1
00:00:23,400 --> 00:00:26,198
La saga
des Femmes Vikings
2
00:00:26,400 --> 00:00:29,358
et leur voyage
contre le Grand Serpent de Mer
3
00:01:39,240 --> 00:01:40,878
Au début du monde,
4
00:01:41,360 --> 00:01:44,193
quand les dieux
étaient avec les humains,
5
00:01:44,760 --> 00:01:48,230
vivait en terre du Nord
un grand peuple.
6
00:01:49,200 --> 00:01:51,509
Lorsque leurs côtes rocheuses
7
00:01:51,720 --> 00:01:53,631
ne leur suffirent plus,
8
00:01:54,080 --> 00:01:55,718
les hommes s'en allèrent
9
00:01:56,360 --> 00:01:58,555
vaillamment vers l'inconnu.
10
00:02:00,120 --> 00:02:02,839
Après 3 ans d'attente,
11
00:02:03,520 --> 00:02:05,397
les femmes se réunirent
12
00:02:05,600 --> 00:02:08,114
pour décider
d'aller à leur recherche.
13
00:02:09,080 --> 00:02:10,991
Elles procédèrent à un vote.
14
00:02:12,720 --> 00:02:13,789
Je vote pour.
15
00:02:19,680 --> 00:02:20,715
Nous restons.
16
00:02:30,600 --> 00:02:33,273
Thyra, les dieux
sont offensés.
17
00:02:33,760 --> 00:02:35,432
Un signe de désastre.
18
00:02:35,880 --> 00:02:36,995
Assez.
19
00:02:37,680 --> 00:02:39,830
J'ai honte
des femmes de Stonjold.
20
00:02:40,080 --> 00:02:42,799
C'était ton idée, Disir.
21
00:02:43,120 --> 00:02:44,997
Mourir sans amour ?
22
00:02:45,800 --> 00:02:47,028
Des femmes sans hommes ?
23
00:02:47,440 --> 00:02:50,750
C'est notre foi.
Les dieux sont en colère.
24
00:02:50,960 --> 00:02:53,679
En colère contre les peureux.
25
00:02:54,440 --> 00:02:56,112
Le Viking régit son destin.
26
00:02:59,400 --> 00:03:00,549
Femmes de Stonjold,
27
00:03:01,040 --> 00:03:03,395
nos hommes sont partis
28
00:03:03,920 --> 00:03:06,309
et nous attendons
sur ces falaises
29
00:03:06,520 --> 00:03:08,078
un signe de retour...
30
00:03:09,160 --> 00:03:10,229
en vain.
31
00:03:13,120 --> 00:03:15,759
Nous devons
aider notre peuple.
32
00:03:16,960 --> 00:03:18,313
Si vous voulez un signe.
33
00:03:21,160 --> 00:03:21,797
Regardez !
34
00:03:24,040 --> 00:03:25,234
Un signe des hommes !
35
00:03:28,600 --> 00:03:29,635
Ils nous réclament.
36
00:03:30,200 --> 00:03:31,269
Répondons-leur.
37
00:03:39,080 --> 00:03:40,798
Thyra, tu votes pour partir.
38
00:03:41,480 --> 00:03:43,072
Sans avoir d'amant.
39
00:03:43,800 --> 00:03:45,153
En aurai-je un ici ?
40
00:03:54,400 --> 00:03:56,391
A toi de décider, sœurette.
41
00:04:12,320 --> 00:04:15,073
Asmild nous tuera
pour séduire sa sœur.
42
00:04:17,480 --> 00:04:20,677
Regarde
qui jette la lance décisive.
43
00:04:25,520 --> 00:04:27,556
Que votera
notre brune prêtresse ?
44
00:04:28,160 --> 00:04:29,229
Contre elle.
45
00:04:29,760 --> 00:04:31,671
Elle hait Disir
et veut son homme.
46
00:04:41,720 --> 00:04:42,596
Elle vote pour ?
47
00:04:51,400 --> 00:04:52,389
Merci, Ingolf.
48
00:04:53,640 --> 00:04:56,871
Ne me remercie pas.
La décision est prise.
49
00:04:57,840 --> 00:04:58,989
Venez, au travail.
50
00:05:04,080 --> 00:05:04,830
Je me méfie.
51
00:05:05,880 --> 00:05:07,518
Es-tu mécontent de son vote ?
52
00:05:07,760 --> 00:05:09,034
Je ne la comprends pas.
53
00:05:10,080 --> 00:05:12,310
Tu es si méfiant.
54
00:05:13,040 --> 00:05:14,553
C'est bien qu'elle vienne.
55
00:05:16,400 --> 00:05:17,515
Je viens aussi.
56
00:05:18,080 --> 00:05:20,753
Ne prends pas de risques.
57
00:05:23,040 --> 00:05:24,473
J'ai parlé bravement
58
00:05:25,560 --> 00:05:27,073
mais le danger est grand.
59
00:05:34,720 --> 00:05:39,077
C'est étrange,
quand Ingolf soutient Disir.
60
00:05:40,080 --> 00:05:41,433
Elle a eu une bonne idée.
61
00:05:41,760 --> 00:05:45,833
Ne dis pas
que tu veuilles aider Disir.
62
00:05:47,480 --> 00:05:48,435
Je comprends.
63
00:05:49,400 --> 00:05:52,153
Si au bout du voyage,
Védric tend les bras,
64
00:05:52,360 --> 00:05:55,716
et sa blonde beauté
manquait au rendez-vous,
65
00:05:55,920 --> 00:05:58,309
le chef cherchera
réconfort ailleurs.
66
00:06:00,320 --> 00:06:02,231
Tu crois ça, Dagde.
67
00:06:02,840 --> 00:06:04,034
Je n'ai rien dit.
68
00:06:53,560 --> 00:06:54,709
Le gouvernail !
69
00:06:55,000 --> 00:06:55,432
Attrape-le !
70
00:07:01,480 --> 00:07:02,879
Les rames à l'eau !
71
00:07:06,080 --> 00:07:07,433
Fixons la proue !
72
00:07:09,880 --> 00:07:10,756
Ta main.
73
00:07:15,880 --> 00:07:16,835
Ça va bien ?
74
00:07:17,440 --> 00:07:18,998
C'est sans espoir.
75
00:07:19,320 --> 00:07:21,515
Pas avec une seule rame.
76
00:07:22,720 --> 00:07:23,675
Il le faut.
77
00:07:57,680 --> 00:08:00,717
Ça te tiendra chaud.
78
00:08:01,560 --> 00:08:03,198
Que ferais-je sans toi ?
79
00:08:04,600 --> 00:08:05,430
Dors.
80
00:08:07,920 --> 00:08:09,558
Trouvera-t-on les hommes ?
81
00:08:10,360 --> 00:08:11,634
Bien sûr, Asmild.
82
00:08:14,880 --> 00:08:16,677
Védric
te demandera en mariage.
83
00:08:17,600 --> 00:08:18,316
Oui.
84
00:08:19,200 --> 00:08:22,272
Comment est-ce
d'aimer un homme comme Védric ?
85
00:08:23,200 --> 00:08:25,430
J'ignore si je connaîtrais ça.
86
00:08:26,120 --> 00:08:27,235
Un jour, tu verras.
87
00:08:31,240 --> 00:08:33,435
Il me donnera une bague
88
00:08:34,800 --> 00:08:36,836
et je serai sienne.
89
00:08:54,600 --> 00:08:55,669
Que fais-tu là ?
90
00:08:56,880 --> 00:08:58,313
- Que fais-tu ?
- J'ai faim.
91
00:08:58,520 --> 00:09:00,238
Tu n'as rien à manger ?
92
00:09:00,880 --> 00:09:02,518
Ne dis rien aux autres.
93
00:09:03,480 --> 00:09:05,994
Elles me ramèneraient
à terre.
94
00:09:15,040 --> 00:09:16,189
Un problème ?
95
00:09:16,600 --> 00:09:18,795
Je regardais cette cape.
96
00:09:20,080 --> 00:09:21,718
Tu parlais seule.
97
00:09:22,040 --> 00:09:23,519
Cela m'arrive.
98
00:09:24,760 --> 00:09:25,670
Une fourrure !
99
00:09:26,680 --> 00:09:29,399
Prends celle-ci.
Les autres sont mouillées.
100
00:09:38,600 --> 00:09:39,555
C'est libre.
101
00:09:41,400 --> 00:09:42,753
Elle m'horripile.
102
00:09:42,920 --> 00:09:46,151
Moi aussi.
Et la nourriture ?
103
00:09:48,800 --> 00:09:49,835
Sers-toi.
104
00:09:52,400 --> 00:09:53,549
C'est bon.
105
00:09:54,360 --> 00:09:55,998
Pourquoi as-tu embarqué ?
106
00:09:56,360 --> 00:09:58,112
Pour vous protéger.
107
00:09:58,480 --> 00:09:59,310
C'est ridicule
108
00:09:59,520 --> 00:10:01,317
de partir sans homme.
109
00:10:01,960 --> 00:10:03,791
Ridicule sans homme !
110
00:10:08,040 --> 00:10:10,110
J'ai cru que j'étais fini.
111
00:10:11,240 --> 00:10:13,629
Je t'ai reconnu à temps.
112
00:10:14,920 --> 00:10:15,955
Ce n'est pas ça.
113
00:10:17,080 --> 00:10:21,039
Mais tu m'as protégé d'Ingolf.
114
00:10:22,240 --> 00:10:24,196
Tu es toujours
sur la défensive,
115
00:10:24,400 --> 00:10:25,799
je n'ose pas te parler.
116
00:10:26,600 --> 00:10:27,953
Tu n'as rien à craindre.
117
00:10:31,360 --> 00:10:33,157
Couche-toi.
118
00:10:34,680 --> 00:10:35,669
Bonne nuit.
119
00:10:41,400 --> 00:10:42,276
Dors bien.
120
00:10:54,320 --> 00:10:56,231
Regardez, un monstre !
121
00:10:56,440 --> 00:10:57,429
Un serpent de mer !
122
00:11:03,320 --> 00:11:05,629
Elles n'ont jamais vu
de baleine.
123
00:11:05,760 --> 00:11:08,832
Personne
n'a autant voyagé que toi.
124
00:11:09,800 --> 00:11:11,279
Affûte ces épées.
125
00:11:11,960 --> 00:11:13,837
Un clandestin
mérite son voyage.
126
00:11:14,120 --> 00:11:16,190
Tu me remercieras d'être venu.
127
00:11:46,360 --> 00:11:48,157
- Es-tu blessée ?
- Qu'y a-t-il ?
128
00:11:48,880 --> 00:11:50,916
Le mât.
La corde a glissé.
129
00:11:52,960 --> 00:11:55,110
Je l'avais attachée moi-même.
130
00:11:55,760 --> 00:11:56,749
Ça va ?
131
00:11:57,480 --> 00:11:59,471
Hissons la voile.
132
00:12:57,320 --> 00:12:58,389
Ta main !
133
00:13:04,240 --> 00:13:05,036
Ça va ?
134
00:13:07,600 --> 00:13:08,510
Regardez !
135
00:13:10,440 --> 00:13:13,000
- Le monstre du Vortex.
- Impossible.
136
00:13:13,520 --> 00:13:15,590
Pour moi c'était une légende.
137
00:13:17,640 --> 00:13:18,436
Partons d'ici.
138
00:13:19,240 --> 00:13:20,639
- Ramez !
- Hissez la voile.
139
00:13:23,480 --> 00:13:24,833
Nous sommes entraînés.
140
00:15:04,000 --> 00:15:04,750
Venez.
141
00:15:51,440 --> 00:15:52,270
Tu as peur ?
142
00:15:52,880 --> 00:15:54,393
Je suis trop troublée.
143
00:15:54,840 --> 00:15:56,193
J'ai peur pour toi.
144
00:15:57,560 --> 00:15:58,549
Pour moi ?
145
00:15:58,760 --> 00:16:01,228
Ils me tueront,
me rendront esclave,
146
00:16:01,520 --> 00:16:02,396
mais toi...
147
00:16:03,960 --> 00:16:05,075
Qu'ils essayent.
148
00:16:10,120 --> 00:16:11,348
Laisse-le.
149
00:16:13,960 --> 00:16:14,710
Debout !
150
00:16:30,160 --> 00:16:30,990
Ordure.
151
00:16:32,640 --> 00:16:35,712
Ils sont malléables.
Ce ne sont que des hommes.
152
00:18:04,520 --> 00:18:07,273
C'est impressionnant
pour des païens.
153
00:18:07,560 --> 00:18:09,391
- Ce n'est pas eux.
- Explique.
154
00:18:09,880 --> 00:18:11,836
C'est l'œuvre des Vikings.
155
00:18:12,680 --> 00:18:15,319
Des Vikings ici ?
On l'aurait su.
156
00:18:16,120 --> 00:18:17,712
S'ils en étaient revenus.
157
00:19:13,880 --> 00:19:16,440
Ne la touche pas !
158
00:19:16,640 --> 00:19:18,278
Attention à ces bêtes.
159
00:19:18,480 --> 00:19:21,870
Si tu parlais civilisé,
je t'en dirais.
160
00:19:23,600 --> 00:19:26,034
Que me dirais-tu,
petit homme ?
161
00:19:27,520 --> 00:19:28,919
Tu parles notre langue.
162
00:19:29,360 --> 00:19:31,749
Tes compatriotes
me l'ont apprise.
163
00:19:32,080 --> 00:19:33,115
De Stonjold ?
164
00:19:35,720 --> 00:19:37,631
Un vaisseau
à l'emblème du dragon ?
165
00:19:38,240 --> 00:19:39,229
Je ne sais pas.
166
00:19:40,360 --> 00:19:42,510
Tout vaisseau
pénétrant nos eaux
167
00:19:43,120 --> 00:19:46,590
est avalé par le Vortex,
la grande bête.
168
00:19:47,600 --> 00:19:50,068
- Certains ont survécu.
- Peu.
169
00:19:50,920 --> 00:19:53,514
Qui ?
Quels sont leurs noms ?
170
00:19:54,160 --> 00:19:55,354
Je ne peux le dire.
171
00:19:56,840 --> 00:19:58,432
Senja, mon fils.
172
00:20:01,160 --> 00:20:04,709
Père, le cor a sonné
la chasse aux sangliers.
173
00:20:04,920 --> 00:20:07,434
- Quand viens-tu ?
- Bientôt.
174
00:20:08,600 --> 00:20:11,797
Comme tu vois,
nous avons des invités.
175
00:20:13,160 --> 00:20:15,196
Les nouvelles esclaves ?
176
00:20:15,360 --> 00:20:17,237
Des invitées, mon fils.
177
00:20:17,960 --> 00:20:19,552
Elles viennent à la chasse.
178
00:20:20,360 --> 00:20:21,759
Ce sont des femmes !
179
00:20:28,440 --> 00:20:29,509
Des femmes !
180
00:20:33,240 --> 00:20:36,835
Des femmes vikings.
Elles sont différentes.
181
00:20:37,640 --> 00:20:38,868
Ce sera amusant.
182
00:20:42,840 --> 00:20:45,752
Regarde son bras.
Le bracelet de Védric.
183
00:20:46,600 --> 00:20:48,875
Les visiteurs sont rares.
184
00:20:49,640 --> 00:20:51,790
Honorez-nous
de votre compagnie.
185
00:20:52,280 --> 00:20:54,714
Mais vous êtes
sûrement fatigués.
186
00:20:55,000 --> 00:20:58,072
Pas les Vikings.
Quand commençons-nous ?
187
00:20:58,400 --> 00:20:59,276
Tout de suite.
188
00:20:59,920 --> 00:21:00,989
Avec plaisir.
189
00:21:01,880 --> 00:21:04,235
Bien. Je fais atteler
les chevaux.
190
00:21:08,800 --> 00:21:10,836
Ottar, mais pourquoi...
191
00:21:11,600 --> 00:21:13,989
On explorera facilement
les grottes
192
00:21:14,200 --> 00:21:15,553
pendant la chasse.
193
00:21:22,120 --> 00:21:23,439
Lâchez les chiens !
194
00:23:13,960 --> 00:23:17,635
Un guerrier Grimault
sauvé par une fille !
195
00:23:18,440 --> 00:23:19,953
Père ne pardonnera jamais.
196
00:23:20,560 --> 00:23:22,278
Vous préférez mourir ?
197
00:23:23,520 --> 00:23:25,238
Quel mal à être chasseuse ?
198
00:23:25,520 --> 00:23:28,671
Mais comprenez !
Je suis un prince.
199
00:23:28,880 --> 00:23:30,598
Un prince vivant.
200
00:23:30,880 --> 00:23:33,519
Non.
Selon la loi Grimault
201
00:23:33,720 --> 00:23:36,314
je serai banni de mon pays.
202
00:23:36,520 --> 00:23:38,750
Mêlez-vous de vos affaires.
203
00:23:43,520 --> 00:23:44,475
Bon.
204
00:23:45,880 --> 00:23:46,676
Tenez.
205
00:23:47,000 --> 00:23:48,752
Vous l'avez tué avec ça.
206
00:23:51,080 --> 00:23:53,389
D'où vient ce bracelet ?
207
00:23:53,800 --> 00:23:55,916
D'un prisonnier blond.
Pourquoi ?
208
00:23:56,440 --> 00:23:57,998
Où est-il ?
Est-il vivant ?
209
00:23:58,400 --> 00:23:59,515
Sont-ils nombreux ?
210
00:23:59,680 --> 00:24:01,238
On vient. Laissez-moi.
211
00:24:02,320 --> 00:24:04,356
Est-ce votre reconnaissance ?
212
00:24:06,240 --> 00:24:09,198
Je vous dirai plus tard
ce que je sais.
213
00:24:09,400 --> 00:24:11,675
Attention d'être prise.
214
00:24:11,880 --> 00:24:14,474
Père me défend de parler.
215
00:24:22,240 --> 00:24:23,912
Senja, tout va bien ?
216
00:24:24,280 --> 00:24:27,192
Très bien.
Qu'espérais-tu ?
217
00:24:33,440 --> 00:24:35,715
Tu as tué un sanglier.
218
00:24:37,960 --> 00:24:39,552
Quel chasseur hardi !
219
00:24:40,320 --> 00:24:41,389
Au vainqueur !
220
00:26:24,800 --> 00:26:28,634
Testons la force
de ces femmes vikings.
221
00:26:29,040 --> 00:26:30,553
C'est une imposture.
222
00:26:31,680 --> 00:26:34,319
Tiens, pose ça.
223
00:26:38,440 --> 00:26:40,317
Nous sommes à égalité.
224
00:27:26,760 --> 00:27:27,476
Assez !
225
00:27:32,040 --> 00:27:34,190
On ne rivalise pas
avec ces femmes.
226
00:27:34,600 --> 00:27:37,239
Elles sont nos esclaves.
227
00:28:47,600 --> 00:28:50,478
Tu sembles aimer la bagarre.
228
00:28:51,840 --> 00:28:54,229
Des Vikings ont perdu ce goût.
229
00:29:40,680 --> 00:29:42,352
Nous voulons
amuser nos invités.
230
00:29:42,760 --> 00:29:44,716
En vain.
231
00:29:46,000 --> 00:29:47,638
Il n'était pas des vôtres.
232
00:30:04,440 --> 00:30:05,589
Disir, est-ce vrai ?
233
00:30:06,880 --> 00:30:08,029
Est-ce un rêve ?
234
00:30:09,040 --> 00:30:11,838
Tu ne rêves pas.
Je suis ici.
235
00:30:12,880 --> 00:30:14,359
Mon amour.
236
00:30:31,720 --> 00:30:33,631
Chéri, que t'ont-ils fait ?
237
00:30:33,840 --> 00:30:34,909
Aucune importance.
238
00:30:35,680 --> 00:30:36,954
Tu es ici maintenant.
239
00:30:40,320 --> 00:30:43,198
Touchant... n'est-ce pas ?
240
00:30:45,600 --> 00:30:46,635
Séparez-les !
241
00:30:55,400 --> 00:30:57,960
Attendez, on n'est pas...
242
00:30:59,320 --> 00:31:00,309
N'est-ce pas, Thyra ?
243
00:31:09,560 --> 00:31:10,913
Ainsi tu me dédaignes,
244
00:31:11,400 --> 00:31:13,356
pour cet esclave.
245
00:31:13,840 --> 00:31:15,592
Ce n'est pas un esclave.
246
00:31:15,960 --> 00:31:18,599
Védric est un guerrier,
le chef des Stonjold.
247
00:31:19,040 --> 00:31:21,679
Les vies offertes par le Vortex
sont à moi.
248
00:31:22,560 --> 00:31:23,470
Souviens-t'en !
249
00:31:24,000 --> 00:31:25,911
- A moi.
- Lâche-la.
250
00:31:28,360 --> 00:31:30,271
Dommage, ils vivent peu.
251
00:31:31,320 --> 00:31:32,639
Les hommes.
252
00:31:34,040 --> 00:31:36,998
Les femmes, c'est différent.
253
00:31:37,520 --> 00:31:39,909
Elles vivent
tant qu'elles me plaisent.
254
00:31:42,400 --> 00:31:43,628
Assez perdu de temps.
255
00:31:44,440 --> 00:31:46,590
Séparez-les !
Au travail !
256
00:31:56,560 --> 00:31:58,152
Je reste avec les hommes !
257
00:32:17,320 --> 00:32:18,673
On parlera demain.
258
00:32:19,120 --> 00:32:20,553
N'ayez crainte.
259
00:32:21,560 --> 00:32:23,312
Mes hommes se disputent déjà
260
00:32:23,480 --> 00:32:24,629
leur récompense.
261
00:32:24,840 --> 00:32:26,398
Vous êtes des sauvages.
262
00:32:27,040 --> 00:32:30,316
Tu connaîtras un guerrier Grimault,
et oublieras
263
00:32:30,480 --> 00:32:31,879
ton pâle esclave viking.
264
00:32:32,960 --> 00:32:35,520
Ce soir, reposez-vous
265
00:32:36,880 --> 00:32:39,155
pour être dignes
de mes hommes.
266
00:32:49,160 --> 00:32:52,197
Si nos hommes
étaient vaincus ?
267
00:32:52,600 --> 00:32:54,113
Pensons à quelque chose.
268
00:32:54,320 --> 00:32:56,595
Plutôt mourir
que me soumettre.
269
00:32:57,240 --> 00:32:58,229
Pauvre Ottar.
270
00:32:59,480 --> 00:33:01,994
Tout ça
pour prouver sa virilité.
271
00:33:02,480 --> 00:33:05,950
On n'est pas vaincues.
Nos hommes vivent
272
00:33:06,160 --> 00:33:08,037
et nous les retrouverons.
273
00:33:08,720 --> 00:33:11,029
Il faut les délivrer.
274
00:33:11,520 --> 00:33:13,476
- Comment ?
- Je ne sais pas.
275
00:33:14,240 --> 00:33:15,559
On trouvera un moyen.
276
00:33:18,960 --> 00:33:19,995
Cette fenêtre...
277
00:33:22,040 --> 00:33:23,519
Personne n'y passe.
278
00:33:24,200 --> 00:33:25,235
Je peux.
279
00:33:26,160 --> 00:33:27,195
Je vais essayer.
280
00:33:41,240 --> 00:33:43,390
Depuis notre sauvetage
281
00:33:43,920 --> 00:33:45,672
on ne voit plus la lumière.
282
00:33:46,520 --> 00:33:47,953
Avez-vous tenté de fuir ?
283
00:33:48,160 --> 00:33:51,470
On nous a capturés,
épuisés par ce combat.
284
00:33:52,080 --> 00:33:54,514
Nos forces recouvrées,
on a essayé...
285
00:33:55,360 --> 00:33:58,238
A chaque tentative,
Stark en tuait deux
286
00:33:58,400 --> 00:33:59,435
à l'épée.
287
00:34:01,080 --> 00:34:02,354
Tirés au sort.
288
00:34:03,480 --> 00:34:06,631
On ne sauve pas sa vie
contre celle d'un ami.
289
00:34:06,960 --> 00:34:08,234
Il faut réessayer.
290
00:34:08,760 --> 00:34:10,273
Nos femmes sont à la merci
291
00:34:10,440 --> 00:34:11,395
de ces brutes.
292
00:34:12,160 --> 00:34:13,559
Il faut nous évader.
293
00:34:21,480 --> 00:34:22,230
Elle réussira ?
294
00:34:23,200 --> 00:34:24,110
Oui.
295
00:34:35,040 --> 00:34:35,756
Lâche-moi !
296
00:34:36,360 --> 00:34:37,190
Lâche-la.
297
00:34:45,080 --> 00:34:46,195
Bas les pattes !
298
00:35:03,120 --> 00:35:04,599
- Tu vas bien ?
- Ça va.
299
00:35:07,120 --> 00:35:07,870
Où est Ingolf ?
300
00:36:50,400 --> 00:36:52,630
- D'autres gardes ?
- Je n'en ai pas vu.
301
00:36:54,200 --> 00:36:55,235
Aide-moi.
302
00:37:01,400 --> 00:37:02,196
Allons-y.
303
00:37:37,200 --> 00:37:38,315
Je pars en éclaireur.
304
00:38:59,200 --> 00:39:02,636
Que pensez-vous
de vos Vikings ?
305
00:39:06,320 --> 00:39:07,799
C'est ma faute.
306
00:39:08,000 --> 00:39:09,831
Tu as fait ton possible.
307
00:39:11,840 --> 00:39:13,432
Ce sont nos fiancés.
308
00:39:14,000 --> 00:39:15,149
Nous venons pour eux.
309
00:39:17,200 --> 00:39:19,191
Tel courage
est preuve d'amour.
310
00:39:20,280 --> 00:39:21,633
Mais à quel point ?
311
00:39:23,080 --> 00:39:24,752
Que feriez-vous par amour ?
312
00:39:25,480 --> 00:39:29,234
Méfie-toi de lui.
Il est rusé.
313
00:39:29,840 --> 00:39:31,114
Je n'ai pas peur de lui.
314
00:39:32,080 --> 00:39:33,832
Mon amour
surmontera toute épreuve.
315
00:39:34,400 --> 00:39:36,595
Je me demande.
316
00:39:37,480 --> 00:39:38,629
Nous verrons demain.
317
00:39:39,120 --> 00:39:41,793
Les idiots !
Croire s'échapper.
318
00:39:42,200 --> 00:39:43,952
Donne-leur une leçon, père.
319
00:39:46,520 --> 00:39:48,954
Les Grimault
sont protégés par le Serpent,
320
00:39:49,440 --> 00:39:53,149
Dieu du Vortex,
qui dévore nos ennemis.
321
00:40:02,280 --> 00:40:04,316
Ramenez-les aux grottes !
322
00:40:22,360 --> 00:40:27,275
Est-ce ma récompense
pour t'avoir prévenu ?
323
00:40:30,760 --> 00:40:32,478
Et ta promesse ?
324
00:40:35,680 --> 00:40:36,829
Tu veux la tuer ?
325
00:40:41,760 --> 00:40:42,829
Elle est attirante.
326
00:40:44,040 --> 00:40:47,999
Pas plus que moi, grand Stark.
327
00:40:57,600 --> 00:40:59,158
Tu es vraiment belle.
328
00:41:00,560 --> 00:41:01,629
Mais je sais.
329
00:41:02,040 --> 00:41:03,632
Tu désires le blond.
330
00:41:06,440 --> 00:41:08,829
Vrai. Je le veux.
331
00:41:11,960 --> 00:41:13,075
Mais...
332
00:41:14,640 --> 00:41:16,119
C'est un caprice.
333
00:41:18,080 --> 00:41:19,195
Lui ne veut pas.
334
00:41:20,080 --> 00:41:20,910
Il aime Disir.
335
00:41:23,600 --> 00:41:25,158
Morte, il l'oubliera.
336
00:41:25,880 --> 00:41:26,949
Oublier ?
337
00:41:28,840 --> 00:41:30,910
Tu es étrange, brunette.
338
00:41:32,840 --> 00:41:33,875
Je te suis utile.
339
00:41:36,800 --> 00:41:38,552
Je peux encore t'aider.
340
00:41:41,040 --> 00:41:42,234
Laisse-moi le voir.
341
00:41:46,400 --> 00:41:47,674
Ce sera amusant...
342
00:41:51,880 --> 00:41:52,949
de le voir séduit.
343
00:43:07,080 --> 00:43:08,672
Tu es en danger ici.
344
00:43:09,320 --> 00:43:11,515
Peut-être.
Mais qu'importe.
345
00:43:13,360 --> 00:43:14,839
J'oserais plus pour toi.
346
00:43:17,920 --> 00:43:19,592
Védric, je peux t'aider.
347
00:43:20,360 --> 00:43:22,191
Nous rentrerons à Stonjold.
348
00:43:24,760 --> 00:43:25,670
Et les autres ?
349
00:43:26,360 --> 00:43:29,352
Trop difficile.
Mieux vaut les oublier.
350
00:43:32,080 --> 00:43:34,799
Je ne partirai pas
sans mon peuple.
351
00:43:35,560 --> 00:43:38,154
Tu es chef des Stonjold.
352
00:43:38,880 --> 00:43:41,519
Tu ne les aideras
qu'en t'échappant.
353
00:43:44,360 --> 00:43:47,113
Nous commencerions
une vie nouvelle
354
00:43:47,880 --> 00:43:48,995
ensemble.
355
00:43:51,280 --> 00:43:53,236
Nous ? Ensemble ?
356
00:43:53,760 --> 00:43:54,875
Viens avec moi.
357
00:43:55,280 --> 00:43:58,272
A l'aube nous serons loin.
A l'abri.
358
00:43:58,800 --> 00:44:01,598
Je me souviens de toi, enfant.
359
00:44:02,720 --> 00:44:05,188
Toujours têtue et impatiente.
360
00:44:05,600 --> 00:44:07,238
On se pliait à tes désirs.
361
00:44:08,600 --> 00:44:11,672
C'est vrai, mais j'ai changé.
362
00:44:14,960 --> 00:44:16,598
Je suis une femme.
363
00:44:18,480 --> 00:44:19,549
Une belle femme.
364
00:44:22,160 --> 00:44:24,390
Je pourrais combler un homme.
365
00:44:26,720 --> 00:44:27,755
C'est vrai.
366
00:44:28,520 --> 00:44:30,078
Un jour, tu choisiras
367
00:44:30,280 --> 00:44:32,236
un bon guerrier
comme compagnon.
368
00:44:34,160 --> 00:44:35,434
Je l'ai déjà choisi.
369
00:44:37,880 --> 00:44:39,598
J'en aime une autre.
370
00:44:40,920 --> 00:44:41,955
Tu le sais.
371
00:44:43,120 --> 00:44:45,680
Je t'offre ta vie.
372
00:44:47,200 --> 00:44:49,555
Elle ne vaut rien sans Disir.
373
00:44:53,840 --> 00:44:55,034
Idiot !
374
00:45:01,560 --> 00:45:04,438
Joue au courageux !
375
00:45:05,160 --> 00:45:08,038
On verra bien demain.
376
00:45:36,200 --> 00:45:39,033
Tue-les tous les deux.
377
00:45:41,440 --> 00:45:43,317
Je veux les voir mourir.
378
00:45:47,760 --> 00:45:49,637
Promets-le, grand Stark.
379
00:45:51,240 --> 00:45:52,593
Tu ne le regretteras pas.
380
00:46:00,360 --> 00:46:02,351
Ton souhait sera exaucé.
381
00:46:03,560 --> 00:46:07,269
Ensuite,
tu me prouveras ta gratitude.
382
00:46:27,120 --> 00:46:30,590
J'ai hâte
de tester la force de cet amour.
383
00:46:31,720 --> 00:46:32,630
Senja, mon fils...
384
00:46:33,520 --> 00:46:35,750
allume le feu du sacrifice
385
00:46:35,920 --> 00:46:37,751
pour apaiser
le dieu des tempêtes.
386
00:46:38,240 --> 00:46:39,559
Quant aux amants,
387
00:46:40,400 --> 00:46:44,632
nos dieux
n'exigent qu'un seul sacrifice.
388
00:46:45,640 --> 00:46:46,709
Ce sera qui ?
389
00:46:47,520 --> 00:46:48,430
Moi.
390
00:46:49,560 --> 00:46:51,710
Non, moi.
391
00:46:53,840 --> 00:46:55,796
L'un de vous restera en vie.
392
00:46:56,680 --> 00:46:59,069
Le premier à demander grâce
sera sauf.
393
00:46:59,880 --> 00:47:01,154
L'autre mourra.
394
00:47:02,560 --> 00:47:04,471
Senja, allume le feu.
395
00:47:53,800 --> 00:47:54,630
Il est temps.
396
00:47:55,160 --> 00:47:56,878
Le 1er à implorer sera sauvé.
397
00:48:04,520 --> 00:48:05,191
Libérez-la.
398
00:48:06,680 --> 00:48:08,352
Ma vie n'aura aucun sens.
399
00:48:09,240 --> 00:48:10,468
Libérez-le. Je reste.
400
00:48:15,680 --> 00:48:18,353
Disir, parle-lui.
Sauve ta vie.
401
00:48:19,520 --> 00:48:21,636
Sans toi, je préfère mourir.
402
00:48:23,280 --> 00:48:25,157
Parle, sauve ta peau !
403
00:48:25,760 --> 00:48:27,318
Je comprendrai.
404
00:48:28,520 --> 00:48:32,354
Pas même
si on m'arrachait la langue.
405
00:48:44,400 --> 00:48:45,469
C'est horrible.
406
00:48:52,920 --> 00:48:55,388
Si tu m'aimes, parle.
407
00:49:09,280 --> 00:49:10,349
Adieu, mon amour.
408
00:49:10,800 --> 00:49:13,678
Non, nous serons réunis
à jamais
409
00:49:14,080 --> 00:49:15,115
à Valhalla.
410
00:49:56,880 --> 00:49:59,519
Brutes !
Délivre-les.
411
00:50:00,440 --> 00:50:02,908
Ils sont destinés
à rester ensemble.
412
00:50:03,880 --> 00:50:05,791
Tu changes vite d'avis.
413
00:50:07,360 --> 00:50:09,635
Une fois le feu allumé,
414
00:50:09,840 --> 00:50:11,751
les dieux
exigent leur victime.
415
00:50:13,120 --> 00:50:17,159
Le dieu des tempêtes
se régale déjà.
416
00:50:22,280 --> 00:50:24,111
Vos dieux sont faux !
417
00:50:38,400 --> 00:50:41,119
Grand Thor, dieu des éclairs,
418
00:50:42,360 --> 00:50:43,554
écoute ta prêtresse
419
00:50:44,360 --> 00:50:46,669
qui a péché par la chair.
420
00:50:48,360 --> 00:50:50,351
Montre-leur ta force.
421
00:50:55,680 --> 00:50:58,717
Dieux des Vikings,
protégez vos enfants.
422
00:51:02,000 --> 00:51:04,833
Lâche tes éclairs, grand Thor.
423
00:51:18,840 --> 00:51:22,879
Jette sur ces païens
la malédiction des Stonjold.
424
00:51:47,560 --> 00:51:48,879
Père !
425
00:51:55,760 --> 00:51:56,795
Senja !
426
00:51:58,080 --> 00:51:58,956
Mon fils !
427
00:52:11,840 --> 00:52:14,559
Tuez-les !
Tuez-les tous !
428
00:52:15,640 --> 00:52:17,551
Leurs vies
pour celle de mon fils.
429
00:52:23,960 --> 00:52:25,029
Dépêchez-vous !
430
00:52:55,480 --> 00:52:57,789
Tue-moi et finissons-en.
431
00:52:59,000 --> 00:53:01,070
Je ne désire pas ta mort.
432
00:53:02,440 --> 00:53:04,351
Nous voulons partir en paix.
433
00:53:38,080 --> 00:53:39,069
Mon fils,
434
00:53:40,040 --> 00:53:41,996
tu ne partiras pas seul.
435
00:53:44,480 --> 00:53:45,390
L'épée.
436
00:53:56,880 --> 00:53:57,676
La femme.
437
00:54:12,600 --> 00:54:13,589
Mon fils.
438
00:54:27,080 --> 00:54:28,718
Ta mort sera vengée.
439
00:54:30,120 --> 00:54:31,758
Je le jure sur ta tombe.
440
00:55:02,160 --> 00:55:03,832
Ce chemin mène à la mer,
441
00:55:05,040 --> 00:55:06,632
mais je n'en suis pas sûr.
442
00:55:07,960 --> 00:55:09,916
J'ai vu une montagne étrange.
443
00:55:10,120 --> 00:55:12,236
Je vais la retrouver.
Attendez.
444
00:55:45,840 --> 00:55:47,558
Les Grimault !
La mer est par là.
445
00:55:47,760 --> 00:55:49,398
Les chiens !
Vite !
446
00:55:49,600 --> 00:55:50,350
Allons-y.
447
00:57:02,240 --> 00:57:03,195
Voilà notre chance.
448
00:57:04,240 --> 00:57:06,037
Si nous sommes assez forts.
449
00:57:08,040 --> 00:57:09,234
Où est Ingolf ?
450
00:57:38,320 --> 00:57:39,958
Elle est morte pour nous.
451
00:57:40,440 --> 00:57:42,715
Ces méchancetés
que j'ai dites...
452
00:57:46,600 --> 00:57:49,353
Comme elle, tous les Vikings
453
00:57:49,840 --> 00:57:51,432
paieront pour mon fils.
454
00:57:52,800 --> 00:57:53,710
A cheval !
455
00:57:55,000 --> 00:57:56,399
Faisons vite.
456
00:58:29,160 --> 00:58:30,115
A l'eau !
457
00:59:33,040 --> 00:59:34,359
Suivons-les !
458
00:59:51,120 --> 00:59:51,916
Ottar !
459
01:00:00,920 --> 01:00:02,831
Tu es le plus brave
des Vikings.
460
01:00:04,600 --> 01:00:07,194
Plus vite.
De toutes vos forces.
461
01:00:08,960 --> 01:00:11,599
- Nous sommes faits.
- N'aie crainte.
462
01:00:16,440 --> 01:00:17,953
Regarde, le Vortex !
463
01:00:21,520 --> 01:00:23,431
Arrêtez. Le Vortex !
464
01:00:24,760 --> 01:00:26,239
On peut lui échapper.
465
01:00:27,960 --> 01:00:29,439
Et rester esclaves ?
466
01:00:30,520 --> 01:00:33,637
Que Stark et ses hommes
aillent au diable !
467
01:00:34,480 --> 01:00:35,515
Védric a raison.
468
01:00:41,360 --> 01:00:42,156
Arrière !
469
01:01:07,800 --> 01:01:10,360
Que Thor veille sur nos âmes !
470
01:01:27,480 --> 01:01:28,435
Vite !