1 00:00:08,021 --> 00:00:12,442 La marginea râului. 2 00:00:12,555 --> 00:00:16,704 Sfârșitul unei călătorii. 3 00:00:16,822 --> 00:00:20,869 Nu e cale de întors. 4 00:00:20,923 --> 00:00:24,811 E numai mâine. 5 00:00:24,924 --> 00:00:29,243 La marginea râului. 6 00:00:29,291 --> 00:00:33,542 Iubirea și săruturile. 7 00:00:33,625 --> 00:00:37,570 Nu mai ard. 8 00:00:37,659 --> 00:00:41,409 Să ne umple de durere. 9 00:00:43,193 --> 00:00:46,114 Suntem bucuroși să pierdem. 10 00:00:46,193 --> 00:00:51,479 Durerea de ieri, 11 00:00:51,561 --> 00:00:54,073 Bucuroși suntem să vedem, 12 00:00:54,162 --> 00:00:58,208 Că a reapărut primăvara. 13 00:00:58,295 --> 00:01:02,444 Și așa stăm, 14 00:01:02,529 --> 00:01:06,781 Soarta nu ne poate ignora. 15 00:01:06,830 --> 00:01:10,717 O lume nouă în fața noastră. 16 00:01:10,830 --> 00:01:15,980 La marginea râului. 17 00:01:32,367 --> 00:01:34,651 - Ai ales o zi toridă Domnule. - Ca de obicei. 18 00:01:34,734 --> 00:01:36,745 - Fă-i plinul. - Sigur. 19 00:01:48,202 --> 00:01:50,249 Frumos mijloc de transport ai. 20 00:01:50,370 --> 00:01:52,381 - Ți-o vând. - Nu, mersi. 21 00:01:52,470 --> 00:01:56,221 - Mergi la vânătoare. - Păi, da. 22 00:01:56,304 --> 00:01:59,384 Știi un tip pe aici pe nume Cameron, Ben Cameron ? 23 00:01:59,471 --> 00:02:02,323 Sigur că-l știu pe Ben. Dacă ai nevoie de un ghid el e cel mai bun. 24 00:02:02,371 --> 00:02:04,520 Știe ținutul ăsta ca pe dosul palmei. 25 00:02:04,638 --> 00:02:06,889 Asta am auzit, Cât de departe e locul ăsta ? 26 00:02:06,938 --> 00:02:10,587 Cam la 22 de mile drept înainte. Apoi faci la stânga. 27 00:02:10,672 --> 00:02:13,628 Nu știu dacă Ben ia noi vânători acum totuși. 28 00:02:13,740 --> 00:02:17,684 Are o nevastă nouă și stă cam aproape de casă zilele astea. 29 00:02:17,740 --> 00:02:20,161 Nu pot să zic că-l condamn. E fată drăguță ? 30 00:02:20,274 --> 00:02:23,490 Foarte drăguță. Frumoasă ca o pictură. Fată de oraș. 31 00:02:23,574 --> 00:02:26,154 E cam roșcată și are 1,60 înălțime. 32 00:02:26,275 --> 00:02:28,423 Da, așa e. Ar trebui să o cunoști. 33 00:02:28,475 --> 00:02:31,726 S-au căsătorit în San Francisco după ce Ben s-a întors din Koreea. 34 00:02:31,842 --> 00:02:33,922 Scuză-mă. 35 00:02:41,110 --> 00:02:43,929 Face 9,42 de dolari. 36 00:02:44,011 --> 00:02:47,193 Trebuie să aduc marfă. Asta îi cam crește prețul. 37 00:02:47,278 --> 00:02:50,426 La zece, ce fel de loc conduce ? 38 00:02:50,478 --> 00:02:54,024 Nu e mult acum dar Ben o să o mărească în curând. 39 00:02:54,112 --> 00:02:57,465 - Are cam 25, 30 de vite. - Aha. 40 00:02:57,579 --> 00:02:59,626 Drept înainte. 41 00:04:05,489 --> 00:04:08,411 Ben, ai grijă ! 42 00:04:08,490 --> 00:04:11,138 Rămâi unde ești ! 43 00:04:13,557 --> 00:04:15,604 Ești bine Ben. Te-a rănit. 44 00:04:15,658 --> 00:04:19,306 Nu, m-a călcat puțin. 45 00:04:19,391 --> 00:04:21,937 - Nebunu' e bucuros nu ? - Lasă-mă să văd. 46 00:04:22,025 --> 00:04:25,310 Uite sunt bine, e doar o vânătaie. Se întâmplă mereu la ferme. 47 00:04:25,392 --> 00:04:28,314 - Ben ! - Nu mai fi așa de entuziasmat. 48 00:04:28,393 --> 00:04:30,439 L- am marcat pe ăsta. 49 00:04:33,027 --> 00:04:36,141 Nu e vrea-o altă cale să faci asta fără să le arzi ? 50 00:04:36,294 --> 00:04:40,875 Ba da. Puteam să leg o fundă pe care să scrie că e a mea. 51 00:04:44,228 --> 00:04:47,979 Meg, nu trebuie să alergi pe aici de fiecare data când lucrez 52 00:04:48,029 --> 00:04:50,177 Acel taur putea să te rănească ! 53 00:04:50,296 --> 00:04:53,218 Bine, Ben. 54 00:05:06,965 --> 00:05:09,045 Ooh ! 55 00:07:04,949 --> 00:07:10,735 Ben ! 56 00:07:10,783 --> 00:07:13,363 Ben ! 57 00:07:13,450 --> 00:07:17,304 Ben, vino aici chiar acum ! 58 00:07:17,417 --> 00:07:20,395 Ben, vino acuml 59 00:07:20,451 --> 00:07:22,531 - Așteaptă un minut, uite, e simp ! U. - Ben ! 60 00:07:22,685 --> 00:07:25,106 Doar închide-o ! 61 00:07:25,152 --> 00:07:27,334 Oh, taci ! Taci ! Atât. 62 00:07:27,419 --> 00:07:30,374 Ți-am zis să nu o folosești. Că trebuia să curăț rezervorul de apă. 63 00:07:30,452 --> 00:07:33,135 Dacă aș asculta fiecare poveste ciudată pe care mi-o spui aș lua-o razna ! 64 00:07:33,253 --> 00:07:35,731 - Nu te supăra pe mine. E vina ta. - Unde e prosopul meu ? 65 00:07:35,787 --> 00:07:38,037 Nu vrei să asculți ! Fac pariu că de acum înainte o să o faci. 66 00:07:38,154 --> 00:07:40,904 Pariu că nu știi ce se va întâmp ! A de acum înainte. 67 00:07:40,987 --> 00:07:43,203 Oh, pleacă de acolo ! Haide. Ieși ! 68 00:07:43,254 --> 00:07:45,335 Bine. Bine. 69 00:07:45,422 --> 00:07:47,570 Chestia aia se usucă repede în climatu ! Ăsta. 70 00:07:47,689 --> 00:07:50,405 Dacă nu te grăbești nu o să mai ai nevoie de prosop. 71 00:07:50,455 --> 00:07:52,535 - Lasă-mă în pacel - Bine. 72 00:08:01,691 --> 00:08:05,374 Dragă ce ai făcut cu medicamentul pentru tuse pe care îl aveam în dulap ? 73 00:08:05,424 --> 00:08:09,403 - Ce medicament ? - Singurul medicament pe care l-am avut. 74 00:08:09,525 --> 00:08:11,878 Era chiar aici în cutie. 75 00:08:11,959 --> 00:08:14,437 Adică chestia aia care semăna cu apa maronie. 76 00:08:14,526 --> 00:08:18,072 - Am aruncat-o. - Ai aruncat-o ? 77 00:08:18,160 --> 00:08:20,705 Costă 11 do ! Ari ! 78 00:08:20,793 --> 00:08:23,077 De unde să știu eu că era medicament pantru tuse ? 79 00:08:23,160 --> 00:08:26,082 Pentru ce crezi că era acolo ? 80 00:08:26,161 --> 00:08:29,548 Unsprezece dolari aruncați. Poate o să crească pietrele. 81 00:08:29,628 --> 00:08:33,049 Nu am făcut-o intenționat și îmi pare rău, atât pot să spun. 82 00:08:33,162 --> 00:08:37,106 Și dacă îți faci așa de mari griji pentru bani, deja ai refuzat trei oferte de muncă. 83 00:08:37,162 --> 00:08:40,549 Normal, așa o să fac și cu următoarele trei. 84 00:08:40,629 --> 00:08:43,084 Sigur ! Sigur ! O sută de dolari pe săptămână 85 00:08:43,163 --> 00:08:45,880 Meg, nu sunt ghid. Sunt fermier. 86 00:08:45,997 --> 00:08:49,851 Nu înțelegi. Asta e o crescătorie de vite. 87 00:08:49,898 --> 00:08:54,012 Adică, nu e mult acum dar o să fie dacă am grijă de ea. 88 00:08:55,998 --> 00:08:58,180 Nu e nimic amuzant în viața noastră, Ben. 89 00:08:58,265 --> 00:09:00,982 Nu e decât munca de când ne trezim... 90 00:09:01,066 --> 00:09:03,180 până mergem să ne culcăm seara. 91 00:09:03,266 --> 00:09:05,277 Nu există nici măcar baie ! 92 00:09:05,366 --> 00:09:08,083 Dragă, dragă, o să fie. 93 00:09:12,834 --> 00:09:15,414 Butanul e un gaz exploziv. 94 00:09:15,535 --> 00:09:17,854 Aceasta valvă de siguranță ar trebui să fie închisă... 95 00:09:17,902 --> 00:09:20,255 cum ți-am spus de 60 de ori. 96 00:09:20,368 --> 00:09:24,153 Dacă nu o închizi o să explodeze și o să ai o mare mizerie de curățat. 97 00:09:24,236 --> 00:09:27,714 Eu nu am nimic de curățat, tu ai. 98 00:09:29,970 --> 00:09:33,858 E destul de bun. Ce era ? 99 00:09:33,904 --> 00:09:38,087 Era un tort, gorilă ce ești. Sau ai uitat că azi era ziua ta. 100 00:09:38,238 --> 00:09:41,682 Cred că ea. 101 00:09:41,738 --> 00:09:43,716 Nu te gândești niciodată la nimic... 102 00:09:43,805 --> 00:09:46,658 în afară de vacile alea urâte. 103 00:09:46,739 --> 00:09:49,990 O să trebuiască să te gândești unde o să găsești altă nevastă... 104 00:09:50,073 --> 00:09:52,050 pentru că asta sare gardul. 105 00:09:52,173 --> 00:09:54,753 Haide, nu fii așa, Meg. 106 00:09:54,807 --> 00:09:57,228 Hei. Hei, vino. 107 00:09:57,341 --> 00:10:00,694 Haide, haide. Îmi pare rău, ce pot să fac ? 108 00:10:00,741 --> 00:10:03,560 Poți să descarci mașina și să mă duci în oraș. 109 00:10:03,642 --> 00:10:05,619 Și pune și niște cereale și fân. 110 00:10:06,809 --> 00:10:09,025 Mamă, ce știu să le aleg. 111 00:10:09,109 --> 00:10:12,655 Mă gândeam eu că o să renunți, dar nu credeam că o să fie așa repede. 112 00:10:12,743 --> 00:10:15,720 Nu e vorba de asta Ben. Nu sunt cineva care se dă bătută. 113 00:10:15,810 --> 00:10:17,992 Oh, dragă, Meg. 114 00:10:18,077 --> 00:10:20,157 Ce se întâmplă cu noi, dragă ? 115 00:10:20,277 --> 00:10:22,857 Nu ar fi trebuit să ne căsătorim în primul rând Ben. 116 00:10:22,911 --> 00:10:24,957 Îmi place. Unde ai fi dacă... 117 00:10:26,345 --> 00:10:28,356 - Termină propoziția. - Oh. 118 00:10:28,445 --> 00:10:31,367 Unde ai fi dacă nu m-ai fi adus din Califomia și nu te-ai fi căsătorit cu mine. 119 00:10:31,446 --> 00:10:34,060 Făcând încă 9 ani în penitenciar pentru violarea eliberării condiționate. 120 00:10:34,113 --> 00:10:36,658 Meg, uită de asta. Nu ți-am reproșat niciodată asta. 121 00:10:36,746 --> 00:10:38,724 Nu dar la asta te gândești nu ? 122 00:10:38,814 --> 00:10:41,860 Nu ai vrut să te căsătorești cu mine. Erai singur și abia ieșit din armată... 123 00:10:41,981 --> 00:10:45,232 Și te-ai gândit că e bine să scapi o fată de probleme luând-o de soție. 124 00:10:45,348 --> 00:10:49,099 Păi, a fost bine. 125 00:10:49,182 --> 00:10:52,932 Haide, Meg, uită de asta. 126 00:10:53,015 --> 00:10:55,664 Uite, îmi pare rău de medicamentul ăla pentru tuse. 127 00:10:55,716 --> 00:10:57,796 Uite, iubito, haide, Haide să uităm totul. 128 00:10:57,916 --> 00:11:00,235 Ben, nu putem să uităm ! 129 00:11:00,283 --> 00:11:04,102 Dacă era ceva pentru care să lupt aș fi stat aici toată viața, dar nu e. 130 00:11:04,184 --> 00:11:06,901 Nu e deloc dragoste și fără dragoste nu putem sta. 131 00:11:07,017 --> 00:11:10,666 Era mai multă dragoste cu celălalt tip, nu ? 132 00:11:10,718 --> 00:11:11,168 Da, l-am iubit, 133 00:11:11,169 --> 00:11:13,571 Da, te băgat într-o încurcătură și apoi te-a părăsit. 134 00:11:13,652 --> 00:11:15,629 Te-a lăsat că faci zece ani de închisoare ! 135 00:11:15,719 --> 00:11:18,197 Chiar și după ce ai fost eliberată condiționat tot nu a venit, nu ? 136 00:11:18,353 --> 00:11:21,171 - Da. - Dacă aia e dragoste ! 137 00:11:22,920 --> 00:11:24,931 Fac pariu că încă îl iubești. 138 00:11:25,020 --> 00:11:27,498 Haide, spune-o. Încă îl iubești, nu ? 139 00:11:27,554 --> 00:11:29,565 - Cred că îl urăsc. - Dar nu ești sigură ? 140 00:11:29,654 --> 00:11:32,632 Nu înțelegi. Nu înțelegi nimic. 141 00:11:32,722 --> 00:11:35,006 Odată ce iubești pe cineva nu poți fi sigur sută la sută. 142 00:11:35,088 --> 00:11:36,520 Chiar și când urăște, chiar dacă s-a transformat în ură 143 00:11:36,521 --> 00:11:39,306 nu poți fi sigur că nu e cealaltă parte a iubirii. 144 00:11:40,623 --> 00:11:42,771 Așa stau lucrurile. 145 00:11:45,923 --> 00:11:47,935 Meg. 146 00:11:48,023 --> 00:11:50,138 Meg, o să te întorci la el ? 147 00:11:50,258 --> 00:11:54,008 Oh. Nici nu știu unde e. Și chiar dacă aș fi știut tot nu m-aș întoarce la el. 148 00:11:54,091 --> 00:11:56,069 S-o spun astfel, Ben. 149 00:11:56,125 --> 00:12:00,012 Un om m-a băgat în pușcărie și altul m-a salvat de ea. 150 00:12:00,092 --> 00:12:04,604 Acum e timpul să fac ceva singură, fără să fu ajutată. 151 00:12:04,726 --> 00:12:07,306 - De aia plec. - Meg, te rog nu pleca. 152 00:12:07,393 --> 00:12:09,370 - Ben. - Meg, pe bune, o să încerc. 153 00:12:19,262 --> 00:12:21,342 Ce vrei ? 154 00:12:21,395 --> 00:12:25,340 - Domnu ! Cameron, Ben Cameron - Da. 155 00:12:25,462 --> 00:12:27,782 Mă numesc Denning. Am auzit multe despre dumneavoastră și... 156 00:12:29,496 --> 00:12:32,747 - Mă scuzați. - Soția mea. 157 00:12:32,830 --> 00:12:34,910 Ce mai faceți doamnă Cameron ? 158 00:12:36,564 --> 00:12:40,247 Ce doriți domnule Denning ? 159 00:12:40,365 --> 00:12:44,877 Păi vroiam să trec granița și să vânez în Lagos de Zapitan. 160 00:12:44,932 --> 00:12:47,353 Doar să traversăm podul internațional la Arivaca. 161 00:12:47,466 --> 00:12:49,750 Angajează-ți un ghid. Nici o problemă. 162 00:12:49,833 --> 00:12:54,186 Sincer vroiam să intru în legalitate. 163 00:12:54,267 --> 00:12:58,279 Nu vreau să trec prin vamă. 164 00:12:58,367 --> 00:13:01,788 Vreau să trec direct. 165 00:13:01,901 --> 00:13:03,982 Păi, de ce eu ? 166 00:13:04,035 --> 00:13:07,785 Și nu vreau alt ghid. Te vreau pe tine. 167 00:13:07,868 --> 00:13:11,915 Peste granițele internaționale sunt lejer 20 de mile. 168 00:13:12,036 --> 00:13:15,923 Cealaltă cale sunt peste 50 de mile de suișuri și coborâri 169 00:13:16,003 --> 00:13:17,981 Nu sunt interesat. 170 00:13:18,037 --> 00:13:20,855 Am auzit că iei o sută de do ! Ari pe săptămână. 171 00:13:20,937 --> 00:13:22,914 Eu îți dau două sute. 172 00:13:23,037 --> 00:13:26,289 Când soțul meu spune că nu e interesat, înseamnă că nu e interesat domnule Denning. 173 00:13:26,371 --> 00:13:29,725 Nu puteți să-l cumpărați pentru o mie pe săptămână așa că nu vă deranjați. 174 00:13:29,839 --> 00:13:32,760 Vrei să mă lași pe mine să rezolv ? 175 00:13:32,839 --> 00:13:35,317 Sunt multe călăuze bune în zona asta. 176 00:13:35,406 --> 00:13:38,418 Nu o să ai o problemă să găsești pe cineva cu suma aia de bani. 177 00:13:38,473 --> 00:13:41,985 Poate am sosit într-un moment cam prost. Gândiți-vă domnule Cameron. 178 00:13:42,107 --> 00:13:44,687 - Dacă vă răzgândiți.,. - Nu o să mă răzgândesc. 179 00:13:46,741 --> 00:13:49,889 Apropo, soția mea merge în oraș. 180 00:13:50,008 --> 00:13:53,520 Eu sunt prea ocupat cu marcajul ca să o duc. Vă deranjează să o duceți ? 181 00:13:53,575 --> 00:13:55,655 Nu, îmi face plăcere. 182 00:14:00,576 --> 00:14:03,929 Poate ar trebui să aștept până diseară, Ben, să mă duci tu. 183 00:14:04,043 --> 00:14:07,158 De ce să aștepți, omul are o mașină frumoasă și destul loc în ea. 184 00:14:07,211 --> 00:14:09,359 Lăsați-mă să iau eu asta. 185 00:14:09,478 --> 00:14:11,626 La revedere, domnule Cameron. 186 00:14:14,212 --> 00:14:17,463 Adu-ți aminte, Ben. Așa ai vrut tu să fie. 187 00:14:17,512 --> 00:14:19,489 Da. 188 00:15:09,320 --> 00:15:11,604 Îmi pare bine să te văd, Meg. 189 00:15:12,921 --> 00:15:15,137 - Știai că sunt aici. - Sigur. 190 00:15:15,221 --> 00:15:17,301 Te căutam de ceva vreme. 191 00:15:18,521 --> 00:15:20,601 Îmi era dor de tine, scumpo. 192 00:15:20,688 --> 00:15:24,939 Și mie mi-a fost dor de tine, Nardo încă din ziua din care am fost arestată. 193 00:15:25,055 --> 00:15:28,806 Trebuia să vii din Los Angeles în ziua aia, dar nu ai mai venit. 194 00:15:28,856 --> 00:15:32,607 Știu, am vrut dar nu am mai ajuns acolo. 195 00:15:32,690 --> 00:15:34,701 Am vrut cu o seară înainte. 196 00:15:34,790 --> 00:15:37,642 Apoi am lovit o mașină care mergea spre Bakersfield. 197 00:15:37,757 --> 00:15:40,110 Nu mi-am revenit cinci săptămâni. 198 00:15:40,157 --> 00:15:42,238 Nu te cred. 199 00:15:42,324 --> 00:15:45,870 Pot să-ți arăt registrele de la Spitalul General Bakersfield dacă vrei. 200 00:15:46,025 --> 00:15:48,003 Paisprezece luni. 201 00:15:48,059 --> 00:15:51,503 Ești prea bun la astfel de lucruri, Nardo. Oricum nu le-aș crede. 202 00:15:53,593 --> 00:15:56,605 - Asta o să crezi. - Nardo. 203 00:15:58,594 --> 00:16:01,310 Mi-a luat șase luni până să pot să-ți scriu o scrisoare. 204 00:16:01,394 --> 00:16:04,679 Și când am făcut-o mi-a fost returnată că "adresă era necunoscută". 205 00:16:04,761 --> 00:16:08,808 Nu știam ce s-a întâmplat până nu m-am întors în San Francisco. 206 00:16:08,862 --> 00:16:11,680 Atunci tu erai deja în Tehachapi de aproape un an. 207 00:16:11,762 --> 00:16:14,979 Și am dat de un avocat, i-am dat un timp să lucreze la eliberarea ta condiționată. 208 00:16:15,062 --> 00:16:18,314 Apoi a trebuit să plec din oraș. 209 00:16:18,430 --> 00:16:21,009 - Unde ai plecat ? - Chicago. 210 00:16:21,130 --> 00:16:23,414 Dar când am fost eliberat, nu erai acolo. 211 00:16:25,331 --> 00:16:28,752 Știu, dragă, eram în New York când a sosit scrisoarea avocatului. 212 00:16:28,798 --> 00:16:30,946 Am primit vestea cu două săptămâni întârziere. 213 00:16:31,065 --> 00:16:34,486 Așa că am luat primul avion către San Francisco, dar... 214 00:16:34,532 --> 00:16:36,612 nu erai aco ! O. 215 00:16:36,699 --> 00:16:38,949 Nu erai nicăieri. 216 00:16:39,066 --> 00:16:41,146 Unde te așteptai să fiu ? 217 00:16:41,233 --> 00:16:43,586 Știu, dragă. 218 00:16:43,667 --> 00:16:46,589 Nu te condamn. 219 00:16:46,668 --> 00:16:50,316 Doar că nu vreau să dai vina pe mine. 220 00:16:50,401 --> 00:16:53,414 Până la urmă ne-am găsit unul pe celălalt. 221 00:16:57,335 --> 00:16:59,416 Mă crezi, nu ? 222 00:17:00,769 --> 00:17:02,850 Nu știu ce să mai cred. 223 00:17:02,970 --> 00:17:05,686 Mi-e frică să mai cred ceva. 224 00:17:07,437 --> 00:17:09,619 Du-mă în oraș, Nardo. Nu mă face să plâng. 225 00:17:09,704 --> 00:17:12,125 Știi că nu-mi place. 226 00:17:12,171 --> 00:17:14,251 Știu, dragă. 227 00:17:40,675 --> 00:17:43,221 - Lasă-mă să iau eu asta. - Prefer. 228 00:17:45,043 --> 00:17:47,362 Meg. 229 00:17:47,443 --> 00:17:49,523 Vrei să iei cina cu mine diseară ? 230 00:17:49,610 --> 00:17:53,622 Nu cred, Nardo, Trebuie să mă gândesc puțin. 231 00:18:05,345 --> 00:18:07,925 Bună, doamnă Cameron. Petreceți seara în oraș ? 232 00:18:08,046 --> 00:18:10,126 Vreau o cameră cu un pat și baie. 233 00:18:10,179 --> 00:18:12,225 Ben încă muncește ? 234 00:18:13,947 --> 00:18:17,425 La nr. 112, prima cameră la dreapta. 235 00:18:17,514 --> 00:18:20,628 O să vă aduc bagajele imediat ce îl înregistrez și pe domnul acesta. 236 00:18:20,714 --> 00:18:22,862 - Și eu aș vrea o baie. - Oh. 237 00:18:33,083 --> 00:18:36,766 Când o să duci bagajele doamnei să duci și un borcan mare cu spumă de baie. 238 00:18:36,883 --> 00:18:39,361 Da, Domnule. 239 00:18:39,450 --> 00:18:42,133 - Sandalwood, dacă ai. - Da, Domnule. 240 00:18:45,785 --> 00:18:47,762 Mulțumesc. 241 00:19:09,088 --> 00:19:14,703 Niciodată nu o să știi cât de mult 242 00:19:14,789 --> 00:19:20,507 Mi-ai lipsit. 243 00:19:20,623 --> 00:19:26,443 Niciodată nu o să știi cât de mult 244 00:19:26,524 --> 00:19:32,515 Îmi pasă 245 00:19:32,558 --> 00:19:35,672 Și dacă am încercat 246 00:19:35,792 --> 00:19:38,873 Tot nu am reușit să ascund 247 00:19:38,992 --> 00:19:44,278 Dragostea pentru tine 248 00:19:44,360 --> 00:19:47,281 Ar trebui să știi 249 00:19:47,360 --> 00:19:52,441 Că ți-am mai spus 250 00:19:52,528 --> 00:19:56,279 De mai mult de un milion de ori 251 00:19:56,362 --> 00:19:58,873 Ai plecat 252 00:19:58,928 --> 00:20:01,212 Și inima mea 253 00:20:01,329 --> 00:20:06,479 A plecat cu tine 254 00:20:07,530 --> 00:20:10,883 Îți rostesc numele 255 00:20:10,930 --> 00:20:14,408 Cu fiecare răsuflare 256 00:20:14,531 --> 00:20:17,350 - Îți aduci aminte de cântecul asta ? - Da. 257 00:20:18,998 --> 00:20:21,920 Și de garderobă ? 258 00:20:21,999 --> 00:20:25,215 Camera Peacock, hotelul Pa ! Ace, San Francisco. 259 00:20:25,333 --> 00:20:28,254 Am decis să formăm o echipă. 260 00:20:28,333 --> 00:20:30,913 Ah, deci ții minte. 261 00:20:31,000 --> 00:20:33,353 Și ce mai echipă. 262 00:20:33,434 --> 00:20:36,514 Cei mai buni din domeniu. 263 00:20:36,567 --> 00:20:40,546 - De ce nu am fost cinstiți ? - Cum adică, cinstiți ? 264 00:20:40,635 --> 00:20:43,056 Luam numai de la cei care își puteau permite. 265 00:20:43,169 --> 00:20:45,748 Luam numai de la cei care credeau că pot să ia de la noi. 266 00:20:45,835 --> 00:20:47,984 Nu e nimic necinstit în legătură cu asta. 267 00:20:50,103 --> 00:20:53,615 Ții minte acel jucător din Dal ! As ? 268 00:20:53,737 --> 00:20:55,817 Mamă, ce măcel. 269 00:20:55,904 --> 00:20:58,722 Mi-ai luat o haină de blană și un inel de diamant. 270 00:21:00,705 --> 00:21:03,682 Da. Oh, ce vremuri. 271 00:21:03,738 --> 00:21:06,591 Le luasem când eram lefteri în Paris. 272 00:21:06,706 --> 00:21:08,956 Nu am fost o echipă foarte norocoasă, nu ? 273 00:21:09,006 --> 00:21:14,086 Nu pot să spun că nu am avut niște perioade grele, dar... 274 00:21:14,173 --> 00:21:16,321 Ascultă, dragă. 275 00:21:16,440 --> 00:21:19,157 Hai să bem ceva. 276 00:21:19,274 --> 00:21:21,251 Bine ? 277 00:21:21,341 --> 00:21:23,625 Chiar aici. 278 00:21:39,543 --> 00:21:42,658 - Salut, Barry. - Salut, Ben, mă bucur că ai venit. 279 00:21:42,744 --> 00:21:45,562 Acea bucată de pământ de lângă a ta e acum de vânzare dacă o vrei. 280 00:21:45,644 --> 00:21:50,327 Am venit să-ți vând terenul meu. Îl mai vrei ? 281 00:21:50,445 --> 00:21:52,866 Nu ți s-a părut prețul bun. 282 00:21:52,945 --> 00:21:55,491 M-am răzgândit. 283 00:21:55,579 --> 00:21:59,296 Un scotch și o cola cu rom. 284 00:22:02,280 --> 00:22:06,929 Dragă am plănuit ceva mare de data asta, mai mare decât îți imaginezi. 285 00:22:07,014 --> 00:22:11,027 Nu, Nardo, nu mai fac așa ceva. Nu conta pe mine. 286 00:22:11,115 --> 00:22:13,933 Dar dragă nu mă înțelege greșit. 287 00:22:14,015 --> 00:22:16,937 Avem destul cât să ne ajungă toată viața. 288 00:22:18,282 --> 00:22:20,363 Un milion de dolari... 289 00:22:21,483 --> 00:22:23,665 E ce am vrut mereu. 290 00:22:23,750 --> 00:22:26,228 Și când i-am obținut, am venit după tine. 291 00:22:28,484 --> 00:22:30,962 Cum i-ai obținut ? 292 00:22:31,018 --> 00:22:33,098 Uite, iubire. 293 00:22:33,185 --> 00:22:36,401 Pentru că îmi știai afacerile ai ajuns în pușcărie. 294 00:22:36,485 --> 00:22:38,906 Nu vreau să se mai întâmple. 295 00:22:39,019 --> 00:22:42,803 Nimeni nu-ți poate face nimic pentru, ceva ce nu știi. 296 00:22:42,852 --> 00:22:45,103 Dartotul e terminat. 297 00:22:45,186 --> 00:22:47,471 E bine și e curat. 298 00:22:47,553 --> 00:22:50,907 - Și poliția te caută. - Nu, nu. 299 00:22:51,020 --> 00:22:54,340 Asta e cel mai frumos. Nimeni nu mă caută. 300 00:22:54,388 --> 00:22:58,275 Poliția caută o grămadă de bani, dar nu știu cine îi are. 301 00:22:58,388 --> 00:23:01,934 Nici o descriere, nici o poză, nimic. 302 00:23:02,022 --> 00:23:05,773 Doar o grămadă de bani cu poza lui Ben Franklin's pe ele. 303 00:23:08,756 --> 00:23:11,473 De aia vroiai ca Ben să te treacă granița. 304 00:23:11,557 --> 00:23:13,637 Ca să scapi nepedepsit ? 305 00:23:13,757 --> 00:23:16,178 Păi, Ben sau oricare altcineva. 306 00:23:18,825 --> 00:23:22,076 Îl vroiam pe Ben că îi vroiam soția. 307 00:23:22,192 --> 00:23:25,943 Dar pentru banii pe care îi dăm, putem să ne luăm alt ghid. 308 00:23:26,026 --> 00:23:28,276 - Noi ? - Cine altcineva ? 309 00:23:29,593 --> 00:23:32,138 Am fost mereu "noi". 310 00:23:32,293 --> 00:23:35,010 Și mereu o să fie. 311 00:23:35,094 --> 00:23:37,140 Haide, bea. 312 00:23:39,294 --> 00:23:41,374 O să o luăm de la capăt, dragă. 313 00:23:43,228 --> 00:23:45,512 - Cina e gata, domnule. - Oh, mulțumesc. 314 00:23:59,297 --> 00:24:03,185 Păi, hai să bem și spune-mi ce te deranjează, dragă. 315 00:24:03,231 --> 00:24:05,948 E Ben. 316 00:24:06,098 --> 00:24:08,247 Adică fermierul ăla ? 317 00:24:08,299 --> 00:24:10,810 Credeam că oricum pleci de la el. 318 00:24:10,932 --> 00:24:14,945 Asta vroiam dar nu sunt sigură că trebuia. 319 00:24:15,033 --> 00:24:19,284 Știi că dacă nu era Ben, eram unde eram. 320 00:24:19,367 --> 00:24:21,947 Dar de ce să-ți faci griji ? Nu-l iubești. 321 00:24:22,034 --> 00:24:25,615 Nu, dar îmi p ! Ace de el. E destul de important. 322 00:24:25,668 --> 00:24:27,748 Și cu mine cum rămâne ? 323 00:24:30,668 --> 00:24:33,180 Cred că te iubesc, Nardo. 324 00:24:33,302 --> 00:24:37,349 Am încercat să nu. Eu... am crezut că am fost peste tot, dar am... 325 00:24:37,403 --> 00:24:40,415 Cred că m-am înșelat. 326 00:24:40,570 --> 00:24:44,321 În clipa în care am văzut fața ta, totul m-am răscolit. 327 00:24:44,404 --> 00:24:46,916 Am crezut că m-am îmbolnăvit... 328 00:24:46,970 --> 00:24:49,187 și nu pot să mă vindec complet. 329 00:24:49,305 --> 00:24:52,282 Am să iau un alt ghid să ne treacă dincolo. 330 00:24:52,372 --> 00:24:54,554 Vom fi departe de aici înainte de a se lumina. 331 00:24:54,605 --> 00:24:57,958 Nu, trebuie să-l vedem pe Ben înainte, tu și eu. 332 00:24:59,306 --> 00:25:01,784 Bine, mu îmi prea place perspectiva.. 333 00:25:01,873 --> 00:25:04,828 dar dacă asta vrei, așa va fi. 334 00:25:06,007 --> 00:25:08,053 Să mergem și să terminăm. 335 00:25:23,043 --> 00:25:25,327 - Salut, Fred. - Salut, Ben. 336 00:25:25,410 --> 00:25:27,558 - Pot să mă uit aici ? - Desigur. 337 00:25:38,845 --> 00:25:41,164 112, nu ? 338 00:25:42,512 --> 00:25:44,990 Ea nu e aco ! O sus, Ben. 339 00:25:45,079 --> 00:25:47,398 Unde e ea ? 340 00:25:47,513 --> 00:25:49,559 A plecat acum câteva minute. 341 00:25:51,613 --> 00:25:54,591 - Cu un tip cu o mașină sport ? - Da. Așa e, Ben. 342 00:25:56,314 --> 00:26:00,065 Bine, mă lași să beau puțin, nu ? 343 00:26:00,148 --> 00:26:02,398 Bine, Ben. 344 00:26:24,518 --> 00:26:27,201 - Ce am greșit, domnule polițist ? - Nimic, sper. 345 00:26:27,252 --> 00:26:29,332 Pot să văd certificatul de înregistrare ? 346 00:26:29,419 --> 00:26:32,499 Știu că nu am trecut pe roșu. Am mers prea repede ? 347 00:26:32,586 --> 00:26:34,633 Pot să văd certificatul de înregistrare ? 348 00:26:36,320 --> 00:26:39,037 Dacă am încălcat vreo regulă de circulație, îmi pare rău. 349 00:26:39,121 --> 00:26:42,440 Dacă nu îmi spuneți ce am făcut, atunci doar scrieți-ne amendă și să terminăm cu asta. 350 00:26:42,488 --> 00:26:44,499 Nu sunt de la po ! Itie. Sunt de la patrula de graniță. 351 00:26:44,588 --> 00:26:45,883 Patrula de graniță, atât de departe de graniță ? 352 00:26:45,884 --> 00:26:47,043 Așa e, domnule. 353 00:26:47,155 --> 00:26:50,269 Nouă mile. Acoperim până la douăzeci de mile. 354 00:26:50,322 --> 00:26:53,244 La zece mile, avem chiar și câteva puncte de control. 355 00:26:53,390 --> 00:26:55,901 - Pot să arunc o privire în portbagaj ? - Portbagajul ? 356 00:26:55,956 --> 00:26:58,468 Desigur, aici în spate. 357 00:27:04,958 --> 00:27:06,935 Aveți cheia ? 358 00:27:07,025 --> 00:27:10,412 Uitați, domnule ofițer, este cam târziu și doamna e măritată. 359 00:27:10,492 --> 00:27:14,539 Trebuie să o duc înapoi acasă repede, Nu putețiîn vreun fel uita că ne-ați văzut ? 360 00:27:14,592 --> 00:27:18,537 Acesta e singurul serviciu despre care știu că e absolut gratuit. 361 00:27:18,626 --> 00:27:21,047 Nu aveți dreptul de a-mi cerceta mașina fără mandat. 362 00:27:21,127 --> 00:27:23,411 Vedeți, domnule, căutam ceva special. 363 00:27:23,527 --> 00:27:26,210 Acoperim granița de la Brownsville la Tijuana. 364 00:27:26,327 --> 00:27:28,374 Acum aduceți acea cheie mai repede. 365 00:27:31,762 --> 00:27:34,580 Iat-o. 366 00:27:38,029 --> 00:27:40,780 Ce e ? Patrula de granița nu o să-ți facă probleme. 367 00:27:40,863 --> 00:27:43,841 Sunt întotdeauna drăguți. De ce nu voiai să se uite în portbagaj ? 368 00:27:46,497 --> 00:27:49,941 Vrea să o parchez puțin mai în față. 369 00:27:52,698 --> 00:27:55,153 Nardo ! 370 00:27:55,232 --> 00:27:59,312 Nardo, ce ai făcut ? 371 00:28:22,869 --> 00:28:24,847 Meg. 372 00:28:24,902 --> 00:28:27,915 - Lasă-mă ! Lasă-mă ! - Meg, ce e cu tine ? 373 00:28:28,037 --> 00:28:30,117 Meg, ce e cu tine ? 374 00:28:30,170 --> 00:28:32,648 Eu doar încercam să te opresc, dragă. 375 00:28:32,804 --> 00:28:36,225 - Am crezut că încercai să mă omori. - Oh, Meg, dragă. 376 00:28:36,271 --> 00:28:39,624 Am crezut că l-ai omorât, Vreau să spun, în mod deliberat. 377 00:28:39,705 --> 00:28:41,887 Nu știam că era în marșarier. 378 00:28:41,972 --> 00:28:44,018 - Îți jur că nu am... l - Oh, știu. 379 00:28:44,139 --> 00:28:46,219 Haide. 380 00:28:56,707 --> 00:28:58,957 - Te simți mai bine, dragă ? - Da, mulțumesc. 381 00:29:02,275 --> 00:29:05,594 Se pare că va trebui să mergem pe jos, Pietrele au spart rezervorul. 382 00:29:25,512 --> 00:29:28,728 Lee, mai sunt cinci minute până la 3:00. Vei da o alarmă de persoană dispărută ? 383 00:29:28,812 --> 00:29:30,789 Uite, Ben. 384 00:29:30,879 --> 00:29:34,061 Te vei face de râs doar. Va apărea. 385 00:29:34,146 --> 00:29:37,624 Am mai trecut prin asta înainte. Crezi că ești singurul tip al cărei soție fuge de el ? 386 00:29:37,713 --> 00:29:39,794 - Asta nu este amuzant, Lee. - Uite. Se întâmplă tot timpu !. 387 00:29:39,880 --> 00:29:41,961 Ceva s-ar putea să se fi întâmplat cu ea. 388 00:29:42,014 --> 00:29:45,196 Șerifule, dă-ne o mână de ajutor aici ! 389 00:29:47,515 --> 00:29:50,334 - Este Harry Castleton. - L-am găsit la 26. 390 00:29:50,381 --> 00:29:53,927 Un tip... a trecut peste mine... de două ori... 391 00:29:54,082 --> 00:29:57,265 Avea, avea.,. 392 00:29:57,350 --> 00:30:00,271 O roșcată... cu ei... 393 00:30:00,350 --> 00:30:03,965 Într-o... mașină sport roz. 394 00:30:04,051 --> 00:30:07,597 In... intenționat. 395 00:30:07,651 --> 00:30:09,799 Hai, Harry, vorbește ! 396 00:30:11,551 --> 00:30:13,938 Nu poate vorbi, e mort. 397 00:30:29,821 --> 00:30:32,504 Meg ! 398 00:30:32,554 --> 00:30:35,771 Meg ! Deschide ușa. 399 00:30:37,455 --> 00:30:39,467 Meg ! 400 00:30:39,556 --> 00:30:43,443 Acum va trebui să ne ducă sigur dincolo. Nu vom îndrăzni să luăm alt ghid. 401 00:30:43,556 --> 00:30:45,636 Meg, deschide ușa ! 402 00:30:45,723 --> 00:30:48,701 Și încă un lucru. Nu m-ai văzut niciodată în viața ta, înainte, bine ? 403 00:30:48,791 --> 00:30:51,473 - Bine. - Meg, deschide ușa ! 404 00:30:53,791 --> 00:30:57,406 Trebuia să îmi dau seama că vei f cu el. 405 00:30:57,458 --> 00:31:00,311 - P ! Eacă de aici ! - Nu pot. Mașina mea e blocată. 406 00:31:00,426 --> 00:31:02,904 Ar trebui să îți faci griji pentru altele decât de o mașină. 407 00:31:02,993 --> 00:31:05,709 Omul pe care l-ai ucis avea patru copii 408 00:31:05,826 --> 00:31:08,543 A fost un accident. Ea a fost acolo. Îți va spune. 409 00:31:08,627 --> 00:31:12,673 Pune niște haine pe tine. Te iau în Arivaca. 410 00:31:12,727 --> 00:31:13,398 Pentru ce ? 411 00:31:13,399 --> 00:31:15,808 Ca să le poți spune ce știi despre acest dezastru. 412 00:31:15,894 --> 00:31:18,179 Nu pot face asta, Ben. 413 00:31:18,261 --> 00:31:21,581 Are dreptate, Cameron. A fost doar un "hit-and-run", dar ea este un accesoriu. 414 00:31:21,662 --> 00:31:25,640 Amprentele ei sunt peste tot în acea mașină și probabil sunt și pe cadavru. 415 00:31:25,729 --> 00:31:28,013 Trebuie să ne duci peste graniță în Mexico. 416 00:31:28,096 --> 00:31:29,324 Tot ce are ea de făcut este să spună adevărul. 417 00:31:29,325 --> 00:31:30,551 Ți-am spus să te îmbraci. 418 00:31:30,630 --> 00:31:33,551 - Nu voi merge, Ben ! Nu merg ! - Atunci vei merge așa cum ești. 419 00:31:33,630 --> 00:31:35,642 - Nu, Ben. Nu ! Te rog lasă-mă ! - Haide. 420 00:31:35,764 --> 00:31:38,241 - Nu ! Lasă-mă să plec, Ben ! Ben, sunt.,. - Cameron ! 421 00:31:38,364 --> 00:31:41,785 - Hai trage ! Nu ai curajul. - Nu am nevoie de curaj. Am nevoie de tine. 422 00:31:41,831 --> 00:31:44,753 - Ești pe cont propriu, iubito. - Nu, nu pot merge. Știi că nu pot ! 423 00:31:44,832 --> 00:31:48,549 - Taci ! - Ben, când mă întorc acolo, mă vor verifca. 424 00:31:48,633 --> 00:31:49,777 Vor afla că mi-am încălcat cuvântul 425 00:31:49,778 --> 00:31:52,554 și îmi voi petrece următorii nouă ani în penitenciar. 426 00:31:52,633 --> 00:31:55,213 - Nu poți învăța să îți ții gura ? - Deci așa stă treaba. 427 00:31:55,300 --> 00:31:57,949 Doamna generează puțină căldură. 428 00:31:58,034 --> 00:32:01,182 Mă întrebam de ce te-ai măritat cu el, acum știu. 429 00:32:01,268 --> 00:32:04,245 Ei bine, ce-o să faci ? 430 00:32:04,368 --> 00:32:07,880 Voi doi chiar vă meritați unul pe altul. 431 00:32:08,002 --> 00:32:12,015 - Ai de gând să ne iei sau nu ? - Ben, trebuie. 432 00:32:12,103 --> 00:32:14,614 Cât de mult crezi că valorează ? 433 00:32:14,703 --> 00:32:17,681 Ei bine, am oferit două sute dolari înainte de tine și tu ai coborât-o. 434 00:32:17,737 --> 00:32:20,658 Asta a fost înainte de a-l omotî tu pe Harry Castleton. 435 00:32:20,737 --> 00:32:22,817 O mie 436 00:32:22,904 --> 00:32:25,621 Cam atât merită carcasa asta mirositoare 437 00:32:25,738 --> 00:32:27,818 Uite, dar despre a ei ? 438 00:32:27,905 --> 00:32:31,258 Ei bine, ar trebui să știți mai mult despre ăsta decât mine. 439 00:32:31,339 --> 00:32:33,988 Cinci mii, pentru tot. 440 00:32:34,073 --> 00:32:38,153 Nu, aș spune în jur de, zece. 441 00:32:38,206 --> 00:32:42,151 Ben, am să merg la închisoare dacă nu. Asculți ? 442 00:32:42,274 --> 00:32:44,956 Ea e cu totul implicată, Cameron. 443 00:32:45,040 --> 00:32:48,985 Nu te așteptai să pun o mai mare valoare pe soția ta decât tine. 444 00:32:49,108 --> 00:32:52,324 Nu te juca cu mine, Denning. Vă voi turna pe amândoi la poliție. 445 00:32:52,375 --> 00:32:54,523 Te cred. 446 00:32:56,576 --> 00:32:59,462 - Bine, zece mii. - Cash ? 447 00:32:59,576 --> 00:33:02,054 Nu știu dacă pot avea încredere în tine. 448 00:33:02,110 --> 00:33:04,827 Te-ai putea hotătî să mă torni de partea asta a frontierei. 449 00:33:04,910 --> 00:33:07,923 Ai arma. 450 00:33:08,011 --> 00:33:10,432 Da. 451 00:33:10,545 --> 00:33:12,591 Așteaptă puțin. 452 00:33:31,748 --> 00:33:34,396 Ben, îmi, îmi pare rău. 453 00:33:34,481 --> 00:33:36,936 Taci. Am ales o plimbare și o știu. 454 00:33:37,015 --> 00:33:40,368 Nu aș lăsa un câine să-și petreacă nouă ani în închisoare dacă l-aș putea ajuta. 455 00:33:40,449 --> 00:33:43,166 În specia ! Pentru zece mii de dolari. 456 00:33:49,650 --> 00:33:52,128 Oh, uite, e periculos să te joci cu o sumă așa de mare... 457 00:33:52,217 --> 00:33:53,301 Mă gândesc cu ai putea face-o pentru mine. 458 00:33:53,302 --> 00:33:55,695 Am un sentiment că pot avea încredere în tine. 459 00:33:55,751 --> 00:33:58,763 - Uh, poți s-o păstrezi și pe ea. - Am să te bag în afacerea asta. 460 00:33:58,851 --> 00:34:01,932 - Când plecăm ? - Chiar acum. 461 00:34:02,019 --> 00:34:02,960 Ai trei minute să te îmbraci, 462 00:34:02,961 --> 00:34:05,133 să-ți iei câteva lucruri și să ni te a ! Ături. 463 00:34:09,353 --> 00:34:11,637 Lenjerie. 464 00:34:11,686 --> 00:34:13,767 Denning... 465 00:34:13,854 --> 00:34:16,275 Trebuie să aveți probleme. 466 00:34:43,958 --> 00:34:45,935 Unde crezi că te duci ? 467 00:34:46,025 --> 00:34:48,036 Cred că o să mă urc cu tine în camion 468 00:34:48,125 --> 00:34:50,375 Tu și Meg urcați aici. Eu conduc echipa. 469 00:34:50,492 --> 00:34:53,414 Nu prea cred. Prefer să merg alături de tine. 470 00:34:53,493 --> 00:34:55,971 Uite, Mac. Hai să ne înțelegem. 471 00:34:56,094 --> 00:34:59,639 De acum încolo tu vei face exact ce îți voi spune și o vei face repede. 472 00:34:59,693 --> 00:35:02,808 Pentru că atunci când tu nu vei asculta eu mă voi opri din mers. 473 00:35:02,928 --> 00:35:05,349 Când eu mă opresc, tu ești pierdut. 474 00:35:05,395 --> 00:35:08,577 - Ne-am înțe ! Es ? - Da, cred că da. 475 00:35:10,762 --> 00:35:14,081 În remorcă. 476 00:35:16,763 --> 00:35:19,275 Când pomește motoru ! Stinge lumini ! E. 477 00:35:19,397 --> 00:35:21,875 Și ține-le stinse. 478 00:35:21,930 --> 00:35:24,011 Aici. Voi doi dormiți puțin. 479 00:35:25,298 --> 00:35:28,378 Știu că pot să am încredere în voi. 480 00:35:28,498 --> 00:35:30,817 Ce e, uh, ce e asta ? 481 00:35:30,865 --> 00:35:33,548 Hei ? 482 00:35:33,665 --> 00:35:34,506 Dacă te interesează, 483 00:35:34,507 --> 00:35:38,247 nevastă-ta s-a purtat impecabil cu mine în noaptea asta. 484 00:35:38,299 --> 00:35:42,653 Eu sunt doar un fermier, Denning, nu știu ce înseamnă cuvântul "impecabil". 485 00:35:42,767 --> 00:35:46,382 Dacă înseamnă cum sună uh, felicitări. 486 00:35:50,134 --> 00:35:52,181 E vreo șansă să ne păcălească ? 487 00:35:52,235 --> 00:35:55,679 Nu, nu are experiența în păcă ! It ca noi doi. 488 00:35:55,769 --> 00:35:57,849 Niciodată. 489 00:35:57,936 --> 00:36:00,618 Orice ar spune că ar face, poți conta pe el. 490 00:36:00,769 --> 00:36:03,224 Aproape că a făcut un ghem din tine, iubito. 491 00:36:38,041 --> 00:36:42,054 Un melc în capul meu acum ar trimite trei mii de volți în al tău. 492 00:38:33,792 --> 00:38:36,213 Nu sării, nu mișca, Ai putea să te rănești. 493 00:38:36,326 --> 00:38:39,871 Nu ridica capul. Vei avea o zgârietură urâtă dacă o faci. 494 00:38:39,925 --> 00:38:42,346 Ce faci, Cameron ? 495 00:38:42,426 --> 00:38:46,314 - Ai mai văzut un cuțit ca asta înainte ? - Nu, nu cred. 496 00:38:46,427 --> 00:38:49,007 Le folosim pentru a tăia curcanii cu ele. 497 00:38:49,094 --> 00:38:53,845 Pătrunde pe la baza gâtului și se mișcă drept până în creier. 498 00:38:53,961 --> 00:38:56,644 E ca și cum ai curăța o banană. 499 00:38:56,695 --> 00:38:59,446 Am făcut-o de un milion de ori. 500 00:38:59,529 --> 00:39:03,246 Și sper s-o fac din nou. 501 00:39:03,329 --> 00:39:08,251 Vor fi multe momente în această călătorie când nu ne vom putea uuita unii la alții... 502 00:39:08,363 --> 00:39:10,875 când vom dormi, de exemplu 503 00:39:10,964 --> 00:39:14,385 Nu îmi place când cineva îndreaptă un pistol spre mine în timp ce conduc. 504 00:39:14,431 --> 00:39:16,511 Bine, ți-ai spus punctul de vedere. 505 00:39:16,598 --> 00:39:19,076 Sau oricare alt moment ! 506 00:39:19,165 --> 00:39:22,018 Dacă asta se mai întâmpla din nou, Denning... 507 00:39:22,165 --> 00:39:24,643 De acum, vom merge pe jos. 508 00:39:24,699 --> 00:39:27,621 De cele mai multe ori, drept înainte. 509 00:39:27,700 --> 00:39:30,780 Eu am să dau drumul camionului de pe stâncă. 510 00:39:30,900 --> 00:39:33,321 Ia un sac, Adună-ți lucrurile. 511 00:40:01,805 --> 00:40:04,124 Nu lua mai mult, decât poți căra. 512 00:40:04,172 --> 00:40:07,286 Sunt foarte sensibil la a împacheta lucruri care nu sunt ale mele. 513 00:40:07,406 --> 00:40:09,383 - Cameron... - Da ? 514 00:40:09,439 --> 00:40:10,956 Ești sigur că nu putem merge cu mașina mai departe ? 515 00:40:10,957 --> 00:40:11,860 Da. 516 00:40:11,973 --> 00:40:14,189 Și dacă ne vom întoarce ? 517 00:40:14,240 --> 00:40:17,855 Dacă ne vom întoarce, prietenul tău va avea alte griji decât transportul. 518 00:40:17,974 --> 00:40:19,985 Vom mai avea încă camionul și remorca. 519 00:40:20,074 --> 00:40:22,154 Nu voi lăsa nici un semn în urma mea. 520 00:40:22,241 --> 00:40:25,457 Când va atinge fundul canionului va fi bucăți deja... 521 00:40:25,541 --> 00:40:27,791 nu vor putea să-! Vadă din avion. 522 00:40:27,908 --> 00:40:29,150 Dacă nu este nici un pericol ca grănicerii 523 00:40:29,151 --> 00:40:31,489 să fie pe urmele noastre, cred că ar trebui să... 524 00:40:31,542 --> 00:40:34,520 Am noutăți pentru tine, Mac. Deja sunt pe urmele noastre. 525 00:40:34,610 --> 00:40:37,724 Dar nu putem cel puțin să ascundem camionul în caz că ne trebuie mai târziu ? 526 00:40:37,810 --> 00:40:41,129 Chiar dacă vei ajunge în situația în care vei avea nevoie de camion pentru a scăpa... 527 00:40:41,210 --> 00:40:43,790 vei f mort oricum. 528 00:40:46,644 --> 00:40:49,065 Dă-te la o parte și privește-l cum se fărâmă. 529 00:41:27,450 --> 00:41:30,372 Mai bine ai arunca și valiza aia. 530 00:41:30,451 --> 00:41:33,202 Nu vei avea timp să îți schimbi lenjeria în această călătorie. 531 00:41:33,284 --> 00:41:36,171 Ai grijă doar de sfârșitul tău, Eu o să am grijă de al meu. 532 00:41:47,653 --> 00:41:49,972 Oricum nu-ți plăcea. 533 00:41:50,087 --> 00:41:52,167 Haide. 534 00:42:30,926 --> 00:42:33,643 Ne va lua cam patru, cinci ore ca să trecem peste această stâncă. 535 00:42:35,427 --> 00:42:37,939 Nu avem, destulă lumină. 536 00:42:37,994 --> 00:42:41,506 Vom rămâne aici și vom aștepta până dimineață. 537 00:42:52,196 --> 00:42:54,549 Ce naiba faceți aici sus, oameni buni ? 538 00:42:54,663 --> 00:42:57,016 Salve, Pop. 539 00:42:57,097 --> 00:43:00,211 Ben Cameron ! 540 00:43:00,297 --> 00:43:03,150 - Salut, Ben. - Salut. 541 00:43:03,198 --> 00:43:05,175 Bună, doamnă Cameron. 542 00:43:05,265 --> 00:43:08,277 Ce crezi că faci aici sus, fiule ? Sari peste cerințele mele ? 543 00:43:08,398 --> 00:43:09,539 Nu, doar îl duc pe tipul ăsta la vânătoare. 544 00:43:09,540 --> 00:43:11,251 Vânătoare ? Unde ți-e arma ? 545 00:43:11,299 --> 00:43:13,310 Ei bine, nu avem nevoie de ele. 546 00:43:13,433 --> 00:43:16,388 Noi vom... noo vom speria de moarte vânatul. 547 00:43:16,466 --> 00:43:18,921 - Avem totuși o problemă. - Care e problema voastră ? 548 00:43:19,000 --> 00:43:21,080 Ei bine, am salva timp dacă am avea o frânghie. 549 00:43:21,200 --> 00:43:24,213 - O frânghie ? - Da, ca să îi urc pe ăștia doi acolo sus. 550 00:43:24,301 --> 00:43:29,416 Ei bine, timpu ! E scurt, dar, uh, o frânghie ar fi bună chiar dacă nu ai una. 551 00:43:29,535 --> 00:43:31,922 - Cât ? - Ce zici de doi dolari ? 552 00:43:32,002 --> 00:43:32,770 Am să-ți dau cinci. 553 00:43:32,771 --> 00:43:35,480 Doamne, pentru cinci, te car sus în spate. 554 00:43:35,569 --> 00:43:37,888 Așteaptă-mă aici ! 555 00:43:46,304 --> 00:43:48,987 Este o stâncă acolo sus... Cred că aș putea încerca primul. 556 00:43:49,105 --> 00:43:51,185 Aici, aici. Lasă-mă pe mine să o fac. 557 00:43:57,306 --> 00:44:01,420 E foarte bine, băiete. Nu o puteam face mai bine. 558 00:44:01,540 --> 00:44:05,155 Eu o să trag. Tu leagă-i acolo jos, da ? 559 00:44:05,240 --> 00:44:07,320 Bine, fule. 560 00:44:29,844 --> 00:44:33,288 În regulă, Denning, tu primul. 561 00:44:33,378 --> 00:44:35,833 Hei, Pop. Leagă pe asta, vrei ? 562 00:44:35,945 --> 00:44:38,025 Bine. 563 00:44:50,413 --> 00:44:52,459 Sper că asta să țină. 564 00:44:54,047 --> 00:44:56,866 Ai cei cinci dolari la îndemână ? 565 00:44:58,281 --> 00:45:00,328 Aici. 566 00:45:01,649 --> 00:45:04,729 Denning, tu ține-te doar. Eu o să trag. 567 00:45:04,849 --> 00:45:07,963 Ah, folosește-ți picioarele cât poți. 568 00:45:20,418 --> 00:45:23,964 Lasă-mă jos, Cameron ! 569 00:45:26,286 --> 00:45:28,831 Wow ! Oh, wow ! 570 00:45:30,186 --> 00:45:34,108 Lasă-mă jos ! 571 00:45:35,654 --> 00:45:39,837 Hei ! Frumoasă lenjerie mai ai. 572 00:45:39,954 --> 00:45:42,034 Omule, asta e o culoare nebună. 573 00:45:42,121 --> 00:45:45,098 Asta e ce am căutat toată viața. 574 00:45:45,221 --> 00:45:47,437 Sigur aș vrea să știu care e dorința ta, domnule. 575 00:45:47,488 --> 00:45:50,205 - Chiar se simte bine ! - O să am grijă. 576 00:45:50,289 --> 00:45:52,128 Nu, nu. Nu mai contează deloc. Nu te deranja să ajuți. 577 00:45:52,129 --> 00:45:53,733 Ia-o mai ușor, Pop. 578 00:45:53,856 --> 00:45:56,675 Aș vrea să am această slujbă de mai multe săptămâni. 579 00:45:56,757 --> 00:46:00,235 Poate o vei avea. Spune, uh. Unde e acea pretenție a ta ? 580 00:46:00,323 --> 00:46:02,710 Chiar aici, vino. Aș vrea să ți-o arăt. 581 00:46:03,857 --> 00:46:05,904 Ai grijă de asta, Meg. 582 00:46:11,125 --> 00:46:13,172 Acolo trebuie să fie ! 583 00:46:26,728 --> 00:46:30,979 Îmi pare rău, iubito. Trebuie să joci după cum sunt cărțile. 584 00:46:31,028 --> 00:46:33,449 Arfi spus la jumătate din stat. 585 00:46:37,262 --> 00:46:40,478 - Îngropați-l. - Ești nebun. 586 00:46:40,596 --> 00:46:42,516 Îngropați-l ! 587 00:47:17,968 --> 00:47:20,116 Legătura cu Washington-ul, căpitane. 588 00:47:27,803 --> 00:47:31,418 Ei bine, asta ar trebui să se lege, în special cu raportul despre amprente. 589 00:47:31,504 --> 00:47:32,945 "Amprentele de pe cureaua lui Harry Castleton 590 00:47:32,946 --> 00:47:35,891 aparțin unei femei pe nume Margaret Fowler." 591 00:47:36,004 --> 00:47:39,084 "Afost condamnată de la unu la zece ani pentru un jaf în Tehachapi." 592 00:47:39,138 --> 00:47:43,083 "Eliberată condiționat după ce a ispășit un an." 593 00:47:43,172 --> 00:47:46,718 Și amprentele ei se potrivesc cu cele ale soției lui Ben Cameron. 594 00:47:46,840 --> 00:47:49,261 Crezi că Ben e amestecat în afacerea asta, nu ? 595 00:47:49,339 --> 00:47:52,056 Doamna a încurcat-o rău de tot. 596 00:47:52,140 --> 00:47:54,288 Această rochie a fost găsită în cabina ei. 597 00:47:56,674 --> 00:47:58,754 Cât despre Ben, de ce nu ? 598 00:47:58,874 --> 00:48:01,454 Și-a vândut locul și s-a mutat în noaptea crimei. 599 00:48:01,508 --> 00:48:04,861 Ben era cu mine când Harry Castleton a fost adus. 600 00:48:04,975 --> 00:48:08,055 Deci Cameron își ajută soția să iasă din belea. 601 00:48:08,142 --> 00:48:10,529 După ce l-a înșelat de două ori cu acel șmecher Dan ? 602 00:48:12,343 --> 00:48:14,764 Un tip de genul ăsta e Ben. 603 00:48:14,844 --> 00:48:16,890 Da, îmi imaginez, în regulă. 604 00:48:19,511 --> 00:48:20,534 Dacă îl cunosc pe Ben și cred că îl cunosc, 605 00:48:20,535 --> 00:48:23,023 Știu exact pe unde va încerca să treacă dincolo. 606 00:49:02,617 --> 00:49:04,867 - Încotro ? - La dreapta. 607 00:49:04,984 --> 00:49:05,905 De ce nu preiei conducerea ? 608 00:49:05,906 --> 00:49:08,735 Dacă voi fi împușcat, vreau să văd glonțul venind. 609 00:49:12,718 --> 00:49:14,765 Ia-o înainte. 610 00:49:33,155 --> 00:49:36,508 Ție îți place muzica, Denning ? 611 00:49:36,555 --> 00:49:39,999 Nu, dar sunt un fan al transmisii ! Or poliției. 612 00:49:40,156 --> 00:49:42,839 Vă dau cam o oră. 613 00:49:42,890 --> 00:49:46,708 - Pentru ce ? - Să ne odihnim. 614 00:49:46,790 --> 00:49:48,870 Apoi pornim din nou. 615 00:49:48,990 --> 00:49:51,570 Vrei să spui că vom merge toată noaptea ? 616 00:49:53,624 --> 00:49:56,602 Toată noaptea. 617 00:49:56,658 --> 00:49:59,238 Nu împingi lucrurile prea departe, Cameron ? 618 00:49:59,358 --> 00:50:02,041 Soția ta e cam obosită. 619 00:50:02,126 --> 00:50:04,843 Poți să îi duci bagajul. 620 00:50:04,893 --> 00:50:07,314 Vom avea mâine toată ziua timp să dormim. 621 00:50:07,427 --> 00:50:10,939 Pot merge alături de tine zi și noapte, Cameron. 622 00:50:11,060 --> 00:50:13,982 Aș vrea să știu totuși de ce. 623 00:50:14,061 --> 00:50:17,880 Avem de traversat partea de sus a rezervației Papago. 624 00:50:17,962 --> 00:50:20,042 Dacă am încerca în timpu ! Zilei am fi văzuți. 625 00:50:20,129 --> 00:50:22,413 Va trebui să o facem în noaptea asta. 626 00:50:22,462 --> 00:50:25,008 Sună rezonabil. 627 00:50:25,095 --> 00:50:27,244 Dar cât de departe suntem de frontieră ? 628 00:50:29,163 --> 00:50:31,743 Prea departe. 629 00:50:31,830 --> 00:50:34,682 Am să arunc o privire să văd care e cel mai bun drum în jos. 630 00:50:34,797 --> 00:50:36,808 Mă voi întoarce. 631 00:51:04,468 --> 00:51:07,582 Îmi pare rău pentru ce s-a întâmplat cu bătrânul mai devreme, dragă. 632 00:51:07,702 --> 00:51:10,351 A trebuit să o fac. Ar fi vorbit. Știi asta, nu ? 633 00:51:10,436 --> 00:51:13,652 Sigur am discutat, acela i-ar fi sfârșitul. 634 00:51:13,703 --> 00:51:16,215 Ne-ar fi ridicat în 24 de ore. 635 00:51:16,337 --> 00:51:19,451 Te-ai fi întors la închisoare. Și eu la fel. 636 00:51:19,570 --> 00:51:22,684 Nu am mai f putut fi împreună niciodată. 637 00:51:22,771 --> 00:51:25,055 - Așa că a trebuit să-l ucidem. - Desigur. 638 00:51:25,104 --> 00:51:28,185 Și omul peste care am dat... Nu a fost un accident, nu ? 639 00:51:28,272 --> 00:51:30,988 - A trebuit să îl omorâm și pe el, nu-i așa ? - Fi atentă aici, iubire. 640 00:51:31,105 --> 00:51:34,356 Primul lucru pe acre îl înveți în Marină e să nu lași urme. 641 00:51:34,439 --> 00:51:37,019 Tu ești cel mai important. Așa trebuie să fie. 642 00:51:37,106 --> 00:51:39,186 O faci să pară, o calitate... 643 00:51:39,273 --> 00:51:42,455 ca și cum ar fi de datoria noastră de creștini să omorâm pe cine ne stă în cale. 644 00:51:42,540 --> 00:51:45,723 Stai așa. De când este treabă "noastră" ? 645 00:51:45,808 --> 00:51:48,387 Tu nu ai avut nimic de a face cu asta. 646 00:51:48,441 --> 00:51:50,522 Suntem o echipă, nu-i așa ? 647 00:51:50,641 --> 00:51:53,324 Nu a fost niciodată "eu sau tu". Întotdeauna am fost "noi". 648 00:51:53,408 --> 00:51:55,829 Și întotdeauna vom fi "noi". 649 00:51:55,942 --> 00:51:58,226 Nu te gândi la trecut, iubire. 650 00:51:58,276 --> 00:52:01,197 Gândește-te la viitor, Gândește-te la noi amândoi... 651 00:52:01,276 --> 00:52:04,528 odată ce scăpăm de soțul ăla al tău. 652 00:52:04,643 --> 00:52:07,360 - Ce vrei să spui prin "a scăpa de el" ? - Stai puțin, drăguțo. 653 00:52:07,444 --> 00:52:10,195 Nu sunt un ucigaș nebun. 654 00:52:10,278 --> 00:52:12,426 Nu ies afară, căutând probleme. 655 00:52:12,478 --> 00:52:15,194 Nu am nimic cu Cameron. 656 00:52:15,278 --> 00:52:17,699 Din câte îmi dau seama, niciodată nu arf trebuit să am. 657 00:52:19,646 --> 00:52:21,930 Dar ai spus "scapă de el". 658 00:52:22,013 --> 00:52:24,661 Mă refeream după, ce trecem granița. 659 00:52:26,180 --> 00:52:28,260 O să îl plătesc, o să îi spun despre noi... 660 00:52:28,347 --> 00:52:30,495 și asta va fi tot. 661 00:52:32,681 --> 00:52:36,159 Nardo, ia cei zece mii de dolari. 662 00:52:36,281 --> 00:52:38,861 Pune-i pe bagaj să îi găsească când se întoarce. 663 00:52:38,915 --> 00:52:40,061 Și cu ce ne va ajuta asta pe noi ? 664 00:52:40,062 --> 00:52:42,769 O să ne scoată de aici, nu mai avem nevoie de el. 665 00:52:42,883 --> 00:52:46,099 - Vrei să spui că am trecut granița ? - Nu, dar suntem foarte aproape. 666 00:52:46,183 --> 00:52:48,194 Cât de aproape ? 667 00:52:48,283 --> 00:52:49,920 Ții minte ce a spus Ben despre rezervația Papago ? 668 00:52:49,921 --> 00:52:50,738 Da. 669 00:52:50,784 --> 00:52:52,761 Ei bine, am fost acolo... eu și Ben. 670 00:52:52,884 --> 00:52:56,635 Este o vale lungă și îngustă plină cu ferme de indieni. 671 00:52:56,718 --> 00:52:59,298 Granița este de cealaltă parte... acolo jos. 672 00:52:59,385 --> 00:53:03,704 - Cât de departe crezi că e ? - Cinci mile, poate mai puțin. 673 00:53:03,819 --> 00:53:07,331 Atunci nu avem nevoie de Ben. Putem să o facem singuri. 674 00:53:07,386 --> 00:53:10,398 După ce pui, banii pe bagaj. 675 00:53:10,486 --> 00:53:12,464 Să mergem, iubito. 676 00:53:12,554 --> 00:53:14,736 Am așteptat trei ani pentru asta. 677 00:53:18,121 --> 00:53:20,167 Ascultă. 678 00:53:22,488 --> 00:53:24,715 Nu am reușit niciodată să scăpăm din San Francisco ? 679 00:53:24,716 --> 00:53:26,171 Nu-i așa ? 680 00:53:26,256 --> 00:53:29,336 Nu vreau să scap,.. nu de partea aceea din el. 681 00:53:29,389 --> 00:53:31,639 Vreau să scap de restul. 682 00:53:31,756 --> 00:53:35,644 Iubito, aproape i-am fraierit, Aproape am luat banii. 683 00:53:35,757 --> 00:53:38,473 De acum încolo, vei f doar tu... 684 00:53:38,557 --> 00:53:40,604 și eu. 685 00:53:54,560 --> 00:53:57,105 La ce îți trebuie. 686 00:54:47,001 --> 00:54:49,081 Să ieșim de pe drum. 687 00:55:00,303 --> 00:55:02,451 Ia arma. 688 00:55:02,503 --> 00:55:04,480 Ajutor ! 689 00:55:04,570 --> 00:55:06,650 Ajutor, cineva ! 690 00:55:06,737 --> 00:55:09,420 Ajutor ! 691 00:55:22,473 --> 00:55:26,189 Care e problema ta ? Ce încerci să îmi faci ? 692 00:55:27,840 --> 00:55:30,386 Nu te speria fiule. Nu o să te rănesc. 693 00:55:38,308 --> 00:55:42,093 Frumoasă vacă, plătește. 694 00:55:43,676 --> 00:55:45,653 Aruncă arma, Denning. 695 00:55:49,643 --> 00:55:52,098 Ridic-o, Dă-mi-o mie. 696 00:55:53,410 --> 00:55:57,161 - Plătește-i băiatului vaca. - Cât ? 697 00:55:57,311 --> 00:55:59,459 Cinci bancnote de care, ai în buzunar. 698 00:56:05,746 --> 00:56:09,599 - Cinci mii de dolari ? - Da. Vânăm din greșeală în rezervație. 699 00:56:09,679 --> 00:56:12,566 - Nu vei spune, huh ? - Nu. 700 00:56:12,613 --> 00:56:17,091 Ia-ți arma. Nu îți vom mai cauza probleme. 701 00:56:17,214 --> 00:56:19,225 Să ne întoarcem și să luăm echipamentul. 702 00:56:19,314 --> 00:56:21,860 De ce nu trecem granița ? Voi veni. 703 00:56:21,948 --> 00:56:25,733 Cât de aproape de graniță crezi că suntem ? 704 00:56:25,782 --> 00:56:27,828 Credeam că cinci mile. 705 00:56:27,949 --> 00:56:31,131 Cinci mile ? De ce te uiți la ea ? 706 00:56:32,883 --> 00:56:34,894 Asta ți-a spus ? 707 00:56:35,017 --> 00:56:37,563 Cum de știa ? Nu a mai fost aici. 708 00:56:37,650 --> 00:56:40,833 Avem la dispoz ! Ție două zile să trecem. 709 00:56:40,918 --> 00:56:43,339 De ce ai făcut-o Meg ? 710 00:56:43,385 --> 00:56:47,067 Pentru că ceva s-a întâmplat cu tine, Nardo, ceva teribil. 711 00:56:47,151 --> 00:56:49,902 Credeam că primul a fost un accident. Dar acum știu că nu a fost. 712 00:56:49,985 --> 00:56:53,304 - Ești un ucigaș. - Asta tot ne face o echipă. 713 00:56:53,386 --> 00:56:54,339 Îmi fac sigur treaba murdară. 714 00:56:54,340 --> 00:56:56,705 Ție îți trebuie un judecător să o facă pe a ta. 715 00:56:56,786 --> 00:56:59,264 Ben, eu ar fi trebuit să îți spun asta înainte. 716 00:56:59,353 --> 00:57:02,535 - Asta e... - Știu cine e. 717 00:57:02,687 --> 00:57:05,199 Ți-a păstrat poza. 718 00:57:05,254 --> 00:57:08,266 Era nebună după tine. 719 00:57:08,388 --> 00:57:11,934 - Cred că încă e. - Da, sigur. 720 00:57:11,988 --> 00:57:14,773 Să sperăm că nu va fi la fel de nebună după tine, Cameron. 721 00:57:14,856 --> 00:57:18,505 Pentru că vei veghea asupra ei tot restul vieții tale. 722 00:57:18,589 --> 00:57:20,601 Ce au făcut odată, vor face din nou. 723 00:57:20,690 --> 00:57:22,906 Să mergem. 724 00:57:52,528 --> 00:57:54,914 Bine, să ne oprim aici. 725 00:57:56,228 --> 00:57:58,343 Putem dormi până la amiază. 726 00:57:59,762 --> 00:58:01,740 Tu mergi jos. Noi vom sta aici. 727 00:58:05,063 --> 00:58:08,075 Aici, voi lua eu asta. 728 00:58:53,670 --> 00:58:55,648 Ben ? 729 00:58:56,871 --> 00:58:58,848 - Ben. - Hmm. 730 00:58:59,971 --> 00:59:03,222 Ben,... 731 00:59:03,338 --> 00:59:07,725 Nu sunt bună, Ben. Nu sunt bună pentru nimeni. 732 00:59:07,772 --> 00:59:12,024 Încă mă iubește și eu am încercat să ridic toată lumea de aici împotriva lui. 733 00:59:13,240 --> 00:59:15,990 Aproape am reușit. 734 00:59:16,106 --> 00:59:19,391 Nu am văzut pe nimeni atât de nerăbdător să ajungă la penitenciar. 735 00:59:22,241 --> 00:59:24,218 De ce ai făcut-o ? 736 00:59:25,575 --> 00:59:28,258 Vroia să te omoare. 737 00:59:28,342 --> 00:59:30,319 Ei bine, avem multe în comun. 738 00:59:32,009 --> 00:59:34,464 Eu vreau să îl omor. 739 00:59:36,243 --> 00:59:39,425 M-am vindecat de el, Ben. 740 00:59:39,510 --> 00:59:43,625 Da ? Poate. 741 00:59:43,678 --> 00:59:46,065 Nu este nici un poate. 742 00:59:46,178 --> 00:59:48,896 Când sângele ți se face rece și nu poți suporta gândul 743 00:59:48,897 --> 00:59:51,861 că el te atinge, ești vindecat. 744 00:59:51,979 --> 00:59:55,025 Să plecăm de aici, Ben. Să plecăm de aici și să ne întoarcem acasă. 745 00:59:55,079 --> 00:59:57,090 Nu e așa de ușor. 746 00:59:57,179 --> 00:59:59,998 Ești implicată în două crime. 747 01:00:00,080 --> 01:00:02,535 Ar fi prea mult de explicat. 748 01:00:04,214 --> 01:00:09,364 În plus, vreau să fiu pe aproape când Denning moare. 749 01:00:10,415 --> 01:00:12,392 Ben... 750 01:00:13,715 --> 01:00:17,034 Așa este. 751 01:00:17,149 --> 01:00:20,195 Vrei să spui că l-ai omorât ? 752 01:00:20,249 --> 01:00:23,034 Uită-te. 753 01:00:23,150 --> 01:00:27,004 Ai o armă înfășurată în pătura asta, știi de ce ? 754 01:00:27,084 --> 01:00:29,663 Dacă nu aș știi, l-aș fi omorât de o sută de ori azi. 755 01:00:29,784 --> 01:00:32,967 Nu pentru bani ? 756 01:00:35,085 --> 01:00:38,040 Nu, nu... nu numai pentru bani. 757 01:00:38,152 --> 01:00:40,732 Dacă banii sunt acolo, nu o să le întorc spate ! E. 758 01:00:43,786 --> 01:00:46,002 Ce îți face mâna ? 759 01:00:46,086 --> 01:00:48,507 Sa umflat puțin. Doare. 760 01:00:48,553 --> 01:00:50,531 Este legată. 761 01:00:50,620 --> 01:00:52,803 Continuă. Dute și dormi. 762 01:01:20,091 --> 01:01:22,341 - Care e problema Meg ? - Brațul meu. 763 01:01:22,425 --> 01:01:24,506 Prea dureros ! 764 01:01:26,159 --> 01:01:28,876 Iubito, iubito, ai febră. 765 01:01:28,993 --> 01:01:31,675 - De ce nu mi-ai spus, huh ? - Nu știu. 766 01:01:31,726 --> 01:01:34,409 Haide. Vom găsi adăpost în peșteră. 767 01:01:34,527 --> 01:01:36,504 Poți reuși ? 768 01:02:07,599 --> 01:02:09,576 Așează-te. 769 01:02:10,999 --> 01:02:12,976 Aici, lasă-mă să te ajut. 770 01:02:16,166 --> 01:02:18,349 Lasă-mă să mă uit la braț. 771 01:02:20,734 --> 01:02:22,745 Cum e ? 772 01:02:22,834 --> 01:02:24,811 Nu e bine. 773 01:02:24,901 --> 01:02:28,186 - E infectat ? - Ar fi trebuit să îmi spui. 774 01:02:33,269 --> 01:02:35,724 Totul este moale. 775 01:02:38,170 --> 01:02:40,648 Hei, nu te acomoda prea bine. Adunăm lemne. 776 01:02:40,736 --> 01:02:43,157 Adunați-le voi. 777 01:02:43,203 --> 01:02:45,954 Dacă face o mișcare greșită, împușcă-l. 778 01:03:16,108 --> 01:03:18,290 Trebuie să am ceva uscat cu care să îl pomesc. 779 01:03:18,342 --> 01:03:20,854 Slabe șanse. 780 01:03:20,976 --> 01:03:23,124 Ai ceva ce poate f uscat ? 781 01:03:23,176 --> 01:03:26,495 M-a plouat la fel de rău că pe tine. 782 01:03:36,445 --> 01:03:38,923 În regulă Denning. Dă-mi-l mie. 783 01:03:39,012 --> 01:03:41,399 - Ești nebun. - Trebuie să fierb niște apă. 784 01:03:41,512 --> 01:03:43,694 Are un braț plin de puroi. 785 01:03:43,813 --> 01:03:45,859 Dă-mi cei 10.000$. 786 01:03:48,980 --> 01:03:51,162 9.500. 787 01:03:51,213 --> 01:03:53,896 Ai cumpărat o vacă, nu uita. 788 01:03:53,981 --> 01:03:56,561 Crezi că și-ar cheltui cei 10.000$ pe tine ? 789 01:03:56,648 --> 01:03:59,728 Nu pot să cred ești un fraier înnăscut. 790 01:03:59,848 --> 01:04:02,565 Cred că ai fost antrenat. 791 01:04:05,382 --> 01:04:07,360 Aici, Nu-l scăpa din ochi. 792 01:04:45,088 --> 01:04:49,010 Lemnul este mai uscat acum. Următoarea dată ar trebui să reușească. 793 01:04:59,190 --> 01:05:01,372 În regulă Denning, adu mai mult. 794 01:05:01,490 --> 01:05:03,502 Nu. 795 01:05:03,591 --> 01:05:05,841 Nu o să am o scuză mai bună pentru a te omotî. 796 01:05:05,925 --> 01:05:09,369 Asta va trebui să faci. 797 01:05:23,827 --> 01:05:26,510 Nu mișca. 798 01:05:29,395 --> 01:05:32,407 Meg, arma. 799 01:05:52,098 --> 01:05:55,076 Îmi e frică că voi rata. 800 01:05:55,132 --> 01:05:58,087 Meg, nu vei rata. 801 01:05:58,232 --> 01:06:00,152 Te-aș putea nimeri. 802 01:06:00,199 --> 01:06:04,780 Nu mă vei nimeri. Doar... apasă pe trăgaci... 803 01:06:04,900 --> 01:06:06,878 și țintește cum te-am învățat. 804 01:06:17,002 --> 01:06:19,888 - Bună încercare. - Mersi. 805 01:06:19,968 --> 01:06:22,582 Și mulțumesc. 806 01:06:22,669 --> 01:06:25,124 Aici, iubito. Haide. 807 01:06:26,203 --> 01:06:28,624 Bună fată. 808 01:06:28,670 --> 01:06:31,216 Aici. 809 01:06:31,371 --> 01:06:33,348 Întinde-te. 810 01:06:33,404 --> 01:06:35,415 Vom avea foc într-un moment. 811 01:06:35,504 --> 01:06:37,788 Haide. 812 01:06:53,840 --> 01:06:57,023 Un singur lucru am de spus, avem bani de aruncat. 813 01:06:59,241 --> 01:07:02,890 Apropo, Denning, de unde ai luat chestiile astea, huh ? 814 01:07:03,042 --> 01:07:05,019 Oh, un tip pe care îl știu mi le-a lăsat. 815 01:07:05,109 --> 01:07:09,724 Era cam înfierbântat, așa că le-am ținut până s-a răcorit. 816 01:07:09,776 --> 01:07:13,425 Și când s-a întors, tu... nu mai erai acolo, huh ? 817 01:07:13,543 --> 01:07:15,623 Așa e. 818 01:07:15,677 --> 01:07:19,121 El, uh, nu te știa prea bine, așa e ? 819 01:07:19,211 --> 01:07:22,757 Oh, mă știa foarte bine. Era cel mai bun prieten al meu. 820 01:07:39,414 --> 01:07:41,767 În regulă, iubito, hai. Întoarce-te, huh ? 821 01:07:41,847 --> 01:07:44,928 Încet. Asta e. 822 01:07:47,848 --> 01:07:51,235 O să îți tai mâneca. 823 01:07:51,315 --> 01:07:54,066 Ușor. 824 01:07:54,149 --> 01:07:56,126 Easy. 825 01:07:59,783 --> 01:08:02,602 Încet, iubito. Ridică-te puțin. 826 01:08:05,450 --> 01:08:07,428 Asta e. 827 01:08:29,154 --> 01:08:32,268 În regulă, iubito, asta va fi fierbinte acum. 828 01:08:32,388 --> 01:08:35,139 Ușor. Ușor, iubito. 829 01:08:35,222 --> 01:08:38,143 Ușor. Asta e. 830 01:08:38,222 --> 01:08:40,200 Asta e. 831 01:08:41,523 --> 01:08:44,876 Acum, iubito, asta o să doară. 832 01:08:45,024 --> 01:08:48,309 Acum, țipă cât vrei tu, huh ? 833 01:09:06,893 --> 01:09:08,904 Știu. Știu, iubito. Încet. 834 01:09:11,527 --> 01:09:13,504 Asta-i tot, iubito. 835 01:09:13,560 --> 01:09:16,015 Așa. 836 01:09:26,229 --> 01:09:28,411 Asta e, iubito. Ușor. 837 01:09:33,031 --> 01:09:35,008 Acum, încet. 838 01:09:39,264 --> 01:09:43,049 Asta e. Asta e fata mea. 839 01:09:43,132 --> 01:09:45,610 S-a terminat acum, iubito. 840 01:09:47,033 --> 01:09:49,386 Totu ! S-a terminat, iubito. Asta e. 841 01:09:50,433 --> 01:09:53,115 Este gata, iubito. 842 01:09:53,233 --> 01:09:57,711 Acum că carnea moartă este tăiată, durerea trece imediat. 843 01:10:00,868 --> 01:10:02,845 Mersi. 844 01:10:06,235 --> 01:10:08,246 Îmi cer scuze a trebuit să te rănesc, Meg. 845 01:10:23,537 --> 01:10:25,821 Ce ești așa de stresată ? 846 01:10:25,904 --> 01:10:28,382 O să mă duc afară să aduc niște lemne de foc. 847 01:10:31,472 --> 01:10:34,859 Știi, dacă erai pe o insulă părăsită cu tipul ăla... 848 01:10:34,973 --> 01:10:37,326 și nu ar fi fost nimic acolo decât pietre... 849 01:10:37,373 --> 01:10:40,589 destul de curând ar fi mutat pietrele pe partea lui de insulă. 850 01:10:45,474 --> 01:10:47,485 Cum te simți, huh ? 851 01:10:47,608 --> 01:10:50,222 - Mult mai bine. - Sigur. 852 01:10:50,309 --> 01:10:53,264 Vei fi pe picioarele tale când furtuna va înceta. 853 01:10:56,176 --> 01:10:59,858 - Ben. - Da ? 854 01:10:59,976 --> 01:11:03,262 Dacă ar trebui să mă întorc la închisoare, m-ai aștepta ? 855 01:11:03,343 --> 01:11:08,197 Iubito, până vei fi bătrâna. 856 01:11:10,744 --> 01:11:14,188 Să ne întoarcem la fermă. 857 01:11:14,278 --> 01:11:17,029 Ei bine, nu mai am ferma. Eu... am vândut-o. 858 01:11:17,146 --> 01:11:19,260 - Vândut-o ? - Da, lui F ! Oyd Barry. 859 01:11:19,346 --> 01:11:24,132 - Când ? - În seara când am venit să te iau. 860 01:11:24,213 --> 01:11:28,259 Dar tu, iubeai bucata aia de deșert. 861 01:11:28,347 --> 01:11:31,427 Nu, mă cam săturasem de ea. 862 01:11:31,547 --> 01:11:35,128 În plus, m-am gândit că ești tu sau ferma... 863 01:11:35,181 --> 01:11:38,625 și, mi-am dat seama că te plac mai mult pe tine. 864 01:11:41,349 --> 01:11:43,702 Oh, Ben, sunt speriată. 865 01:11:43,816 --> 01:11:46,668 Ben, lasă-mă să-i spunem că nu poate avea toți banii. 866 01:11:48,550 --> 01:11:52,630 Uite, iubito, am fost martori la două crime. 867 01:11:52,717 --> 01:11:55,502 Trebuie să încerce să ne omoare. 868 01:11:55,584 --> 01:11:58,596 Banii nu mai sunt motivul. 869 01:11:58,651 --> 01:12:01,129 Exceptând faptul că tu vrei să sfârșești cu ei. 870 01:12:01,252 --> 01:12:04,037 Nu o să îl las acolo pentru coioți. 871 01:12:07,253 --> 01:12:09,401 Suntem fraieriți, iubito. 872 01:12:10,853 --> 01:12:14,502 Trebuie să avem banii să stăm bine. 873 01:12:14,621 --> 01:12:17,008 Nu așa, Ben. 874 01:12:17,087 --> 01:12:21,305 Ce poți face cu ei, decât să fugi tot restul vieții ? 875 01:12:21,355 --> 01:12:24,435 Eu, iubito ? 876 01:12:24,522 --> 01:12:26,499 Ți-aș cumpăra lucruri. 877 01:12:27,889 --> 01:12:29,936 Ți-aș cumpăra niște pantofi noi. 878 01:12:32,823 --> 01:12:35,903 Ți-aș cumpăra trei sute de rochii roz. 879 01:12:44,091 --> 01:12:47,445 Scuze. Poate arfi trebuit să bat la ușă. 880 01:12:54,226 --> 01:12:57,203 - Cum este vremea ? - Umedă. 881 01:12:57,293 --> 01:12:59,304 Cred că voi lua lumina de la foc. 882 01:12:59,393 --> 01:13:03,315 Hei, te va costa 25.000. 883 01:13:06,095 --> 01:13:08,072 Puțin mai mult decât îmi permit. 884 01:13:08,128 --> 01:13:10,549 În plus, furtuna se termină. 885 01:13:44,000 --> 01:13:45,955 Ce e așa amuzant ? 886 01:13:47,667 --> 01:13:50,122 Mă gândeam Ce fraier sunt... 887 01:13:50,201 --> 01:13:52,588 Încercând să stau treaz, să te urmăresc 888 01:13:52,635 --> 01:13:56,056 Tu ești persoana care trebuie să vegheze, nu eu. 889 01:13:57,935 --> 01:14:01,255 Noapte bună, Cameron. 890 01:14:01,303 --> 01:14:04,155 Păcat că nu mă poți însoți în vise plăcute. 891 01:15:05,646 --> 01:15:08,532 Ben, mi-e frig. 892 01:15:18,780 --> 01:15:20,758 E mai bine ? 893 01:16:10,989 --> 01:16:12,943 Uite. 894 01:16:12,989 --> 01:16:15,569 Încă plouă în San Felipe. 895 01:16:15,689 --> 01:16:17,643 Cât de departe e furtuna ? 896 01:16:17,723 --> 01:16:20,201 Patru mile. 897 01:16:23,924 --> 01:16:26,970 San Felipe e la zece mile sud de graniță. 898 01:16:28,758 --> 01:16:30,872 Da. 899 01:16:32,992 --> 01:16:35,675 Înseamnă că acum sunt în în Mexic. 900 01:16:35,759 --> 01:16:39,543 De ieri. 901 01:16:39,659 --> 01:16:42,478 - Meg, coboară. - Stai aco ! O. 902 01:16:44,326 --> 01:16:46,475 Crezi că nu vreau ? 903 01:16:46,560 --> 01:16:50,573 Ba cred că vei. Dă ea stă acolo. 904 01:17:42,801 --> 01:17:45,120 Depărtează-te de ei. 905 01:17:48,702 --> 01:17:50,749 Depărtează-te de el. 906 01:17:55,404 --> 01:17:57,415 Nu, Nardo ! 907 01:18:01,504 --> 01:18:06,221 Nu-ți fă griji. Nu o să folosesc nici o muniție ce ne-artrebui mai târziu. 908 01:18:06,305 --> 01:18:09,886 Ce șanse crezi că ai de a scăpa de aici ? 909 01:18:09,939 --> 01:18:12,360 60-40 %... 910 01:18:12,473 --> 01:18:14,450 poate mai puțin. 911 01:18:14,506 --> 01:18:16,756 Mult mai puțin. Ești dur, Cameron. 912 01:18:16,906 --> 01:18:19,623 - Deci ești dacă stai cu el. - Fă-ți griji pentru tine. 913 01:18:19,674 --> 01:18:23,255 Eu voi fi bine. Nu am o mână infectată. 914 01:18:23,341 --> 01:18:25,591 Nu am picioru ! Acoperit cu pietre. 915 01:18:25,675 --> 01:18:28,289 Dar am o armă, așa că voi mânca. 916 01:18:28,409 --> 01:18:31,364 Nu pot lipsi mult dacă merg spre sud. 917 01:18:31,409 --> 01:18:35,853 - Ce crezi ? - Da, ai destul de multe șanse. 918 01:18:38,043 --> 01:18:41,396 Șansele mele arf mai bune dacă mi-ai da niște indicații. 919 01:18:41,510 --> 01:18:44,329 O să fac ceva mai mult. 920 01:18:46,144 --> 01:18:48,122 O să îți dau de ales. 921 01:18:50,878 --> 01:18:55,300 În josul canionului cam la două mile jumate... 922 01:18:55,346 --> 01:18:57,323 o să dai de un drum. 923 01:18:57,413 --> 01:19:01,493 Merge la stânga. 924 01:19:01,580 --> 01:19:04,297 Urmărești drumul și o să dai de un mic.,. 925 01:19:04,381 --> 01:19:07,825 Sat indian numit Santa Isabel. 926 01:19:07,948 --> 01:19:09,959 Mergi acolo, le dai zece dolari... 927 01:19:10,048 --> 01:19:12,025 și le spui unde suntem. 928 01:19:12,081 --> 01:19:14,093 Vor veni și ne vor ajuta. 929 01:19:14,181 --> 01:19:16,659 Vei face atâta pentru mine, presupun ? 930 01:19:16,782 --> 01:19:19,533 Nu este aici sau acolo. 931 01:19:19,616 --> 01:19:23,162 Singura problemă cu Santa Isabel, este că... 932 01:19:23,250 --> 01:19:25,966 este în direcția opusă unde vrei să mergi tu. 933 01:19:26,050 --> 01:19:28,369 Așa mă gândeam. 934 01:19:28,484 --> 01:19:31,167 Cealaltă alegere a ta... 935 01:19:31,251 --> 01:19:34,399 Ajungi la drum, te uiți la dreapta. 936 01:19:35,952 --> 01:19:38,703 Vei vedea Lagos de Zapitan. 937 01:19:38,785 --> 01:19:41,468 Au un avion de închiriat. 938 01:19:42,786 --> 01:19:45,002 În două ore vei putea.,. 939 01:19:45,120 --> 01:19:47,666 Ajunge în Mexico City. 940 01:19:47,754 --> 01:19:49,731 Îmi place mai mult asta. 941 01:19:49,787 --> 01:19:52,867 De ce nu îi spui să meargă cu mine ? Are nevoie de un doctor. 942 01:19:52,987 --> 01:19:55,670 Nu trebuie să muriți amândoi aici... 943 01:19:55,755 --> 01:19:57,801 Decât dacă vrei. 944 01:20:00,088 --> 01:20:02,270 Are sens, Meg. 945 01:20:03,789 --> 01:20:05,510 Mai bine ți-ai face bagajele și ai merge cu el. 946 01:20:05,511 --> 01:20:06,335 Nu. 947 01:20:06,423 --> 01:20:07,389 Nu avem șanse de cincizeci la unu. 948 01:20:07,390 --> 01:20:09,378 Nu mă interesează nici dacă sunt sută la sută 949 01:20:09,456 --> 01:20:12,412 Rămân aici. 950 01:20:12,524 --> 01:20:15,274 Ai prefera să îl ai pe el mort decât pe mine viu ? 951 01:20:15,357 --> 01:20:18,210 Asta vreau să spun. 952 01:20:47,862 --> 01:20:50,374 Trebuia să îl omor când aveam arma îndreptată spre el. 953 01:20:51,796 --> 01:20:54,410 Meg, ia... 954 01:20:54,497 --> 01:20:56,508 ia un băț sau ceva. 955 01:20:56,597 --> 01:20:58,574 Sapă pământul de sub piatra. 956 01:20:59,864 --> 01:21:02,148 Nu ne-au numărat încă. 957 01:21:04,598 --> 01:21:07,110 O să îl urmăresc. 958 01:21:07,165 --> 01:21:10,381 O să îl urmăresc și o să îl omor. 959 01:21:10,499 --> 01:21:12,647 Nu pot lăsa un tip ca el să trăiască. 960 01:21:18,333 --> 01:21:21,414 Vei ajunge la un mic sat indian,.. 961 01:21:21,467 --> 01:21:23,444 numit Santa lsabel. 962 01:21:23,534 --> 01:21:26,614 Mergi acolo și le dai zece dolari, ei vor veni și ne vor lua. 963 01:21:26,701 --> 01:21:29,156 Cealaltă alegere e să ieși ! A drum. 964 01:21:29,235 --> 01:21:31,747 Vei vedea Lagos de Zapitan. 965 01:21:31,869 --> 01:21:34,449 Au un avion de închiriat. 966 01:21:34,536 --> 01:21:37,718 În două ore ve ! Fi înspre Mexico City. 967 01:21:47,538 --> 01:21:49,515 Mai mult, Meg. 968 01:21:50,605 --> 01:21:52,685 Sub... 969 01:22:17,876 --> 01:22:18,618 Care e problema, iubito ? 970 01:22:18,619 --> 01:22:21,092 Ben, trebuie să mă opresc. Nu mai pot continua. 971 01:22:21,176 --> 01:22:23,892 Oh, haide. Încă puțin, huh, iubito ? 972 01:22:23,976 --> 01:22:28,160 Haide, încă... Încă puțin, huh ? 973 01:22:28,210 --> 01:22:30,960 Ne vom culca în, camionul din față, huh ? 974 01:22:31,077 --> 01:22:33,896 Haide. Asta e fata mea. 975 01:23:06,315 --> 01:23:08,895 Stop ! 976 01:23:19,651 --> 01:23:23,232 - Nu văd pe nimeni. - Râul este plin de bani ! 977 01:23:29,353 --> 01:23:31,467 - Dacă vine poliția ? - Poliția ? 978 01:23:31,553 --> 01:23:35,736 Intră în camion, în camion. Grăbește-te, grăbește-te. 979 01:24:10,658 --> 01:24:12,636 Meg. 980 01:24:12,726 --> 01:24:15,180 - Meg. Meg. - Hmm ? Hmm. 981 01:24:15,259 --> 01:24:17,612 - Uită-te sus. - Unde ? 982 01:24:22,760 --> 01:24:25,545 - Ce este ? - Meg... 983 01:24:25,661 --> 01:24:27,672 O bancnotă de o sută de dolari... 984 01:24:27,761 --> 01:24:29,738 E udă. 985 01:24:33,195 --> 01:24:35,775 A venit pe apă. 986 01:24:52,731 --> 01:24:54,982 Meg, Meg... 987 01:24:55,098 --> 01:24:57,281 apa este p ! Ină de bani. 988 01:24:57,365 --> 01:24:59,446 S-a întâmplat ceva cu Denning. 989 01:24:59,499 --> 01:25:01,510 Ben ! 990 01:25:01,599 --> 01:25:04,248 Nu ești după om, ești după bani. 991 01:25:32,237 --> 01:25:34,658 Meg, stai în spate ! 992 01:25:40,305 --> 01:25:43,385 E Denning, Este distrus. 993 01:25:45,705 --> 01:25:48,786 Este un drum acolo. 994 01:25:48,873 --> 01:25:50,953 Asta înseamnă că nu se îndrepta spre Lagos de Zapitan ? 995 01:25:51,074 --> 01:25:55,825 Se îndreaptă spre Santa Isabel. Se ducea după ajutor. 996 01:26:06,209 --> 01:26:08,323 Ce crezi despre asta ? 997 01:26:08,409 --> 01:26:10,864 Primul lucru decent pe care l-a făcut în ultimii ani... 998 01:26:10,910 --> 01:26:13,887 și este bătut, pentru asta. 999 01:26:14,010 --> 01:26:16,693 - Îmi cer scuze, Ben, dar eu... - Este în regulă, iubito. 1000 01:26:16,777 --> 01:26:19,356 Hai, hai, plângi. 1001 01:26:19,410 --> 01:26:21,559 Tipul te iubea. Nu vroia să mori. 1002 01:26:23,311 --> 01:26:25,994 Merită câteva lacrimi. 1003 01:26:27,745 --> 01:26:29,893 Este în regulă, iubito. 1004 01:26:30,979 --> 01:26:33,161 Haide, Meg. 1005 01:26:33,280 --> 01:26:35,633 Să mergem. 1006 01:26:35,747 --> 01:26:37,793 Hai. 1007 01:26:39,847 --> 01:26:41,824 Să mergem acasă, huh, iubito ? 1008 01:26:43,281 --> 01:26:45,429 Să mergem acasă...