1
00:00:08,021 --> 00:00:12,442
La marginea râului.
2
00:00:12,555 --> 00:00:16,704
Sfârșitul unei călătorii.
3
00:00:16,822 --> 00:00:20,869
Nu e cale de întors.
4
00:00:20,923 --> 00:00:24,811
E numai mâine.
5
00:00:24,924 --> 00:00:29,243
La marginea râului.
6
00:00:29,291 --> 00:00:33,542
Iubirea și săruturile.
7
00:00:33,625 --> 00:00:37,570
Nu mai ard.
8
00:00:37,659 --> 00:00:41,409
Să ne umple de durere.
9
00:00:43,193 --> 00:00:46,114
Suntem bucuroși să pierdem.
10
00:00:46,193 --> 00:00:51,479
Durerea de ieri,
11
00:00:51,561 --> 00:00:54,073
Bucuroși suntem să vedem,
12
00:00:54,162 --> 00:00:58,208
Că a reapărut primăvara.
13
00:00:58,295 --> 00:01:02,444
Și așa stăm,
14
00:01:02,529 --> 00:01:06,781
Soarta nu ne poate ignora.
15
00:01:06,830 --> 00:01:10,717
O lume nouă în fața noastră.
16
00:01:10,830 --> 00:01:15,980
La marginea râului.
17
00:01:32,367 --> 00:01:34,651
- Ai ales o zi toridă Domnule.
- Ca de obicei.
18
00:01:34,734 --> 00:01:36,745
- Fă-i plinul.
- Sigur.
19
00:01:48,202 --> 00:01:50,249
Frumos mijloc de transport ai.
20
00:01:50,370 --> 00:01:52,381
- Ți-o vând.
- Nu, mersi.
21
00:01:52,470 --> 00:01:56,221
- Mergi la vânătoare.
- Păi, da.
22
00:01:56,304 --> 00:01:59,384
Știi un tip pe aici pe nume
Cameron, Ben Cameron ?
23
00:01:59,471 --> 00:02:02,323
Sigur că-l știu pe Ben.
Dacă ai nevoie de un ghid el e cel mai bun.
24
00:02:02,371 --> 00:02:04,520
Știe ținutul ăsta ca pe
dosul palmei.
25
00:02:04,638 --> 00:02:06,889
Asta am auzit,
Cât de departe e locul ăsta ?
26
00:02:06,938 --> 00:02:10,587
Cam la 22 de mile drept înainte.
Apoi faci la stânga.
27
00:02:10,672 --> 00:02:13,628
Nu știu dacă Ben ia noi vânători
acum totuși.
28
00:02:13,740 --> 00:02:17,684
Are o nevastă nouă și stă cam aproape
de casă zilele astea.
29
00:02:17,740 --> 00:02:20,161
Nu pot să zic că-l condamn.
E fată drăguță ?
30
00:02:20,274 --> 00:02:23,490
Foarte drăguță. Frumoasă ca o
pictură. Fată de oraș.
31
00:02:23,574 --> 00:02:26,154
E cam roșcată și are 1,60 înălțime.
32
00:02:26,275 --> 00:02:28,423
Da, așa e.
Ar trebui să o cunoști.
33
00:02:28,475 --> 00:02:31,726
S-au căsătorit în San Francisco după ce
Ben s-a întors din Koreea.
34
00:02:31,842 --> 00:02:33,922
Scuză-mă.
35
00:02:41,110 --> 00:02:43,929
Face 9,42 de dolari.
36
00:02:44,011 --> 00:02:47,193
Trebuie să aduc marfă.
Asta îi cam crește prețul.
37
00:02:47,278 --> 00:02:50,426
La zece, ce fel de loc
conduce ?
38
00:02:50,478 --> 00:02:54,024
Nu e mult acum dar Ben o să
o mărească în curând.
39
00:02:54,112 --> 00:02:57,465
- Are cam 25, 30 de vite.
- Aha.
40
00:02:57,579 --> 00:02:59,626
Drept înainte.
41
00:04:05,489 --> 00:04:08,411
Ben, ai grijă !
42
00:04:08,490 --> 00:04:11,138
Rămâi unde ești !
43
00:04:13,557 --> 00:04:15,604
Ești bine Ben.
Te-a rănit.
44
00:04:15,658 --> 00:04:19,306
Nu, m-a călcat puțin.
45
00:04:19,391 --> 00:04:21,937
- Nebunu' e bucuros nu ?
- Lasă-mă să văd.
46
00:04:22,025 --> 00:04:25,310
Uite sunt bine, e doar o vânătaie.
Se întâmplă mereu la ferme.
47
00:04:25,392 --> 00:04:28,314
- Ben !
- Nu mai fi așa de entuziasmat.
48
00:04:28,393 --> 00:04:30,439
L- am marcat pe ăsta.
49
00:04:33,027 --> 00:04:36,141
Nu e vrea-o altă cale să faci asta
fără să le arzi ?
50
00:04:36,294 --> 00:04:40,875
Ba da. Puteam să leg o fundă pe care
să scrie că e a mea.
51
00:04:44,228 --> 00:04:47,979
Meg, nu trebuie să alergi pe aici
de fiecare data când lucrez
52
00:04:48,029 --> 00:04:50,177
Acel taur putea să te rănească !
53
00:04:50,296 --> 00:04:53,218
Bine, Ben.
54
00:05:06,965 --> 00:05:09,045
Ooh !
55
00:07:04,949 --> 00:07:10,735
Ben !
56
00:07:10,783 --> 00:07:13,363
Ben !
57
00:07:13,450 --> 00:07:17,304
Ben, vino aici chiar acum !
58
00:07:17,417 --> 00:07:20,395
Ben, vino acuml
59
00:07:20,451 --> 00:07:22,531
- Așteaptă un minut, uite, e simp ! U.
- Ben !
60
00:07:22,685 --> 00:07:25,106
Doar închide-o !
61
00:07:25,152 --> 00:07:27,334
Oh, taci !
Taci ! Atât.
62
00:07:27,419 --> 00:07:30,374
Ți-am zis să nu o folosești.
Că trebuia să curăț rezervorul de apă.
63
00:07:30,452 --> 00:07:33,135
Dacă aș asculta fiecare poveste ciudată
pe care mi-o spui aș lua-o razna !
64
00:07:33,253 --> 00:07:35,731
- Nu te supăra pe mine. E vina ta.
- Unde e prosopul meu ?
65
00:07:35,787 --> 00:07:38,037
Nu vrei să asculți !
Fac pariu că de acum înainte o să o faci.
66
00:07:38,154 --> 00:07:40,904
Pariu că nu știi ce se va întâmp ! A
de acum înainte.
67
00:07:40,987 --> 00:07:43,203
Oh, pleacă de acolo !
Haide. Ieși !
68
00:07:43,254 --> 00:07:45,335
Bine. Bine.
69
00:07:45,422 --> 00:07:47,570
Chestia aia se usucă repede
în climatu ! Ăsta.
70
00:07:47,689 --> 00:07:50,405
Dacă nu te grăbești nu o să mai
ai nevoie de prosop.
71
00:07:50,455 --> 00:07:52,535
- Lasă-mă în pacel
- Bine.
72
00:08:01,691 --> 00:08:05,374
Dragă ce ai făcut cu medicamentul pentru
tuse pe care îl aveam în dulap ?
73
00:08:05,424 --> 00:08:09,403
- Ce medicament ?
- Singurul medicament pe care l-am avut.
74
00:08:09,525 --> 00:08:11,878
Era chiar aici în cutie.
75
00:08:11,959 --> 00:08:14,437
Adică chestia aia care semăna
cu apa maronie.
76
00:08:14,526 --> 00:08:18,072
- Am aruncat-o.
- Ai aruncat-o ?
77
00:08:18,160 --> 00:08:20,705
Costă 11 do ! Ari !
78
00:08:20,793 --> 00:08:23,077
De unde să știu eu că era
medicament pantru tuse ?
79
00:08:23,160 --> 00:08:26,082
Pentru ce crezi că era acolo ?
80
00:08:26,161 --> 00:08:29,548
Unsprezece dolari aruncați.
Poate o să crească pietrele.
81
00:08:29,628 --> 00:08:33,049
Nu am făcut-o intenționat și îmi
pare rău, atât pot să spun.
82
00:08:33,162 --> 00:08:37,106
Și dacă îți faci așa de mari griji pentru
bani, deja ai refuzat trei oferte de muncă.
83
00:08:37,162 --> 00:08:40,549
Normal, așa o să fac și cu
următoarele trei.
84
00:08:40,629 --> 00:08:43,084
Sigur ! Sigur !
O sută de dolari pe săptămână
85
00:08:43,163 --> 00:08:45,880
Meg, nu sunt ghid.
Sunt fermier.
86
00:08:45,997 --> 00:08:49,851
Nu înțelegi.
Asta e o crescătorie de vite.
87
00:08:49,898 --> 00:08:54,012
Adică, nu e mult acum dar o să fie
dacă am grijă de ea.
88
00:08:55,998 --> 00:08:58,180
Nu e nimic amuzant în
viața noastră, Ben.
89
00:08:58,265 --> 00:09:00,982
Nu e decât munca de când ne
trezim...
90
00:09:01,066 --> 00:09:03,180
până mergem să ne culcăm seara.
91
00:09:03,266 --> 00:09:05,277
Nu există nici măcar baie !
92
00:09:05,366 --> 00:09:08,083
Dragă, dragă, o să fie.
93
00:09:12,834 --> 00:09:15,414
Butanul e un gaz exploziv.
94
00:09:15,535 --> 00:09:17,854
Aceasta valvă de siguranță
ar trebui să fie închisă...
95
00:09:17,902 --> 00:09:20,255
cum ți-am spus de 60 de ori.
96
00:09:20,368 --> 00:09:24,153
Dacă nu o închizi o să explodeze
și o să ai o mare mizerie de curățat.
97
00:09:24,236 --> 00:09:27,714
Eu nu am nimic de curățat, tu ai.
98
00:09:29,970 --> 00:09:33,858
E destul de bun.
Ce era ?
99
00:09:33,904 --> 00:09:38,087
Era un tort, gorilă ce ești.
Sau ai uitat că azi era ziua ta.
100
00:09:38,238 --> 00:09:41,682
Cred că ea.
101
00:09:41,738 --> 00:09:43,716
Nu te gândești niciodată la nimic...
102
00:09:43,805 --> 00:09:46,658
în afară de vacile alea urâte.
103
00:09:46,739 --> 00:09:49,990
O să trebuiască să te gândești
unde o să găsești altă nevastă...
104
00:09:50,073 --> 00:09:52,050
pentru că asta sare gardul.
105
00:09:52,173 --> 00:09:54,753
Haide, nu fii așa, Meg.
106
00:09:54,807 --> 00:09:57,228
Hei.
Hei, vino.
107
00:09:57,341 --> 00:10:00,694
Haide, haide.
Îmi pare rău, ce pot să fac ?
108
00:10:00,741 --> 00:10:03,560
Poți să descarci mașina
și să mă duci în oraș.
109
00:10:03,642 --> 00:10:05,619
Și pune și niște cereale și fân.
110
00:10:06,809 --> 00:10:09,025
Mamă, ce știu să le aleg.
111
00:10:09,109 --> 00:10:12,655
Mă gândeam eu că o să renunți, dar nu
credeam că o să fie așa repede.
112
00:10:12,743 --> 00:10:15,720
Nu e vorba de asta Ben.
Nu sunt cineva care se dă bătută.
113
00:10:15,810 --> 00:10:17,992
Oh, dragă, Meg.
114
00:10:18,077 --> 00:10:20,157
Ce se întâmplă cu noi, dragă ?
115
00:10:20,277 --> 00:10:22,857
Nu ar fi trebuit să ne căsătorim
în primul rând Ben.
116
00:10:22,911 --> 00:10:24,957
Îmi place.
Unde ai fi dacă...
117
00:10:26,345 --> 00:10:28,356
- Termină propoziția.
- Oh.
118
00:10:28,445 --> 00:10:31,367
Unde ai fi dacă nu m-ai fi adus din
Califomia și nu te-ai fi căsătorit cu mine.
119
00:10:31,446 --> 00:10:34,060
Făcând încă 9 ani în penitenciar pentru
violarea eliberării condiționate.
120
00:10:34,113 --> 00:10:36,658
Meg, uită de asta.
Nu ți-am reproșat niciodată asta.
121
00:10:36,746 --> 00:10:38,724
Nu dar la asta te gândești nu ?
122
00:10:38,814 --> 00:10:41,860
Nu ai vrut să te căsătorești cu mine.
Erai singur și abia ieșit din armată...
123
00:10:41,981 --> 00:10:45,232
Și te-ai gândit că e bine să scapi o fată
de probleme luând-o de soție.
124
00:10:45,348 --> 00:10:49,099
Păi, a fost bine.
125
00:10:49,182 --> 00:10:52,932
Haide, Meg, uită de asta.
126
00:10:53,015 --> 00:10:55,664
Uite, îmi pare rău de medicamentul
ăla pentru tuse.
127
00:10:55,716 --> 00:10:57,796
Uite, iubito, haide,
Haide să uităm totul.
128
00:10:57,916 --> 00:11:00,235
Ben, nu putem să uităm !
129
00:11:00,283 --> 00:11:04,102
Dacă era ceva pentru care să lupt
aș fi stat aici toată viața, dar nu e.
130
00:11:04,184 --> 00:11:06,901
Nu e deloc dragoste și fără
dragoste nu putem sta.
131
00:11:07,017 --> 00:11:10,666
Era mai multă dragoste
cu celălalt tip, nu ?
132
00:11:10,718 --> 00:11:11,168
Da, l-am iubit,
133
00:11:11,169 --> 00:11:13,571
Da, te băgat într-o încurcătură
și apoi te-a părăsit.
134
00:11:13,652 --> 00:11:15,629
Te-a lăsat că faci zece ani
de închisoare !
135
00:11:15,719 --> 00:11:18,197
Chiar și după ce ai fost eliberată
condiționat tot nu a venit, nu ?
136
00:11:18,353 --> 00:11:21,171
- Da.
- Dacă aia e dragoste !
137
00:11:22,920 --> 00:11:24,931
Fac pariu că încă îl iubești.
138
00:11:25,020 --> 00:11:27,498
Haide, spune-o.
Încă îl iubești, nu ?
139
00:11:27,554 --> 00:11:29,565
- Cred că îl urăsc.
- Dar nu ești sigură ?
140
00:11:29,654 --> 00:11:32,632
Nu înțelegi.
Nu înțelegi nimic.
141
00:11:32,722 --> 00:11:35,006
Odată ce iubești pe cineva nu poți
fi sigur sută la sută.
142
00:11:35,088 --> 00:11:36,520
Chiar și când urăște,
chiar dacă s-a transformat în ură
143
00:11:36,521 --> 00:11:39,306
nu poți fi sigur că nu e
cealaltă parte a iubirii.
144
00:11:40,623 --> 00:11:42,771
Așa stau lucrurile.
145
00:11:45,923 --> 00:11:47,935
Meg.
146
00:11:48,023 --> 00:11:50,138
Meg, o să te întorci la el ?
147
00:11:50,258 --> 00:11:54,008
Oh. Nici nu știu unde e. Și chiar dacă
aș fi știut tot nu m-aș întoarce la el.
148
00:11:54,091 --> 00:11:56,069
S-o spun astfel, Ben.
149
00:11:56,125 --> 00:12:00,012
Un om m-a băgat în pușcărie și
altul m-a salvat de ea.
150
00:12:00,092 --> 00:12:04,604
Acum e timpul să fac ceva singură,
fără să fu ajutată.
151
00:12:04,726 --> 00:12:07,306
- De aia plec.
- Meg, te rog nu pleca.
152
00:12:07,393 --> 00:12:09,370
- Ben.
- Meg, pe bune, o să încerc.
153
00:12:19,262 --> 00:12:21,342
Ce vrei ?
154
00:12:21,395 --> 00:12:25,340
- Domnu ! Cameron, Ben Cameron
- Da.
155
00:12:25,462 --> 00:12:27,782
Mă numesc Denning. Am auzit multe
despre dumneavoastră și...
156
00:12:29,496 --> 00:12:32,747
- Mă scuzați.
- Soția mea.
157
00:12:32,830 --> 00:12:34,910
Ce mai faceți doamnă Cameron ?
158
00:12:36,564 --> 00:12:40,247
Ce doriți domnule Denning ?
159
00:12:40,365 --> 00:12:44,877
Păi vroiam să trec granița și să vânez
în Lagos de Zapitan.
160
00:12:44,932 --> 00:12:47,353
Doar să traversăm podul
internațional la Arivaca.
161
00:12:47,466 --> 00:12:49,750
Angajează-ți un ghid.
Nici o problemă.
162
00:12:49,833 --> 00:12:54,186
Sincer vroiam să intru în legalitate.
163
00:12:54,267 --> 00:12:58,279
Nu vreau să trec prin vamă.
164
00:12:58,367 --> 00:13:01,788
Vreau să trec direct.
165
00:13:01,901 --> 00:13:03,982
Păi, de ce eu ?
166
00:13:04,035 --> 00:13:07,785
Și nu vreau alt ghid.
Te vreau pe tine.
167
00:13:07,868 --> 00:13:11,915
Peste granițele internaționale
sunt lejer 20 de mile.
168
00:13:12,036 --> 00:13:15,923
Cealaltă cale sunt peste 50 de mile
de suișuri și coborâri
169
00:13:16,003 --> 00:13:17,981
Nu sunt interesat.
170
00:13:18,037 --> 00:13:20,855
Am auzit că iei o sută de do ! Ari
pe săptămână.
171
00:13:20,937 --> 00:13:22,914
Eu îți dau două sute.
172
00:13:23,037 --> 00:13:26,289
Când soțul meu spune că nu e interesat,
înseamnă că nu e interesat domnule Denning.
173
00:13:26,371 --> 00:13:29,725
Nu puteți să-l cumpărați pentru o mie pe
săptămână așa că nu vă deranjați.
174
00:13:29,839 --> 00:13:32,760
Vrei să mă lași pe mine să rezolv ?
175
00:13:32,839 --> 00:13:35,317
Sunt multe călăuze bune în zona asta.
176
00:13:35,406 --> 00:13:38,418
Nu o să ai o problemă să găsești
pe cineva cu suma aia de bani.
177
00:13:38,473 --> 00:13:41,985
Poate am sosit într-un moment cam prost.
Gândiți-vă domnule Cameron.
178
00:13:42,107 --> 00:13:44,687
- Dacă vă răzgândiți.,.
- Nu o să mă răzgândesc.
179
00:13:46,741 --> 00:13:49,889
Apropo, soția mea merge în oraș.
180
00:13:50,008 --> 00:13:53,520
Eu sunt prea ocupat cu marcajul ca să o duc.
Vă deranjează să o duceți ?
181
00:13:53,575 --> 00:13:55,655
Nu, îmi face plăcere.
182
00:14:00,576 --> 00:14:03,929
Poate ar trebui să aștept până diseară,
Ben, să mă duci tu.
183
00:14:04,043 --> 00:14:07,158
De ce să aștepți, omul are o mașină
frumoasă și destul loc în ea.
184
00:14:07,211 --> 00:14:09,359
Lăsați-mă să iau eu asta.
185
00:14:09,478 --> 00:14:11,626
La revedere, domnule Cameron.
186
00:14:14,212 --> 00:14:17,463
Adu-ți aminte, Ben.
Așa ai vrut tu să fie.
187
00:14:17,512 --> 00:14:19,489
Da.
188
00:15:09,320 --> 00:15:11,604
Îmi pare bine să te văd, Meg.
189
00:15:12,921 --> 00:15:15,137
- Știai că sunt aici.
- Sigur.
190
00:15:15,221 --> 00:15:17,301
Te căutam de ceva vreme.
191
00:15:18,521 --> 00:15:20,601
Îmi era dor de tine, scumpo.
192
00:15:20,688 --> 00:15:24,939
Și mie mi-a fost dor de tine, Nardo
încă din ziua din care am fost arestată.
193
00:15:25,055 --> 00:15:28,806
Trebuia să vii din Los Angeles în ziua
aia, dar nu ai mai venit.
194
00:15:28,856 --> 00:15:32,607
Știu, am vrut
dar nu am mai ajuns acolo.
195
00:15:32,690 --> 00:15:34,701
Am vrut cu o seară înainte.
196
00:15:34,790 --> 00:15:37,642
Apoi am lovit o mașină care mergea
spre Bakersfield.
197
00:15:37,757 --> 00:15:40,110
Nu mi-am revenit cinci săptămâni.
198
00:15:40,157 --> 00:15:42,238
Nu te cred.
199
00:15:42,324 --> 00:15:45,870
Pot să-ți arăt registrele de la Spitalul
General Bakersfield dacă vrei.
200
00:15:46,025 --> 00:15:48,003
Paisprezece luni.
201
00:15:48,059 --> 00:15:51,503
Ești prea bun la astfel de lucruri,
Nardo. Oricum nu le-aș crede.
202
00:15:53,593 --> 00:15:56,605
- Asta o să crezi.
- Nardo.
203
00:15:58,594 --> 00:16:01,310
Mi-a luat șase luni până să pot
să-ți scriu o scrisoare.
204
00:16:01,394 --> 00:16:04,679
Și când am făcut-o mi-a fost returnată
că "adresă era necunoscută".
205
00:16:04,761 --> 00:16:08,808
Nu știam ce s-a întâmplat până nu
m-am întors în San Francisco.
206
00:16:08,862 --> 00:16:11,680
Atunci tu erai deja în Tehachapi
de aproape un an.
207
00:16:11,762 --> 00:16:14,979
Și am dat de un avocat, i-am dat un timp
să lucreze la eliberarea ta condiționată.
208
00:16:15,062 --> 00:16:18,314
Apoi a trebuit să plec din oraș.
209
00:16:18,430 --> 00:16:21,009
- Unde ai plecat ?
- Chicago.
210
00:16:21,130 --> 00:16:23,414
Dar când am fost eliberat,
nu erai acolo.
211
00:16:25,331 --> 00:16:28,752
Știu, dragă, eram în New York
când a sosit scrisoarea avocatului.
212
00:16:28,798 --> 00:16:30,946
Am primit vestea cu două
săptămâni întârziere.
213
00:16:31,065 --> 00:16:34,486
Așa că am luat primul avion către
San Francisco, dar...
214
00:16:34,532 --> 00:16:36,612
nu erai aco ! O.
215
00:16:36,699 --> 00:16:38,949
Nu erai nicăieri.
216
00:16:39,066 --> 00:16:41,146
Unde te așteptai să fiu ?
217
00:16:41,233 --> 00:16:43,586
Știu, dragă.
218
00:16:43,667 --> 00:16:46,589
Nu te condamn.
219
00:16:46,668 --> 00:16:50,316
Doar că nu vreau să dai
vina pe mine.
220
00:16:50,401 --> 00:16:53,414
Până la urmă ne-am găsit
unul pe celălalt.
221
00:16:57,335 --> 00:16:59,416
Mă crezi, nu ?
222
00:17:00,769 --> 00:17:02,850
Nu știu ce să mai cred.
223
00:17:02,970 --> 00:17:05,686
Mi-e frică să mai cred ceva.
224
00:17:07,437 --> 00:17:09,619
Du-mă în oraș, Nardo.
Nu mă face să plâng.
225
00:17:09,704 --> 00:17:12,125
Știi că nu-mi place.
226
00:17:12,171 --> 00:17:14,251
Știu, dragă.
227
00:17:40,675 --> 00:17:43,221
- Lasă-mă să iau eu asta.
- Prefer.
228
00:17:45,043 --> 00:17:47,362
Meg.
229
00:17:47,443 --> 00:17:49,523
Vrei să iei cina cu mine diseară ?
230
00:17:49,610 --> 00:17:53,622
Nu cred, Nardo,
Trebuie să mă gândesc puțin.
231
00:18:05,345 --> 00:18:07,925
Bună, doamnă Cameron.
Petreceți seara în oraș ?
232
00:18:08,046 --> 00:18:10,126
Vreau o cameră cu un pat și baie.
233
00:18:10,179 --> 00:18:12,225
Ben încă muncește ?
234
00:18:13,947 --> 00:18:17,425
La nr. 112, prima cameră la dreapta.
235
00:18:17,514 --> 00:18:20,628
O să vă aduc bagajele imediat ce îl
înregistrez și pe domnul acesta.
236
00:18:20,714 --> 00:18:22,862
- Și eu aș vrea o baie.
- Oh.
237
00:18:33,083 --> 00:18:36,766
Când o să duci bagajele doamnei să duci
și un borcan mare cu spumă de baie.
238
00:18:36,883 --> 00:18:39,361
Da, Domnule.
239
00:18:39,450 --> 00:18:42,133
- Sandalwood, dacă ai.
- Da, Domnule.
240
00:18:45,785 --> 00:18:47,762
Mulțumesc.
241
00:19:09,088 --> 00:19:14,703
Niciodată nu o să știi cât de mult
242
00:19:14,789 --> 00:19:20,507
Mi-ai lipsit.
243
00:19:20,623 --> 00:19:26,443
Niciodată nu o să știi cât de mult
244
00:19:26,524 --> 00:19:32,515
Îmi pasă
245
00:19:32,558 --> 00:19:35,672
Și dacă am încercat
246
00:19:35,792 --> 00:19:38,873
Tot nu am reușit să ascund
247
00:19:38,992 --> 00:19:44,278
Dragostea pentru tine
248
00:19:44,360 --> 00:19:47,281
Ar trebui să știi
249
00:19:47,360 --> 00:19:52,441
Că ți-am mai spus
250
00:19:52,528 --> 00:19:56,279
De mai mult de un milion de ori
251
00:19:56,362 --> 00:19:58,873
Ai plecat
252
00:19:58,928 --> 00:20:01,212
Și inima mea
253
00:20:01,329 --> 00:20:06,479
A plecat cu tine
254
00:20:07,530 --> 00:20:10,883
Îți rostesc numele
255
00:20:10,930 --> 00:20:14,408
Cu fiecare răsuflare
256
00:20:14,531 --> 00:20:17,350
- Îți aduci aminte de cântecul asta ?
- Da.
257
00:20:18,998 --> 00:20:21,920
Și de garderobă ?
258
00:20:21,999 --> 00:20:25,215
Camera Peacock, hotelul Pa ! Ace,
San Francisco.
259
00:20:25,333 --> 00:20:28,254
Am decis să formăm o echipă.
260
00:20:28,333 --> 00:20:30,913
Ah, deci ții minte.
261
00:20:31,000 --> 00:20:33,353
Și ce mai echipă.
262
00:20:33,434 --> 00:20:36,514
Cei mai buni din domeniu.
263
00:20:36,567 --> 00:20:40,546
- De ce nu am fost cinstiți ?
- Cum adică, cinstiți ?
264
00:20:40,635 --> 00:20:43,056
Luam numai de la cei care
își puteau permite.
265
00:20:43,169 --> 00:20:45,748
Luam numai de la cei care credeau
că pot să ia de la noi.
266
00:20:45,835 --> 00:20:47,984
Nu e nimic necinstit în legătură cu asta.
267
00:20:50,103 --> 00:20:53,615
Ții minte acel jucător din Dal ! As ?
268
00:20:53,737 --> 00:20:55,817
Mamă, ce măcel.
269
00:20:55,904 --> 00:20:58,722
Mi-ai luat o haină de blană și
un inel de diamant.
270
00:21:00,705 --> 00:21:03,682
Da.
Oh, ce vremuri.
271
00:21:03,738 --> 00:21:06,591
Le luasem când eram lefteri în Paris.
272
00:21:06,706 --> 00:21:08,956
Nu am fost o echipă foarte
norocoasă, nu ?
273
00:21:09,006 --> 00:21:14,086
Nu pot să spun că nu am avut niște
perioade grele, dar...
274
00:21:14,173 --> 00:21:16,321
Ascultă, dragă.
275
00:21:16,440 --> 00:21:19,157
Hai să bem ceva.
276
00:21:19,274 --> 00:21:21,251
Bine ?
277
00:21:21,341 --> 00:21:23,625
Chiar aici.
278
00:21:39,543 --> 00:21:42,658
- Salut, Barry.
- Salut, Ben, mă bucur că ai venit.
279
00:21:42,744 --> 00:21:45,562
Acea bucată de pământ de lângă a ta
e acum de vânzare dacă o vrei.
280
00:21:45,644 --> 00:21:50,327
Am venit să-ți vând terenul meu.
Îl mai vrei ?
281
00:21:50,445 --> 00:21:52,866
Nu ți s-a părut prețul bun.
282
00:21:52,945 --> 00:21:55,491
M-am răzgândit.
283
00:21:55,579 --> 00:21:59,296
Un scotch și o cola cu rom.
284
00:22:02,280 --> 00:22:06,929
Dragă am plănuit ceva mare de data asta,
mai mare decât îți imaginezi.
285
00:22:07,014 --> 00:22:11,027
Nu, Nardo, nu mai fac așa ceva.
Nu conta pe mine.
286
00:22:11,115 --> 00:22:13,933
Dar dragă nu mă înțelege greșit.
287
00:22:14,015 --> 00:22:16,937
Avem destul cât să ne ajungă toată viața.
288
00:22:18,282 --> 00:22:20,363
Un milion de dolari...
289
00:22:21,483 --> 00:22:23,665
E ce am vrut mereu.
290
00:22:23,750 --> 00:22:26,228
Și când i-am obținut, am venit după tine.
291
00:22:28,484 --> 00:22:30,962
Cum i-ai obținut ?
292
00:22:31,018 --> 00:22:33,098
Uite, iubire.
293
00:22:33,185 --> 00:22:36,401
Pentru că îmi știai afacerile
ai ajuns în pușcărie.
294
00:22:36,485 --> 00:22:38,906
Nu vreau să se mai întâmple.
295
00:22:39,019 --> 00:22:42,803
Nimeni nu-ți poate face nimic pentru,
ceva ce nu știi.
296
00:22:42,852 --> 00:22:45,103
Dartotul e terminat.
297
00:22:45,186 --> 00:22:47,471
E bine și e curat.
298
00:22:47,553 --> 00:22:50,907
- Și poliția te caută.
- Nu, nu.
299
00:22:51,020 --> 00:22:54,340
Asta e cel mai frumos.
Nimeni nu mă caută.
300
00:22:54,388 --> 00:22:58,275
Poliția caută o grămadă de bani,
dar nu știu cine îi are.
301
00:22:58,388 --> 00:23:01,934
Nici o descriere, nici o poză, nimic.
302
00:23:02,022 --> 00:23:05,773
Doar o grămadă de bani cu poza lui
Ben Franklin's pe ele.
303
00:23:08,756 --> 00:23:11,473
De aia vroiai ca Ben să te
treacă granița.
304
00:23:11,557 --> 00:23:13,637
Ca să scapi nepedepsit ?
305
00:23:13,757 --> 00:23:16,178
Păi, Ben sau oricare altcineva.
306
00:23:18,825 --> 00:23:22,076
Îl vroiam pe Ben că îi vroiam soția.
307
00:23:22,192 --> 00:23:25,943
Dar pentru banii pe care îi dăm,
putem să ne luăm alt ghid.
308
00:23:26,026 --> 00:23:28,276
- Noi ?
- Cine altcineva ?
309
00:23:29,593 --> 00:23:32,138
Am fost mereu "noi".
310
00:23:32,293 --> 00:23:35,010
Și mereu o să fie.
311
00:23:35,094 --> 00:23:37,140
Haide, bea.
312
00:23:39,294 --> 00:23:41,374
O să o luăm de la capăt, dragă.
313
00:23:43,228 --> 00:23:45,512
- Cina e gata, domnule.
- Oh, mulțumesc.
314
00:23:59,297 --> 00:24:03,185
Păi, hai să bem și spune-mi ce te
deranjează, dragă.
315
00:24:03,231 --> 00:24:05,948
E Ben.
316
00:24:06,098 --> 00:24:08,247
Adică fermierul ăla ?
317
00:24:08,299 --> 00:24:10,810
Credeam că oricum pleci de la el.
318
00:24:10,932 --> 00:24:14,945
Asta vroiam dar nu sunt sigură
că trebuia.
319
00:24:15,033 --> 00:24:19,284
Știi că dacă nu era Ben,
eram unde eram.
320
00:24:19,367 --> 00:24:21,947
Dar de ce să-ți faci griji ?
Nu-l iubești.
321
00:24:22,034 --> 00:24:25,615
Nu, dar îmi p ! Ace de el.
E destul de important.
322
00:24:25,668 --> 00:24:27,748
Și cu mine cum rămâne ?
323
00:24:30,668 --> 00:24:33,180
Cred că te iubesc, Nardo.
324
00:24:33,302 --> 00:24:37,349
Am încercat să nu. Eu... am crezut că
am fost peste tot, dar am...
325
00:24:37,403 --> 00:24:40,415
Cred că m-am înșelat.
326
00:24:40,570 --> 00:24:44,321
În clipa în care am văzut fața ta,
totul m-am răscolit.
327
00:24:44,404 --> 00:24:46,916
Am crezut că m-am îmbolnăvit...
328
00:24:46,970 --> 00:24:49,187
și nu pot să mă vindec complet.
329
00:24:49,305 --> 00:24:52,282
Am să iau un alt ghid
să ne treacă dincolo.
330
00:24:52,372 --> 00:24:54,554
Vom fi departe de aici înainte
de a se lumina.
331
00:24:54,605 --> 00:24:57,958
Nu, trebuie să-l vedem
pe Ben înainte, tu și eu.
332
00:24:59,306 --> 00:25:01,784
Bine, mu îmi prea place perspectiva..
333
00:25:01,873 --> 00:25:04,828
dar dacă asta vrei, așa va fi.
334
00:25:06,007 --> 00:25:08,053
Să mergem și să terminăm.
335
00:25:23,043 --> 00:25:25,327
- Salut, Fred.
- Salut, Ben.
336
00:25:25,410 --> 00:25:27,558
- Pot să mă uit aici ?
- Desigur.
337
00:25:38,845 --> 00:25:41,164
112, nu ?
338
00:25:42,512 --> 00:25:44,990
Ea nu e aco ! O sus, Ben.
339
00:25:45,079 --> 00:25:47,398
Unde e ea ?
340
00:25:47,513 --> 00:25:49,559
A plecat acum câteva minute.
341
00:25:51,613 --> 00:25:54,591
- Cu un tip cu o mașină sport ?
- Da. Așa e, Ben.
342
00:25:56,314 --> 00:26:00,065
Bine, mă lași să beau puțin, nu ?
343
00:26:00,148 --> 00:26:02,398
Bine, Ben.
344
00:26:24,518 --> 00:26:27,201
- Ce am greșit, domnule polițist ?
- Nimic, sper.
345
00:26:27,252 --> 00:26:29,332
Pot să văd
certificatul de înregistrare ?
346
00:26:29,419 --> 00:26:32,499
Știu că nu am trecut pe roșu.
Am mers prea repede ?
347
00:26:32,586 --> 00:26:34,633
Pot să văd
certificatul de înregistrare ?
348
00:26:36,320 --> 00:26:39,037
Dacă am încălcat vreo regulă de
circulație, îmi pare rău.
349
00:26:39,121 --> 00:26:42,440
Dacă nu îmi spuneți ce am făcut, atunci doar
scrieți-ne amendă și să terminăm cu asta.
350
00:26:42,488 --> 00:26:44,499
Nu sunt de la po ! Itie.
Sunt de la patrula de graniță.
351
00:26:44,588 --> 00:26:45,883
Patrula de graniță,
atât de departe de graniță ?
352
00:26:45,884 --> 00:26:47,043
Așa e, domnule.
353
00:26:47,155 --> 00:26:50,269
Nouă mile.
Acoperim până la douăzeci de mile.
354
00:26:50,322 --> 00:26:53,244
La zece mile, avem
chiar și câteva puncte de control.
355
00:26:53,390 --> 00:26:55,901
- Pot să arunc o privire în portbagaj ?
- Portbagajul ?
356
00:26:55,956 --> 00:26:58,468
Desigur, aici în spate.
357
00:27:04,958 --> 00:27:06,935
Aveți cheia ?
358
00:27:07,025 --> 00:27:10,412
Uitați, domnule ofițer, este cam târziu
și doamna e măritată.
359
00:27:10,492 --> 00:27:14,539
Trebuie să o duc înapoi acasă repede,
Nu putețiîn vreun fel uita că ne-ați văzut ?
360
00:27:14,592 --> 00:27:18,537
Acesta e singurul serviciu
despre care știu că e absolut gratuit.
361
00:27:18,626 --> 00:27:21,047
Nu aveți dreptul de a-mi cerceta
mașina fără mandat.
362
00:27:21,127 --> 00:27:23,411
Vedeți, domnule,
căutam ceva special.
363
00:27:23,527 --> 00:27:26,210
Acoperim granița de la
Brownsville la Tijuana.
364
00:27:26,327 --> 00:27:28,374
Acum aduceți acea cheie mai repede.
365
00:27:31,762 --> 00:27:34,580
Iat-o.
366
00:27:38,029 --> 00:27:40,780
Ce e ? Patrula de granița nu o
să-ți facă probleme.
367
00:27:40,863 --> 00:27:43,841
Sunt întotdeauna drăguți.
De ce nu voiai să se uite în portbagaj ?
368
00:27:46,497 --> 00:27:49,941
Vrea să o parchez puțin mai în față.
369
00:27:52,698 --> 00:27:55,153
Nardo !
370
00:27:55,232 --> 00:27:59,312
Nardo, ce ai făcut ?
371
00:28:22,869 --> 00:28:24,847
Meg.
372
00:28:24,902 --> 00:28:27,915
- Lasă-mă ! Lasă-mă !
- Meg, ce e cu tine ?
373
00:28:28,037 --> 00:28:30,117
Meg, ce e cu tine ?
374
00:28:30,170 --> 00:28:32,648
Eu doar încercam să te opresc, dragă.
375
00:28:32,804 --> 00:28:36,225
- Am crezut că încercai să mă omori.
- Oh, Meg, dragă.
376
00:28:36,271 --> 00:28:39,624
Am crezut că l-ai omorât,
Vreau să spun, în mod deliberat.
377
00:28:39,705 --> 00:28:41,887
Nu știam că era în marșarier.
378
00:28:41,972 --> 00:28:44,018
- Îți jur că nu am... l
- Oh, știu.
379
00:28:44,139 --> 00:28:46,219
Haide.
380
00:28:56,707 --> 00:28:58,957
- Te simți mai bine, dragă ?
- Da, mulțumesc.
381
00:29:02,275 --> 00:29:05,594
Se pare că va trebui să mergem pe jos,
Pietrele au spart rezervorul.
382
00:29:25,512 --> 00:29:28,728
Lee, mai sunt cinci minute până la 3:00.
Vei da o alarmă de persoană dispărută ?
383
00:29:28,812 --> 00:29:30,789
Uite, Ben.
384
00:29:30,879 --> 00:29:34,061
Te vei face de râs doar.
Va apărea.
385
00:29:34,146 --> 00:29:37,624
Am mai trecut prin asta înainte. Crezi că
ești singurul tip al cărei soție fuge de el ?
386
00:29:37,713 --> 00:29:39,794
- Asta nu este amuzant, Lee.
- Uite. Se întâmplă tot timpu !.
387
00:29:39,880 --> 00:29:41,961
Ceva s-ar putea să se fi
întâmplat cu ea.
388
00:29:42,014 --> 00:29:45,196
Șerifule, dă-ne o mână de ajutor aici !
389
00:29:47,515 --> 00:29:50,334
- Este Harry Castleton.
- L-am găsit la 26.
390
00:29:50,381 --> 00:29:53,927
Un tip... a trecut peste mine...
de două ori...
391
00:29:54,082 --> 00:29:57,265
Avea, avea.,.
392
00:29:57,350 --> 00:30:00,271
O roșcată... cu ei...
393
00:30:00,350 --> 00:30:03,965
Într-o... mașină sport roz.
394
00:30:04,051 --> 00:30:07,597
In... intenționat.
395
00:30:07,651 --> 00:30:09,799
Hai, Harry, vorbește !
396
00:30:11,551 --> 00:30:13,938
Nu poate vorbi, e mort.
397
00:30:29,821 --> 00:30:32,504
Meg !
398
00:30:32,554 --> 00:30:35,771
Meg !
Deschide ușa.
399
00:30:37,455 --> 00:30:39,467
Meg !
400
00:30:39,556 --> 00:30:43,443
Acum va trebui să ne ducă sigur dincolo.
Nu vom îndrăzni să luăm alt ghid.
401
00:30:43,556 --> 00:30:45,636
Meg, deschide ușa !
402
00:30:45,723 --> 00:30:48,701
Și încă un lucru. Nu m-ai văzut
niciodată în viața ta, înainte, bine ?
403
00:30:48,791 --> 00:30:51,473
- Bine.
- Meg, deschide ușa !
404
00:30:53,791 --> 00:30:57,406
Trebuia să îmi dau seama
că vei f cu el.
405
00:30:57,458 --> 00:31:00,311
- P ! Eacă de aici !
- Nu pot. Mașina mea e blocată.
406
00:31:00,426 --> 00:31:02,904
Ar trebui să îți faci griji pentru
altele decât de o mașină.
407
00:31:02,993 --> 00:31:05,709
Omul pe care l-ai ucis avea patru copii
408
00:31:05,826 --> 00:31:08,543
A fost un accident.
Ea a fost acolo. Îți va spune.
409
00:31:08,627 --> 00:31:12,673
Pune niște haine pe tine.
Te iau în Arivaca.
410
00:31:12,727 --> 00:31:13,398
Pentru ce ?
411
00:31:13,399 --> 00:31:15,808
Ca să le poți spune ce știi
despre acest dezastru.
412
00:31:15,894 --> 00:31:18,179
Nu pot face asta, Ben.
413
00:31:18,261 --> 00:31:21,581
Are dreptate, Cameron. A fost doar un
"hit-and-run", dar ea este un accesoriu.
414
00:31:21,662 --> 00:31:25,640
Amprentele ei sunt peste tot în acea mașină
și probabil sunt și pe cadavru.
415
00:31:25,729 --> 00:31:28,013
Trebuie să ne duci peste graniță în Mexico.
416
00:31:28,096 --> 00:31:29,324
Tot ce are ea de făcut
este să spună adevărul.
417
00:31:29,325 --> 00:31:30,551
Ți-am spus să te îmbraci.
418
00:31:30,630 --> 00:31:33,551
- Nu voi merge, Ben ! Nu merg !
- Atunci vei merge așa cum ești.
419
00:31:33,630 --> 00:31:35,642
- Nu, Ben. Nu ! Te rog lasă-mă !
- Haide.
420
00:31:35,764 --> 00:31:38,241
- Nu ! Lasă-mă să plec, Ben ! Ben, sunt.,.
- Cameron !
421
00:31:38,364 --> 00:31:41,785
- Hai trage ! Nu ai curajul.
- Nu am nevoie de curaj. Am nevoie de tine.
422
00:31:41,831 --> 00:31:44,753
- Ești pe cont propriu, iubito.
- Nu, nu pot merge. Știi că nu pot !
423
00:31:44,832 --> 00:31:48,549
- Taci !
- Ben, când mă întorc acolo, mă vor verifca.
424
00:31:48,633 --> 00:31:49,777
Vor afla că mi-am încălcat cuvântul
425
00:31:49,778 --> 00:31:52,554
și îmi voi petrece
următorii nouă ani în penitenciar.
426
00:31:52,633 --> 00:31:55,213
- Nu poți învăța să îți ții gura ?
- Deci așa stă treaba.
427
00:31:55,300 --> 00:31:57,949
Doamna generează puțină căldură.
428
00:31:58,034 --> 00:32:01,182
Mă întrebam de ce te-ai
măritat cu el, acum știu.
429
00:32:01,268 --> 00:32:04,245
Ei bine, ce-o să faci ?
430
00:32:04,368 --> 00:32:07,880
Voi doi chiar vă meritați unul
pe altul.
431
00:32:08,002 --> 00:32:12,015
- Ai de gând să ne iei sau nu ?
- Ben, trebuie.
432
00:32:12,103 --> 00:32:14,614
Cât de mult crezi că valorează ?
433
00:32:14,703 --> 00:32:17,681
Ei bine, am oferit două sute dolari înainte
de tine și tu ai coborât-o.
434
00:32:17,737 --> 00:32:20,658
Asta a fost înainte
de a-l omotî tu pe Harry Castleton.
435
00:32:20,737 --> 00:32:22,817
O mie
436
00:32:22,904 --> 00:32:25,621
Cam atât merită carcasa
asta mirositoare
437
00:32:25,738 --> 00:32:27,818
Uite, dar despre a ei ?
438
00:32:27,905 --> 00:32:31,258
Ei bine, ar trebui să știți mai mult
despre ăsta decât mine.
439
00:32:31,339 --> 00:32:33,988
Cinci mii, pentru tot.
440
00:32:34,073 --> 00:32:38,153
Nu, aș spune în jur de, zece.
441
00:32:38,206 --> 00:32:42,151
Ben, am să merg la închisoare dacă nu.
Asculți ?
442
00:32:42,274 --> 00:32:44,956
Ea e cu totul implicată, Cameron.
443
00:32:45,040 --> 00:32:48,985
Nu te așteptai să pun o mai mare
valoare pe soția ta decât tine.
444
00:32:49,108 --> 00:32:52,324
Nu te juca cu mine, Denning.
Vă voi turna pe amândoi la poliție.
445
00:32:52,375 --> 00:32:54,523
Te cred.
446
00:32:56,576 --> 00:32:59,462
- Bine, zece mii.
- Cash ?
447
00:32:59,576 --> 00:33:02,054
Nu știu dacă pot avea încredere
în tine.
448
00:33:02,110 --> 00:33:04,827
Te-ai putea hotătî să mă torni
de partea asta a frontierei.
449
00:33:04,910 --> 00:33:07,923
Ai arma.
450
00:33:08,011 --> 00:33:10,432
Da.
451
00:33:10,545 --> 00:33:12,591
Așteaptă puțin.
452
00:33:31,748 --> 00:33:34,396
Ben, îmi, îmi pare rău.
453
00:33:34,481 --> 00:33:36,936
Taci.
Am ales o plimbare și o știu.
454
00:33:37,015 --> 00:33:40,368
Nu aș lăsa un câine să-și petreacă nouă
ani în închisoare dacă l-aș putea ajuta.
455
00:33:40,449 --> 00:33:43,166
În specia ! Pentru zece mii de dolari.
456
00:33:49,650 --> 00:33:52,128
Oh, uite, e periculos să te joci
cu o sumă așa de mare...
457
00:33:52,217 --> 00:33:53,301
Mă gândesc cu ai putea
face-o pentru mine.
458
00:33:53,302 --> 00:33:55,695
Am un sentiment
că pot avea încredere în tine.
459
00:33:55,751 --> 00:33:58,763
- Uh, poți s-o păstrezi și pe ea.
- Am să te bag în afacerea asta.
460
00:33:58,851 --> 00:34:01,932
- Când plecăm ?
- Chiar acum.
461
00:34:02,019 --> 00:34:02,960
Ai trei minute să te îmbraci,
462
00:34:02,961 --> 00:34:05,133
să-ți iei câteva lucruri
și să ni te a ! Ături.
463
00:34:09,353 --> 00:34:11,637
Lenjerie.
464
00:34:11,686 --> 00:34:13,767
Denning...
465
00:34:13,854 --> 00:34:16,275
Trebuie să aveți probleme.
466
00:34:43,958 --> 00:34:45,935
Unde crezi că te duci ?
467
00:34:46,025 --> 00:34:48,036
Cred că o să mă urc cu tine
în camion
468
00:34:48,125 --> 00:34:50,375
Tu și Meg urcați aici.
Eu conduc echipa.
469
00:34:50,492 --> 00:34:53,414
Nu prea cred.
Prefer să merg alături de tine.
470
00:34:53,493 --> 00:34:55,971
Uite, Mac.
Hai să ne înțelegem.
471
00:34:56,094 --> 00:34:59,639
De acum încolo tu vei face exact
ce îți voi spune și o vei face repede.
472
00:34:59,693 --> 00:35:02,808
Pentru că atunci când tu nu vei asculta
eu mă voi opri din mers.
473
00:35:02,928 --> 00:35:05,349
Când eu mă opresc, tu ești pierdut.
474
00:35:05,395 --> 00:35:08,577
- Ne-am înțe ! Es ?
- Da, cred că da.
475
00:35:10,762 --> 00:35:14,081
În remorcă.
476
00:35:16,763 --> 00:35:19,275
Când pomește motoru !
Stinge lumini ! E.
477
00:35:19,397 --> 00:35:21,875
Și ține-le stinse.
478
00:35:21,930 --> 00:35:24,011
Aici. Voi doi dormiți puțin.
479
00:35:25,298 --> 00:35:28,378
Știu că pot să am încredere în voi.
480
00:35:28,498 --> 00:35:30,817
Ce e, uh, ce e asta ?
481
00:35:30,865 --> 00:35:33,548
Hei ?
482
00:35:33,665 --> 00:35:34,506
Dacă te interesează,
483
00:35:34,507 --> 00:35:38,247
nevastă-ta s-a purtat impecabil cu mine
în noaptea asta.
484
00:35:38,299 --> 00:35:42,653
Eu sunt doar un fermier, Denning, nu știu
ce înseamnă cuvântul "impecabil".
485
00:35:42,767 --> 00:35:46,382
Dacă înseamnă cum sună
uh, felicitări.
486
00:35:50,134 --> 00:35:52,181
E vreo șansă să ne păcălească ?
487
00:35:52,235 --> 00:35:55,679
Nu, nu are experiența în
păcă ! It ca noi doi.
488
00:35:55,769 --> 00:35:57,849
Niciodată.
489
00:35:57,936 --> 00:36:00,618
Orice ar spune că ar face,
poți conta pe el.
490
00:36:00,769 --> 00:36:03,224
Aproape că a făcut un ghem din tine,
iubito.
491
00:36:38,041 --> 00:36:42,054
Un melc în capul meu acum
ar trimite trei mii de volți în al tău.
492
00:38:33,792 --> 00:38:36,213
Nu sării, nu mișca,
Ai putea să te rănești.
493
00:38:36,326 --> 00:38:39,871
Nu ridica capul.
Vei avea o zgârietură urâtă dacă o faci.
494
00:38:39,925 --> 00:38:42,346
Ce faci, Cameron ?
495
00:38:42,426 --> 00:38:46,314
- Ai mai văzut un cuțit ca asta înainte ?
- Nu, nu cred.
496
00:38:46,427 --> 00:38:49,007
Le folosim
pentru a tăia curcanii cu ele.
497
00:38:49,094 --> 00:38:53,845
Pătrunde pe la baza gâtului
și se mișcă drept până în creier.
498
00:38:53,961 --> 00:38:56,644
E ca și cum ai curăța o banană.
499
00:38:56,695 --> 00:38:59,446
Am făcut-o de un milion de ori.
500
00:38:59,529 --> 00:39:03,246
Și sper s-o fac din nou.
501
00:39:03,329 --> 00:39:08,251
Vor fi multe momente în această călătorie
când nu ne vom putea uuita unii la alții...
502
00:39:08,363 --> 00:39:10,875
când vom dormi, de exemplu
503
00:39:10,964 --> 00:39:14,385
Nu îmi place când cineva îndreaptă un pistol
spre mine în timp ce conduc.
504
00:39:14,431 --> 00:39:16,511
Bine, ți-ai spus punctul de vedere.
505
00:39:16,598 --> 00:39:19,076
Sau oricare alt moment !
506
00:39:19,165 --> 00:39:22,018
Dacă asta se mai
întâmpla din nou, Denning...
507
00:39:22,165 --> 00:39:24,643
De acum, vom merge pe jos.
508
00:39:24,699 --> 00:39:27,621
De cele mai multe ori, drept înainte.
509
00:39:27,700 --> 00:39:30,780
Eu am să dau drumul camionului
de pe stâncă.
510
00:39:30,900 --> 00:39:33,321
Ia un sac,
Adună-ți lucrurile.
511
00:40:01,805 --> 00:40:04,124
Nu lua mai mult, decât poți căra.
512
00:40:04,172 --> 00:40:07,286
Sunt foarte sensibil la a împacheta
lucruri care nu sunt ale mele.
513
00:40:07,406 --> 00:40:09,383
- Cameron...
- Da ?
514
00:40:09,439 --> 00:40:10,956
Ești sigur că nu putem merge
cu mașina mai departe ?
515
00:40:10,957 --> 00:40:11,860
Da.
516
00:40:11,973 --> 00:40:14,189
Și dacă ne vom întoarce ?
517
00:40:14,240 --> 00:40:17,855
Dacă ne vom întoarce, prietenul tău
va avea alte griji decât transportul.
518
00:40:17,974 --> 00:40:19,985
Vom mai avea încă
camionul și remorca.
519
00:40:20,074 --> 00:40:22,154
Nu voi lăsa
nici un semn în urma mea.
520
00:40:22,241 --> 00:40:25,457
Când va atinge fundul canionului
va fi bucăți deja...
521
00:40:25,541 --> 00:40:27,791
nu vor putea să-! Vadă din avion.
522
00:40:27,908 --> 00:40:29,150
Dacă nu este
nici un pericol ca grănicerii
523
00:40:29,151 --> 00:40:31,489
să fie pe urmele noastre,
cred că ar trebui să...
524
00:40:31,542 --> 00:40:34,520
Am noutăți pentru tine, Mac.
Deja sunt pe urmele noastre.
525
00:40:34,610 --> 00:40:37,724
Dar nu putem cel puțin să ascundem camionul
în caz că ne trebuie mai târziu ?
526
00:40:37,810 --> 00:40:41,129
Chiar dacă vei ajunge în situația în care
vei avea nevoie de camion pentru a scăpa...
527
00:40:41,210 --> 00:40:43,790
vei f mort oricum.
528
00:40:46,644 --> 00:40:49,065
Dă-te la o parte
și privește-l cum se fărâmă.
529
00:41:27,450 --> 00:41:30,372
Mai bine ai arunca și valiza aia.
530
00:41:30,451 --> 00:41:33,202
Nu vei avea timp să îți schimbi lenjeria
în această călătorie.
531
00:41:33,284 --> 00:41:36,171
Ai grijă doar de sfârșitul tău,
Eu o să am grijă de al meu.
532
00:41:47,653 --> 00:41:49,972
Oricum nu-ți plăcea.
533
00:41:50,087 --> 00:41:52,167
Haide.
534
00:42:30,926 --> 00:42:33,643
Ne va lua cam patru, cinci ore ca să
trecem peste această stâncă.
535
00:42:35,427 --> 00:42:37,939
Nu avem, destulă lumină.
536
00:42:37,994 --> 00:42:41,506
Vom rămâne aici
și vom aștepta până dimineață.
537
00:42:52,196 --> 00:42:54,549
Ce naiba faceți aici sus, oameni buni ?
538
00:42:54,663 --> 00:42:57,016
Salve, Pop.
539
00:42:57,097 --> 00:43:00,211
Ben Cameron !
540
00:43:00,297 --> 00:43:03,150
- Salut, Ben.
- Salut.
541
00:43:03,198 --> 00:43:05,175
Bună, doamnă Cameron.
542
00:43:05,265 --> 00:43:08,277
Ce crezi că faci aici sus, fiule ?
Sari peste cerințele mele ?
543
00:43:08,398 --> 00:43:09,539
Nu, doar îl duc pe tipul ăsta
la vânătoare.
544
00:43:09,540 --> 00:43:11,251
Vânătoare ? Unde ți-e arma ?
545
00:43:11,299 --> 00:43:13,310
Ei bine, nu avem nevoie de ele.
546
00:43:13,433 --> 00:43:16,388
Noi vom... noo vom speria
de moarte vânatul.
547
00:43:16,466 --> 00:43:18,921
- Avem totuși o problemă.
- Care e problema voastră ?
548
00:43:19,000 --> 00:43:21,080
Ei bine, am salva timp dacă
am avea o frânghie.
549
00:43:21,200 --> 00:43:24,213
- O frânghie ?
- Da, ca să îi urc pe ăștia doi acolo sus.
550
00:43:24,301 --> 00:43:29,416
Ei bine, timpu ! E scurt, dar, uh,
o frânghie ar fi bună chiar dacă nu ai una.
551
00:43:29,535 --> 00:43:31,922
- Cât ?
- Ce zici de doi dolari ?
552
00:43:32,002 --> 00:43:32,770
Am să-ți dau cinci.
553
00:43:32,771 --> 00:43:35,480
Doamne, pentru cinci,
te car sus în spate.
554
00:43:35,569 --> 00:43:37,888
Așteaptă-mă aici !
555
00:43:46,304 --> 00:43:48,987
Este o stâncă acolo sus...
Cred că aș putea încerca primul.
556
00:43:49,105 --> 00:43:51,185
Aici, aici.
Lasă-mă pe mine să o fac.
557
00:43:57,306 --> 00:44:01,420
E foarte bine, băiete.
Nu o puteam face mai bine.
558
00:44:01,540 --> 00:44:05,155
Eu o să trag.
Tu leagă-i acolo jos, da ?
559
00:44:05,240 --> 00:44:07,320
Bine, fule.
560
00:44:29,844 --> 00:44:33,288
În regulă, Denning, tu primul.
561
00:44:33,378 --> 00:44:35,833
Hei, Pop.
Leagă pe asta, vrei ?
562
00:44:35,945 --> 00:44:38,025
Bine.
563
00:44:50,413 --> 00:44:52,459
Sper că asta să țină.
564
00:44:54,047 --> 00:44:56,866
Ai cei cinci dolari la îndemână ?
565
00:44:58,281 --> 00:45:00,328
Aici.
566
00:45:01,649 --> 00:45:04,729
Denning, tu ține-te doar.
Eu o să trag.
567
00:45:04,849 --> 00:45:07,963
Ah, folosește-ți picioarele cât poți.
568
00:45:20,418 --> 00:45:23,964
Lasă-mă jos, Cameron !
569
00:45:26,286 --> 00:45:28,831
Wow ! Oh, wow !
570
00:45:30,186 --> 00:45:34,108
Lasă-mă jos !
571
00:45:35,654 --> 00:45:39,837
Hei ! Frumoasă lenjerie mai ai.
572
00:45:39,954 --> 00:45:42,034
Omule, asta e o culoare nebună.
573
00:45:42,121 --> 00:45:45,098
Asta e ce am căutat toată viața.
574
00:45:45,221 --> 00:45:47,437
Sigur aș vrea să știu care
e dorința ta, domnule.
575
00:45:47,488 --> 00:45:50,205
- Chiar se simte bine !
- O să am grijă.
576
00:45:50,289 --> 00:45:52,128
Nu, nu. Nu mai contează deloc.
Nu te deranja să ajuți.
577
00:45:52,129 --> 00:45:53,733
Ia-o mai ușor, Pop.
578
00:45:53,856 --> 00:45:56,675
Aș vrea să am
această slujbă de mai multe săptămâni.
579
00:45:56,757 --> 00:46:00,235
Poate o vei avea. Spune, uh.
Unde e acea pretenție a ta ?
580
00:46:00,323 --> 00:46:02,710
Chiar aici, vino.
Aș vrea să ți-o arăt.
581
00:46:03,857 --> 00:46:05,904
Ai grijă de asta, Meg.
582
00:46:11,125 --> 00:46:13,172
Acolo trebuie să fie !
583
00:46:26,728 --> 00:46:30,979
Îmi pare rău, iubito.
Trebuie să joci după cum sunt cărțile.
584
00:46:31,028 --> 00:46:33,449
Arfi spus la jumătate din stat.
585
00:46:37,262 --> 00:46:40,478
- Îngropați-l.
- Ești nebun.
586
00:46:40,596 --> 00:46:42,516
Îngropați-l !
587
00:47:17,968 --> 00:47:20,116
Legătura cu Washington-ul, căpitane.
588
00:47:27,803 --> 00:47:31,418
Ei bine, asta ar trebui să se lege,
în special cu raportul despre amprente.
589
00:47:31,504 --> 00:47:32,945
"Amprentele de pe cureaua
lui Harry Castleton
590
00:47:32,946 --> 00:47:35,891
aparțin unei femei
pe nume Margaret Fowler."
591
00:47:36,004 --> 00:47:39,084
"Afost condamnată de la unu la zece ani
pentru un jaf în Tehachapi."
592
00:47:39,138 --> 00:47:43,083
"Eliberată condiționat după ce
a ispășit un an."
593
00:47:43,172 --> 00:47:46,718
Și amprentele ei se potrivesc cu cele
ale soției lui Ben Cameron.
594
00:47:46,840 --> 00:47:49,261
Crezi că Ben e amestecat
în afacerea asta, nu ?
595
00:47:49,339 --> 00:47:52,056
Doamna a încurcat-o rău de tot.
596
00:47:52,140 --> 00:47:54,288
Această rochie a fost găsită în cabina ei.
597
00:47:56,674 --> 00:47:58,754
Cât despre Ben, de ce nu ?
598
00:47:58,874 --> 00:48:01,454
Și-a vândut locul și s-a mutat
în noaptea crimei.
599
00:48:01,508 --> 00:48:04,861
Ben era cu mine
când Harry Castleton a fost adus.
600
00:48:04,975 --> 00:48:08,055
Deci Cameron își ajută
soția să iasă din belea.
601
00:48:08,142 --> 00:48:10,529
După ce l-a înșelat de două ori
cu acel șmecher Dan ?
602
00:48:12,343 --> 00:48:14,764
Un tip de genul ăsta e Ben.
603
00:48:14,844 --> 00:48:16,890
Da, îmi imaginez, în regulă.
604
00:48:19,511 --> 00:48:20,534
Dacă îl cunosc pe Ben
și cred că îl cunosc,
605
00:48:20,535 --> 00:48:23,023
Știu exact pe unde va încerca
să treacă dincolo.
606
00:49:02,617 --> 00:49:04,867
- Încotro ?
- La dreapta.
607
00:49:04,984 --> 00:49:05,905
De ce nu preiei conducerea ?
608
00:49:05,906 --> 00:49:08,735
Dacă voi fi împușcat,
vreau să văd glonțul venind.
609
00:49:12,718 --> 00:49:14,765
Ia-o înainte.
610
00:49:33,155 --> 00:49:36,508
Ție îți place muzica, Denning ?
611
00:49:36,555 --> 00:49:39,999
Nu, dar sunt un fan al transmisii ! Or
poliției.
612
00:49:40,156 --> 00:49:42,839
Vă dau cam o oră.
613
00:49:42,890 --> 00:49:46,708
- Pentru ce ?
- Să ne odihnim.
614
00:49:46,790 --> 00:49:48,870
Apoi pornim din nou.
615
00:49:48,990 --> 00:49:51,570
Vrei să spui că vom merge toată noaptea ?
616
00:49:53,624 --> 00:49:56,602
Toată noaptea.
617
00:49:56,658 --> 00:49:59,238
Nu împingi lucrurile prea departe, Cameron ?
618
00:49:59,358 --> 00:50:02,041
Soția ta e cam obosită.
619
00:50:02,126 --> 00:50:04,843
Poți să îi duci bagajul.
620
00:50:04,893 --> 00:50:07,314
Vom avea mâine toată ziua timp
să dormim.
621
00:50:07,427 --> 00:50:10,939
Pot merge alături de tine
zi și noapte, Cameron.
622
00:50:11,060 --> 00:50:13,982
Aș vrea să știu totuși de ce.
623
00:50:14,061 --> 00:50:17,880
Avem de traversat partea de sus
a rezervației Papago.
624
00:50:17,962 --> 00:50:20,042
Dacă am încerca în timpu ! Zilei
am fi văzuți.
625
00:50:20,129 --> 00:50:22,413
Va trebui să o facem în noaptea asta.
626
00:50:22,462 --> 00:50:25,008
Sună rezonabil.
627
00:50:25,095 --> 00:50:27,244
Dar cât de departe suntem
de frontieră ?
628
00:50:29,163 --> 00:50:31,743
Prea departe.
629
00:50:31,830 --> 00:50:34,682
Am să arunc o privire
să văd care e cel mai bun drum în jos.
630
00:50:34,797 --> 00:50:36,808
Mă voi întoarce.
631
00:51:04,468 --> 00:51:07,582
Îmi pare rău pentru ce s-a întâmplat
cu bătrânul mai devreme, dragă.
632
00:51:07,702 --> 00:51:10,351
A trebuit să o fac. Ar fi vorbit.
Știi asta, nu ?
633
00:51:10,436 --> 00:51:13,652
Sigur am discutat, acela i-ar fi sfârșitul.
634
00:51:13,703 --> 00:51:16,215
Ne-ar fi ridicat în 24 de ore.
635
00:51:16,337 --> 00:51:19,451
Te-ai fi întors la închisoare.
Și eu la fel.
636
00:51:19,570 --> 00:51:22,684
Nu am mai f putut fi împreună niciodată.
637
00:51:22,771 --> 00:51:25,055
- Așa că a trebuit să-l ucidem.
- Desigur.
638
00:51:25,104 --> 00:51:28,185
Și omul peste care am dat...
Nu a fost un accident, nu ?
639
00:51:28,272 --> 00:51:30,988
- A trebuit să îl omorâm și pe el, nu-i așa ?
- Fi atentă aici, iubire.
640
00:51:31,105 --> 00:51:34,356
Primul lucru pe acre îl înveți în Marină
e să nu lași urme.
641
00:51:34,439 --> 00:51:37,019
Tu ești cel mai important.
Așa trebuie să fie.
642
00:51:37,106 --> 00:51:39,186
O faci să pară, o calitate...
643
00:51:39,273 --> 00:51:42,455
ca și cum ar fi de datoria noastră de
creștini să omorâm pe cine ne stă în cale.
644
00:51:42,540 --> 00:51:45,723
Stai așa.
De când este treabă "noastră" ?
645
00:51:45,808 --> 00:51:48,387
Tu nu ai avut nimic de a face cu asta.
646
00:51:48,441 --> 00:51:50,522
Suntem o echipă, nu-i așa ?
647
00:51:50,641 --> 00:51:53,324
Nu a fost niciodată "eu sau tu".
Întotdeauna am fost "noi".
648
00:51:53,408 --> 00:51:55,829
Și întotdeauna vom fi "noi".
649
00:51:55,942 --> 00:51:58,226
Nu te gândi la trecut, iubire.
650
00:51:58,276 --> 00:52:01,197
Gândește-te la viitor,
Gândește-te la noi amândoi...
651
00:52:01,276 --> 00:52:04,528
odată ce scăpăm de soțul ăla al tău.
652
00:52:04,643 --> 00:52:07,360
- Ce vrei să spui prin "a scăpa de el" ?
- Stai puțin, drăguțo.
653
00:52:07,444 --> 00:52:10,195
Nu sunt un ucigaș nebun.
654
00:52:10,278 --> 00:52:12,426
Nu ies afară, căutând probleme.
655
00:52:12,478 --> 00:52:15,194
Nu am nimic cu Cameron.
656
00:52:15,278 --> 00:52:17,699
Din câte îmi dau seama,
niciodată nu arf trebuit să am.
657
00:52:19,646 --> 00:52:21,930
Dar ai spus "scapă de el".
658
00:52:22,013 --> 00:52:24,661
Mă refeream după, ce trecem granița.
659
00:52:26,180 --> 00:52:28,260
O să îl plătesc,
o să îi spun despre noi...
660
00:52:28,347 --> 00:52:30,495
și asta va fi tot.
661
00:52:32,681 --> 00:52:36,159
Nardo, ia cei zece mii de dolari.
662
00:52:36,281 --> 00:52:38,861
Pune-i pe bagaj
să îi găsească când se întoarce.
663
00:52:38,915 --> 00:52:40,061
Și cu ce ne va ajuta asta pe noi ?
664
00:52:40,062 --> 00:52:42,769
O să ne scoată de aici,
nu mai avem nevoie de el.
665
00:52:42,883 --> 00:52:46,099
- Vrei să spui că am trecut granița ?
- Nu, dar suntem foarte aproape.
666
00:52:46,183 --> 00:52:48,194
Cât de aproape ?
667
00:52:48,283 --> 00:52:49,920
Ții minte ce a spus Ben
despre rezervația Papago ?
668
00:52:49,921 --> 00:52:50,738
Da.
669
00:52:50,784 --> 00:52:52,761
Ei bine, am fost acolo...
eu și Ben.
670
00:52:52,884 --> 00:52:56,635
Este o vale lungă și îngustă plină
cu ferme de indieni.
671
00:52:56,718 --> 00:52:59,298
Granița este de cealaltă parte...
acolo jos.
672
00:52:59,385 --> 00:53:03,704
- Cât de departe crezi că e ?
- Cinci mile, poate mai puțin.
673
00:53:03,819 --> 00:53:07,331
Atunci nu avem nevoie de Ben.
Putem să o facem singuri.
674
00:53:07,386 --> 00:53:10,398
După ce pui, banii pe bagaj.
675
00:53:10,486 --> 00:53:12,464
Să mergem, iubito.
676
00:53:12,554 --> 00:53:14,736
Am așteptat trei ani pentru asta.
677
00:53:18,121 --> 00:53:20,167
Ascultă.
678
00:53:22,488 --> 00:53:24,715
Nu am reușit niciodată
să scăpăm din San Francisco ?
679
00:53:24,716 --> 00:53:26,171
Nu-i așa ?
680
00:53:26,256 --> 00:53:29,336
Nu vreau să scap,..
nu de partea aceea din el.
681
00:53:29,389 --> 00:53:31,639
Vreau să scap de restul.
682
00:53:31,756 --> 00:53:35,644
Iubito, aproape i-am fraierit,
Aproape am luat banii.
683
00:53:35,757 --> 00:53:38,473
De acum încolo, vei f doar tu...
684
00:53:38,557 --> 00:53:40,604
și eu.
685
00:53:54,560 --> 00:53:57,105
La ce îți trebuie.
686
00:54:47,001 --> 00:54:49,081
Să ieșim de pe drum.
687
00:55:00,303 --> 00:55:02,451
Ia arma.
688
00:55:02,503 --> 00:55:04,480
Ajutor !
689
00:55:04,570 --> 00:55:06,650
Ajutor, cineva !
690
00:55:06,737 --> 00:55:09,420
Ajutor !
691
00:55:22,473 --> 00:55:26,189
Care e problema ta ?
Ce încerci să îmi faci ?
692
00:55:27,840 --> 00:55:30,386
Nu te speria fiule.
Nu o să te rănesc.
693
00:55:38,308 --> 00:55:42,093
Frumoasă vacă, plătește.
694
00:55:43,676 --> 00:55:45,653
Aruncă arma, Denning.
695
00:55:49,643 --> 00:55:52,098
Ridic-o,
Dă-mi-o mie.
696
00:55:53,410 --> 00:55:57,161
- Plătește-i băiatului vaca.
- Cât ?
697
00:55:57,311 --> 00:55:59,459
Cinci bancnote de care, ai în buzunar.
698
00:56:05,746 --> 00:56:09,599
- Cinci mii de dolari ?
- Da. Vânăm din greșeală în rezervație.
699
00:56:09,679 --> 00:56:12,566
- Nu vei spune, huh ?
- Nu.
700
00:56:12,613 --> 00:56:17,091
Ia-ți arma.
Nu îți vom mai cauza probleme.
701
00:56:17,214 --> 00:56:19,225
Să ne întoarcem și
să luăm echipamentul.
702
00:56:19,314 --> 00:56:21,860
De ce nu trecem granița ?
Voi veni.
703
00:56:21,948 --> 00:56:25,733
Cât de aproape de graniță
crezi că suntem ?
704
00:56:25,782 --> 00:56:27,828
Credeam că cinci mile.
705
00:56:27,949 --> 00:56:31,131
Cinci mile ?
De ce te uiți la ea ?
706
00:56:32,883 --> 00:56:34,894
Asta ți-a spus ?
707
00:56:35,017 --> 00:56:37,563
Cum de știa ?
Nu a mai fost aici.
708
00:56:37,650 --> 00:56:40,833
Avem la dispoz ! Ție două zile
să trecem.
709
00:56:40,918 --> 00:56:43,339
De ce ai făcut-o Meg ?
710
00:56:43,385 --> 00:56:47,067
Pentru că ceva s-a întâmplat
cu tine, Nardo, ceva teribil.
711
00:56:47,151 --> 00:56:49,902
Credeam că primul a fost un accident.
Dar acum știu că nu a fost.
712
00:56:49,985 --> 00:56:53,304
- Ești un ucigaș.
- Asta tot ne face o echipă.
713
00:56:53,386 --> 00:56:54,339
Îmi fac sigur treaba murdară.
714
00:56:54,340 --> 00:56:56,705
Ție îți trebuie un judecător
să o facă pe a ta.
715
00:56:56,786 --> 00:56:59,264
Ben, eu ar fi trebuit
să îți spun asta înainte.
716
00:56:59,353 --> 00:57:02,535
- Asta e...
- Știu cine e.
717
00:57:02,687 --> 00:57:05,199
Ți-a păstrat poza.
718
00:57:05,254 --> 00:57:08,266
Era nebună după tine.
719
00:57:08,388 --> 00:57:11,934
- Cred că încă e.
- Da, sigur.
720
00:57:11,988 --> 00:57:14,773
Să sperăm că nu va fi la fel
de nebună după tine, Cameron.
721
00:57:14,856 --> 00:57:18,505
Pentru că vei veghea asupra ei
tot restul vieții tale.
722
00:57:18,589 --> 00:57:20,601
Ce au făcut odată,
vor face din nou.
723
00:57:20,690 --> 00:57:22,906
Să mergem.
724
00:57:52,528 --> 00:57:54,914
Bine, să ne oprim aici.
725
00:57:56,228 --> 00:57:58,343
Putem dormi până la amiază.
726
00:57:59,762 --> 00:58:01,740
Tu mergi jos.
Noi vom sta aici.
727
00:58:05,063 --> 00:58:08,075
Aici, voi lua eu asta.
728
00:58:53,670 --> 00:58:55,648
Ben ?
729
00:58:56,871 --> 00:58:58,848
- Ben.
- Hmm.
730
00:58:59,971 --> 00:59:03,222
Ben,...
731
00:59:03,338 --> 00:59:07,725
Nu sunt bună, Ben.
Nu sunt bună pentru nimeni.
732
00:59:07,772 --> 00:59:12,024
Încă mă iubește și eu am încercat să ridic
toată lumea de aici împotriva lui.
733
00:59:13,240 --> 00:59:15,990
Aproape am reușit.
734
00:59:16,106 --> 00:59:19,391
Nu am văzut pe nimeni atât de nerăbdător
să ajungă la penitenciar.
735
00:59:22,241 --> 00:59:24,218
De ce ai făcut-o ?
736
00:59:25,575 --> 00:59:28,258
Vroia să te omoare.
737
00:59:28,342 --> 00:59:30,319
Ei bine, avem multe în comun.
738
00:59:32,009 --> 00:59:34,464
Eu vreau să îl omor.
739
00:59:36,243 --> 00:59:39,425
M-am vindecat de el, Ben.
740
00:59:39,510 --> 00:59:43,625
Da ? Poate.
741
00:59:43,678 --> 00:59:46,065
Nu este nici un poate.
742
00:59:46,178 --> 00:59:48,896
Când sângele ți se face rece
și nu poți suporta gândul
743
00:59:48,897 --> 00:59:51,861
că el te atinge, ești vindecat.
744
00:59:51,979 --> 00:59:55,025
Să plecăm de aici, Ben.
Să plecăm de aici și să ne întoarcem acasă.
745
00:59:55,079 --> 00:59:57,090
Nu e așa de ușor.
746
00:59:57,179 --> 00:59:59,998
Ești implicată în două crime.
747
01:00:00,080 --> 01:00:02,535
Ar fi prea mult de explicat.
748
01:00:04,214 --> 01:00:09,364
În plus, vreau să fiu
pe aproape când Denning moare.
749
01:00:10,415 --> 01:00:12,392
Ben...
750
01:00:13,715 --> 01:00:17,034
Așa este.
751
01:00:17,149 --> 01:00:20,195
Vrei să spui că l-ai omorât ?
752
01:00:20,249 --> 01:00:23,034
Uită-te.
753
01:00:23,150 --> 01:00:27,004
Ai o armă înfășurată în pătura
asta, știi de ce ?
754
01:00:27,084 --> 01:00:29,663
Dacă nu aș știi, l-aș fi omorât
de o sută de ori azi.
755
01:00:29,784 --> 01:00:32,967
Nu pentru bani ?
756
01:00:35,085 --> 01:00:38,040
Nu, nu...
nu numai pentru bani.
757
01:00:38,152 --> 01:00:40,732
Dacă banii sunt acolo,
nu o să le întorc spate ! E.
758
01:00:43,786 --> 01:00:46,002
Ce îți face mâna ?
759
01:00:46,086 --> 01:00:48,507
Sa umflat puțin.
Doare.
760
01:00:48,553 --> 01:00:50,531
Este legată.
761
01:00:50,620 --> 01:00:52,803
Continuă.
Dute și dormi.
762
01:01:20,091 --> 01:01:22,341
- Care e problema Meg ?
- Brațul meu.
763
01:01:22,425 --> 01:01:24,506
Prea dureros !
764
01:01:26,159 --> 01:01:28,876
Iubito, iubito,
ai febră.
765
01:01:28,993 --> 01:01:31,675
- De ce nu mi-ai spus, huh ?
- Nu știu.
766
01:01:31,726 --> 01:01:34,409
Haide.
Vom găsi adăpost în peșteră.
767
01:01:34,527 --> 01:01:36,504
Poți reuși ?
768
01:02:07,599 --> 01:02:09,576
Așează-te.
769
01:02:10,999 --> 01:02:12,976
Aici, lasă-mă să te ajut.
770
01:02:16,166 --> 01:02:18,349
Lasă-mă să mă uit la braț.
771
01:02:20,734 --> 01:02:22,745
Cum e ?
772
01:02:22,834 --> 01:02:24,811
Nu e bine.
773
01:02:24,901 --> 01:02:28,186
- E infectat ?
- Ar fi trebuit să îmi spui.
774
01:02:33,269 --> 01:02:35,724
Totul este moale.
775
01:02:38,170 --> 01:02:40,648
Hei, nu te acomoda prea bine.
Adunăm lemne.
776
01:02:40,736 --> 01:02:43,157
Adunați-le voi.
777
01:02:43,203 --> 01:02:45,954
Dacă face o mișcare greșită,
împușcă-l.
778
01:03:16,108 --> 01:03:18,290
Trebuie să am ceva uscat
cu care să îl pomesc.
779
01:03:18,342 --> 01:03:20,854
Slabe șanse.
780
01:03:20,976 --> 01:03:23,124
Ai ceva ce poate f uscat ?
781
01:03:23,176 --> 01:03:26,495
M-a plouat la fel de rău
că pe tine.
782
01:03:36,445 --> 01:03:38,923
În regulă Denning.
Dă-mi-l mie.
783
01:03:39,012 --> 01:03:41,399
- Ești nebun.
- Trebuie să fierb niște apă.
784
01:03:41,512 --> 01:03:43,694
Are un braț plin de puroi.
785
01:03:43,813 --> 01:03:45,859
Dă-mi cei 10.000$.
786
01:03:48,980 --> 01:03:51,162
9.500.
787
01:03:51,213 --> 01:03:53,896
Ai cumpărat o vacă,
nu uita.
788
01:03:53,981 --> 01:03:56,561
Crezi că și-ar cheltui cei
10.000$ pe tine ?
789
01:03:56,648 --> 01:03:59,728
Nu pot să cred
ești un fraier înnăscut.
790
01:03:59,848 --> 01:04:02,565
Cred că ai fost
antrenat.
791
01:04:05,382 --> 01:04:07,360
Aici,
Nu-l scăpa din ochi.
792
01:04:45,088 --> 01:04:49,010
Lemnul este mai uscat acum.
Următoarea dată ar trebui să reușească.
793
01:04:59,190 --> 01:05:01,372
În regulă Denning,
adu mai mult.
794
01:05:01,490 --> 01:05:03,502
Nu.
795
01:05:03,591 --> 01:05:05,841
Nu o să am o scuză mai bună
pentru a te omotî.
796
01:05:05,925 --> 01:05:09,369
Asta va trebui să faci.
797
01:05:23,827 --> 01:05:26,510
Nu mișca.
798
01:05:29,395 --> 01:05:32,407
Meg, arma.
799
01:05:52,098 --> 01:05:55,076
Îmi e frică că voi rata.
800
01:05:55,132 --> 01:05:58,087
Meg, nu vei rata.
801
01:05:58,232 --> 01:06:00,152
Te-aș putea nimeri.
802
01:06:00,199 --> 01:06:04,780
Nu mă vei nimeri.
Doar... apasă pe trăgaci...
803
01:06:04,900 --> 01:06:06,878
și țintește cum te-am învățat.
804
01:06:17,002 --> 01:06:19,888
- Bună încercare.
- Mersi.
805
01:06:19,968 --> 01:06:22,582
Și mulțumesc.
806
01:06:22,669 --> 01:06:25,124
Aici, iubito.
Haide.
807
01:06:26,203 --> 01:06:28,624
Bună fată.
808
01:06:28,670 --> 01:06:31,216
Aici.
809
01:06:31,371 --> 01:06:33,348
Întinde-te.
810
01:06:33,404 --> 01:06:35,415
Vom avea foc într-un moment.
811
01:06:35,504 --> 01:06:37,788
Haide.
812
01:06:53,840 --> 01:06:57,023
Un singur lucru am de spus,
avem bani de aruncat.
813
01:06:59,241 --> 01:07:02,890
Apropo, Denning,
de unde ai luat chestiile astea, huh ?
814
01:07:03,042 --> 01:07:05,019
Oh, un tip pe care îl știu mi le-a lăsat.
815
01:07:05,109 --> 01:07:09,724
Era cam înfierbântat,
așa că le-am ținut până s-a răcorit.
816
01:07:09,776 --> 01:07:13,425
Și când s-a întors, tu...
nu mai erai acolo, huh ?
817
01:07:13,543 --> 01:07:15,623
Așa e.
818
01:07:15,677 --> 01:07:19,121
El, uh, nu te știa
prea bine, așa e ?
819
01:07:19,211 --> 01:07:22,757
Oh, mă știa foarte bine.
Era cel mai bun prieten al meu.
820
01:07:39,414 --> 01:07:41,767
În regulă, iubito, hai.
Întoarce-te, huh ?
821
01:07:41,847 --> 01:07:44,928
Încet. Asta e.
822
01:07:47,848 --> 01:07:51,235
O să îți tai mâneca.
823
01:07:51,315 --> 01:07:54,066
Ușor.
824
01:07:54,149 --> 01:07:56,126
Easy.
825
01:07:59,783 --> 01:08:02,602
Încet, iubito.
Ridică-te puțin.
826
01:08:05,450 --> 01:08:07,428
Asta e.
827
01:08:29,154 --> 01:08:32,268
În regulă, iubito,
asta va fi fierbinte acum.
828
01:08:32,388 --> 01:08:35,139
Ușor. Ușor, iubito.
829
01:08:35,222 --> 01:08:38,143
Ușor. Asta e.
830
01:08:38,222 --> 01:08:40,200
Asta e.
831
01:08:41,523 --> 01:08:44,876
Acum, iubito,
asta o să doară.
832
01:08:45,024 --> 01:08:48,309
Acum, țipă cât vrei tu, huh ?
833
01:09:06,893 --> 01:09:08,904
Știu.
Știu, iubito. Încet.
834
01:09:11,527 --> 01:09:13,504
Asta-i tot, iubito.
835
01:09:13,560 --> 01:09:16,015
Așa.
836
01:09:26,229 --> 01:09:28,411
Asta e, iubito.
Ușor.
837
01:09:33,031 --> 01:09:35,008
Acum, încet.
838
01:09:39,264 --> 01:09:43,049
Asta e.
Asta e fata mea.
839
01:09:43,132 --> 01:09:45,610
S-a terminat acum, iubito.
840
01:09:47,033 --> 01:09:49,386
Totu ! S-a terminat, iubito.
Asta e.
841
01:09:50,433 --> 01:09:53,115
Este gata, iubito.
842
01:09:53,233 --> 01:09:57,711
Acum că carnea moartă este tăiată,
durerea trece imediat.
843
01:10:00,868 --> 01:10:02,845
Mersi.
844
01:10:06,235 --> 01:10:08,246
Îmi cer scuze
a trebuit să te rănesc, Meg.
845
01:10:23,537 --> 01:10:25,821
Ce ești așa de stresată ?
846
01:10:25,904 --> 01:10:28,382
O să mă duc afară să
aduc niște lemne de foc.
847
01:10:31,472 --> 01:10:34,859
Știi, dacă erai pe o insulă părăsită
cu tipul ăla...
848
01:10:34,973 --> 01:10:37,326
și nu ar fi fost nimic acolo
decât pietre...
849
01:10:37,373 --> 01:10:40,589
destul de curând ar fi mutat pietrele
pe partea lui de insulă.
850
01:10:45,474 --> 01:10:47,485
Cum te simți, huh ?
851
01:10:47,608 --> 01:10:50,222
- Mult mai bine.
- Sigur.
852
01:10:50,309 --> 01:10:53,264
Vei fi pe picioarele tale
când furtuna va înceta.
853
01:10:56,176 --> 01:10:59,858
- Ben.
- Da ?
854
01:10:59,976 --> 01:11:03,262
Dacă ar trebui să mă întorc la închisoare,
m-ai aștepta ?
855
01:11:03,343 --> 01:11:08,197
Iubito, până vei fi bătrâna.
856
01:11:10,744 --> 01:11:14,188
Să ne întoarcem la fermă.
857
01:11:14,278 --> 01:11:17,029
Ei bine, nu mai am ferma.
Eu... am vândut-o.
858
01:11:17,146 --> 01:11:19,260
- Vândut-o ?
- Da, lui F ! Oyd Barry.
859
01:11:19,346 --> 01:11:24,132
- Când ?
- În seara când am venit să te iau.
860
01:11:24,213 --> 01:11:28,259
Dar tu, iubeai
bucata aia de deșert.
861
01:11:28,347 --> 01:11:31,427
Nu, mă cam săturasem de ea.
862
01:11:31,547 --> 01:11:35,128
În plus, m-am gândit
că ești tu sau ferma...
863
01:11:35,181 --> 01:11:38,625
și, mi-am dat seama că te plac
mai mult pe tine.
864
01:11:41,349 --> 01:11:43,702
Oh, Ben, sunt speriată.
865
01:11:43,816 --> 01:11:46,668
Ben, lasă-mă să-i spunem
că nu poate avea toți banii.
866
01:11:48,550 --> 01:11:52,630
Uite, iubito,
am fost martori la două crime.
867
01:11:52,717 --> 01:11:55,502
Trebuie să încerce să ne omoare.
868
01:11:55,584 --> 01:11:58,596
Banii nu mai sunt motivul.
869
01:11:58,651 --> 01:12:01,129
Exceptând faptul că tu vrei
să sfârșești cu ei.
870
01:12:01,252 --> 01:12:04,037
Nu o să îl las acolo
pentru coioți.
871
01:12:07,253 --> 01:12:09,401
Suntem fraieriți, iubito.
872
01:12:10,853 --> 01:12:14,502
Trebuie să avem banii
să stăm bine.
873
01:12:14,621 --> 01:12:17,008
Nu așa, Ben.
874
01:12:17,087 --> 01:12:21,305
Ce poți face cu ei,
decât să fugi tot restul vieții ?
875
01:12:21,355 --> 01:12:24,435
Eu, iubito ?
876
01:12:24,522 --> 01:12:26,499
Ți-aș cumpăra lucruri.
877
01:12:27,889 --> 01:12:29,936
Ți-aș cumpăra niște pantofi noi.
878
01:12:32,823 --> 01:12:35,903
Ți-aș cumpăra
trei sute de rochii roz.
879
01:12:44,091 --> 01:12:47,445
Scuze.
Poate arfi trebuit să bat la ușă.
880
01:12:54,226 --> 01:12:57,203
- Cum este vremea ?
- Umedă.
881
01:12:57,293 --> 01:12:59,304
Cred că voi lua
lumina de la foc.
882
01:12:59,393 --> 01:13:03,315
Hei, te va costa 25.000.
883
01:13:06,095 --> 01:13:08,072
Puțin mai mult decât îmi permit.
884
01:13:08,128 --> 01:13:10,549
În plus, furtuna se termină.
885
01:13:44,000 --> 01:13:45,955
Ce e așa amuzant ?
886
01:13:47,667 --> 01:13:50,122
Mă gândeam
Ce fraier sunt...
887
01:13:50,201 --> 01:13:52,588
Încercând să stau treaz,
să te urmăresc
888
01:13:52,635 --> 01:13:56,056
Tu ești persoana care trebuie
să vegheze, nu eu.
889
01:13:57,935 --> 01:14:01,255
Noapte bună, Cameron.
890
01:14:01,303 --> 01:14:04,155
Păcat că nu mă poți însoți
în vise plăcute.
891
01:15:05,646 --> 01:15:08,532
Ben, mi-e frig.
892
01:15:18,780 --> 01:15:20,758
E mai bine ?
893
01:16:10,989 --> 01:16:12,943
Uite.
894
01:16:12,989 --> 01:16:15,569
Încă plouă în San Felipe.
895
01:16:15,689 --> 01:16:17,643
Cât de departe e furtuna ?
896
01:16:17,723 --> 01:16:20,201
Patru mile.
897
01:16:23,924 --> 01:16:26,970
San Felipe e la zece mile sud
de graniță.
898
01:16:28,758 --> 01:16:30,872
Da.
899
01:16:32,992 --> 01:16:35,675
Înseamnă că acum sunt în în Mexic.
900
01:16:35,759 --> 01:16:39,543
De ieri.
901
01:16:39,659 --> 01:16:42,478
- Meg, coboară.
- Stai aco ! O.
902
01:16:44,326 --> 01:16:46,475
Crezi că nu vreau ?
903
01:16:46,560 --> 01:16:50,573
Ba cred că vei.
Dă ea stă acolo.
904
01:17:42,801 --> 01:17:45,120
Depărtează-te de ei.
905
01:17:48,702 --> 01:17:50,749
Depărtează-te de el.
906
01:17:55,404 --> 01:17:57,415
Nu, Nardo !
907
01:18:01,504 --> 01:18:06,221
Nu-ți fă griji. Nu o să folosesc
nici o muniție ce ne-artrebui mai târziu.
908
01:18:06,305 --> 01:18:09,886
Ce șanse crezi că ai
de a scăpa de aici ?
909
01:18:09,939 --> 01:18:12,360
60-40 %...
910
01:18:12,473 --> 01:18:14,450
poate mai puțin.
911
01:18:14,506 --> 01:18:16,756
Mult mai puțin.
Ești dur, Cameron.
912
01:18:16,906 --> 01:18:19,623
- Deci ești dacă stai cu el.
- Fă-ți griji pentru tine.
913
01:18:19,674 --> 01:18:23,255
Eu voi fi bine.
Nu am o mână infectată.
914
01:18:23,341 --> 01:18:25,591
Nu am picioru !
Acoperit cu pietre.
915
01:18:25,675 --> 01:18:28,289
Dar am o armă, așa că voi mânca.
916
01:18:28,409 --> 01:18:31,364
Nu pot lipsi mult
dacă merg spre sud.
917
01:18:31,409 --> 01:18:35,853
- Ce crezi ?
- Da, ai destul de multe șanse.
918
01:18:38,043 --> 01:18:41,396
Șansele mele arf mai bune
dacă mi-ai da niște indicații.
919
01:18:41,510 --> 01:18:44,329
O să fac ceva mai mult.
920
01:18:46,144 --> 01:18:48,122
O să îți dau de ales.
921
01:18:50,878 --> 01:18:55,300
În josul canionului
cam la două mile jumate...
922
01:18:55,346 --> 01:18:57,323
o să dai de un drum.
923
01:18:57,413 --> 01:19:01,493
Merge la stânga.
924
01:19:01,580 --> 01:19:04,297
Urmărești drumul
și o să dai de un mic.,.
925
01:19:04,381 --> 01:19:07,825
Sat indian
numit Santa Isabel.
926
01:19:07,948 --> 01:19:09,959
Mergi acolo, le dai zece dolari...
927
01:19:10,048 --> 01:19:12,025
și le spui unde suntem.
928
01:19:12,081 --> 01:19:14,093
Vor veni și ne vor ajuta.
929
01:19:14,181 --> 01:19:16,659
Vei face atâta pentru mine,
presupun ?
930
01:19:16,782 --> 01:19:19,533
Nu este aici sau acolo.
931
01:19:19,616 --> 01:19:23,162
Singura problemă
cu Santa Isabel, este că...
932
01:19:23,250 --> 01:19:25,966
este în direcția opusă
unde vrei să mergi tu.
933
01:19:26,050 --> 01:19:28,369
Așa mă gândeam.
934
01:19:28,484 --> 01:19:31,167
Cealaltă alegere a ta...
935
01:19:31,251 --> 01:19:34,399
Ajungi la drum,
te uiți la dreapta.
936
01:19:35,952 --> 01:19:38,703
Vei vedea Lagos de Zapitan.
937
01:19:38,785 --> 01:19:41,468
Au un avion de închiriat.
938
01:19:42,786 --> 01:19:45,002
În două ore vei putea.,.
939
01:19:45,120 --> 01:19:47,666
Ajunge în Mexico City.
940
01:19:47,754 --> 01:19:49,731
Îmi place mai mult asta.
941
01:19:49,787 --> 01:19:52,867
De ce nu îi spui să meargă cu mine ?
Are nevoie de un doctor.
942
01:19:52,987 --> 01:19:55,670
Nu trebuie să muriți amândoi aici...
943
01:19:55,755 --> 01:19:57,801
Decât dacă vrei.
944
01:20:00,088 --> 01:20:02,270
Are sens, Meg.
945
01:20:03,789 --> 01:20:05,510
Mai bine ți-ai face bagajele
și ai merge cu el.
946
01:20:05,511 --> 01:20:06,335
Nu.
947
01:20:06,423 --> 01:20:07,389
Nu avem șanse de cincizeci la unu.
948
01:20:07,390 --> 01:20:09,378
Nu mă interesează
nici dacă sunt sută la sută
949
01:20:09,456 --> 01:20:12,412
Rămân aici.
950
01:20:12,524 --> 01:20:15,274
Ai prefera să îl ai pe el mort
decât pe mine viu ?
951
01:20:15,357 --> 01:20:18,210
Asta vreau să spun.
952
01:20:47,862 --> 01:20:50,374
Trebuia să îl omor
când aveam arma îndreptată spre el.
953
01:20:51,796 --> 01:20:54,410
Meg, ia...
954
01:20:54,497 --> 01:20:56,508
ia un băț sau ceva.
955
01:20:56,597 --> 01:20:58,574
Sapă pământul de sub piatra.
956
01:20:59,864 --> 01:21:02,148
Nu ne-au numărat încă.
957
01:21:04,598 --> 01:21:07,110
O să îl urmăresc.
958
01:21:07,165 --> 01:21:10,381
O să îl urmăresc și o să îl omor.
959
01:21:10,499 --> 01:21:12,647
Nu pot lăsa un tip ca el
să trăiască.
960
01:21:18,333 --> 01:21:21,414
Vei ajunge la un mic sat indian,..
961
01:21:21,467 --> 01:21:23,444
numit Santa lsabel.
962
01:21:23,534 --> 01:21:26,614
Mergi acolo și le dai zece dolari,
ei vor veni și ne vor lua.
963
01:21:26,701 --> 01:21:29,156
Cealaltă alegere e să ieși ! A drum.
964
01:21:29,235 --> 01:21:31,747
Vei vedea Lagos de Zapitan.
965
01:21:31,869 --> 01:21:34,449
Au un avion de închiriat.
966
01:21:34,536 --> 01:21:37,718
În două ore ve ! Fi înspre Mexico City.
967
01:21:47,538 --> 01:21:49,515
Mai mult, Meg.
968
01:21:50,605 --> 01:21:52,685
Sub...
969
01:22:17,876 --> 01:22:18,618
Care e problema, iubito ?
970
01:22:18,619 --> 01:22:21,092
Ben, trebuie să mă opresc.
Nu mai pot continua.
971
01:22:21,176 --> 01:22:23,892
Oh, haide.
Încă puțin, huh, iubito ?
972
01:22:23,976 --> 01:22:28,160
Haide, încă...
Încă puțin, huh ?
973
01:22:28,210 --> 01:22:30,960
Ne vom culca în, camionul din față, huh ?
974
01:22:31,077 --> 01:22:33,896
Haide.
Asta e fata mea.
975
01:23:06,315 --> 01:23:08,895
Stop !
976
01:23:19,651 --> 01:23:23,232
- Nu văd pe nimeni.
- Râul este plin de bani !
977
01:23:29,353 --> 01:23:31,467
- Dacă vine poliția ?
- Poliția ?
978
01:23:31,553 --> 01:23:35,736
Intră în camion, în camion.
Grăbește-te, grăbește-te.
979
01:24:10,658 --> 01:24:12,636
Meg.
980
01:24:12,726 --> 01:24:15,180
- Meg. Meg.
- Hmm ? Hmm.
981
01:24:15,259 --> 01:24:17,612
- Uită-te sus.
- Unde ?
982
01:24:22,760 --> 01:24:25,545
- Ce este ?
- Meg...
983
01:24:25,661 --> 01:24:27,672
O bancnotă de o sută de dolari...
984
01:24:27,761 --> 01:24:29,738
E udă.
985
01:24:33,195 --> 01:24:35,775
A venit pe apă.
986
01:24:52,731 --> 01:24:54,982
Meg, Meg...
987
01:24:55,098 --> 01:24:57,281
apa este p ! Ină de bani.
988
01:24:57,365 --> 01:24:59,446
S-a întâmplat ceva cu Denning.
989
01:24:59,499 --> 01:25:01,510
Ben !
990
01:25:01,599 --> 01:25:04,248
Nu ești după om, ești după bani.
991
01:25:32,237 --> 01:25:34,658
Meg, stai în spate !
992
01:25:40,305 --> 01:25:43,385
E Denning,
Este distrus.
993
01:25:45,705 --> 01:25:48,786
Este un drum acolo.
994
01:25:48,873 --> 01:25:50,953
Asta înseamnă că nu se îndrepta
spre Lagos de Zapitan ?
995
01:25:51,074 --> 01:25:55,825
Se îndreaptă spre Santa Isabel.
Se ducea după ajutor.
996
01:26:06,209 --> 01:26:08,323
Ce crezi despre asta ?
997
01:26:08,409 --> 01:26:10,864
Primul lucru decent pe care l-a făcut
în ultimii ani...
998
01:26:10,910 --> 01:26:13,887
și este bătut, pentru asta.
999
01:26:14,010 --> 01:26:16,693
- Îmi cer scuze, Ben, dar eu...
- Este în regulă, iubito.
1000
01:26:16,777 --> 01:26:19,356
Hai, hai, plângi.
1001
01:26:19,410 --> 01:26:21,559
Tipul te iubea.
Nu vroia să mori.
1002
01:26:23,311 --> 01:26:25,994
Merită câteva lacrimi.
1003
01:26:27,745 --> 01:26:29,893
Este în regulă, iubito.
1004
01:26:30,979 --> 01:26:33,161
Haide, Meg.
1005
01:26:33,280 --> 01:26:35,633
Să mergem.
1006
01:26:35,747 --> 01:26:37,793
Hai.
1007
01:26:39,847 --> 01:26:41,824
Să mergem acasă, huh, iubito ?
1008
01:26:43,281 --> 01:26:45,429
Să mergem acasă...