1
00:00:06,040 --> 00:00:09,540
THE SEVENTH SEAL (SEGEL KETUJUH)
2
00:00:12,000 --> 00:00:32,000
Subtitle & Translation From : hermanski
Resync to Bluray by : Diemust44
3
00:00:56,243 --> 00:00:58,743
Ini adalah pertengahan abad ke-14.
4
00:00:58,943 --> 00:01:04,244
Antonius Block dan pengawalnya, setelah bertahun-tahun
menjadi tentara di tanah suci...
5
00:01:04,344 --> 00:01:08,243
Akhirnya mereka kembali ke Swedia,
negeri yang sekarang dilanda wabah hitam.
6
00:01:24,420 --> 00:01:29,420
# Dan ketika Anak Domba tuhan
membuka segel ketujuh, #
7
00:01:29,550 --> 00:01:33,136
# Ada keheningan di surga #
8
00:01:33,137 --> 00:01:37,515
# Terjadi dalam beberapa saat #
9
00:01:37,516 --> 00:01:42,516
# Dan ketujuh malaikat yang memiliki
tujuh sangkakala #
10
00:01:43,356 --> 00:01:48,246
# Mempersiapkan diri mereka untuk
mengabarkannya #
11
00:03:41,514 --> 00:03:46,226
- Siapa kau?
- Aku adalah sang kematian.
12
00:03:46,227 --> 00:03:50,564
- Apakah kamu datang untuk menjemputku?
- Aku telah lama berada di sampingmu.
13
00:03:50,565 --> 00:03:54,651
- Aku tahu itu
- Apakah kau siap?
14
00:03:54,652 --> 00:03:58,762
Tubuhku siap, tapi tidak dengan jiwaku.
15
00:04:05,955 --> 00:04:10,000
- Tunggu sebentar.
- Kalian semua bilang begitu.
16
00:04:10,001 --> 00:04:15,001
- Tapi aku tidak bisa menunda-nunda.
- Apakah kau ahli bermain catur?
17
00:04:15,048 --> 00:04:20,048
- Bagaimana kau tahu?
- Dari lukisan dan lagu-lagu rakyat.
18
00:04:20,178 --> 00:04:24,723
Ya, aku cukup pandai bermain catur.
19
00:04:24,724 --> 00:04:28,727
- Tidak akan lebih pintar dariku.
- Mengapa kau bermain catur denganku?
20
00:04:28,728 --> 00:04:33,728
- Itu adalah kemauanku.
- Kau benar.
21
00:04:33,983 --> 00:04:37,152
Keadaan dari hidupku ini tergantung
dari perlawananku terhadapmu.
22
00:04:37,153 --> 00:04:42,153
Jika aku mengalahkanmu,
Kau membebaskanku.
23
00:04:47,247 --> 00:04:49,917
Kau di sisi hitam.
24
00:04:50,333 --> 00:04:55,333
Itu yang paling cocok, bukan?
25
00:06:05,700 --> 00:06:10,496
# Twixt mendesah meremas paha
Di tempat tidur #
26
00:06:10,497 --> 00:06:13,874
# Itulah satu-satunya
cara untuk menjadi #
27
00:06:13,875 --> 00:06:17,085
# Untuk orang sepertiku #
28
00:06:22,342 --> 00:06:27,221
# Tuhan kita duduk bersembunyi,
Dia agak pemalu #
29
00:06:27,222 --> 00:06:32,222
# Tapi Setan, sekutumu memastikan
kau tidak akan kesepian #
30
00:06:33,686 --> 00:06:37,940
Mereka bercerita tentang pertanda-pertanda
dan kengerian lainnya di Färjestad.
31
00:06:37,941 --> 00:06:41,151
Dua kuda dimakan sesuatu tadi malam.
32
00:06:41,152 --> 00:06:46,152
Kuburannya telah dibongkar
dan sangat berserakan.
33
00:06:47,742 --> 00:06:52,742
Ada empat matahari di langit,
kemarin sore.
34
00:07:10,390 --> 00:07:15,390
Dapatkah kau memberitahuku
jalan ke penginapan?
35
00:07:37,583 --> 00:07:41,544
- Apakah dia menunjukkan jalannya?
- Sepertinya tidak.
36
00:07:41,545 --> 00:07:44,297
- Apa katanya?
- Tidak ada.
37
00:07:44,298 --> 00:07:47,675
- Apakah dia bodoh?
- Tidak, kita tidak bisa menyebutnya bodoh.
38
00:07:47,676 --> 00:07:52,471
Aku akan mengatakan bahwa dia
sangat baik.
39
00:07:52,472 --> 00:07:57,472
Ya, sangat baik, Tapi sikapnya
mengubah itu.
40
00:09:28,985 --> 00:09:33,906
Selamat pagi, Apakah kau punya sarapan?
41
00:09:33,907 --> 00:09:38,285
Sayangnya, aku tidak bisa makan rumput,
Apa kau bisa mengajariku?
42
00:09:38,286 --> 00:09:43,286
Hal yang sulit, Orang tidak
tertarik pada hal ini.
43
00:10:38,513 --> 00:10:43,267
Mia, bangun! aku telah melihat sesuatu,
Aku harus memberitahu kau tentangnya.
44
00:10:43,268 --> 00:10:46,771
- Apakah terjadi sesuatu?
- Aku melihat sebuah bayangan.
45
00:10:46,772 --> 00:10:50,816
Tidak, bukan bayangan,
Rasanya seperti kenyataan.
46
00:10:50,817 --> 00:10:55,817
Aku melihatnya, Apakah kau
memiliki bayangan lain?
47
00:10:57,491 --> 00:11:00,731
Aku melihatnya, Bagaimanapun juga.
48
00:11:00,869 --> 00:11:05,869
- Siapa? Siapa yang kau lihat?
- Mary Si perawan suci.
49
00:11:07,709 --> 00:11:11,462
- Benarkah?
- Dia begitu dekat sehingga aku bisa menyentuhnya.
50
00:11:11,463 --> 00:11:15,174
Dia memiliki mahkota emas
dan gaun biru dengan hiasan bunga,
51
00:11:15,175 --> 00:11:19,053
dan dia bertelanjang kaki
dan memiliki tangan kecil berwarna cokelat.
52
00:11:19,054 --> 00:11:22,848
Dia memegang seorang anak kecil
dan mengajaknya untuk berjalan-jalan.
53
00:11:22,849 --> 00:11:27,311
Lalu dia melihatku dan dia tersenyum padaku.
54
00:11:27,312 --> 00:11:32,312
Aku meneteskan air mata, ketika mengusap mataku
mereka pergi, mereka menghilang.
55
00:11:32,692 --> 00:11:37,404
Dan sama sekali, di sekitarku menjadi begitu hening.
56
00:11:37,405 --> 00:11:42,405
Seperti surga di dalam bumi,
Kau mengerti?
57
00:11:43,787 --> 00:11:48,787
- Hal itu biasa terjadi padamu.
- Kau tidak percaya, tapi itu nyata.
58
00:11:49,751 --> 00:11:54,547
Tidak seperti kenyataan yang kau ceritakan,
tetapi ini adalah kenyataan yang lain.
59
00:11:54,548 --> 00:11:59,548
Seperti saat kau mengatakan bahwa Iblis mewarnai
roda gerobak kita menjadi merah dengan ekornya.
60
00:12:00,679 --> 00:12:03,137
Mengapa membahas itu lagi?
61
00:12:03,138 --> 00:12:08,138
- Cat warna merah ada di kukumu.
- Ya, waktu itu sudah terjadi.
62
00:12:08,185 --> 00:12:12,939
Aku yang melakukannya sehingga kau akan percaya pada
bayanngan yang lain, cerita yang sesusungguhnya
63
00:12:12,940 --> 00:12:17,940
Hilangkanlah bayanganmu, atau kau akan
diaanggap orang bodoh,
64
00:12:18,571 --> 00:12:23,324
Setidaknya belum, sejauh yang kutahu,
Tapi siapa yang bisa tahu itu...
65
00:12:23,325 --> 00:12:28,325
Aku tidak memaksakan bayanganku! aku tidak bisa
membuat Perawan Suci mengungkapkan dirinya..
66
00:12:29,290 --> 00:12:33,001
Malaikat dan setan akan
senang ketika bersamaku.
67
00:12:33,002 --> 00:12:38,002
Bukankah aku mengatakan itu sekali, dan
sepertinya aku harus tidur di pagi hari?
68
00:12:38,591 --> 00:12:42,594
Aku bertanya kepadamu, meminta padamu,
tapi tidak ada yang membantu.
69
00:12:42,595 --> 00:12:47,595
Itu sebabnya sekarang aku mengatakan, Tenang!
70
00:12:58,027 --> 00:13:02,197
Mikael, Mikael, Mikael...
71
00:13:11,457 --> 00:13:16,457
- Dia seharusnya punya kehidupan yang lebih baik dari kita.
- Mikael akan menjadi pelawak yang terkenal.
72
00:13:16,837 --> 00:13:21,633
Atau mungkin menjadi pemain sulap yang
membuat trik yang mustahil.
73
00:13:21,634 --> 00:13:26,137
- Trik apa itu?
- Membuat sebuah bola tetap diam di udara.
74
00:13:26,138 --> 00:13:31,138
- Tidak mungkin.
- Bagi kita seperti itu. Tapi tidak untuknya.
75
00:13:32,561 --> 00:13:36,851
Kau dan fantasimu...
76
00:13:37,191 --> 00:13:42,191
Aku membuat sebuah lagu baru tadi malam.
Aku terbangun hampir sepanjang malam.
77
00:13:42,947 --> 00:13:47,947
- Apakah kau ingin mendengarkan laguku?
- Nyanyikan itu. Aku sungguh penasaran.
78
00:13:48,202 --> 00:13:53,202
# Ada burung merpati duduk di bunga lily
Di tengah musim panas #
79
00:13:55,626 --> 00:13:59,963
# Dia menyanyikan lagu yang indah
tentang Kristus #
80
00:13:59,964 --> 00:14:04,964
# Ada sukacita yang besar di surga #
81
00:14:06,720 --> 00:14:11,720
- Mia, kau sudah tidur?
- Ini adalah lagu yang sangat indah.
82
00:14:12,059 --> 00:14:16,646
- Ini belum selesai.
- Aku hanya berbaring saja.
83
00:14:16,647 --> 00:14:21,647
- kau dapat menyanyikan lagi sisanya nanti.
- Kau akan tidur dan tidur saja.
84
00:14:22,903 --> 00:14:27,740
Apakah baju ini tepat untukku?
Aku hanya bertanya.
85
00:14:27,741 --> 00:14:31,995
- Jika pendeta tidak membayar, aku akan menolak.
- Apakah kau bermain sang Kematian?
86
00:14:31,996 --> 00:14:36,457
Menakuti orang yang tak menggunakan pikirannya
dengan omong kosong seperti itu.
87
00:14:36,458 --> 00:14:40,670
- Kapan kita akan melakukannya?
- Pada Festival All Saints di Elsinore.
88
00:14:40,671 --> 00:14:44,173
Di dalam irama gereja yang sebenarnya,
Tidak buruk.
89
00:14:44,174 --> 00:14:48,886
Mengapa tidak sesuatu yang konyol?
Orang menyukainya dan itu sangat lucu.
90
00:14:48,887 --> 00:14:53,887
Bodoh, Ada wabah hitam disana...
91
00:14:53,934 --> 00:14:58,312
Dan pendeta berkhutbah
atas kematian dan kemunduran moral.
92
00:14:58,313 --> 00:15:02,692
- Apa peran yang akan kita mainkan?
- Kau adalah jiwa manusia dan Kau adalah penggoda.
93
00:15:02,693 --> 00:15:07,693
- Tentu itu peran yang buruk.
- Siapa yang memutuskan? Siapa yang mengatur?
94
00:15:09,950 --> 00:15:14,950
Kau bodoh, ikutilah peraturan ini.
benang kehidupan adalah hal yang paling tipis.
95
00:15:17,249 --> 00:15:21,919
Hidup ini singkat, kau akan menemukannya.
96
00:15:21,920 --> 00:15:26,920
Apakah wanita akan mencintaiku dengan baju ini?
Aku hanya bertanya.
97
00:15:38,937 --> 00:15:43,775
Jof, berbaliklah, Jangan mengatakan apa-apa.
98
00:15:43,776 --> 00:15:48,776
- Aku tenang seperti tikus.
- Aku mencintaimu.
99
00:16:16,850 --> 00:16:20,520
- Apa yang kau lukis?
- Tarian Kematian.
100
00:16:20,521 --> 00:16:24,607
- Kematian?
- Ya, Dia menari dengan mereka semua.
101
00:16:24,608 --> 00:16:29,608
- Mengapa melukis di dinding itu?
- Untuk mengingatkannya jika semuanya akan mati.
102
00:16:29,905 --> 00:16:34,534
- Itu tidak membuat siapapun menyenanginya,
- Mengapa harus membuat mereka semua senang?
103
00:16:34,535 --> 00:16:38,955
- Mengapa tidak menakuti mereka sedikit saja?
- Mereka akan menutup mata ketika melihatnya.
104
00:16:38,956 --> 00:16:43,956
Percayalah, mereka melihatnya, Sebuah tengkorak
yang lebih menarik dari gadis telanjang.
105
00:16:44,628 --> 00:16:49,627
- Dan jika kau menakuti mereka?
- Mereka akan lebih takut.
106
00:16:50,174 --> 00:16:53,969
- Dan bergegas ke pelukan sang pendeta.
- Bukan urusanku.
107
00:16:53,970 --> 00:16:58,723
- Kau melukis tari kematian...
- Aku hanya mengambarkannya
108
00:16:58,724 --> 00:17:03,724
- Kau akan membuat kemarahan dari seseorang.
- Lalu aku akan melukis sesuatu yang membahagiakan...
109
00:17:04,647 --> 00:17:09,647
Kita harus mencari penghidupan...
Setidaknya sebelum wabah datang padamu.
110
00:17:09,777 --> 00:17:12,946
Wabah? ini mengerikan.
111
00:17:12,947 --> 00:17:17,742
Kau harus melihat luka
pada leher yang sakit itu.
112
00:17:17,743 --> 00:17:22,743
Lihat keadaan tubuhnya, lihatlah
anggota tubuhnya yang penuh dengan kekengerian.
113
00:17:26,544 --> 00:17:30,547
- Itu tidak terlihat baik.
- Ya, Itu tidak terlihat baik.
114
00:17:30,548 --> 00:17:34,718
Dia mencoba untuk merobeknya
keluar dari tempat tidurnya.
115
00:17:34,719 --> 00:17:39,719
Dia menggerogoti tangannya,
merobek keluar pembuluh darah dengan kukunya.
116
00:17:39,849 --> 00:17:44,019
Jeritannya terdengar dimana-mana.
117
00:17:44,020 --> 00:17:47,105
- Apakah aku takut?
- Takut? aku?
118
00:17:47,106 --> 00:17:51,276
Kau tidak mengenalku, percuma dengan
Omong kosong apa yang telah kau lukis?
119
00:17:51,277 --> 00:17:55,280
Hal yang aneh adalah bahwa orang menganggap..
120
00:17:55,281 --> 00:17:58,742
Wabah adalah hukuman dari Tuhan...
121
00:17:58,743 --> 00:18:03,743
Memohon dan mendoakan kebaikan tuhan
dengan memukuli dirinya sendiri...
122
00:18:06,167 --> 00:18:10,879
- Mereka memukuli diri mereka sendiri?
- Ya, itu pertunjukkan yang mengerikan...
123
00:18:10,880 --> 00:18:15,880
Kau akan berlari dan bersembunyi
ketika mereka datang...
124
00:18:16,052 --> 00:18:19,763
Apakah kau punya arak atau yang lainnya?
Aku hanya minum air sepanjang hari ini.
125
00:18:19,764 --> 00:18:24,764
- Aku kehausan seperti unta di padang pasir.
- Kau tidak sekalipun takut, dengan semua ini..
126
00:18:55,174 --> 00:19:00,174
Aku ingin mengakuinya dengan jujur,
tapi hatiku penuh kekosongan...
127
00:19:01,389 --> 00:19:06,389
Dan kekosongan itu adalah
cermin diriku sendiri...
128
00:19:07,353 --> 00:19:12,353
Aku melihat diriku begitu kotor...
129
00:19:18,281 --> 00:19:23,281
Dengan ketidakpedulianku terhadap sesama,
membuatku diusir keluar dari masyarakat.
130
00:19:25,454 --> 00:19:30,454
Sekarang aku hidup di dunia hantu,
tertutup dalam mimpi dan imajinasiku.
131
00:19:31,002 --> 00:19:35,839
- Dan untuk itu, kau ingin mati.
- Ya, aku mau.
132
00:19:35,840 --> 00:19:40,719
- Apa yang kau tunggu?
- Aku ingin tahu.
133
00:19:40,720 --> 00:19:45,720
- kau ingin jaminan.
- Sebut saja apa yang kau suka.
134
00:19:49,770 --> 00:19:54,649
Apakah sangat tak terbayangkan
untuk memahami Tuhan dengan indera manusia?
135
00:19:54,650 --> 00:19:59,650
Mengapa dia bersembunyi di balik awan
dengan janji dan mukjizat yang tak terlihat?
136
00:20:02,074 --> 00:20:05,994
Bagaimana kita bisa percaya dan setia
ketika kita tak percaya?
137
00:20:05,995 --> 00:20:10,081
Apa yang akan terjadi pada kita
yang ingin percaya, tapi tidak bisa?
138
00:20:10,082 --> 00:20:14,044
Bagaimana dengan mereka
yang tidak ingin percaya sama sekali?
139
00:20:14,045 --> 00:20:16,629
Mengapa aku tidak dapat
membunuh hal itu dalam diriku?
140
00:20:16,630 --> 00:20:20,467
Mengapa dia hidup di dalam diriku
dengan cara yang memalukan ini..
141
00:20:20,468 --> 00:20:24,512
Meskipun aku ingin mengusirnya
dari hatiku?
142
00:20:24,513 --> 00:20:29,513
Mengapa Dia, terlepas dari semua, aku
tak bisa menyingkirkan kenyataan yang menghinaku?
143
00:20:30,519 --> 00:20:34,898
- Apakah kau dengar?
- aku mendengarmu.
144
00:20:34,899 --> 00:20:39,899
Aku ingin pengetahuan! Bukan iman,
bukan asumsi, tapi pengetahuan.
145
00:20:41,197 --> 00:20:46,197
Aku ingin tuhan mengulurkan tangan-Nya,
menunjukkan wajah-Nya dan berbicara kepadaku.
146
00:20:47,370 --> 00:20:52,370
- Tapi dia tetap diam.
- Aku memintanya kepada-Nya dalam kegelapan.
147
00:20:52,625 --> 00:20:57,545
- Tapi seolah-olah tidak ada apa-apa di sana.
- Mungkin tidak ada apapun.
148
00:20:57,546 --> 00:21:00,507
Lalu kehidupan adalah kegilaan yang mengerikan.
149
00:21:00,508 --> 00:21:05,508
Tidak seorang pun dapat hidup jika dihadapkan
dengan Kematian, mengetahui apapun tak lagi berarti.
150
00:21:05,846 --> 00:21:09,182
Kebanyakan orang berpikir Kematian
adalah ketiadaan.
151
00:21:09,183 --> 00:21:14,183
Tapi suatu hari kau berada di tepi kehidupan
dan menghadapi kegelapan.
152
00:21:14,188 --> 00:21:19,188
- Hari itu.
- Aku mengerti apa yang kau maksud.
153
00:21:19,443 --> 00:21:22,987
Kita harus membuat patung
dari ketakutan kita...
154
00:21:22,988 --> 00:21:26,699
Dan patung itu yang kita sebut tuhan.
155
00:21:26,700 --> 00:21:29,520
Kau khawatir.
156
00:21:29,703 --> 00:21:34,702
Sang Kematian datang menemuiku pagi tadi.
Kami bermain catur bersama.
157
00:21:35,875 --> 00:21:39,711
Waktu memungkinkanku untuk mengurusi
urusan yang lain..
158
00:21:39,712 --> 00:21:42,112
Urusan apa?
159
00:21:42,340 --> 00:21:47,094
Sepanjang hidupku aku telah melakukan pencarian,
bertanya-tanya,
160
00:21:47,095 --> 00:21:50,389
berbicara tanpa makna atau tujuan.
161
00:21:50,390 --> 00:21:55,390
Bukan apa-apa, Ya, aku mengatakan
kegetiran atau hinaan diri,
162
00:21:56,938 --> 00:22:01,938
Yang aku ketahui bahwa hampir dalam hidup
semua orang yang dibuat dengan cara itu.
163
00:22:02,193 --> 00:22:07,193
Tapi aku ingin menggunakan waktuku
untuk satu tindakan yang berarti.
164
00:22:09,993 --> 00:22:14,163
Itu sebabnya kau bermain
catur dengan sang Kematian.
165
00:22:14,164 --> 00:22:19,164
Dia pintar dan terampil,
tapi sejauh ini aku belum menyerah.
166
00:22:20,753 --> 00:22:25,257
Bagaimana kau bisa mengecoh sang Kematian
dalam permainanmu?
167
00:22:25,258 --> 00:22:29,094
Aku bermain dengan kombinasi
benteng dan ksatria...
168
00:22:29,095 --> 00:22:34,095
Yang mungkin dia belum melihat sebelumnya,
Aku mombongkar langkahnya selanjutnya.
169
00:22:36,102 --> 00:22:39,492
Aku akan mengingatnya...
170
00:22:44,110 --> 00:22:49,110
Kau pengkhianat, dan kau menipuku...
171
00:22:50,366 --> 00:22:55,366
Tapi kita akan bertemu lagi.
dan aku akan menemukan jalannya...
172
00:22:55,663 --> 00:23:00,663
Kita akan bertemu di penginapan.
Kita akan melanjutkan permainan kita...
173
00:23:06,841 --> 00:23:11,841
Ini tanganku, aku bisa merasakannya.
174
00:23:12,222 --> 00:23:16,182
Darahku masih menyembur di dalamnya...
175
00:23:16,601 --> 00:23:20,020
Matahari masih tinggi di langit...
176
00:23:20,021 --> 00:23:24,731
Dan aku, Antonius Block..
177
00:23:27,028 --> 00:23:31,888
Bermain catur dengan sang Kematian...
178
00:23:32,408 --> 00:23:35,661
Tuanku dan diriku telah pergi jauh...
179
00:23:35,662 --> 00:23:40,662
Apakah kau mengerti, temanku, Pictor?
180
00:23:40,708 --> 00:23:44,086
- Perang Salib.
- Tepatnya.
181
00:23:44,087 --> 00:23:47,506
Selama 10 tahun, kita membiarkan
ular menggigit,
182
00:23:47,507 --> 00:23:51,677
serangga menyengat kita, hewan melukai kita,
para kafir membantai kita,
183
00:23:51,678 --> 00:23:56,678
Anggur meracuni kita, perempuan mengotori kita,
kutu memakan kita, demam merasuki kita.
184
00:23:57,141 --> 00:24:02,141
- Segala sesuatunya atas nama Tuhan.
- Atas nama tuhan.
185
00:24:04,190 --> 00:24:09,190
Perang salib adalah hal yang bodoh,
hanya sosok idealis yang bisa menciptakannya.
186
00:24:16,160 --> 00:24:21,160
- Semua ini tentang wabah mengerikan.
- Ini lebih buruk dari itu.
187
00:24:22,375 --> 00:24:26,920
Oh, ya, Selalu perhatikan
dirimu ketika duduk.
188
00:24:26,921 --> 00:24:31,921
- Sebuah kebenaran yang agung.
- dirimu sendiri, dirimu sendiri.
189
00:24:33,803 --> 00:24:38,803
- Sebuah kebenaran yang agung.
- Jons sang pengawal.
190
00:24:39,017 --> 00:24:43,895
Dia mengecoh sang Kematian, tertawa pada Tuhan,
tertawa pada dirinya sendiri, tersenyum pada gadis-gadis.
191
00:24:43,896 --> 00:24:48,275
Dunianya adalah apa yang dia percaya.
192
00:24:48,276 --> 00:24:51,570
Hal yang konyol untuk semua orang,
bahkan dirinya sendiri...
193
00:24:51,571 --> 00:24:56,571
Tidak peduli pada surga
dan tak peduli pada neraka...
194
00:25:21,601 --> 00:25:25,187
Kau beraroma darah, apa itu?
195
00:25:25,188 --> 00:25:29,149
Di dalam dirinya ada iblis.
196
00:25:29,150 --> 00:25:33,654
- Dan sekarang dia masih dalamnya.
- Dia akan terbakar di pagi hari.
197
00:25:33,655 --> 00:25:38,655
- Tapi kita harus mengusir Iblisnya pergi.
- Dengan minuman busuk?
198
00:25:39,035 --> 00:25:43,372
Dengan darah dan daging dari
seekor anjing hitam yang besar.
199
00:25:48,211 --> 00:25:50,161
Aku juga.
200
00:25:59,430 --> 00:26:02,391
Pernahkah kau melihat Iblis?
201
00:26:02,392 --> 00:26:05,769
- Jangan bicara padanya?
- Apakah itu begitu berbahaya?
202
00:26:05,770 --> 00:26:10,770
Aku tidak tahu, tapi dia adalah penyebab
wabah yang menimpa kita...
203
00:26:42,305 --> 00:26:47,305
Oh, sebuah hal yang terkutuk dialami
temanku yang malang..
204
00:26:48,603 --> 00:26:53,603
Sekarang kau terlalu tergesa-gesa,
Sekarang cacing membuatmu tak berguna...
205
00:26:55,569 --> 00:26:59,259
- Kau seharusnya bernyanyi?
- Tidak
206
00:29:03,655 --> 00:29:07,867
Mengapa kau terlihat begitu kaget?
Aku mengambil ini dari orang mati.
207
00:29:07,868 --> 00:29:12,868
Ini cukup bermanfaat bagiku di desa ini.
208
00:29:13,832 --> 00:29:18,460
Kau berpikir untuk menceritakan kisah itu
di desa ini? Itu tidak akan membantu...
209
00:29:18,461 --> 00:29:23,461
Setiap orang dari kita menjaga hidupnya sendiri,
Sesederhana itu saja..
210
00:29:24,968 --> 00:29:29,513
Jangan kau mencoba untuk menjerit, tidak ada
yang mendengarmu, baik tuhan maupun manusia.
211
00:29:29,514 --> 00:29:34,514
Tak ada yang mengejutkannya.
212
00:29:37,939 --> 00:29:41,525
Aku mengenali dirimu,
meskipun itu sudah sangat lama.
213
00:29:41,526 --> 00:29:45,279
Kau Raval adalah dari gereja di Roskilde.
214
00:29:45,280 --> 00:29:50,280
Dokter Mirabilis, Caelestis et Diabilis.
Benarkah demikian?
215
00:29:52,537 --> 00:29:57,537
Kau yakin tuanmu pergi ke
Tanah Suci di dalam perang salib.
216
00:30:01,630 --> 00:30:06,630
Apakah kau khawatir?
Dengan masalah di perutmu?
217
00:30:06,801 --> 00:30:11,801
Sekarang aku mengerti arti
10 tahun waktuku yang sia-sia.
218
00:30:11,890 --> 00:30:15,059
Kita telah mengalaminya,
kita telah merasakannya.
219
00:30:15,060 --> 00:30:18,896
Tuhan ingin menghukum kita yang terlalu
bangga atas diri sendiri.
220
00:30:18,897 --> 00:30:23,897
Dia mengutusmu untuk mengeluarkan
racun surgawi dan meracuni para ksatria.
221
00:30:24,277 --> 00:30:28,405
- Itu niat yang baik.
- Tapi sekarang kau tahu hal yang lebih baik, bukan?
222
00:30:28,406 --> 00:30:33,406
Kau adalah pencuri, pekerjaan yang lebih
tepat dari pada menjadi penjahat yang lainnya.
223
00:30:35,705 --> 00:30:38,495
Bukankah, aku benar?
224
00:30:41,586 --> 00:30:44,964
Dengan segala cara, Aku bukan orang yang kejam.
225
00:30:44,965 --> 00:30:49,965
Lain kali aku akan menandai wajahmu seperti yang kita
lakukan dengan penjahat lain seperti dirimu.
226
00:30:52,222 --> 00:30:57,222
Aku datang untuk mengisi kantong airku.
227
00:31:03,775 --> 00:31:08,403
Jöns adalah namaku.
Aku pria muda yang baik tapi banyak bicara
228
00:31:08,404 --> 00:31:13,404
Pria yang berpikir hal yang baik
dan melakukan perbuatan yang terhormat.
229
00:31:19,915 --> 00:31:24,377
Selamat tinggal, gadisku,
Aku bisa saja menidurimu.
230
00:31:24,378 --> 00:31:29,378
Tapi aku lelah dengan cinta,
hal yang sia-sia yang kualami...
231
00:31:33,470 --> 00:31:38,470
Ketika aku pikir, aku perlu
pengurus rumah tangga, apakah kau bisa memasak?
232
00:31:39,184 --> 00:31:43,896
Aku sudah menikah, tapi aku berharap
istriku akan mati sekarang.
233
00:31:43,897 --> 00:31:48,157
aku butuh pelayan!
234
00:31:49,069 --> 00:31:54,069
Ikutlah denganku dan jangan hanya berdiri di sana.
Aku telah menyelamatkanmu dari kematian!
235
00:32:10,424 --> 00:32:12,524
Makhluk yang mengerikan!
236
00:32:14,136 --> 00:32:19,136
Membuat pertunjukkan untuk mereka sendiri.
237
00:33:35,050 --> 00:33:39,460
Hentikan itu, kau kepala timah!
238
00:33:39,680 --> 00:33:44,517
aku tidak memulai, jadi aku akan
pergi di belakang tirai itu.
239
00:33:44,518 --> 00:33:48,104
Berhenti melempariku, kepala timah!
240
00:33:48,105 --> 00:33:53,105
Kuda itu duduk di bawah pohon dan burung gagak
241
00:33:55,154 --> 00:34:00,154
Jalannya lebar tapi pintunya sempit,
Si Hitam menari di pantai
242
00:34:05,080 --> 00:34:10,080
Para unggas berada di danau kegelapan..
243
00:34:15,591 --> 00:34:20,591
Hari itu adalah merah, ikan-ikan mati..
244
00:34:20,721 --> 00:34:25,721
Si Hitam duduk di pantai..
245
00:34:28,187 --> 00:34:33,187
Para ular mendesis di ketinggian surga..
246
00:34:34,943 --> 00:34:38,529
sang perawan menjadi pucat tapi jiwanya
menunjukkan kegembiraan..
247
00:34:38,530 --> 00:34:43,530
Yang Hitam berjalan di pantai..
248
00:34:44,912 --> 00:34:49,912
Domba jantan itu mendesis...
249
00:34:56,215 --> 00:35:01,215
Embusannya keras bagai anak panah..
250
00:35:02,221 --> 00:35:07,221
Si Hitam kentut di pantai..
251
00:35:09,561 --> 00:35:14,561
Kuda itu duduk di bawah pohon dan burung gagak..
252
00:35:16,526 --> 00:35:20,029
Jalannya lebar tapi pintunya sempit..
253
00:35:20,030 --> 00:35:25,030
Yang Hitam menari di pantai..
254
00:35:26,495 --> 00:35:31,495
Para unggas di danau kegelapan...
255
00:35:37,005 --> 00:35:42,005
Hari itu adalah merah, ikan-ikan mati...
256
00:35:42,094 --> 00:35:47,094
Si Hitam duduk di pantai...
257
00:35:49,601 --> 00:35:54,600
Para ular mendesis di ketinggian surga...
258
00:35:56,274 --> 00:35:59,943
Sang perawan menjadi pucat, tapi jiwanya
menunjukkan kegembiraan...
259
00:35:59,944 --> 00:36:04,944
Yang Hitam berjalan di pantai...
260
00:36:05,950 --> 00:36:10,950
Babi meletakkan dan kucing menaburnya...
261
00:36:13,040 --> 00:36:16,835
Malam adalah sinar suram dan cahaya gelap
262
00:36:16,836 --> 00:36:20,213
Yang Hitam tetap, tetap...
263
00:36:20,214 --> 00:36:25,214
Tetap, tetap di pantai...
264
00:38:44,608 --> 00:38:48,611
Tuhan telah mengutusnya atas hukuman kita...
265
00:38:48,612 --> 00:38:52,872
Ya! kalian semua akan lenyap...
266
00:38:53,534 --> 00:38:56,924
oleh Si hitam kematian...
267
00:38:57,580 --> 00:39:02,125
Kau berdiri di sana, seperti hewan ternak...
268
00:39:02,126 --> 00:39:06,504
Dan kau duduk di sana dalam kepuasan diri...
269
00:39:06,505 --> 00:39:11,505
Apakah kau tahu bahwa ini bisa menjadi
waktu terakhirmu?
270
00:39:13,512 --> 00:39:17,652
Kematian berdiri di belakangmu..
271
00:39:17,933 --> 00:39:21,769
Aku bisa melihat mahkota di kepalanya
berkilau dalam sinar matahari...
272
00:39:21,770 --> 00:39:26,316
Sabit besarnya bercahaya saat dia mengangkatnya
di belakang kepalamu.
273
00:39:26,317 --> 00:39:31,317
Siapa di antara kau yang akan
melawannya lebih dulu?
274
00:39:31,530 --> 00:39:34,866
Kau yang di sana, mengendus seperti seekor kambing.
275
00:39:34,867 --> 00:39:39,867
Sebelum malam akan membuatmu menderita,
lalu kemudian kau akan mati?
276
00:39:42,541 --> 00:39:47,541
Dan kau, wanita, tumbuh bersama nafsumu
dan hasrat hidupmu...
277
00:39:49,715 --> 00:39:54,715
Apakah kau akan memudar
dan jatuh sebelum pagi?
278
00:39:56,180 --> 00:40:01,180
Dan kau yang di sana,
dengan hidung bengkak dan senyum yang konyol.
279
00:40:02,561 --> 00:40:07,561
Apakah kau punya waktu satu tahun tersisa
untuk mencemari bumi dengan kehancuranmu?
280
00:40:08,651 --> 00:40:13,651
Apakah kau tahu, kau orang bodoh,
kalian semua akan mati?
281
00:40:14,281 --> 00:40:18,451
Hari ini, besok, atau lusa.
Kalian semua akan dikutuk...
282
00:40:18,452 --> 00:40:23,452
Kau dengar apa yang kukatakan? Kau dengar
kata-katanya? dikutuk, dikutuk!
283
00:40:25,376 --> 00:40:29,379
Tuhan, kasihanilah kami
dalam keburukan kami...
284
00:40:29,380 --> 00:40:32,632
Jangan acuhkan dirimu..
dari kesalahan kami...
285
00:40:32,633 --> 00:40:37,633
Tapi kasihanilah kami demi
Putra-Mu, Yesus Kristus!
286
00:41:41,909 --> 00:41:46,909
Hal mengerikan ini adalah kiamat, Apakah itu
berkah bagi orang modern?
287
00:41:47,332 --> 00:41:52,332
Apakah mereka berpikir kami akan membawa mereka?
Kau menertawakanku, Tuan.
288
00:41:52,920 --> 00:41:57,920
Aku sudah membacanya, mendengar dan mengalami
cerita paling yang dibicarakan satu dengan lainnya.
289
00:42:00,678 --> 00:42:04,848
Bahkan cerita tentang tuhan,
Yesus Kristus dan Roh Kudus,
290
00:42:04,849 --> 00:42:09,849
Aku sudah menyerapnya dalam
berbagai emosi diri...
291
00:42:10,396 --> 00:42:14,608
- Mengapa kamu berteriak?
- Aku Plog dan kau Jöns...
292
00:42:14,609 --> 00:42:17,778
- Itu mungkin.
- Apakah kau melihat istriku?
293
00:42:17,779 --> 00:42:22,779
Tidak, Tetapi jika aku melihatnya, dan dia
mirip denganmu, aku tidak akan lupa.
294
00:42:26,329 --> 00:42:30,666
- Jadi, kau belum melihatnya?
- Mungkin dia melarikan diri.
295
00:42:30,667 --> 00:42:34,252
- Apakah kau tahu?
- Cukup banyak, tetapi tidak dari istrimu.
296
00:42:34,253 --> 00:42:39,253
Pergilah ke bar dan kau mungkin
menemukan jawabannya...
297
00:42:57,443 --> 00:43:02,443
Memang benar, wabah telah membanjiri
pantai barat, Orang yang mati seperti lalat.
298
00:43:03,157 --> 00:43:08,157
Berbisnis biasanya tepat di waktu ini,
tetapi barangku itu tidak terjual...
299
00:43:09,247 --> 00:43:14,247
Mereka berbicara tentang Hari Kiamat, dengan
semua pertanda yang mengerikan...
300
00:43:16,713 --> 00:43:20,048
Seorang wanita melahirkan anak kepala lembu...
301
00:43:20,049 --> 00:43:24,344
Orang-orang menjadi gila, Mereka melarikan diri
ke pedalaman mencoba mengusir wabah mereka.
302
00:43:24,345 --> 00:43:29,345
Jika itu seperti yang mereka katakan, maka kita harus
menikmati hidup selama kita bisa berdiri.
303
00:43:30,643 --> 00:43:34,938
Banyak orang meninggal ketika dirinya
telah dibersihkan dengan api...
304
00:43:34,939 --> 00:43:39,939
Tetapi Pendeta mengatakan lebih baik
hidup bersih daripada mati di neraka.
305
00:43:40,528 --> 00:43:45,528
Ini adalah sebuah akhir, Kita semua tahu itu,
tapi tidak ada yang berani mengatakannya.
306
00:43:46,784 --> 00:43:50,996
Ini adalah akhir.
Orang gila menjadi takut...
307
00:43:50,997 --> 00:43:55,709
- Dan kau takut juga?
- Benar, aku takut!
308
00:43:55,710 --> 00:43:59,087
Hari kiamat berada di tepi malam...
309
00:43:59,088 --> 00:44:04,088
Para malaikat turun dan kuburan terbuka,
Ini akan mengerikan untuk melihatnya.
310
00:44:09,557 --> 00:44:13,435
- Aku akan menjual gelang ini dengan murah.
- Aku tidak mampu membelinya...
311
00:44:13,436 --> 00:44:18,064
- Ini perak asli..
- Sangat menyenangkan, tapi mungkin terlalu mahal.
312
00:44:18,065 --> 00:44:22,736
- Apakah kalian melihat istriku?
- Apakah dia hilang?
313
00:44:22,737 --> 00:44:26,615
Dia melarikan diri, bersama seorang pelawak.
314
00:44:26,616 --> 00:44:30,368
Pelawak? Jika dia mengalami hal buruk,
biarkanlah dia pergi.
315
00:44:30,369 --> 00:44:35,369
Kau benar, kupikir aku akan membunuhnya.
316
00:44:35,500 --> 00:44:40,500
- Aku mengerti, Pembunuhan adalah pilihan lain.
- Aku akan membunuh pemain itu juga.
317
00:44:41,088 --> 00:44:44,841
- Pelawak itu?
- Ya, yang mambawa kabur istriku.
318
00:44:44,842 --> 00:44:49,012
- Untuk apa?
- Apakah kau bodoh?
319
00:44:49,013 --> 00:44:54,013
Oh, pelawakr! Sekarang aku mengerti.
Kau adalah bagian dari mereka.
320
00:44:54,352 --> 00:44:59,231
Bahkan jika dia tidak bersalah,
Kau harus membunuhnya.
321
00:44:59,232 --> 00:45:04,232
- Apakah kau menceritakan kisah padanya?
- Aku? Apakah aku menceritakan kisah-kisah itu?
322
00:45:09,283 --> 00:45:14,283
Kau juga seorang pelawak dan kau teman dari
orang yang membawa istrinya.
323
00:45:14,747 --> 00:45:18,041
Apakah kau seorang pelawak juga?
324
00:45:18,042 --> 00:45:21,962
Aku, pelawak? tidak juga begitu.
325
00:45:21,963 --> 00:45:26,257
Oleh karena itu kita harus membunuhmu.
326
00:45:26,258 --> 00:45:30,094
- Kau lucu.
- Kau sudah bodoh.
327
00:45:30,095 --> 00:45:35,095
- Ada sesuatu di hati nuranimu?
- Kau lucu, Jangan kau berpikir begitu?
328
00:45:37,644 --> 00:45:42,644
Mungkin kita harus menandaimu sebagai salah satu
penjahat seperti dirimu.
329
00:45:44,109 --> 00:45:49,109
Apa yang telah kau lakukan kepada istriku?
330
00:46:00,584 --> 00:46:04,420
Apakah kau ingin menyakitiku?
Mengapa?
331
00:46:04,421 --> 00:46:09,421
Apakah aku mengganggu seseorang disini?
Aku akan pergi dan tidak akan pernah kembali.
332
00:46:11,303 --> 00:46:16,303
Berdirilah sehingga semua orang
dapat mendengarmu.
333
00:46:17,559 --> 00:46:19,809
Bicaralah dengan keras.
334
00:46:20,729 --> 00:46:25,729
Berdiri dengan kepalamu sehingga kita mengerti
apakah kau seorang pelawak.
335
00:46:36,119 --> 00:46:41,119
Apa yang telah kau lakukan dengan istriku?
336
00:46:41,207 --> 00:46:45,294
- Jangan merengek, Bangun dan menarilah.
- Aku tidak bisa, aku tidak akan melakukannya.
337
00:46:45,295 --> 00:46:48,130
- Tirulah beruang.
- Aku tidak bisa meniru beruang.
338
00:46:48,131 --> 00:46:53,131
Kita akan melihat apakah kau bisa.
339
00:47:49,567 --> 00:47:54,567
- Bangun. Jadilah beruang yang baik.
- Aku tidak bisa menjadi beruang.
340
00:48:11,965 --> 00:48:16,965
Ingatlah apa yang akan kulakukan padamu,
jika kita akan bertemu lagi?
341
00:48:17,554 --> 00:48:21,604
Peganglah kata-kataku.
342
00:48:44,039 --> 00:48:47,791
- Siapa namanya?
- Mikael.
343
00:48:47,792 --> 00:48:52,212
- Berapa umurnya?
- Dia berumur satu tahun lebih.
344
00:48:52,213 --> 00:48:57,213
- Dia orang yang besar dengan seusianya.
- Kau pikir juga begitu? Ya, dia cukup besar.
345
00:48:57,844 --> 00:49:02,844
- Kau melakukan pertunjukkan hari ini.
- Apakah menurutmu itu buruk?
346
00:49:02,932 --> 00:49:07,728
Kau lebih cantik tanpa riasan.
Gaun itu lebih cocok untukmu..
347
00:49:07,729 --> 00:49:12,729
Kamu pikir begitu? Jonas Skat pergi meninggalkan kita,
Kita telah bertemu disini.
348
00:49:13,943 --> 00:49:18,072
- Apakah itu suamimu?
- Jonas? Tidak.
349
00:49:18,073 --> 00:49:22,451
- Orang lain, Namanya Jof.
- Oh, dia.
350
00:49:22,452 --> 00:49:27,452
Sekarang hanya kau dan dia, Kita harus melakukan
trik lagi, dan itu mengganggu.
351
00:49:28,166 --> 00:49:33,087
- Apakah kau melakukan trik-trik juga?
- Oh, ya, Jof adalah pemain sulap yang baik.
352
00:49:33,088 --> 00:49:37,216
- Apakah Mikael juga akan menjadi pelawak?
- Jof ingin dia menjadi seperti itu.
353
00:49:37,217 --> 00:49:40,469
- Tapi kau tidak seperti itu?
- Aku tidak tahu.
354
00:49:40,470 --> 00:49:44,681
- Mungkin dia akan menjadi kesatria.
- Ini tidak menyenangkan lagi, aku katakan padamu.
355
00:49:44,682 --> 00:49:47,935
- Kau tidak terlihat senang.
- Tidak
356
00:49:47,936 --> 00:49:52,936
- Apakah kau lelah? Mengapa?
- Aku punya seseorang yang membosankan.
357
00:49:53,399 --> 00:49:56,902
- Apakah menurutmu pengawalmu itu?
- Tidak, bukan dia.
358
00:49:56,903 --> 00:50:01,073
- Siapa yang kau maksud,?
- Aku sendiri.
359
00:50:01,074 --> 00:50:04,993
- Oh, aku mengerti.
- Apakah kau sungguh-sungguh?
360
00:50:04,994 --> 00:50:08,080
Ya, Aku benar-benar mengerti.
361
00:50:08,081 --> 00:50:13,080
Aku sering bertanya-tanya mengapa orang
menyiksa diri mereka sendiri.
362
00:50:13,752 --> 00:50:18,752
- Mia.
- Jof, Jof, apa itu?
363
00:50:19,842 --> 00:50:24,842
Jof! Jof, apa yang telah kau lakukan?
Apakah yang kau, duduklah.
364
00:50:26,140 --> 00:50:31,140
Dari mana saja kau?
Biarkan aku melihatmu.
365
00:50:35,649 --> 00:50:40,649
Mengapa kau pergi ke bar?
Kau minum, tentu saja.
366
00:50:41,363 --> 00:50:46,363
- Aku tidak minum setetespun.
- Kau membual tentang malaikat dan setan.
367
00:50:47,202 --> 00:50:52,202
- Orang tidak suka terlalu banyak angan-angan.
- Aku tidak mengatakan malaikat.
368
00:50:52,291 --> 00:50:56,836
Kemudian kau bernyanyi dan menari,
Kau harus selalu melakukannya.
369
00:50:56,837 --> 00:51:00,715
- Orang-orang marah pada saat itu juga.
- Lihatlah apa yang...
370
00:51:00,716 --> 00:51:05,716
Lihatlah apa yang kubelikan untukmu.
371
00:51:08,682 --> 00:51:13,682
- Kau tidak bisa melakukan ini.
- Yah, aku melakukannya apaun juga.
372
00:51:13,770 --> 00:51:14,570
Jof!
373
00:51:16,607 --> 00:51:21,607
- Oh, mereka sepertinya memukul diriku.
- Kenapa kau tidak membalasnya?
374
00:51:21,653 --> 00:51:26,199
Aku bisa saja takut atau marah,
tetapi aku tidak pernah seperti itu.
375
00:51:26,200 --> 00:51:31,162
Aku marah, percayalah.
Aku meraung seperti singa.
376
00:51:31,163 --> 00:51:36,163
- Apakah mereka takut?
- Tidak, mereka tertawa.
377
00:51:39,630 --> 00:51:42,180
Mikael, Mikael..
378
00:51:51,266 --> 00:51:54,060
- Ciumlah seberapa bagus baunya.
- Dia sungguh kuat.
379
00:51:54,061 --> 00:51:59,061
Kau yang kuat, kau seperti itu.
Tubuh seorang pelawak itu.
380
00:51:59,066 --> 00:52:03,326
Ini suamiku, Jof.
381
00:52:04,488 --> 00:52:07,073
- Selamat siang.
- Selamat siang.
382
00:52:07,074 --> 00:52:10,701
Kau punya anak yang baik.
Dia akan membawamu dalam sukacita.
383
00:52:10,702 --> 00:52:15,456
Ya, dia adalah baik, Apakah kita memiliki
sesuatu untuk dihidangkan, Mia?
384
00:52:15,457 --> 00:52:19,377
- Terima kasih, jangan merepotkan diri.
- Aku akan mengambil stroberi liar.
385
00:52:19,378 --> 00:52:23,881
- Dan kita akan memerah susu.
- Apakah memerah...
386
00:52:23,882 --> 00:52:27,718
Jika ksatria akan bergabung dengan kita
itu akan menjadi suatu kehormatan...
387
00:52:27,719 --> 00:52:32,719
- Duduklah dan aku akan membawa makanan.
- Duduklah.
388
00:52:33,100 --> 00:52:36,394
- Kemana kau akan pergi?
- Ke Elsinore...
389
00:52:36,395 --> 00:52:40,606
- Aku sarankan agar perjalanannya dihentikan.
- Mengapa?
390
00:52:40,607 --> 00:52:45,607
Wabah yang terjadi di pesisir pantai.
ribuan orang menderita wabah itu.
391
00:52:45,779 --> 00:52:50,779
- jika membawa saudaranya.
- Ikuti aku melalui hutan.
392
00:52:51,660 --> 00:52:56,660
kau akan lebih aman jika menginap di rumahku
atau melewati pantai timur,
393
00:52:56,790 --> 00:53:00,042
Itu hutan stroberi,
itu tumbuh di atas bukit.
394
00:53:00,043 --> 00:53:05,043
Aku pernah melihatnya begitu besar,
Mereka begitu harum .
395
00:53:06,425 --> 00:53:10,970
- Nikmatilah...
- Aku dengan hormat sampaikan terima kasih .
396
00:53:10,971 --> 00:53:14,890
Aku rasa saranmu bagus,
tapi aku harus mempertimbangkan terlebih dahulu.
397
00:53:14,891 --> 00:53:18,019
Akan menyenangkan bila rombongan
kita melalui hutan..
398
00:53:18,020 --> 00:53:22,523
Yang kudengar, Hutan ini penuh dengan hantu,
setan dan perampok...
399
00:53:22,524 --> 00:53:26,193
Aku bilang itu tidak buruk,
tapi aku harus mempertimbangkannya
400
00:53:26,194 --> 00:53:29,905
Sejak Skat pergi, Aku bertanggungjawab
atas rombongan ini.
401
00:53:29,906 --> 00:53:34,906
- Aku sudah menjadi pemimpin, setelah semua ini.
- "Aku sudah menjadi pemimpin, setelah semua ini. "
402
00:53:41,043 --> 00:53:44,795
- Apakah kau ingin stroberi?
- Orang itu menyelamatkan hidupku.
403
00:53:44,796 --> 00:53:49,796
- Duduklah dan bergabung dengan kami.
- Jöns Si kesatria ucapakan terima kasih.
404
00:53:52,179 --> 00:53:55,556
- Oh, kalian begitu baik.
- Untuk beberapa saat saja.
405
00:53:55,557 --> 00:54:00,394
Hampir seperti itu, berikutnya pun juga.
406
00:54:00,395 --> 00:54:04,774
Tidak heran Musim panas lebih baik
dari musim dingin,
407
00:54:04,775 --> 00:54:09,695
karena kau tidak akan membeku,
Tapi musim semi adalah yang terbaik.
408
00:54:09,696 --> 00:54:13,282
Aku menulis puisi tentang musim semi.
Aku akan mengambil kecapiku.
409
00:54:13,283 --> 00:54:17,703
Jangan sekarang, Jof. Tamu tidak mungkin
tidak terhibur oleh nyanyianmu.
410
00:54:17,704 --> 00:54:20,956
- Ku mohon, aku menulis laguku sendiri.
- Seperti itulah.
411
00:54:20,957 --> 00:54:25,957
Aku punya cerita orang yang tidak suci,
yang mungkin tidak pernah kau dengar.
412
00:54:26,671 --> 00:54:28,547
kau tidak ingin mendengarnya,
413
00:54:28,548 --> 00:54:33,548
Beberapa orang tidak menghargai karya seniku
dan aku tidak ingin memaksa siapa pun.
414
00:54:37,808 --> 00:54:42,395
- Satu kekhawatiran.
- Lebih baik bila kau punya istri.
415
00:54:42,396 --> 00:54:45,272
- Apa kau punya istri?
- Ya.
416
00:54:45,273 --> 00:54:48,567
- Apa yang dia lakukan sekarang?
- Aku tidak tahu.
417
00:54:48,568 --> 00:54:52,488
Kau tampak begitu terdiam,
Seperti apakah istrimu?
418
00:54:52,489 --> 00:54:57,489
Kami pengantin baru,
bermain bersama, sering tertawa.
419
00:54:57,869 --> 00:55:02,868
Aku menulis lagu untuk matanya,
hidungnya yang indah,
420
00:55:04,500 --> 00:55:09,500
Kami pergi berburu dan pada malam hari
kami menari, Rumah itu penuh dengan kehidupan.
421
00:55:10,131 --> 00:55:13,883
Apakah kau ingin beberapa stroberi?
422
00:55:13,884 --> 00:55:16,970
Keimanan adalah beban yang berat,
Kau tahu itu?
423
00:55:16,971 --> 00:55:21,971
Itu seperti mencintai seseorang dalam kegelapan,
tidak peduli jika kau terus memanggilnya.
424
00:55:25,229 --> 00:55:30,229
Namun semua itu tampaknya tidak nyata ketika
Aku duduk di sini dengan kau dan suamimu.
425
00:55:31,485 --> 00:55:35,405
Itu tiba-tiba tidak ada...
426
00:55:35,406 --> 00:55:39,576
Sekarang kau tidak terlihat begitu serius.
427
00:55:39,577 --> 00:55:44,577
Aku akan mengingat saat ini.
Keheningan dan waktu senjanya.
428
00:55:45,332 --> 00:55:50,332
Mangkuk stroberi, susu.
429
00:55:50,546 --> 00:55:54,007
Wajahmu dalam cahaya senja...
430
00:55:54,008 --> 00:55:59,008
Mikael berbaring tidur,
Jof dengan kecapinya...
431
00:55:59,180 --> 00:56:03,183
Aku akan mengingat apa yang kita alami.
432
00:56:03,184 --> 00:56:07,228
Dan aku sepenuhnya
akan mengingatnya..
433
00:56:07,229 --> 00:56:12,229
Sepenuh susu yang memenuhi mangkok ini.
434
00:56:17,865 --> 00:56:22,865
Dan ini akan menjadi tanda untukku,
dan aku akan menikmatinya.
435
00:56:58,322 --> 00:57:01,862
Aku telah menunggu.
436
00:57:02,117 --> 00:57:05,411
Maaf, agak tertunda.
437
00:57:05,412 --> 00:57:09,415
Strategi yang kuberikan, aku akan mundur.
438
00:57:09,416 --> 00:57:13,044
Silahkan, Ini adalah langkahmu.
439
00:57:13,045 --> 00:57:16,881
- Mengapa kau terlihat begitu senang?
- Ini rahasiaku.
440
00:57:16,882 --> 00:57:21,469
Tentu saja, aku akan memakan
ksatriamu sekarang.
441
00:57:21,470 --> 00:57:24,710
Kau benar.
442
00:57:25,140 --> 00:57:29,894
- Apakah kau menipuku?
- Tentu saja, kau telah jatuh ke dalam perangkapku.
443
00:57:29,895 --> 00:57:33,189
Kau dalam keadaan Skak sekarang..
444
00:57:33,190 --> 00:57:38,190
- Apa yang kau tertawakan?
- Tak masalah, Selamatkan rajamu.
445
00:57:38,487 --> 00:57:43,487
- Kau cukup sombong.
- Permainan ini begitu menghiburku.
446
00:57:44,076 --> 00:57:47,453
Ini langkahmu, Cepat, aku terburu-buru.
447
00:57:47,454 --> 00:57:52,454
Aku tahu kau terburu-buru, tetapi kau tidak akan
menghindari permainan ini, Ini akan memakan waktu.
448
00:57:53,752 --> 00:57:57,672
Kau bepergian dengan pelawak itu melalui hutan?
449
00:57:57,673 --> 00:58:02,673
Kedua bernama Jof dan Mia,
yang memiliki anak kecil?
450
00:58:05,347 --> 00:58:08,137
Mengapa kau bertanya itu?
451
00:58:09,018 --> 00:58:10,818
Bukan masalah.
452
00:58:20,195 --> 00:58:25,404
- Pernahkah kau melihat Jöns? Kita harus pergi.
- Aku percaya dia di penginapan.
453
00:58:28,829 --> 00:58:33,041
Ya, Tuhan, ini pasti Plog si pandai besi.
454
00:58:33,042 --> 00:58:36,002
Apa yang kau tangisi?
455
00:58:36,003 --> 00:58:41,003
Ya, pandai besi yang menangis
dan meratapi.
456
00:58:41,634 --> 00:58:44,677
- Masihkah tentang istrimu?
- Ya, aku belum menemukannya.
457
00:58:44,678 --> 00:58:48,056
Ya, ini adalah seperti neraka penuh wanita
dan neraka tanpa mereka.
458
00:58:48,057 --> 00:58:51,559
Masuk akal untuk membunuh mereka,
ketika itu yang terbaik.
459
00:58:51,560 --> 00:58:56,105
- Melarikan istri orang.
- Bayi yang menjerit.
460
00:58:56,106 --> 00:59:01,106
- Kuku tajam kedengkian.
- Setan dijadikan sebagai ibu mertua.
461
00:59:01,236 --> 00:59:05,531
- Kemudian ketika kau akan tidur...
- Lagu lainnya...
462
00:59:05,532 --> 00:59:09,535
Air mata, keluhan sebesar karung...
463
00:59:09,536 --> 00:59:13,247
- "Mengapa kau tidak menciumku?"
- "Mengapa kau tidak menyanyi?"
464
00:59:13,248 --> 00:59:18,086
- "Mengapa kau tidak mencintaiku lagi?"
- "Mengapa kau tidak melihat perubahanku?"
465
00:59:18,087 --> 00:59:21,798
- "Kau hanya membalikkan badan dan mendengkur. "
- Oh, Tuhan...
466
00:59:21,799 --> 00:59:26,799
Oh, sial, Dia sudah pergi sekarang!
berbahagialah!
467
00:59:28,972 --> 00:59:32,558
Aku akan mencubit hidung mereka
dengan penjepitku.
468
00:59:32,559 --> 00:59:36,646
Aku akan memukul mereka di dada
dengan palu.
469
00:59:36,647 --> 00:59:41,647
Aku akan memecahkan kepala mereka
dengan palu godam.
470
00:59:42,027 --> 00:59:46,113
Lihat, dia menangis lagi!
471
00:59:46,114 --> 00:59:50,075
- Mungkin karena aku mencintainya.
- Mungkin kau mencintainya?
472
00:59:50,076 --> 00:59:54,621
Dengar, tolol, cinta adalah kata
lain untuk nafsu,
473
00:59:54,622 --> 00:59:59,622
ditambah nafsu, ditambah nafsu, ditambah
penipuan, kebohongan dan tipu daya.
474
01:00:00,503 --> 01:00:05,503
- Itu pasti menyakitkan.
- Cinta adalah hal paling gelap dari semua malapetaka.
475
01:00:06,676 --> 01:00:11,263
Jika kau meninggal dengan itu akan ada sukacita,
Namun hampir semua itu terjadi.
476
01:00:11,264 --> 01:00:16,017
- Tidak, kau tidak akan mengalaminya.
- Oh, ya, kau juga!
477
01:00:16,018 --> 01:00:20,731
sekarang hanya ada beberapa orang bodoh miskin,
dan kemudian meninggal karena cinta.
478
01:00:20,732 --> 01:00:25,732
Jika semua tidak sempurna, dunia tidak sempurna,
maka cinta yang paling sempurna
479
01:00:25,862 --> 01:00:30,073
dalam ketidaksempurnaan yang sempurna.
480
01:00:30,074 --> 01:00:35,074
Kau beruntung memiliki sebuah lidah,
Kau akan percaya pada omong kosongmu sendiri.
481
01:00:36,330 --> 01:00:40,125
Percaya? Siapa yang bilang kumelakukannya?
Tapi aku suka memberi nasihat yang baik.
482
01:00:40,126 --> 01:00:44,713
Mintalah satu dan kau mendapatkan dua.
Jadi aku sebenarnya diajari menjadi kasar.
483
01:00:44,714 --> 01:00:48,717
Jöns! Bisakah aku bersamamu melalui hutan?
484
01:00:48,718 --> 01:00:53,718
Aku sangat kesepian dan tidak ingin
pulang karena mereka semua menertawakanku.
485
01:00:55,016 --> 01:00:58,894
Selama kau tidak menangis sepanjang waktu
atau kami akan meninggalkanmu.
486
01:00:58,895 --> 01:00:59,975
Jöns!
487
01:01:10,948 --> 01:01:14,868
- Adikku...
- Hati-hati, Jöns!
488
01:01:14,869 --> 01:01:18,205
- Dia ingin melukaiku.
- Dia menangis sekarang.
489
01:01:18,206 --> 01:01:23,206
Aku minta maaf jika aku menyakitimu,
Aku tak bisa menahan amarah.
490
01:01:24,295 --> 01:01:26,665
Pegang tanganku.
491
01:01:29,634 --> 01:01:33,678
- Biarkan aku memelukmu, adikku.
- Mungkin untuk beberapa saat lagi.
492
01:01:33,679 --> 01:01:38,679
Kita benar-benar terburu-buru, Terima kasih.
493
01:02:27,942 --> 01:02:32,942
Ah, apa yang kulihat? Siapa itu yang
samar-samar di tepi hutan..
494
01:02:34,615 --> 01:02:39,615
Dia itu apa yang kucari,
itu mungkin si pelawak!
495
01:03:01,183 --> 01:03:02,559
hati-hati!
496
01:03:02,560 --> 01:03:07,560
Kau adalah si pandai besi bodoh.
yang memprmalukan Kunigundaku tercinta.
497
01:03:09,525 --> 01:03:14,525
- Bagaiman kau menyebut namanya?
- Kunigunda, Apakah kau tuli?
498
01:03:15,573 --> 01:03:19,743
Namamu Lisa, Lisa Daft.
499
01:03:19,744 --> 01:03:24,497
- Perempuan nakal atau Arse Lisa.
- Dia itu hina!
500
01:03:24,498 --> 01:03:29,498
Hanya bisa hal buruk, tidak seperti
dirinya sendiri, kau penuh kehinaan.
501
01:03:29,962 --> 01:03:33,340
- Oh, dia hina!
- Kau mengerikan, dasar bajingan..
502
01:03:33,341 --> 01:03:37,135
Dasar kudisan, pemabuk tak tahu diri..
503
01:03:37,136 --> 01:03:41,014
Aku akan menderita oleh rasa malu
tak terbatas karena dirimu..
504
01:03:41,015 --> 01:03:45,894
aku akan membebaskan alam ini dari
wajah memalukan diriku...
505
01:03:45,895 --> 01:03:50,895
- Hati-hati, kau bau...
- "bedak"
506
01:03:51,400 --> 01:03:55,654
Bedak, aku tidak akan melepaskan
kentut padamu...
507
01:03:55,655 --> 01:04:00,655
yang akan mengirim pelawak
ke neraka dalam sekejap,
508
01:04:00,701 --> 01:04:04,204
- Di mana kau bisa duduk bersama dan...
- "membaca Soliloquies. "
509
01:04:04,205 --> 01:04:09,205
Membaca Soliloquies, ke semuanya
sampai debu terbentuk di telinga Iblis.
510
01:04:10,169 --> 01:04:15,169
Hati-hati aku tak ingin memukul perutmu
sehingga ususmu mengalir keluar telingamu.
511
01:04:15,967 --> 01:04:20,967
Hati-hati, aku tidak memukulmu sehingga
kau tidak bisa bermain lagi..
512
01:04:23,349 --> 01:04:26,267
Apa yang kau tertawakan?
Ini serius.
513
01:04:26,268 --> 01:04:30,772
Di tanah selatan ada hewan seperti manusia
yang disebut kera.
514
01:04:30,773 --> 01:04:33,273
- Apa itu?
- Hanya itu saja.
515
01:04:33,274 --> 01:04:38,134
- Plog, Plog maafkan diriku.
- Apa?
516
01:04:38,697 --> 01:04:42,700
- Apa?
- Sayangku Plog, maafkan aku atas segalanya.
517
01:04:42,701 --> 01:04:47,701
- Dia akan mulai menangis dalam satu menit.
- Aku harus menangis, Ini mengerikan.
518
01:04:48,289 --> 01:04:52,584
Orang itu sudah banyak menipu,
Kau tidak akan percaya padanya.
519
01:04:52,585 --> 01:04:57,585
- Kunigunda, jika kita mengatakan yang sebenarnya.
- Dan sekarang untuk hidangan favoritnya.
520
01:04:58,842 --> 01:05:02,886
Plog, ketika kita pulang
Aku akan membuat kue untukmu
521
01:05:02,887 --> 01:05:07,558
Dengan lobak tumbuk serta lingonberries,
yang merupakan makanan favoritmu.
522
01:05:07,559 --> 01:05:12,559
- Bukankah begitu, Plog?
- Ya, tapi aku harus membunuhnya terlebih dahulu.
523
01:05:13,398 --> 01:05:17,317
Ya, bunuh dia, Bunuh dia.
524
01:05:17,318 --> 01:05:22,318
- Aku tidak menyukainya lagi.
- Tuhan, mengapa kau menciptakan wanita ini?
525
01:05:23,158 --> 01:05:26,744
Kau tahu apa tentang dia?
Hanya sebuah jenggot palsu, gigi palsu,
526
01:05:26,745 --> 01:05:30,706
Senyum palsu, perkataan percuma
dan kosong seperti kendi.
527
01:05:30,707 --> 01:05:35,502
- Bergeraklah dan bunuh dia.
- Plog sayangku...
528
01:05:35,503 --> 01:05:39,882
Jika kau pikir akan akan membela
keyataanku yang menjadi kesalahan darimu.
529
01:05:39,883 --> 01:05:44,883
- Bunuh aku, aku akan terima kasih, untuk itu.
- Apa yang kau katakan?
530
01:05:45,096 --> 01:05:48,766
Dia menciptakan kebingungan,
Sudah untuk setengah kemenangan.
531
01:05:48,767 --> 01:05:53,767
- Lakukan sesuatu, jangan hanya berdiri di sana!
- Dia harus melawan atau aku tidak dapat membunuhnya.
532
01:05:53,980 --> 01:05:57,775
Dia harus mengadudomba diriku
jadi aku akan marah seperti sebelumnya.
533
01:05:57,776 --> 01:06:02,321
Teman, Aku menusukkan belati ini ke dadaku.
534
01:06:02,322 --> 01:06:07,117
Dan kenyataannya aku mengubah secepatnya
menjadi kenyataanku baru.
535
01:06:07,118 --> 01:06:09,787
Menjelma sepenuhnya menjadi mayat.
536
01:06:09,788 --> 01:06:13,999
Tunggu, aku tidak bermaksud seperti itu.
537
01:06:14,000 --> 01:06:19,000
Aku memaafkanmu, Kunigunda. Selamat tinggal,
temanku, berdoalah untukku suatu saat.
538
01:06:36,397 --> 01:06:39,441
Oh, Tidak... Oh, Tidak...
539
01:06:39,442 --> 01:06:43,695
Aku tidak bermaksud seperti itu,
Aku mulai menyukainya.
540
01:06:43,696 --> 01:06:48,696
Dia telah mati, Aku sudah melihat
seorang pelawak mati.
541
01:06:48,910 --> 01:06:53,330
Ini sungguh menyedihkan, meskipun dia
ingin hal itu sendiri, kasihan.
542
01:06:53,331 --> 01:06:58,331
- Dan aku tak akan bersama dengannya...
- Nah, Kau akan mendapatkan Lisa lagi.
543
01:06:59,754 --> 01:07:04,754
- Apakah kau tidak senang?
- Jöns, di dalam rahasiamu...
544
01:07:05,176 --> 01:07:10,176
- Tidakkah kau hidup tenang...
- Ya, benar. Tapi jangan berpikir tentang hal itu.
545
01:07:12,308 --> 01:07:17,308
Ini gila.
546
01:07:23,278 --> 01:07:28,278
Ini adalah pertunjukkan yang bagus, Ini tidak akan
terjadi jika aku bukan seorang pelawak yang baik.
547
01:07:31,619 --> 01:07:35,956
Aku akan menemukan sebuah pohon dan menaikinya.
548
01:07:35,957 --> 01:07:40,957
Jadi jika bukan beruang, serigala atau hantu
tak akan bisa mendapatkanku.
549
01:07:59,772 --> 01:08:04,772
Besok, Aku akan pergi bersama Jof dan Mia, kemudian
kita akan pergi ke Festival All Saint.
550
01:08:07,197 --> 01:08:09,406
Aku akan menyanyikan sebuah lagu
untuk diriku sendiri.
551
01:08:09,407 --> 01:08:14,407
Aku seekor burung kecil yang bernyanyi
bagaimana aku ingin menjadi..
552
01:08:15,914 --> 01:08:20,914
Pengrajin di hutan, Sungguh menyenangkan.
553
01:08:25,298 --> 01:08:28,091
Demi Tuhan, itu pohonku
kau akan menebangnya jatuh!
554
01:08:28,092 --> 01:08:32,971
Hei, kau ayam jago yang tuli!
Apa yang kau lakukan dengan pohonku?
555
01:08:32,972 --> 01:08:37,972
Apa kau tidak bisa menjawabnya?
Kebaikan adalah murah, Siapa kau?
556
01:08:38,728 --> 01:08:42,648
Aku menebang pohonmu, sebagai tanda
waktumu sudah tiada.
557
01:08:42,649 --> 01:08:47,649
- Ini tidak mungkin., Aku tidak punya waktu lagi.
- Kau tidak punya waktu lagi?
558
01:08:48,238 --> 01:08:53,238
- Aku punya pertunjukkan.
- Itu dibatalkan, Karena sebuah kematian.
559
01:08:53,952 --> 01:08:58,122
- Perjanjianku!
- Dibatalkan.
560
01:08:58,164 --> 01:09:03,164
- Keluargaku dan anak-anakku..
- Memalukan, Skat!
561
01:09:03,378 --> 01:09:06,964
Aku malu, aku malu...
562
01:09:06,965 --> 01:09:11,965
Apakah tidak ada suatu keistimewaan?
Suatu aturan khusus bagi para pelawak?
563
01:09:12,178 --> 01:09:15,931
Tidak, tidak ada dalam hal ini.
564
01:09:15,932 --> 01:09:20,671
Tidak ada celah, tidak ada pengecualian?
565
01:10:04,021 --> 01:10:08,274
Bulan baru saja keluar dari balik awan.
566
01:10:08,275 --> 01:10:11,777
Bagus, Kita akan melihat jalan lebih baik.
567
01:10:11,778 --> 01:10:16,778
- Aku tidak ingin bulan malam ini.
- Pohon-pohon begitu diam.
568
01:10:16,950 --> 01:10:21,950
- Itu karena tidak ada angin.
- Itu berarti mereka sangat diam.
569
01:10:23,999 --> 01:10:27,501
Ini benar-benar tenang.
570
01:10:27,502 --> 01:10:31,255
- Jika kita setidaknya mendengarkan seekor rubah.
- Atau burung hantu.
571
01:10:31,256 --> 01:10:36,256
Atau suara manusia, di samping kita.
572
01:11:04,539 --> 01:11:07,750
- Di mana kau akan pergi?
- Ke pilar.
573
01:11:07,751 --> 01:11:12,505
Aku mengerti, penyihir itu. Mengapa dia membakar
di tengah malam?
574
01:11:12,506 --> 01:11:17,468
- Orang-orang kekurangan hiburan saat ini.
- Tenang, orang Suci.
575
01:11:17,469 --> 01:11:22,469
- Dia punya Iblis dalam dirinya.
- kau adalah 8 laki-laki pemberani.
576
01:11:22,599 --> 01:11:27,599
Nah, kita telah dibayar, Tugas kita adalah
sukarela saja.
577
01:13:05,327 --> 01:13:08,117
Apakah kau mendengarkanku?
578
01:13:09,039 --> 01:13:13,792
- Mereka bilang kau bekerja dengan Iblis.
- Mengapa kau menanyakan itu?
579
01:13:13,793 --> 01:13:18,793
Tidak ingin tahu,
tapi untuk alasan yang sangat pribadi.
580
01:13:19,174 --> 01:13:24,174
- Aku ingin bertemu dengannya.
- Mengapa?
581
01:13:24,846 --> 01:13:27,765
Aku ingin bertanya tentang Tuhan.
582
01:13:27,766 --> 01:13:32,596
Dia harus tahu. Dia adalah apapun.
583
01:13:33,146 --> 01:13:37,566
- Kau dapat melihatnya ketika kau menginginkannya.
- Bagaimana?
584
01:13:37,567 --> 01:13:42,446
Tapi kau harus melakukan apa yang kukatakan.
585
01:13:42,447 --> 01:13:45,687
Lihatlah ke dalam mataku.
586
01:13:47,244 --> 01:13:51,664
Yah? Apa yang kau lihat?
Apakah kau melihatnya?
587
01:13:51,665 --> 01:13:56,665
Aku melihat ketakutan di matamu.
588
01:13:57,212 --> 01:13:59,462
Ada yang lain.
589
01:14:00,423 --> 01:14:05,282
Tidak ada apapun, tidak ada... Tidak ada...
590
01:14:05,678 --> 01:14:06,478
Tidak.
591
01:14:09,014 --> 01:14:14,014
Bukankah dia berdiri
di belakang punggungmu?
592
01:14:14,311 --> 01:14:18,721
Tidak ada disini.
593
01:14:21,360 --> 01:14:26,360
Tapi dia denganku di mana-mana, aku hanya
perlu mengulurkan tanganku dan merasakannya.
594
01:14:27,825 --> 01:14:31,953
Dia bersamaku sekarang,
Api tidak akan bisa menyakitiku.
595
01:14:31,954 --> 01:14:35,123
- Apakah dia bilang begitu?
- Aku tahu.
596
01:14:35,124 --> 01:14:40,124
Aku tahu, aku tahu. kau harus melihat
di suatu tempat, kau harus!
597
01:14:40,713 --> 01:14:44,591
Pendeta itu kesulitan melihatnya,
maupun pasukannya.
598
01:14:44,592 --> 01:14:49,592
Mereka begitu takut kepadanya
mereka bahkan tidak berani menyentuhku.
599
01:14:53,851 --> 01:14:56,978
- Mengapa kau menghancurkan tangannya?
- Itu bukan perbuatan kita.
600
01:14:56,979 --> 01:15:01,979
- Siapa?
- Tanyakanlah ke biarawan yang di sana.
601
01:15:02,568 --> 01:15:07,568
Apa yang telah kau lakukan
dengan gadis itu?
602
01:15:09,825 --> 01:15:13,453
Apakah kau pernah berhenti bertanya?
603
01:15:13,454 --> 01:15:16,694
Tidak, aku tidak pernah berhenti.
604
01:15:18,042 --> 01:15:23,042
Tapi kau tidak mendapatkan jawaban apapun.
605
01:15:37,645 --> 01:15:42,645
Aku berpikir tentang membunuh penjaganya,
tapi itu tidak membantu, Dia hampir mati.
606
01:15:42,816 --> 01:15:47,816
Aku sudah katakan!
Jangan mendekati dirinya.
607
01:15:57,206 --> 01:16:02,206
Makanlah ini dan rasa sakit akan pergi.
608
01:17:01,145 --> 01:17:05,565
- Apa yang dia lihat? Dapatkah kau menjawabnya?
- Dia tidak merasakan sakit lagi.
609
01:17:05,566 --> 01:17:10,153
Kau tidak menjawab pertanyaanku.
Siapa yang akan mengurus anak itu?
610
01:17:10,154 --> 01:17:15,154
Apakah para malaikat atau Tuhan atau Setan
atau hanya kekosongan?
611
01:17:15,200 --> 01:17:18,745
- Kekosongan, Tuan.
- Tidak bisa begitu!
612
01:17:18,746 --> 01:17:23,746
Lihatlah matanya, tidak sadar apa yang dia lihat.
613
01:17:24,042 --> 01:17:27,879
- Kekosongan di bawah bulan.
- Tidak
614
01:17:27,880 --> 01:17:32,467
Kita berdiri tak berdaya dengan menggantung
lengan, seperti yang kita lihat apa yang dia lihat.
615
01:17:32,468 --> 01:17:35,678
Ketakutan kita dan dengannya adalah sama.
616
01:17:35,679 --> 01:17:40,679
Itu anak kecil... Aku tidak bisa menjadi
menganggunya, aku tidak bisa menganggunya...
617
01:18:55,466 --> 01:19:00,428
Dia bernyanyi begitu indah tentang Yesus Kristus
618
01:19:00,429 --> 01:19:05,409
Ada sukacita besar di surga
619
01:19:06,936 --> 01:19:11,936
Matahari akan datang segera.
Namun panas menggantung seperti selimut basah.
620
01:19:13,192 --> 01:19:15,832
Aku sangat takut.
621
01:19:16,279 --> 01:19:21,279
Kami merasa sesuatu akan terjadi
bagi kita, tetapi kita tidak tahu apa itu.
622
01:19:21,868 --> 01:19:26,868
- Mungkin hari terakhir.
- Hari terakhir.
623
01:19:34,964 --> 01:19:39,964
Kau tidak punya air?
Dapatkah kau memberiku minum?
624
01:19:42,054 --> 01:19:47,054
- Aku punya wabah.
- Jauhkan yang lain dari pilar!
625
01:19:52,231 --> 01:19:57,231
Aku takut mati.
Aku tidak ingin mati, aku tidak mau!
626
01:20:03,242 --> 01:20:08,242
Tak bisakah kau kasihan padaku? Bantulah aku...
627
01:20:08,247 --> 01:20:11,907
Setidaknya berbicara denganku!
628
01:20:16,631 --> 01:20:21,426
Ini tidak membantu. Ini tidak membantu.
629
01:20:21,427 --> 01:20:26,427
Aku tahu itu tidak membantu sama sekali.
630
01:20:27,767 --> 01:20:32,767
Aku akan mati..
631
01:20:35,566 --> 01:20:40,566
Apa yang akan terjadi padaku?
Tidak dapat kau menghiburku?
632
01:20:41,280 --> 01:20:46,280
Kau tidak punya belas kasihan?
Tak bisakah kau melihat bahwa aku akan mati...
633
01:20:47,453 --> 01:20:51,831
Apakah tidak ada bantuan?
Tak bisakah aku minum?
634
01:20:51,832 --> 01:20:56,832
Ini tak berarti.
Ini tak berarti apa-apa.
635
01:20:56,837 --> 01:21:00,090
Aku katakan, itu tidak berarti.
636
01:21:00,091 --> 01:21:05,091
- Bantulah aku!
- Tak bisakah kau menghiburku?
637
01:21:30,621 --> 01:21:35,621
- Haruskah kita menyelesaikan permainan kita?
- Ini langkahmu.
638
01:21:43,801 --> 01:21:48,801
- Aku memakan ratumu.
- Aku tidak melihat itu.
639
01:22:01,318 --> 01:22:06,318
Mia, aku melihat sesuatu yang mengerikan,
hampir tak terkatakan.
640
01:22:07,366 --> 01:22:11,119
- Apa yang kau lihat?
- Ksatria bermain catur.
641
01:22:11,120 --> 01:22:15,749
- Aku melihat itu juga, Itu tidak begitu mengerikan.
- Kau melihat dengan siapa dia bermain?
642
01:22:15,750 --> 01:22:20,750
- Dia sendirian. Jangan menakut-nakuti seperti itu padaku.
- Tidak, tidak. Dia tidak sendirian.
643
01:22:21,422 --> 01:22:26,422
- Siapa itu?
- Sang Kematian, Dia bermain dengan Kematian dirinya sendiri.
644
01:22:27,261 --> 01:22:31,639
- Jangan katakan itu.
- Kita harus pergi.
645
01:22:31,640 --> 01:22:33,808
- Kami tidak bisa.
- Kita harus pergi.
646
01:22:33,809 --> 01:22:38,809
Mereka begitu senang dengan permainan mereka,
jika kita meninggalkan diam-diam mereka tidak akan melihat.
647
01:22:43,986 --> 01:22:48,986
Ini langkahku, Antonius Blok.
648
01:22:50,868 --> 01:22:55,868
- Apakah kau kehilangan minat dalam permainan kita?
- Kehilangan minat? Sebaliknya.
649
01:22:59,043 --> 01:23:04,043
Kau terlihat cemas.
Apakah kau menyembunyikan sesuatu?
650
01:23:04,548 --> 01:23:09,548
- Aku tidak akan Lolos, Bukankah begitu?
- Kau tidak akan lolos.
651
01:23:09,970 --> 01:23:14,970
- Tidak ada yang bisa lolos dariku.
- Memang benar aku cemas.
652
01:23:16,769 --> 01:23:19,439
Kau takut.
653
01:23:26,862 --> 01:23:31,449
Aku lupa di mana letak semua ini.
654
01:23:31,450 --> 01:23:34,994
Tapi aku tidak lupa.
655
01:23:34,995 --> 01:23:39,994
Kau tidak akan lolos dengan mudah.
656
01:23:46,756 --> 01:23:51,756
- Aku melihat sesuatu yang menarik sekarang.
- Apa yang kau lihat?
657
01:23:51,761 --> 01:23:56,761
Kau akan sekakmat dalam langkah selanjutnya.
658
01:23:57,934 --> 01:24:00,154
Itu benar.
659
01:24:01,354 --> 01:24:06,354
- Apakah kau mendapat keuntungan dari waktu istirahatmu?
- Ya, aku mendapatkannya.
660
01:24:06,526 --> 01:24:11,526
Aku akan meninggalkan kau sekarang.
661
01:24:12,448 --> 01:24:17,448
Ketika kita bertemu lagi denganmu dan
ketika rombongan itu akan berhenti.
662
01:24:20,790 --> 01:24:25,790
- Dan kau akan mengungkapkan rahasiamu?
- aku tidak membawa rahasia.
663
01:24:26,421 --> 01:24:29,961
Jadi kau tidak tahu?
664
01:24:30,049 --> 01:24:32,719
Aku tidak tahu.
665
01:24:54,866 --> 01:24:59,866
- Apakah kau melihat ada yang aneh?
- Ini adalah badai datang bersama matahari.
666
01:25:00,705 --> 01:25:05,083
Ini sesuatu yang lain, sesuatu
mengerikan, kau mendengar suara gemuruh?
667
01:25:05,084 --> 01:25:09,755
- Ini mungkin hujan.
- Tidak, itu bukan hujan.
668
01:25:09,756 --> 01:25:14,756
Dia melihat kita, mengikuti kita,
dia menjebak kita, dia datang pada kita!
669
01:25:28,066 --> 01:25:33,066
segera masuk ke gerobak, Mia.
masuk, cepat!
670
01:25:36,699 --> 01:25:40,911
Ini adalah perbuatan malaikat kematian,
Mia, Malaikat kematian.
671
01:25:40,912 --> 01:25:45,912
- Dan dia sangat besar...
- Apakah kau merasakan betapa dingin itu?
672
01:27:48,956 --> 01:27:53,956
kau mendengar dari tentara salib yang kembali
bahwa kau sedang dalam jalan pulangmu.
673
01:27:54,003 --> 01:27:59,003
Aku sudah menunggu untukmu.
Semua yang lain telah melarikan diri dari wabah.
674
01:28:05,014 --> 01:28:10,014
Tidakkah kau mengenali aku lagi?
675
01:28:12,313 --> 01:28:15,853
Kau juga telah berubah.
676
01:28:21,948 --> 01:28:25,825
Sekarang aku bisa melihatnya.
677
01:28:25,826 --> 01:28:29,745
Di suatu tempat di matamu...
678
01:28:29,746 --> 01:28:34,746
Di suatu tempat di wajahmu,
tersembunyi dalam ketakutan,
679
01:28:36,586 --> 01:28:41,586
Dirimu itu telah mengalaminya selama
bertahun-tahun...
680
01:28:42,717 --> 01:28:47,717
Semuanya akan berakhir sekarang
dan aku sudah lelah.
681
01:28:47,848 --> 01:28:52,184
- Apakah kau menyesali perjalananmu?
- Tidak
682
01:28:52,185 --> 01:28:57,185
Aku tidak menyesali apapun,
Tapi aku sedikit lelah.
683
01:29:01,736 --> 01:29:03,956
Aku bisa melihatnya...
684
01:29:11,663 --> 01:29:15,353
Teman-temanku ada di sana.
685
01:29:17,210 --> 01:29:22,210
Minta mereka untuk masuk,
Aku akan menata meja untuk sarapan.
686
01:29:26,136 --> 01:29:30,723
"Dan ketika Anak Domba
membuka segel yang ketujuh,
687
01:29:30,724 --> 01:29:34,518
"Ada keheningan di surga"
688
01:29:34,519 --> 01:29:38,772
"Terjadi dalam beberapa saat"
689
01:29:38,773 --> 01:29:43,773
"Dan ketujuh malaikat yang memiliki
tujuh sangkakala"
690
01:29:44,446 --> 01:29:49,446
"Mempersiapkan diri mengabarkan"
691
01:30:00,462 --> 01:30:04,602
"Malaikat pertama bersuara"
692
01:30:04,633 --> 01:30:09,136
"Dan terjadilah hujan es dan api
bercampur dengan darah,
693
01:30:09,137 --> 01:30:12,932
"Dan semuanya itu dilemparkan ke bumi"
694
01:30:12,933 --> 01:30:17,728
"Dan bagian ketiga dari bumi dibakar sampai tiada"
695
01:30:17,729 --> 01:30:22,729
"Dan bagian ketiga dari pohon dibakar sampai tiada"
696
01:30:22,817 --> 01:30:27,817
"Dan semua rumput hijau itu terbakar"
697
01:30:28,114 --> 01:30:33,114
"Dan malaikat yang kedua bersuara,
698
01:30:33,328 --> 01:30:37,414
"Dan seolah-olah gunung yang besar
membakar dengan apinya"
699
01:30:37,415 --> 01:30:40,501
"Dilemparkan ke laut.
700
01:30:40,502 --> 01:30:45,047
"Dan bagian ketiga dari laut menjadi darah"
701
01:30:45,048 --> 01:30:49,038
Apakah ada orang di sana?
702
01:30:52,305 --> 01:30:56,535
Tidak, tuan, aku tidak melihat seorangpun.
703
01:30:59,104 --> 01:31:04,104
"Dan malaikat yang ketiga bersuara",
704
01:31:05,277 --> 01:31:10,155
"Dan ada sebuah bintang besarjatuh dari surga"
705
01:31:10,156 --> 01:31:14,326
"Membakar apapun"
706
01:31:14,327 --> 01:31:19,327
"Dan Nama bintang itu adalah Apsintus. "
707
01:31:55,035 --> 01:31:58,725
Hari baik, Tuan yang mulia.
708
01:31:58,913 --> 01:32:03,913
Aku Karin, istrinya ksatria. aku menawarkanmu
sambutan yang ramah ke rumahku.
709
01:32:07,172 --> 01:32:12,172
Aku seorang pandai besi dan cukup baik jika
aku berkata begitu untuk diriku sendiri.
710
01:32:13,428 --> 01:32:18,428
Istriku, Lisa.
Membungkuk hormat untuk tuan terhormat, Lisa.
711
01:32:20,352 --> 01:32:24,813
Dia agak sulit dikendalikan dan kita pernah
mengalami sedikit keributan di tempat umum
712
01:32:24,814 --> 01:32:28,525
tetapi tidak lebih buruk dari kebanyakan orang.
713
01:32:28,526 --> 01:32:33,526
Dalam kegelapan kami, kami memintamu, Tuhan.
Oh, Tuhan, kasihanilah kami.
714
01:32:35,575 --> 01:32:39,119
Karena kita ini kecil,
takut dan tanpa pengetahuan.
715
01:32:39,120 --> 01:32:44,120
Dalam kegelapan di mana kau berada,
di mana kita mungkin semua tinggal,
716
01:32:44,292 --> 01:32:49,292
Kau akan menemukan tidak ada orang yang mendengar
keluhanmu atau penderitaanmu.
717
01:32:49,839 --> 01:32:54,839
- Keringkan air matamu, mencerminkan sikapmu.
- Tuhan, kau yang ada di suatu tempat,
718
01:32:56,012 --> 01:33:00,808
yang harus ada di suatu tempat,
kasihanilah kami.
719
01:33:00,809 --> 01:33:05,771
Aku punya ramuan untuk membersihkan kecemasanmu,
Sekarang sudah terlambat...
720
01:33:05,772 --> 01:33:10,771
Berada di waktu terakhir kemenangan yang
menggerakkan hatimu..
721
01:33:11,110 --> 01:33:16,110
- Tenang... Tenang.
- Aku akan diam, janganlah protes!
722
01:33:38,095 --> 01:33:40,765
Sudah selesai.
723
01:34:33,233 --> 01:34:36,903
Mia! aku melihat mereka semua, Mia.
724
01:34:36,904 --> 01:34:41,824
Aku bisa melihat mereka.
Di sana di bawah langit.
725
01:34:41,825 --> 01:34:46,120
Mereka semua ada,
Para pandai besi dan Lisa,
726
01:34:46,121 --> 01:34:49,832
ksatria dan Raval, Jöns dan Skat...
727
01:34:49,833 --> 01:34:54,629
Dan Tuan kegelapan, sang Kematian,
mengajak mereka untuk menari.
728
01:34:54,630 --> 01:34:59,630
Dia ingin mereka berpegangan tangan
dan menari dalam barisan panjang.
729
01:35:01,053 --> 01:35:05,848
Dan Tuan kegelapan, sang kematian
dengan sabit dan jam pasir.
730
01:35:05,849 --> 01:35:10,770
Skat mengiringi mereka dengan kecapinya.
731
01:35:10,771 --> 01:35:15,107
Mereka bergerak jauh menjauhi matahari,
732
01:35:15,108 --> 01:35:20,108
dalam tarian khidmat,
pergi menuju kegelapan.
733
01:35:20,697 --> 01:35:24,575
Sementara hujan mencuci wajah mereka,
734
01:35:24,576 --> 01:35:29,576
membersihkan wajah mereka.
735
01:35:32,459 --> 01:35:37,459
Kau bersama impianmu dan mimpimu...