1 00:04:32,147 --> 00:04:34,650 Me dá a mão! 2 00:04:38,571 --> 00:04:40,030 Me dá a mão! 3 00:05:09,020 --> 00:05:11,106 Ainda sente dor? 4 00:05:11,189 --> 00:05:13,149 É a maldita cinta. 5 00:05:13,900 --> 00:05:17,030 Não é elástica? Que deselegante! 6 00:05:17,113 --> 00:05:21,368 Os médicos da polícia não entendem de moda. 7 00:05:21,409 --> 00:05:24,788 E amanhã é o grande dia. 8 00:05:24,871 --> 00:05:29,501 - Que tem amanhã? - Vou me livrar da cinta. 9 00:05:29,752 --> 00:05:35,007 Aí vou poder coçar à vontade. Jogarei esta droga pela janela. 10 00:05:35,258 --> 00:05:37,593 Vou ser um homem livre. 11 00:05:38,678 --> 00:05:40,680 Muitos homens usam cinta? 12 00:05:40,722 --> 00:05:43,183 Mais do que pensa. 13 00:05:43,224 --> 00:05:46,228 Fala por conhecimento próprio? 14 00:05:46,269 --> 00:05:48,105 Por favor... 15 00:05:48,772 --> 00:05:50,733 E depois de amanhã? 16 00:05:50,816 --> 00:05:52,318 O quê? 17 00:05:52,401 --> 00:05:55,863 Que vai fazer, agora que largou a polícia? 18 00:05:57,365 --> 00:06:00,493 - Parece me censurar. - Não, a vida é sua. 19 00:06:00,576 --> 00:06:05,624 Mas era o advogado brilhante que queria ser chefe de polícia. 20 00:06:05,916 --> 00:06:08,377 - Precisei me demitir. - Por quê? 21 00:06:08,418 --> 00:06:12,339 Por ter medo de altura. Sofro de acrofobia. 22 00:06:12,548 --> 00:06:17,428 Acordo à noite vendo aquele homem caindo. Tento agarrá-Io e... 23 00:06:17,511 --> 00:06:19,222 Não foi culpa sua. 24 00:06:19,263 --> 00:06:21,766 É o que todos me dizem. 25 00:06:21,849 --> 00:06:23,851 Os médicos explicaram... 26 00:06:23,935 --> 00:06:25,979 Eu sei, eu sei. 27 00:06:26,062 --> 00:06:29,775 Tenho acrofobia, que me dá vertigem, tontura. 28 00:06:30,275 --> 00:06:33,278 Que hora para descobrir! 29 00:06:33,362 --> 00:06:35,072 Tem e não vai desaparecer. 30 00:06:35,114 --> 00:06:37,449 Por que se demitir? 31 00:06:37,533 --> 00:06:40,537 E fazer trabalho de escritório? 32 00:06:40,871 --> 00:06:43,749 - É o seu lugar. - E minha acrofobia? 33 00:06:44,667 --> 00:06:48,296 Suponha que estou sentado na minha mesa. 34 00:06:48,337 --> 00:06:53,468 Um lápis cai. Me abaixo para pegar... e pronto! Sinto vertigem. 35 00:06:53,551 --> 00:06:55,929 Ah, Johnny-O! 36 00:06:56,805 --> 00:06:58,765 Bem, o que vai fazer? 37 00:06:58,849 --> 00:07:01,685 Nada, durante um tempo. 38 00:07:02,060 --> 00:07:05,814 Lembre-se que sou um homem de meios, independente. 39 00:07:05,856 --> 00:07:07,316 Muito independente. 40 00:07:09,235 --> 00:07:10,778 Então, vá viajar. 41 00:07:11,320 --> 00:07:15,200 Para esquecer? Midge, não seja tão maternal. 42 00:07:15,950 --> 00:07:17,786 Não vou enlouquecer. 43 00:07:17,827 --> 00:07:20,413 Teve ataques esta semana? 44 00:07:20,497 --> 00:07:22,165 Estou tendo um agora. 45 00:07:22,999 --> 00:07:26,128 A música... não acha meio... 46 00:07:29,673 --> 00:07:31,634 Que troço é esse? 47 00:07:34,011 --> 00:07:38,808 Um sutiã. Sabe para o que é. Não é mais um menino. 48 00:07:38,850 --> 00:07:41,269 Nunca vi um assim. 49 00:07:41,394 --> 00:07:44,690 É novo. Um sutiã revolucionário. 50 00:07:44,731 --> 00:07:49,361 Sem alças nem presilhas. Mas faz o que deve. 51 00:07:49,445 --> 00:07:51,989 É como uma ponte suspensa. 52 00:07:54,200 --> 00:07:59,497 Um engenheiro aeronáutico desenhou nas horas vagas. 53 00:07:59,706 --> 00:08:01,708 Como um "hobby". 54 00:08:03,376 --> 00:08:05,338 Tipo "Faça sozinho". 55 00:08:07,423 --> 00:08:09,342 Como vai de amores? 56 00:08:10,301 --> 00:08:12,304 Associação direta de idéias. 57 00:08:13,221 --> 00:08:14,681 Bem... 58 00:08:15,265 --> 00:08:17,142 Nada de novo. 59 00:08:17,225 --> 00:08:19,353 Nunca vai se casar? 60 00:08:19,561 --> 00:08:22,148 Sabe que para mim só tem um homem. 61 00:08:22,231 --> 00:08:26,152 Se refere a mim. Fomos noivos uma vez, não é? 62 00:08:27,028 --> 00:08:28,529 Três semanas. 63 00:08:28,571 --> 00:08:33,743 Bons tempos da faculdade. Você que terminou tudo. 64 00:08:33,785 --> 00:08:36,872 Lembra? Continuo disponível. 65 00:08:36,955 --> 00:08:38,749 Ferguson, o disponível. 66 00:08:38,790 --> 00:08:43,087 Lembra de um colega meu chamado Gavin Elster? 67 00:08:44,797 --> 00:08:48,426 - É um nome fora do comum. - Devia lembrar, não? 68 00:08:49,927 --> 00:08:54,432 Me ligou hoje. Saiu de circulação durante a guerra. 69 00:08:54,516 --> 00:08:56,601 Morava no leste. Voltou. 70 00:08:56,685 --> 00:08:58,770 É um número da Missão. 71 00:08:58,854 --> 00:09:02,566 - Não é o bairro de marginais? - Pode ser. 72 00:09:02,775 --> 00:09:05,945 Deve ser um vagabundo querendo um drinque grátis. 73 00:09:06,028 --> 00:09:09,865 Ofereço um drinque a ele e conto minhas desgraças. 74 00:09:10,324 --> 00:09:13,161 Não esta noite. Quer ir tomar uma cerveja? 75 00:09:13,244 --> 00:09:15,246 Não dá. Vou trabalhar. 76 00:09:15,330 --> 00:09:17,874 Acho que vou para casa. 77 00:09:20,961 --> 00:09:23,714 Disse que não vai desaparecer. 78 00:09:25,382 --> 00:09:28,177 A... acrofobia. 79 00:09:29,136 --> 00:09:31,265 Perguntei ao médico. 80 00:09:31,306 --> 00:09:35,269 Disse que sofrendo outro choque emocional talvez curasse. 81 00:09:35,519 --> 00:09:38,356 Não pule de outro prédio para descobrir. 82 00:09:38,439 --> 00:09:40,316 Acho que posso dominar. 83 00:09:40,399 --> 00:09:42,401 - Como? - Tenho uma teoria. 84 00:09:42,485 --> 00:09:47,323 Se me acostumar à altura aos poucos... 85 00:09:47,991 --> 00:09:52,621 progressivamente, sabe? Vou mostrar a você. 86 00:09:54,540 --> 00:09:56,542 Vou mostrar como. 87 00:09:57,501 --> 00:09:59,628 - Começamos com isto. - Isso? 88 00:09:59,795 --> 00:10:02,673 Não posso começar na Golden Gate. Olhe. 89 00:10:02,715 --> 00:10:04,258 Lá vou eu. 90 00:10:04,342 --> 00:10:06,177 Aí vamos. 91 00:10:09,347 --> 00:10:11,766 Olho para cima. 92 00:10:11,850 --> 00:10:14,603 Olho para baixo. Para cima. 93 00:10:14,686 --> 00:10:17,648 - Espere um minuto. - Nada demais. 94 00:10:20,443 --> 00:10:24,405 Muito bem. Posso usar isso. Coloque aí. 95 00:10:27,116 --> 00:10:29,202 O primeiro passo. 96 00:10:31,538 --> 00:10:34,040 Agora, o segundo. 97 00:10:34,124 --> 00:10:36,376 Lá vai o segundo passo. 98 00:10:39,713 --> 00:10:41,090 Pronto. 99 00:10:41,298 --> 00:10:44,719 Olho para cima. Para baixo. 100 00:10:44,802 --> 00:10:47,555 Vou comprar uma escada alta. 101 00:10:47,597 --> 00:10:49,140 Cuidado. 102 00:10:49,223 --> 00:10:50,725 Lá vou eu. 103 00:10:51,392 --> 00:10:53,144 Sem problema. 104 00:10:57,901 --> 00:10:59,861 É facílimo. 105 00:10:59,903 --> 00:11:02,405 Olho para cima. Para baixo. 106 00:11:02,447 --> 00:11:05,409 Para cima. Para baixo. 107 00:11:33,689 --> 00:11:36,192 Como se envolveu em construção naval, Gavin? 108 00:11:37,401 --> 00:11:39,403 Me casei com ela. 109 00:11:40,530 --> 00:11:42,866 Negócio interessante. 110 00:11:43,116 --> 00:11:44,951 Acho entediante. 111 00:11:45,618 --> 00:11:47,454 Não precisa trabalhar. 112 00:11:47,746 --> 00:11:50,666 Não, mas assumi responsabilidades. 113 00:11:50,791 --> 00:11:55,254 Minha mulher não tem família. Cuido de seus interesses. 114 00:11:55,963 --> 00:11:59,967 O sócio de seu pai é o gerente em Baltimore. 115 00:12:00,843 --> 00:12:04,973 E já que devo trabalhar, resolvi vir para cá. 116 00:12:05,890 --> 00:12:08,810 - Sempre gostei daqui. - Quando voltou? 117 00:12:09,352 --> 00:12:10,854 Há quase um ano. 118 00:12:10,937 --> 00:12:12,773 E gosta, hein? 119 00:12:12,814 --> 00:12:15,359 San Francisco mudou. 120 00:12:15,442 --> 00:12:19,781 O que eu gostava aqui está desaparecendo. 121 00:12:22,951 --> 00:12:24,453 Como isto. 122 00:12:24,495 --> 00:12:29,625 Gostaria de ter vivido nessa época. O colorido, a animação, o poder... 123 00:12:29,709 --> 00:12:31,002 a liberdade. 124 00:12:32,170 --> 00:12:34,297 Não deveria se sentar? 125 00:12:35,048 --> 00:12:36,800 Não, estou bem. 126 00:12:36,841 --> 00:12:39,928 Senti muito quando li sobre o que aconteceu. 127 00:12:40,387 --> 00:12:44,975 Deixou a polícia? É uma invalidez permanente? 128 00:12:45,058 --> 00:12:50,648 Não. Não posso subir escadas, nem ir a lugares altos. 129 00:12:50,690 --> 00:12:53,192 Como ao bar no Hotel Mark. 130 00:12:53,234 --> 00:12:55,695 Mas há bares no nível do chão. 131 00:12:55,737 --> 00:12:57,196 Quer um drinque? 132 00:12:58,615 --> 00:13:02,619 Agora, não. É meio cedo para mim. 133 00:13:05,455 --> 00:13:09,001 Acho que já dissemos tudo, não é verdade? 134 00:13:09,710 --> 00:13:12,213 Não me casei. Não vejo a velha turma. 135 00:13:12,296 --> 00:13:15,716 Sou um detetive aposentado e seu negócio é estaleiros. 136 00:13:18,052 --> 00:13:19,512 O que quer, Gavin? 137 00:13:20,638 --> 00:13:25,185 Sei que não é mais detetive, mas queria saber se... 138 00:13:25,519 --> 00:13:29,565 faria um trabalho para mim, como um favor. 139 00:13:30,482 --> 00:13:35,279 Seguir minha mulher. Não é o que pensa. Somos felizes. 140 00:13:35,363 --> 00:13:36,864 Bem, então... 141 00:13:36,948 --> 00:13:39,242 Acho que está ameaçada. 142 00:13:39,325 --> 00:13:41,744 - Por quem? - Alguém que morreu. 143 00:13:45,416 --> 00:13:49,671 Scottie, acredita que alguém do passado... 144 00:13:49,754 --> 00:13:54,593 alguém morto, possa se apossar de um ser vivo? 145 00:13:56,887 --> 00:14:01,225 E se disser que aconteceu com a minha mulher, que diria? 146 00:14:01,266 --> 00:14:05,896 Leve-a rapidamente a um psiquiatra, a um psicóIogo... 147 00:14:05,938 --> 00:14:10,026 um neurologista ou ao médico da família. 148 00:14:10,109 --> 00:14:11,736 E que te examine também. 149 00:14:13,363 --> 00:14:16,449 Então não pode me ajudar. Desculpe. 150 00:14:17,409 --> 00:14:19,411 Obrigado por ter vindo. 151 00:14:23,957 --> 00:14:25,709 Não tive intenção de ser tão brusco. 152 00:14:25,793 --> 00:14:28,295 Parece idiotice, eu sei. 153 00:14:28,587 --> 00:14:32,967 E v. É um escocês cabeçudo, não é? Sempre foi. 154 00:14:33,885 --> 00:14:35,762 Acha que eu inventei? 155 00:14:37,722 --> 00:14:41,393 Não inventei nada. Não saberia como. 156 00:14:42,311 --> 00:14:44,521 Ela está falando comigo... 157 00:14:44,855 --> 00:14:47,942 e de repente fica em silêncio. 158 00:14:48,442 --> 00:14:51,821 Fica de olhos nublados e logo se apagam. 159 00:14:53,281 --> 00:14:58,244 Fica ausente, distante. Alguém que não conheço. Eu a chamo. 160 00:14:58,328 --> 00:15:00,121 Ela não ouve. 161 00:15:00,830 --> 00:15:06,086 Daí, com um longo suspiro, volta a si. 162 00:15:06,170 --> 00:15:09,340 Nem sabe que se foi. Não se lembra de nada. 163 00:15:11,968 --> 00:15:13,971 Acontece com freqüência? 164 00:15:14,012 --> 00:15:16,265 Ultimamente, sim. 165 00:15:16,348 --> 00:15:20,478 E sai divagando por aí. Sabe Deus aonde vai. 166 00:15:20,519 --> 00:15:26,276 Eu a segui uma vez. Saiu de casa. Era outra pessoa. 167 00:15:27,026 --> 00:15:29,529 Até o andar era diferente. 168 00:15:30,530 --> 00:15:34,660 Entrou no carro e foi ao parque Golden Gate. 169 00:15:34,993 --> 00:15:36,787 8 quilômetros. 170 00:15:37,371 --> 00:15:42,209 Sentou-se à beira do lago, olhando os pilares no outro lado. 171 00:15:42,251 --> 00:15:44,921 Sabe, os "Portais do Passado". 172 00:15:45,129 --> 00:15:50,343 Ficou lá sentada um tempão. Tive que voltar ao escritório. 173 00:15:51,094 --> 00:15:53,722 Perguntei como tinha passado o dia. 174 00:15:54,389 --> 00:15:58,560 Disse que foi ao parque e sentou perto do lago. Só isso. 175 00:16:03,190 --> 00:16:06,736 Segundo o velocímetro, havia dirigido 150km. 176 00:16:07,403 --> 00:16:08,905 Aonde ela foi? 177 00:16:10,698 --> 00:16:15,203 Preciso saber o que faz, antes de levá-la ao médico. 178 00:16:15,245 --> 00:16:17,331 Consultou algum? 179 00:16:17,414 --> 00:16:19,249 Sim, mas com cautela. 180 00:16:19,291 --> 00:16:22,586 Quero saber mais, antes de decidir interná-la. 181 00:16:23,379 --> 00:16:26,799 Conheço uma firma de detetives. 182 00:16:26,882 --> 00:16:28,676 - São responsáveis. - Quero você. 183 00:16:30,053 --> 00:16:32,222 Não é minha especialidade. 184 00:16:32,889 --> 00:16:37,520 Preciso de um amigo em quem confio. Estou apavorado. 185 00:16:37,603 --> 00:16:41,775 Estou aposentado. Não quero me envolver nisso. 186 00:16:41,858 --> 00:16:44,736 Esta noite vamos à ópera. 187 00:16:44,861 --> 00:16:48,615 Antes, jantaremos no Ernie's. Assim, poderá vê-la. 188 00:25:15,291 --> 00:25:19,171 Nasceu dia 3 de dezembro, 1831 Morreu dia 5 de março, 1857 189 00:27:18,133 --> 00:27:21,887 Pode dizer uma coisa? Aquela moça... 190 00:27:21,970 --> 00:27:24,139 Quem é a mulher no quadro? 191 00:27:24,181 --> 00:27:29,061 É Carlotta. Está no catáIogo. "Retrato de Carlotta". 192 00:27:29,103 --> 00:27:30,438 Posso ficar? 193 00:29:35,366 --> 00:29:37,368 Em que posso serví-Io? 194 00:29:37,452 --> 00:29:39,037 É a gerente? 195 00:29:40,121 --> 00:29:45,126 Quem está no quarto do canto, no segundo andar? Aquele canto. 196 00:29:45,377 --> 00:29:48,839 Não posso dar esse tipo de informação. 197 00:29:49,131 --> 00:29:52,134 Os hóspedes têm direito à privacidade. 198 00:29:52,426 --> 00:29:55,429 E é contra a lei. 199 00:29:55,805 --> 00:29:58,891 Não que se incomodassem, mas... 200 00:30:01,227 --> 00:30:03,646 Ela fez algo errado? 201 00:30:03,730 --> 00:30:05,815 Por favor, me responda. 202 00:30:06,024 --> 00:30:08,610 Incrível, uma moça tão boazinha... 203 00:30:08,694 --> 00:30:12,656 - Como ela se chama? - Valdes. É espanhol. 204 00:30:15,534 --> 00:30:18,120 Nome bonito, não acha? Estrangeiro, mas bonito. 205 00:30:18,162 --> 00:30:20,164 Há quanto tempo está aqui? 206 00:30:20,248 --> 00:30:23,459 2 semanas. O aluguel vence amanhã. 207 00:30:23,501 --> 00:30:25,587 Ela dorme aqui? 208 00:30:25,670 --> 00:30:28,798 Não, vem umas vezes por semana. 209 00:30:28,840 --> 00:30:32,719 Não faço perguntas, se se comportam bem. 210 00:30:34,513 --> 00:30:36,640 Quando ela descer, não fale em mim. 211 00:30:36,724 --> 00:30:38,809 Hoje ela não veio. 212 00:30:39,477 --> 00:30:41,896 Entrou há 5 minutos. 213 00:30:41,979 --> 00:30:45,693 Não, ela não esteve aqui. Eu teria visto. 214 00:30:45,776 --> 00:30:50,281 Estive aqui o tempo todo, pondo óleo nas folhas desta planta. 215 00:30:51,824 --> 00:30:56,413 E olhe. Está vendo? A chave dela está ali. 216 00:30:56,496 --> 00:30:59,374 Quer subir e olhar? 217 00:30:59,499 --> 00:31:02,502 No quarto dela? Sim, claro, se me pede. 218 00:31:04,171 --> 00:31:06,006 Mas é bobagem. 219 00:31:24,902 --> 00:31:26,737 Sr. Detetive! 220 00:31:29,740 --> 00:31:31,534 Quer vir olhar? 221 00:32:00,106 --> 00:32:01,608 O carro sumiu. 222 00:32:01,691 --> 00:32:03,109 Que carro? 223 00:32:36,104 --> 00:32:39,608 Quem aqui conhece a história de San Francisco? 224 00:32:40,442 --> 00:32:42,611 Grande maneira de cumprimentar... 225 00:32:42,820 --> 00:32:47,283 Não "Você está linda" ou algo assim. Direto ao assunto. 226 00:32:47,366 --> 00:32:48,951 Quer um drinque? 227 00:32:49,869 --> 00:32:52,372 Você conhece todo mundo. 228 00:32:53,456 --> 00:32:55,542 O professor Saunders, da Berkeley. 229 00:32:55,625 --> 00:32:57,836 Não um professor. 230 00:32:57,919 --> 00:33:02,341 Coisas triviais. De gente não famosa. 231 00:33:02,424 --> 00:33:07,722 Quer dizer dos tempos da velha boêmia de San Francisco. 232 00:33:07,847 --> 00:33:12,935 Histórias tipo quem matou quem no Embarcadero, em 1879. 233 00:33:13,728 --> 00:33:15,188 Pop Leibel. 234 00:33:15,688 --> 00:33:18,692 O dono da Livraria Argosy. 235 00:33:19,317 --> 00:33:20,819 Por quê? 236 00:33:20,861 --> 00:33:24,823 Quero saber quem matou quem no Embarcadero em 1879. 237 00:33:25,741 --> 00:33:29,328 Ora, não é mais detetive. O que há? 238 00:33:29,412 --> 00:33:31,080 V. O conhece bem? 239 00:33:32,039 --> 00:33:33,166 Pop Leibel? 240 00:33:33,207 --> 00:33:34,417 Claro. 241 00:33:34,500 --> 00:33:36,503 Então, vamos. Me apresente. 242 00:33:36,587 --> 00:33:38,255 Pegue seu chapéu. 243 00:33:38,339 --> 00:33:40,341 Não preciso de chapéu. 244 00:33:42,427 --> 00:33:44,721 Johnny, de que se trata? 245 00:33:48,558 --> 00:33:50,185 Espere um minuto. 246 00:33:57,776 --> 00:34:00,279 Sim, eu me lembro. 247 00:34:00,404 --> 00:34:04,242 Carlotta. A linda Carlotta. 248 00:34:05,535 --> 00:34:07,328 A triste Carlotta. 249 00:34:07,412 --> 00:34:12,250 O que a casa na rua Gough tem a ver com Carlotta? 250 00:34:12,334 --> 00:34:16,630 Era dela. Foi construída para ela há muitos anos. 251 00:34:16,713 --> 00:34:17,881 Por quem? 252 00:34:17,923 --> 00:34:19,049 Por... 253 00:34:25,598 --> 00:34:30,437 Não me lembro do nome. Um homem rico, poderoso. 254 00:34:31,104 --> 00:34:32,355 Cigarro? 255 00:34:36,193 --> 00:34:38,737 Não era uma história fora do comum. 256 00:34:39,446 --> 00:34:43,701 Ela veio de um lugar pequeno ao sul da cidade. 257 00:34:44,994 --> 00:34:47,246 Dizem que de uma Missão. 258 00:34:48,080 --> 00:34:50,667 Jovem, muito jovem. 259 00:34:51,751 --> 00:34:56,047 O homem a conheceu dançando e cantando num... 260 00:34:56,256 --> 00:34:57,883 cabaré. 261 00:34:57,966 --> 00:35:00,261 Ele a levou... 262 00:35:00,303 --> 00:35:05,475 e construiu a grande casa na seção oeste da cidade. 263 00:35:06,518 --> 00:35:08,478 E havia... 264 00:35:08,896 --> 00:35:11,148 uma criança. 265 00:35:11,190 --> 00:35:13,526 Sim, uma menina. 266 00:35:14,151 --> 00:35:15,528 Uma menina. 267 00:35:16,153 --> 00:35:20,617 Não sei exatamente quanto tempo passou... 268 00:35:20,825 --> 00:35:26,289 nem se eles eram felizes. Mas ele a abandonou. 269 00:35:26,790 --> 00:35:30,752 Ele não tinha outros filhos. A esposa não lhe deu filhos. 270 00:35:30,836 --> 00:35:35,299 E ele ficou com a menina e abandonou Carlotta. 271 00:35:36,425 --> 00:35:39,720 Na época, homens podiam fazer isso. 272 00:35:39,804 --> 00:35:42,932 Tinham o poder e a liberdade. 273 00:35:43,433 --> 00:35:47,103 E ela se transformou na triste Carlotta. 274 00:35:47,687 --> 00:35:52,317 Sozinha naquele casarão. Andando sozinha pelas ruas... 275 00:35:52,860 --> 00:35:57,323 a roupa esfarrapada, remendada e suja. 276 00:35:59,033 --> 00:36:00,409 E... 277 00:36:01,327 --> 00:36:03,705 virou a louca Carlotta. 278 00:36:03,830 --> 00:36:06,624 Parando gente e perguntando: 279 00:36:07,584 --> 00:36:10,295 "Onde está a minha filha?" 280 00:36:10,629 --> 00:36:12,756 "Viram a minha filha?" 281 00:36:13,882 --> 00:36:15,342 Coitadinha. 282 00:36:15,509 --> 00:36:17,136 E ela morreu? 283 00:36:17,219 --> 00:36:19,180 - Morreu. - Como? 284 00:36:19,805 --> 00:36:21,807 Se suicidou. 285 00:36:25,062 --> 00:36:27,940 Há muitas histórias parecidas. 286 00:36:28,023 --> 00:36:30,192 Muito obrigado, Sr. Leibel. 287 00:36:32,653 --> 00:36:36,115 Espere um minuto. Adeus, Pop. Obrigada. 288 00:36:43,457 --> 00:36:45,417 Agora, Johnny-O, me paga. 289 00:36:46,251 --> 00:36:48,796 Por ter te trazido aqui. Me conta! 290 00:36:48,879 --> 00:36:50,548 Não há nada a contar. 291 00:36:50,589 --> 00:36:54,218 - Conta ou volta a usar cinta! - Te levo para casa. 292 00:37:04,813 --> 00:37:06,231 Chegou. 293 00:37:06,607 --> 00:37:09,276 - Não me contou tudo. - Contei o bastante. 294 00:37:09,360 --> 00:37:12,738 - Quem são o homem e a mulher? - Saia. Preciso ir. 295 00:37:12,905 --> 00:37:16,576 Eu sei. O que te telefonou. Teu colega, Elster. 296 00:37:16,659 --> 00:37:18,161 Fora, Midge. 297 00:37:18,244 --> 00:37:23,750 Acho lindo. A louca Carlotta encarnou na mulher de Elster. 298 00:37:24,793 --> 00:37:27,087 Francamente, Johnny. 299 00:37:27,129 --> 00:37:30,257 É o que ele pensa, não o que eu penso. 300 00:37:30,340 --> 00:37:32,343 O que você pensa? 301 00:37:33,344 --> 00:37:34,845 Ela é bonita? 302 00:37:35,805 --> 00:37:38,766 Não, a mulher de Elster. 303 00:37:40,601 --> 00:37:44,481 Sim, acho que poderia se dizer que ela... 304 00:37:44,522 --> 00:37:47,567 Vou olhar o tal retrato. 305 00:38:21,146 --> 00:38:23,732 Bom trabalho, Scottie. 306 00:38:23,816 --> 00:38:25,818 Essa é Carlotta Valdes. 307 00:38:25,860 --> 00:38:27,862 Você não me contou tudo. 308 00:38:28,821 --> 00:38:31,240 - Não sabia aonde ela ia. - Então, sabia disto? 309 00:38:33,326 --> 00:38:35,495 Notou o cabelo dela? 310 00:38:36,371 --> 00:38:37,914 Outra coisa... 311 00:38:38,081 --> 00:38:42,127 Madeleine tem várias jóias que eram de Carlotta. 312 00:38:42,544 --> 00:38:44,087 Ela as herdou. 313 00:38:44,421 --> 00:38:48,509 Nunca as usou por achar antiquadas. Até agora. 314 00:38:49,385 --> 00:38:54,265 Agora, quando está sozinha, tira e olha para elas. 315 00:38:54,349 --> 00:38:56,226 Segura... acaricia. 316 00:38:56,976 --> 00:38:59,729 Pôe e se olha no espelho... 317 00:39:00,647 --> 00:39:04,693 e vai para o outro mundo. É outra pessoa. 318 00:39:05,068 --> 00:39:09,532 Quem era Carlotta Valdes? A avó de sua mulher? 319 00:39:09,740 --> 00:39:11,200 A bisavó. 320 00:39:11,659 --> 00:39:13,870 A filha cuja perda... 321 00:39:13,911 --> 00:39:16,915 levou Carlotta à loucura e à morte... 322 00:39:16,957 --> 00:39:18,959 era a avó de Madeleine. 323 00:39:19,043 --> 00:39:23,339 E o Hotel McKittrick era a velha casa Valdes. 324 00:39:24,549 --> 00:39:26,342 Bem, isso explica. 325 00:39:26,426 --> 00:39:30,764 Qualquer um ficaria obcecado com um passado desses. 326 00:39:31,723 --> 00:39:33,725 Ela nunca ouviu falar de Carlotta. 327 00:39:34,851 --> 00:39:39,398 Não sabe do túmulo na missão? Nem da velha casa? 328 00:39:39,440 --> 00:39:43,027 Nem do retrato no Palácio da Legião de... 329 00:39:43,778 --> 00:39:44,737 Nada. 330 00:39:44,820 --> 00:39:46,864 Quando vai a esses lugares... 331 00:39:46,948 --> 00:39:48,408 É outra pessoa. 332 00:39:50,535 --> 00:39:52,537 Como sabe dessas coisas? 333 00:39:53,413 --> 00:39:58,627 Sua mãe me contou grande parte, antes de morrer. Averiguei o resto. 334 00:39:58,710 --> 00:40:00,879 Por que escondeu da filha? 335 00:40:00,963 --> 00:40:02,214 Teve medo. 336 00:40:02,798 --> 00:40:07,762 A avó enlouqueceu e se matou. Madeleine tem seu sangue. 337 00:40:14,978 --> 00:40:16,938 Preciso deste. 338 00:44:30,965 --> 00:44:33,259 Viram minha filha? 339 00:44:33,968 --> 00:44:35,428 Minha filha. 340 00:44:53,948 --> 00:44:55,909 Não, está bem. 341 00:44:56,493 --> 00:44:58,287 Ligo de volta. 342 00:45:04,627 --> 00:45:05,586 Está bem? 343 00:45:10,759 --> 00:45:12,761 Vai querer usar isto. 344 00:45:47,840 --> 00:45:50,843 Venha se esquentar na lareira. 345 00:45:56,308 --> 00:45:58,310 Que faço aqui? 346 00:45:59,436 --> 00:46:01,522 Que aconteceu? 347 00:46:02,898 --> 00:46:06,944 Você caiu na Baía de San Francisco. 348 00:46:08,904 --> 00:46:12,408 Tentei secar seu cabelo o melhor que pude. 349 00:46:12,492 --> 00:46:15,370 Sua roupa está secando. 350 00:46:15,870 --> 00:46:18,039 Fique perto do fogo. 351 00:46:26,967 --> 00:46:29,469 Tome umas almofadas. 352 00:46:42,024 --> 00:46:43,359 Quer café? 353 00:46:47,072 --> 00:46:50,534 Devia tomar. Ou talvez prefira um drinque? 354 00:46:54,204 --> 00:46:56,582 Caí na baía e v. Me salvou? 355 00:46:57,416 --> 00:46:58,876 Exatamente. 356 00:47:01,504 --> 00:47:02,922 Não se lembra? 357 00:47:07,469 --> 00:47:09,262 Lembra aonde estava? 358 00:47:13,517 --> 00:47:15,018 Claro que me lembro. 359 00:47:18,105 --> 00:47:20,566 Devo ter desmaiado. 360 00:47:20,608 --> 00:47:22,026 Onde estava? 361 00:47:23,402 --> 00:47:27,407 No velho Fort Point... perto do Presídio. 362 00:47:28,741 --> 00:47:30,869 Sempre vou lá. 363 00:47:31,411 --> 00:47:33,371 Por que vai lá? 364 00:47:34,289 --> 00:47:37,918 Porque gosto muito. É um lugar lindo. 365 00:47:38,460 --> 00:47:40,546 Especialmente ao entardecer. 366 00:47:42,256 --> 00:47:43,758 Obrigada pelo fogo. 367 00:47:44,467 --> 00:47:46,762 Onde esteve antes? 368 00:47:47,638 --> 00:47:49,598 Esta tarde. 369 00:47:51,142 --> 00:47:52,601 Passeando por aí. 370 00:47:52,685 --> 00:47:55,646 Mas onde esteve antes? 371 00:47:58,983 --> 00:47:59,943 Nas lojas. 372 00:48:03,113 --> 00:48:05,490 É melhor tomar o café. 373 00:48:05,532 --> 00:48:07,618 Ainda está quente. 374 00:48:09,328 --> 00:48:11,747 Faz perguntas diretas. 375 00:48:12,331 --> 00:48:14,959 Desculpe. Não quis ser grosseiro. 376 00:48:16,168 --> 00:48:18,963 Não foi. Só é direto. 377 00:48:22,509 --> 00:48:24,427 Que fazia em Fort Point? 378 00:48:26,763 --> 00:48:28,849 Só estava passeando. 379 00:48:29,182 --> 00:48:30,684 Também gosta. 380 00:48:32,644 --> 00:48:34,647 E onde esteve antes? 381 00:48:34,688 --> 00:48:39,193 No Palácio da Legião de Honra. Na galeria de arte. 382 00:48:39,277 --> 00:48:43,490 Lugar lindo. Nunca entrei. 383 00:48:45,283 --> 00:48:47,452 Mas passo por lá no meu carro. 384 00:48:52,958 --> 00:48:55,044 Sorte minha v. Estar por ali. 385 00:48:57,213 --> 00:48:59,215 Dei trabalho a você. 386 00:48:59,298 --> 00:49:01,217 Não, nem um pouco. 387 00:49:04,554 --> 00:49:06,014 Quando você... 388 00:49:10,102 --> 00:49:12,105 Eu tinha grampos no cabelo. 389 00:49:12,188 --> 00:49:15,567 Ah, sim. Vou pegar. 390 00:49:15,650 --> 00:49:17,444 E a minha bolsa. 391 00:49:27,788 --> 00:49:30,207 Não devia ter me trazido aqui. 392 00:49:30,541 --> 00:49:32,585 Não sabia onde morava. 393 00:49:33,795 --> 00:49:37,882 Podia ter visto no meu carro. Mas não sabia qual era. 394 00:49:37,924 --> 00:49:40,719 Sim, está lá fora. 395 00:49:40,760 --> 00:49:43,597 Não ia querer chegar em casa assim. 396 00:49:44,556 --> 00:49:49,019 Não, ainda bem que não me levou. Não o teria conhecido. 397 00:49:52,440 --> 00:49:55,860 Não nos conhecemos. Sou Madeleine Elster. 398 00:49:55,943 --> 00:49:57,070 John Ferguson. 399 00:49:57,153 --> 00:49:59,447 Um nome sólido. 400 00:49:59,781 --> 00:50:01,741 Como o chamam? John ou Jack? 401 00:50:02,450 --> 00:50:06,788 Meus amigos me chamam de John. Os conhecidos, de Scottie. 402 00:50:07,539 --> 00:50:09,458 Eu o chamarei de Sr. Ferguson. 403 00:50:09,500 --> 00:50:11,961 Ora, eu não gostaria disso. 404 00:50:13,421 --> 00:50:16,966 Depois do que aconteceu, deve me chamar de Scottie. 405 00:50:17,258 --> 00:50:19,219 Talvez até de John. 406 00:50:19,510 --> 00:50:21,763 Bem, prefiro John. 407 00:50:24,516 --> 00:50:28,061 Pronto. E o que você faz, John? 408 00:50:28,395 --> 00:50:30,606 Ando por aí. 409 00:50:30,647 --> 00:50:34,695 É uma boa ocupação. E mora sozinho? 410 00:50:36,071 --> 00:50:37,656 Isso não é bom. 411 00:50:37,739 --> 00:50:38,991 Há quem prefira. 412 00:50:41,202 --> 00:50:42,912 Não é bom. 413 00:50:45,831 --> 00:50:47,166 Sou casada. 414 00:50:51,838 --> 00:50:56,301 Diga... isso já aconteceu antes? 415 00:50:58,845 --> 00:51:00,639 Cair na baía. 416 00:51:04,018 --> 00:51:06,270 Não, nunca aconteceu. 417 00:51:06,771 --> 00:51:10,274 Quando menina, caí no lago. 418 00:51:11,109 --> 00:51:14,988 E uma vez no rio, pulando nas pedras. 419 00:51:15,989 --> 00:51:18,283 Mas nunca caí na baía. 420 00:51:20,202 --> 00:51:21,912 E você? 421 00:51:22,079 --> 00:51:25,165 Não, foi a primeira vez também. 422 00:51:27,293 --> 00:51:29,295 Vou pegar mais café. 423 00:51:45,104 --> 00:51:47,189 Que houve? Ela não está em casa. 424 00:51:47,231 --> 00:51:50,818 Fica tranqüilo. Ela está aqui. Vou levá-la. 425 00:51:51,444 --> 00:51:52,945 Que aconteceu? 426 00:51:53,029 --> 00:51:54,989 Ela se jogou na baía. 427 00:51:58,368 --> 00:51:59,870 Está ferida? 428 00:51:59,912 --> 00:52:04,250 Não, está bem. Não se preocupe. Mas ela não sabe. 429 00:52:04,292 --> 00:52:07,295 Não sabe o que aconteceu. 430 00:52:11,633 --> 00:52:13,844 Madeleine tem 26 anos. 431 00:52:13,927 --> 00:52:16,931 Carlotta Valdes se suicidou quando tinha 26 anos. 432 00:52:18,766 --> 00:52:20,184 Um momento. 433 00:52:50,467 --> 00:52:54,054 Johnny-O... Ela era um fantasma? 434 00:52:54,638 --> 00:52:56,515 Foi divertido? 435 00:55:25,636 --> 00:55:27,095 Carta para mim? 436 00:55:35,396 --> 00:55:38,441 Fiquei preocupado. Não devia ter ido assim. 437 00:55:39,609 --> 00:55:41,736 De repente me senti idiota. 438 00:55:41,820 --> 00:55:43,989 Você está bem? 439 00:55:44,072 --> 00:55:47,409 Estou. Nenhuma reação adversa. 440 00:55:48,994 --> 00:55:51,246 A água estava fria. 441 00:55:51,330 --> 00:55:52,456 Muito fria. 442 00:55:53,040 --> 00:55:54,792 O que fiz foi terrível. 443 00:55:54,875 --> 00:55:57,086 Você foi tão bondoso. 444 00:55:58,337 --> 00:56:01,424 É um bilhete agradecendo e me desculpando. 445 00:56:01,508 --> 00:56:03,760 Não tem de quê. 446 00:56:03,843 --> 00:56:07,472 Tenho. Deve ter sido constrangedor para você. 447 00:56:07,514 --> 00:56:09,516 De forma nenhuma. Gostei... 448 00:56:11,310 --> 00:56:13,312 de conversar com você. 449 00:56:15,190 --> 00:56:17,359 E eu de conversar com você. 450 00:56:21,196 --> 00:56:22,698 Vou pegar minhas cartas. 451 00:56:24,950 --> 00:56:26,452 Quer café? 452 00:56:31,374 --> 00:56:33,585 Não sabia seu endereço. 453 00:56:33,960 --> 00:56:37,547 Mas lembrei da Coit Tower. E cheguei aqui. 454 00:56:37,631 --> 00:56:40,133 Agradeço à Coit Tower. 455 00:56:44,638 --> 00:56:46,140 Espero que sim. 456 00:56:47,683 --> 00:56:49,185 Nos veremos de novo. 457 00:56:49,769 --> 00:56:50,728 Aconteceu. 458 00:57:11,334 --> 00:57:12,335 Aonde vai? 459 00:57:13,836 --> 00:57:15,839 - Não sei. - Fazer compras? 460 00:57:17,716 --> 00:57:19,718 A algum lugar em particular? 461 00:57:20,051 --> 00:57:22,054 Não, só vou passear. 462 00:57:22,095 --> 00:57:25,098 Era o que eu ia fazer. 463 00:57:26,684 --> 00:57:30,896 Ah, é verdade. Esqueci. Essa é a sua ocupação. 464 00:57:30,938 --> 00:57:33,566 É um desperdício para nós... 465 00:57:33,608 --> 00:57:35,818 Vaguear separadamente? 466 00:57:36,527 --> 00:57:40,282 Só um vagueia. Dois juntos, vão a algum lugar. 467 00:57:40,866 --> 00:57:43,578 Não necessariamente. 468 00:57:44,120 --> 00:57:45,288 Sua porta... 469 00:57:46,706 --> 00:57:47,707 Volto já. 470 00:58:31,337 --> 00:58:32,839 São muito velhas? 471 00:58:32,922 --> 00:58:35,675 Algumas devem ter 2.000 anos ou mais. 472 00:58:36,009 --> 00:58:38,053 As mais velhas do mundo. 473 00:58:39,388 --> 00:58:40,889 Nunca esteve aqui? 474 00:58:42,558 --> 00:58:44,560 Em que está pensando? 475 00:58:45,144 --> 00:58:49,315 Em quantos nasceram e morreram enquanto as árvores sobrevivem. 476 00:58:49,399 --> 00:58:54,154 O nome é sequoia sempervirens. Sempre verde. Sempre viva. 477 00:58:54,237 --> 00:58:56,281 - Não gosto delas. - Por quê? 478 00:58:56,698 --> 00:58:58,283 Ter de morrer. 479 00:59:14,927 --> 00:59:18,681 Um corte transversal de uma árvore que foi abatida. 480 00:59:26,565 --> 00:59:30,277 Círculos mostram o tamanho da árvore quando fatos aconteceram 481 00:59:30,360 --> 00:59:35,241 1215 Magna Carta Assinada 1066 Batalha de Hastings 482 00:59:38,869 --> 00:59:41,622 1492 Descoberta da América 1776 Independência 483 00:59:45,585 --> 00:59:49,005 Devo ter nascido por aqui. 484 00:59:50,590 --> 00:59:52,926 E ali morri. 485 00:59:53,218 --> 00:59:55,637 Para você, foi só um momento. 486 00:59:56,180 --> 00:59:58,224 Você nem notou. 487 01:00:56,496 --> 01:00:58,957 Onde você está agora? 488 01:00:59,874 --> 01:01:02,043 - Com você. - Aonde? 489 01:01:02,586 --> 01:01:04,087 Numa floresta... 490 01:01:04,171 --> 01:01:06,089 Já esteve aqui? 491 01:01:06,840 --> 01:01:08,550 Quando? 492 01:01:09,510 --> 01:01:11,637 Quando você nasceu? 493 01:01:11,971 --> 01:01:14,306 - Há muito tempo. - Onde? 494 01:01:14,724 --> 01:01:18,019 Quando? Me diga. Madeleine, me diga. 495 01:01:18,561 --> 01:01:20,647 Aonde você vai? 496 01:01:22,357 --> 01:01:25,068 Quando se atirou na baía, não sabia onde estava. 497 01:01:25,151 --> 01:01:27,279 Não me atirei. Caí. 498 01:01:27,362 --> 01:01:29,781 - Por que pulou? - Não posso dizer. 499 01:01:29,865 --> 01:01:32,618 Que impulso a fez se jogar? 500 01:01:32,701 --> 01:01:34,161 O que foi? 501 01:01:34,245 --> 01:01:36,539 Não me pergunte, por favor. 502 01:01:37,456 --> 01:01:39,500 Me leve embora daqui. 503 01:01:39,751 --> 01:01:41,961 Para sua casa? 504 01:01:44,047 --> 01:01:46,007 Para a luz. 505 01:01:46,800 --> 01:01:49,928 E prometa não me perguntar outra vez. Prometa. 506 01:02:24,758 --> 01:02:26,343 Por que correu? 507 01:02:26,844 --> 01:02:29,597 Sou responsável por você. 508 01:02:29,680 --> 01:02:33,810 Segundo os chineses, se salva uma vida, é responsável por ela. 509 01:02:33,893 --> 01:02:37,188 É um compromisso. Preciso saber. 510 01:02:38,690 --> 01:02:40,817 Sei muito pouco. 511 01:02:45,155 --> 01:02:49,452 É como se andasse por um corredor comprido... 512 01:02:51,120 --> 01:02:53,247 de espelhos, com... 513 01:02:53,331 --> 01:02:55,833 apenas fragmentos pendurados. 514 01:02:55,917 --> 01:02:59,045 E quando chego ao fim do corredor... 515 01:02:59,879 --> 01:03:02,174 só há escuridão. 516 01:03:03,592 --> 01:03:06,386 Sei que se entrar na escuridão... 517 01:03:08,764 --> 01:03:09,765 morrerei. 518 01:03:12,518 --> 01:03:16,189 Mas nunca chego ao fim. Sempre volto. 519 01:03:17,398 --> 01:03:19,400 - Exceto uma vez. - Ontem. 520 01:03:20,402 --> 01:03:21,862 Você não sabia... 521 01:03:21,946 --> 01:03:25,908 o que havia acontecido, quando voltou a si. 522 01:03:26,451 --> 01:03:29,954 Os fragmentos de cenas no espelho, lembra-se? 523 01:03:30,038 --> 01:03:31,873 - Vagamente. - O que são? 524 01:03:31,915 --> 01:03:34,626 Há um quarto... 525 01:03:34,918 --> 01:03:36,879 e estou lá sentada. 526 01:03:37,588 --> 01:03:39,423 - Sempre sozinha. - Que mais? 527 01:03:40,382 --> 01:03:41,126 - Um túmulo. 528 01:03:41,175 --> 01:03:44,046 - Aonde? -Não sei. 529 01:03:44,095 --> 01:03:46,171 É uma cova aberta. 530 01:03:47,162 --> 01:03:49,873 Fico lá parada, olhando para dentro. 531 01:03:50,499 --> 01:03:52,585 - É a minha cova. - Como sabe? 532 01:03:52,958 --> 01:03:54,460 Eu sei 533 01:03:54,710 --> 01:03:57,004 Tem um nome na pedra? 534 01:03:59,132 --> 01:04:01,217 Não... é nova e... 535 01:04:01,301 --> 01:04:03,553 limpa, esperando. 536 01:04:04,554 --> 01:04:05,555 Que mais? 537 01:04:06,723 --> 01:04:09,351 Esta parte é um sonho, acho. 538 01:04:10,686 --> 01:04:13,856 Há uma torre... e um sino. 539 01:04:13,939 --> 01:04:15,441 Um jardim embaixo. 540 01:04:16,400 --> 01:04:18,569 Parece ser na Espanha. 541 01:04:18,694 --> 01:04:20,697 Uma aldeia na Espanha. 542 01:04:21,364 --> 01:04:22,866 Aí, desaparece. 543 01:04:23,908 --> 01:04:25,368 Um retrato? 544 01:04:25,910 --> 01:04:27,788 Vê um retrato? 545 01:04:27,871 --> 01:04:33,293 Se pudesse achar a chave, o princípio, e encaixar tudo. 546 01:04:33,377 --> 01:04:35,838 Procura uma explicação? 547 01:04:36,589 --> 01:04:38,382 Há um meio. 548 01:04:40,384 --> 01:04:43,888 Se estou louca, explicaria, não é? 549 01:04:52,774 --> 01:04:55,735 Scottie! Não estou louca! 550 01:04:55,819 --> 01:05:01,283 Não quero morrer, mas alguém dentro de mim diz que devo! 551 01:05:02,117 --> 01:05:04,244 Scottie, não me solte. 552 01:05:04,328 --> 01:05:07,289 Eu estou aqui. Eu te protejo. 553 01:05:07,456 --> 01:05:09,458 Tenho tanto medo. 554 01:05:19,553 --> 01:05:21,430 Não me deixe. 555 01:05:21,471 --> 01:05:24,141 - Fique comigo. - Para sempre. 556 01:05:53,589 --> 01:05:55,591 Recebeu meu recado? 557 01:05:55,675 --> 01:05:56,843 Recebi. 558 01:05:57,427 --> 01:05:59,429 Vou te fazer um drinque. 559 01:06:01,181 --> 01:06:05,102 Desde quando deixa bilhetes embaixo da porta de homens? 560 01:06:05,310 --> 01:06:07,354 Não atende o telefone. 561 01:06:07,437 --> 01:06:10,859 Para um aposentado, anda muito ocupado. 562 01:06:11,526 --> 01:06:12,861 Aonde vai? 563 01:06:13,945 --> 01:06:15,238 Passear. 564 01:06:16,865 --> 01:06:18,075 Aonde? 565 01:06:18,158 --> 01:06:19,785 Por aí. 566 01:06:22,663 --> 01:06:26,876 Qual era a urgência desesperada de me ver? 567 01:06:26,959 --> 01:06:31,673 O bilhete só dizia: "Onde está?" Não vejo desespero. 568 01:06:33,216 --> 01:06:35,343 Notei certa ansiedade. 569 01:06:37,512 --> 01:06:40,516 Pensei que te dando um drinque e jantar... 570 01:06:40,599 --> 01:06:42,852 me levaria ao cinema. 571 01:06:42,935 --> 01:06:47,231 É justo. De que vamos falar durante o jantar? 572 01:06:47,940 --> 01:06:49,442 De tudo em geral. 573 01:06:50,026 --> 01:06:51,194 Que tenho feito? 574 01:06:52,737 --> 01:06:57,033 Se quiser. Não vamos falar do que não queira. 575 01:06:57,576 --> 01:06:58,910 Naturalmente. 576 01:07:01,580 --> 01:07:03,040 Que tem feito? 577 01:07:05,084 --> 01:07:06,043 Vagueado. 578 01:07:08,921 --> 01:07:10,923 O que você tem feito? 579 01:07:12,258 --> 01:07:17,055 Tenho me divertido muito. Voltei ao meu primeiro amor. Pintar. 580 01:07:17,180 --> 01:07:21,226 Ótimo. Estava perdendo tempo desenhando sutiãs. 581 01:07:21,268 --> 01:07:25,105 É um ganha-pão. Mas isto me faz vibrar. 582 01:07:25,147 --> 01:07:26,649 Uma natureza morta? 583 01:07:27,900 --> 01:07:30,278 Não exatamente. 584 01:07:31,154 --> 01:07:32,155 Quer ver? 585 01:07:34,073 --> 01:07:36,160 Pensei em te dar. 586 01:07:51,718 --> 01:07:54,138 Não tem graça, Midge. 587 01:07:56,974 --> 01:07:59,018 Johnny, só pensei... 588 01:08:02,438 --> 01:08:04,273 Saímos outra noite. 589 01:08:18,497 --> 01:08:21,250 Marjorie Wood, sua boba. 590 01:08:21,709 --> 01:08:23,419 Idiota! 591 01:08:31,678 --> 01:08:33,805 Estúpida, estúpida! 592 01:09:13,307 --> 01:09:14,850 Que aconteceu? 593 01:09:15,017 --> 01:09:18,521 Devia ter telefonado, mas queria ver você. 594 01:09:18,604 --> 01:09:20,148 Que houve? 595 01:09:20,315 --> 01:09:22,609 Tive aquele sonho outra vez. 596 01:09:22,692 --> 01:09:24,778 Vai ficar tudo bem. 597 01:09:25,612 --> 01:09:27,906 Vou pegar conhaque. 598 01:09:29,408 --> 01:09:30,868 Beba. 599 01:09:31,702 --> 01:09:33,829 Como se fosse remédio. 600 01:09:36,415 --> 01:09:38,417 Foi um sonho. Acordou. 601 01:09:39,419 --> 01:09:41,045 Agora está bem. 602 01:09:41,713 --> 01:09:42,714 Me conta? 603 01:09:44,674 --> 01:09:48,387 Estava na torre... na velha aldeia espanhola. 604 01:09:49,221 --> 01:09:51,765 Tudo estava claro pela primeira vez. 605 01:09:51,890 --> 01:09:53,350 Me conte. 606 01:09:54,268 --> 01:09:56,604 Um parque com árvores... 607 01:09:56,687 --> 01:09:59,732 e uma igreja branca com um claustro. 608 01:10:00,775 --> 01:10:03,486 Passando o parque, uma casa cinza de madeira... 609 01:10:03,570 --> 01:10:05,155 um balcão... 610 01:10:05,238 --> 01:10:10,369 um jardinzinho, um estábulo com carruagens dentro. 611 01:10:11,828 --> 01:10:15,249 No fim do parque, uma casa de pedras... 612 01:10:15,290 --> 01:10:17,084 com árvores. 613 01:10:17,293 --> 01:10:20,254 E um hotel como os da velha Califórnia. 614 01:10:20,338 --> 01:10:22,590 E um bar escuro de... 615 01:10:22,632 --> 01:10:25,261 teto baixo com lampiões? 616 01:10:27,138 --> 01:10:28,472 Existe! 617 01:10:29,307 --> 01:10:30,766 Não é um sonho. 618 01:10:32,852 --> 01:10:34,354 Já esteve lá. 619 01:10:34,437 --> 01:10:35,939 Você viu. 620 01:10:37,440 --> 01:10:38,400 Não, nunca. 621 01:10:38,483 --> 01:10:42,529 Ao sul daqui há uma velha missão espanhola. 622 01:10:42,654 --> 01:10:47,952 A de San Juan Bautista. É conservada como um museu. 623 01:10:48,244 --> 01:10:51,289 Concentre-se. Pense bem. 624 01:10:51,622 --> 01:10:53,624 Você esteve lá. 625 01:10:53,708 --> 01:10:57,295 Não, nunca estive lá! 626 01:10:57,337 --> 01:11:00,715 Fale do sonho. Por que a assustou? 627 01:11:01,424 --> 01:11:03,802 Procurava algo, sozinha. 628 01:11:05,178 --> 01:11:07,514 Comecei a ir para a igreja. 629 01:11:09,016 --> 01:11:12,019 Mas escureceu e me vi sozinha... 630 01:11:13,563 --> 01:11:15,565 arrastada à escuridão. 631 01:11:16,399 --> 01:11:18,234 Lutei para acordar. 632 01:11:18,985 --> 01:11:20,987 Tudo vai se resolver. 633 01:11:21,529 --> 01:11:24,241 Agora sei por onde começar. 634 01:11:24,533 --> 01:11:26,660 Vamos à missão hoje. 635 01:11:26,702 --> 01:11:28,996 Quando a vir, se lembrará de ter visto antes. 636 01:11:29,037 --> 01:11:32,041 E adeus sonho. 637 01:11:36,629 --> 01:11:38,840 Vou te levar para casa. 638 01:11:39,924 --> 01:11:43,386 - Não, vou ficar bem. - Volte ao meio-dia. 639 01:13:04,475 --> 01:13:05,976 Onde está agora? 640 01:13:07,895 --> 01:13:10,523 - Aqui com você. - E é real. 641 01:13:11,190 --> 01:13:14,486 Não como se fosse há um século, um ano ou... 642 01:13:14,570 --> 01:13:17,656 6 meses ou quando fosse. 643 01:13:17,740 --> 01:13:20,618 Pense em quando esteve aqui. 644 01:13:23,162 --> 01:13:25,790 Não havia tantas carruagens. 645 01:13:27,125 --> 01:13:29,294 Havia cavalos. 646 01:13:30,378 --> 01:13:33,298 Um baio, 2 brancos, um cinza. 647 01:13:35,134 --> 01:13:38,012 Era nosso lugar favorito. 648 01:13:38,971 --> 01:13:41,432 Não nos deixavam brincar aqui. 649 01:13:41,766 --> 01:13:45,770 E a irmã Teresa nos repreendia. 650 01:13:49,482 --> 01:13:53,069 Olhe isto... Olhe seu cavalo cinza. 651 01:13:54,529 --> 01:13:58,492 Tinha problema para entrar e sair com ele do estábulo, mas... 652 01:13:58,742 --> 01:14:01,829 Vê? Tudo tem explicação. 653 01:14:07,794 --> 01:14:09,504 Tente. 654 01:14:13,842 --> 01:14:15,844 Faça por mim. 655 01:14:35,907 --> 01:14:37,367 Eu te amo. 656 01:14:37,451 --> 01:14:40,246 Eu também te amo. É tarde demais, tarde demais. 657 01:14:40,330 --> 01:14:42,332 Não, estamos juntos. 658 01:14:42,415 --> 01:14:44,835 É tarde demais. Devo fazer algo. 659 01:14:44,918 --> 01:14:47,379 Não tem que fazer nada. 660 01:14:47,963 --> 01:14:50,299 Não tem que fazer nada. 661 01:14:52,384 --> 01:14:55,554 Não está possuída por ninguém. Eu a protejo. 662 01:15:01,603 --> 01:15:03,605 Não, é tarde demais. 663 01:15:15,993 --> 01:15:20,123 Tarde demais. Não era para ter sido assim. 664 01:15:20,206 --> 01:15:22,625 Era. Nós nos amamos. 665 01:15:22,792 --> 01:15:25,587 - Me solte! - Não, ouça! 666 01:15:30,968 --> 01:15:32,928 Acredita no meu amor? 667 01:15:35,848 --> 01:15:40,770 Se me perder, saberá que eu o amo e para sempre amarei. 668 01:15:40,811 --> 01:15:43,022 Não vou te perder. 669 01:15:44,899 --> 01:15:46,901 Me deixe ir à igreja sozinha. 670 01:15:46,985 --> 01:15:48,069 Por quê? 671 01:18:35,335 --> 01:18:38,838 O Sr. Elster, temendo pelo estado... 672 01:18:38,922 --> 01:18:41,132 mental de sua esposa... 673 01:18:41,174 --> 01:18:45,929 tomou a precaução de fazer o Sr. Ferguson vigiá-la... 674 01:18:46,013 --> 01:18:50,476 a fim de protegê-la. O Sr. Elster estava disposto a... 675 01:18:50,559 --> 01:18:53,187 levá-la a uma clínica... 676 01:18:53,271 --> 01:18:57,651 onde ela seria tratada por especialistas competentes. 677 01:18:58,485 --> 01:19:01,364 O Sr. Ferguson, um ex-detetive... 678 01:19:01,405 --> 01:19:05,368 parecia a escolha adequada para vigiá-la. 679 01:19:05,952 --> 01:19:08,621 Foi uma escolha lamentável. 680 01:19:09,205 --> 01:19:12,667 Contudo, concordam que o marido não teve culpa. 681 01:19:12,751 --> 01:19:16,713 Demorou o tratamento da esposa, esperando... 682 01:19:16,755 --> 01:19:21,719 informações do Sr. Ferguson sobre seu comportamento. 683 01:19:21,802 --> 01:19:24,639 Tomou precauções para protegê-la. 684 01:19:24,722 --> 01:19:27,684 Não podia prever que a... 685 01:19:27,767 --> 01:19:32,564 acrofobia do Sr. Ferguson o impediria der agir no momento crítico. 686 01:19:32,647 --> 01:19:37,861 Quanto ao Sr. Ferguson, ouviram seu ex-chefe... 687 01:19:37,945 --> 01:19:42,908 o Cap. Hansen, da cidade de San Francisco, testemunhar... 688 01:19:42,950 --> 01:19:47,538 sobre seu caráter e competência. O elogiou com entusiasmo. 689 01:19:47,622 --> 01:19:50,959 O fato de uma vez, sob as mesmas circunstâncias... 690 01:19:51,042 --> 01:19:55,547 o Sr. Ferguson ter deixado um colega morrer... 691 01:19:55,589 --> 01:19:59,718 o Cap. Hansen qualificou de "incidente lamentável". 692 01:20:01,053 --> 01:20:05,766 Claro que o Sr. Ferguson merece parabéns por salvar a mulher... 693 01:20:06,225 --> 01:20:10,688 quando num ato anormal, ela se jogou na baía. 694 01:20:11,397 --> 01:20:15,360 Lástima que conhecendo suas tendêndias suicidas... 695 01:20:15,819 --> 01:20:18,780 não se esforçou mais na segunda vez. 696 01:20:21,618 --> 01:20:25,914 Mas não estamos julgando sua falta de iniciativa. 697 01:20:25,997 --> 01:20:31,253 Não fez nada, e a lei não castiga negligência. 698 01:20:31,336 --> 01:20:34,757 Nem sua atitude estranha... 699 01:20:34,798 --> 01:20:39,929 depois de ver o corpo cair, influenciará seu veredito. 700 01:20:40,930 --> 01:20:44,934 Não permaneceu no local da morte. Foi embora. 701 01:20:44,976 --> 01:20:48,772 Alega ter perdido a memória. E não se lembrar de nada... 702 01:20:48,814 --> 01:20:53,569 até se encontrar horas depois em seu apartamento. 703 01:20:53,652 --> 01:20:56,488 Podem aceitar isso ou não. 704 01:20:58,115 --> 01:21:02,120 Ou pensar que ao permitir uma segunda morte... 705 01:21:02,829 --> 01:21:07,751 não pôde enfrentar o resultado de sua própria fraqueza e fugiu. 706 01:21:10,170 --> 01:21:12,965 Não levem isso em conta. 707 01:21:13,382 --> 01:21:17,136 É algo entre ele e sua consciência. 708 01:21:18,596 --> 01:21:22,016 Se considerarem o estado mental de Madeleine Elster... 709 01:21:22,058 --> 01:21:23,309 a maneira como morreu... 710 01:21:23,351 --> 01:21:29,357 e a autópsia mostrando a causa da morte... 711 01:21:29,441 --> 01:21:32,861 não terão dificuldades com o veredito. 712 01:21:32,944 --> 01:21:35,364 Podem se retirar. 713 01:22:01,309 --> 01:22:02,310 O veredito. 714 01:22:07,399 --> 01:22:10,569 "Concluimos que Madeleine Elster se suicidou... 715 01:22:10,653 --> 01:22:12,988 num momento de loucura." 716 01:22:13,072 --> 01:22:15,199 O veredito será registrado. 717 01:22:15,241 --> 01:22:16,743 Dispensados. 718 01:22:22,749 --> 01:22:23,833 Vamos. 719 01:22:24,000 --> 01:22:25,669 Posso falar com ele? 720 01:22:33,511 --> 01:22:35,513 Sinto muito. Foi duro. 721 01:22:36,180 --> 01:22:38,516 Ele não devia ter falado assim de você. 722 01:22:38,766 --> 01:22:42,645 Fui o responsável. Não devia ter te envolvido. 723 01:22:42,771 --> 01:22:45,231 Não tem que me dizer nada. 724 01:22:45,982 --> 01:22:50,070 Vou embora, Scottie. Para sempre. Não posso ficar aqui. 725 01:22:50,821 --> 01:22:53,782 Liquidarei os negócios e... 726 01:22:53,991 --> 01:22:58,371 vou o mais longe que puder. Para a Europa, talvez. 727 01:22:59,205 --> 01:23:01,708 Talvez nunca volte. 728 01:23:06,129 --> 01:23:08,673 Se puder fazer algo por você... 729 01:23:11,135 --> 01:23:13,596 Eles nunca teriam entendido. 730 01:23:14,472 --> 01:23:16,975 Nós sabemos quem a matou. 731 01:23:24,692 --> 01:23:26,777 Vamos, Scottie. 732 01:25:35,292 --> 01:25:37,252 É Mozart. 733 01:25:37,335 --> 01:25:39,338 Wolfgang Amadeus. 734 01:25:40,422 --> 01:25:43,050 Segundo a terapeuta musical... 735 01:25:43,467 --> 01:25:45,761 Mozart é sua cura. 736 01:25:45,803 --> 01:25:49,265 A vassoura que varre as teias de aranha. 737 01:25:51,392 --> 01:25:53,394 Foi o que ela disse. 738 01:25:56,815 --> 01:25:59,610 É maravilhoso como tudo é classificado. 739 01:25:59,694 --> 01:26:04,657 Tem música para dipsomaníacos para depressivos... 740 01:26:04,741 --> 01:26:07,244 e para hipocondríacos. 741 01:26:07,869 --> 01:26:10,956 E se alguém misturar os arquivos? 742 01:26:22,009 --> 01:26:25,138 Trouxe outras coisas. Veja o que prefere. 743 01:26:25,847 --> 01:26:27,849 Pára automaticamente. 744 01:26:36,317 --> 01:26:40,363 Faça um esforço, Johnny. Tente, por favor. 745 01:26:40,446 --> 01:26:44,200 Não está perdido. Estou aqui. 746 01:26:47,579 --> 01:26:49,331 Está na hora? 747 01:26:52,918 --> 01:26:55,003 Eu vou voltar, John. 748 01:26:55,629 --> 01:26:57,631 Quer que eu desligue? 749 01:27:18,612 --> 01:27:23,159 Ah, John-O, nem sabe que eu estou aqui, não é? 750 01:27:26,914 --> 01:27:28,624 Mas eu estou. 751 01:27:43,306 --> 01:27:45,726 Posso falar com o médico? 752 01:27:50,272 --> 01:27:51,899 Entre, por favor. 753 01:27:55,945 --> 01:27:58,740 Quanto tempo vai levar para ele se recuperar? 754 01:27:59,157 --> 01:28:04,120 É difícil prever. Seis meses. Talvez um ano. Depende dele. 755 01:28:07,124 --> 01:28:11,670 Sofre de depressão aguda, com complexo de culpa. 756 01:28:12,087 --> 01:28:16,467 Ele se culpa pela morte dela. Ignoramos os detalhes. 757 01:28:17,343 --> 01:28:20,638 Posso dizer um. Ele a amava. 758 01:28:21,889 --> 01:28:24,601 Isso complica o problema, hein? 759 01:28:25,310 --> 01:28:28,563 Outra complicação. Ainda a ama. 760 01:28:29,481 --> 01:28:30,941 E quer saber? 761 01:28:31,024 --> 01:28:33,986 Mozart não vai ajudar. 762 01:30:04,292 --> 01:30:06,294 Onde comprou o carro? 763 01:30:06,378 --> 01:30:07,921 - Perdão? - Este carro. 764 01:30:08,005 --> 01:30:10,716 Comprei do homem que morava aqui. 765 01:30:10,758 --> 01:30:13,803 Gavin Elster. Vendeu quando foi embora. 766 01:30:14,888 --> 01:30:17,266 O conhecia? E sua esposa? 767 01:30:17,307 --> 01:30:21,353 Coitadinha. Não a conheci. É verdade que ela... 768 01:30:21,437 --> 01:30:23,105 Sinto muito. 769 01:30:44,628 --> 01:30:46,088 Boa noite. 770 01:31:12,659 --> 01:31:14,494 Uísque com soda. 771 01:33:53,500 --> 01:33:54,960 O que quer? 772 01:33:55,628 --> 01:33:57,505 Posso falar com você? 773 01:33:57,588 --> 01:33:59,215 Por quê? Quem é você? 774 01:34:00,174 --> 01:34:01,801 É alguma pesquisa? 775 01:34:01,843 --> 01:34:05,597 Não, só quero fazer umas perguntas. 776 01:34:05,680 --> 01:34:07,140 Mora aqui? 777 01:34:07,223 --> 01:34:09,518 Não, vi você entrar e... 778 01:34:09,601 --> 01:34:11,812 Foi o que pensei. Uma paquera. 779 01:34:11,853 --> 01:34:16,483 É muita audácia. Me seguir até meu quarto. Cai fora! 780 01:34:16,567 --> 01:34:19,028 Só quero falar com você. 781 01:34:19,111 --> 01:34:21,113 Vou gritar num minuto. 782 01:34:21,197 --> 01:34:24,450 Não vou fazer nada. Juro. 783 01:34:24,534 --> 01:34:27,829 Só quero falar com você. 784 01:34:27,871 --> 01:34:29,373 De quê? 785 01:34:29,457 --> 01:34:30,958 - De você. - Por quê? 786 01:34:31,542 --> 01:34:33,294 V. Me lembra alguém. 787 01:34:34,337 --> 01:34:36,297 Já ouvi essa antes. 788 01:34:37,632 --> 01:34:40,051 Lembro alguém que amava loucamente... 789 01:34:40,135 --> 01:34:44,389 mas ela deu o fora em você e continua de quatro por ela. 790 01:34:45,265 --> 01:34:47,851 Me viu e reacendeu a chama. 791 01:34:49,061 --> 01:34:50,980 Está perto da verdade. 792 01:34:51,063 --> 01:34:53,149 Não funciona. Vá embora. 793 01:34:53,232 --> 01:34:55,360 Me deixe entrar. 794 01:34:55,443 --> 01:34:59,072 Pode deixar a porta aberta. Só quero conversar. 795 01:35:02,659 --> 01:35:05,662 Aviso que grito muito forte. 796 01:35:05,746 --> 01:35:07,456 Não vai precisar. 797 01:35:10,042 --> 01:35:14,213 Não parece Jack o Estripador. O que quer saber? 798 01:35:14,255 --> 01:35:16,382 - Seu nome. - Judy Barton. 799 01:35:16,424 --> 01:35:18,801 - Quem é você? - Trabalho na I. Magnin's. 800 01:35:18,885 --> 01:35:20,553 Por que mora aqui? 801 01:35:21,221 --> 01:35:23,139 Por que não? 802 01:35:23,223 --> 01:35:26,184 - Mas não faz tempo. - Três anos. 803 01:35:26,268 --> 01:35:27,436 E antes? 804 01:35:27,519 --> 01:35:29,730 Em Salina, Kansas. 805 01:35:30,522 --> 01:35:33,025 O que é isto? Que quer? 806 01:35:33,609 --> 01:35:35,069 Saber quem é você. 807 01:35:35,736 --> 01:35:36,904 Já disse. 808 01:35:39,365 --> 01:35:42,494 Sou Judy Barton, de Salina, Kansas. 809 01:35:42,577 --> 01:35:45,247 Trabalho na I. Magnin's e moro aqui. 810 01:35:46,790 --> 01:35:48,292 Quer provas? 811 01:35:54,549 --> 01:35:57,552 Minha carteira de motorista de Kansas. 812 01:35:58,095 --> 01:36:02,016 Judy Barton. Número Z296794... 813 01:36:02,099 --> 01:36:05,394 Avenida Maple, 425, Salina, Kansas. 814 01:36:08,439 --> 01:36:12,193 Vê o endereço nesta? É deste lugar. 815 01:36:12,360 --> 01:36:16,615 Licença da Califórnia... 25 de maio, 1954. 816 01:36:18,241 --> 01:36:21,161 Quer checar minhas impressões digitais? Satisfeito? 817 01:36:23,080 --> 01:36:25,875 Satisfeito ou não, dá o fora! 818 01:36:30,838 --> 01:36:34,133 Nossa... foi muito sério, não é? 819 01:36:36,177 --> 01:36:38,471 Pareço mesmo com ela? 820 01:36:43,018 --> 01:36:45,813 Ela... morreu, não foi? 821 01:36:50,109 --> 01:36:51,152 Sinto muito. 822 01:36:51,736 --> 01:36:53,988 Desculpe ter gritado. 823 01:37:00,537 --> 01:37:02,581 Sou eu com minha mãe. 824 01:37:04,208 --> 01:37:05,334 Esse é meu pai. 825 01:37:06,877 --> 01:37:10,339 Ele morreu. Mamãe casou de novo. Não gosto do sujeito... 826 01:37:10,423 --> 01:37:13,634 e decidi vir para a Califórnia. 827 01:37:15,011 --> 01:37:16,971 Estou aqui há 3 anos. 828 01:37:17,972 --> 01:37:19,349 Sinceramente. 829 01:37:28,568 --> 01:37:30,028 Quer jantar? 830 01:37:30,862 --> 01:37:31,822 Por quê? 831 01:37:32,406 --> 01:37:34,992 Sinto que te devo, depois disto. 832 01:37:35,075 --> 01:37:37,369 - Não me deve nada. - Então faz por mim? 833 01:37:38,245 --> 01:37:40,956 - Jantar e que mais? - Só jantar. 834 01:37:41,999 --> 01:37:43,835 Por que pareço com ela? 835 01:37:43,918 --> 01:37:45,586 Quero jantar com você. 836 01:37:51,301 --> 01:37:56,056 Já saí com outros desconhecidos. Na verdade, com muitos. 837 01:37:59,935 --> 01:38:02,062 Volto daqui a meia hora. 838 01:38:02,772 --> 01:38:05,024 Preciso me arrumar. 839 01:38:05,107 --> 01:38:06,025 Uma hora? 840 01:40:02,944 --> 01:40:04,612 Querido Scottie: 841 01:40:05,655 --> 01:40:10,202 V. Me encontrou. Sempre temi e esperei por este momento... 842 01:40:10,286 --> 01:40:13,831 sem saber o que faria se o visse de novo. 843 01:40:14,415 --> 01:40:17,377 Queria te ver mais uma vez. 844 01:40:17,585 --> 01:40:20,171 Agora vou e terminará sua busca. 845 01:40:20,672 --> 01:40:24,593 Quero que tenha paz. Não tem culpa de nada. 846 01:40:24,927 --> 01:40:26,595 Você foi a vítima. 847 01:40:26,678 --> 01:40:30,766 Fui o instrumento e v. A vítima de Elster para matar sua mulher. 848 01:40:31,475 --> 01:40:35,897 Eu me parecia com ela. Ele me vestiu como ela. 849 01:40:36,272 --> 01:40:40,068 Era seguro. Ela morava no campo. Raramente vinha à cidade. 850 01:40:40,735 --> 01:40:43,613 Ele quis que v. Visse o suicídio. 851 01:40:44,281 --> 01:40:47,284 A história de Carlotta era parte verdade... 852 01:40:47,367 --> 01:40:50,788 para v. Depor que Madeleine queria se matar. 853 01:40:51,205 --> 01:40:54,834 Ele sabia da sua doença. Que não subiria na torre. 854 01:40:55,626 --> 01:40:59,255 Planejou muito bem. Não cometeu nenhum erro. 855 01:41:00,215 --> 01:41:03,009 Eu cometi. Me apaixonei. 856 01:41:03,134 --> 01:41:05,595 Não era parte do plano. 857 01:41:06,304 --> 01:41:09,641 Eu ainda o amo e quero que me ame. 858 01:41:10,726 --> 01:41:15,189 Se tivesse coragem, ficaria, esperando que me amasse... 859 01:41:15,564 --> 01:41:17,984 pelo que sou, por mim mesma... 860 01:41:18,568 --> 01:41:22,780 e esquecesse a outra e o passado. Mas... 861 01:41:23,823 --> 01:41:27,118 não sei se tenho coragem. 862 01:43:43,642 --> 01:43:45,478 Eu abro. 863 01:43:48,147 --> 01:43:50,275 Obrigada. Boa noite. 864 01:43:50,316 --> 01:43:51,985 Nos vemos amanhã? 865 01:43:52,819 --> 01:43:54,613 À noite? Bem... 866 01:43:54,696 --> 01:43:57,115 Não, amanhã de manhã. 867 01:43:58,992 --> 01:44:01,370 Vou trabalhar. Tenho emprego. 868 01:44:01,453 --> 01:44:02,955 Não vá. 869 01:44:03,038 --> 01:44:05,166 Vou viver dos meus poços de petróleo? 870 01:44:05,249 --> 01:44:07,710 Eu cuidarei de você. 871 01:44:09,253 --> 01:44:12,674 Não, muito obrigada. 872 01:44:13,508 --> 01:44:15,301 Não entende... 873 01:44:15,343 --> 01:44:19,639 Entendo muito bem. Entendi desde os 17 anos. 874 01:44:20,641 --> 01:44:22,309 O próximo passo... 875 01:44:22,935 --> 01:44:25,313 Não? Então, o quê? 876 01:44:25,397 --> 01:44:27,315 Podemos... 877 01:44:27,774 --> 01:44:30,068 nos ver com freqüência. 878 01:44:30,652 --> 01:44:32,237 Por quê? 879 01:44:33,155 --> 01:44:35,533 Porque eu a lembro? 880 01:44:40,663 --> 01:44:42,457 Não é muito lisonjeiro. 881 01:44:44,626 --> 01:44:45,627 E nada mais? 882 01:44:49,756 --> 01:44:51,383 Menos lisonjeiro ainda. 883 01:44:51,466 --> 01:44:54,636 Só quero estar com você o mais que puder. 884 01:45:09,903 --> 01:45:13,031 Acho que posso chamar a loja... 885 01:45:13,115 --> 01:45:14,658 de manhã... 886 01:45:15,659 --> 01:45:17,661 e dar uma desculpa. 887 01:46:24,359 --> 01:46:25,777 Escolha. 888 01:46:27,404 --> 01:46:30,282 - Gosto daquela. - Desta? 889 01:46:31,950 --> 01:46:33,494 Vamos levar. 890 01:46:33,661 --> 01:46:35,413 É linda. 891 01:46:37,582 --> 01:46:40,376 Vamos pagar esta, depois vamos comprar roupas. 892 01:46:40,752 --> 01:46:41,753 Mesmo? 893 01:46:41,794 --> 01:46:44,339 Na Ransohoff's. Quanto é? 894 01:46:44,422 --> 01:46:45,924 50 centavos. 895 01:46:46,716 --> 01:46:49,219 - Não precisa, Scottie. - Eu quero. 896 01:47:12,286 --> 01:47:14,456 Não, não é esse. 897 01:47:14,539 --> 01:47:16,499 Disse cinza. 898 01:47:16,583 --> 01:47:19,378 Quero um conjunto simples, cinza. 899 01:47:19,461 --> 01:47:21,839 Mas eu gosto daquele. 900 01:47:21,922 --> 01:47:23,757 Não é o certo. 901 01:47:23,841 --> 01:47:26,719 O cavalheiro sabe o que quer. 902 01:47:27,595 --> 01:47:29,805 Vamos encontrar. 903 01:47:36,855 --> 01:47:39,816 - Que está fazendo? - Te comprando uma roupa. 904 01:47:41,526 --> 01:47:45,948 Gostei do segundo. E este é muito bonito. 905 01:47:46,031 --> 01:47:47,992 Não é nenhum desses. 906 01:47:48,033 --> 01:47:52,079 Sei qual é. Tivemos durante um tempo. 907 01:47:52,163 --> 01:47:54,666 Talvez ainda tenha algum. 908 01:47:57,794 --> 01:48:02,716 Procura a roupa que ela usava! Quer me vestir igual! 909 01:48:02,799 --> 01:48:06,053 Só quero que fique elegante. 910 01:48:06,094 --> 01:48:07,638 Não quero! 911 01:48:13,936 --> 01:48:17,440 Não custa nada, Judy. 912 01:48:17,523 --> 01:48:20,026 Não quero roupa. Quero ir embora. 913 01:48:20,068 --> 01:48:21,403 Faça por mim. 914 01:48:21,486 --> 01:48:22,904 Aqui está. 915 01:48:23,488 --> 01:48:25,407 - É esse. - Eu sabia. 916 01:48:26,241 --> 01:48:30,245 - Não gosto. - Vamos levar. Servirá? 917 01:48:30,371 --> 01:48:34,625 Pode precisar umas mudanças. É o seu tamanho. 918 01:48:34,709 --> 01:48:37,420 Logo poderá experimentar. 919 01:48:37,503 --> 01:48:42,051 Quando vai ficar pronto? Pode ser esta noite? 920 01:48:42,134 --> 01:48:44,136 É necessário? 921 01:48:44,220 --> 01:48:47,724 É. Agora queremos ver um vestido de noite... 922 01:48:47,807 --> 01:48:52,270 curto, preto, de mangas compridas, decote quadrado. 923 01:48:54,773 --> 01:48:56,817 O Sr. Sabe mesmo o que quer. 924 01:48:56,900 --> 01:48:59,069 Vou ver o que temos. 925 01:49:06,827 --> 01:49:09,455 Tem em marrom? 926 01:49:19,216 --> 01:49:21,844 Tome, como se fosse remédio. 927 01:49:23,846 --> 01:49:27,058 Por que faz isto? Que tem a ganhar? 928 01:49:27,141 --> 01:49:28,601 Não sei. 929 01:49:28,684 --> 01:49:31,562 Talvez nada. Não sei. 930 01:49:35,650 --> 01:49:38,487 Me deixe em paz. Quero ir embora. 931 01:49:39,446 --> 01:49:41,448 Pode ir. 932 01:49:44,034 --> 01:49:46,412 Você não me deixaria. 933 01:49:50,166 --> 01:49:52,168 E não quero ir. 934 01:49:53,670 --> 01:49:57,757 Estes foram os dias mais felizes que tive em um ano. 935 01:49:57,841 --> 01:50:00,927 Eu sei... eu sei... porque... 936 01:50:01,511 --> 01:50:03,472 o faço lembrar dela. 937 01:50:05,517 --> 01:50:07,852 E nem tanto. 938 01:50:10,355 --> 01:50:14,234 Não, Judy. É por você também. 939 01:50:14,359 --> 01:50:16,779 Há algo em você que... 940 01:50:21,117 --> 01:50:24,245 - Nem quer me tocar. - Sim, quero. 941 01:50:26,539 --> 01:50:30,377 Não pode gostar de mim da maneira que eu sou? 942 01:50:31,420 --> 01:50:35,340 No princípio foi tão bom. Nos divertimos. 943 01:50:36,675 --> 01:50:40,054 Aí, começou com as roupas. 944 01:50:42,098 --> 01:50:46,436 Vou usar, se é o que quer. Se você apenas... 945 01:50:46,895 --> 01:50:48,772 gostasse de mim. 946 01:50:54,069 --> 01:50:55,195 Seu cabelo. 947 01:51:01,744 --> 01:51:04,497 Por favor. Não custa nada. 948 01:51:11,504 --> 01:51:13,340 Se deixar... 949 01:51:15,258 --> 01:51:17,052 você me mudar... 950 01:51:18,428 --> 01:51:20,389 Se fizer o que me manda... 951 01:51:21,390 --> 01:51:23,392 vai me amar? 952 01:51:30,442 --> 01:51:34,113 Está bem. Vou fazer. Já não me importa. 953 01:51:43,623 --> 01:51:45,751 Venha perto da lareira. 954 01:52:06,731 --> 01:52:08,775 Vai levar várias horas. 955 01:52:08,859 --> 01:52:12,404 Ela disse que o encontra em casa quando acabar. 956 01:52:12,529 --> 01:52:16,117 Não, diga que vou esperá-la no hotel. 957 01:52:16,617 --> 01:52:20,288 - Tem certeza da cor? - É uma cor fácil. 958 01:52:20,371 --> 01:52:23,333 - E o resto... - Sim, Sr. Sabemos como quer. 959 01:54:08,447 --> 01:54:09,907 Que acha? 960 01:54:09,990 --> 01:54:14,620 Devia ser preso atrás num coque. Eu disse a ela e a você. 961 01:54:15,371 --> 01:54:19,501 Tentamos... Não me ficou bem. 962 01:54:24,924 --> 01:54:26,801 Por favor, Judy. 963 01:57:31,835 --> 01:57:34,672 - Aonde vamos jantar? - Onde você quiser. 964 01:57:36,340 --> 01:57:38,676 Gosta do Ernie's, hein? 965 01:57:39,135 --> 01:57:41,679 Bem, é o nosso lugar. 966 01:57:45,016 --> 01:57:47,477 Olá, meu amor. Gosta de mim? 967 01:57:49,104 --> 01:57:50,313 Só isso? 968 01:57:50,397 --> 01:57:51,481 Vem cá. 969 01:57:52,274 --> 01:57:54,401 Não, vai me desarrumar. 970 01:57:54,485 --> 01:57:56,445 É isso que eu quero. 971 01:57:56,987 --> 01:57:58,948 Tarde demais. Já me pintei. 972 01:57:59,865 --> 01:58:01,325 Estou com fome. 973 01:58:02,201 --> 01:58:03,661 Prefere outro lugar? 974 01:58:03,745 --> 01:58:05,330 Não, vamos ao Ernie's. 975 01:58:06,873 --> 01:58:08,500 Vou comer um... 976 01:58:09,209 --> 01:58:12,045 desses filés grandes e lindos. 977 01:58:13,088 --> 01:58:17,051 Deixe ver. Para começar acho que vou... 978 01:58:18,052 --> 01:58:19,178 Me ajude. 979 01:58:22,932 --> 01:58:24,183 Peguei. 980 01:58:25,476 --> 01:58:28,021 - Como se fecha? - Não está vendo? 981 01:58:29,272 --> 01:58:30,857 Pronto. 982 01:58:32,400 --> 01:58:35,738 Estou quase pronta. Preciso achar meu batom. 983 01:58:36,990 --> 01:58:39,826 Onde deixei? Estava aqui. 984 01:58:52,590 --> 01:58:54,300 Onde estará? 985 01:58:54,675 --> 01:58:56,219 Achei. 986 01:58:57,679 --> 01:58:58,763 Estou pronta. 987 01:59:01,433 --> 01:59:03,935 Mas antes, me desarruma um pouco. 988 01:59:07,231 --> 01:59:10,526 Scottie, agora você é meu, não é? 989 01:59:13,237 --> 01:59:15,865 Quer jantar fora da cidade? 990 01:59:16,657 --> 01:59:19,118 Vamos à península. 991 01:59:19,202 --> 01:59:21,121 Se é o que quer. 992 01:59:39,015 --> 01:59:41,184 Estamos indo longe. 993 01:59:41,267 --> 01:59:44,771 Me deu vontade de dirigir. Está com muita fome? 994 01:59:45,480 --> 01:59:47,691 Não, tudo bem. 995 02:00:07,505 --> 02:00:09,465 Aonde vai? 996 02:00:14,095 --> 02:00:16,264 Preciso fazer mais uma coisa... 997 02:00:18,767 --> 02:00:20,811 e me livrarei do passado. 998 02:00:41,041 --> 02:00:43,377 Que estamos fazendo aqui? 999 02:00:43,877 --> 02:00:45,379 Eu te disse. 1000 02:00:47,214 --> 02:00:51,427 Devo voltar ao passado mais uma vez. 1001 02:00:52,053 --> 02:00:53,721 Pela última vez. 1002 02:00:54,389 --> 02:00:56,474 Por quê? Por que aqui? 1003 02:00:56,558 --> 02:00:58,685 Madeleine morreu aqui. 1004 02:01:00,729 --> 02:01:03,649 - Não quero ir. - Preciso de você. 1005 02:01:04,399 --> 02:01:05,859 Por quê? 1006 02:01:06,568 --> 02:01:09,071 Deve ser Madeleine mais uma vez. 1007 02:01:10,072 --> 02:01:12,533 Depois, ambos seremos livres. 1008 02:01:13,451 --> 02:01:16,913 - Estou com medo. - Vou te contar de Madeleine. 1009 02:01:17,956 --> 02:01:19,457 Foi lá... 1010 02:01:20,291 --> 02:01:23,003 que a beijei pela última vez. 1011 02:01:23,086 --> 02:01:27,884 Disse: "Se me perder, saberá que o amo e para sempre amarei." 1012 02:01:27,926 --> 02:01:31,972 E eu disse: "Não vou te perder." Mas eu a perdi. 1013 02:01:32,973 --> 02:01:34,600 Aí, ela virou... 1014 02:01:36,185 --> 02:01:38,312 e correu para a igreja. 1015 02:01:50,825 --> 02:01:53,578 Eu a segui... tarde demais. 1016 02:01:58,208 --> 02:02:00,127 Não quero entrar! 1017 02:02:00,461 --> 02:02:02,087 Tarde demais. 1018 02:02:09,721 --> 02:02:11,473 Não a encontrei. 1019 02:02:11,556 --> 02:02:13,433 Ouvi passos na escada. 1020 02:02:13,475 --> 02:02:17,354 Ela corria para a torre. Bem aqui. 1021 02:02:18,563 --> 02:02:22,860 Correu escada acima para o alto da torre. 1022 02:02:23,903 --> 02:02:26,530 Tentei segui-la, mas não consegui... 1023 02:02:27,031 --> 02:02:29,117 chegar em cima. 1024 02:02:29,659 --> 02:02:34,080 Tenho uma segunda chance de conseguir paz de espírito. 1025 02:02:35,165 --> 02:02:38,627 Você é minha segunda chance, Judy. 1026 02:02:38,710 --> 02:02:40,420 Me leve embora! 1027 02:02:40,504 --> 02:02:42,881 Parece com Madeleine agora. 1028 02:02:43,382 --> 02:02:46,677 Suba a escada. Suba a escada! 1029 02:02:49,055 --> 02:02:50,724 Suba, Judy... 1030 02:02:52,685 --> 02:02:54,645 e eu a seguirei. 1031 02:03:53,834 --> 02:03:57,379 Só cheguei até aqui. Mas você... 1032 02:03:58,505 --> 02:04:00,508 continuou, lembra? 1033 02:04:00,633 --> 02:04:02,593 O colar, Madeleine. 1034 02:04:02,677 --> 02:04:06,013 Foi seu erro. Eu me lembrei do colar. 1035 02:04:06,389 --> 02:04:08,892 - Me solte! - Não, vamos à torre. 1036 02:04:08,933 --> 02:04:11,061 Não pode! Você tem medo! 1037 02:04:11,811 --> 02:04:15,650 Veremos. Veremos. Esta é a minha segunda chance. 1038 02:04:16,609 --> 02:04:19,362 V. Sabia que eu não poderia segui-la. 1039 02:04:19,446 --> 02:04:21,948 Elster e a esposa estavam lá? 1040 02:04:22,491 --> 02:04:25,953 E foi ela que morreu. A esposa de verdade, não você. 1041 02:04:25,994 --> 02:04:29,665 Você era a cópia. Ela estava viva quando... 1042 02:04:29,748 --> 02:04:31,625 Morta! Ele quebrou seu pescoço! 1043 02:04:31,709 --> 02:04:34,629 Ele não quis se arriscar, hein? 1044 02:04:34,712 --> 02:04:39,634 Quando chegou lá, ele a empurrou. Mas você gritou. Por quê? 1045 02:04:39,759 --> 02:04:42,887 Quis impedir! Por isso corri! 1046 02:04:42,971 --> 02:04:47,100 Lmpedir? Por que gritou, se já tinha me enganado tão bem? 1047 02:04:47,309 --> 02:04:51,313 Representou bem a esposa. Ele a mudou, não foi? 1048 02:04:51,522 --> 02:04:54,608 Como eu fiz. Só que melhor. 1049 02:04:54,817 --> 02:04:59,322 Não só roupa e cabelo, mas atitude e palavras... 1050 02:04:59,405 --> 02:05:03,576 e seus lindos transes. Se atirou na baía. 1051 02:05:03,660 --> 02:05:05,704 Aposto que nada muito bem. 1052 02:05:05,787 --> 02:05:07,038 Não é? 1053 02:05:08,749 --> 02:05:11,835 Depois, o que ele fez? Treinou você? 1054 02:05:11,919 --> 02:05:16,048 Ensaiou? Disse o que dizer e fazer? 1055 02:05:16,132 --> 02:05:20,762 É uma aluna muito capaz, não é? Competente! 1056 02:05:20,845 --> 02:05:23,264 Por que me escolheu? Por quê?! 1057 02:05:23,348 --> 02:05:25,016 Seu acidente! 1058 02:05:25,100 --> 02:05:27,018 Meu acidente? 1059 02:05:27,519 --> 02:05:32,524 Foi uma trama, não é? A testemunha sob medida... 1060 02:05:39,574 --> 02:05:41,118 Eu consegui! 1061 02:05:42,745 --> 02:05:44,955 - Consegui! - Que vai fazer? 1062 02:05:47,958 --> 02:05:50,878 Vamos olhar o local do crime. 1063 02:05:50,920 --> 02:05:52,839 Vamos, Judy. 1064 02:06:04,727 --> 02:06:06,687 Foi onde aconteceu. 1065 02:06:08,939 --> 02:06:11,526 Vocês se esconderam ali e esperaram. 1066 02:06:11,567 --> 02:06:14,070 Depois voltaram à cidade. 1067 02:06:15,280 --> 02:06:20,243 E depois? Era namorada dele? Que aconteceu? 1068 02:06:21,286 --> 02:06:23,872 Ele te deu o fora? 1069 02:06:24,623 --> 02:06:28,210 Com o dinheiro da mulher, livre e poderoso... 1070 02:06:28,294 --> 02:06:30,379 te deu o fora. Que lástima. 1071 02:06:30,463 --> 02:06:33,341 Ele sabia que v. Não podia falar. 1072 02:06:33,424 --> 02:06:36,427 - Te deu alguma coisa? - Algum dinheiro. 1073 02:06:36,511 --> 02:06:39,931 E o colar. O colar de Carlotta. 1074 02:06:40,640 --> 02:06:42,893 Foi o seu erro. Não se guarda... 1075 02:06:42,976 --> 02:06:45,228 lembranças de assassinatos. 1076 02:06:47,022 --> 02:06:49,024 Não devia ter sido... 1077 02:06:50,442 --> 02:06:52,278 tão sentimental. 1078 02:06:56,616 --> 02:06:58,618 Eu te amava muito. 1079 02:07:03,123 --> 02:07:05,042 Eu estava a salvo quando me achou. 1080 02:07:05,126 --> 02:07:07,045 Não podia provar nada. 1081 02:07:07,754 --> 02:07:11,841 Mas quando te vi, não pude fugir porque te amava. 1082 02:07:12,300 --> 02:07:16,471 Enfrentei o perigo e te deixei me mudar porque te amava! 1083 02:07:19,099 --> 02:07:21,769 Por favor. Você me amava. 1084 02:07:21,810 --> 02:07:23,813 Me ame. Me proteja. 1085 02:07:23,896 --> 02:07:27,608 Tarde demais. Não podemos ressuscitá-la. 1086 02:07:27,692 --> 02:07:29,694 Por favor. 1087 02:07:41,665 --> 02:07:43,125 Ouvi vozes. 1088 02:07:46,754 --> 02:07:49,006 Deus tenha piedade.