17,453 --> 02:24:21,237 - What's wrong? - Madame Henry has had a hemorrhage. 1520 02:24:23,251 --> 02:24:25,825 - Can I go in? - Not yet. 1521 02:24:27,464 --> 02:24:30,833 - Is it dangerous? - It is very dangerous. 1522 02:24:42,480 --> 02:24:44,437 Oh, God. 1523 02:24:45,358 --> 02:24:47,766 Please don't let her die. 1524 02:24:50,155 --> 02:24:54,734 I'll do anything, if you won't let her die. 1525 02:24:56,954 --> 02:24:59,955 Whatever wrong I've done... 1526 02:25:00,124 --> 02:25:05,284 Please, dear God, don't let her die. 1527 02:25:08,508 --> 02:25:12,969 You took our baby, but don't let her die. 1528 02:25:14,556 --> 02:25:18,257 Please. Please, dear God. 1529 02:25:18,435 --> 02:25:20,060 Don't... 1530 02:25:23,315 --> 02:25:25,272 Mr. Henry. 1531 02:25:43,462 --> 02:25:46,167 Cat. 1532 02:25:51,095 --> 02:25:54,796 You're all right. You're going to be all right. 1533 02:25:56,684 --> 02:25:59,685 Our baby's dead, isn't he? 1534 02:26:04,275 --> 02:26:07,063 I'm going to die too. 1535 02:26:08,238 --> 02:26:10,445 I hate it. 1536 02:26:13,202 --> 02:26:15,574 Don't touch me. 1537 02:26:23,713 --> 02:26:25,955 Poor darling. 1538 02:26:27,926 --> 02:26:31,377 You touch me all you want. 1539 02:26:31,555 --> 02:26:33,880 You'll be all right, Catherine. 1540 02:26:34,057 --> 02:26:36,430 I know you'll be all right. 1541 02:26:38,729 --> 02:26:42,312 I meant to write you a letter to have... 1542 02:26:42,483 --> 02:26:44,725 ...if anything happened. 1543 02:26:45,820 --> 02:26:47,896 I didn't do it. 1544 02:26:50,700 --> 02:26:53,025 Do you want me to do anything? 1545 02:26:54,496 --> 02:26:59,123 Do you want me to... send for anybody? 1546 02:27:01,044 --> 02:27:03,037 Just you. 1547 02:27:07,426 --> 02:27:09,715 I'm not afraid. 1548 02:27:12,265 --> 02:27:14,672 I just hate it. 1549 02:27:22,818 --> 02:27:24,894 It's been sweet. 1550 02:27:31,118 --> 02:27:32,826 Darling. 1551 02:27:35,873 --> 02:27:39,539 You won't do our things with another girl... 1552 02:27:41,421 --> 02:27:45,288 ...or say the same things, will you? 1553 02:27:45,467 --> 02:27:46,961 No. 1554 02:27:49,888 --> 02:27:53,139 I want you to have girls, though. 1555 02:27:55,186 --> 02:27:57,474 I don't want to. 1556 02:28:02,860 --> 02:28:06,645 I'll come and stay with you nights. 1557 02:28:11,495 --> 02:28:14,864 I'm not a bit afraid, darling. 1558 02:28:16,291 --> 02:28:19,376 It's just a dirty trick. 1559 02:28:43,487 --> 02:28:45,444 Can I do anything? 1560 02:28:45,614 --> 02:28:47,773 No, just leave us alone. 1561 02:28:47,950 --> 02:28:52,529 - I think it might be better if... - Get out. Both of you. 1562 02:29:14,395 --> 02:29:16,139 Darling. 1563 02:29:17,648 --> 02:29:20,270 My wonderful darling. 1564 02:29:22,153 --> 02:29:24,561 You'll never leave me. 1565 02:29:26,742 --> 02:29:30,740 You're with me till I die. 1566 02:29:32,164 --> 02:29:33,706 My darling. 1567 02:29:36,710 --> 02:29:38,668 Till I die. 1568 02:29:43,301 --> 02:29:44,843 Cold. 1569 02:29:48,139 --> 02:29:49,799 Cold. 1570 02:29:54,146 --> 02:29:56,767 You're so cold, Cat. 1571 02:29:59,151 --> 02:30:01,274 Like a statue. 1572 02:30:37,942 --> 02:30:41,643 Won 't it be fun? There'll be three of us. 1573 02:30:44,700 --> 02:30:47,784 I'm not a bit afraid, darling. 1574 02:30:48,913 --> 02:30:51,201 I just hate it. 1575 02:30:54,502 --> 02:30:58,334 Darling. You will be good to me, won't you? 1576 02:31:00,258 --> 02:31:03,212 You will, won't you? 1577 02:31:03,386 --> 02:31:06,506 Because we're going to have a strange life. 1578 02:31:12,146 --> 02:31:14,981 But it's the only life I want.