1 00:01:56,199 --> 00:01:58,418 Groot-brittannië is verheugd over de nieuwe franse regering 2 00:01:58,535 --> 00:02:00,378 en de commandanten van haar krachten 3 00:02:00,495 --> 00:02:03,374 en de nieuwe franse premier, Monsieur Paul Reynaud. 4 00:02:03,498 --> 00:02:06,422 Na de vergadering, groot-Brittannië en Frankrijk probleem een plechtige verklaring 5 00:02:06,543 --> 00:02:09,092 bindend hun twee volkeren nog steeds nauwer. 6 00:02:09,212 --> 00:02:12,091 Het verklaart aan de wereld dat de verandering van de regering in Frankrijk 7 00:02:12,215 --> 00:02:15,139 betekent geen verandering in de samenwerking tussen de twee naties 8 00:02:15,260 --> 00:02:19,185 en er is een perfecte samenwerking te zijn tussen de hoofden van de Geallieerde troepen. 9 00:02:19,306 --> 00:02:21,479 Onze legers zullen vecht aan de zijde 10 00:02:21,600 --> 00:02:23,602 dus kijk uit, Hitler, hier komen we! 11 00:02:54,716 --> 00:02:56,969 De leden van de Buitenlandse Pers Vereniging zijn op bezoek 12 00:02:57,094 --> 00:02:59,597 de Britse troepen aan het Westelijk Front. 13 00:02:59,721 --> 00:03:02,224 Zij vertegenwoordigen tal van kranten in de neutrale landen. 14 00:03:02,808 --> 00:03:05,561 Afgezien van militaire geheimen, wij hebben niets te verbergen. 15 00:03:05,686 --> 00:03:10,066 We vechten ons door oorlog in de open lucht. Onze propaganda is waar. 16 00:03:10,899 --> 00:03:13,778 België is ook pronken met haar voorbereiding. 17 00:03:15,570 --> 00:03:17,288 Dit is een van haar kust batterijen 18 00:03:17,406 --> 00:03:19,500 waar de mensen leven in de bom-proof blockhouses 19 00:03:19,616 --> 00:03:22,335 en klaar voor actie binnen een paar seconden. 20 00:03:22,452 --> 00:03:24,705 Duitse oorlogsschepen zullen durf het haast niet te werken 21 00:03:24,830 --> 00:03:27,299 in de zeeën die worden bewaakt door middel van de Koninklijke Marine. 22 00:03:27,416 --> 00:03:29,714 Er ligt België ' s beste hoop van de veiligheid. 23 00:03:34,089 --> 00:03:37,514 Hier is ergens anders waar ze schieten op vogels vanuit elke hoek. 24 00:03:37,634 --> 00:03:38,681 2,050... 25 00:03:38,802 --> 00:03:41,555 Ik bedoel 250 Pacific bogen cuties. 26 00:03:41,680 --> 00:03:43,478 Ik bedoel Pacific Coast schoonheden. 27 00:03:43,598 --> 00:03:45,726 Wat een beeld! Wat een baan! 28 00:03:45,851 --> 00:03:47,353 Is het niet geweldig zijn? 29 00:03:55,902 --> 00:03:58,781 Aan het Mansion House in Londen de Heer Chamberlain maakt een statement 30 00:03:58,905 --> 00:04:01,124 over de voortgang en de vooruitzichten van de oorlog. 31 00:04:03,452 --> 00:04:06,877 De oceanen van de wereld te hebben geveegd duidelijk 32 00:04:06,997 --> 00:04:08,840 van de duitse rederij... 33 00:04:08,957 --> 00:04:10,925 Er is een klep op. 34 00:04:11,042 --> 00:04:12,885 Nee, ze zijn gewoon aan de andere partij. 35 00:04:13,003 --> 00:04:14,755 De leden van deze regering... 36 00:04:14,880 --> 00:04:17,554 Kom op, laten we zien wat er gebeurt. 37 00:04:17,674 --> 00:04:21,178 Zij verlangen naar het bereiken van de ondergang van het Britse Rijk. 38 00:04:30,645 --> 00:04:32,192 Ik vertelde u dat er een klep op. 39 00:04:32,314 --> 00:04:35,033 Er is een klep op elke week. Ze opslaan 'em voor woensdag. 40 00:04:35,150 --> 00:04:38,575 - Brig leek in een deurklink van een haast. - ik wed dat hij merkte je niet groet hem. 41 00:04:38,695 --> 00:04:41,414 Ik zie dat je wordt gedropt om Lance, Jack weer. 42 00:04:41,531 --> 00:04:45,081 Zorg dat een belofte en ik zal nooit groet de oude klootzak weer. 43 00:04:45,202 --> 00:04:48,923 - Hij kent me niet uit Adam. <-S -> Kom op, laten we eens wat vin blanc. 44 00:04:49,039 --> 00:04:52,088 Niet gaan knijpen Claudette ' s achter. De locals vinden het niet leuk. 45 00:04:53,251 --> 00:04:56,130 Denk je dat de mensen terug naar huis te geloven dat dingen in het weekjournaal? 46 00:04:56,254 --> 00:04:58,598 - Wat spullen? - Dat guff over voorbereid. 47 00:04:58,715 --> 00:05:01,343 Waarom zouden ze niet? Het is wat ze vertelde. 48 00:05:01,468 --> 00:05:05,018 Houdt 'em happy. Mijn mevrouw zegt dat ze niet weet dat er een oorlog op. 49 00:05:05,138 --> 00:05:08,017 - Lucky blighters. - Oh, bedankt, Barlow. 50 00:05:13,146 --> 00:05:15,649 Verse aanvoer hebben plaatsgevonden op het gebied 51 00:05:15,774 --> 00:05:19,028 en onze krachten zijn stevig op de weg naar het noorden. 52 00:05:19,152 --> 00:05:23,328 De noorse krachten werken samen met de grootste dapperheid. 53 00:05:24,324 --> 00:05:25,951 Ze zijn in Frankrijk. 54 00:05:26,743 --> 00:05:28,416 Er is de patrouille van de activiteit 55 00:05:28,537 --> 00:05:31,461 in de Rijn ten zuiden van Straatsburg. 56 00:05:33,166 --> 00:05:34,759 Vragen? 57 00:05:34,876 --> 00:05:36,128 Mag ik vragen, mijnheer, 58 00:05:36,253 --> 00:05:40,053 als er geen bevestiging van de rapporten die door de hele dag 59 00:05:40,173 --> 00:05:43,393 over de zware vijandelijke concentraties op de nederlandse en Belgische grenzen? 60 00:05:43,510 --> 00:05:45,262 Ik heb niets toe te voegen aan het communiqué. 61 00:05:45,804 --> 00:05:47,727 Bent u bereid om te weigeren deze rapporten? 62 00:05:47,848 --> 00:05:50,226 Ik heb niets toe te voegen aan het communiqué. 63 00:05:51,101 --> 00:05:54,401 Als grote troepenbewegingen te ontwikkelen tijdens de nacht 64 00:05:54,521 --> 00:05:56,114 zal een nieuw communiqué uitgegeven worden? 65 00:05:56,231 --> 00:05:58,404 Voor zover ik weet is er geen intentie 66 00:05:58,525 --> 00:06:01,449 om verder communiqué voor morgen. 67 00:06:01,570 --> 00:06:03,072 Is er enige waarheid in de rapporten 68 00:06:03,196 --> 00:06:05,699 van zware air reconnaissance over het oosten van België, meneer? 69 00:06:05,824 --> 00:06:07,371 Niets aan toe te voegen. 70 00:06:07,492 --> 00:06:11,542 Is er een beveiliging bezwaar tegen het gebruik van de rapporten die we hebben ontvangen 71 00:06:11,663 --> 00:06:14,132 of moeten de Duitsers ook verteld worden wat zij aan het doen bent? 72 00:06:15,417 --> 00:06:17,385 Dat is een kwestie voor de censuur. 73 00:06:18,253 --> 00:06:19,300 Dank u, meneer. 74 00:06:21,047 --> 00:06:22,845 Goed, Jouvet, 75 00:06:22,966 --> 00:06:24,639 wat doe je mensen aan het denken? 76 00:06:24,759 --> 00:06:27,103 Heb je iets gehoord van een van de nederlandse jongens? 77 00:06:27,220 --> 00:06:29,848 Ik was aan het praten met jongeren Van Blerck van het Handelsblad. 78 00:06:29,973 --> 00:06:33,398 Ze rekenen ze hebben een half miljoen Duitsers tegenover hen. 79 00:06:33,518 --> 00:06:35,691 Brouwer, weet je dat Charles Voorman? 80 00:06:36,688 --> 00:06:38,440 - Blij. - Hoe doe je dat? 81 00:06:38,565 --> 00:06:40,317 Heb je iets gehoord van Brussel? 82 00:06:40,442 --> 00:06:41,739 Niets. 83 00:06:41,860 --> 00:06:45,615 U hebt niets gehoord en er zijn 500.000 Duitsers zitten op de grens? 84 00:06:45,739 --> 00:06:47,616 - Heeft uw papier gedrukt? - Geen. 85 00:06:49,075 --> 00:06:50,543 Goed, ik begrijp het niet. 86 00:06:50,660 --> 00:06:53,459 Hier zijn de grootste troepenbewegingen sinds het uitbreken van de oorlog. 87 00:06:53,580 --> 00:06:54,581 Niemand zegt iets. 88 00:06:54,706 --> 00:06:57,084 Niemand probeert van alles. Niemand weet iets. 89 00:06:57,208 --> 00:06:59,677 Wat denken ze dat ze er voor? Manoeuvres? 90 00:06:59,794 --> 00:07:02,013 De patrouille van de activiteit! Buitenste lens. 91 00:07:30,241 --> 00:07:32,243 - Avond, Mevrouw Johns. - Avond, De Heer Holden. 92 00:07:32,369 --> 00:07:33,746 - Hallo, meisjes. - Avond. 93 00:07:33,870 --> 00:07:35,213 Nou, hoe ben je op? 94 00:07:35,330 --> 00:07:36,422 70 bruto. 95 00:07:36,539 --> 00:07:39,338 Machine brak net na zeven en een half uur. 96 00:07:39,459 --> 00:07:42,508 - Frankie hersteld. - Duitsland belt. 97 00:07:42,629 --> 00:07:44,427 Duitsland bellen... 98 00:07:44,547 --> 00:07:45,924 Switch die gestraald rij uit. 99 00:07:46,049 --> 00:07:48,222 Nee, laten we luisteren naar wat hij zegt. 100 00:07:49,260 --> 00:07:51,604 Zeg me niet dat je luistert naar Haw-Haw ' s een slappe lul? 101 00:07:52,681 --> 00:07:54,183 Hoe weet je dat het een slappe lul? 102 00:07:55,809 --> 00:07:58,779 Het moet gezegd worden weer dat Duitsland niet de intentie heeft 103 00:07:58,895 --> 00:08:01,819 gebruik van militaire macht tegen kleine landen. 104 00:08:01,940 --> 00:08:04,318 Tenzij ze zoeken de steun van onze vijand. 105 00:08:05,360 --> 00:08:09,365 Als groot-Brittannië of Frankrijk waren dom genoeg om binnen te dringen België 106 00:08:09,489 --> 00:08:12,368 wij van onze kant zou worden verplicht tot maart en het beschermen van België... 107 00:08:12,492 --> 00:08:14,665 Maakt me ziek, rot verrader. 108 00:08:14,786 --> 00:08:18,586 Allemaal hetzelfde, misschien heeft hij gelijk. Misschien willen ze niet de oorlog. 109 00:08:18,707 --> 00:08:20,505 Eh? Geen oorlog te willen? 110 00:08:20,625 --> 00:08:23,674 Wat over Noorwegen en Denemarken? Ze ging er snel genoeg. 111 00:08:23,795 --> 00:08:26,093 Hm, ik denk dat je gelijk hebt. 112 00:08:26,214 --> 00:08:28,842 Natuurlijk ben ik rechts. Het is een veel gestraald propaganda. 113 00:08:28,967 --> 00:08:31,470 Nog steeds, zij laat hem zeggen dat het op de radio, of niet? 114 00:08:33,847 --> 00:08:36,521 Oh, daar ben je, Frankie. 115 00:08:36,641 --> 00:08:39,360 - Goede avond, de Heer Holden. <-S -> Wat was er mis met de machine? 116 00:08:39,477 --> 00:08:42,105 Goed, het sterven kreeg vastgelopen. Ik resetten, dezelfde als de vorige keer. 117 00:08:42,230 --> 00:08:43,447 Oh, even kijken. 118 00:08:47,235 --> 00:08:49,078 Oh, dat is fijn nu, ja. 119 00:08:50,405 --> 00:08:52,749 Hoe is Mevrouw Holden en de baby? Heeft u ze ook gezien vandaag? 120 00:08:52,866 --> 00:08:54,334 Oh, ja, dat heb ik gedaan. Ze zijn groots. 121 00:08:54,451 --> 00:08:56,749 Hij kreeg nog drie ons. Geweldig hij is. 122 00:08:56,870 --> 00:08:59,874 Ga op! Je zult me te vertellen naast hij had zijn oproep papieren. 123 00:09:00,999 --> 00:09:03,593 Ja... Dat is de enige smet op de foto. 124 00:09:04,586 --> 00:09:06,554 Hij moest langs komen als er een oorlog op. 125 00:09:06,671 --> 00:09:09,766 Maak je geen zorgen. Het zal allemaal voorbij zijn voordat hij uit zijn luiers. 126 00:09:10,592 --> 00:09:11,684 Ik hoop dat je gelijk hebt. 127 00:09:14,512 --> 00:09:16,310 Alle recht, meisjes. U kan kloppen nu. 128 00:09:16,431 --> 00:09:18,354 Zal u lock-up door je vanavond? 129 00:09:18,475 --> 00:09:20,648 - ik zal Zeker. - ik ben er over aan het Queen ' s Head. 130 00:09:20,769 --> 00:09:22,988 - Goede nacht, meisjes. - Goede nacht, de Heer Holden. 131 00:09:23,063 --> 00:09:25,157 - vergeet niet om de black-out. - Nee, ik niet. 132 00:09:26,816 --> 00:09:29,660 Wat dacht je van een drankje, Alfred, of dien ik mezelf? 133 00:09:29,778 --> 00:09:32,281 Serveer jezelf, Mr-Voorman. Ik moet de black-out. 134 00:09:32,405 --> 00:09:33,998 OK, Alfred. Maak je geen zorgen. 135 00:09:43,666 --> 00:09:46,010 Charles! Heb je dat te doen? 136 00:09:46,127 --> 00:09:49,973 Ik heb een grote, ik zou zeggen, monumentale, dorst. 137 00:09:50,090 --> 00:09:51,888 Ik heb een persconferentie. 138 00:09:52,008 --> 00:09:53,009 Geen nieuws? 139 00:09:53,134 --> 00:09:56,513 Oh, het gebruikelijke. Bijsluiter invallen over Hamburg. 140 00:09:56,638 --> 00:10:00,142 De patrouille van de activiteit langs de gehele voorzijde. Gebruikelijke bombast. 141 00:10:00,266 --> 00:10:02,189 - Een lichte ale, lieve? - Neem. 142 00:10:03,269 --> 00:10:05,772 - Avond, allemaal. Hallo, Alfred. - Avond, De Heer Holden. 143 00:10:05,897 --> 00:10:08,650 - Avond, Mevrouw De Voorman. - Hallo. Hoe de Genade en de baby? 144 00:10:08,775 --> 00:10:10,493 Oh, prima, prima. 145 00:10:10,610 --> 00:10:12,032 Nat het hoofd van de baby, Holden. 146 00:10:13,238 --> 00:10:16,367 - Wat wil je hebben? - Scotch als ik het kan, graag. 147 00:10:16,491 --> 00:10:17,492 Rechts. 148 00:10:21,830 --> 00:10:24,208 Alfred, de whisky ' s droog. 149 00:10:24,332 --> 00:10:25,925 Je kunt beter gaan gemakkelijk op. 150 00:10:26,042 --> 00:10:28,545 Als ik niet meer op maandag, ik zal het rantsoen. 151 00:10:28,670 --> 00:10:30,889 - Niet meer tweepersoonskamers. - Oh, kom op, Alfred. 152 00:10:31,005 --> 00:10:33,929 Je kunt altijd wat aan de kant. Ik kan niet zonder mijn scotch. 153 00:10:34,050 --> 00:10:36,394 Wat zijn je schoppen over? 154 00:10:36,511 --> 00:10:38,980 Je kon altijd een beetje benzine in whisky. 155 00:10:39,097 --> 00:10:40,314 Nou, zou je niet? 156 00:10:41,975 --> 00:10:43,818 Het is een mooie oorlog. 157 00:10:43,935 --> 00:10:46,609 Hoeveel gespen heb je bleek deze week? 158 00:10:46,729 --> 00:10:50,029 200 bruto ik mag niet verwonderen. Het leger moet gespen. 159 00:10:50,150 --> 00:10:53,074 Vooral als hij betrapt met zijn broek omlaag. 160 00:10:53,194 --> 00:10:55,288 Nog steeds, ik veronderstel dat iemand moet het doen 'em. 161 00:10:55,405 --> 00:10:57,373 Dank onze lucky stars hebben we het niet dragen van 'em. 162 00:10:57,490 --> 00:10:58,491 Charles! 163 00:10:59,701 --> 00:11:01,499 Geef ons nog een pint, guv, wil je? 164 00:11:02,954 --> 00:11:04,251 Men doet wat men kan. 165 00:11:04,372 --> 00:11:06,841 Ze maakte het een voorbehouden beroep. Ik niet. 166 00:11:08,418 --> 00:11:12,093 Hoe dan ook, zou ik gedaan hebben elk meer door het zitten op mijn achterkant in Frankrijk? 167 00:11:12,213 --> 00:11:13,760 Nou, dan zou ik? 168 00:11:13,882 --> 00:11:16,385 Een nieuwe baby, 200 bruto gespen, 169 00:11:17,302 --> 00:11:20,021 onbeperkt benzine en alle whisky die u wilt. 170 00:11:20,555 --> 00:11:22,978 Je bent mooi zitten, ben je niet, Holden? 171 00:11:23,099 --> 00:11:24,976 Ja, het is een mooie oorlog. 172 00:11:25,101 --> 00:11:26,819 Zou je niet als je in mijn plaats? 173 00:11:26,936 --> 00:11:28,813 Zou niet iedereen? Niet iedereen? 174 00:11:30,231 --> 00:11:33,531 - De oorlog is een gestraald nep toch. - ik ben een beetje moe van dat. 175 00:11:36,154 --> 00:11:38,122 - Moe van wat? - Deze nep-oorlog business. 176 00:11:38,239 --> 00:11:40,583 - Nou, is het niet? - Nee, dat is het niet. 177 00:11:40,700 --> 00:11:43,374 Ik kom nu net uit het ziekenhuis na tien dagen uit de Faeröer. 178 00:11:43,494 --> 00:11:46,748 Ik ben ziek en moe van kerels zoals jij met zachte banen aan de wal. Naar buiten komen. 179 00:11:46,873 --> 00:11:48,250 Nu, wees niet dom. 180 00:11:48,374 --> 00:11:49,876 Ik heb verloren twee vingers van die hand 181 00:11:50,001 --> 00:11:52,254 maar ik ga het kloppen van je blok af met mijn rechter. 182 00:11:52,378 --> 00:11:54,927 Ah, take it easy. Er is geen noodzaak voor. 183 00:11:56,090 --> 00:11:57,307 Het spijt me. Mijn excuses. 184 00:11:59,219 --> 00:12:00,721 Ik zal naar buiten komen als je erop. 185 00:12:00,845 --> 00:12:02,438 Dat is niet goed. 186 00:12:02,555 --> 00:12:05,229 Het is niet zijn schuld. Het is de schuld van ons allemaal. 187 00:12:05,350 --> 00:12:07,193 Je maakt me ziek. 188 00:12:07,310 --> 00:12:08,311 Alle van u. 189 00:12:11,856 --> 00:12:15,360 Het kan een nep-oorlog, maar het is niet al de jongens op zee. 190 00:12:15,485 --> 00:12:16,657 Nooit geweest. 191 00:12:23,576 --> 00:12:25,795 Kom op, Charles. We kunnen maar beter thuis. 192 00:12:29,791 --> 00:12:31,293 Goede nacht, de Heer Holden. 193 00:12:38,508 --> 00:12:40,931 U de behandeling van deze hele zaak als een persoonlijk probleem. 194 00:12:41,052 --> 00:12:43,430 Dat was bijna een gevecht. Slechte Holden zou hebben gekregen. 195 00:12:43,554 --> 00:12:46,603 Voor merken met een slechte Holden. Hij maakt me ziek. 196 00:12:46,724 --> 00:12:49,728 Hij is als een veel meer in dit land. Het is overal hetzelfde. 197 00:12:51,354 --> 00:12:52,822 Is verondersteld dat dit een oorlog? 198 00:12:52,939 --> 00:12:56,489 Je krijgt een pijn in de nek over deze oorlog. 199 00:12:56,609 --> 00:12:58,532 Je ziet het niet meer dan iemand anders. 200 00:12:59,279 --> 00:13:01,998 Dit debat in het Huis, waar heeft het ons? 201 00:13:02,115 --> 00:13:04,868 Chamberlain is gevestigd in een zo comfortabel als altijd, 202 00:13:04,993 --> 00:13:08,167 deppen ons op het hoofd en zeggen dat alles is allemaal goed 203 00:13:08,288 --> 00:13:12,293 dus dat kleine straaltjes zoals Holden kunt zitten op hun vet subcontracten 204 00:13:12,417 --> 00:13:15,091 en meer geld te verdienen dan ze ooit deden in vredestijd. 205 00:13:15,211 --> 00:13:18,511 - Wat zal het de moeite waard is als we verliezen? - We hebben niet verloren. 206 00:13:18,631 --> 00:13:21,760 Zeg me niet dat we altijd op ons best wanneer we bijna in elkaar geslagen, 207 00:13:21,884 --> 00:13:23,557 rug tegen de oorlog en al die lens. 208 00:13:24,470 --> 00:13:26,063 Als je het mij vraagt, zijn we bijna geslagen. 209 00:13:26,180 --> 00:13:28,399 Oh, Charles! In godsnaam, in de mens. 210 00:13:29,392 --> 00:13:31,269 Ik weet dat je het gevoel dat we het maken van een puinhoop van de dingen 211 00:13:31,394 --> 00:13:34,364 maar het is niet de schuld van mensen zoals Holden. 212 00:13:34,480 --> 00:13:37,233 Ze doen hun best en ze doen wat ze verteld wordt. 213 00:13:37,358 --> 00:13:40,862 Natuurlijk is hij zekeringen over zijn baby. Er is niet veel mis mee. 214 00:13:40,987 --> 00:13:44,116 Het heeft geen zin om te scheuren zelf aan stukken, Charles. 215 00:13:44,240 --> 00:13:46,083 Ja, maar we worden dergelijke dwazen. 216 00:13:47,035 --> 00:13:48,662 Arme, oude Charles. 217 00:13:48,786 --> 00:13:51,710 U wilt krijgen op deze met uw blote handen, zou je niet? 218 00:13:51,831 --> 00:13:54,004 Zo ver als ik kan zien, is dat alles wat we hebben. 219 00:13:55,585 --> 00:13:56,677 Onze blote handen. 220 00:14:50,932 --> 00:14:52,809 Ik veronderstel dat ze de vlaggen van de laatste oorlog. 221 00:14:52,934 --> 00:14:55,028 Aye, maar ze brengen hen uit elke 20 jaar. 222 00:14:55,144 --> 00:14:57,363 Zegt veel over de populariteit van onze vaderen. 223 00:14:57,480 --> 00:14:58,982 Daar heb je gelijk in, Tubby. 224 00:14:59,107 --> 00:15:01,610 Dat goed uitziende stuk kan je half-zus. 225 00:15:01,734 --> 00:15:03,953 - Behalve dat ze te mooi. - Wat, van haar? 226 00:15:04,070 --> 00:15:06,038 Ze is zo lelijk als de Punch zere ogen van de hond. 227 00:15:07,573 --> 00:15:08,574 Oi, Oi! 228 00:15:09,951 --> 00:15:12,374 Het schijnt vreemd te verlaten, bereid posities. 229 00:15:12,495 --> 00:15:14,668 Je zou denken dat we zouden moeten wachten voor Jerry om te verschijnen. 230 00:15:14,789 --> 00:15:17,167 Zo ver als ik kan verzamelen we gaan tot aan de Rivier de Dijle 231 00:15:17,291 --> 00:15:18,713 om een defensieve positie. 232 00:15:18,835 --> 00:15:22,590 Ja, we zitten op een lijn gehouden is door de franse verbinden met de Belgen. 233 00:15:22,713 --> 00:15:24,556 Je weet wel, zoals het sluiten van een deur. 234 00:15:24,674 --> 00:15:26,142 En we zijn de deur uit, hè? 235 00:15:26,259 --> 00:15:28,478 Ja, dat klopt. Tenminste, zo de Belangrijkste gezegd. 236 00:15:28,594 --> 00:15:31,438 Ja? Stel dat iemand zet hun voet in de bloedige deur? 237 00:15:43,609 --> 00:15:48,410 ♪ We ' re gonna hang de was aan de Siegfried-Lijn 238 00:15:48,531 --> 00:15:52,536 ♪ Heb je een vuile wassen, lieve Moeder? 239 00:15:52,660 --> 00:15:57,416 ♪ We ' re gonna hang de was aan de Siegfried-Lijn 240 00:15:57,540 --> 00:16:01,090 ♪ Cos het wassen van de dag is hier 241 00:16:02,336 --> 00:16:06,182 ♪ Of het weer nat kan zijn of fijn 242 00:16:06,299 --> 00:16:08,347 ♪ We gaan gewoon wrijven langs 243 00:16:08,468 --> 00:16:11,893 En dat is het einde van het communiqué. Vragen? 244 00:16:12,013 --> 00:16:13,686 Heeft het Belgische front gebroken, meneer? 245 00:16:13,806 --> 00:16:16,525 Is het waar, ze hebben aangevallen in werking op beide zijden van de Sedan? 246 00:16:16,642 --> 00:16:20,397 - duitse tanks buiten Brussel? - Heren, een voor een, alstublieft? 247 00:16:21,606 --> 00:16:24,485 De situatie is vloeistof in de hoogste graad. 248 00:16:24,609 --> 00:16:28,364 De belangrijkste gevechten is nog niet begonnen. De informatie die ik heb gegeven is... 249 00:16:31,449 --> 00:16:35,420 ♪ We gaan gewoon wrijven langs zonder een zorg 250 00:16:35,536 --> 00:16:40,087 ♪ We ' re gonna hang de was aan de Siegfried-Lijn 251 00:16:40,208 --> 00:16:43,587 ♪ Als de Siegfried-Lijn is er nog steeds 252 00:16:47,131 --> 00:16:49,054 - Orders om op terug te vallen, sir. - terug te Vallen? 253 00:16:49,175 --> 00:16:51,269 - Vertel de anderen, Sergeant. - Ja, meneer. 254 00:16:53,012 --> 00:16:54,434 We trekken terug, meneer. 255 00:16:55,640 --> 00:16:57,187 Kom in beweging. We trekken terug. 256 00:16:58,976 --> 00:17:01,274 - Pack it up. We trekken terug. - Waarom? 257 00:17:01,395 --> 00:17:03,238 Vraag me niet, vraag het knipperende Generaals. 258 00:17:03,356 --> 00:17:06,951 - We houden van hen, zijn we niet? - ik weet het niet, zeg ik je. 259 00:17:07,068 --> 00:17:10,197 Ik weet alleen dat we moeten hier door 1900 uur. Nu, in beweging. 260 00:17:19,330 --> 00:17:23,676 ♪ We ' re gonna hang de was aan de Siegfried-Lijn 261 00:17:23,793 --> 00:17:27,468 ♪ Cos het wassen van de dag is hier 262 00:17:28,506 --> 00:17:32,352 ♪ Of het weer nat kan zijn of fijn 263 00:17:32,468 --> 00:17:36,439 ♪ We gaan gewoon wrijven langs zonder een zorg 264 00:17:36,556 --> 00:17:41,062 ♪ We ' re gonna hang de was aan de Siegfried-Lijn 265 00:17:41,185 --> 00:17:44,405 ♪ Als de Siegfried-Lijn is er nog steeds 266 00:17:47,692 --> 00:17:50,787 Het spijt me, heren. Ik heb niets meer te zeggen. 267 00:17:50,903 --> 00:17:53,326 Het is gemeld dat de Calais is aangevallen. 268 00:17:53,447 --> 00:17:55,290 Is het waar dat de Boulogne is gevallen? 269 00:17:55,408 --> 00:17:57,661 Wat is de positie van de British Expeditionary? 270 00:18:09,505 --> 00:18:11,348 Laat de eerste auto op de brug. 271 00:18:29,025 --> 00:18:30,618 Blast! Hij twigged. 272 00:18:33,988 --> 00:18:35,615 Laten we hem hebben! Nu! 273 00:18:38,159 --> 00:18:40,332 Rechts, je spullen bij elkaar en lopen! 274 00:18:40,453 --> 00:18:42,000 Kom op, jongens. 275 00:18:57,637 --> 00:18:59,355 - OK, alle van u? - Ja, meneer. 276 00:18:59,472 --> 00:19:00,940 Dat moeten ze voor een beetje. 277 00:19:01,057 --> 00:19:03,981 Even terug naar de eenheid. Double up, en snel. Blijf laag. 278 00:19:11,067 --> 00:19:12,944 Er is niemand in de uitkijkpost. 279 00:19:13,069 --> 00:19:15,071 - Wat is dat? Er dient te worden. - Nee, meneer. 280 00:19:19,742 --> 00:19:21,710 Niemand in de spleet loopgraven, sir. 281 00:19:30,670 --> 00:19:31,717 Ziet er leeg. 282 00:19:41,514 --> 00:19:44,393 - De voertuigen zijn er. - Dat is de C compagnie van de truck. Het is de VS 283 00:19:44,517 --> 00:19:47,817 Transmissie gingen afgelopen nacht. Dat Bren ook. Is er niemand. 284 00:19:47,937 --> 00:19:50,315 - Ze zijn gegaan naar de grond. - is Er niemand, meneer. 285 00:19:50,439 --> 00:19:53,113 Voor de spullen zo snel als je kunt. Ik ga je gang. 286 00:19:53,234 --> 00:19:54,326 Heel goed, meneer. 287 00:19:54,443 --> 00:19:55,786 Kom op, jongens. Pick 'em up. 288 00:19:56,946 --> 00:19:59,290 Het is een rum-go. Ik vraag me af wat er is gebeurd. 289 00:20:03,744 --> 00:20:05,496 De divisie trok afgelopen nacht. 290 00:20:05,621 --> 00:20:07,214 - Waar? - West, sir. 291 00:20:07,331 --> 00:20:09,834 Concentreren tussen Arras en de Lens, de Belangrijkste gezegd. 292 00:20:09,959 --> 00:20:11,427 Vertelde me dat ik nog moest wachten voor u, meneer. 293 00:20:15,715 --> 00:20:16,716 Kijk uit! Krijgen om te dekken! 294 00:21:03,679 --> 00:21:05,932 - U heeft alle recht, Tubby? - Ja, ik ben in orde. 295 00:21:08,058 --> 00:21:10,811 Hoe zit het met de anderen? Waar is Mike? 296 00:21:10,936 --> 00:21:12,438 Hij dacht er over. 297 00:21:12,563 --> 00:21:14,190 Kom op, laten we je hebben! 298 00:21:14,315 --> 00:21:16,033 - Mike, waar bent u? - meer Dan hier. 299 00:21:17,401 --> 00:21:19,995 <-S -> alles goed? - ik ben natuurlijk alle recht. 300 00:21:20,112 --> 00:21:24,538 - Wat doe je daar beneden? - Proberen om eruit te komen van deze bloedige hedge. 301 00:21:24,658 --> 00:21:26,535 Iedereen OK? 302 00:21:27,578 --> 00:21:30,582 - Dat was snel. - Ja, maar waar is het bedrijf? 303 00:21:30,706 --> 00:21:31,798 Waar is iedereen? 304 00:21:31,916 --> 00:21:33,634 Uitgetrokken. Alles is gegaan. 305 00:21:33,751 --> 00:21:35,173 Ja, maar waar? 306 00:21:36,879 --> 00:21:37,880 De Heer Lumpkin. 307 00:21:53,187 --> 00:21:54,484 Kan je hem Barlow? 308 00:21:54,605 --> 00:21:56,278 - Het is te heet. - Laat mij gaan. 309 00:21:56,398 --> 00:21:57,900 Ik kan hem niet bereiken. 310 00:21:58,025 --> 00:21:59,652 Ik kan niet bij hem. 311 00:22:01,779 --> 00:22:02,996 - Hij is dood. - Nee, dat kan ik niet. 312 00:22:03,113 --> 00:22:04,706 - Hij is dood. - ik kan het niet. 313 00:22:07,034 --> 00:22:08,957 Nee, dat kan ik niet. 314 00:22:27,054 --> 00:22:29,682 Arme duivels. Ze had geen kans in dat vuur. 315 00:22:29,807 --> 00:22:31,434 Het was niet het vuur dat hen gedood. 316 00:22:32,268 --> 00:22:33,690 Ze kreeg het voor dat. 317 00:22:37,398 --> 00:22:39,696 Nou, wat doen we nu? 318 00:22:41,026 --> 00:22:42,744 Heb je de strepen, Tubby. 319 00:22:42,862 --> 00:22:44,330 U vertelt ons. 320 00:22:44,446 --> 00:22:45,447 Ja. 321 00:22:46,448 --> 00:22:48,701 - Ja, ik denk dat je gelijk hebt. - Wat doen we dan? 322 00:22:52,830 --> 00:22:55,379 Nou, een ding is zeker, de trucks zijn in de V.S. 323 00:22:55,499 --> 00:22:57,297 Ik denk dat we zullen hebben te hoof. 324 00:22:58,127 --> 00:23:00,630 Kom op, laten we aan de slag te gaan, voordat Jerry komt terug. 325 00:23:06,051 --> 00:23:08,474 Ik wilde nooit de gezandstraalde strepen in de eerste plaats. 326 00:23:08,596 --> 00:23:10,724 Te laat nu, Tubby. Zit je vast met hen. 327 00:23:28,449 --> 00:23:29,826 Hallo, Jouvet. 328 00:23:37,833 --> 00:23:39,380 Wat op aarde is er aan de hand? 329 00:23:40,961 --> 00:23:42,338 We hebben de strijd verloren. 330 00:23:43,213 --> 00:23:45,181 Don ' t be a fool. 331 00:23:47,134 --> 00:23:48,852 Ze hebben doorbroken. 332 00:23:48,969 --> 00:23:49,970 Wat? 333 00:23:52,431 --> 00:23:54,274 Nou, dat is niet het einde van de dingen. 334 00:23:55,309 --> 00:23:57,232 Kijk, het kan niet slecht zijn als dat allemaal. 335 00:23:58,145 --> 00:24:00,898 U begrijpt het niet. Je bent een Engelsman. 336 00:24:01,023 --> 00:24:03,902 Het is Frankrijk dat gescheurd wordt. Het is mijn land. 337 00:24:05,611 --> 00:24:07,534 U engels, je kan nooit begrijpen. 338 00:24:14,161 --> 00:24:15,754 Mijn huis is in Reims. 339 00:24:17,081 --> 00:24:19,880 Je hebt nooit geweten wat het is om een duits in uw huis. 340 00:24:21,460 --> 00:24:24,885 Zelfs nu zijn ze in mijn huis, scheuren dingen open. 341 00:24:27,841 --> 00:24:29,514 Morgen zullen ze in Parijs. 342 00:24:30,803 --> 00:24:32,100 In Parijs! 343 00:24:32,221 --> 00:24:33,894 Onzin. Je praat onzin. 344 00:24:35,265 --> 00:24:37,518 Ze hebben doorbroken en de situatie is slecht. 345 00:24:37,643 --> 00:24:39,816 Dat weten We allemaal. We hebben alle bekende dagen. 346 00:24:41,063 --> 00:24:44,033 Maar Gamelin moet krijgen van zijn reserve positie. 347 00:24:44,149 --> 00:24:45,150 Hoe reserveren? 348 00:24:45,693 --> 00:24:47,240 De strategische reserve, natuurlijk. 349 00:24:47,736 --> 00:24:49,738 Toen ik in Rheims in februari 350 00:24:49,863 --> 00:24:53,117 het 7e Leger was het hart van de strategische reserve. 351 00:24:53,242 --> 00:24:55,244 Er was bijna niets anders. 352 00:24:55,369 --> 00:24:57,963 Gamelin stuurde de 7de Leger naar Nederland. Wat is er nog over? 353 00:24:59,873 --> 00:25:01,716 Maar je kunt niet zeggen dat? 354 00:25:01,834 --> 00:25:05,805 Het hele principe van de maginotlinie was om te bouwen tot een sterke reserve. 355 00:25:05,921 --> 00:25:08,515 - Wat heb je Generaals met hen doen? - Generaals? 356 00:25:10,467 --> 00:25:14,813 Ze ontslagen 15 frontline Generaals drie dagen geleden. Wist u dat? 357 00:25:14,930 --> 00:25:17,979 Maar u noemde twee miljoen mannen. Wat heb je gedaan? 358 00:25:18,100 --> 00:25:19,568 Wie bent u om te praten? 359 00:25:19,685 --> 00:25:22,484 Wat heb je Britse verzonden naar Frankrijk? 200-300,000? 360 00:25:22,604 --> 00:25:24,652 Don ' t be a fool. En bij de Marine en de luchtmacht. 361 00:25:24,773 --> 00:25:28,323 Wat zal ze voor je doen als je hebt verloren van uw leger? 362 00:25:28,444 --> 00:25:29,866 We hebben niet verloren van het nog. 363 00:25:31,488 --> 00:25:34,082 Het is een deugd die we frans hebben verlaten. 364 00:25:34,199 --> 00:25:36,122 Wij zijn realisten. 365 00:25:36,243 --> 00:25:37,665 Deze strijd is verloren. 366 00:25:39,663 --> 00:25:41,085 Wat wil je vechten? 367 00:25:42,332 --> 00:25:43,333 Die? 368 00:25:44,585 --> 00:25:47,930 Soms is er veel voor te zeggen om niet te veel van een realist. 369 00:26:22,664 --> 00:26:24,837 Pardon, madame. Où est Anglais? 370 00:26:32,132 --> 00:26:34,601 Pardon, monsieur. Où est Anglais? 371 00:26:37,763 --> 00:26:41,313 Dode dom. Niet begrijpen van hun eigen rossige taal. 372 00:26:41,433 --> 00:26:44,152 We zullen nooit ver komen met dit stuk. Laten we snel zijn. 373 00:27:20,013 --> 00:27:22,641 Laten we de weg te krijgen. We zullen nooit krijgen door deze bende. 374 00:27:22,766 --> 00:27:23,983 Kom op, op deze manier. 375 00:27:30,858 --> 00:27:32,360 Wat deed ze dat willen doen? 376 00:27:32,484 --> 00:27:35,488 Dat is een borstel met een frans meisje van uw oude vrouw is helemaal niet erg. 377 00:27:40,617 --> 00:27:42,961 Vliegtuigen. Jerry vliegtuigen! 378 00:29:01,823 --> 00:29:04,326 Wat over terug te gaan om hen te helpen? 379 00:29:04,451 --> 00:29:07,125 Wat kunnen we doen? We kunnen het niet goed is. 380 00:29:09,748 --> 00:29:13,048 - geen gebruik maken van hun bommen. - Ze hoefde ook niet, de klootzakken. 381 00:29:13,168 --> 00:29:16,388 Ze besparen de weg voor hun tanks. 382 00:29:19,675 --> 00:29:21,302 Kom op, laten we terug naar de eenheid. 383 00:29:47,411 --> 00:29:49,914 - Heb je een peuk, Mike? - Aye, en ik ben zo te houden. 384 00:29:51,957 --> 00:29:53,300 Kreeg een fag, Barlow? 385 00:29:53,417 --> 00:29:54,589 Motor! 386 00:29:54,710 --> 00:29:56,303 Misschien een Jerry. De slag snel. 387 00:30:05,554 --> 00:30:08,728 - Als het een Jerry, niet te missen. - U kunt de shoot me als ik dat doe. 388 00:30:12,602 --> 00:30:14,024 Ziet u hem? 389 00:30:14,771 --> 00:30:15,772 Nog niet. 390 00:30:18,692 --> 00:30:20,410 Hij draagt een uniform. 391 00:30:22,279 --> 00:30:23,781 Ik hoop dat het een Jerry. 392 00:30:29,161 --> 00:30:30,629 Hij is een Don R. 393 00:30:30,746 --> 00:30:32,123 Hij is een van ons. 394 00:30:32,247 --> 00:30:33,999 Ik geloof dat hij gelijk heeft. 395 00:30:40,547 --> 00:30:42,265 Wie zijn jullie? Wat is je mob? 396 00:30:43,133 --> 00:30:45,932 B Bedrijf, Wiltshires, 13e Brigade. 397 00:30:46,053 --> 00:30:47,396 Waar is uw toestel? 398 00:30:47,512 --> 00:30:50,482 Dat is wat we willen weten. Dacht dat je misschien zou kunnen helpen. 399 00:30:51,475 --> 00:30:53,102 Wie was de top van de competitie dit jaar? 400 00:30:55,187 --> 00:30:57,861 De Top van de competitie? Verdomd als ik weet. 401 00:30:57,981 --> 00:31:00,109 Er was geen competitie dit jaar gehouden. 402 00:31:00,233 --> 00:31:02,235 Everton won het vorig jaar. 403 00:31:02,361 --> 00:31:04,284 U zult doen. 404 00:31:04,404 --> 00:31:07,999 - Hij denkt dat we blozend vijfde kolom! - Je kunt niet voorzichtig genoeg zijn in deze dagen. 405 00:31:08,116 --> 00:31:10,335 - Doen we er als vijfde kolom? - Nee, je hoeft niet. 406 00:31:10,452 --> 00:31:13,376 En dat weten ze. Gestraald Jerries overal. 407 00:31:13,497 --> 00:31:15,841 Never mind over. Waar is onze eenheid? 408 00:31:15,957 --> 00:31:19,177 Ik weet het niet. Er is een RA batterij er terug in die bos. 409 00:31:19,294 --> 00:31:22,594 Misschien kunnen ze je vertellen. Ik zou er slippy over het. 410 00:31:22,714 --> 00:31:25,888 Er is Jerry tanks een paar kilometer terug. Ik heb alleen net gemist. 411 00:31:31,723 --> 00:31:35,068 - Klinkt als een goed advies. - We niet controleren of hij werd vijfde kolom. 412 00:31:35,185 --> 00:31:37,779 Wees niet een mok. Kan je niet aan een DR-wanneer je er een ziet? 413 00:31:37,896 --> 00:31:41,070 Nou, hij kon niet vertellen wat we waren toen hij ons zag, kon hij? 414 00:31:41,191 --> 00:31:42,943 Goed... 415 00:31:43,902 --> 00:31:45,495 Kom op, laten we het vinden van deze accu. 416 00:31:52,160 --> 00:31:53,787 Wat is je munitie staat, Jock? 417 00:31:55,205 --> 00:31:57,674 50 HIJ, 12 AP. 418 00:31:57,791 --> 00:31:58,792 Rechts. 419 00:32:06,299 --> 00:32:09,098 Korporaal, waar denk je dat het je gaat met die hoop? 420 00:32:11,012 --> 00:32:12,514 Home sweet Home. 421 00:32:14,307 --> 00:32:16,025 Staan aandacht wanneer ik tot u spreek. 422 00:32:16,601 --> 00:32:19,150 Alle recht, don ' t tell me. Vertel me niet. 423 00:32:19,271 --> 00:32:21,399 Heb je achtergelaten als u het apparaat getrokken. 424 00:32:21,523 --> 00:32:23,651 U hebt verkeerd en het is niet jouw schuld. 425 00:32:23,775 --> 00:32:25,152 Ja, dat klopt, we... 426 00:32:25,277 --> 00:32:26,950 Je bent een douche. 427 00:32:27,070 --> 00:32:28,413 - Sergeant-Majoor. - Meneer? 428 00:32:30,449 --> 00:32:33,669 Uw mensen naar het kookhuis. Wanneer je hebt gegeten, rapporteren aan mij. 429 00:32:34,661 --> 00:32:35,753 Kom op, jongens. 430 00:32:44,588 --> 00:32:47,387 - We hebben onze bestellingen. - Genomen dat ze lang genoeg. 431 00:32:47,507 --> 00:32:49,009 - Wanneer doen we trek? - We weten het niet. 432 00:32:50,135 --> 00:32:51,136 We verblijven. 433 00:32:52,262 --> 00:32:53,605 Hoe lang moeten we nog vasthouden? 434 00:32:54,514 --> 00:32:56,482 Onze situatie is erg in de war. 435 00:32:57,350 --> 00:33:00,024 Totdat het is opgelost we hebben net te blijven zetten. 436 00:33:00,854 --> 00:33:02,652 Totdat de munitie opraakt, ik denk dat. 437 00:33:06,276 --> 00:33:08,995 Ik deed altijd zeggen dat we waren negatief saldo op munitie. 438 00:33:20,540 --> 00:33:22,213 Mijn naam is Km. 439 00:33:22,334 --> 00:33:23,711 Hij Harper. 440 00:33:23,835 --> 00:33:25,553 Hij is een kreunen bleeder. 441 00:33:25,670 --> 00:33:28,048 Maar neem geen bericht van hem. Hij is gewoon een heel leuk programma. 442 00:33:29,216 --> 00:33:30,809 Is op een dwaalspoor te lang? 443 00:33:30,926 --> 00:33:32,148 Te lang. U? 444 00:33:36,097 --> 00:33:39,067 - Een blik tussen de twee. - Heb je niets heet? 445 00:33:39,184 --> 00:33:41,482 Je hebt geluk te krijgen. We zijn op de helft van het rantsoen. 446 00:33:42,771 --> 00:33:46,492 Maak je geen zorgen, je krijgt iets te warm voor lang, alleen het zal niet grub. 447 00:33:46,608 --> 00:33:48,201 Wat is de Sergeant-Majoor van de naam? 448 00:33:49,236 --> 00:33:51,204 Ze hebben allemaal dezelfde naam hebben, nietwaar? 449 00:33:53,198 --> 00:33:54,825 Goed. 450 00:33:54,950 --> 00:33:58,375 Goed. We laten hen op weg naar de kuil als we gepland hadden. 451 00:33:58,495 --> 00:33:59,792 Hou me op de hoogte. 452 00:33:59,913 --> 00:34:00,914 Sergeant-Majoor! 453 00:34:03,959 --> 00:34:06,462 Neem post. Gemengde kolom komen de weg. 454 00:34:06,586 --> 00:34:09,806 Twee gepantserde auto ' s, zes tanks, een mobiele 88 en sommige lorried infanterie. 455 00:34:09,923 --> 00:34:12,346 Beter krijg je kansen en schollen in de spleet loopgraven. 456 00:34:15,011 --> 00:34:17,560 - Neem post! Tank alert! - Neem post! 457 00:34:17,681 --> 00:34:19,854 Sector B, rechts, gaan! 458 00:34:21,977 --> 00:34:24,071 <-S -> Wat is er aan de sarge? - Staan-te. 459 00:34:24,187 --> 00:34:26,656 Jerry ' s komen. De mest zal beginnen te vliegen snel. 460 00:34:26,773 --> 00:34:28,946 - Krijgen in de spleet loopgraven, allemaal. - Wat, ik? 461 00:34:29,067 --> 00:34:30,489 Ja, jij ook, droom. 462 00:34:43,790 --> 00:34:45,713 Waarom ga je niet vergeet het? 463 00:34:45,834 --> 00:34:48,178 Je zou gek geweest zelf in haar plaats. 464 00:34:48,295 --> 00:34:50,548 Humping al die zakken in een menigte van reffos. 465 00:34:51,840 --> 00:34:53,638 Het leek alsof ze ons haten. 466 00:34:53,758 --> 00:34:55,806 Vluchtelingen haat iedereen. 467 00:34:55,927 --> 00:34:56,974 Zou je niet? 468 00:34:57,095 --> 00:34:59,268 Nou, ze hoeven niet te haten ons. 469 00:34:59,389 --> 00:35:00,686 - Recht. - Het-Vuren! 470 00:35:52,192 --> 00:35:53,694 Vijf en Zes, twee kisten munitie! 471 00:36:14,881 --> 00:36:16,178 Christus. 472 00:36:23,890 --> 00:36:25,892 Brancard dragers! 473 00:36:28,144 --> 00:36:29,646 Rechts, van je twee, kom op. 474 00:36:36,027 --> 00:36:38,280 Nummer vier pistool had. Gebroken zijsteun. 475 00:36:38,405 --> 00:36:39,873 Drie mannen gedood, sir. 476 00:36:39,989 --> 00:36:41,866 De ene is al goed. Wat te denken van twee en drie? 477 00:36:41,991 --> 00:36:43,038 - Allemaal gelijk ook. - Goed. 478 00:36:43,159 --> 00:36:44,160 Vuur! 479 00:36:48,123 --> 00:36:49,545 Recht, zet hem hier neer. 480 00:36:53,211 --> 00:36:56,340 - Korporaal Benskin, onderhuids. - kunnen we nog Iets doen, meneer? 481 00:37:02,804 --> 00:37:04,522 Brancard drager! 482 00:37:28,204 --> 00:37:29,877 Het Fraser, Corp. Hij is gewond slecht. 483 00:37:29,998 --> 00:37:31,375 - Shut up! - Bad. 484 00:37:31,499 --> 00:37:32,671 Een greep van jezelf. 485 00:37:46,848 --> 00:37:49,146 - Wanneer de Bellman? - Hij helpen met de gewonden. 486 00:37:49,267 --> 00:37:53,022 Het was verschrikkelijk. Fraser was gewoon... gewoon kijken en dan... 487 00:37:53,438 --> 00:37:54,439 En dan... 488 00:37:55,148 --> 00:37:57,196 Het was zo plotseling dat ik... 489 00:37:57,317 --> 00:38:00,537 Goed, zoon. Alle recht. Houd grip op jezelf. 490 00:38:02,655 --> 00:38:03,702 Rechts, Tubby. 491 00:38:05,909 --> 00:38:06,910 Rechts. 492 00:38:12,624 --> 00:38:14,547 Barlow zag Fraser cop. 493 00:38:14,667 --> 00:38:16,214 Moet zijn behoorlijk grimmig. 494 00:38:17,170 --> 00:38:18,922 Ik maak me zorgen over dat kind. 495 00:38:19,047 --> 00:38:20,549 Hij is een beetje jong voor deze leeuwerik. 496 00:38:22,884 --> 00:38:24,056 Wat is dat? 497 00:38:24,177 --> 00:38:25,178 Zeg dat nog eens. 498 00:38:26,179 --> 00:38:28,352 Goed. 499 00:38:32,769 --> 00:38:35,022 - Ze hebben uitgetrokken. - Er zijn meer slachtoffers. 500 00:38:35,146 --> 00:38:38,070 - een Ander gedood en drie gewond. <-S -> Dat is ook niet het einde van het. 501 00:38:38,191 --> 00:38:40,944 Ze waren niet te verwachten iets. We hebben ze verrassen. 502 00:38:41,069 --> 00:38:42,537 Wat denk je dat ze je nu doen? 503 00:38:42,654 --> 00:38:45,749 Trek terug, houden onze hoofden naar beneden met af en toe shell 504 00:38:45,865 --> 00:38:47,959 en fluiten de Stuka. 505 00:38:48,076 --> 00:38:50,420 Dat is wat ze hebben geleerd in Spanje en Polen. 506 00:38:50,537 --> 00:38:52,039 Dat is wat we nu leren. 507 00:38:52,163 --> 00:38:54,006 - En we gewoon wachten? - Ja, Sergeant-Majoor. 508 00:38:55,333 --> 00:38:56,550 We wachten gewoon. 509 00:38:58,169 --> 00:39:00,012 Ik zie de mannen krijgen een warm drankje, sir. 510 00:39:00,129 --> 00:39:01,301 Oh, even een ogenblik. 511 00:39:03,383 --> 00:39:05,260 Ik zou de kansen en schollen weg als ik jou was. 512 00:39:05,385 --> 00:39:07,513 Ik betwijfel of ze zullen gebruik maken van de infanterie nu. 513 00:39:07,637 --> 00:39:09,355 Ze zullen wachten voor de duik bommenwerpers. 514 00:39:09,472 --> 00:39:10,815 Heel goed, meneer. Zal ik dat doen. 515 00:39:24,320 --> 00:39:26,493 Ik ben niet zwaar gekwetst, ben ik, Korporaal? 516 00:39:27,365 --> 00:39:29,834 Ik ben niet... zwaar gewond? 517 00:39:29,951 --> 00:39:31,453 Nee, nee, ik denk het niet, zoon. 518 00:39:32,704 --> 00:39:34,832 De MO niet veel tijd te besteden met u, deed hij? 519 00:39:36,749 --> 00:39:38,126 Nee, hij niet, heeft hij? 520 00:39:40,378 --> 00:39:42,380 Ik... voel geen pijn. 521 00:39:43,756 --> 00:39:45,758 Ik heb niet het gevoel iets bij. 522 00:39:48,428 --> 00:39:50,522 Het kan niet slecht zijn als ik voelen er niets van, kan het? 523 00:39:50,638 --> 00:39:52,060 Nee, nee, natuurlijk niet. 524 00:39:52,181 --> 00:39:54,275 Gewoon een beetje... vleeswond, ik denk dat. 525 00:39:58,479 --> 00:39:59,947 Goed, zoon. Alle recht. 526 00:40:00,648 --> 00:40:02,150 Nu op zijn rug liggen en rusten. 527 00:40:33,306 --> 00:40:34,307 Korporaal. 528 00:40:36,684 --> 00:40:37,731 Sir? 529 00:40:37,852 --> 00:40:40,355 Uw mannen samen, Korporaal. Die twee ook. 530 00:40:40,480 --> 00:40:42,778 Nou, kom op, man. Voor iemand beweegt. 531 00:40:42,899 --> 00:40:45,527 Eigen Russell, voor onze partij samen. Kijk levendig. 532 00:40:45,652 --> 00:40:46,904 Rechts, Corp. 533 00:40:47,028 --> 00:40:49,907 Neem uw mannen, en ga naar het noorden, probeer en maak verbinding met uw apparaat. 534 00:40:50,031 --> 00:40:51,374 Wat is het idee? 535 00:40:51,491 --> 00:40:53,664 Nooit vergeten waarom, doe gewoon zoals je bent verdomd goed verteld. 536 00:40:53,785 --> 00:40:56,459 Smarten jezelf, houd uw verstand over u en bewegen snel. 537 00:40:56,579 --> 00:40:57,671 Heel goed, meneer. 538 00:41:11,260 --> 00:41:13,058 Ga rond naar links, Mike. 539 00:41:13,179 --> 00:41:14,226 Kom op, jongens. 540 00:41:21,229 --> 00:41:23,527 - veel geluk, Korporaal. - Dank u, Sergeant-Majoor. 541 00:41:30,613 --> 00:41:32,456 Ik wou dat ik met hen. 542 00:41:32,573 --> 00:41:33,870 Zo kan ik, door God. 543 00:41:42,709 --> 00:41:44,586 Wat zijn ze sturen ons uit voor Corp? 544 00:41:44,711 --> 00:41:47,089 - Heb je het wil blijven? - Niet op uw knippert leven. 545 00:41:48,339 --> 00:41:50,467 Fraser zwaar gewond, Corp? 546 00:41:50,591 --> 00:41:52,013 Hij is dood. 547 00:41:55,430 --> 00:41:56,682 Stuka! Uitvoeren. 548 00:43:11,089 --> 00:43:13,057 Dus dat is waarom hij stuurde ons weg. 549 00:43:14,634 --> 00:43:16,011 Denk je dat hij dat wist? 550 00:43:17,303 --> 00:43:18,896 Hij wist alle recht. 551 00:43:19,013 --> 00:43:20,731 Dat is moord. 552 00:43:20,848 --> 00:43:22,646 Dat is pure bloedige moord. 553 00:43:24,060 --> 00:43:25,937 Ik hoop dat iemand weet wat ze doen. 554 00:43:33,361 --> 00:43:35,409 Geen kans op het zien van de C-in-C nog, denk ik. 555 00:43:35,530 --> 00:43:37,282 Niet een hoop, Brian. 556 00:43:37,406 --> 00:43:40,034 Met de dingen zoals ze zijn, moet hij een zeer bezorgde man. 557 00:43:41,536 --> 00:43:43,914 Nieuws van de 5e tot en met de 50e Divisies' push-zuid? 558 00:43:44,038 --> 00:43:45,415 Nee, niet echt. 559 00:43:45,540 --> 00:43:49,340 Ze zetten buiten de gebruikelijke probes maar de belangrijkste aanval is niet gegaan in nog een, 560 00:43:49,460 --> 00:43:50,712 gelukkig. 561 00:43:51,671 --> 00:43:53,969 Weet je, het is een onmogelijke regeling. 562 00:43:54,090 --> 00:43:56,934 - Maar het is Weygand het plan, is het niet? - Ja, het is. 563 00:43:57,051 --> 00:44:00,180 Nog steeds, we hebben nog iets te proberen. We zijn in een vrij enorme puinhoop. 564 00:44:00,304 --> 00:44:02,272 Natuurlijk zijn we in een puinhoop. Moeten we er dan niet? 565 00:44:02,390 --> 00:44:05,314 Met de franse breken op de Maas we wide open op onze rechterkant. 566 00:44:05,434 --> 00:44:07,687 Als de Belgen barst op onze linker-we zitten in de problemen. 567 00:44:07,812 --> 00:44:08,812 Als dat gebeurt 568 00:44:08,896 --> 00:44:11,775 we moeten de 5e tot en met de 50e en alle anderen die we kunnen schrapen 569 00:44:11,899 --> 00:44:14,527 om te stoppen met Jerry hebben van een duidelijke uitvoeren naar het noorden. 570 00:44:14,652 --> 00:44:16,370 Wat was het resultaat van Dille bezoek? 571 00:44:17,405 --> 00:44:18,952 Dat helpt niet veel. 572 00:44:19,073 --> 00:44:21,417 Voor zover ik weet de druk naar het zuiden gaat nog steeds door. 573 00:44:21,534 --> 00:44:24,413 Het Kabinet onder druk te zetten Gort om dit door te voeren. 574 00:44:25,329 --> 00:44:27,582 Hoe hij zal sorteren dat probleem, ik zou het niet weten. 575 00:44:27,707 --> 00:44:30,301 Hoe kan hij het op een rijtje? Hij is een ondergeschikte commandant. 576 00:44:30,418 --> 00:44:32,295 Hij kan niet boven de franse opperbevel 577 00:44:32,420 --> 00:44:35,094 of ga over de kop van de CIGS, laat staan het trotseren van de Kast. 578 00:44:42,180 --> 00:44:45,024 Henry, ik ben gekomen om een beslissing te nemen. 579 00:44:45,141 --> 00:44:49,317 Ik ben van plan om te bellen uit de 5e tot en met de 50e Divisies van de aanval op het zuiden 580 00:44:49,437 --> 00:44:50,814 en stuur ze naar links. 581 00:44:50,938 --> 00:44:53,236 Maar, meneer, dat is tegen alle bestellingen die we hebben gehad. 582 00:44:53,357 --> 00:44:55,610 De franse 1e Leger zal nooit aanvallen zonder hen. 583 00:44:55,735 --> 00:44:58,079 Ik weet dat maar al te goed. Hoe dan ook, het moet worden gedaan. 584 00:44:58,196 --> 00:45:01,120 We hebben voor het beschermen van onze escape route naar het noorden. 585 00:45:01,240 --> 00:45:03,117 Ik ben bezorgd over deze Belgische sector. 586 00:45:03,242 --> 00:45:07,247 Als ze breken, en van mijn optellen van de situatie ik ben er zeker van dat ze zal, 587 00:45:07,371 --> 00:45:10,796 de kansen van uittredende naar Duinkerken is nihil 588 00:45:10,917 --> 00:45:14,717 en nu ben ik volkomen zeker van, dat is wat we moeten doen. 589 00:45:15,671 --> 00:45:16,718 Heel goed, meneer. 590 00:45:16,839 --> 00:45:20,309 Onze enige hoop op het krijgen van terug is te versterken Brookie 591 00:45:20,426 --> 00:45:24,272 en om dat te doen zal ik intrekken van de 5e tot en met de 50e Divisie. 592 00:45:25,890 --> 00:45:27,608 Ondanks alle bestellingen die we ooit hebben gehad. 593 00:45:28,476 --> 00:45:30,023 Het is 1800 uur. 594 00:45:30,144 --> 00:45:31,691 De orders opgesteld in een keer. 595 00:45:58,923 --> 00:46:01,017 Calais is zwaar beschoten vanuit het westen. 596 00:46:01,133 --> 00:46:03,886 - Wessex vraagt om ondersteuning. - Wat is Wessex doen? 597 00:46:04,011 --> 00:46:06,139 Het betrekken van de vijandelijke batterijen op de Sangatte weg. 598 00:46:06,264 --> 00:46:08,687 Greyhound en Burza moet met haar in een half uur. 599 00:46:08,808 --> 00:46:09,855 Laat Wessex weten. 600 00:46:10,726 --> 00:46:12,899 Nou, ik ben bang dat dat het einde van Calais. 601 00:46:13,020 --> 00:46:15,990 - Dat laat alleen Duinkerken. - Oostende en Zeebrugge. 602 00:46:16,107 --> 00:46:18,360 Ik denk niet dat we zullen gebruiken wanneer de tijd komt. 603 00:46:18,484 --> 00:46:20,236 Duinkerken werd zwaar gebombardeerd laatste nacht. 604 00:46:20,361 --> 00:46:22,910 De fransen verloren een ander destroyer, Chacal. 605 00:46:23,030 --> 00:46:25,579 Dat maakt twee van hun Tiger klasse gegaan. 606 00:46:25,700 --> 00:46:28,328 Hoe snel kunt u verplaatsen van de nederlandse skoots van de Solent? 607 00:46:28,452 --> 00:46:31,547 Ik denk dat we kunnen verhuizen van de eerste vier op ongeveer 1800, sir. 608 00:46:31,664 --> 00:46:33,132 Doen dus. 609 00:46:33,249 --> 00:46:35,627 Kan uw ministerie start van de Isle of Man boten verplaatsen? 610 00:46:35,751 --> 00:46:38,550 - Ja, meneer. - ik heb nog niet echt het rapport van Cardiff. 611 00:46:39,338 --> 00:46:41,591 - ik wil er alles begon. - Zeer goed, meneer. 612 00:46:42,550 --> 00:46:44,723 Welke informatie heb je op Portsmouth sleepboten? 613 00:46:44,844 --> 00:46:46,437 Twee op de weg, vier meer te volgen. 614 00:46:46,554 --> 00:46:47,555 Goed. 615 00:46:56,147 --> 00:46:58,149 Sorry, jongens. Ze willen haar gewist vanavond. 616 00:46:58,274 --> 00:47:00,368 - Wie wil haar? - Waarom heb je ons vertellen? 617 00:47:00,484 --> 00:47:03,203 - Dit is anders. De Marine wil haar. - Een schouw? 618 00:47:03,321 --> 00:47:05,699 Sorry, maar we moeten haar op vanavond tij. 619 00:47:05,823 --> 00:47:07,200 We moeten haar aan de andere kant. 620 00:47:07,325 --> 00:47:10,829 - Schrapen de bodem van het vat. <-S -> ik ben Bang van niet. Iets dat kan zweven. 621 00:47:11,620 --> 00:47:12,997 Waar gaat het over? 622 00:47:13,122 --> 00:47:16,626 Helaas kan ik je niet vertellen. Take my word for it, het is belangrijk. 623 00:47:25,009 --> 00:47:26,431 Het spijt me, maar mijn bestellingen 624 00:47:26,552 --> 00:47:29,556 om uw bemanning op de drifter zo snel als ze komt langs. 625 00:47:29,680 --> 00:47:32,854 We gaan naar beneden om er zeker van ieder schip vaart vanavond. 626 00:47:32,975 --> 00:47:34,067 Hoe kan ik varen vanavond? 627 00:47:34,185 --> 00:47:36,153 Mijn chief engineer aan de wal en de helft van mijn bemanning. 628 00:47:36,270 --> 00:47:39,615 Ik ben bang dat je hebt om ze te vinden. U moet varen voor Dover vanavond. 629 00:47:42,526 --> 00:47:44,620 - Kapitein wil je op de brug, sir. - Recht. 630 00:47:54,538 --> 00:47:57,417 Operatie Dynamo is om te beginnen. Gaan We naar Dover voor bestellingen. 631 00:47:57,541 --> 00:47:59,760 <-S -> ik zie het, meneer. - Ze bedenken de gekste namen. 632 00:47:59,877 --> 00:48:02,221 Is het niet iets te maken met de evacuatie van troepen? 633 00:48:02,338 --> 00:48:04,466 Ze gaan proberen en breng de leger weg. 634 00:48:04,590 --> 00:48:05,933 Er is niet een kans. 635 00:48:06,050 --> 00:48:08,929 220 omwentelingen, de poort 15. 636 00:48:09,053 --> 00:48:12,774 Jerry was goed voorbij Calais gisteren en Duinkerken is gebombardeerd te merken. 637 00:48:12,890 --> 00:48:15,484 - Wat kunnen we eraan doen? - haal ze uit de stranden, meneer? 638 00:48:16,519 --> 00:48:18,521 Kies een leger van de stranden? 639 00:48:18,646 --> 00:48:20,068 Don ' t be a fool, James. 640 00:48:29,490 --> 00:48:30,992 Hey, we ' re all right, Tubby. 641 00:48:31,117 --> 00:48:33,961 - Waar een boerderij is er de eieren. - Wacht een minuut. 642 00:48:34,078 --> 00:48:35,705 Het ziet er zo rustig om veilig te zijn. 643 00:48:38,874 --> 00:48:40,547 Laten we een kijkje nemen. 644 00:48:55,558 --> 00:48:57,902 Dat dient op te halen 'em out als er iemand is er. 645 00:49:00,062 --> 00:49:03,066 Lijkt stil genoeg. Kom op. 646 00:49:45,608 --> 00:49:47,781 Ik hou er niet veel. 647 00:49:47,902 --> 00:49:49,245 Waarom niet? 648 00:49:49,361 --> 00:49:52,490 Nou, iedereen is weg. Het geheel gestraald plaats is verlaten. 649 00:49:52,615 --> 00:49:54,117 Jerry moet komen. 650 00:49:54,241 --> 00:49:56,118 Aye, maar we hebben een kip ergens, Tubby. 651 00:49:56,243 --> 00:49:57,995 Eh? Ja. 652 00:49:58,996 --> 00:49:59,997 Ja. 653 00:50:00,998 --> 00:50:04,252 Barlow -, nip -, boven en houd een vooruitzicht. Houd je ogen gevild. 654 00:50:04,376 --> 00:50:07,050 Vooral in het oosten. Verblijf er tot iemand overneemt. 655 00:50:07,171 --> 00:50:09,845 - ik ga bietsen een aantal eieren. - ik kom met u. 656 00:50:11,342 --> 00:50:13,185 Ik neem een kijkje rond. 657 00:50:13,302 --> 00:50:16,397 Jullie twee had beter eerst de black-out. We moeten een licht in een minuut. 658 00:50:18,224 --> 00:50:19,942 Duw dat oude scherm rondom de deur. 659 00:50:31,570 --> 00:50:33,117 Veel van het stoken gebeurt er. 660 00:50:35,866 --> 00:50:39,291 - Goed. Dat vertelt ons in onze richting. - Hoe zou dat komen? 661 00:50:39,411 --> 00:50:42,460 Gebruik je brood. Waar de gevechten is waar ons lot zal zijn, ik denk dat. 662 00:50:46,877 --> 00:50:50,051 - Heb je gevonden hebt, Mike? - Nee, ik ook niet, maar geef ons een kans. 663 00:50:50,172 --> 00:50:51,264 Oh, u nog niet? 664 00:50:53,342 --> 00:50:56,516 - Hey, waar heb je die? - ik was niet in het land geboren is voor niets. 665 00:50:59,974 --> 00:51:01,567 - ik ben blij dat dit niet mijn plaats. - Waarom? 666 00:51:01,684 --> 00:51:05,029 Het hebben van veel vreemden lopen bietsen ronde niet klopt. 667 00:51:05,145 --> 00:51:06,522 Nee, ik weet het. Het niet doen? 668 00:51:07,189 --> 00:51:09,908 Grappig, ik had nooit gedacht dat van ons als vreemden. 669 00:51:11,652 --> 00:51:14,622 - Sluit die gestraald deur. - Alle recht, houd je haar op. 670 00:51:14,738 --> 00:51:15,864 Onhandige stolsels. 671 00:51:17,366 --> 00:51:19,368 Hoe zijn we te weten zou je zet dat ding op? 672 00:51:19,493 --> 00:51:23,464 Hoe zou ik weten dat je zou komen scheuren in als een kameel met de bult in brand? 673 00:51:23,581 --> 00:51:25,583 Geen gevoel van dankbaarheid, dat is uw probleem. 674 00:51:25,708 --> 00:51:28,302 - Wat heb je gevonden? - Twee oude broden en wat boter. 675 00:51:28,419 --> 00:51:30,672 En een paar flessen wijn, if it ain ' t azijn. 676 00:51:30,796 --> 00:51:32,298 Wat is het verschil? 677 00:51:32,423 --> 00:51:34,425 Rustig een minuut. 678 00:51:36,719 --> 00:51:38,141 Hoor je dat? 679 00:51:50,357 --> 00:51:51,483 Wat is het? 680 00:51:56,530 --> 00:51:58,328 Iemand ' s gonna cop. 681 00:51:58,449 --> 00:52:00,201 Hoeveel denk je dat er zijn? 682 00:52:01,160 --> 00:52:02,582 Te veel naar mijn smaak. 683 00:52:09,043 --> 00:52:11,717 Ik vraag me af wie op het ontvangende eind van dat perceel. 684 00:52:12,671 --> 00:52:14,719 Zolang het niet ' ons ' ik vind het niet erg. 685 00:52:16,300 --> 00:52:17,893 Je bent dood. 686 00:52:19,803 --> 00:52:21,476 Een aantal grub tot binnenkort, hoop ik. 687 00:52:21,597 --> 00:52:24,271 Waar denk je dat ze gaan? Londen? 688 00:52:25,976 --> 00:52:27,193 Uw mensen daar, de zoon? 689 00:52:30,481 --> 00:52:31,482 Mijn moeder. 690 00:52:34,318 --> 00:52:35,535 Zo is mijn missus. 691 00:52:45,496 --> 00:52:47,749 - Oi, oi. - Chique, is het niet? 692 00:52:47,873 --> 00:52:49,750 Ziet eruit als een taart van de kaptafel. 693 00:52:49,875 --> 00:52:52,378 Hier zijn we, sunny side up. 694 00:52:54,046 --> 00:52:57,016 - Meer te komen, als je geluk hebt. - Bedankt, Mike. 695 00:52:57,132 --> 00:52:59,851 Dave, pop-up en het verlichten van een jonge Barlow wanneer u klaar bent. 696 00:52:59,968 --> 00:53:01,345 Rechts-ho, Corp. 697 00:53:04,306 --> 00:53:06,308 Hoe lang geleden is het, omdat we gingen in België? 698 00:53:06,433 --> 00:53:09,232 - Is het 10 of 12 dagen geleden? - Blowed als ik weet. 699 00:53:09,353 --> 00:53:11,822 Heb je de vlaggen verdwijnen wanneer we uitgetrokken? 700 00:53:12,856 --> 00:53:15,234 Aye, bloemen op de wijze, 701 00:53:15,359 --> 00:53:17,202 frambozen op de weg naar buiten. 702 00:53:17,319 --> 00:53:20,198 Het is een grappig ding over die bloemen, Mike. 703 00:53:20,322 --> 00:53:21,790 Ik gebruikt heb om de geur van lila. 704 00:53:23,867 --> 00:53:24,993 Ik haat het nu. 705 00:53:30,124 --> 00:53:32,377 - Heb je een peuk, Mike? - U gelukkig zult zijn. 706 00:53:32,501 --> 00:53:34,674 Ah, niet worden beroerd. Geef ons een fag. 707 00:53:34,795 --> 00:53:36,547 Typisch ONDEROFFICIER, altijd op de zorg. 708 00:53:37,673 --> 00:53:39,095 Alle recht, Dave, tot u gaan. 709 00:53:39,967 --> 00:53:43,267 - Wat is het? Half acht? - Ja. 710 00:53:43,387 --> 00:53:46,186 Oké, als we een uur en een half elke, 711 00:53:46,306 --> 00:53:48,604 dat moet voor ons rijden met de ronde over... 712 00:53:49,727 --> 00:53:51,320 nou, rondom het eerste licht. 713 00:53:51,437 --> 00:53:54,782 Ruddy geweldig. We worden dood verslaan voordat we beginnen. 714 00:53:54,999 --> 00:53:55,899 Match? 715 00:54:28,724 --> 00:54:31,068 Mike, opstaan, snel. Jerry ' s hier. 716 00:54:31,185 --> 00:54:32,732 Get up, Harper. Omhoog, uit. 717 00:54:33,353 --> 00:54:35,526 Hey Dave, Jerry ' s hier. Uit het krijgen. 718 00:54:35,647 --> 00:54:36,990 Kom op jongens, uitgaan, snel. 719 00:54:37,107 --> 00:54:38,450 Jerry ' s hier. Kom op, snel. 720 00:54:45,741 --> 00:54:46,742 Blijven gaan. 721 00:54:49,369 --> 00:54:51,087 - Wanneer de Bellman? - Hij komt. 722 00:54:52,414 --> 00:54:53,415 Bellman? 723 00:54:57,336 --> 00:54:58,337 Meer dan hier. 724 00:55:04,927 --> 00:55:06,850 - Dave, snel. <-S -> Rechts-ho, Corp. 725 00:55:15,187 --> 00:55:16,655 Dave, snel. Hier achter. 726 00:55:23,487 --> 00:55:25,239 Mike, hier, snel. 727 00:55:28,242 --> 00:55:29,334 Kom op. 728 00:55:36,333 --> 00:55:38,301 Ik houd hun hoofden naar beneden. Je krijgt Dave. 729 00:55:49,096 --> 00:55:50,518 Kijk uit! 730 00:56:06,780 --> 00:56:09,454 Ga en geef ze een hand. Ik hou Jerry onder de dekking. 731 00:56:33,765 --> 00:56:34,982 Kun je hold 'em voor een beetje? 732 00:56:40,105 --> 00:56:41,448 Ja, ik denk dat ik het kan. 733 00:57:04,755 --> 00:57:06,507 Hij heeft het recht de door de borst. 734 00:57:07,799 --> 00:57:10,427 We zullen nooit hem weg als deze. We hebben hem te verlaten. 735 00:57:10,552 --> 00:57:12,646 We kunnen dat niet doen. We hebben om hem weg. 736 00:57:12,763 --> 00:57:15,482 Hij zal gestorven zijn in een mum van tijd met ons proberen te lug hem rond. 737 00:57:18,518 --> 00:57:21,021 We kunnen ze niet veel langer. Er zijn te veel van hen. 738 00:57:21,146 --> 00:57:22,648 We hebben hem te verlaten. 739 00:57:22,773 --> 00:57:24,992 Vertel Km om hen een andere barsten. 740 00:57:25,108 --> 00:57:26,360 Kom in beweging, snel. 741 00:57:27,653 --> 00:57:31,374 We hebben hem te verlaten. Het is de enige kans voor hem. 742 00:57:31,490 --> 00:57:33,492 Ze hebben de artsen. Ze kijken hem na. 743 00:57:33,617 --> 00:57:35,244 Nu, kom op, kom in beweging. 744 00:57:35,369 --> 00:57:36,495 Kom in beweging! 745 00:57:37,704 --> 00:57:39,172 Don ' t stop, houd op na 'em. 746 00:57:43,085 --> 00:57:44,962 Dave? Dave? 747 00:57:45,087 --> 00:57:47,089 Kunt u me horen? 748 00:57:47,214 --> 00:57:49,512 Het spijt me, Dave. We hebben om het te doen. 749 00:57:49,633 --> 00:57:51,510 We moeten. 750 00:57:52,386 --> 00:57:54,104 Ze zullen voor je zorgen. Goed geluk. 751 00:57:56,848 --> 00:57:57,849 Tubby. 752 00:57:58,892 --> 00:57:59,984 Mike. 753 00:58:07,442 --> 00:58:08,568 Tubby. 754 00:58:10,821 --> 00:58:12,073 Oi, Harper. 755 00:58:12,197 --> 00:58:14,916 Hier wordt het tijd dat u had een te gaan met dit, is het niet? 756 00:58:16,535 --> 00:58:18,458 - U heeft alle recht, Mike? - ik ben OK. 757 00:58:18,578 --> 00:58:21,627 - We moeten nooit hebben hem achtergelaten. - Vergeet het maar. Het is over en gedaan. 758 00:58:21,748 --> 00:58:23,591 - Aye, niet voor hem is het niet. <-S -> Kom op, lopen. 759 00:58:26,211 --> 00:58:27,383 Door hier snel. 760 00:58:42,894 --> 00:58:47,195 - Wat willen ze met water van een boot. - De waterleidingen zijn kapot bij Duinkerken. 761 00:58:47,315 --> 00:58:49,568 - Inzet van het leger van de dorst. - ik ook. 762 00:58:52,863 --> 00:58:54,786 Alsjemenou! Ze gaat niet verzenden? 763 00:58:57,617 --> 00:59:01,667 ♪ Oh, roll op de Rodney, de Nelson, Bekend 764 00:59:01,788 --> 00:59:04,962 ♪ Dat een funnelled rubberboot is gebonden te gaan 765 00:59:10,255 --> 00:59:11,256 OK, ze is gratis. 766 00:59:11,965 --> 00:59:13,467 Laat haar gaan achteruit. 767 00:59:17,054 --> 00:59:19,978 Wat doet u met de boot? Breng het terug in een keer. 768 00:59:20,098 --> 00:59:21,850 Het spijt me, mevrouw. Ze is gevorderd. 769 00:59:45,332 --> 00:59:46,458 Oh, Mr-Voorman? 770 00:59:48,794 --> 00:59:50,762 Hallo, Holden. Deed Stoere ring die u ook? 771 00:59:50,879 --> 00:59:55,055 Nee, hij stuurde een van zijn mannen knijpen mijn boot van de ligplaatsen. 772 00:59:55,175 --> 00:59:57,598 - Dus hij kneep, deed hij? - Ja, hij deed, vernietigen hem. 773 00:59:57,719 --> 00:59:58,766 Wat is het idee? 774 00:59:58,887 --> 01:00:01,390 Ik denk dat het iets te maken met de BBC-uitzending 775 01:00:01,515 --> 01:00:03,643 over de registratie van boten van 30 meter. of meer. 776 01:00:03,767 --> 01:00:07,613 Die van mij is niet 30 ft., niet omdat ik rende klap in Teddington Lock is het niet. 777 01:00:07,729 --> 01:00:09,276 Ik nam zes centimeter van de stam. 778 01:00:10,148 --> 01:00:11,491 Zodat je niet registreren? 779 01:00:13,735 --> 01:00:16,659 Ik weet het niet. Dwazen op de top, de dwazen aan de onderkant. 780 01:00:17,614 --> 01:00:20,288 Er zijn momenten waarop ik denk niet dat we moeten deze oorlog winnen. 781 01:00:20,408 --> 01:00:23,537 Wat is het allemaal over, de Heer Stoer? Waarom ga je het niet aan ons recht? 782 01:00:23,662 --> 01:00:26,290 Door wie de bevoegdheid is deze high-handed actie wordt ondernomen? 783 01:00:26,414 --> 01:00:30,385 - ik kan niet meer zeggen dan ik al heb. - Dat is precies niets. 784 01:00:30,502 --> 01:00:33,881 - Ze zijn onze boten heeft u genomen hebt. - Misschien wel de Commandant kan het u vertellen. 785 01:00:34,005 --> 01:00:36,599 Sorry, heren, ik ben niet toegestaan om u te vertellen de reden, 786 01:00:36,716 --> 01:00:38,889 maar ik kan je verzekeren, het is officieel. 787 01:00:39,010 --> 01:00:42,389 Dat kan, meneer, maar we weten niets over deze op het station. 788 01:00:42,514 --> 01:00:44,391 U zal, Constable. U zal. 789 01:00:44,516 --> 01:00:45,984 - De Heer Voorman? - Ja. 790 01:00:46,101 --> 01:00:47,569 - Ijdelheid? - Ja. 791 01:00:47,686 --> 01:00:49,654 Ik zie u bij de registratie van uw boot. 792 01:00:49,771 --> 01:00:52,615 - Bent u bereid om ons verder te helpen? - Zeker. 793 01:00:52,732 --> 01:00:55,360 Zou je haar naar beneden te Sheerness aan de dageraad van morgen? 794 01:00:55,485 --> 01:00:56,486 Sheerness? 795 01:00:58,363 --> 01:00:59,785 Oh, ja, ja, natuurlijk. 796 01:00:59,906 --> 01:01:01,374 Dank u, Mijnheer de Brigadier. 797 01:01:02,742 --> 01:01:04,915 Nu, hier is uw pass voor de lagere rivier. 798 01:01:05,036 --> 01:01:07,038 Uw benzine van de Heer Taai. Dank u. 799 01:01:07,164 --> 01:01:09,007 - Dank u. - de Volgende, alstublieft. 800 01:01:13,086 --> 01:01:15,714 Holden, Reiger. Ze is niet geregistreerd. 801 01:01:15,839 --> 01:01:17,056 Waarom niet? 802 01:01:17,174 --> 01:01:19,552 Goed, je hebt haar precies hetzelfde. 803 01:01:19,676 --> 01:01:21,929 - We opeising haar. - Maar je hebt geen... 804 01:01:22,053 --> 01:01:24,602 Bent u bereid te nemen haar te Sheerness? 805 01:01:24,723 --> 01:01:26,316 Mijn vrouw had net een nieuwe baby. 806 01:01:26,433 --> 01:01:29,232 Sheerness wordt niet op de noordpool, de Heer Holden. 807 01:01:30,145 --> 01:01:33,695 Het spijt me, meneer. Ik heb nog niet de tijd. Ik heb verantwoordelijkheden. 808 01:01:33,815 --> 01:01:35,943 Zo hebben veel mannen, de Heer Holden. 809 01:01:39,446 --> 01:01:41,323 Ik begrijp dat je een motor engineer. 810 01:01:42,073 --> 01:01:43,996 We hebben ze nodig om de motoren te gaan. 811 01:01:45,869 --> 01:01:47,667 Weet u zeker dat kun je niet van haar? 812 01:01:51,333 --> 01:01:52,710 Ik kan geen tijd. 813 01:01:58,715 --> 01:02:00,638 Neem me niet kwalijk. De Heer Holden? 814 01:02:02,010 --> 01:02:05,640 Elk bezwaar tegen de jonge Frankie nemen van de Reigers neer te Sheerness? 815 01:02:05,764 --> 01:02:07,562 Voor wie? Jonge Frank... 816 01:02:07,682 --> 01:02:09,480 Nee, geen bezwaar. 817 01:02:09,601 --> 01:02:11,103 Hij is vrij goed met motoren. 818 01:02:11,228 --> 01:02:12,445 Ja, ik zal het hem laten weten. 819 01:02:35,377 --> 01:02:37,596 John? John, ben jij dat? 820 01:02:37,712 --> 01:02:40,261 - Hallo, lieverd. - U moet hier al eerder. 821 01:02:40,382 --> 01:02:42,225 Waarom was je niet hier? 822 01:02:42,342 --> 01:02:45,061 - De ARP-mensen zijn. - wat? 823 01:02:45,178 --> 01:02:47,306 - brachten Zij dit? - Nou, wat is dat? 824 01:02:47,430 --> 01:02:49,023 Het is een gas masker voor de Baby. 825 01:02:52,811 --> 01:02:54,905 Een gas masker voor de Baby? 826 01:02:56,189 --> 01:02:59,819 Ik heb geprobeerd om hem in, maar hij schreeuwde, hij was zo bang. 827 01:02:59,943 --> 01:03:02,787 - ging Hij met een rood gezicht. - Nu, kijk, lieveling! 828 01:03:03,405 --> 01:03:07,160 Je kunt niet zomaar sluit uw ogen. Je moet weten hoe het te gebruiken. 829 01:03:07,284 --> 01:03:08,957 Nu, kom op, laten we het opnieuw proberen. 830 01:03:09,077 --> 01:03:11,296 Je haal de baby. Kom op. 831 01:03:11,413 --> 01:03:13,256 Nu, waar is het boek van woorden? 832 01:03:13,373 --> 01:03:15,842 Leg de helm naar beneden, open de flap van de tas 833 01:03:15,959 --> 01:03:18,178 en draai aan de top van het terug het venster. 834 01:03:19,004 --> 01:03:20,130 Ja, ik zie het al. 835 01:03:20,755 --> 01:03:21,802 Net als dat. 836 01:03:22,882 --> 01:03:24,099 Plaats de baby in de helm 837 01:03:24,217 --> 01:03:27,096 zodat de stoel rust in de curve van het staartstuk. 838 01:03:27,220 --> 01:03:28,847 Dat is het, duw hem in. 839 01:03:28,972 --> 01:03:30,224 Zijn er hier onderaan. 840 01:03:31,016 --> 01:03:33,895 Dan trek je de flap van de tas... 841 01:03:34,019 --> 01:03:36,067 Oh, ik zie het. Ja, rechts. Nu, laat ik het proberen. 842 01:03:36,813 --> 01:03:38,986 Nu, dan trekken we dat terug als dat. 843 01:03:40,066 --> 01:03:42,660 En we binden de banden samen. 844 01:03:43,653 --> 01:03:45,246 Strak als dat. 845 01:03:45,989 --> 01:03:48,117 En dan gaan we gewoon begin te pompen. 846 01:03:58,126 --> 01:03:59,628 Niet. Niet doen! 847 01:04:00,962 --> 01:04:02,464 Ik zal nooit in staat om het te doen. 848 01:04:02,589 --> 01:04:04,307 Ik kon het niet. 849 01:04:04,424 --> 01:04:06,017 U zult hebben om hier te zijn. 850 01:04:10,013 --> 01:04:11,686 Ik kan niet altijd hier te zijn, de Genade. 851 01:04:13,767 --> 01:04:15,861 John, beloof me dat je nooit meer weg te gaan, 852 01:04:15,977 --> 01:04:17,445 verlaat nooit de Baby en mij. 853 01:04:20,732 --> 01:04:22,234 Ik denk niet dat ik kan, Genade. 854 01:04:26,488 --> 01:04:28,582 Ik heb niet het gevoel recht over dingen soms. 855 01:04:29,199 --> 01:04:30,416 Wat bedoel je? 856 01:04:31,076 --> 01:04:32,293 Over deze oorlog. 857 01:04:33,203 --> 01:04:36,582 Ik heb niet echt het gevoel dat ik aan het doen ben genoeg. Soms voel ik me verschrikkelijk, 858 01:04:36,706 --> 01:04:39,710 net als de andere nacht in de kroeg met die Marine kerel. 859 01:04:41,586 --> 01:04:42,758 Ik haat deze oorlog. 860 01:04:43,922 --> 01:04:44,923 Ik haat het. 861 01:04:46,132 --> 01:04:50,763 Ja, goed, er zijn genoeg anderen met de reden om het te haten meer dan we doen. 862 01:04:53,515 --> 01:04:55,813 Ik denk niet dat ik kan zorgen dat u die belofte, Genade. 863 01:05:08,279 --> 01:05:09,701 Is dat Stoer ' s Yard? 864 01:05:15,829 --> 01:05:17,456 - Hallo, lieverd. - Hallo, lieve. 865 01:05:17,580 --> 01:05:18,573 Had een goede dag? 866 01:05:24,629 --> 01:05:27,678 - ik hoorde ze over de boten. - Ja. 867 01:05:27,799 --> 01:05:30,723 Ik denk dat de reden waarom ze ons gevraagd om te registreren. 868 01:05:30,844 --> 01:05:32,938 - Wanneer doen ze het verzamelen van haar? - Ze niet. 869 01:05:33,054 --> 01:05:36,024 Ik heb haar naar beneden te Sheerness morgen. 870 01:05:36,141 --> 01:05:39,941 - Dat vraagt wel erg veel, vind je niet? - ik weet het niet. Andere jongens gaan. 871 01:05:40,061 --> 01:05:43,531 Het zal eerder als een club uitje, een goed excuus voor afscheid feesten. 872 01:05:44,566 --> 01:05:46,694 - Wat bedoel je? - Afscheid nemen naar de boten. 873 01:05:46,818 --> 01:05:49,697 Immers, ze worden dienstplichtige. Ze gaat naar de oorlog. 874 01:05:51,030 --> 01:05:52,202 Ja, natuurlijk. 875 01:05:55,285 --> 01:05:58,209 - U zult het weer woensdag? - ik kom morgen terug de nacht. 876 01:05:58,329 --> 01:06:00,878 Als je niet van plan om terug te zijn zou ik u vragen om de ring Michael. 877 01:06:00,999 --> 01:06:03,468 Je hebt beloofd om naar beneden te gaan naar de school voor de Oprichter van de Dag. 878 01:06:03,585 --> 01:06:07,761 Alles wat die ik heb te doen is met de boot naar Sheerness en met de trein terug. 879 01:06:07,881 --> 01:06:11,135 Ja. Het is gewoon dat hij zou teleurgesteld zijn als hij niet van u horen. 880 01:06:11,259 --> 01:06:12,852 Ik kom morgen terug de nacht. 881 01:06:15,388 --> 01:06:16,389 Ja. 882 01:06:17,390 --> 01:06:19,563 Het duurt niet lang om te Sheerness en terug. 883 01:06:23,897 --> 01:06:25,615 Welke tijd wil je het alarm instellen voor? 884 01:07:50,108 --> 01:07:52,657 - had u een goede reis, Frankie? - Smashing, Mr-Voorman. 885 01:08:05,456 --> 01:08:07,709 - Hoe is het gegaan? - Vrij goed. 886 01:08:07,834 --> 01:08:10,053 Chief, bellen in de boot eigenaren. 887 01:08:11,754 --> 01:08:15,634 U er. Zal alle booteigenaren melden op het kantoor, alstublieft? 888 01:08:18,803 --> 01:08:21,898 Zal alle booteigenaren melden op het kantoor, alstublieft? 889 01:08:40,366 --> 01:08:42,994 - Waar is het kantoor? - Over de brug in het gebouw. 890 01:08:43,119 --> 01:08:44,120 Bedankt. 891 01:08:57,216 --> 01:08:59,469 - uw gemeld toch? - Ja, we hebben. 892 01:08:59,594 --> 01:09:01,346 Heb spoorweg warrants voor de return. 893 01:09:01,471 --> 01:09:03,348 Ze zullen niet ons te vertellen waarom ze willen dat onze boten. 894 01:09:03,473 --> 01:09:05,771 - ik denk dat ik kan raden. - Zo kunt I. 895 01:09:05,892 --> 01:09:08,111 Maar je krijgt niet het bevestigd is door hen. 896 01:09:09,103 --> 01:09:10,650 Hé, kijk, Mr-Voorman. Kijk! 897 01:09:30,458 --> 01:09:33,086 Goed, jongens. Rechtdoor de brug over naar de andere kant. 898 01:09:33,211 --> 01:09:36,181 - We hebben alles wat je wilt. - Jongens, kom langs, nu. 899 01:09:49,644 --> 01:09:51,191 Kom op, jongens. Goed gedaan. 900 01:09:51,312 --> 01:09:53,406 Rechtdoor de brug over, over de andere kant. 901 01:09:53,523 --> 01:09:55,400 We staan voor u klaar. 902 01:10:06,411 --> 01:10:07,503 Dus dat is het. 903 01:10:08,663 --> 01:10:11,257 Ze moet alle boten die ze kunnen krijgen. 904 01:10:11,374 --> 01:10:14,423 - En de mensen om hen over te nemen. - ja, zij zijn onze boten. 905 01:10:20,174 --> 01:10:22,677 Rechtdoor de brug over, rechts over de andere kant. 906 01:10:29,183 --> 01:10:31,777 Dank u. Het verzamelen van een spoorweg garandeert op die tafel. 907 01:10:31,894 --> 01:10:33,692 Ja? Kom op, kom op. 908 01:10:36,774 --> 01:10:38,276 - Naam, alstublieft? - Charles De Voorman. 909 01:10:38,401 --> 01:10:39,823 Voorman, Charles. 910 01:10:40,570 --> 01:10:42,322 - Naam van de boot? - Ijdelheid. 911 01:10:42,447 --> 01:10:43,869 Rechts. 912 01:10:43,990 --> 01:10:47,494 Dat formulier invullen, ondertekenen op de bodem en het verzamelen van een spoorweg garandeert. 913 01:10:47,618 --> 01:10:48,619 De volgende, alstublieft. 914 01:10:51,247 --> 01:10:52,965 - Naam? - Holden. 915 01:10:53,082 --> 01:10:55,084 - Holden. Naam van de boot? - Heron. 916 01:10:57,378 --> 01:10:59,676 Vul één van deze vormen, bord aan de onderkant, 917 01:10:59,797 --> 01:11:02,141 dan het verzamelen van een spoorweg bevel van de tafel. 918 01:11:02,258 --> 01:11:03,976 Ik zou graag een keer over met haar, sir. 919 01:11:04,844 --> 01:11:06,596 Nou, je kan het niet. 920 01:11:06,721 --> 01:11:09,315 Je kunt niet naval bemanningen voor alle boten komen. 921 01:11:09,432 --> 01:11:11,275 Ik weet dat mijn eigen boot, meneer. Niemand is beter. 922 01:11:11,392 --> 01:11:13,110 Don ' t be a fool. 923 01:11:13,227 --> 01:11:14,820 Het is geen plaats voor burgers. 924 01:11:14,937 --> 01:11:16,655 Toch wil ik graag gaan. 925 01:11:16,773 --> 01:11:19,617 - ik verwacht dat sommigen van jullie hetzelfde voelen. - Ja. 926 01:11:19,734 --> 01:11:23,364 We kennen onze eigen boten, sir. We kunnen ze beter dan wie dan ook. 927 01:11:23,488 --> 01:11:26,287 - Waarom kunnen we niet met hen gaan? - Want dit is een marine operatie. 928 01:11:27,617 --> 01:11:29,915 Heb je geen idee hoe het er is? 929 01:11:30,036 --> 01:11:34,212 We hebben er twee verloren... We hebben verloren schepen al vandaag. 930 01:11:34,332 --> 01:11:36,835 Ik wil nog steeds mijn eigen boot over. 931 01:11:36,959 --> 01:11:38,927 - ik heb geen autoriteit. - Wie zou het zijn? 932 01:11:40,922 --> 01:11:41,923 Alle recht. 933 01:11:42,757 --> 01:11:44,054 Ik vraag de Commodore. 934 01:11:46,219 --> 01:11:47,562 Maar ik denk niet dat hij je eens. 935 01:11:52,099 --> 01:11:54,568 We vroegen hem en hij geborsteld ons uit, niet zou luisteren. 936 01:11:54,685 --> 01:11:57,438 - Ze kunnen het niet beheren. - Marine nooit kunnen overweg met kleine boten. 937 01:11:57,563 --> 01:12:00,612 - Waar zou ze bemanningen? - We kennen onze eigen boten beste. 938 01:12:00,733 --> 01:12:02,781 - Hoe ver is het? - Waar werken zij? 939 01:12:02,902 --> 01:12:05,906 - Out van Ramsgate ik hoor. - Ze zullen reizen in konvooi, denk ik. 940 01:12:06,030 --> 01:12:08,283 Ik hoop het. Niet leuk verdwalen in dat lot. 941 01:12:08,407 --> 01:12:10,080 Ik betwijfel of ze ons laten gaan. 942 01:12:11,077 --> 01:12:12,579 Je wint. 943 01:12:12,703 --> 01:12:15,923 Maar de Commodore heeft mij gevraagd om te benadrukken dat het... 944 01:12:16,040 --> 01:12:17,883 Nou, het is gevaarlijk daar. 945 01:12:18,000 --> 01:12:20,503 En hebt u aan te melden T124 artikelen. 946 01:12:20,628 --> 01:12:21,880 Wat betekent dat? 947 01:12:22,004 --> 01:12:24,257 Koopvaardij die onder Royal Marine Commando. 948 01:12:24,382 --> 01:12:25,804 - gaat u dat doen? - ik zal ondertekenen. 949 01:12:25,925 --> 01:12:28,724 Nou, ik kan me niet aanmelden. Ik ben het draaien van de plaats op mijn eigen. 950 01:12:28,845 --> 01:12:32,349 - ik kan het niet gaan. - de Meeste van hen hebben nog nooit de zee op. 951 01:12:33,307 --> 01:12:35,685 Hoe zullen ze weten waar de mijnen zijn? Ze zijn gek. 952 01:12:36,644 --> 01:12:38,612 Ik veronderstel dat je gelijk, de Heer Holden. 953 01:12:38,729 --> 01:12:41,482 - Maar ik ga het proberen. - U kunt niet gaan, je bent alleen v... 954 01:12:48,114 --> 01:12:50,663 - Wat kan ik voor u doen? - ik wil ondertekenen, sir. 955 01:12:52,159 --> 01:12:53,957 Hoe oud ben je? 956 01:12:54,078 --> 01:12:55,204 19, sir. 957 01:12:57,957 --> 01:12:59,630 Oud voor je leeftijd, ben je niet zoon? 958 01:13:02,211 --> 01:13:05,340 - Heb je een boot? - bracht ik hem af in mijn boot, meneer. 959 01:13:05,464 --> 01:13:07,011 Hij kan gaan over met mij. 960 01:13:08,843 --> 01:13:09,844 Alle recht. 961 01:13:16,183 --> 01:13:18,652 Hoewel, wat een Genade zal zeggen, ik... 962 01:13:21,022 --> 01:13:26,153 De heer Voorman, zou je beter tekenen stalen helmen, duffel jassen en grafieken. 963 01:13:26,277 --> 01:13:29,451 Het eerste konvooi van boten zullen vertrekken bij zonsopgang voor Ramsgate. 964 01:13:29,572 --> 01:13:31,825 - Kunnen we niet gaan nu, meneer? - Bij het ochtendgloren. 965 01:13:31,949 --> 01:13:33,451 U bent volgens de orders nu. 966 01:13:36,829 --> 01:13:37,876 En ik dank u allen. 967 01:13:41,334 --> 01:13:44,178 - vind je het erg verzamelen onze spullen? <-S -> Rechts-ho, Mr-Voorman. 968 01:14:39,058 --> 01:14:40,435 Hoe lang is het donker? 969 01:14:40,559 --> 01:14:42,061 Niet lang. Waarom? 970 01:14:44,146 --> 01:14:46,695 - hebben We aan de slag. - Wat is de haast? 971 01:14:48,317 --> 01:14:50,069 Barlow? Barlow. 972 01:14:50,194 --> 01:14:51,241 Wake up. We zijn aan het bewegen. 973 01:14:54,699 --> 01:14:57,327 - Kom, Km. Op uw voeten. - Wat voor? 974 01:14:57,451 --> 01:14:59,453 Ah, ga jagen zelf. 975 01:15:00,913 --> 01:15:02,506 Wat is het probleem met veel van u? 976 01:15:02,623 --> 01:15:05,376 Als we niet bewegen terwijl het donker is kunnen we niet in staat zijn om te bewegen. 977 01:15:05,501 --> 01:15:09,222 - Nou, dat past bij mij. - ik ook. Ik ben het zat met het leger. 978 01:15:09,338 --> 01:15:11,932 Wees niet gestraald dwazen. Je kunt niet buck het leger. 979 01:15:13,175 --> 01:15:15,223 Wat, wil je om te eindigen in Jerry ' s handen? 980 01:15:17,513 --> 01:15:18,639 Goed, denk je? 981 01:15:18,764 --> 01:15:21,062 Heb je al een goede kijk ronde hier? Kijk. 982 01:15:22,309 --> 01:15:24,937 Jerry vrachtwagens. Lights on 'em'. 983 01:15:26,605 --> 01:15:30,860 Goed, het bewijst alleen wat ik zei. We kregen te bewegen terwijl het nog donker. 984 01:15:31,485 --> 01:15:34,159 Met dat stuk er uit hebben we niet standaard een knipperend kans. 985 01:15:34,280 --> 01:15:35,907 Waarom ga je niet terug in slaap kan vallen? 986 01:15:40,578 --> 01:15:42,672 Wat dacht u dan Barlow? 987 01:15:42,788 --> 01:15:44,210 U opspannen van uw hand? 988 01:15:46,333 --> 01:15:47,334 Goed, jij ook? 989 01:15:49,670 --> 01:15:52,344 Ik ga met de anderen. I don ' t care de een of andere manier. 990 01:15:53,466 --> 01:15:54,592 Wat ze ook doen... 991 01:15:56,052 --> 01:15:57,144 Ik zal het doen. 992 01:16:04,643 --> 01:16:06,236 Oh, wat is het nut? 993 01:16:15,780 --> 01:16:17,657 Mike? Mike! 994 01:16:19,575 --> 01:16:21,373 Hoe voel je je? 995 01:16:21,494 --> 01:16:22,495 Mij? 996 01:16:23,412 --> 01:16:24,629 Ik vind het prima. 997 01:16:25,456 --> 01:16:27,584 We kregen te duwen op. 998 01:16:27,708 --> 01:16:29,210 Aye. Zeg het woord, Corp. 999 01:16:31,504 --> 01:16:32,676 Waar is Davey? 1000 01:16:34,256 --> 01:16:36,179 Voel je je goed? 1001 01:16:36,300 --> 01:16:37,301 Aye. Waarom? 1002 01:16:38,552 --> 01:16:40,099 We moesten Dave gisteren. 1003 01:16:41,639 --> 01:16:43,767 Aye, dus dat deden we. 1004 01:16:43,891 --> 01:16:45,484 Ik moet het hebben van een verloren dag ergens. 1005 01:16:48,562 --> 01:16:51,486 - Nou, kom op dan. - Ze hebben echt geel. 1006 01:16:51,607 --> 01:16:53,154 Ze draaien in. 1007 01:16:53,275 --> 01:16:55,949 - Wat bedoel je? <-S -> om - en Verpakken. 1008 01:16:56,070 --> 01:16:57,071 Nou, laat 'em. 1009 01:16:57,655 --> 01:17:00,124 Waarom moeten we ons zorgen? We zullen wel OK zijn. 1010 01:17:01,325 --> 01:17:02,998 Makkelijker met de twee van ons toch. 1011 01:17:03,911 --> 01:17:05,663 Ze zijn uw lot, Tubby. 1012 01:17:05,788 --> 01:17:08,132 - Je bedoelt, ze waren mijn lot. - En dat doen ze nog steeds. 1013 01:17:08,249 --> 01:17:09,626 Zo lang als je gaat deze. 1014 01:17:10,459 --> 01:17:13,804 - ik heb altijd gezegd, ik wilde nooit. - U bent nog steeds met hen. 1015 01:17:15,464 --> 01:17:18,638 - Ze haat mijn darmen. - natuurlijk wel. Heb je de strepen. 1016 01:17:28,018 --> 01:17:29,520 Nu, luister, je lot, 1017 01:17:29,645 --> 01:17:32,524 Ik ga geven u een kans om te komen tot uw zintuigen. 1018 01:17:32,648 --> 01:17:37,199 Ik heb nog nooit scoorde een man liggen, maar dit kan het moment zijn om te beginnen. 1019 01:17:37,319 --> 01:17:39,117 Nu, ga naar je voeten. We zijn aan het bewegen. 1020 01:17:39,238 --> 01:17:40,364 Dat is een opdracht. 1021 01:17:47,163 --> 01:17:50,167 Zolang je weet dat je eigen geest, dan hebben we een bash. 1022 01:18:04,096 --> 01:18:05,973 Kom op, snel. 1023 01:18:06,098 --> 01:18:07,896 Voor deze vuren. 1024 01:18:08,017 --> 01:18:09,360 Kom op. 1025 01:18:09,476 --> 01:18:10,477 Houd het rustig. 1026 01:18:14,481 --> 01:18:17,234 - Wat is het probleem? - I dunno. Ik voel me rot. 1027 01:18:17,359 --> 01:18:20,078 - neem uw geweer. - Nee, het is al goed. 1028 01:18:20,196 --> 01:18:21,322 Ik kan beheren. 1029 01:18:25,117 --> 01:18:26,710 - Houd! - Wat is het? 1030 01:18:32,958 --> 01:18:35,177 Bloedige zenuw, met behulp van licht. 1031 01:18:41,550 --> 01:18:43,052 Die weg nu, Korporaal? 1032 01:18:46,555 --> 01:18:49,354 We zwaaien naar rechts, go round 'em. 1033 01:18:49,475 --> 01:18:50,567 Kom op. 1034 01:19:10,162 --> 01:19:11,254 Wacht, krijg je terug. 1035 01:19:18,921 --> 01:19:20,047 Goed? 1036 01:19:22,967 --> 01:19:24,810 We gaan rechtsaf door middel van 'em. 1037 01:19:24,927 --> 01:19:26,520 Kom op. 1038 01:19:26,637 --> 01:19:27,638 Wachten. 1039 01:19:32,768 --> 01:19:34,520 We gaan onder dekking van Jerry vliegtuig. 1040 01:19:41,568 --> 01:19:42,660 Kom op. 1041 01:20:44,798 --> 01:20:46,266 Halt! Wer geht ' s? 1042 01:20:55,434 --> 01:20:56,606 Uitvoeren quick. 1043 01:21:47,027 --> 01:21:48,495 Waar nu Corp? 1044 01:22:03,961 --> 01:22:06,089 Kom op, snel. 1045 01:22:06,213 --> 01:22:08,261 Beer naar links en ga door. Blijven gaan. 1046 01:22:09,758 --> 01:22:10,850 Waar is Mike? 1047 01:22:12,553 --> 01:22:13,930 Mike? 1048 01:22:14,054 --> 01:22:15,180 Mike! 1049 01:22:16,140 --> 01:22:17,608 Mike! 1050 01:22:21,186 --> 01:22:22,312 Mike? 1051 01:22:36,743 --> 01:22:39,337 Voor hem in de sloot, snel. Kom op, shift. 1052 01:22:39,455 --> 01:22:40,502 Snel! 1053 01:22:56,513 --> 01:22:57,856 Bruine banen. 1054 01:23:01,310 --> 01:23:03,278 Wij denken dat u Jerries! 1055 01:23:06,523 --> 01:23:07,866 Kunt u ons een lift? 1056 01:23:07,983 --> 01:23:10,486 Stapel in. Maak het pittig. Dingen zijn niet al te gezond. 1057 01:23:10,611 --> 01:23:13,239 - Kreeg ruimte in de cabine? Hij gewond is. - OK. 1058 01:23:33,300 --> 01:23:35,018 Beter een beetje slaap in. 1059 01:23:36,929 --> 01:23:38,931 Kreeg hij ook in de buurt van een granaat. We moesten uitvoeren. 1060 01:23:39,056 --> 01:23:41,434 Hersenschudding, ik denk dat. Hij zal wel goed nu. 1061 01:23:43,727 --> 01:23:46,401 - Waar kom je vandaan? - We gingen er van buiten Arras. 1062 01:23:46,522 --> 01:23:48,149 We zijn het ontwijken van Jerry de hele dag. 1063 01:23:50,400 --> 01:23:54,030 - Hoe kom je door de laatste hoop? - ik weet het niet. We reden. 1064 01:23:54,154 --> 01:23:56,452 Ze moeten bezig geweest. 1065 01:24:40,659 --> 01:24:42,878 - Joe, neem het wiel. - Zeer goed, meneer. 1066 01:25:18,280 --> 01:25:19,998 Hey, kijk eens naar deze. 1067 01:25:22,659 --> 01:25:24,161 Nou, wat weet je! 1068 01:25:35,172 --> 01:25:36,674 Wat een te doen. 1069 01:25:43,764 --> 01:25:45,357 De weg te krijgen. 1070 01:25:50,187 --> 01:25:52,531 Dit is zo ver als je gaat. Laat haar hier maar wrak haar. 1071 01:25:52,648 --> 01:25:55,071 - Wrak? Maar dit is een RAF... - Nu, ga je niet beginnen. 1072 01:25:55,192 --> 01:25:57,069 Deze truck heeft gemaakt te worden gebruikt. 1073 01:25:57,194 --> 01:25:59,447 Leeg de put en uitvoeren van uw motor tot het grijpt. 1074 01:25:59,571 --> 01:26:03,667 - Aye, hoeft u niet nodig om ons te vertellen, sarge. - Hij gebruikt om te werken in een garage. 1075 01:26:05,243 --> 01:26:07,496 - Wat doen we dan, sarge? - Hoof het in Bergues. 1076 01:26:07,621 --> 01:26:09,214 Voor verdere orders. 1077 01:26:10,082 --> 01:26:11,504 Laten we het wrak van de gestraald ding. 1078 01:26:11,625 --> 01:26:14,549 Breekt mijn hart, maar het is heel goed voor mijn remmingen. 1079 01:26:32,896 --> 01:26:34,068 - Meneer? - Wat is het? 1080 01:26:34,189 --> 01:26:37,033 - Waar zijn we, meneer? - Dit is de Duinkerken omtrek lijn. 1081 01:26:37,150 --> 01:26:39,152 Kunt u mij vertellen waar de 5e Div zijn, sir? 1082 01:26:39,277 --> 01:26:41,154 In de regel in de buurt van Ieper, denk ik. 1083 01:26:41,279 --> 01:26:43,281 - Hoe kom ik er? - U niet. 1084 01:26:43,407 --> 01:26:46,160 - naar de stranden. - Maar we hebben er terug te krijgen, sir. 1085 01:26:46,993 --> 01:26:50,338 - Hoe lang ben je al op drift? - Over zes dagen. 1086 01:26:50,455 --> 01:26:53,208 Goed, je hebt het gemaakt. Goed werk, Korporaal. 1087 01:26:53,333 --> 01:26:54,676 - Neem 'em op. - Ja, meneer. 1088 01:26:58,171 --> 01:27:00,139 Partij, shun. Draai rechts. 1089 01:27:17,816 --> 01:27:19,864 Kom hier en touch down! 1090 01:27:19,985 --> 01:27:21,202 Net als thuis. 1091 01:27:21,319 --> 01:27:24,414 Ik zei dat ik een keer een lange weg terug. Niet doen ons veel goed. 1092 01:27:24,531 --> 01:27:26,283 U ain ' t gonna geen goed doen hier. 1093 01:27:26,408 --> 01:27:28,456 En het zal niet zoals thuis op hen stranden. 1094 01:27:28,577 --> 01:27:30,420 - Waarom? - Waarom? 1095 01:27:30,537 --> 01:27:32,790 Waar ben je geweest de laatste paar dagen? 1096 01:27:32,914 --> 01:27:36,464 Jerry hier niet bevalt veel, maar de Luftwaffe doen. 1097 01:27:36,585 --> 01:27:39,964 - Interessant. - ik heb gezien dat duizenden voorbij hier. 1098 01:27:40,088 --> 01:27:42,307 Ik heb nog nooit gehoord van een doordringt, hoewel. 1099 01:27:42,424 --> 01:27:44,392 Spul. Wat heb je te gripe over? 1100 01:27:44,509 --> 01:27:47,729 We zijn de bloedige rear guard. Dat is wat ik heb te gripe over. 1101 01:27:47,846 --> 01:27:49,598 Het is goed voor je, als je er 1102 01:27:49,723 --> 01:27:52,272 en als je een gestraald boot wanneer je dat doet krijg je er. 1103 01:28:58,333 --> 01:28:59,755 - Munitie! - hebben Nog geen links. 1104 01:29:08,760 --> 01:29:12,185 - niet open te stellen aan ons. - Beter-doelen op het strand, dat is de reden waarom. 1105 01:30:02,772 --> 01:30:04,194 Kom op, jongens. 1106 01:30:04,316 --> 01:30:05,943 Kom op. 1107 01:30:56,117 --> 01:30:58,040 De hele stad ' s branden, Joe. 1108 01:31:00,288 --> 01:31:02,711 Kunnen mensen leven in? 1109 01:31:06,795 --> 01:31:09,548 Blijf in beweging. Blijf in beweging. 1110 01:31:09,673 --> 01:31:11,675 Veel ruimte aan de voorkant. Blijf in beweging. 1111 01:31:14,636 --> 01:31:17,230 Blijf in beweging. Veel ruimte aan de voorkant. 1112 01:31:19,641 --> 01:31:21,643 Ik denk dat we beter dun ze uit, Kolonel. 1113 01:31:23,478 --> 01:31:26,357 De schepen langszij zal nauwelijks neem het lot. 1114 01:31:27,649 --> 01:31:29,868 Er zal een vast hier in een paar minuten als we het niet. 1115 01:31:36,491 --> 01:31:39,040 - Waar is ze hit? - Ze is al een hit midscheeps. 1116 01:31:52,757 --> 01:31:54,759 Mijn God, meneer. Ze gaat naar beneden. 1117 01:32:12,318 --> 01:32:14,616 Arme duivels. Ze hadden geen schijn van kans. 1118 01:32:15,572 --> 01:32:16,994 Klootzakken! 1119 01:32:17,115 --> 01:32:18,958 Hebben we te gaan in één van deze dingen? 1120 01:32:31,588 --> 01:32:34,717 - Hier wat op, vervolgens, kameraad? - Zij ' re gonna nemen ons mee in schepen. 1121 01:32:34,841 --> 01:32:37,970 Neem dit veel uit in schepen? De hele blozend leger hier. 1122 01:32:38,094 --> 01:32:40,347 Het is niet, weet je. Veel van 'em ging dagen geleden. 1123 01:32:40,472 --> 01:32:41,940 Hoe hebben ze ze weg dan? 1124 01:32:42,057 --> 01:32:44,105 - De Marine natuurlijk. - Good old Navy. 1125 01:32:44,225 --> 01:32:45,351 Ze is niet zo goed. 1126 01:32:45,477 --> 01:32:47,571 Ik heb twee pogingen, en ik ain ' t got weg nog. 1127 01:32:47,687 --> 01:32:50,440 - Hoe ver gaat dit strand gaan? - 20 km. 1128 01:32:50,565 --> 01:32:52,693 Niet dat ik weet? Ik liep het. 1129 01:32:52,817 --> 01:32:54,364 Loopt door tot in België. 1130 01:32:55,612 --> 01:32:57,330 België is verpakt. Wist u dat? 1131 01:32:58,364 --> 01:32:59,707 Waar is het HOOFDKWARTIER, dan? 1132 01:32:59,824 --> 01:33:02,373 - Wat HQ? - Waarom, God, natuurlijk. 1133 01:33:02,494 --> 01:33:04,963 - In La Panne, is het niet? - Nee, hij is weg. 1134 01:33:05,080 --> 01:33:06,798 Hij heeft niet, weet je. Hij is nog steeds hier. 1135 01:33:06,915 --> 01:33:08,883 Hoor je dat Tubby? Gort is nog steeds hier. 1136 01:33:09,000 --> 01:33:10,217 Ah, niet praten zacht. 1137 01:33:10,335 --> 01:33:12,258 Hij is. Ik zie hem vandaag. 1138 01:33:12,378 --> 01:33:14,472 Je bent er. Hij verteld je dat hij hem gezien. 1139 01:33:24,516 --> 01:33:26,268 Ziet eruit als een pier daar, meneer. 1140 01:33:27,018 --> 01:33:28,861 Maar het kan niet. 1141 01:33:28,978 --> 01:33:31,401 Het is open stranden langs hier. 1142 01:33:35,360 --> 01:33:36,532 Het zijn mannen, sir. 1143 01:33:36,653 --> 01:33:37,654 De mannen. 1144 01:33:39,239 --> 01:33:41,708 Als je kan brengen haar tot het einde hier, zullen wij een gestage haar. 1145 01:33:44,869 --> 01:33:48,715 - hoeveel kan je nemen? - 20, ik zou denken, misschien meer. 1146 01:33:48,832 --> 01:33:50,926 Eerste 20 mannen, vooruit! 1147 01:33:51,042 --> 01:33:53,511 Kom op, jongens. Blijf in de lijn. Weer terug in de lijn. 1148 01:33:53,628 --> 01:33:56,256 In de cabine, zo veel als je kunt krijgen. 1149 01:33:56,381 --> 01:33:57,598 Omhoog naar voren, de rest van u. 1150 01:33:58,383 --> 01:33:59,805 Kom op, ga mee. 1151 01:34:01,761 --> 01:34:03,684 Hoe lang gaan we hier zijn? 1152 01:34:03,805 --> 01:34:06,854 - Wat is er aan de hand met mensen? - Shake it up op de voorzijde. 1153 01:34:06,975 --> 01:34:09,103 - Wat een carry-on. - wat denk je Wat ik aan het doen ben? 1154 01:34:09,227 --> 01:34:11,605 Kom op, verder te gaan. Bewegen op. 1155 01:34:11,729 --> 01:34:13,402 All right, all right. Dat is het lot. 1156 01:34:13,523 --> 01:34:16,618 - Rechts, staan duidelijk. De schuiven zijn bogen uit. - Pull vooruit, Joe. 1157 01:34:21,156 --> 01:34:23,705 - Civvy, niet hij? - Nee, Navy. Hij moet zijn geweest. 1158 01:34:24,826 --> 01:34:26,294 Ik kom terug. 1159 01:34:26,411 --> 01:34:27,663 Dank u, meneer. 1160 01:34:31,624 --> 01:34:33,251 Goed, jongens, we hangen op. 1161 01:34:35,670 --> 01:34:37,047 Gestraald koud, sir. 1162 01:34:39,716 --> 01:34:41,263 Alle recht, u, mannen, op je voeten. 1163 01:34:41,384 --> 01:34:43,102 Op weg langs de duinen naar de mol. 1164 01:34:43,219 --> 01:34:44,937 Neem al uw bestellingen van de Marine. 1165 01:34:45,930 --> 01:34:48,558 <-S -> Kom op, jongens. - Aan uw voeten. Mobile. 1166 01:34:49,934 --> 01:34:52,528 Nu, houden samen, allemaal. Juist? 1167 01:34:52,645 --> 01:34:53,645 Samen blijven. 1168 01:34:55,481 --> 01:34:57,984 Die boten gewist zo snel als je kunt. 1169 01:35:03,281 --> 01:35:05,204 Hang op voor mij, Mr-Voorman. 1170 01:35:05,325 --> 01:35:07,748 Stuurman, gaan die troepen tot vooruit. 1171 01:35:07,869 --> 01:35:10,247 Voor de gewonden naar de ziekenboeg zo snel als je kunt. 1172 01:35:10,371 --> 01:35:12,248 Hoeveel heb je meegenomen uit, Mr-Voorman? 1173 01:35:12,999 --> 01:35:15,468 - 30. - 15 voor ons. 1174 01:35:16,294 --> 01:35:18,171 Rechtsaf, versnellen, jongens. 1175 01:35:18,296 --> 01:35:20,344 Dank je wel, we trekken nu. 1176 01:35:20,465 --> 01:35:23,469 - Maar je bent nog niet vol. - ik weet het. We hebben bevolen terug. 1177 01:35:23,593 --> 01:35:25,266 We hebben net opgehangen op te halen van het lot. 1178 01:35:25,386 --> 01:35:27,184 Maar waarom? Wat doen we nu? 1179 01:35:27,305 --> 01:35:29,103 Er is niets anders over. 1180 01:35:29,224 --> 01:35:32,603 Er lijken een aantal oude destroyers werkt door de mol. 1181 01:35:32,727 --> 01:35:34,274 Ik zou proberen er als ik jou was. 1182 01:35:48,159 --> 01:35:50,582 Er is slechts één schip. Wij zullen nooit aan boord van haar. 1183 01:35:50,703 --> 01:35:53,047 Zijn rossige geluk als je dat deed. Het is mijn vierde poging. 1184 01:35:53,164 --> 01:35:54,837 Kom op, kameraad, een close-up. 1185 01:35:54,958 --> 01:35:57,086 Close-up. Kom op. In beweging blijven, jongens. 1186 01:35:59,087 --> 01:36:00,760 Het is een van de ik is, denk ik, meneer. 1187 01:36:00,880 --> 01:36:02,974 Ik kan haar niet krijgen pennant nummer. 1188 01:36:03,091 --> 01:36:05,514 - Ze was alleen in een half uur geleden. - Wat is dat, Chief? 1189 01:36:05,635 --> 01:36:09,640 Vertel Commandant Clouston, sir, een andere van de I ' s is net uitgetrokken. 1190 01:36:09,764 --> 01:36:12,142 Kan Impulsief of Intrepid. 1191 01:36:12,267 --> 01:36:14,315 De Intrepid was beschadigd gisteren, was ze niet? 1192 01:36:14,435 --> 01:36:16,654 Oh, dat klopt, meneer. Moet het Impulsief. 1193 01:36:16,771 --> 01:36:19,024 Dat zijn vier van de grote 'uns gegaan in het afgelopen uur. 1194 01:36:19,148 --> 01:36:21,025 Geen van hen kan niet volledig worden voorkomen. 1195 01:36:21,150 --> 01:36:24,245 - kan ik het niet maken. - ik heb het opgegeven om betekenis van iets. 1196 01:36:24,362 --> 01:36:27,536 We nemen wat komt, maar ze trekken de grote vernietigers. 1197 01:36:36,791 --> 01:36:39,340 Ik kan niet zien! Ik kan niet zien! 1198 01:37:06,446 --> 01:37:09,325 Staan er weer. Kom op, laten we 'em door. 1199 01:37:09,449 --> 01:37:10,450 Naar beneden. 1200 01:37:12,702 --> 01:37:13,954 Rechts, op te vangen. 1201 01:37:15,872 --> 01:37:17,749 Een stapje terug te doen. 1202 01:37:17,874 --> 01:37:20,252 Ruk! 1203 01:37:22,962 --> 01:37:24,805 Laat de brancard dragers verleden. Kom op. 1204 01:37:25,465 --> 01:37:27,217 Kunt u laat de brancard dragers verleden? 1205 01:37:31,304 --> 01:37:32,977 Kom op, laten we u hebben. 1206 01:37:33,097 --> 01:37:34,565 Close-up naar het einde. 1207 01:37:37,435 --> 01:37:39,688 Kom op. Kom op, Korporaal. Aan boord te krijgen. 1208 01:37:39,812 --> 01:37:41,906 Wacht een minuut. Ik heb mijn jongens op het eerste. 1209 01:37:54,327 --> 01:37:55,829 Hoe gaat het, Chief? 1210 01:38:01,751 --> 01:38:03,970 Goed, we kunnen nog wel een paar meer, meneer. 1211 01:38:05,505 --> 01:38:08,805 We hadden geluk. We maakte het alleen maar. 1212 01:38:08,925 --> 01:38:12,850 - En platte rust. - ik zal ziek zijn. 1213 01:38:12,970 --> 01:38:16,474 - Nou, je kan het niet. - I ziek kunt worden op Finsbury Park lake. 1214 01:38:17,850 --> 01:38:18,851 Ik wel. 1215 01:38:41,791 --> 01:38:43,589 Vertel de machinekamer te staan. 1216 01:38:43,709 --> 01:38:45,632 Machinekamer stand-by. 1217 01:38:45,753 --> 01:38:47,175 Laat het gaan achter, Chief. 1218 01:38:48,172 --> 01:38:49,674 Laten we gaan het achterdek! 1219 01:38:50,508 --> 01:38:52,476 Allemaal weg achterschip, sir. 1220 01:38:52,593 --> 01:38:54,687 - Laten we gaan voor'ard. - Laten we gaan voor'ard! 1221 01:38:54,804 --> 01:38:56,556 Allemaal weg voor'ard. 1222 01:40:20,515 --> 01:40:22,438 Christus, de almachtige! 1223 01:40:22,558 --> 01:40:24,435 Er zijn honderden van hen in het water. 1224 01:40:36,322 --> 01:40:37,744 Ik kan niet zwemmen. 1225 01:40:39,325 --> 01:40:41,578 - U heeft alle recht, Tubby? - ik kan niet zwemmen. 1226 01:40:43,120 --> 01:40:44,497 Ik kan niet meer. 1227 01:40:45,831 --> 01:40:47,253 Hang op! 1228 01:41:29,292 --> 01:41:30,293 Harper! 1229 01:41:31,168 --> 01:41:32,169 Harper! 1230 01:41:38,467 --> 01:41:40,720 Terug waar we blozend en nu beginnen. 1231 01:41:41,762 --> 01:41:43,230 Pech, Corp. 1232 01:41:48,686 --> 01:41:50,063 Barlow! 1233 01:41:51,564 --> 01:41:52,656 Miles! 1234 01:41:54,066 --> 01:41:56,945 Miles! 1235 01:41:58,446 --> 01:42:01,199 - Bent u met ons, Korporaal? - Gezien de anderen? 1236 01:42:01,324 --> 01:42:04,294 - Waar is Barlow? - I dunno. Hij kocht het, ik denk dat. 1237 01:42:07,955 --> 01:42:09,127 Barlow? 1238 01:42:12,251 --> 01:42:13,468 Barlow? 1239 01:42:33,898 --> 01:42:35,525 Korporaal Binns! 1240 01:42:37,652 --> 01:42:39,325 Korporaal Binns! 1241 01:42:41,113 --> 01:42:42,581 Korporaal Binns! 1242 01:42:43,616 --> 01:42:45,163 Korporaal Binns! 1243 01:42:45,284 --> 01:42:49,084 Tubby! 1244 01:42:49,205 --> 01:42:52,675 - meer Dan hier. - Harper ' s u belt, Corp. 1245 01:42:52,792 --> 01:42:53,918 Daar. 1246 01:42:54,043 --> 01:42:55,545 Misschien de anderen hebben gedraaid. 1247 01:43:13,688 --> 01:43:15,031 Iedereen hier? 1248 01:43:16,857 --> 01:43:17,858 Goed. 1249 01:43:20,319 --> 01:43:22,037 Denk dat we alleen maar geluk gehad, dat is alles. 1250 01:43:22,154 --> 01:43:23,781 We moesten terug naar u, Corp. 1251 01:43:23,906 --> 01:43:26,876 We wisten dat je niet kon doen zonder uw glamour boys. 1252 01:43:26,992 --> 01:43:29,620 - Glamour! - denk je dat we een ander schip? 1253 01:43:29,745 --> 01:43:31,998 Wat, na dat veel? Laat me niet lachen. 1254 01:43:33,290 --> 01:43:35,884 Ik heb gehoord dat ze verloren drie schepen in de laatste twee uur. 1255 01:43:37,420 --> 01:43:39,343 Nou, ik denk dat we hebben het nu, Sergeant. 1256 01:43:39,463 --> 01:43:41,306 Laten we aan wal en proberen en droog is. 1257 01:43:41,424 --> 01:43:42,550 Ja, OK, sir. 1258 01:43:54,019 --> 01:43:56,317 Kom op, op uw voeten. 1259 01:43:56,439 --> 01:43:58,692 Houd op. Wie gaat het doen als je het niet? 1260 01:43:58,816 --> 01:44:00,568 Ik ben in orde. 1261 01:44:00,693 --> 01:44:04,539 B Bedrijf, over aan de beurt! 1262 01:44:04,655 --> 01:44:08,705 Snel... Oh, kom op, jongens. Tot op het strand. 1263 01:44:08,826 --> 01:44:12,171 - Aren ' t we gonna get off, meneer? - Ze komen in vanavond weer. 1264 01:44:12,288 --> 01:44:13,710 De Marine won ' t let us down. 1265 01:44:23,841 --> 01:44:27,641 - First Sea Lord spreken. - Dit is Vice-Admiraal Dover, sir. 1266 01:44:27,762 --> 01:44:31,562 Ramsay. Wat is dit protest van jou over de grote vernietigers? 1267 01:44:31,682 --> 01:44:35,937 - ik heb ze terug, meneer. - We kunnen dat niet doen, Ramsay. 1268 01:44:36,061 --> 01:44:39,656 We hebben overwogen de hele positie. We verloren te veel destroyers. 1269 01:44:39,774 --> 01:44:44,621 We moeten hen, sir. Er 200.000 mensen aan de wal nog steeds. 1270 01:44:44,737 --> 01:44:47,581 Je hebt alleen liet me de schepen genoeg te heffen 40.000 per dag. 1271 01:44:47,698 --> 01:44:49,871 De omtrek is het breken van al, meneer. 1272 01:44:49,992 --> 01:44:52,996 Ramsay, je weet dat we garanderen de konvooien. 1273 01:44:53,120 --> 01:44:56,420 - Er is een mogelijkheid van een invasie. - Als we het leger terug naar Engeland, 1274 01:44:56,540 --> 01:44:58,793 we hebben een kans om zich van de invasie. 1275 01:44:58,918 --> 01:45:01,137 Als ik de destroyers we krijgen het leger terug. 1276 01:45:01,253 --> 01:45:02,755 Als je verliest de destroyers... 1277 01:45:02,880 --> 01:45:06,726 - Wij hebben om die kans, meneer. - We hebben om de balans van kansen. 1278 01:45:06,842 --> 01:45:10,096 Er zijn 30.000 mensen op de open stranden op dit moment. 1279 01:45:10,221 --> 01:45:12,815 Er zijn 50.000 in de duinen achter hen. 1280 01:45:12,932 --> 01:45:16,027 Er zijn 100.000 man in het land tussen de duinen en het kanaal. 1281 01:45:16,143 --> 01:45:18,362 We hebben om ze te krijgen uit, meneer. 1282 01:45:18,479 --> 01:45:21,483 De fransen doen wat ze kunnen. Ze hebben verloren zwaar in schepen. 1283 01:45:21,607 --> 01:45:24,030 Abrial is bezig met zijn verdomde op elke manier. 1284 01:45:25,027 --> 01:45:26,074 Wachten. 1285 01:45:34,203 --> 01:45:36,877 Zeer goed, Ramsay. U zult ze hebben. 1286 01:45:36,997 --> 01:45:38,123 Dank u, meneer. 1287 01:45:40,835 --> 01:45:43,805 Dank God voor die meneer. Dat betekent dat we nog een kans. 1288 01:45:43,921 --> 01:45:46,549 Om Ivanhoe, Impulsief en Icarus naar Duinkerken, 1289 01:45:46,674 --> 01:45:49,723 Harvester en Havant naar La Panne, met alle verzending. 1290 01:45:49,844 --> 01:45:50,845 Heel goed, meneer. 1291 01:46:08,237 --> 01:46:09,910 Hier, dat is mortieren. 1292 01:46:10,030 --> 01:46:12,283 Jerry ' s steeds hechter. 1293 01:46:12,408 --> 01:46:14,536 Als we niet uitstappen vanavond zullen we in de zak. 1294 01:46:14,660 --> 01:46:17,413 Ik heb geen zin in het lopen van de plank op dat gestraald mol weer. 1295 01:46:21,959 --> 01:46:24,257 Ik denk dat we nog naar de grote schepen. 1296 01:46:24,378 --> 01:46:27,222 We zullen proberen de kleine boten naast, neem een kans van waar we zijn. 1297 01:46:27,339 --> 01:46:28,716 Zoek dekking! 1298 01:46:29,425 --> 01:46:32,224 Zoek dekking! 1299 01:47:16,764 --> 01:47:21,395 Het is de Ijdelheid. Ze hebben haar, de Heer Holden. Ze hebben haar. 1300 01:47:27,483 --> 01:47:29,406 Brancard drager! 1301 01:47:29,526 --> 01:47:31,494 Brancard aan toonder. Over hier! 1302 01:48:00,641 --> 01:48:02,314 Waar is Joe? 1303 01:48:02,434 --> 01:48:03,981 We zag hem nooit. 1304 01:48:04,103 --> 01:48:05,650 Ik denk niet dat hij stond een kans. 1305 01:48:10,526 --> 01:48:13,154 Een kleine boot die er copped. 1306 01:48:13,278 --> 01:48:14,700 Net als dat. 1307 01:48:14,822 --> 01:48:16,824 Een minuut is er, naast minuten verdwenen. 1308 01:48:16,949 --> 01:48:18,417 Niet Jerry ooit laten? 1309 01:48:19,618 --> 01:48:23,168 Wat is hem te stoppen? Een squadron of twee van uw gasten mogelijk. 1310 01:48:23,288 --> 01:48:25,416 - Waar zijn ze? - Slapen uit. 1311 01:48:25,541 --> 01:48:28,590 - We hebben knock-out genoeg. - er zijn Er genoeg links. 1312 01:48:28,711 --> 01:48:31,430 - Lucht is vol van de varkens. - Waar is de air force? 1313 01:48:31,547 --> 01:48:34,801 - Ah, ze hebben geen lef. - Ze hebben zo veel lef als u! 1314 01:48:34,925 --> 01:48:36,347 Waar zijn ze dan? 1315 01:48:36,468 --> 01:48:38,391 Knip het uit. 1316 01:48:38,512 --> 01:48:39,855 Knip het uit, zeg ik je. 1317 01:48:43,058 --> 01:48:46,528 Als ze nog zo veel lef, ze worden hier, niet? 1318 01:48:57,990 --> 01:49:01,210 Nog niet gezien dat een van onze vliegtuigen voor drie dagen. 1319 01:49:03,203 --> 01:49:06,207 Je moet niet de schuld van de jongens. Ze hebben een veel te gripe over. 1320 01:49:07,708 --> 01:49:10,336 Waarom ga je niet veranderen in de strijd jurk of iets? 1321 01:49:10,461 --> 01:49:12,429 Het is gestraald goddelozen en je weet het. 1322 01:49:12,546 --> 01:49:14,674 We hadden slechts vier squadrons in de voorste zone. 1323 01:49:14,798 --> 01:49:16,391 Wat verwachten ze dan hier? 1324 01:49:16,508 --> 01:49:19,432 Slechts drie vliegvelden in Engeland kunnen sturen strijders deze afstand. 1325 01:49:19,553 --> 01:49:22,181 Ik zei: ik weet het, maar zij niet, en er is veel op hen lijken. 1326 01:49:23,640 --> 01:49:26,018 - Als ik jou was, zou ik voor die battle dress. - Nee, bedankt. 1327 01:49:26,143 --> 01:49:28,612 - Nou, pak jezelf. - Take cover! Zoek dekking! 1328 01:49:28,729 --> 01:49:30,072 Hier gaan we weer. 1329 01:49:48,040 --> 01:49:49,542 Noodverband, snel. 1330 01:49:51,376 --> 01:49:54,004 Er is een casualty clearing station achter de duinen. 1331 01:50:05,474 --> 01:50:06,896 All right, all right. 1332 01:50:13,899 --> 01:50:16,118 Welsh Guards, dicht op mij! 1333 01:50:16,235 --> 01:50:18,408 Kom hier, de Welsh Guards. 1334 01:50:30,624 --> 01:50:34,470 Service Corps, dicht op me. Hier, de Service Corps. 1335 01:50:57,109 --> 01:50:58,110 Padre. 1336 01:51:01,697 --> 01:51:02,744 Ordelijk. 1337 01:51:38,150 --> 01:51:40,118 Ze sluiten in vrij gestaag nu. 1338 01:51:40,235 --> 01:51:43,034 We hebben om onze gedachten wat we doen wanneer ze ons bereiken. 1339 01:51:44,072 --> 01:51:47,702 - is er een ander schip in, meneer? - Niet in het daglicht, hoe dan ook. Dat is definitief. 1340 01:51:53,999 --> 01:51:56,548 Ze kunnen het proberen vanavond weer. 1341 01:51:56,668 --> 01:51:58,921 We zijn niet naar de mol tot we orders. 1342 01:52:01,757 --> 01:52:03,600 Dat is een zware mitrailleur. 1343 01:52:04,885 --> 01:52:06,979 Moet aardig in de buurt als we ze kunnen horen. 1344 01:52:07,095 --> 01:52:08,438 Het is de eerste keer. 1345 01:52:08,555 --> 01:52:11,650 Rechts, kameraad. Dat is het beste wat ik voor u kan doen. 1346 01:52:11,767 --> 01:52:13,235 Volgende. 1347 01:52:14,394 --> 01:52:15,816 Ordelijk. 1348 01:52:19,441 --> 01:52:21,864 Stel dat we krijgen geen orders, meneer? 1349 01:52:21,985 --> 01:52:24,408 Stel dat ze komen sneller dan we denken? 1350 01:52:24,529 --> 01:52:28,625 Een medisch officier en tien mannen blijven achter voor elke 100 patiënten. 1351 01:52:28,742 --> 01:52:31,621 Dat betekent drie medische officieren, 30 manskappe. 1352 01:52:33,247 --> 01:52:34,715 Ik zal je blijven als je wilt dat ik, meneer. 1353 01:52:36,917 --> 01:52:39,215 Nee, we trekken veel. Sergeant? 1354 01:52:39,336 --> 01:52:42,089 Schrijf de namen op briefjes. Hoeveel de medische staf? 1355 01:52:42,214 --> 01:52:44,216 - 16, sir. - 17. Mijn naam zetten in met hen. 1356 01:52:45,467 --> 01:52:47,435 De eerste drie van de hoed blijven. 1357 01:52:48,387 --> 01:52:51,561 Twee voor één het veld. Vijf tot één ik een loser ben. 1358 01:52:59,815 --> 01:53:02,534 Je zou beter maken, Sergeant. Je bent een neutrale partij. 1359 01:53:09,992 --> 01:53:11,460 Luitenant Ripley, sir. 1360 01:53:13,287 --> 01:53:16,086 Het was een knipsel op vijf tot één. Kon je niet verliezen. 1361 01:53:19,876 --> 01:53:22,345 - Kapitein Decaan, meneer? - Hij gedood werd deze ochtend. 1362 01:53:27,217 --> 01:53:30,312 - Luitenant Kennedy. Hij is buiten. - Laat hem weten, wilt u? 1363 01:53:35,058 --> 01:53:36,605 Luitenant-Levy, sir. 1364 01:53:55,120 --> 01:53:56,918 Hoe is hij? Hij Is gonna be all right? 1365 01:53:57,039 --> 01:53:58,757 Ik weet het niet. Ze gaat van hem houden. 1366 01:54:00,417 --> 01:54:02,090 Dat is rot, geluk, is het niet? 1367 01:54:03,670 --> 01:54:05,217 Ja, ja. 1368 01:54:07,174 --> 01:54:09,393 Hey, Corp, deze gezien? 1369 01:54:26,568 --> 01:54:28,991 Nou, weet je wat je kunt doen met dat, denk je niet? 1370 01:54:48,757 --> 01:54:51,385 Kom op, je rotte varkens. Kom op! 1371 01:55:05,440 --> 01:55:08,535 Ik weet niet of iemand geïnteresseerd is, maar er is een boot op het strand. 1372 01:55:08,652 --> 01:55:10,746 - Dat is de onze. - Waar? 1373 01:55:10,862 --> 01:55:14,537 Daar beneden, maar het lijkt alsof iemand dacht dat van het eerste. 1374 01:55:14,658 --> 01:55:15,750 Kom op. 1375 01:55:24,334 --> 01:55:25,551 Hoeveel kunt u nemen? 1376 01:55:29,423 --> 01:55:30,766 Stap uit, jongens. 1377 01:55:30,882 --> 01:55:33,135 Blijf uit, alstublieft. 1378 01:55:33,260 --> 01:55:36,230 - Wat is er, meneer? - Die gestraald dwazen met spoed ons. 1379 01:55:36,346 --> 01:55:38,394 We zitten vol water en niet in orde. 1380 01:55:38,515 --> 01:55:40,392 - We aanspoelde. - Iets wat we kunnen doen? 1381 01:55:40,517 --> 01:55:42,736 - ik betwijfel het. - Vastgelopen solide, over te komen. 1382 01:55:43,770 --> 01:55:46,489 Mike! Hij gebruikt om te werken in een garage. 1383 01:55:46,606 --> 01:55:50,076 Ik heb een eigen garage. Ik verwacht dat we wel wat hulp van een expert, dat wel. 1384 01:55:50,193 --> 01:55:53,743 - Wilt meer, meneer? - nee, Nee, twee is genoeg. 1385 01:55:53,864 --> 01:55:56,663 - Kan ik de wal, de Heer Holden? - We zowel aan land gaan. 1386 01:55:56,783 --> 01:55:58,831 Ik ben niet zo goed met motoren toch. 1387 01:56:03,039 --> 01:56:07,920 - Wat is het probleem, Mac? - Het is de versnellingen. Ze zijn vastgelopen solide. 1388 01:56:10,797 --> 01:56:13,346 Ik had nooit gedacht dat ik zou zien een gezicht als deze. 1389 01:56:13,467 --> 01:56:14,639 Ons niet, sir. 1390 01:56:17,179 --> 01:56:18,806 Wat een puinhoop. 1391 01:56:18,930 --> 01:56:21,479 Wat een puinhoop die we hebben gemaakt van deze hele rotte affaire. 1392 01:56:33,361 --> 01:56:35,910 Wanneer we gingen in België? 10 Mei, was het niet? 1393 01:56:36,031 --> 01:56:37,624 Ja, dat klopt. 1394 01:56:37,741 --> 01:56:39,664 Minder dan drie weken en nu dit. 1395 01:56:40,744 --> 01:56:42,496 Men kan het nauwelijks krediet. 1396 01:56:43,413 --> 01:56:45,165 Duurt een beetje te geloven, niet? 1397 01:57:12,776 --> 01:57:14,699 Wat denken zij over dit alles bij u thuis? 1398 01:57:16,321 --> 01:57:18,164 Ik weet het niet. 1399 01:57:18,281 --> 01:57:20,909 Ze dachten niet veel over toen we weg. 1400 01:57:21,034 --> 01:57:22,752 Ze wist niet veel. 1401 01:57:22,869 --> 01:57:25,588 De dingen zien er heel anders uit dan de andere kant, je weet. 1402 01:57:25,705 --> 01:57:27,799 Ik denk dat ze denken we hebben een troep van. 1403 01:57:27,916 --> 01:57:31,136 Iemand maakte een troep van, maar ik denk niet dat het het leger. 1404 01:57:31,253 --> 01:57:32,470 - Wat bedoel je? - Listen. 1405 01:57:39,886 --> 01:57:43,231 - ik kan niet horen wat er gezegd wordt. - De kanonnen zijn gestopt. 1406 01:57:43,348 --> 01:57:45,350 Denk je dat ze hebben gemikt hun hand in? 1407 01:57:45,475 --> 01:57:46,818 Wees niet een stolsel. 1408 01:57:48,311 --> 01:57:49,733 Ze hebben zeker gestopt. 1409 01:57:57,237 --> 01:57:58,830 Misschien is het net als dat bijsluiter zei. 1410 01:58:00,615 --> 01:58:02,333 Dat kunnen We niet hebben vol in. 1411 01:58:18,091 --> 01:58:20,389 Luisteren. 1412 01:58:20,510 --> 01:58:21,762 Hier is het. 1413 01:58:23,263 --> 01:58:27,359 - Het is hun bommenwerpers weer. - Dat is waarom ze zijn gestopt beschietingen. 1414 01:58:27,475 --> 01:58:30,024 Ze sturen in een low-level aanval. 1415 01:58:32,439 --> 01:58:34,737 - Wat voor werk doe je? Run? - Waar zoon? 1416 01:58:34,858 --> 01:58:36,952 - Je bedoelt, we blijven zetten? - Hoe kan het anders? 1417 01:58:37,068 --> 01:58:38,911 Krijg je hoofd naar beneden. Kom op, zoon. 1418 01:58:57,756 --> 01:59:00,054 - Kan u zien 'em? - Geen. 1419 01:59:01,009 --> 01:59:04,684 - denk je dat ze komen voor ons? - Wie anders, u gestraald mok? 1420 01:59:19,402 --> 01:59:20,528 Houd tellen. 1421 01:59:20,654 --> 01:59:24,454 - ik wou dat ik was blind, ziek en dronken. - Vijf, tien, 15... 1422 01:59:24,574 --> 01:59:29,546 Moeder van Barmhartigheid, houd mij via deze nacht. 1423 01:59:36,544 --> 01:59:40,674 - ik wil niet sterven. - U zou kunnen hebben. 1424 01:59:40,799 --> 01:59:44,394 - ik wil niet sterven. - U kan bloedige goed, chum. 1425 01:59:45,595 --> 01:59:49,065 - Oh, God. - Brancard dragers! 1426 01:59:49,182 --> 01:59:51,230 Brancard dragers! 1427 01:59:51,351 --> 01:59:54,400 Brancard dragers, meer dan hier! 1428 01:59:54,521 --> 01:59:57,240 Is het altijd zo? 1429 01:59:57,357 --> 01:59:59,610 Als het niet het zal niet weer gebeuren vanavond, zoon. 1430 02:00:00,860 --> 02:00:02,862 Ik moet kip en een beetje slapen. 1431 02:00:28,012 --> 02:00:29,810 Wat er gebeurd is, meneer. 1432 02:00:29,931 --> 02:00:31,524 Wat de oorzaak van dit alles? 1433 02:00:34,102 --> 02:00:35,319 Domheid. 1434 02:00:36,187 --> 02:00:39,612 Iedereen zeggen dat de oorlog was zo damnable het kon niet weer gebeuren, 1435 02:00:39,733 --> 02:00:42,236 duwen onze hoofden in het zand als een veel struisvogels. 1436 02:00:43,528 --> 02:00:45,997 Goed, de Duitsers niet op die manier denken. 1437 02:00:46,114 --> 02:00:48,162 Aan hen de oorlog betekende guns of boter. 1438 02:00:49,200 --> 02:00:50,577 Ze koos voor geweren. 1439 02:00:52,245 --> 02:00:53,747 We kozen voor boter. 1440 02:00:54,748 --> 02:00:57,467 Nee, u kunt niet de schuld van het leger. 1441 02:00:57,584 --> 02:01:01,930 Het laatste oorlog wapens, last-oorlog methoden. 1442 02:01:02,046 --> 02:01:03,639 Dit is het resultaat. 1443 02:01:06,217 --> 02:01:08,970 Wat gebeurt er nu? Na deze. 1444 02:01:10,930 --> 02:01:12,898 Als we geluk hebben, krijgen we nog een kans. 1445 02:01:13,016 --> 02:01:15,860 De hemel weet dat we het niet verdienen. 1446 02:01:15,977 --> 02:01:18,105 Voor de beste mensen op de juiste taken. 1447 02:01:21,107 --> 02:01:23,986 Denk je dat we een begin gemaakt? Met oude Churchill, bedoel ik. 1448 02:01:24,110 --> 02:01:25,953 Ja. 1449 02:01:26,070 --> 02:01:28,619 Ja, ik denk dat we al een begin gemaakt. 1450 02:01:28,740 --> 02:01:29,992 We vonden de moeite. 1451 02:01:31,493 --> 02:01:34,542 - Wat was het? - Touw rond de prop. 1452 02:01:34,662 --> 02:01:37,211 Het moet stopte haar met een ruk en sprong van de versnellingen. 1453 02:01:38,249 --> 02:01:42,470 We kunnen niet alles doen in het donker, maar er zal tijd in de ochtend. 1454 02:01:42,587 --> 02:01:45,261 - Het tij niet in uren. - Dat klopt ook niet. 1455 02:02:01,314 --> 02:02:02,861 Zal ik het proberen? 1456 02:02:03,900 --> 02:02:05,322 Kan net zo goed. 1457 02:02:08,363 --> 02:02:09,706 We geluk hebben. 1458 02:02:09,823 --> 02:02:11,166 Geef haar een schommel. 1459 02:02:16,287 --> 02:02:17,504 We hebben het gedaan. 1460 02:02:19,249 --> 02:02:22,128 Je zult moeten gaan gemakkelijk. Er is een drie-inch scheur in de behuizing. 1461 02:02:22,252 --> 02:02:24,300 Ook zal ze uitvoeren? 1462 02:02:24,420 --> 02:02:26,263 We proberen haar als het vloed is. 1463 02:03:15,638 --> 02:03:17,311 Kerk parade? 1464 02:03:17,432 --> 02:03:19,560 Ja, het is zondag ochtend. 1465 02:03:19,684 --> 02:03:20,685 Zondag? 1466 02:03:22,478 --> 02:03:24,276 Ja, natuurlijk. Ik had moeten weten. 1467 02:03:26,232 --> 02:03:27,859 Ik ben blij dat ik kwam, Frankie. 1468 02:03:29,027 --> 02:03:30,119 Erg blij zijn. 1469 02:03:56,304 --> 02:03:59,478 - Onze Vader... - Onze Vader... 1470 02:03:59,599 --> 02:04:03,103 - Die in de Hemelen zijt. - Die in de Hemelen zijt. 1471 02:04:03,227 --> 02:04:04,649 Uw naam worde geheiligd. 1472 02:04:04,771 --> 02:04:06,773 Uw naam worde geheiligd. 1473 02:04:06,898 --> 02:04:10,698 Uw koninkrijk kome. 1474 02:04:10,818 --> 02:04:13,913 Uw wil geschiede. 1475 02:04:14,030 --> 02:04:18,410 Op aarde zoals in de hemel. 1476 02:04:20,036 --> 02:04:24,712 Geef ons heden ons dagelijks brood. 1477 02:04:24,832 --> 02:04:29,258 Vergeef ons onze overtredingen. 1478 02:04:29,379 --> 02:04:35,386 Zoals ook wij vergeven hen die tegen ons gezondigd hebben. 1479 02:04:35,510 --> 02:04:37,888 Leid ons niet in verzoeking. 1480 02:04:38,012 --> 02:04:40,185 Leid ons niet in verzoeking. 1481 02:04:40,306 --> 02:04:44,482 Maar verlos ons van de boze. 1482 02:04:44,602 --> 02:04:48,527 - Want van u is het koninkrijk... - Want van u is het koninkrijk... 1483 02:04:48,648 --> 02:04:52,118 de kracht en de heerlijkheid... 1484 02:05:42,243 --> 02:05:44,541 <-S -> Hij is een civvy. <-S -> Moet een Fransman. 1485 02:05:44,662 --> 02:05:47,085 Nee, hij niet, hij is de Heer Voorman. 1486 02:05:53,755 --> 02:05:55,803 Bent u gekwetst slecht, Mr-Voorman? 1487 02:05:58,593 --> 02:06:00,061 Oh, op mijn rug. 1488 02:06:04,974 --> 02:06:06,976 Naar de boot, Frankie. 1489 02:06:09,020 --> 02:06:10,772 Vertel De Heer Holden. 1490 02:06:16,486 --> 02:06:19,205 Brancard dragers! Brancard dragers! 1491 02:06:19,322 --> 02:06:22,292 Brancard dragers! 1492 02:06:22,408 --> 02:06:24,627 Naar de boot, Frankie. 1493 02:06:27,038 --> 02:06:28,836 Vertel Holden 1494 02:06:28,956 --> 02:06:30,299 tegen mijn vrouw. 1495 02:06:30,416 --> 02:06:31,884 We helpen je op weg met ons. 1496 02:06:36,672 --> 02:06:38,470 Ik denk het niet. 1497 02:07:08,454 --> 02:07:09,797 Is hij een civvy? 1498 02:07:11,290 --> 02:07:13,133 Wat is het verschil? 1499 02:07:23,136 --> 02:07:24,979 Goed, het zal niet lang meer duren nu. 1500 02:07:25,096 --> 02:07:27,440 Vertel de Korporaal te krijgen van zijn mannen bij elkaar. 1501 02:07:34,605 --> 02:07:36,152 Wat is er aan de hand, Frankie? 1502 02:07:38,025 --> 02:07:40,027 Frankie, wat is de kwestie? 1503 02:07:40,153 --> 02:07:41,450 Waar is de Heer Voorman? 1504 02:07:42,989 --> 02:07:44,616 Hij is dood, de Heer Holden. 1505 02:07:45,825 --> 02:07:46,917 Hij is dood. 1506 02:07:55,668 --> 02:07:58,387 Hij is dood. Dat laatste Stuka hem te pakken. 1507 02:08:00,506 --> 02:08:02,179 We waren in de kerk parade. 1508 02:08:05,928 --> 02:08:07,851 Hij zei dat je zijn vrouw te vertellen, de Heer Holden. 1509 02:08:10,725 --> 02:08:12,193 Slechte Diane. 1510 02:08:12,310 --> 02:08:13,653 Oh, God. 1511 02:08:19,317 --> 02:08:21,570 We hadden om hem te verlaten, de Heer Holden. We moesten. 1512 02:08:30,077 --> 02:08:32,921 Je kunt beter uw mannen samen, Korporaal. 1513 02:08:33,039 --> 02:08:36,009 - hoeveel van hen zijn er? - Zeven in totaal. 1514 02:08:36,125 --> 02:08:38,127 Nee. Nee, slechts zes nu. 1515 02:08:38,252 --> 02:08:41,802 Ik neem 12. We kunnen niet meer dan dat op een lange reis. 1516 02:08:45,259 --> 02:08:46,977 Ophalen van het anker, Frankie. 1517 02:08:53,434 --> 02:08:55,857 Ik wil zes van u. Zes, niet meer. 1518 02:08:55,978 --> 02:08:58,151 Zes. Sorry, maar dat is het lot. 1519 02:09:01,359 --> 02:09:04,203 Goed, jongens. De schuiven van de bogen door. 1520 02:09:16,249 --> 02:09:17,592 Spring aan boord, jongens. 1521 02:09:17,708 --> 02:09:18,960 Spring aan boord, Frankie. 1522 02:10:03,671 --> 02:10:06,641 - Het moest gebeuren. - Moet de versnellingen opnieuw. 1523 02:10:06,757 --> 02:10:08,509 Laten we gaan toch. 1524 02:10:08,634 --> 02:10:11,558 - Wat doen we nu? - Hier, wat is die stad daar? 1525 02:10:11,679 --> 02:10:13,397 Calais, moet worden. 1526 02:10:13,514 --> 02:10:16,438 - Goed, we drijven in het snel. - het is het tij. 1527 02:10:16,559 --> 02:10:20,189 - De stroom neemt ons in. - Goed, zolang het maar droge is. 1528 02:10:20,313 --> 02:10:23,032 Wees niet een mok. Jerry heeft Calais. Hij had het nu al een week. 1529 02:10:26,193 --> 02:10:28,036 Hoe gaat het, Meneer Holden? 1530 02:10:28,154 --> 02:10:30,623 - dat is Het niet. - Het is OK, jongens. 1531 02:10:30,740 --> 02:10:32,287 Hier komt de rossige Marine. 1532 02:10:37,288 --> 02:10:40,383 Kleine boot met groene 2-0, sir. 1533 02:10:40,499 --> 02:10:43,719 Zeer goed. Kleine boot met groene 2-0, sir. 1534 02:11:20,873 --> 02:11:23,626 Engeland. Ik geloof het niet. 1535 02:11:23,751 --> 02:11:26,174 U zou het niet doen, toch? Je kreunen bleeder! 1536 02:11:29,757 --> 02:11:32,636 - We thuis, Tubby. - Ja. 1537 02:11:32,760 --> 02:11:34,307 Ik had nooit gedacht dat we zouden maken. 1538 02:11:34,428 --> 02:11:36,681 Zouden We niet hebben gemaakt van de stranden zijn zonder jou. 1539 02:11:36,806 --> 02:11:39,229 Alle recht, sergeanten, blijf in beweging. Op de pier. 1540 02:11:39,350 --> 02:11:42,229 Ze geven je thee en iets te eten in de vissen schuren. 1541 02:11:42,353 --> 02:11:43,650 In beweging blijven, en soldaten. 1542 02:11:45,773 --> 02:11:47,616 Alle recht, soldaten, blijf in beweging. 1543 02:11:49,151 --> 02:11:50,323 Soldaten! 1544 02:12:04,333 --> 02:12:05,960 Dit was Duinkerken. 1545 02:12:07,461 --> 02:12:11,136 Meer dan een derde van een miljoen mannen werden opgeheven vanaf de mol op de stranden. 1546 02:12:11,841 --> 02:12:14,185 Maar voor anderen was er geen ontkomen aan. 1547 02:12:15,177 --> 02:12:17,805 Enkele duizenden, vooral de zieken en gewonden, 1548 02:12:17,930 --> 02:12:21,855 werden gehouden in een gevangenis, dat was de laatste vijf jaar lang. 1549 02:12:23,269 --> 02:12:26,022 Veel bleef, nooit meer terug te keren. 1550 02:12:28,315 --> 02:12:32,195 Die waren opgeslagen, schotse kern van de wal, versuft en boos, 1551 02:12:32,319 --> 02:12:35,493 gevonden, bijna tot hun verbazing, een nieuwe werkelijkheid op hen te wachten. 1552 02:12:42,204 --> 02:12:45,458 Duinkerken werd een grote nederlaag en een groot wonder. 1553 02:12:46,667 --> 02:12:51,514 Het bleek, als het bleek iets, dat we alleen waren, maar ongedeeld. 1554 02:12:52,256 --> 02:12:55,305 Niet langer waren er gevechten mannen en burgers. 1555 02:12:55,426 --> 02:12:56,894 Er waren alleen maar mensen. 1556 02:12:58,137 --> 02:13:00,185 Een natie werd gemaakt geheel. 1557 02:13:04,477 --> 02:13:07,276 Parade, een halt toe te roepen. 1558 02:13:10,774 --> 02:13:12,902 Parade met pensioen zal gaan. 1559 02:13:13,027 --> 02:13:14,995 Linksaf. 1560 02:13:16,405 --> 02:13:17,406 Bestellen! 1561 02:13:20,826 --> 02:13:23,124 Kom op, kom op. Smarten dan dat. Wake up. 1562 02:13:23,245 --> 02:13:25,213 Helling armen. 1563 02:13:28,250 --> 02:13:29,877 Om de armen. 1564 02:13:32,796 --> 02:13:34,298 Staan op hun gemak. 1565 02:13:36,383 --> 02:13:37,680 Alle recht. 1566 02:13:37,801 --> 02:13:41,806 Kijk, van de manier waarop je gaat op iedereen zou denken dat we gewoon een oorlog gewonnen. 1567 02:13:41,931 --> 02:13:45,652 Nou, je kan net zo goed weten. We kwamen in de shit in de buurt van het verliezen van een. 1568 02:13:45,768 --> 02:13:48,863 We hebben nog een lange weg te gaan en toch de sneller je gaat, hoe beter. 1569 02:13:48,979 --> 02:13:51,232 Parade, shun. 1570 02:13:53,484 --> 02:13:55,111 Parade zal vooraf. 1571 02:13:55,236 --> 02:13:57,580 Over te zetten. 1572 02:14:01,408 --> 02:14:03,331 Helling armen. 1573 02:14:06,789 --> 02:14:08,712 Parade zal verplaatsen naar rechts in drieën. 1574 02:14:08,832 --> 02:14:10,800 Draai rechts. 1575 02:14:13,212 --> 02:14:16,307 Door de linker -, quick march. 1576 02:14:17,591 --> 02:14:20,185 Links, rechts. Van links naar... 1577 00:00:01,250 --> 00:00:10,500 Automatische Vertaling Door: www.elsubtitle.com Bezoek Onze Website Voor Gratis Vertaling