1 00:01:56,633 --> 00:01:58,863 Le 10 avril 1945, 2 00:01:59,035 --> 00:02:01,902 des unités du 72e escadron de la Royal Air Force 3 00:02:02,071 --> 00:02:03,902 passent les frontières de l'Allemagne, 4 00:02:04,073 --> 00:02:07,099 sous le commandement du Canadien Ted Stryker. 5 00:02:07,277 --> 00:02:08,266 Leur mission : 6 00:02:08,444 --> 00:02:11,277 pénétrer le terrain ennemi sous ses feux 7 00:02:11,447 --> 00:02:15,816 pour lancer des bombes incendiaires sur le dépôt allemand de Wiesbaden. 8 00:02:16,152 --> 00:02:19,246 À 7h30, à 19 km de la cible, 9 00:02:19,422 --> 00:02:22,050 des chasseurs ennemis sont détectés juste devant eux. 10 00:02:22,225 --> 00:02:25,194 Stryker mène ses chasseurs à leur rencontre. 11 00:03:23,987 --> 00:03:26,046 Profitant de l'épais brouillard, 12 00:03:26,222 --> 00:03:28,850 les Spitfire échappent aux chasseurs allemands, 13 00:03:29,025 --> 00:03:31,357 et se remettent en position pour repartir vers leur cible. 14 00:03:31,527 --> 00:03:34,985 Les bulletins météo ont prévu un temps clair, 15 00:03:35,164 --> 00:03:37,359 mais la région est envahie par le brouillard. 16 00:03:37,533 --> 00:03:39,398 Il y a deux décisions possibles. 17 00:03:39,569 --> 00:03:42,766 Oublier la cible principale et en toucher une moins importante, 18 00:03:42,939 --> 00:03:45,339 ou continuer à descendre en se fiant aux instruments 19 00:03:45,508 --> 00:03:48,102 et espérant qu'il n'y ait pas de brouillard au sol. 20 00:03:48,278 --> 00:03:50,246 Stryker choisit la cible importante. 21 00:03:50,413 --> 00:03:52,973 Mais c'est une erreur. Aveuglés par le brouillard, 22 00:03:53,149 --> 00:03:57,051 six de ses hommes s'écrasent dans la campagne allemande. 23 00:04:09,232 --> 00:04:11,063 ÉDIMBOURG HÔPITAL MILITAIRE 24 00:04:11,234 --> 00:04:15,034 Cinq semaines plus tard, la guerre en Europe était terminée. 25 00:04:15,204 --> 00:04:20,267 Pour le leader de l'escadron, Stryker, sérieusement blessé durant le raid, 26 00:04:20,443 --> 00:04:24,675 commençait un nouveau genre de guerre. 27 00:04:25,048 --> 00:04:26,174 Le brouillard est partout. 28 00:04:26,349 --> 00:04:28,909 - Et l'autre cible ? - Je ne vois rien. 29 00:04:29,118 --> 00:04:31,245 - Ce n'est pas la bonne route. - Mais si. 30 00:04:31,421 --> 00:04:34,356 On est trop bas, Ted. On est trop bas ! 31 00:04:45,068 --> 00:04:47,628 Ça m'a l'air de bien guérir, 32 00:04:47,804 --> 00:04:49,795 étant donné les circonstances. 33 00:04:51,240 --> 00:04:54,107 La pression sur le nerf optique a presque disparu. 34 00:04:57,213 --> 00:05:00,341 - Ça fait encore mal ? - Non. 35 00:05:02,085 --> 00:05:04,144 Regardez toujours devant vous. 36 00:05:07,690 --> 00:05:11,217 J'ai entendu parler de la réunion au Q.G., ce matin. 37 00:05:11,728 --> 00:05:15,858 C'est courageux d'assumer toute la responsabilité pour ce raid. 38 00:05:17,100 --> 00:05:18,567 Vraiment ? 39 00:05:18,868 --> 00:05:23,396 Six hommes ne sont pas rentrés de ce raid à cause de mon erreur. 40 00:05:23,573 --> 00:05:25,939 À quoi ça sert de vous rendre coupable ? 41 00:05:27,977 --> 00:05:29,535 Vous n'y pouvez plus rien. 42 00:05:29,712 --> 00:05:33,239 C'est vrai, mais ça ne veut pas dire que je peux en supporter l'idée. 43 00:05:33,416 --> 00:05:36,749 Il le faudra bien, tôt ou tard, autant vous y habituer. 44 00:05:36,919 --> 00:05:39,319 Sinon, votre vie ne sera pas des plus plaisantes. 45 00:05:39,489 --> 00:05:41,616 C'est facile à dire. 46 00:05:41,791 --> 00:05:43,588 Ces hommes étaient mes hommes. 47 00:05:43,760 --> 00:05:45,853 On en a vu, des choses, ensemble. 48 00:05:46,029 --> 00:05:48,224 Ils comptaient sur moi. 49 00:05:48,398 --> 00:05:51,765 Ils rentreraient chez eux, si je ne les avais pas laissé tomber. 50 00:05:51,934 --> 00:05:54,061 Et par rapport à vous-même ? 51 00:05:55,538 --> 00:06:00,168 Je vous surveille depuis quelques semaines, ici, à l'hôpital. 52 00:06:00,343 --> 00:06:02,868 Vous ne voyez personne, ne parlez à personne. 53 00:06:03,746 --> 00:06:05,907 Vous essayez de nier, Stryker. 54 00:06:06,082 --> 00:06:08,141 Il faut faire face à ce qui est arrivé. L'oublier. 55 00:06:08,317 --> 00:06:12,014 Tout le monde fait des erreurs, durant la guerre ou non. 56 00:06:13,790 --> 00:06:15,485 Bonne chance, Stryker. 57 00:06:30,373 --> 00:06:33,706 RECHERCHE SUR LES JETS DIVISION DE WINNIPEG 58 00:06:35,812 --> 00:06:38,781 Vous pouvez embaucher qui vous voulez, non ? 59 00:06:38,948 --> 00:06:42,941 Quand la personne a été acceptée pour faire du travail d'ordre secret, 60 00:06:43,119 --> 00:06:44,108 oui. 61 00:06:44,287 --> 00:06:46,312 Il s'agit de ce que j'ai fait durant la guerre ? 62 00:06:46,489 --> 00:06:48,252 Non, pas vraiment. 63 00:06:48,424 --> 00:06:52,554 C'est vous qui en parlez. C'est de l'histoire ancienne, pour la plupart. 64 00:06:52,728 --> 00:06:55,288 - Et je devrais vous croire ? - C'est la vérité. 65 00:06:55,465 --> 00:06:59,231 Ce qui nous ennuie, c'est ce que vous avez fait après la guerre. 66 00:06:59,402 --> 00:07:01,597 12 emplois en 10 ans. 67 00:07:01,771 --> 00:07:04,740 Aucun ne montre que vous pouvez prendre des responsabilités. 68 00:07:04,907 --> 00:07:09,401 Ces emplois n'étaient pas dignes d'un homme comme vous. 69 00:07:10,079 --> 00:07:13,515 J'ai évité les choses pour lesquelles j'ai étudié. 70 00:07:13,683 --> 00:07:15,446 Vous savez pourquoi. 71 00:07:15,818 --> 00:07:17,410 Mais maintenant... 72 00:07:18,521 --> 00:07:22,082 Écoutez, Frank, je suis sans doute comme ils le disent, 73 00:07:22,258 --> 00:07:25,955 mais je crois pouvoir faire ce boulot et j'en ai besoin. 74 00:07:26,629 --> 00:07:28,688 Ma femme et moi... 75 00:07:28,965 --> 00:07:32,025 On en est à un point critique. 76 00:07:32,201 --> 00:07:34,795 Donnez-moi une chance. Je ferai tout ce que vous voulez. 77 00:07:34,971 --> 00:07:38,065 Je ne vous décevrai pas, Frank, je vous le promets. 78 00:07:38,908 --> 00:07:40,705 Bon, je vais voir ce que je peux faire. 79 00:07:42,612 --> 00:07:44,239 Merci. 80 00:07:56,659 --> 00:07:58,422 Bonjour, Mme Purty. Et pour moi ? 81 00:07:58,594 --> 00:08:00,653 Rien. Celle-ci est pour votre femme. 82 00:08:00,830 --> 00:08:03,663 On dirait que vous vous préparez à célébrer quelque chose. 83 00:08:03,833 --> 00:08:06,859 Tout ça est légal. C'est une grande occasion. 84 00:08:07,036 --> 00:08:09,300 Vous avez eu ce boulot que vous vouliez. 85 00:08:09,472 --> 00:08:12,339 On dirait. Je vous en parlerai plus tard. 86 00:08:16,579 --> 00:08:18,012 Ellen ? 87 00:08:21,617 --> 00:08:23,380 Oh, Ellen, je crois... 88 00:09:11,867 --> 00:09:14,461 Ellen. Ellen. 89 00:09:20,643 --> 00:09:24,306 - Quand est-ce qu'on décolle, maman ? - Très bientôt, chéri. 90 00:09:24,480 --> 00:09:26,812 Ils ont presque fini d'embarquer les bagages. 91 00:09:29,652 --> 00:09:31,415 On décollera dans quelques minutes. 92 00:09:31,587 --> 00:09:33,487 Vous voulez prendre ce siège ? 93 00:09:33,656 --> 00:09:34,816 Merci. 94 00:11:55,364 --> 00:11:57,025 Ça va, monsieur ? 95 00:11:57,199 --> 00:11:59,861 Ça fait un moment que je n'ai pas pris l'avion. 96 00:12:00,035 --> 00:12:02,060 Voulez-vous de la Dramamine ? 97 00:12:15,418 --> 00:12:18,012 Il n'y a de la place que pour un homme. 98 00:12:18,854 --> 00:12:19,912 Ted. 99 00:12:20,089 --> 00:12:23,456 - Papa. Je croyais que tu ne venais pas. - Bonjour, Joey. 100 00:12:23,626 --> 00:12:25,491 Je suis rentré et j'ai trouvé ton mot. 101 00:12:25,661 --> 00:12:27,822 Tu voulais sans doute que je le lise plus tard. 102 00:12:27,997 --> 00:12:31,057 Ellen, je dois te parler. Joey peut aller prendre mon siège. 103 00:12:31,233 --> 00:12:33,394 Je ne veux plus en parler. 104 00:12:33,569 --> 00:12:35,366 Je croyais juste... 105 00:12:35,838 --> 00:12:37,863 Tu veux aller dans le cockpit, Joey ? 106 00:12:38,040 --> 00:12:39,029 On peut ? 107 00:12:39,208 --> 00:12:41,472 Je vais voir si on peut y aller. 108 00:12:41,644 --> 00:12:44,875 Sois raisonnable, Janet. On ne peut pas se voir à Vancouver. 109 00:12:45,047 --> 00:12:48,505 Je dois être à Seattle demain ou je n'aurai pas le boulot du Lake Club. 110 00:12:48,684 --> 00:12:51,312 Si j'obtenais ce boulot de maître de cérémonie, 111 00:12:51,487 --> 00:12:52,977 on pourrait se marier avant l'été. 112 00:12:53,155 --> 00:12:56,090 J'ai déjà entendu ça, c'est comme ton numéro. 113 00:12:56,258 --> 00:12:58,658 Je suis sûre que vos raisons sont excellentes. 114 00:12:58,828 --> 00:13:00,159 - Merci. - Votre nom ? 115 00:13:00,329 --> 00:13:01,318 Stryker. 116 00:13:01,497 --> 00:13:04,193 Je viens de parler à votre femme et à votre fils. 117 00:13:04,366 --> 00:13:07,199 - J'ignorais que vous veniez aussi. - Ce n'est rien. 118 00:13:07,369 --> 00:13:09,200 Je peux vous demander un service ? 119 00:13:09,371 --> 00:13:12,568 Mon fils n'est jamais allé dans un cockpit, 120 00:13:12,741 --> 00:13:16,040 et il est fou d'avions et de pilotes, comme tous les enfants. 121 00:13:16,212 --> 00:13:17,941 Oh, oui, on peut arranger ça. 122 00:13:18,113 --> 00:13:20,377 La température monte au numéro 3, Bill. 123 00:13:20,549 --> 00:13:23,177 Je vais ouvrir les volets un peu plus. 124 00:13:24,053 --> 00:13:25,611 C'est toujours un peu trop chaud. 125 00:13:25,788 --> 00:13:27,085 On a de la visite. 126 00:13:27,256 --> 00:13:28,484 - Bonjour. - Salut. 127 00:13:28,657 --> 00:13:31,455 Voici le capitaine Wilson et notre 1er officier, M. Stewart. 128 00:13:31,627 --> 00:13:33,993 Et voici M. Stryker et son fils, Joey. 129 00:13:34,163 --> 00:13:37,428 On ne veut pas vous déranger, mon fils voulait voir le cockpit. 130 00:13:37,600 --> 00:13:40,228 - Vous allez mieux ? - Oui, ça va, maintenant. 131 00:13:40,402 --> 00:13:41,835 Je vais servir le dîner. 132 00:13:42,004 --> 00:13:44,404 On a le choix : du flétan ou des côtes d'agneau. 133 00:13:44,573 --> 00:13:46,734 - Je vais prendre du poisson. - Moi aussi. 134 00:13:46,909 --> 00:13:48,968 - Bien. - Pour moi aussi, s'il vous plaît. 135 00:13:49,144 --> 00:13:52,443 Je te l'apporterai quand tu reviendras. Et pour vous, M. Stryker ? 136 00:13:52,615 --> 00:13:54,549 - Je prendrai la viande. - Bien. 137 00:13:54,717 --> 00:13:57,185 Allez, viens ici. Tu verras mieux. 138 00:13:57,820 --> 00:14:01,881 Joey, j'ai quelque chose qu'on donne à nos invités. Tu en veux un ? 139 00:14:02,791 --> 00:14:04,691 Merci. Merci beaucoup. 140 00:14:04,860 --> 00:14:06,452 Tu es déjà allé dans un cockpit ? 141 00:14:06,629 --> 00:14:09,063 Non, monsieur. Je n'ai jamais pris l'avion. 142 00:14:09,231 --> 00:14:10,220 Ça te plaît ? 143 00:14:10,399 --> 00:14:13,835 Oui. Ce sont les choses qui font marcher les hélices ? 144 00:14:14,003 --> 00:14:15,061 Comment sais-tu ca ? 145 00:14:15,237 --> 00:14:18,434 Mon père était pilote de jets, durant la guerre. 146 00:14:18,607 --> 00:14:21,974 Je te l'ai déjà dit, Joey, il n'y avait pas de jets, à l'époque. 147 00:14:23,012 --> 00:14:25,708 Mais il a beaucoup volé. Dans des chasseurs. 148 00:14:25,881 --> 00:14:28,179 Il a aussi abattu bien des avions, hein, papa ? 149 00:14:28,350 --> 00:14:30,580 - Joey. - Et vous ne volez plus ? 150 00:14:30,753 --> 00:14:33,244 Je croyais que ça vous restait dans la peau. 151 00:14:33,422 --> 00:14:36,516 - Tu veux que je vérifie la météo ? - Non, je m'en occupe. 152 00:14:36,692 --> 00:14:38,159 On va aller se rasseoir. 153 00:14:38,327 --> 00:14:40,522 Joey peut rester un moment, s'il le veut. 154 00:14:40,696 --> 00:14:41,788 Je peux, papa ? 155 00:14:41,964 --> 00:14:45,331 Oui, mais ne les dérange pas. Merci. 156 00:14:45,868 --> 00:14:47,699 Ici vol 714 à tour de Winnipeg. 157 00:14:47,870 --> 00:14:49,565 On monte pour arriver à 2 500 m. 158 00:14:49,738 --> 00:14:51,797 Que dit la météo, s'il vous plaît ? 159 00:14:51,974 --> 00:14:54,875 Ce n'est pas bon. Neige et givre vers Regina. 160 00:14:55,044 --> 00:14:57,205 Sans doute du brouillard dans 1 h ou 2. 161 00:14:57,379 --> 00:15:00,314 Ça ne devrait pas vous gêner, vous n'allez pas à Calgary. 162 00:15:00,482 --> 00:15:02,006 Que dit la météo pour Vancouver ? 163 00:15:02,184 --> 00:15:04,414 Ça ira quand le brouillard se sera levé. 164 00:15:04,587 --> 00:15:07,021 Ici vol 714. Merci beaucoup. 165 00:15:07,756 --> 00:15:09,656 Alors, Joey, que penses-tu de tout ça ? 166 00:15:09,825 --> 00:15:12,521 Tu aimerais être pilote, quand tu seras grand ? 167 00:15:12,861 --> 00:15:15,022 Donne-nous encore une chance, Ellen. Essaie. 168 00:15:15,197 --> 00:15:16,960 J'ai déjà essayé. 169 00:15:17,132 --> 00:15:20,966 J'ai essayé de croire qu'un jour tu reprendrais pied. 170 00:15:21,136 --> 00:15:23,104 Ted, il faut être réaliste. 171 00:15:23,272 --> 00:15:25,365 On ne tient pas en place, depuis la guerre. 172 00:15:25,541 --> 00:15:27,771 Des villes différentes, des boulots différents. 173 00:15:27,943 --> 00:15:32,437 Et durant ce temps, tu t'es éloigné de plus en plus de moi et de Joey. 174 00:15:32,815 --> 00:15:34,009 Il a eu besoin de toi. 175 00:15:36,251 --> 00:15:39,687 Moi aussi, mais tu n'étais jamais là. 176 00:15:39,855 --> 00:15:43,188 Je sais que les choses ne vont pas, depuis un moment, Ellen. 177 00:15:43,626 --> 00:15:47,494 Mais ce sera différent, comme au début. Tu te souviens ? 178 00:15:47,663 --> 00:15:50,996 Je me souviens de tout. C'est ce qui m'a permis de tenir le coup. 179 00:15:52,368 --> 00:15:56,771 Je me souviens surtout des nuits qu'on a passées ensemble. 180 00:15:57,840 --> 00:16:00,400 Je me souviens que tu me prenais dans tes bras, 181 00:16:01,043 --> 00:16:05,980 et puis ensuite, on attendait le lever du soleil. 182 00:16:06,749 --> 00:16:09,013 Quand il se levait, c'était comme si... 183 00:16:09,518 --> 00:16:13,887 comme si ce jour avait été créé seulement pour nous. 184 00:16:14,056 --> 00:16:17,787 C'est ce que j'ai toujours voulu, quoi qu'il se soit passé, Ellen. 185 00:16:17,960 --> 00:16:20,520 Mais il y a d'autres choses dont je me souviens. 186 00:16:20,729 --> 00:16:24,187 Comment, devant mes yeux, tu t'es mis à changer. 187 00:16:24,366 --> 00:16:27,267 Tout ce que nous avions, Ted, 188 00:16:27,436 --> 00:16:30,098 s'est perdu quelque part. 189 00:16:30,272 --> 00:16:35,767 Ce n'est pas ce que tu as fait, mais plutôt ce que tu n'as pas fait. 190 00:16:36,412 --> 00:16:39,313 J'aurais peut-être dû plus t'aider, 191 00:16:40,082 --> 00:16:42,983 mais même ça, tu ne voulais pas que je le fasse. 192 00:16:43,719 --> 00:16:46,586 Tout ce que j'ai jamais voulu, c'est que tu arrêtes de fuir. 193 00:16:46,755 --> 00:16:49,986 Que tu fasses face à la seule grosse erreur de ta vie. 194 00:16:50,159 --> 00:16:53,253 C'est une erreur que n'importe qui aurait pu faire. 195 00:16:53,796 --> 00:16:59,166 Et j'ai attendu si longtemps pour que tu t'en remettes 196 00:16:59,334 --> 00:17:00,562 pour nous trois. 197 00:17:00,736 --> 00:17:02,670 Je le ferai. C'est promis. 198 00:17:02,838 --> 00:17:06,001 Joey et moi ne pouvons plus vivre de promesses. Désolée. 199 00:17:06,175 --> 00:17:08,769 Ne ressens-tu plus rien envers moi ? 200 00:17:11,547 --> 00:17:14,914 Il faut beaucoup de choses pour qu'un amour reste en vie. 201 00:17:15,384 --> 00:17:17,852 Plus que tout, il faut du respect. 202 00:17:19,488 --> 00:17:22,753 Je ne peux pas vivre avec un homme que je ne respecte pas. 203 00:17:31,800 --> 00:17:34,598 - Rangez ça, vite. - Messieurs. 204 00:17:34,770 --> 00:17:36,260 Ce n'est qu'une goutte d'eau. 205 00:17:36,438 --> 00:17:39,930 - Vous voulez manger ? - On est pratiquement prêts. 206 00:17:40,109 --> 00:17:42,543 Que voulez-vous ? Du flétan ou de l'agneau ? 207 00:17:42,711 --> 00:17:45,680 C'est comme chez soi. Je prendrai un petit bout de flétan. 208 00:17:45,848 --> 00:17:47,748 - Avec des frites ? - Non. 209 00:17:47,916 --> 00:17:50,749 Mais avec notre spécialité, un gratin de pommes de terre. 210 00:17:50,919 --> 00:17:53,513 - Et vous, messieurs ? - Je prendrai de l'agneau. 211 00:17:53,689 --> 00:17:54,849 - Moi aussi. - Bien. 212 00:17:55,023 --> 00:17:57,048 Vous venez au match avec nous, demain ? 213 00:17:57,226 --> 00:18:00,423 - Ça devrait être bien. - Je n'y connais rien en football. 214 00:18:00,596 --> 00:18:02,962 Mes deux amis sont dans le même cas. 215 00:18:03,132 --> 00:18:07,535 - Ils ne s'y connaissent pas non plus. - Oh, ça m'étonnerait. 216 00:18:07,703 --> 00:18:11,002 Vous ne comprenez pas la nouvelle formation des Argos. 217 00:18:11,173 --> 00:18:15,337 Le joueur se démarque pour recevoir une passe rapide ou une longue. 218 00:18:15,511 --> 00:18:18,969 C'est un ailier. Et on ne peut rien faire contre ça. 219 00:18:26,455 --> 00:18:29,288 - À plus tard, Joey. - D'accord. Merci. 220 00:18:29,458 --> 00:18:31,426 - Il est gentil, non ? - Oui. 221 00:18:31,593 --> 00:18:34,391 On vous attendait. Vous arrivez un peu tard. 222 00:18:34,563 --> 00:18:36,724 - Qui sera le premier ? - Vas-y. Je m'en occupe. 223 00:18:36,899 --> 00:18:38,230 D'accord. 224 00:18:39,301 --> 00:18:40,290 Que dit la météo ? 225 00:18:40,469 --> 00:18:42,300 Rien de bon. Du mauvais temps. 226 00:18:42,471 --> 00:18:44,666 Ça pourrait être dur si on ne monte pas au-dessus. 227 00:18:44,840 --> 00:18:47,673 - On arrivera à temps ? - On aura 30 mn de retard. 228 00:18:47,843 --> 00:18:48,901 - Jan. - Oui ? 229 00:18:49,077 --> 00:18:52,638 Ça va, avec votre petit ami ? Vous allez le convaincre de vous épouser ? 230 00:18:52,815 --> 00:18:55,477 Oui, même si je dois le tirer jusqu'à l'autel. 231 00:18:55,651 --> 00:18:59,018 Je suis entraînée pour faire face à toute situation d'urgence. 232 00:18:59,188 --> 00:19:01,748 - Et le poisson ? - Pas mauvais du tout. 233 00:19:01,924 --> 00:19:04,324 Gardez-moi une 2e part, s'il en reste, d'accord ? 234 00:19:04,493 --> 00:19:05,960 Vous garder une 2e part ? 235 00:19:06,128 --> 00:19:10,292 M. Stewart, avec un tel appétit, vous coûtez trop cher à la compagnie. 236 00:19:10,465 --> 00:19:12,695 Il est temps de retourner aux cuisines. 237 00:19:12,868 --> 00:19:15,393 J'aurais aimé que tu pilotes des jets, papa. 238 00:19:15,571 --> 00:19:17,835 Ils sont trop rapides pour moi, Joey. 239 00:19:18,006 --> 00:19:20,873 Pourquoi est-ce que tu ne pilotes plus ? Ce serait bien. 240 00:19:21,043 --> 00:19:23,341 Je pourrais aller avec toi. 241 00:19:23,512 --> 00:19:25,707 Tu pourrais peut-être m'apprendre à piloter. 242 00:19:25,881 --> 00:19:29,840 Ce serait super. On s'amuserait bien. 243 00:19:30,686 --> 00:19:32,950 Je ne crois pas avoir le temps, Joey. 244 00:19:33,121 --> 00:19:36,557 - Tu n'as jamais le temps pour rien. - Je sais. 245 00:19:36,725 --> 00:19:38,955 - Papa ? - Oui ? 246 00:19:39,127 --> 00:19:42,528 Pourquoi est-ce que maman et moi partions sans toi ? 247 00:19:43,565 --> 00:19:47,296 Joey, ta maman pensait que ce serait une bonne idée 248 00:19:47,469 --> 00:19:50,438 de faire un petit voyage tous les deux. 249 00:19:50,606 --> 00:19:54,906 Jusqu'à la dernière minute, je ne savais pas si je pourrais y aller. 250 00:19:55,077 --> 00:19:59,707 J'avais peur de ne plus jamais te voir. 251 00:20:00,716 --> 00:20:03,617 Mais qu'est-ce qui a pu te faire penser ça ? 252 00:20:12,828 --> 00:20:15,956 - Vous avez terminé ? - Oh, merci. 253 00:20:16,131 --> 00:20:19,430 Je n'aime pas cette pluie. Nos gars auraient du mal, sur un terrain mouillé. 254 00:20:19,601 --> 00:20:22,695 Ça va s'éclaircir d'ici demain à Vancouver. On vient de l'apprendre. 255 00:20:22,871 --> 00:20:25,339 C'est bien. Je n'ai plus à m'inquiéter. 256 00:20:25,507 --> 00:20:27,065 Vous savez, entre vous et moi, 257 00:20:27,242 --> 00:20:29,733 j'ai fait quelques paris sur le match de demain. 258 00:20:29,912 --> 00:20:33,348 - Ah, je vous souhaite bonne chance. - Merci beaucoup. 259 00:20:38,220 --> 00:20:42,350 - Puis-je vous en offrir ? - Certainement pas. 260 00:20:56,071 --> 00:20:58,562 J'ai si bien dormi. 261 00:20:58,740 --> 00:21:01,675 Attends, je crois que quelqu'un nous regarde. 262 00:21:01,843 --> 00:21:04,778 Paddy, on est dans un avion. On n'est pas seuls. 263 00:21:04,947 --> 00:21:06,938 Il ne va pas travailler avec nous, hein ? 264 00:21:07,115 --> 00:21:08,309 Je travaille seul. 265 00:21:08,483 --> 00:21:11,111 - Oh, arrête. - Je vais voir. 266 00:21:11,286 --> 00:21:12,583 Pardon, jeune homme. 267 00:21:12,754 --> 00:21:15,018 - Es-tu dans le show-business ? - Qui, moi ? 268 00:21:15,190 --> 00:21:17,181 Il est bien mignon. 269 00:21:17,359 --> 00:21:19,020 Il pourrait faire du cinéma. 270 00:21:19,194 --> 00:21:22,652 - Dites, comment s'appelle-t-il ? - Paddy. Il travaille pour moi. 271 00:21:23,565 --> 00:21:28,525 Bonjour, chérie. Mettez vos ceintures. Ça va secouer. 272 00:21:28,704 --> 00:21:31,502 C'est bien vrai. Voici ton dîner, Joey. 273 00:21:31,673 --> 00:21:33,800 Mais vous ne m'avez pas apporté le mien. 274 00:21:33,976 --> 00:21:36,536 - Que voulez-vous ? - Un petit bisou. 275 00:21:36,712 --> 00:21:38,009 Pas maintenant, plus tard. 276 00:21:38,180 --> 00:21:40,273 Il ne pense qu'à une chose, comme moi. 277 00:21:40,449 --> 00:21:43,350 Oh, Paddy, tu es impossible. 278 00:21:55,263 --> 00:21:57,925 - Oui ? - Je n'en peux plus. 279 00:21:58,100 --> 00:21:59,692 - Quoi ? - Je n'en peux plus. 280 00:21:59,868 --> 00:22:01,062 Mon estomac. 281 00:22:01,236 --> 00:22:04,330 Je ne me suis jamais sentie comme ça. 282 00:22:04,706 --> 00:22:07,368 Aidez-moi. S'il vous plaît, aidez-moi. 283 00:22:07,576 --> 00:22:10,101 Un moment, je vais vous donner de la Dramamine. 284 00:22:12,080 --> 00:22:13,342 Aidez-moi. 285 00:22:17,853 --> 00:22:18,842 Oui ? 286 00:22:19,021 --> 00:22:22,388 Capitaine, une des passagères est très malade. 287 00:22:22,557 --> 00:22:25,754 - Le mal de l'air ? - Oui, et très violent. 288 00:22:25,927 --> 00:22:29,624 Demandez discrètement s'il y a un docteur à bord. 289 00:22:29,798 --> 00:22:32,460 Je passerai dès qu'on sera assez haut. 290 00:22:34,302 --> 00:22:38,432 On a des conditions givrantes. Peut-on monter à 3 000 m ? 291 00:22:38,607 --> 00:22:44,512 D'accord, vol 714 autorisé à 3 000 m. Allez-y. 292 00:22:44,679 --> 00:22:47,978 Ici 714 à tour de contrôle, merci. 293 00:22:53,922 --> 00:22:57,551 Ça devrait vous aider. Détendez-vous. Le capitaine va venir vous voir. 294 00:22:57,726 --> 00:23:00,126 Merci. Quand est-ce qu'on atterrit ? 295 00:23:00,295 --> 00:23:02,490 Dans presque cinq heures. 296 00:23:14,576 --> 00:23:16,737 Désolée de vous réveiller. Il n'y a rien de grave. 297 00:23:16,912 --> 00:23:20,279 Une passagère ne se sent pas bien. On cherche un docteur. 298 00:23:20,449 --> 00:23:22,417 Rendormez-vous. Attachez vos ceintures. 299 00:23:22,584 --> 00:23:24,381 On sortira vite de l'orage. 300 00:23:24,553 --> 00:23:25,542 - Mademoiselle. - Oui ? 301 00:23:25,720 --> 00:23:29,918 - Cet homme est docteur. - Oh, merci. Monsieur ? Monsieur ? 302 00:23:30,092 --> 00:23:31,957 Je suis désolée, êtes-vous docteur ? 303 00:23:32,127 --> 00:23:34,288 - Oui. - Une passagère est malade. 304 00:23:34,463 --> 00:23:36,761 - Vous pouvez venir la voir ? - Oui, bien sûr. 305 00:23:36,932 --> 00:23:38,422 Mon fils a des maux d'estomac. 306 00:23:38,600 --> 00:23:41,763 C'est comme le mal de l'air mais pire. Je n'ai jamais vu ça. 307 00:23:41,937 --> 00:23:43,131 Ce monsieur est docteur. 308 00:23:43,305 --> 00:23:45,739 J'arrive tout de suite. Qu'il reste tranquille. 309 00:23:45,907 --> 00:23:48,307 Bien, mais faites vite, s'il vous plaît. 310 00:23:50,245 --> 00:23:52,304 Voici un docteur. Il va vous aider. 311 00:23:52,481 --> 00:23:54,711 Montrez-moi votre langue, je vous prie. 312 00:24:00,655 --> 00:24:01,883 Vous avez mal ici ? 313 00:24:02,057 --> 00:24:04,719 - Non, plus haut. - Là ? 314 00:24:09,998 --> 00:24:11,966 Je reviens tout de suite. 315 00:24:15,170 --> 00:24:17,331 Dites-le au capitaine. On doit atterrir. 316 00:24:17,506 --> 00:24:19,497 Cette femme doit être hospitalisée. 317 00:24:19,674 --> 00:24:21,665 - Qu'est-ce qu'elle a ? - Je n'en suis pas sûr. 318 00:24:21,843 --> 00:24:25,279 Mais on doit atterrir à la ville la plus proche. 319 00:24:25,447 --> 00:24:28,746 - Je dois parler au capitaine. - Oui. 320 00:24:29,117 --> 00:24:31,585 Mets ca autour de toi pour te garder au chaud. 321 00:24:31,753 --> 00:24:35,917 Salut, petit. Tu ne te sens pas bien ? Montre-moi ta langue, s'il te plaît. 322 00:24:40,028 --> 00:24:41,996 Qu'a-t-il mangé depuis 24 heures ? 323 00:24:42,164 --> 00:24:45,600 Comme d'habitude. Des œufs pochés et du bacon pour le petit-déjeuner. 324 00:24:45,767 --> 00:24:49,294 Un sandwich au rosbif à midi et le dîner dans l'avion. 325 00:24:49,471 --> 00:24:51,439 Ça devrait l'aider. 326 00:24:52,107 --> 00:24:54,837 - Merci. - Je reviens tout de suite. 327 00:25:04,853 --> 00:25:06,047 Quand peut-on atterrir ? 328 00:25:06,221 --> 00:25:07,381 - On ne peut pas. - Pourquoi ? 329 00:25:07,556 --> 00:25:10,252 Avec le brouillard, tout est fermé de ce côté des montagnes. 330 00:25:10,425 --> 00:25:13,326 - On doit aller à Vancouver. - C'est plus rapide qu'un demi-tour ? 331 00:25:13,495 --> 00:25:17,022 - On ne peut pas faire demi-tour. - Quand pourra-t-on atterrir ? 332 00:25:17,199 --> 00:25:20,862 À 2h15, heure locale. Dans 4 heures. 333 00:25:21,036 --> 00:25:23,095 Je ferai ce que je pourrai. 334 00:25:28,577 --> 00:25:30,340 Sortez-le de là. 335 00:25:48,930 --> 00:25:50,363 Qu'y a-t-il ? Que se passe-t-il ? 336 00:25:50,532 --> 00:25:53,933 Ces symptômes ont un dénominateur commun. C'est sûr. 337 00:25:54,369 --> 00:25:56,769 C'est sans doute la nourriture. 338 00:25:56,938 --> 00:25:58,735 Qu'est-ce qu'on a eu à dîner ? 339 00:25:58,907 --> 00:26:02,536 - De la viande ou du poisson. - Ah, oui, j'ai pris de la viande. 340 00:26:02,711 --> 00:26:03,905 Et lui ? 341 00:26:04,079 --> 00:26:06,547 - Du poisson. - Et les passagers malades ? 342 00:26:06,715 --> 00:26:08,273 Le petit garçon a pris du poisson. 343 00:26:08,450 --> 00:26:11,681 - La femme, je ne sais pas. - Allez vite le lui demander. 344 00:26:13,822 --> 00:26:14,811 Oui ? 345 00:26:14,990 --> 00:26:17,458 Ma femme est très malade. Que peut-on faire ? 346 00:26:17,626 --> 00:26:19,651 Le docteur viendra vous voir dans un moment. 347 00:26:19,828 --> 00:26:22,058 Savez-vous ce qu'elle a eu à dîner ? 348 00:26:22,230 --> 00:26:24,562 Oui, on a tous deux pris du poisson. Pourquoi ? 349 00:26:24,733 --> 00:26:28,225 Oh, ne vous inquiétez pas. Je reviens tout de suite. 350 00:26:28,403 --> 00:26:30,997 Il faut une ambulance à l'arrivée et il faut prévenir l'hôpital. 351 00:26:31,172 --> 00:26:33,538 - Il leur faut un équipement spécial. - Oui. 352 00:26:33,708 --> 00:26:35,903 Peut-on atterrir près de Calgary ? 353 00:26:36,077 --> 00:26:38,511 - Non. - Docteur ? 354 00:26:39,247 --> 00:26:40,680 La femme a pris le poisson. 355 00:26:40,849 --> 00:26:43,044 On a deux autres cas, ils ont pris le poisson. 356 00:26:43,218 --> 00:26:46,346 Bon, maintenant, on connaît la source du problème. 357 00:26:46,521 --> 00:26:49,490 On donnera des médicaments à tous ceux qui ont pris du poisson. 358 00:26:49,658 --> 00:26:52,650 Dites à Vancouver d'interdire qu'on serve toute nourriture 359 00:26:52,827 --> 00:26:55,022 qui vienne du même endroit que ce poisson. 360 00:26:55,330 --> 00:26:56,490 - Docteur ? - Oui ? 361 00:26:56,665 --> 00:26:58,496 Je viens de me souvenir. 362 00:26:59,067 --> 00:27:00,125 J'ai mangé du poisson. 363 00:27:00,302 --> 00:27:04,864 Oh, chéri. Oh, mon chou. 364 00:27:09,377 --> 00:27:12,039 Ne te découvre pas. Je sais que ça fait mal. 365 00:27:12,213 --> 00:27:15,080 Ton père est parti chercher le docteur. 366 00:27:15,550 --> 00:27:18,917 - Que se passe-t-il, mademoiselle ? - Restez assis, s'il vous plaît. 367 00:27:19,087 --> 00:27:21,487 - Je dois voir le docteur. - Il arrive. 368 00:27:21,656 --> 00:27:23,817 On a plusieurs malades. On fait de notre mieux. 369 00:27:23,992 --> 00:27:27,792 - Il sait ce que c'est ? - Il vaut mieux que vous lui parliez. 370 00:27:29,030 --> 00:27:30,588 - Je peux t'aider ? - Oui, Tony. 371 00:27:30,765 --> 00:27:33,632 - Aide-moi à leur donner des médicaments. - Bien. 372 00:27:33,802 --> 00:27:36,669 Calgary, ici 714. On a des ennuis. 373 00:27:36,838 --> 00:27:39,170 Dégagez toutes les altitudes en dessous de nous, 374 00:27:39,341 --> 00:27:42,799 On veut la priorité pour l'atterrissage à Vancouver. À vous. 375 00:27:43,144 --> 00:27:45,442 Un moment, 714. 376 00:27:46,147 --> 00:27:49,583 Message prioritaire à tour de contrôle de Vancouver. 377 00:27:49,984 --> 00:27:53,385 Calgary à dispatcheur de Vancouver. Ne quittez pas. 378 00:27:53,755 --> 00:27:54,915 Ici Cross-Canada. 379 00:27:55,090 --> 00:27:58,992 Calgary, le vol 714 nous informe d'une urgence. 380 00:27:59,160 --> 00:28:03,563 Demande évacuation des altitudes plus basses et atterrissage prioritaire. À vous. 381 00:28:03,732 --> 00:28:05,927 Le vol 714 nous informe d'une urgence. 382 00:28:09,237 --> 00:28:11,137 Arrêtez les décollages. C'est ça. 383 00:28:11,306 --> 00:28:14,969 Pas un seul avion dans les airs. Je me moque de ce qui était prévu. 384 00:28:15,143 --> 00:28:18,306 Le vol 714 a des ennuis. Empoisonnement alimentaire. 385 00:28:18,480 --> 00:28:21,916 Je n'ai pas de détails, mais il n'y a pas de copilote. 386 00:28:22,083 --> 00:28:24,244 C'est bien ca. Le copilote est inconscient. 387 00:28:24,419 --> 00:28:27,217 Le capitaine pourrait aussi tomber malade. 388 00:28:27,389 --> 00:28:30,222 Et ce North Star de l'armée de l'air à 5 500 m ? 389 00:28:30,392 --> 00:28:34,761 Que le North Star atterrisse dès que possible. Dégagez la piste 1. 390 00:28:34,929 --> 00:28:37,864 Oui, on vous tiendra au courant de ce qui se passe. 391 00:28:38,032 --> 00:28:41,160 Vous croyez que le capitaine pourrait aussi être malade ? 392 00:28:41,336 --> 00:28:42,826 Vous avez lu le message. 393 00:28:43,004 --> 00:28:45,234 Ça ne sera pas facile. 394 00:28:45,407 --> 00:28:46,897 Je vais montrer ca à Burdick. 395 00:28:48,910 --> 00:28:52,812 Les vols de Winnipeg ne doivent pas servir de repas. 396 00:28:52,981 --> 00:28:55,950 Que les gens ne viennent pas ici. On ne veut pas être assiégés. 397 00:28:56,117 --> 00:28:58,381 - La météo ? - Fermée. 398 00:28:58,553 --> 00:29:01,317 Stratus bas et brouillard au sol. Comme à Edmonton et Lethbridge. 399 00:29:01,489 --> 00:29:03,684 - Vous êtes en direct ? - On passe par Calgary. 400 00:29:03,858 --> 00:29:06,759 Faites passer un message. Demandez s'ils ont un docteur à bord. 401 00:29:06,928 --> 00:29:09,419 Dites-leur qu'on aura des conseillers médicaux. 402 00:29:09,597 --> 00:29:10,791 Passez-moi le Dr Davidson. 403 00:29:10,965 --> 00:29:14,162 Son numéro est sur la liste des urgences. Et passez-moi la police. 404 00:29:14,335 --> 00:29:17,896 Donnez-moi la météo sur tous les terrains de leur côté des montagnes. 405 00:29:18,072 --> 00:29:19,937 N'importe quel endroit où atterrir. 406 00:29:20,108 --> 00:29:22,668 Il n'y a rien. Calgary a vérifié. 407 00:29:22,844 --> 00:29:26,007 Il y a du brouillard jusqu'au sol partout à l'est des Rocheuses. 408 00:29:26,181 --> 00:29:28,081 Ils vont devoir passer à travers. 409 00:29:28,783 --> 00:29:30,944 Quand est-ce que Calgary a parlé au capitaine ? 410 00:29:31,119 --> 00:29:33,383 - Il y a 10 minutes. - Il se sent toujours bien ? 411 00:29:33,555 --> 00:29:36,285 Pour l'instant, pas de problème. 412 00:29:39,527 --> 00:29:40,824 Il va devoir se battre. 413 00:29:43,698 --> 00:29:45,632 La morphine devrait vous aider. 414 00:29:45,800 --> 00:29:47,961 - Ça va toujours ? - Oui. 415 00:29:48,136 --> 00:29:51,230 C'est rarement logique, tout ça. Vous pourriez ne rien avoir. 416 00:29:51,406 --> 00:29:54,204 - Et les gens malades ? - On va s'en occuper. 417 00:29:54,375 --> 00:29:57,344 La météo ne s'éclaircira pas assez pour qu'on atterrisse 418 00:29:57,512 --> 00:30:00,481 - avant de passer sur les montagnes ? - Non. 419 00:30:00,648 --> 00:30:02,513 Je vais retourner en cabine. 420 00:30:02,817 --> 00:30:06,753 Je vais leur dire la nature du problème, si vous êtes d'accord. 421 00:30:07,355 --> 00:30:08,845 Allez-y. 422 00:30:09,624 --> 00:30:11,216 Docteur ? 423 00:30:12,160 --> 00:30:14,060 Je suis content que vous soyez là. 424 00:30:19,801 --> 00:30:21,393 Puis-je avoir votre attention ? 425 00:30:23,605 --> 00:30:25,596 Je m'appelle Baird. Je suis docteur. 426 00:30:25,773 --> 00:30:27,934 Certains passagers sont malades. 427 00:30:28,109 --> 00:30:31,806 On croit que le poisson servi au dîner était avarié. 428 00:30:31,980 --> 00:30:35,575 Même si vous avez mangé du poisson, vous pourriez n'avoir aucun problème. 429 00:30:35,750 --> 00:30:38,218 Si vous en avez mangé, on vous dira quoi faire. 430 00:30:42,690 --> 00:30:45,284 Le gamin a très mal. Que pouvez-vous faire ? 431 00:30:45,460 --> 00:30:48,827 Il va bientôt s'endormir. Faites en sorte qu'il reste calme. 432 00:30:48,997 --> 00:30:51,795 Que se passe-t-il dans le cockpit ? J'ai le droit de savoir. 433 00:30:51,966 --> 00:30:54,298 Ne vous inquiétez pas. Tout va bien. 434 00:30:54,469 --> 00:30:57,302 Papa, reste là. 435 00:30:58,172 --> 00:30:59,196 D'accord, Joey. 436 00:31:04,112 --> 00:31:06,273 Pardon. Avez-vous pris du poisson à dîner ? 437 00:31:06,447 --> 00:31:09,541 - Oui. - Prenez ces cachets. Vous vomirez. 438 00:31:09,717 --> 00:31:11,014 Vous parlez d'une affaire. 439 00:31:11,185 --> 00:31:14,450 On vous donne du poisson et ensuite, on doit le rendre. 440 00:31:19,227 --> 00:31:20,558 Capitaine ? 441 00:31:20,728 --> 00:31:22,559 Capitaine Wilson ? 442 00:31:23,932 --> 00:31:26,025 Vite. C'est le capitaine. 443 00:31:34,509 --> 00:31:36,477 - Bill ! - Donnez-moi quelque chose 444 00:31:36,644 --> 00:31:38,976 pour que je tienne jusqu'à l'atterrissage. 445 00:31:39,147 --> 00:31:43,709 Le pilote automatique continuera sur cette route, mais je dois atterrir. 446 00:31:43,885 --> 00:31:47,013 - Attention aux manettes. - Je sais. Je vais le mettre derrière. 447 00:31:49,090 --> 00:31:50,990 Il ne doit pas se refroidir. 448 00:32:07,542 --> 00:32:10,875 Docteur, pouvez-vous le faire ? L'aider à atterrir ? 449 00:32:11,045 --> 00:32:14,606 - Mademoiselle, quel est votre prénom ? - Janet. 450 00:32:14,782 --> 00:32:18,445 Vous faites partie de l'équipe. Je peux vous dire quelque chose ? 451 00:32:20,154 --> 00:32:21,746 - Je crois bien. - D'accord. 452 00:32:21,923 --> 00:32:26,326 Je ne sais pas si ces gens survivront s'ils ne sont pas vite hospitalisés. 453 00:32:26,828 --> 00:32:28,261 Mais qu'est-ce que c'est ? 454 00:32:28,429 --> 00:32:31,489 C'est quelque chose de toxique. Une bactérie. 455 00:32:31,666 --> 00:32:32,758 Comment est-elle arrivée là ? 456 00:32:32,934 --> 00:32:35,664 Il y a plusieurs possibilités. Peu importe. Ce qui importe, 457 00:32:35,837 --> 00:32:39,671 c'est qu'il leur faut un hôpital, des stimulants, des intraveineuses. 458 00:32:39,841 --> 00:32:43,641 Mais les pilotes... Comment va-t-on atterrir ? 459 00:32:43,811 --> 00:32:46,746 Y a-t-il quelqu'un à bord qui puisse faire atterrir cet avion ? 460 00:32:46,914 --> 00:32:49,610 Personne de chez nous. Pour les autres, je ne sais pas. 461 00:32:49,784 --> 00:32:52,014 - Combien a-t-on de passagers ? - 38. 462 00:32:52,186 --> 00:32:54,313 Je dois vous dire ce qui nous attend. 463 00:32:54,489 --> 00:32:57,049 La vie de tous les gens dans cet avion dépend d'une chose : 464 00:32:57,225 --> 00:32:59,489 de trouver un pilote pour cet avion 465 00:32:59,661 --> 00:33:01,993 qui n'aurait pas mangé de poisson. 466 00:33:03,031 --> 00:33:04,896 Je vais aller demander. 467 00:33:05,066 --> 00:33:07,967 Je ne veux pas que les passagers soient au courant. 468 00:33:08,136 --> 00:33:09,330 Que dois-je dire ? 469 00:33:09,504 --> 00:33:11,836 Dites que le copilote est malade, 470 00:33:12,006 --> 00:33:15,066 et que le pilote veut quelqu'un qui sache piloter 471 00:33:15,243 --> 00:33:18,235 qui pourrait nous aider avec la radio. Vous comprenez ? 472 00:33:19,414 --> 00:33:22,008 - Oui, docteur. - Bien. 473 00:33:33,861 --> 00:33:36,056 Pardon, mais le copilote est malade 474 00:33:36,230 --> 00:33:39,256 et le capitaine aimerait que quelqu'un qui sait piloter 475 00:33:39,434 --> 00:33:43,097 l'aide avec la radio. Vous vous y connaissez en avions ? 476 00:33:43,271 --> 00:33:46,798 J'ai volé durant la guerre, mais c'était il y a longtemps. 477 00:33:46,974 --> 00:33:50,637 - Je n'y connais plus rien. - Vous voulez bien aller voir ? 478 00:34:04,192 --> 00:34:06,023 L'hôtesse m'a dit... 479 00:34:10,665 --> 00:34:11,791 Pas les deux pilotes. 480 00:34:11,966 --> 00:34:14,059 Pouvez-vous faire atterrir cet avion ? 481 00:34:14,235 --> 00:34:15,793 Non, impossible. 482 00:34:17,572 --> 00:34:20,598 Docteur, j'ai demandé à tout le monde. M. Stryker est le seul. 483 00:34:20,775 --> 00:34:22,640 Quel genre d'expérience avez-vous ? 484 00:34:22,977 --> 00:34:24,638 Je pilotais un avion de chasse. 485 00:34:24,812 --> 00:34:27,474 Mais je n'ai piloté que des avions à un moteur. 486 00:34:27,648 --> 00:34:29,411 Celui-ci en a quatre. 487 00:34:29,584 --> 00:34:30,881 On ne peut pas comparer. 488 00:34:31,052 --> 00:34:33,646 Les caractéristiques de vol sont différentes. 489 00:34:33,821 --> 00:34:36,551 Ce n'est pas du tout la même chose. 490 00:34:36,791 --> 00:34:39,453 Et je n'ai pas touché un seul avion depuis 10 ans. 491 00:34:39,627 --> 00:34:42,323 M. Stryker, je n'y connais rien en pilotage. 492 00:34:42,497 --> 00:34:47,366 Mais je sais que vous êtes la seule personne qui puisse piloter cet avion. 493 00:34:47,535 --> 00:34:49,059 Vous êtes notre seule chance. 494 00:34:49,237 --> 00:34:50,829 Vous en êtes sûr ? 495 00:34:51,005 --> 00:34:53,906 Et les pilotes ? Vous devez pouvoir faire quelque chose. 496 00:34:54,075 --> 00:34:58,944 Je ne sais pas si ces gens survivront s'ils ne sont pas hospitalisés. 497 00:35:00,181 --> 00:35:01,614 M. Stryker, 498 00:35:01,783 --> 00:35:03,648 c'est aussi le cas de votre fils. 499 00:35:07,622 --> 00:35:09,522 Combien de temps survivront-ils sans aide ? 500 00:35:09,690 --> 00:35:12,090 2h ou 2h30 au mieux. 501 00:35:44,525 --> 00:35:47,688 - Que va-t-on dire aux passagers ? - Rien pour l'instant. 502 00:35:48,462 --> 00:35:50,896 Dites quelque chose à ma femme. Elle m'attend. 503 00:35:51,065 --> 00:35:53,556 On doit tout lui dire. Allez la chercher. 504 00:35:53,734 --> 00:35:55,565 - Oui. - Et notre fils, alors ? 505 00:35:55,736 --> 00:35:58,330 Oh, je m'assurerai qu'on s'en occupe. 506 00:36:00,808 --> 00:36:03,140 Voyons, l'altitude. 507 00:36:04,345 --> 00:36:05,903 3 000 mètres. 508 00:36:06,647 --> 00:36:08,171 Niveau. 509 00:36:09,150 --> 00:36:12,586 Vitesse de l'air, 140 nœuds. 510 00:36:13,087 --> 00:36:15,647 Cap, 2-9-0. 511 00:36:16,757 --> 00:36:18,554 On est sur pilote automatique. 512 00:36:18,726 --> 00:36:19,886 Dieu merci. 513 00:36:21,429 --> 00:36:23,021 Manette des gaz. 514 00:36:23,197 --> 00:36:24,755 2 000 tours minute. 515 00:36:26,667 --> 00:36:28,328 Équilibre. 516 00:36:28,502 --> 00:36:30,163 Mélange. 517 00:36:30,338 --> 00:36:32,397 Train d'atterrissage. 518 00:36:32,573 --> 00:36:34,905 Volets. Il doit y avoir un cadrant. 519 00:36:35,476 --> 00:36:36,738 Le voilà. 520 00:36:37,111 --> 00:36:39,375 Il me faut une check-list pour atterrir. 521 00:36:39,547 --> 00:36:41,174 On pourrait l'avoir par radio. 522 00:36:41,349 --> 00:36:43,283 Ils ont parlé de la météo ? 523 00:36:43,451 --> 00:36:47,080 Le pilote nous disait près de Calgary. Le temps nous empêche d'atterrir. 524 00:36:47,255 --> 00:36:49,382 - Du brouillard ? - Tous les terrains sont fermés. 525 00:36:49,557 --> 00:36:51,752 On doit passer par Vancouver. 526 00:36:51,926 --> 00:36:54,190 - À travers les montagnes ? - Oui. 527 00:36:54,362 --> 00:36:57,297 Et Vancouver ? Pas de mauvais temps ? 528 00:36:57,465 --> 00:37:00,730 Ça devrait aller à notre arrivée. Il le faut. 529 00:37:07,408 --> 00:37:10,502 Ted, que fais-tu ? Tu ne peux pas piloter cet avion. 530 00:37:10,678 --> 00:37:12,942 C'est ce que j'essayais de leur dire. 531 00:37:13,114 --> 00:37:14,775 Mais ils ne me croient pas. 532 00:37:14,949 --> 00:37:18,544 Mme Stryker, je n'ai pas le temps d'y aller gentiment. 533 00:37:18,719 --> 00:37:22,780 Les deux pilotes sont malades. On est tous dans une situation désespérée. 534 00:37:23,591 --> 00:37:24,990 Oui, votre fils aussi. 535 00:37:25,159 --> 00:37:28,151 - Votre mari est notre seul espoir. - Mais il est... 536 00:37:28,329 --> 00:37:31,992 Il va avoir besoin de nos encouragements, si on veut s'en tirer, 537 00:37:32,166 --> 00:37:35,499 et des vôtres aussi. Vous comprenez, Mme Stryker ? 538 00:37:37,905 --> 00:37:40,203 - Je comprends. - Il me faut quelqu'un pour m'aider 539 00:37:40,374 --> 00:37:42,433 à la radio et pour d'autres choses. 540 00:37:42,610 --> 00:37:44,544 Vous êtes la seule qui reste de l'équipage. 541 00:37:44,712 --> 00:37:47,545 - On en a besoin pour les passagers. - Trouvez quelqu'un d'autre. 542 00:37:47,715 --> 00:37:51,310 Un minimum de gens doivent être au courant. Restez avec votre mari. 543 00:37:51,485 --> 00:37:53,817 - Mais Joey est malade. - Ici, vous pourrez aider. 544 00:37:53,988 --> 00:37:56,821 - Je m'occuperai de votre fils. - Il a raison, Ellen. 545 00:37:57,158 --> 00:37:59,388 Assieds-toi là et attache-toi, tu veux ? 546 00:37:59,560 --> 00:38:02,085 Mais Ted, je ne m'y connais pas du tout. 547 00:38:02,263 --> 00:38:04,288 - C'est pareil pour moi. - J'y retourne. 548 00:38:04,465 --> 00:38:06,160 Oh, mademoiselle, 549 00:38:06,334 --> 00:38:09,462 vous avez vu faire les pilotes. Comment fonctionne la radio ? 550 00:38:09,637 --> 00:38:12,902 Ils ont ajouté des trucs, depuis la dernière fois que j'ai piloté. 551 00:38:13,074 --> 00:38:16,100 Ils utilisent ce panneau, en bas. J'en suis sûre. 552 00:38:16,911 --> 00:38:19,038 Où est la haute fréquence ? 553 00:38:19,246 --> 00:38:22,238 Ils utilisent ça, là en haut. 554 00:38:22,616 --> 00:38:25,210 C'est le sélecteur de fréquences. On va le laisser là. 555 00:38:25,386 --> 00:38:27,752 Oh, mais ils se servent de ce petit bouton. 556 00:38:27,922 --> 00:38:30,117 Ah, voilà. Transmission. 557 00:38:30,491 --> 00:38:33,585 - C'est le vol 714, c'est ça ? - Oui. 558 00:38:33,761 --> 00:38:35,854 Je vais aller aider le docteur. 559 00:38:36,030 --> 00:38:37,861 - M. Stryker ? - Oui. 560 00:38:38,032 --> 00:38:40,933 - Bonne chance. - Merci. 561 00:38:41,736 --> 00:38:44,864 Ellen, tu devrais mettre ces écouteurs. 562 00:38:45,039 --> 00:38:49,066 Je ne vais pas te raconter d'histoires. Ce ne sera pas facile. 563 00:38:49,243 --> 00:38:51,234 Si tu veux aller rejoindre les autres... 564 00:38:53,180 --> 00:38:56,081 - Je vais rester. - Bien. 565 00:38:56,250 --> 00:38:58,241 Qu'est-ce que je fais maintenant ? 566 00:38:58,419 --> 00:38:59,818 Je vais envoyer un "Mayday". 567 00:39:00,021 --> 00:39:01,010 C'est-à-dire ? 568 00:39:01,188 --> 00:39:04,316 C'est l'appel à l'aide d'un pilote quand il a des ennuis. 569 00:39:04,492 --> 00:39:07,290 Ça passe en priorité. 570 00:39:08,029 --> 00:39:09,587 C'est parti. 571 00:39:09,764 --> 00:39:13,200 Mayday. Mayday. 572 00:39:13,367 --> 00:39:18,771 Ici le vol 714 de Cross-Canada, en détresse. 573 00:39:18,939 --> 00:39:20,372 À vous, si vous m'entendez. 574 00:39:20,541 --> 00:39:24,341 714, ici Calgary. On transmet votre message. 575 00:39:24,512 --> 00:39:27,242 Calgary à toutes les stations, 714 a envoyé un S.O.S. 576 00:39:27,415 --> 00:39:30,782 Fréquence 126,7, maintenant fermée à tout autre trafic. 577 00:39:30,951 --> 00:39:32,976 Je m'appelle Ted Stryker. 578 00:39:33,154 --> 00:39:35,884 Je suis un passager de cet avion. 579 00:39:36,624 --> 00:39:38,888 Correction, j'étais un passager. 580 00:39:39,360 --> 00:39:40,657 Où sont les pilotes ? 581 00:39:40,828 --> 00:39:43,126 Ils sont sérieusement malades. 582 00:39:43,297 --> 00:39:44,787 On le perd. 583 00:39:45,232 --> 00:39:49,293 Vancouver, ici Calgary. On a un S.O.S. du vol 714. 584 00:39:49,470 --> 00:39:51,995 On le reçoit en ce moment. Oui. 585 00:39:52,973 --> 00:39:55,840 Winnipeg, vous êtes là ? 714 a envoyé un S.O.S. 586 00:39:56,010 --> 00:39:58,308 Pas encore de détails. Allez chercher Ballard. 587 00:39:58,479 --> 00:40:00,572 714 a envoyé un S.O.S. Ne quittez pas. 588 00:40:04,218 --> 00:40:05,480 Le 714 a envoyé un S.O.S. 589 00:40:05,653 --> 00:40:07,644 - Dégagez les pistes. Arrêtez le trafic. - Oui. 590 00:40:07,822 --> 00:40:10,814 Je n'ai jamais piloté que des avions de chasse à un moteur. 591 00:40:10,991 --> 00:40:13,892 Et je n'ai pas piloté depuis 10 ans. 592 00:40:14,061 --> 00:40:16,086 Le mieux, c'est de trouver quelqu'un 593 00:40:16,263 --> 00:40:19,630 qui puisse me dire comment piloter cet avion et comment atterrir. 594 00:40:19,867 --> 00:40:23,064 Voilà. À vous de voir. 595 00:40:27,074 --> 00:40:29,770 Tu veux parier que j'en ai réveillé quelques-uns ? 596 00:40:29,944 --> 00:40:32,879 Calgary à 714. Ne quittez pas. 597 00:40:33,047 --> 00:40:34,776 O.K. 598 00:40:35,616 --> 00:40:38,551 Il vaut mieux que je m'oriente. 599 00:40:54,768 --> 00:40:56,599 Dites à Calgary de répondre et d'attendre. 600 00:40:56,770 --> 00:40:59,170 On cherche de l'aide. On sera bientôt sur les ondes. 601 00:40:59,340 --> 00:41:00,671 Winnipeg au téléphone, Harry. 602 00:41:00,841 --> 00:41:03,605 Ballard dit qu'il connaît ce Stryker. 603 00:41:03,777 --> 00:41:05,404 Burdick à l'appareil. 604 00:41:09,016 --> 00:41:10,711 On fera tout ce qu'on pourra. 605 00:41:10,885 --> 00:41:13,217 Oui, je comprends. 606 00:41:14,054 --> 00:41:16,318 Que tous les équipements d'urgence soient en alerte 607 00:41:16,490 --> 00:41:18,355 d'ici aux montagnes. 608 00:41:18,526 --> 00:41:20,653 Éclairez-moi le terrain. 609 00:41:20,828 --> 00:41:23,023 Essayez de prier aussi. Ils en auront besoin. 610 00:41:23,197 --> 00:41:26,189 Passez-moi le capitaine Treleaven. Il a volé avec Stryker. 611 00:41:26,367 --> 00:41:29,632 Il le connaît bien. Il nous le faut. Et passez-moi mon bureau. 612 00:41:29,803 --> 00:41:33,603 - Un peu de café, Johnny. Du fort. - Votre bureau sur la 4. 613 00:41:35,109 --> 00:41:36,167 C'est vous, Max ? 614 00:41:36,343 --> 00:41:40,006 Il me faut un diagramme du cockpit de DC-4 et la check-list pré-atterrissage. 615 00:41:40,181 --> 00:41:44,277 Je suis dans le bureau du dispatcheur. Il me les faut vite. Oui. 616 00:41:45,586 --> 00:41:46,678 Oui ? 617 00:41:46,854 --> 00:41:49,846 Arrivée prévue pour 2h15, heure locale. 618 00:41:50,024 --> 00:41:52,288 Éloignez tout le trafic aérien d'ici. 619 00:41:52,459 --> 00:41:55,019 Le type qui pilote n'a aucune expérience avec cet avion. 620 00:41:55,196 --> 00:41:58,427 Il sera une menace pour lui-même et pour tout le monde. 621 00:41:58,799 --> 00:42:01,097 Bien. On n'a qu'à s'y mettre. 622 00:42:01,268 --> 00:42:03,736 Je vous rappelle si l'heure change. 623 00:42:04,038 --> 00:42:05,266 La nuit va être longue. 624 00:42:05,439 --> 00:42:07,873 Treleaven n'est pas là. La baby-sitter est en ligne. 625 00:42:08,042 --> 00:42:11,011 O.K. Que la police aille le chercher dès que je le trouverai. 626 00:42:11,178 --> 00:42:14,579 Je suis le responsable des opérations de l'aéroport. C'est important. 627 00:42:14,748 --> 00:42:17,216 Savez-vous où allait le capitaine Treleaven ? 628 00:42:17,818 --> 00:42:21,083 Quoi ? Je ne vous entends pas. 629 00:42:21,522 --> 00:42:24,548 Vous pouvez me dire où allait le capitaine Treleaven ce soir ? 630 00:42:24,725 --> 00:42:26,693 Une minute. 631 00:42:35,569 --> 00:42:37,036 Que vouliez-vous ? 632 00:42:37,204 --> 00:42:40,571 S'il vous plaît. C'est urgent. Où est le capitaine Treleaven ? 633 00:42:41,242 --> 00:42:45,144 Je crois qu'ils allaient à l'hôtel Vancouver. 634 00:42:45,913 --> 00:42:48,973 Oui, au Panorama Roof. 635 00:42:49,550 --> 00:42:51,575 Oui. Au revoir. 636 00:42:56,757 --> 00:42:59,487 Mais qu'est-ce qu'ils fabriquent ? 637 00:42:59,660 --> 00:43:02,857 Calgary, ici 714. Avez-vous un message pour moi ? À vous. 638 00:43:03,030 --> 00:43:06,727 Attendez, 714. Ils font de leur mieux à Vancouver. 639 00:43:06,900 --> 00:43:08,561 On vous appellera bientôt. 640 00:43:08,736 --> 00:43:10,260 O.K. 641 00:43:11,272 --> 00:43:14,764 Écoute, Ellen, je vais bientôt être très occupé. 642 00:43:14,942 --> 00:43:17,604 Occupe-toi de la radio, à partir de maintenant. 643 00:43:17,778 --> 00:43:19,075 Que dois-je faire ? 644 00:43:19,246 --> 00:43:22,647 Ce n'est pas difficile. Prends ce micro. 645 00:43:22,816 --> 00:43:23,976 Oui, celui-là. 646 00:43:24,151 --> 00:43:26,676 Appuie sur le bouton quand tu veux parler. 647 00:43:26,854 --> 00:43:28,116 Je te dirai quoi dire. 648 00:43:28,289 --> 00:43:30,189 Chef, ici le dispatcheur de Cross-Canada. 649 00:43:30,357 --> 00:43:34,088 On a une urgence avec le vol 714, qui arrivera à 2h15, heure locale. 650 00:43:34,261 --> 00:43:36,661 Ils pourraient s'écraser. Préparez-vous. 651 00:43:36,830 --> 00:43:39,958 Alertez l'armée de l'air. Et appelez les pompiers. 652 00:43:40,134 --> 00:43:43,228 Ils pourraient vouloir amener leur équipement. 653 00:43:43,404 --> 00:43:45,463 - C'est la police ? - Ils sont en ligne. 654 00:43:45,639 --> 00:43:48,699 Ici Cross-Canada. Qui êtes-vous, s'il vous plaît ? 655 00:43:48,876 --> 00:43:51,037 Oh, inspecteur, on a des ennuis. 656 00:44:32,853 --> 00:44:35,720 - Les patrons sont au courant ? - Je vais appeler Montréal. 657 00:44:35,889 --> 00:44:39,017 - Ils ne vont pas aimer ça. - Ça va nous aider, hein ? 658 00:44:39,193 --> 00:44:42,162 Il faut faire une déclaration à la presse. Appelez Cliff Howard. 659 00:44:42,329 --> 00:44:44,991 Bien, et le patron est sur la 3. 660 00:44:57,878 --> 00:45:01,143 Non, il n'est pas qualifié. Mais j'ai un capitaine qui arrive. 661 00:45:01,315 --> 00:45:03,340 Il a volé avec Stryker durant la guerre. 662 00:45:03,517 --> 00:45:06,975 Oui, c'est un gros risque, mais vous avez une meilleure idée ? 663 00:45:07,388 --> 00:45:10,084 La presse n'est pas au courant. Howard va passer pour ça. 664 00:45:10,257 --> 00:45:11,588 Harry ? 665 00:45:12,059 --> 00:45:15,586 L'arrivée est prévue vers 2h15, heure locale. 666 00:45:16,797 --> 00:45:18,958 J'ai beaucoup à faire. Je dois y aller. 667 00:45:19,133 --> 00:45:22,694 Je vous appellerai dès que je saurai quelque chose. Au revoir. 668 00:45:23,003 --> 00:45:25,995 C'est toute l'histoire, Martin. On n'en sait pas plus. 669 00:45:26,173 --> 00:45:28,073 Bon, Harry, il faut être réalistes. 670 00:45:28,242 --> 00:45:30,836 Oui, j'ai volé avec Stryker durant la guerre. 671 00:45:31,011 --> 00:45:32,444 Mais vous ne savez pas 672 00:45:32,613 --> 00:45:35,480 que ça ne me rend pas le travail facile. 673 00:45:35,649 --> 00:45:39,585 Ce serait sans doute mieux de prendre quelqu'un qui ne le connaît pas. 674 00:45:39,753 --> 00:45:43,484 - Ça n'a rien à voir. - Oh, mais si. 675 00:45:43,657 --> 00:45:46,626 Ce serait une erreur de lui dire que je le guide. 676 00:45:46,794 --> 00:45:50,286 Il aura plein de choses en tête sans qu'on lui rappelle les jours 677 00:45:50,464 --> 00:45:53,331 - où les choses allaient mal. - Ce n'est pas bien mieux. 678 00:45:53,500 --> 00:45:56,469 Pendant qu'on parle, 38 personnes attendent une décision. 679 00:45:56,637 --> 00:46:00,573 Je vais vous dire, Ted Stryker était un champion, jusqu'à un certain stade. 680 00:46:00,741 --> 00:46:04,404 C'était un de ces hommes qui... Disons qu'il était trop sensible. 681 00:46:04,578 --> 00:46:05,977 Vous connaissez ce genre ? 682 00:46:06,146 --> 00:46:09,172 Il souffrait pour chacune des victimes sur les listes. 683 00:46:09,349 --> 00:46:12,648 - Quoi de mal à ca ? - Je vais vous le dire. 684 00:46:12,820 --> 00:46:15,414 Il s'est dégonflé durant une mission. 685 00:46:16,490 --> 00:46:19,482 Et sans la moindre excuse. 686 00:46:19,960 --> 00:46:23,657 Au final, tout a mal tourné. 687 00:46:23,831 --> 00:46:25,799 Il a laissé des mecs bien derrière lui. 688 00:46:25,966 --> 00:46:28,196 J'ai peut-être tort. Je l'espère. 689 00:46:28,368 --> 00:46:31,826 Mais je crois qu'une fois que ce sera bien difficile là-haut, 690 00:46:32,005 --> 00:46:34,872 Ted Stryker abandonnera. C'est tout ce que je peux dire. 691 00:46:35,042 --> 00:46:38,102 Martin, mettez-vous au travail et aidez-le à descendre. 692 00:46:38,278 --> 00:46:39,506 Peu importe vos sentiments. 693 00:46:39,680 --> 00:46:41,978 Il va devoir s'habituer à cet avion en chemin. 694 00:46:42,149 --> 00:46:45,243 Vous le préparerez à atterrir. Vous lui direz comment approcher. 695 00:46:45,419 --> 00:46:48,911 Et il faudra l'aider jusqu'à ce qu'il arrive au sol. 696 00:46:49,623 --> 00:46:53,218 Bien, Burdick. Mais vous savez à qui on a affaire, maintenant. 697 00:46:54,294 --> 00:46:55,659 C'est tout. 698 00:46:57,231 --> 00:46:59,756 - Qui a les cigarettes ? - Ici. 699 00:47:02,035 --> 00:47:04,469 - Des allumettes ? - Oui. 700 00:47:04,638 --> 00:47:06,970 Ce n'est pas la semaine pour arrêter de fumer. 701 00:47:07,140 --> 00:47:09,131 Bon, si on s'y mettait ? 702 00:47:09,309 --> 00:47:11,971 - Vous êtes en direct avec le 714 ? - Oui, on reçoit bien. 703 00:47:12,145 --> 00:47:14,340 - C'est à notre tour quand on veut. - Bien. 704 00:47:14,515 --> 00:47:19,043 Calgary, Vancouver. On va s'occuper du 714. 705 00:47:19,586 --> 00:47:22,419 714, ici Calgary. 706 00:47:22,589 --> 00:47:26,150 Vancouver va maintenant travailler avec vous directement. 707 00:47:26,326 --> 00:47:28,988 Gardez l'émetteur à la même fréquence. 708 00:47:29,162 --> 00:47:31,926 Et 714, bonne chance. À vous. 709 00:47:32,099 --> 00:47:36,229 Merci, Calgary. 714 en ligne pour Vancouver. 710 00:47:36,403 --> 00:47:38,963 On doit lui donner de l'assurance. 711 00:47:39,139 --> 00:47:42,939 Je dois lui donner confiance en lui et lui enseigner le côté technique. 712 00:47:43,110 --> 00:47:46,773 S'il reste calme, qu'il fait ce que je lui dis, l'avion atterrira. 713 00:47:46,947 --> 00:47:48,915 Mais surtout, 714 00:47:49,082 --> 00:47:53,212 je ne veux pas qu'il connaisse tous mes doutes. 715 00:47:53,921 --> 00:47:56,116 Allons-y. Mettez Stryker sur haut-parleur. 716 00:47:56,290 --> 00:47:58,656 Bien. Vous pouvez utiliser ce micro. 717 00:47:58,825 --> 00:48:02,761 Vol 714, ici Vancouver. Vous m'entendez ? À vous. 718 00:48:03,096 --> 00:48:05,223 Les voilà. Je vais d'abord leur parler. 719 00:48:05,399 --> 00:48:08,232 Oui, Vancouver. On vous reçoit. À vous. 720 00:48:08,402 --> 00:48:10,461 Bien, capitaine, à vous. 721 00:48:11,972 --> 00:48:15,339 Bonsoir, vol 714. Ici Vancouver. 722 00:48:15,742 --> 00:48:17,369 Stryker ? 723 00:48:17,678 --> 00:48:20,545 Stryker, ici le capitaine Martin Treleaven. 724 00:48:20,714 --> 00:48:22,079 À vous, si vous me recevez. 725 00:48:24,418 --> 00:48:26,283 Oui, capitaine Treleaven. 726 00:48:26,820 --> 00:48:29,084 Je vous reçois 5 sur 5. 727 00:48:29,256 --> 00:48:31,520 Bon, apparemment, vous vous souvenez de moi. 728 00:48:31,692 --> 00:48:35,594 Et si on oubliait tout sauf ce qu'on doit faire maintenant ? 729 00:48:35,762 --> 00:48:38,356 On va travailler ensemble pour faire atterrir cet avion. 730 00:48:38,532 --> 00:48:41,023 Avant qu'on commence, j'aimerais dire quelque chose. 731 00:48:41,201 --> 00:48:44,568 Je sais qu'en ce moment, ça ne doit pas être facile, là-haut. 732 00:48:44,738 --> 00:48:47,332 Faites ce que je vous dis quand je vous le dis, 733 00:48:47,507 --> 00:48:49,839 et vous pourrez faire atterrir cet avion. 734 00:48:50,077 --> 00:48:51,840 Soyons francs, Treleaven. 735 00:48:52,012 --> 00:48:54,037 Je n'ai jamais piloté un tel avion. 736 00:48:54,214 --> 00:48:56,944 Je n'ai pas piloté depuis 10 ans. 737 00:48:57,117 --> 00:49:00,143 J'aurai besoin de toute la chance du monde et plus encore. 738 00:49:00,320 --> 00:49:03,312 Bien, Stryker. Écoutez-moi et écoutez-moi bien. 739 00:49:03,490 --> 00:49:06,891 Si vous commencez à penser comme ça, on est fichus. 740 00:49:07,227 --> 00:49:09,388 Voler, c'est comme le vélo. 741 00:49:09,563 --> 00:49:12,031 C'est quelque chose qu'on n'oublie jamais. 742 00:49:12,599 --> 00:49:14,829 Vous êtes sur pilote automatique ? À vous. 743 00:49:15,002 --> 00:49:17,163 Oui, on est toujours sur pilote automatique. 744 00:49:17,337 --> 00:49:18,668 Très bien. 745 00:49:18,839 --> 00:49:20,864 Prenez vos aises, là-haut. 746 00:49:21,041 --> 00:49:25,569 Désenclenchez le pilote automatique et voyez comment réagissent les commandes. 747 00:49:25,746 --> 00:49:29,739 Ces manettes vous sembleront lourdes, comparées à celles des chasseurs. 748 00:49:29,916 --> 00:49:32,476 Ne vous en inquiétez pas. C'est normal. 749 00:49:32,653 --> 00:49:37,090 Gardez un œil sur votre vitesse. Qu'elle reste au-dessus de 200 km/h. 750 00:49:37,257 --> 00:49:40,385 Vous savez que c'est important. Je vais répéter. 751 00:49:40,560 --> 00:49:45,156 Cette vitesse ne doit jamais être en dessous de 200 km/h. 752 00:49:45,332 --> 00:49:46,663 Encore une chose. 753 00:49:46,833 --> 00:49:49,666 Vous avez quelqu'un qui peut vous aider avec la radio ? 754 00:49:51,972 --> 00:49:54,099 Oui, j'ai... 755 00:49:54,875 --> 00:49:58,538 ...une passagère avec moi qui s'occupera de la radio. 756 00:50:00,981 --> 00:50:05,315 Bon, je vais désenclencher le pilote automatique. 757 00:50:14,928 --> 00:50:16,793 La radio est à toi. 758 00:50:16,963 --> 00:50:18,726 Ne quitte pas la vitesse des yeux. 759 00:50:18,899 --> 00:50:23,632 On va devoir faire un sacré boulot. Autant préparer l'atterrissage. 760 00:50:23,804 --> 00:50:27,638 Amenez-moi le responsable des radars. Dites-lui que je veux lui parler. 761 00:50:29,743 --> 00:50:32,871 Stryker, comment ça se passe ? Vous vous habituez ? 762 00:50:33,046 --> 00:50:35,947 Dis-lui qu'on est en manuel. J'essaie de petits virages. 763 00:50:43,123 --> 00:50:46,581 J'aurais dû vous le demander plus tôt. Comment est le temps ? 764 00:50:48,028 --> 00:50:51,020 - Il pleut. - Et un peu de givre. 765 00:50:51,498 --> 00:50:53,125 Et un peu de givre. 766 00:50:53,300 --> 00:50:54,733 Mettez le dégivreur en route. 767 00:50:54,901 --> 00:50:57,529 La commande est à la hauteur de votre genou gauche. 768 00:51:01,408 --> 00:51:03,239 Le dégivreur est enclenché. 769 00:51:04,911 --> 00:51:08,847 Dis-lui que de gros nuages arrivent et qu'on se servira des instruments. 770 00:51:11,618 --> 00:51:13,245 Comment ça se passe, Stryker ? 771 00:51:13,420 --> 00:51:16,821 Il est plutôt mou, comme une éponge mouillée. 772 00:51:16,990 --> 00:51:19,424 Plutôt mou, comme une éponge mouillée. 773 00:51:19,626 --> 00:51:23,323 C'est normal car vous avez l'habitude d'avions plus petits. 774 00:51:23,497 --> 00:51:26,330 - Le chef des radars arrive. - Dites-lui qu'il se dépêche. 775 00:51:26,500 --> 00:51:29,333 Stryker ? Surveillez tout mouvement violent des commandes 776 00:51:29,503 --> 00:51:31,994 comme dans les Spitfire et les Mustang. 777 00:51:32,172 --> 00:51:35,141 Si vous bougez violemment les commandes, vous compenserez trop. 778 00:51:35,308 --> 00:51:36,570 C'est clair ? À vous. 779 00:51:36,743 --> 00:51:38,768 Dis-lui que je comprends. 780 00:51:39,012 --> 00:51:40,172 Oui, Vancouver. 781 00:51:40,347 --> 00:51:41,746 Il comprend. 782 00:51:41,915 --> 00:51:43,746 Essayez de monter, maintenant. 783 00:51:43,917 --> 00:51:45,646 Laissez la commande des gaz où elle est. 784 00:51:45,819 --> 00:51:49,186 Amenez l'avion à une vitesse d'approche de 210. 785 00:51:49,356 --> 00:51:53,452 Vous devriez monter doucement. Mais observez toujours votre vitesse. 786 00:52:03,503 --> 00:52:06,904 - Oh, on va s'écraser, je le sais. - Essayez de vous calmer. 787 00:52:07,073 --> 00:52:10,509 Le docteur va arriver. Vous voyez, on ne monte plus. Vous voyez ? 788 00:52:10,677 --> 00:52:12,668 Ça va aller mieux, maintenant. 789 00:52:15,282 --> 00:52:17,682 - Comment vous sentez-vous ? - Pas bien du tout. 790 00:52:17,851 --> 00:52:20,342 Je n'avais pas besoin de ces cachets pour vomir. 791 00:52:20,520 --> 00:52:22,283 Et je ne parle pas du dîner, 792 00:52:22,455 --> 00:52:24,320 j'en suis au petit-déjeuner d'hier. 793 00:52:24,491 --> 00:52:27,460 - Vous voulez bien le couvrir ? - Oh, oui, bien sûr. 794 00:52:28,795 --> 00:52:30,695 Salut, Joey. Comment ça va ? 795 00:52:30,864 --> 00:52:32,764 Toujours mal à l'estomac ? 796 00:52:32,933 --> 00:52:35,026 Tu sais, Paddy m'a parlé de toi. 797 00:52:35,202 --> 00:52:37,898 Paddy. Hé, Paddy ? 798 00:52:38,071 --> 00:52:40,164 Le voilà. Salut, Paddy. 799 00:52:40,340 --> 00:52:42,171 Il n'a pas bonne mine non plus. 800 00:52:42,375 --> 00:52:45,503 Paddy, fais voir ta langue. Allez, fais voir... 801 00:52:45,679 --> 00:52:47,340 Allez. 802 00:52:47,981 --> 00:52:49,915 Je l'ai vue en meilleur état. 803 00:52:50,083 --> 00:52:54,486 Paddy, reste ici avec Joey, il va prendre bien soin de toi. 804 00:52:54,654 --> 00:52:55,814 O.K. 805 00:52:55,989 --> 00:52:57,854 O.K. Voilà. 806 00:52:58,024 --> 00:53:01,551 Je t'enlève de là. Prends bien soin de lui, Joey. 807 00:53:01,728 --> 00:53:04,128 Mets-le ici. Là, c'est bien. 808 00:53:04,297 --> 00:53:07,425 Mets ta main là-haut, je vais te montrer comment faire. 809 00:53:07,601 --> 00:53:09,068 Hé, comment ça va, Paddy ? 810 00:53:09,236 --> 00:53:10,931 Bien. 811 00:53:11,104 --> 00:53:14,096 Bon, essayez de dormir, vous deux, d'accord ? 812 00:53:14,274 --> 00:53:16,299 On arrivera bientôt. 813 00:53:17,110 --> 00:53:18,941 O.K., Joey. 814 00:53:24,751 --> 00:53:28,016 Dites-moi dès qu'il apparaît sur le radar. Je transmettrai. 815 00:53:28,188 --> 00:53:30,782 - Et l'approche finale ? - On fera de la même manière. 816 00:53:30,957 --> 00:53:33,858 Dès qu'il sera sur l'écran, on passera à la tour. 817 00:53:34,027 --> 00:53:37,155 On décidera de la piste et on préparera l'approche. 818 00:53:37,330 --> 00:53:38,558 Oui, monsieur. 819 00:53:44,304 --> 00:53:48,206 Dis-leur qu'on est au-dessus des nuages, à 3 300 m et de niveau. 820 00:53:48,375 --> 00:53:53,779 On est au-dessus des nuages, à 3 300 m et de niveau. 821 00:53:53,947 --> 00:53:55,938 Quel est votre cap, Stryker ? 822 00:53:57,450 --> 00:54:00,442 Dis-lui que le compas est toujours à 2-9-0. 823 00:54:00,620 --> 00:54:03,714 Le compas est toujours à 2-9-0. 824 00:54:03,890 --> 00:54:07,724 Bien, gardez ce cap. Vous avez un peu dévié. 825 00:54:07,894 --> 00:54:10,954 Mais vous pourrez corriger le cap une fois sous radar. 826 00:54:11,131 --> 00:54:13,793 On va voir comment ça se passe plus lentement, 827 00:54:13,967 --> 00:54:15,958 quand les volets et le train sont descendus. 828 00:54:16,136 --> 00:54:19,537 Attendez que je vous dise quoi faire. C'est compris ? À vous. 829 00:54:19,706 --> 00:54:21,799 Oui, bien compris, Vancouver. 830 00:54:26,646 --> 00:54:29,979 Bon, Stryker. D'abord, tirez la commande des gaz. 831 00:54:30,150 --> 00:54:33,881 Gardez la vitesse à 180, et dites-moi quand vous serez prêt. 832 00:54:34,354 --> 00:54:36,345 Croisez les doigts. 833 00:54:37,424 --> 00:54:38,857 Ellen, surveille la vitesse. 834 00:54:39,025 --> 00:54:42,461 Tu devras me la dire, à l'atterrissage. Autant s'entraîner. 835 00:54:42,629 --> 00:54:47,692 220, 210, 200, 190, 180, 836 00:54:47,867 --> 00:54:51,598 175, 170. C'est trop peu. Il a dit 180. 837 00:54:51,771 --> 00:54:53,466 Je sais, je sais, attention. 838 00:54:56,776 --> 00:54:58,368 175, 180. 839 00:55:04,351 --> 00:55:06,046 185. 840 00:55:06,419 --> 00:55:07,716 180. 841 00:55:07,887 --> 00:55:09,479 Stabilisée à 180. 842 00:55:09,656 --> 00:55:11,248 Dis-le-leur. 843 00:55:12,892 --> 00:55:13,881 Allô. 844 00:55:14,461 --> 00:55:16,952 Notre vitesse est maintenue à 180. 845 00:55:17,130 --> 00:55:20,099 Stryker, faites descendre les volets de 20 degrés. 846 00:55:20,266 --> 00:55:21,995 Mais pas plus que ça. 847 00:55:22,168 --> 00:55:25,626 La manette est au bas du piédestal à votre droite. 848 00:55:25,805 --> 00:55:29,002 Pour 20 degrés, descendez la manette au 2e cran. 849 00:55:29,175 --> 00:55:32,667 Tu devras descendre les volets, Ellen. C'est cette manette-là. 850 00:55:32,846 --> 00:55:36,577 Vous voyez le voyant pour les volets ? Près du panneau principal. 851 00:55:36,750 --> 00:55:39,150 C'est le voyant dont il parle. 852 00:55:39,319 --> 00:55:42,777 Quand je te le dirai, descends la manette de deux crans. Regarde le voyant. 853 00:55:42,956 --> 00:55:44,446 Bien. 854 00:55:44,624 --> 00:55:47,855 Dis-leur qu'on va descendre les volets. 855 00:55:48,028 --> 00:55:49,928 On va descendre les volets. 856 00:55:50,096 --> 00:55:53,224 Bien, 714. Allez-y. 857 00:55:53,400 --> 00:55:54,867 Une fois les volets baissés, 858 00:55:55,035 --> 00:55:58,527 gardez une vitesse de 180, ajustez l'équilibre et rappelez-moi. 859 00:55:58,705 --> 00:56:01,071 20 degrés de volets, Ellen. 860 00:56:01,241 --> 00:56:02,606 D'accord. 861 00:56:05,412 --> 00:56:08,142 POSITION DES VOLETS 862 00:56:10,850 --> 00:56:14,081 Les volets sont descendus, vitesse de 180. 863 00:56:14,254 --> 00:56:16,620 Il faut descendre le train d'atterrissage. 864 00:56:16,790 --> 00:56:20,157 Vous verrez ainsi comment ce sera quand vous atterrirez. 865 00:56:20,326 --> 00:56:22,055 Vous êtes toujours de niveau ? 866 00:56:22,228 --> 00:56:23,627 Par un hasard chanceux ? 867 00:56:23,797 --> 00:56:25,059 Plus ou moins. 868 00:56:30,937 --> 00:56:34,896 Demande-lui pour le contrôle de la vitesse des hélices et le mélange. 869 00:56:35,241 --> 00:56:36,230 Vancouver ? 870 00:56:36,409 --> 00:56:40,175 Et pour le contrôle de la vitesse des hélices et le mélange ? 871 00:56:40,346 --> 00:56:42,541 Il réfléchit, au moins. 872 00:56:42,715 --> 00:56:44,546 Ne vous en inquiétez pas pour l'instant. 873 00:56:44,717 --> 00:56:48,380 Essayez de garder votre vitesse avec les volets et le train descendus. 874 00:56:48,555 --> 00:56:50,284 Bon, Ellen. 875 00:56:50,457 --> 00:56:54,518 Descends le train. Donne-moi la vitesse. 876 00:57:08,408 --> 00:57:10,899 Bien, Stryker. Le train doit être baissé, maintenant. 877 00:57:11,077 --> 00:57:13,671 3 lumières vertes vous diront qu'il est verrouillé. 878 00:57:13,847 --> 00:57:16,645 Il y a aussi la jauge de pression au-dessus des 3 lumières. 879 00:57:16,816 --> 00:57:18,750 Cette aiguille doit être dans le vert. 880 00:57:18,918 --> 00:57:20,317 3 lumières vertes. 881 00:57:22,155 --> 00:57:25,420 La pression est montée. Dis que le train et les volets sont baissés, 882 00:57:25,592 --> 00:57:29,028 mais qu'on dirait toujours une éponge mouillée. 883 00:57:29,195 --> 00:57:31,220 Le train et les volets sont baissés, 884 00:57:31,397 --> 00:57:35,663 mais il dit qu'on dirait toujours une éponge mouillée. 885 00:57:35,835 --> 00:57:37,735 Vous vous y habituerez. 886 00:57:38,204 --> 00:57:41,173 Je vais vous dire comment garder votre altitude 887 00:57:41,341 --> 00:57:43,502 alors que vous remontez le train et les volets. 888 00:57:43,676 --> 00:57:46,702 - Ensuite, on recommencera tout. - Encore ? 889 00:57:48,047 --> 00:57:50,675 Écoutez, je fais tout ce que je peux la 1re fois. 890 00:57:50,850 --> 00:57:53,683 Ne vous attendez pas à ce que je reste ici à m'entraîner. 891 00:57:53,853 --> 00:57:56,321 Vous allez atterrir seul, ou vous voulez de l'aide ? 892 00:57:56,489 --> 00:57:57,979 Doucement, Martin. 893 00:58:01,427 --> 00:58:03,793 Bon, Stryker, essayez de vous calmer. 894 00:58:03,963 --> 00:58:06,124 On n'a plus beaucoup de temps. 895 00:58:08,501 --> 00:58:09,900 Désolé. 896 00:58:58,851 --> 00:59:00,443 Ted, la vitesse. 897 00:59:00,620 --> 00:59:03,783 Regarde la vitesse, Ted ! On tombe. Ted, on tombe ! 898 00:59:09,629 --> 00:59:11,961 Remonte le train ! Remonte le train ! 899 00:59:19,205 --> 00:59:20,934 Les montagnes. Ted, la montagne ! 900 00:59:32,285 --> 00:59:35,721 Je veux sortir. Je dois sortir d'ici. 901 00:59:38,291 --> 00:59:39,690 Je dois sortir d'ici. 902 00:59:39,859 --> 00:59:42,623 - Je dois sortir d'ici. - Du calme. 903 00:59:43,429 --> 00:59:45,420 Regardez. Ce n'est pas le pilote. 904 00:59:50,803 --> 00:59:52,202 Vous savez, maintenant. 905 00:59:52,372 --> 00:59:55,637 M. Stryker est la seule personne ici qui puisse piloter cet avion. 906 00:59:55,808 --> 00:59:59,335 Il était pilote durant la guerre. Aidons-le en ne paniquant pas. 907 00:59:59,512 --> 01:00:01,537 On sait tous qu'il y a des dangers. 908 01:00:01,714 --> 01:00:04,478 Mais est-ce que quelqu'un voudrait prendre sa place ? 909 01:00:10,757 --> 01:00:14,090 - Ils ont disparu. - Vous ne recevez rien ? 910 01:00:14,260 --> 01:00:15,989 714. 911 01:00:16,162 --> 01:00:17,595 714. 912 01:00:26,406 --> 01:00:28,636 Allô, Vancouver ? 913 01:00:29,509 --> 01:00:31,340 Vancouver ? 914 01:00:32,111 --> 01:00:34,671 Pas de réponse. La radio doit être en panne. 915 01:00:34,847 --> 01:00:35,973 Ce n'est pas possible. 916 01:00:36,149 --> 01:00:39,175 Allô, Vancouver ? 917 01:00:39,352 --> 01:00:43,254 Vancouver, à vous. Ici le vol 714. 918 01:00:46,225 --> 01:00:47,988 Rien. 919 01:00:49,228 --> 01:00:50,752 Attends une minute. 920 01:00:50,930 --> 01:00:53,228 La radio a dû changer de fréquence. 921 01:00:53,399 --> 01:00:57,301 - Tu te rappelles où c'était ? - Oh, non, je n'avais pas regardé. 922 01:00:59,072 --> 01:01:02,269 Allô, à vous, Vancouver, s'il vous plaît. 923 01:01:02,442 --> 01:01:04,410 Ici le vol 714. 924 01:01:04,577 --> 01:01:06,169 Appelez la femme du capitaine Wilson. 925 01:01:06,346 --> 01:01:09,315 Appelez chez le 1er officier et chez l'hôtesse de l'air. 926 01:01:09,482 --> 01:01:11,347 Essayez encore, s'il vous plaît. 927 01:01:11,551 --> 01:01:13,382 714. 928 01:01:13,553 --> 01:01:15,714 714. 929 01:01:15,888 --> 01:01:17,879 Tu entends quelque chose ? 930 01:01:18,057 --> 01:01:20,685 Non, que va-t-on faire ? 931 01:01:20,860 --> 01:01:21,952 Essaie encore. 932 01:01:22,128 --> 01:01:25,188 Allô, Vancouver. Répondez, s'il vous plaît. 933 01:01:49,489 --> 01:01:52,083 Harry, ils ne partiront pas sans un communique. 934 01:01:52,258 --> 01:01:55,591 Vous avez un avion perdu. C'est simple. 935 01:01:55,762 --> 01:01:57,787 Cet avion pourrait s'écraser sur la ville. 936 01:01:57,964 --> 01:02:00,296 Sur les maisons, les usines, n'importe où, non ? 937 01:02:00,466 --> 01:02:03,594 On ne peut être sûrs de rien. On fait tout ce qu'on peut. 938 01:02:36,068 --> 01:02:39,799 Je répète. 714, ici Vancouver. 939 01:02:39,972 --> 01:02:42,463 Vancouver appelle le vol 714. 940 01:02:45,812 --> 01:02:48,940 Vol 714. À vous. 941 01:02:56,222 --> 01:02:57,780 Vol 714. 942 01:02:58,391 --> 01:03:00,689 Ici Vancouver. Vous m'entendez ? 943 01:03:00,860 --> 01:03:03,260 - Répondez. - Vancouver. 944 01:03:03,463 --> 01:03:05,624 Vancouver, on vous reçoit. À vous. 945 01:03:05,798 --> 01:03:06,992 Que s'est-il passé ? 946 01:03:07,166 --> 01:03:11,296 On a décroché. La radio s'est éteinte, mais tout va bien. On monte. 947 01:03:11,471 --> 01:03:14,338 Stryker, voici ce que vous devez faire ensuite. 948 01:03:14,507 --> 01:03:17,738 Regardez les jauges de combustible. Dites ce qu'elles indiquent. 949 01:03:17,910 --> 01:03:19,468 Je n'en peux plus. 950 01:03:19,645 --> 01:03:21,738 Johnny, encore un peu de café. 951 01:03:35,094 --> 01:03:36,891 - Allô ? - Mme Wilson ? 952 01:03:37,063 --> 01:03:39,861 - Oui, c'est Mme Wilson. - John Arnold à l'appareil, 953 01:03:40,032 --> 01:03:43,365 j'appelle de l'aéroport. Le vol de votre mari a des ennuis. 954 01:03:43,536 --> 01:03:46,562 On ne sait pas si c'est sérieux mais Harry Ballard a pensé 955 01:03:46,739 --> 01:03:49,902 - que vous voudriez venir ici. - Oui, j'arrive tout de suite. 956 01:04:08,995 --> 01:04:11,691 Le capitaine Wilson n'a pas repris conscience. 957 01:04:11,864 --> 01:04:13,764 Aucun des autres non plus. 958 01:04:15,201 --> 01:04:16,668 Joey va de plus en plus mal. 959 01:04:22,942 --> 01:04:23,931 Vancouver. 960 01:04:24,110 --> 01:04:26,305 On doit descendre tout de suite. 961 01:04:26,479 --> 01:04:30,040 Pas encore. On vous verra sur le radar dans une seconde. 962 01:04:35,988 --> 01:04:38,923 Je ne comprends pas. On aurait dû le voir il y a 10 mn. 963 01:04:39,091 --> 01:04:42,254 Il a perdu du temps. Et il avait perdu le cap. 964 01:04:42,428 --> 01:04:43,952 Radar, vous voyez quelque chose ? 965 01:04:44,130 --> 01:04:47,395 Attendez une minute. Il pourrait y avoir quelque chose. 966 01:04:48,668 --> 01:04:50,863 Oui, je l'ai sur l'écran. 967 01:04:51,037 --> 01:04:53,665 Il a dévié de 16 km. 968 01:04:53,839 --> 01:04:57,570 Dites-lui de tourner à droite vers 3-0-5. 969 01:04:57,743 --> 01:05:01,235 C'est du bon boulot. Stryker, on vous a sur le radar. 970 01:05:01,414 --> 01:05:03,609 Vous avez dévié de 16 km au sud. 971 01:05:03,783 --> 01:05:06,684 Tournez à droite et faites cap sur 3-0-5. 972 01:05:06,852 --> 01:05:08,752 Puis descendez quand vous le voulez. 973 01:05:21,701 --> 01:05:24,761 Dis-lui qu'on est prêts à perdre de l'altitude. 974 01:05:24,937 --> 01:05:29,271 Vancouver, on va vers le nouveau cap et on est prêts à perdre de l'altitude. 975 01:05:29,442 --> 01:05:32,343 Tirez doucement sur la poignée. Gardez votre vitesse 976 01:05:32,511 --> 01:05:35,002 jusqu'à ce que vous descendiez de 30 m par minute. 977 01:05:35,181 --> 01:05:38,844 Surveillez vos instruments. Il faudra leur faire confiance. 978 01:05:39,018 --> 01:05:40,952 Combien de temps avant qu'ils atterrissent ? 979 01:05:41,120 --> 01:05:42,212 Je ne sais pas. 980 01:05:42,388 --> 01:05:44,754 Avec un peu de chance, 30 minutes. 981 01:05:44,924 --> 01:05:47,722 Appelez la tour. Dites-leur de doubler l'équipe d'urgence. 982 01:05:47,893 --> 01:05:50,020 Assurez-vous que les hôpitaux soient prêts. 983 01:05:50,196 --> 01:05:52,323 Passez-moi les pompiers et la police. 984 01:06:02,642 --> 01:06:05,338 Il faut que tout le trafic arrivant ici soit bloqué. 985 01:06:05,511 --> 01:06:07,809 Voici les pistes. 986 01:06:07,980 --> 01:06:11,313 On a des appartements ici, là et là. 987 01:06:11,484 --> 01:06:14,078 Il va falloir alerter toute la région. 988 01:06:14,253 --> 01:06:17,814 Contactez tous les pompiers, les services d'urgences, tout. 989 01:06:17,990 --> 01:06:20,390 On ne sait pas où cet avion atterrira. 990 01:06:32,471 --> 01:06:34,462 Voici les manchettes. 991 01:06:34,640 --> 01:06:36,198 On est prêts quoi qu'il arrive. 992 01:06:36,375 --> 01:06:38,366 DÉSASTRE AÉRIEN 993 01:06:38,544 --> 01:06:42,173 38 PASSAGERS SURVIVENT À UN PÉRIL DANS LES AIRS 994 01:06:42,348 --> 01:06:44,839 J'aimerais aller voir Joey une minute. 995 01:06:45,017 --> 01:06:48,976 Bien. C'est le moment. Tout se passe bien, pour l'instant. 996 01:07:03,269 --> 01:07:04,759 Docteur ? 997 01:07:05,571 --> 01:07:08,096 - Comment va-t-il ? - Je ne vous mentirai pas. 998 01:07:08,274 --> 01:07:09,901 Le temps presse. 999 01:07:10,076 --> 01:07:11,634 Quand atterrirons-nous ? 1000 01:07:11,811 --> 01:07:14,143 Je ne sais pas, mais bientôt. 1001 01:07:14,313 --> 01:07:16,474 Je vais aller parler à votre mari. 1002 01:07:22,254 --> 01:07:23,619 S'il vous plaît, mon Dieu. 1003 01:07:26,726 --> 01:07:29,524 - L'équipement hospitalier sera là ? - Oui, tout y sera. 1004 01:07:29,695 --> 01:07:31,754 Le capitaine veut parler à l'hôtesse. 1005 01:07:31,931 --> 01:07:34,627 - Ils veulent parler à l'hôtesse. - J'y vais. 1006 01:07:35,334 --> 01:07:37,199 Pardon, docteur. 1007 01:07:37,737 --> 01:07:40,103 714, attendez. 1008 01:07:41,240 --> 01:07:42,332 Comment va-t-il ? 1009 01:07:42,541 --> 01:07:44,771 Il est toujours inconscient. 1010 01:07:45,244 --> 01:07:46,575 Le docteur dit que tout... 1011 01:07:46,746 --> 01:07:49,374 Je sais, il me l'a dit. 1012 01:07:49,982 --> 01:07:54,043 Ellen, on va y arriver. Tu dois le croire. 1013 01:07:57,223 --> 01:08:00,056 Ils veulent vous parler. Il y a des écouteurs par là. 1014 01:08:00,226 --> 01:08:02,456 - Je les ai. - Ils ont l'hôtesse. 1015 01:08:02,628 --> 01:08:05,529 - Bien. Comment s'appelle-t-elle ? - Janet Turner. 1016 01:08:05,698 --> 01:08:06,824 Comment ça va, Janet ? 1017 01:08:06,999 --> 01:08:08,864 Ici le capitaine Treleaven. 1018 01:08:09,034 --> 01:08:12,265 Janet, quand vous atterrirez, suivez les procédures d'urgence 1019 01:08:12,438 --> 01:08:14,429 pour la protection des passagers, vu ? 1020 01:08:14,607 --> 01:08:17,906 - Dites-lui que j'ai compris. - Oui, elle a compris. 1021 01:08:18,077 --> 01:08:19,271 C'est bien. 1022 01:08:19,445 --> 01:08:22,710 Avant l'atterrissage, le pilote devra sonner l'alarme d'urgence. 1023 01:08:22,882 --> 01:08:25,350 Le bouton est au-dessus du siège du copilote. 1024 01:08:25,518 --> 01:08:27,782 - Le voilà. - Tu le vois, Ellen ? Ne l'oublie pas. 1025 01:08:27,987 --> 01:08:30,114 Ce sera votre dernier avertissement. 1026 01:08:30,689 --> 01:08:31,747 - Mademoiselle. - Oui ? 1027 01:08:31,924 --> 01:08:34,119 - Les pilotes sont-ils attachés ? - Oui. 1028 01:08:34,293 --> 01:08:36,261 Bonne chance. 1029 01:08:36,695 --> 01:08:38,356 On sera prêts. 1030 01:08:45,971 --> 01:08:48,496 46 km du terrain. 1031 01:08:48,674 --> 01:08:51,575 Tournez à gauche vers 3-0-0. 1032 01:08:52,578 --> 01:08:54,876 Bon, Stryker, ajustez votre cap. 1033 01:08:55,047 --> 01:08:58,107 Tournez à gauche vers 3-0-0. Quelle est votre altitude ? 1034 01:08:58,284 --> 01:09:00,445 L'altitude est de 800 m. 1035 01:09:00,619 --> 01:09:04,953 - Le brouillard s'épaissit. - On ne peut rien y faire. 1036 01:09:05,124 --> 01:09:07,786 Dites à la tour d'allumer. Qu'on allume tout ce qu'on a. 1037 01:09:07,960 --> 01:09:10,952 On arrive. Que leur radio soit à la même fréquence que celle-ci. 1038 01:09:11,130 --> 01:09:13,894 - Stryker ne la changera pas. - Oui. 1039 01:09:19,738 --> 01:09:21,069 - Écoutez ! - Lâchez-moi. 1040 01:09:21,240 --> 01:09:23,299 - J'essaie de vous aider. - Laissez-moi ! 1041 01:09:23,475 --> 01:09:25,443 Bon, laissez-la tranquille. 1042 01:09:25,678 --> 01:09:29,842 Écoutez-moi, maintenant. Écoutez-moi. Du calme. 1043 01:09:31,517 --> 01:09:32,506 Allez. 1044 01:09:32,685 --> 01:09:36,382 Oh, Tony, ça va, c'est juste tout ça en même temps. 1045 01:09:40,426 --> 01:09:43,395 Tiens, bois ça. Allez, bois. 1046 01:09:45,464 --> 01:09:48,797 Je ne prendrai plus cette compagnie. Le café est horrible. 1047 01:09:48,968 --> 01:09:51,869 Dès qu'on atterrira, je te trouverai le meilleur café du coin. 1048 01:09:52,037 --> 01:09:55,200 - Pardon pour ce que j'ai dit. - Oublie ca. 1049 01:09:55,374 --> 01:09:57,638 Honnêtement, je n'y serais pas arrivée sans toi. 1050 01:09:57,810 --> 01:10:00,711 J'aimerais continuer comme ca pendant encore 100 ans. 1051 01:10:00,880 --> 01:10:02,108 Oh, moi aussi. 1052 01:10:06,385 --> 01:10:10,685 Vous êtes à neuf minutes de l'aéroport. Vous êtes prêt à descendre ? 1053 01:10:10,856 --> 01:10:14,087 Dis qu'on est au-dessus des nuages. Qu'il n'y a que du brouillard. 1054 01:10:14,260 --> 01:10:15,989 - Sans un seul trou. - Vancouver, 1055 01:10:16,195 --> 01:10:18,095 on est au-dessus des nuages. 1056 01:10:18,264 --> 01:10:20,755 Il n'y a pas un trou. 1057 01:10:21,500 --> 01:10:23,764 Ce serait difficile d'atterrir pour n'importe qui. 1058 01:10:23,936 --> 01:10:27,372 Si on le faisait attendre, on pourrait avoir un changement de temps. 1059 01:10:27,539 --> 01:10:30,667 Restez là-haut pendant un moment. Continuez à tourner. 1060 01:10:30,843 --> 01:10:33,505 Il n'y a plus rien dans les airs. Tout ira bien. 1061 01:10:33,679 --> 01:10:35,772 Quand le brouillard se lèvera, vous atterrirez. 1062 01:10:36,815 --> 01:10:38,510 Je m'en charge, Ellen. 1063 01:10:38,684 --> 01:10:41,551 Pas question, Vancouver. Je suis en chemin. 1064 01:10:41,720 --> 01:10:45,451 Le docteur dit que les gens sont en danger et que chaque minute compte. 1065 01:10:45,624 --> 01:10:46,784 Ne faites pas de bêtise. 1066 01:10:46,959 --> 01:10:50,520 Vous plus que tout autre savez ce que veut dire un tel atterrissage. 1067 01:10:51,764 --> 01:10:54,164 C'est vrai, mais on doit atterrir. 1068 01:10:54,333 --> 01:10:57,166 Il ne peut pas. Dites-lui de rester là-haut. 1069 01:10:57,336 --> 01:11:00,328 Soyons réalistes, Harry. On ne peut rien y faire. 1070 01:11:00,606 --> 01:11:03,473 Bon, restez à 700 m et attendez nos instructions. 1071 01:11:03,642 --> 01:11:06,304 Je vais à la tour. Vous ne m'entendrez plus pour un moment. 1072 01:11:06,478 --> 01:11:09,470 On décidera de la piste plus tard. Vous ferez face au vent. 1073 01:11:09,648 --> 01:11:12,446 Il ne peut pas descendre dans cette soupe. Il n'a aucune chance. 1074 01:11:12,618 --> 01:11:15,678 Je sais, mais c'est son avion. C'est lui qui décide. 1075 01:11:15,854 --> 01:11:19,017 Attendez, Stryker. Je vais à la tour. Bonne chance. 1076 01:11:20,292 --> 01:11:22,192 On y va tout de suite. 1077 01:11:38,043 --> 01:11:40,068 - Quelle piste ? - La piste 9. 1078 01:11:40,245 --> 01:11:42,713 C'est la plus longue et elle fait face au vent. 1079 01:11:42,881 --> 01:11:44,348 - Radar. - Oui, capitaine ? 1080 01:11:44,516 --> 01:11:46,006 On va faire comme ca. 1081 01:11:46,185 --> 01:11:49,814 Il est là. Je le ferai tourner sur un large cercle vers la droite 1082 01:11:49,989 --> 01:11:52,549 en même temps qu'il descendra à 300 m. 1083 01:11:52,725 --> 01:11:55,819 Je commencerai les vérifications ici puis je le ferai tourner. 1084 01:11:55,995 --> 01:11:57,394 - C'est clair ? - Oui. 1085 01:11:57,563 --> 01:12:00,123 - Le téléphone est lié au radar ? - Celui-là. 1086 01:12:00,299 --> 01:12:01,527 Je peux parler au terrain ? 1087 01:12:01,700 --> 01:12:04,294 Mettez le haut-parleur en marche. 1088 01:12:05,804 --> 01:12:07,931 Ici la tour à tous les véhicules d'urgence. 1089 01:12:08,107 --> 01:12:09,574 Il s'agit de la piste 9. 1090 01:12:09,742 --> 01:12:12,370 Que les pompiers prennent les positions 1 et 2. 1091 01:12:12,578 --> 01:12:14,546 L'équipement civil, numéro 3. 1092 01:12:14,713 --> 01:12:17,147 L'armée de l'air, les positions 4 et 5. 1093 01:12:17,316 --> 01:12:19,307 Toutes les ambulances en position 3. 1094 01:12:19,485 --> 01:12:21,680 714, ici Treleaven de la tour de Vancouver. 1095 01:12:21,854 --> 01:12:24,015 Prêt à vous aligner pour l'atterrissage ? 1096 01:12:24,189 --> 01:12:27,124 - Oui, Vancouver. On est prêts. - Harry. 1097 01:12:27,426 --> 01:12:29,087 Vous avez une cigarette, Nels ? 1098 01:12:29,261 --> 01:12:33,027 Joan, j'ai cru que vous voudriez savoir ce qui se passe. 1099 01:12:33,198 --> 01:12:36,565 Votre mari et les autres sont vivants mais inconscients. 1100 01:12:36,735 --> 01:12:40,637 On les sauvera sans doute, si Stryker peut atterrir à temps. 1101 01:12:40,806 --> 01:12:43,331 Ça n'est pas rassurant. 1102 01:12:43,509 --> 01:12:44,874 C'est tout ce qu'on peut faire. 1103 01:12:45,077 --> 01:12:46,408 13 km. 1104 01:12:46,578 --> 01:12:49,240 Tournez à droite vers le cap 0-8-0. 1105 01:12:49,415 --> 01:12:52,407 Après ce message, inutile de répondre aux transmissions 1106 01:12:52,584 --> 01:12:56,247 sauf si vous avez une question. Vous êtes à 13 km de l'aéroport. 1107 01:12:56,422 --> 01:12:59,152 À droite vers le cap 0-8-0, poignée vers l'arrière, 1108 01:12:59,324 --> 01:13:01,519 et commencez à descendre à 300 m. 1109 01:13:02,294 --> 01:13:04,159 Je voulais vous dire bonne chance. 1110 01:13:04,329 --> 01:13:06,160 - Votre fils sera avec moi. - Merci. 1111 01:13:06,331 --> 01:13:08,026 - Merci, docteur. - Oui. 1112 01:13:08,233 --> 01:13:10,360 Maintenez votre vitesse à 180. 1113 01:13:10,536 --> 01:13:13,937 Dis-lui qu'on est à 300 m et qu'on redresse. 1114 01:13:14,106 --> 01:13:17,041 On est à 300 m et on redresse. 1115 01:13:17,209 --> 01:13:20,667 Changez les commandes pour le mélange. Position du haut. 1116 01:13:20,879 --> 01:13:23,746 Ces quatre leviers, Ellen. Tire-les vers le haut. 1117 01:13:27,553 --> 01:13:29,885 Bon, Stryker, descendez les volets de 20 degrés. 1118 01:13:30,055 --> 01:13:32,250 Volets à 20 degrés, Ellen. 1119 01:13:35,928 --> 01:13:38,260 Une fois les volets baissés, maintenez votre altitude. 1120 01:13:46,472 --> 01:13:49,839 Il fait n'importe quoi. De 250 à 450 m. 1121 01:13:50,008 --> 01:13:52,340 Surveillez votre altitude. Elle est irrégulière. 1122 01:13:52,511 --> 01:13:54,172 Maintenez-vous à 300 m. 1123 01:13:57,983 --> 01:13:59,450 Il y a un trou dans le brouillard ? 1124 01:13:59,618 --> 01:14:01,745 Pas encore, je ne vois rien. 1125 01:14:06,191 --> 01:14:07,818 Surveillez vos instruments. 1126 01:14:07,993 --> 01:14:10,484 Il faudra leur faire confiance jusqu'au bout. 1127 01:14:23,842 --> 01:14:27,073 Approche. Maintenez la formation. Cible devant. 1128 01:14:27,246 --> 01:14:31,307 La cible devrait être claire si vous allez assez bas. À vous de décider. 1129 01:14:39,591 --> 01:14:41,422 Trop bas, Ted. On est trop bas ! 1130 01:14:42,161 --> 01:14:46,495 Stryker ? Stryker, vous m'entendez ? Maintenez-le. Maintenez-le. 1131 01:14:46,665 --> 01:14:49,395 Stryker, remontez. Il vous faut 300 m. 1132 01:14:51,570 --> 01:14:53,800 Il descend vite. Presque 210. 1133 01:14:53,972 --> 01:14:55,906 Stryker, remontez à 300 m ! 1134 01:14:59,545 --> 01:15:02,207 Capitaine, il est en dessous de 210 m et descend toujours. 1135 01:15:02,548 --> 01:15:03,947 N'arrivez pas comme ça. 1136 01:15:04,116 --> 01:15:06,346 Vous avez du combustible pour deux heures. 1137 01:15:06,518 --> 01:15:08,816 Restez là-haut jusqu'à ce que le temps change. 1138 01:15:08,987 --> 01:15:11,080 Je m'en occupe, Ellen. 1139 01:15:11,256 --> 01:15:14,657 Écoutez, Treleaven, j'arrive. Vous entendez ? J'atterris. 1140 01:15:14,826 --> 01:15:16,726 On a des gens, mon fils compris, 1141 01:15:16,895 --> 01:15:19,329 qui mourront dans moins d'une heure. 1142 01:15:19,498 --> 01:15:22,160 Je vais peut-être cabosser votre avion mais j'atterris. 1143 01:15:22,334 --> 01:15:24,302 Passons aux manœuvres d'atterrissage. 1144 01:15:24,469 --> 01:15:26,835 J'abaisse le train d'atterrissage. 1145 01:15:35,480 --> 01:15:37,880 - Ted ? - Oui ? 1146 01:15:38,050 --> 01:15:40,985 Je voulais que tu saches 1147 01:15:41,153 --> 01:15:42,882 que je suis fière de toi. 1148 01:15:45,390 --> 01:15:48,188 Dis-leur que le train est baissé et qu'on va atterrir. 1149 01:15:48,360 --> 01:15:49,850 Le train est baissé. 1150 01:15:50,028 --> 01:15:51,495 Et on va atterrir. 1151 01:15:51,663 --> 01:15:55,292 Il ne sait peut-être pas piloter mais il a du cran. 1152 01:15:57,836 --> 01:16:00,270 Continuez vers le cap 0-9-0. 1153 01:16:00,439 --> 01:16:02,839 Augmentez les gaz pour maintenir la vitesse. 1154 01:16:03,008 --> 01:16:04,771 Montez la vitesse des hélices 1155 01:16:04,943 --> 01:16:07,275 à 2 250 tr/mn sur chaque moteur. 1156 01:16:09,314 --> 01:16:11,441 2 250 tr/mn. 1157 01:16:11,617 --> 01:16:14,552 Il descend toujours. En dessous de 180 m. 1158 01:16:18,790 --> 01:16:20,655 165. 1159 01:16:20,826 --> 01:16:22,020 150. 1160 01:16:22,227 --> 01:16:23,717 Stryker, vous êtes trop bas ! 1161 01:16:23,929 --> 01:16:25,556 Toujours à 200. 1162 01:16:25,731 --> 01:16:27,665 Altitude maintenue à 150 m. 1163 01:16:27,833 --> 01:16:29,460 Son cap est le bon. 1164 01:16:29,635 --> 01:16:31,034 Bon, approche finale. 1165 01:16:31,203 --> 01:16:33,899 Éteignez toutes les pistes sauf la 9. 1166 01:16:50,155 --> 01:16:52,020 Allumez vos feux d'atterrissage. 1167 01:16:52,190 --> 01:16:54,181 Tu peux trouver l'interrupteur ? 1168 01:17:02,934 --> 01:17:04,401 Bon, écoutez bien. 1169 01:17:04,569 --> 01:17:06,935 Vous devriez voir la piste à 100 m. 1170 01:17:07,105 --> 01:17:09,073 Touchez le sol à un tiers de la piste. 1171 01:17:09,241 --> 01:17:11,368 Attention, il y a un vent venant de la droite. 1172 01:17:11,543 --> 01:17:15,604 Utilisez les freins d'urgence si besoin est, la manette rouge est devant vous. 1173 01:17:15,781 --> 01:17:19,979 Si ça ne vous arrête pas, éteignez les interrupteurs au-dessus de votre tête. 1174 01:17:20,452 --> 01:17:21,714 Tu les vois, Ellen ? 1175 01:17:22,287 --> 01:17:24,152 Si besoin est, il faudra faire vite. 1176 01:17:24,323 --> 01:17:26,291 - Ne perds pas de temps. - D'accord. 1177 01:17:26,491 --> 01:17:28,550 Stryker, maintenez ce cap. 1178 01:17:28,727 --> 01:17:31,560 Descendez complètement les volets, ralentissez à 160, 1179 01:17:31,730 --> 01:17:34,324 reprenez bien l'équilibre et descendez doucement. 1180 01:17:34,499 --> 01:17:36,626 - Tout est prêt ? - Oui. 1181 01:17:36,802 --> 01:17:38,429 Altitude et vitesse ? 1182 01:17:38,603 --> 01:17:40,298 120 m. Vitesse, 175 km/h. 1183 01:17:40,472 --> 01:17:42,440 110 m. Vitesse, 170. 1184 01:17:42,641 --> 01:17:45,337 Vous nous voyez ? Vous devriez voir le terrain. 1185 01:18:18,210 --> 01:18:19,199 Le voilà ! 1186 01:18:26,852 --> 01:18:28,513 Stryker, vous arrivez trop vite. 1187 01:18:28,687 --> 01:18:30,450 Je sais, je sais. Surveille. 1188 01:18:30,622 --> 01:18:34,786 90 m. Vitesse, 185. 90 m. Vitesse, 190. 1189 01:18:34,960 --> 01:18:37,554 Stryker, écoutez-moi. Vous descendez trop vite. 1190 01:18:43,435 --> 01:18:44,868 Sonnez votre alarme. 1191 01:18:48,440 --> 01:18:51,000 Bon, tout le monde en position. 1192 01:18:53,311 --> 01:18:56,439 Baissez la tête. Que tout le monde baisse la tête. 1193 01:18:57,949 --> 01:18:59,746 Laissez-le descendre, doucement. 1194 01:19:05,457 --> 01:19:08,324 Attention au nez, il est trop bas. Vous arrivez trop vite ! 1195 01:19:08,493 --> 01:19:11,951 Souvenez-vous des freins et des interrupteurs. Remontez le nez. 1196 01:19:13,098 --> 01:19:14,725 Vous arrivez trop vite ! 1197 01:19:17,636 --> 01:19:19,297 Descendez ! Descendez ! 1198 01:19:22,407 --> 01:19:24,170 Remontez le nez ! Réduisez les gaz ! 1199 01:19:28,980 --> 01:19:30,675 Les freins. La manette rouge. 1200 01:19:41,259 --> 01:19:42,521 Coupe les interrupteurs. 1201 01:19:44,463 --> 01:19:45,452 Doucement ! 1202 01:20:10,121 --> 01:20:12,783 Tout va bien. Grâce à vous. 1203 01:20:12,958 --> 01:20:13,947 Et on est à temps. 1204 01:20:14,125 --> 01:20:16,423 - Oh, merci, mon Dieu. - Merci. 1205 01:20:18,129 --> 01:20:20,757 Stryker. Stryker, ça va ? 1206 01:20:22,767 --> 01:20:25,258 - Oui. - Ted ? 1207 01:20:25,770 --> 01:20:29,866 C'est sans doute le pire atterrissage de l'histoire de cet aéroport. 1208 01:20:30,742 --> 01:20:34,269 Mais certains parmi nous, et surtout moi, 1209 01:20:34,713 --> 01:20:37,511 aimeraient vous payer un verre et vous serrer la main. 1210 01:20:39,885 --> 01:20:41,477 On arrive. 1211 01:21:05,443 --> 01:21:07,434 [FRENCH]