1 00:03:48,228 --> 00:03:51,814 (GUN FIRING) 2 00:04:32,022 --> 00:04:33,689 Give me your hand ! 3 00:04:38,362 --> 00:04:39,737 Give me your hand. 4 00:04:43,158 --> 00:04:45,201 (SCREAMING) 5 00:05:05,764 --> 00:05:07,348 (EXCLAIMING) 6 00:05:08,767 --> 00:05:10,810 I thought you said no more aches or pains. 7 00:05:10,894 --> 00:05:12,937 No, it's this darned corset. It binds. 8 00:05:13,647 --> 00:05:16,649 No three-way stretch? How very un-chic. 9 00:05:16,942 --> 00:05:17,984 (SCOTTIE GROANING) 10 00:05:18,068 --> 00:05:21,737 You know those police department doctors. No sense of style. 11 00:05:21,822 --> 00:05:24,573 Well, anyway, tomorrow will be the day. 12 00:05:24,658 --> 00:05:25,950 Why, what's tomorrow? 13 00:05:26,326 --> 00:05:29,078 Tomorrow? The corset comes off tomorrow. 14 00:05:29,454 --> 00:05:31,914 I'll be able to scratch myself like anybody else tomorrow. 15 00:05:31,999 --> 00:05:34,583 I'll throw this miserable thing out the window. 16 00:05:34,668 --> 00:05:37,086 Be a free. . . I'll be a free man. 17 00:05:38,255 --> 00:05:40,297 Midge, do you suppose many men wear corsets? 18 00:05:40,424 --> 00:05:43,175 Mmm. More than you think. Really? 19 00:05:43,260 --> 00:05:45,845 What, do you know that from personal experience or. . . 20 00:05:45,929 --> 00:05:47,263 Please. 21 00:05:48,473 --> 00:05:50,516 What happens after tomorrow? 22 00:05:50,600 --> 00:05:51,684 What do you mean? 23 00:05:51,768 --> 00:05:55,604 Well, what are you going to do once you've quit the police force? 24 00:05:57,065 --> 00:05:58,774 You sound so disapproving, Midge. 25 00:05:58,859 --> 00:06:00,359 No, it's your life. 26 00:06:00,444 --> 00:06:02,695 But you were the bright, young lawyer that decided 27 00:06:02,779 --> 00:06:05,531 he was going to be chief of police someday. 28 00:06:05,615 --> 00:06:07,283 I had to quit. 29 00:06:07,367 --> 00:06:08,409 Why? 30 00:06:08,493 --> 00:06:12,163 Well, it's because of this fear of heights I have, this acrophobia. 31 00:06:12,247 --> 00:06:14,707 I wake up at night seeing that man fall from the roof, 32 00:06:14,791 --> 00:06:17,585 and I try to reach out to him, and. . . It's just. . . 33 00:06:17,669 --> 00:06:19,253 It wasn't your fault. 34 00:06:19,337 --> 00:06:21,464 I know. That's what everybody tells me. 35 00:06:21,548 --> 00:06:23,340 Johnny, the doctors explained to you. . . 36 00:06:23,425 --> 00:06:25,551 I know, I know. 37 00:06:25,635 --> 00:06:29,305 I have acrophobia, which gives me vertigo, and I get dizzy. 38 00:06:30,015 --> 00:06:32,933 Boy! What a moment to find out I had it. 39 00:06:33,018 --> 00:06:34,727 Well, you've got it, and there's no losing it. 40 00:06:34,811 --> 00:06:37,480 And there's no one to blame. So why quit? 41 00:06:37,564 --> 00:06:40,566 You mean, and sit behind a desk, chair-borne? 42 00:06:40,650 --> 00:06:41,776 Where you belong. 43 00:06:41,860 --> 00:06:44,236 What about my acrophobia? What about. . . 44 00:06:44,321 --> 00:06:47,907 Now suppose I'm sitting in this chair, behind the desk. Here's the desk. 45 00:06:47,991 --> 00:06:49,992 And a pencil falls from the desk down to the floor, 46 00:06:50,077 --> 00:06:52,411 and I reach down to pick up the pencil. Bingo! My acrophobia's back. 47 00:06:52,496 --> 00:06:53,579 (MIDGE LAUGHING) 48 00:06:53,663 --> 00:06:55,122 Oh, Johnny-O. 49 00:06:56,666 --> 00:06:58,501 Well, what'll you do? 50 00:06:59,002 --> 00:07:01,712 Well, I'm not gonna do anything for a while. 51 00:07:01,797 --> 00:07:05,966 You know, don't forget, I'm a man of independent means, as the saying goes. 52 00:07:06,051 --> 00:07:07,093 Fairly independent. 53 00:07:07,177 --> 00:07:08,260 Mmm-hmm. 54 00:07:08,845 --> 00:07:10,846 Well, why don't you go away for a while? 55 00:07:10,931 --> 00:07:12,598 You mean, to forget? 56 00:07:12,682 --> 00:07:15,142 Oh, no, Midge, don't be so motherly. 57 00:07:15,852 --> 00:07:17,895 I'm not gonna crack up. 58 00:07:17,979 --> 00:07:20,231 Have you had any dizzy spells this week? 59 00:07:20,315 --> 00:07:22,942 I'm having one right now. 60 00:07:23,026 --> 00:07:25,778 Midge, the music. Don't you think it's sort of. . . 61 00:07:25,862 --> 00:07:27,696 Oh. 62 00:07:29,449 --> 00:07:31,283 What's this doohickey? 63 00:07:33,411 --> 00:07:38,332 It's a brassiere. You know about those things. You're a big boy now. 64 00:07:38,416 --> 00:07:40,960 I've never run across one like that. 65 00:07:41,044 --> 00:07:42,503 It's brand-new. 66 00:07:42,587 --> 00:07:46,382 Revolutionary uplift. No shoulder straps, no back straps, 67 00:07:46,466 --> 00:07:49,135 but does everything a brassiere should do. 68 00:07:49,219 --> 00:07:52,012 Works on the principle of the cantilever bridge. 69 00:07:52,097 --> 00:07:53,848 It does? Mmm-hmm. 70 00:07:53,932 --> 00:07:56,976 An aircraft engineer down the peninsula designed it. 71 00:07:57,060 --> 00:07:59,395 He worked it out in his spare time. 72 00:07:59,479 --> 00:08:01,272 Kind of a hobby. 73 00:08:02,983 --> 00:08:05,317 A do-it-yourself type of thing. 74 00:08:07,737 --> 00:08:09,822 How's your love life, Midge? 75 00:08:10,073 --> 00:08:11,949 That's following a train of thought. 76 00:08:12,909 --> 00:08:14,118 Well. . . 77 00:08:15,328 --> 00:08:16,537 Normal. 78 00:08:17,122 --> 00:08:19,206 Aren't you ever gonna get married? 79 00:08:19,291 --> 00:08:21,959 You know there's only one man in the world for me, Johnny-O. 80 00:08:22,043 --> 00:08:25,588 You mean me. We were engaged once, though, weren't we? 81 00:08:27,007 --> 00:08:28,757 Three whole weeks. 82 00:08:28,842 --> 00:08:30,718 Good old college days. 83 00:08:31,303 --> 00:08:34,889 But you were the one that called off the engagement, you remember? 84 00:08:34,973 --> 00:08:38,309 I'm still available. Available Ferguson. 85 00:08:38,393 --> 00:08:42,605 Oh, Midge, do you remember a fellow in college by the name of Gavin EIster? 86 00:08:43,231 --> 00:08:44,356 Gavin EIster? 87 00:08:44,441 --> 00:08:46,025 Yes, funny name. 88 00:08:46,109 --> 00:08:47,985 You think I would. No. 89 00:08:49,696 --> 00:08:53,699 I got a call from Gavin today. It's funny, he sort of dropped out of sight during the war. 90 00:08:53,783 --> 00:08:56,535 Somebody said he went East. I guess he's back. 91 00:08:56,620 --> 00:08:58,579 It's a Mission number. 92 00:08:58,663 --> 00:09:00,539 Well, that's skid row, isn't it? 93 00:09:00,624 --> 00:09:01,957 Could be. 94 00:09:02,500 --> 00:09:05,711 He's probably on the bum, and wants to touch you for the price of a drink. 95 00:09:05,795 --> 00:09:10,007 Well, I'm on the bum. I'll buy him a couple drinks and tell him my troubles. 96 00:09:10,091 --> 00:09:12,676 But not tonight. How about you and me going out for a beer? 97 00:09:12,761 --> 00:09:15,137 Mmm-mmm. Sorry, old man. Work. 98 00:09:15,222 --> 00:09:16,555 Well, then, I think I'll go home. 99 00:09:16,640 --> 00:09:17,973 (SIGHING) 100 00:09:20,977 --> 00:09:24,104 Midge, what'd you mean, "There's no losing it"? 101 00:09:24,189 --> 00:09:25,356 What? 102 00:09:25,440 --> 00:09:26,440 (STUTTERING) 103 00:09:26,524 --> 00:09:28,067 The acrophobia. 104 00:09:29,444 --> 00:09:31,028 I asked my doctor. 105 00:09:31,112 --> 00:09:35,241 He said that only another emotional shock could do it and probably wouldn't. 106 00:09:35,325 --> 00:09:38,118 You're not gonna go diving off another rooftop to find out? 107 00:09:38,203 --> 00:09:40,579 I think I can lick it. Well, how? 108 00:09:40,664 --> 00:09:42,206 I have a theory. 109 00:09:42,290 --> 00:09:47,294 I have a theory. I think if I can get used to heights, just a little bit at a time, 110 00:09:47,754 --> 00:09:50,631 just a little, like that, progressively, you see? 111 00:09:50,715 --> 00:09:52,591 I'll show you what I mean. 112 00:09:52,676 --> 00:09:55,386 Here. I'll show you what I mean. 113 00:09:57,180 --> 00:09:59,515 We'll start with this. That? 114 00:09:59,599 --> 00:10:02,810 What do you want me to start with, the Golden Gate Bridge? Now, watch. 115 00:10:02,894 --> 00:10:04,853 Watch this. Here we go. 116 00:10:05,897 --> 00:10:08,357 There. There. 117 00:10:09,192 --> 00:10:12,444 Now, I look up, I look down. 118 00:10:13,196 --> 00:10:14,530 I look up. 119 00:10:14,572 --> 00:10:15,823 All right, there's nothing to it. You're kidding. 120 00:10:15,907 --> 00:10:17,366 Wait a minute. There's nothing to it. 121 00:10:19,119 --> 00:10:20,119 Here. 122 00:10:20,203 --> 00:10:23,914 That's a girl. I'll use that. Put it right there. 123 00:10:26,710 --> 00:10:29,044 All right, here's the first step. 124 00:10:29,963 --> 00:10:31,130 There. 125 00:10:31,214 --> 00:10:33,257 Okay, now step number two. 126 00:10:33,967 --> 00:10:36,427 All right. Step number two coming up. 127 00:10:39,389 --> 00:10:40,973 There we are. 128 00:10:41,057 --> 00:10:44,476 See? I look up, I look down, I look up. . . 129 00:10:44,561 --> 00:10:47,479 I'm going right out and buy myself a nice tall stepladder. 130 00:10:47,564 --> 00:10:48,939 Take it easy now. 131 00:10:49,024 --> 00:10:51,066 All right, now here we go. 132 00:10:51,151 --> 00:10:52,526 No problem. 133 00:10:58,575 --> 00:11:01,869 Why, this is a cinch. Here, I look up, I look down. 134 00:11:02,454 --> 00:11:04,747 I look up, I look down. 135 00:11:08,835 --> 00:11:12,254 (BREATHING HEAVILY) 136 00:11:14,257 --> 00:11:16,467 Oh, Johnny, Johnny. 137 00:11:33,401 --> 00:11:36,612 How did you get in the shipbuilding business, Gavin? 138 00:11:37,197 --> 00:11:38,864 I married into it. 139 00:11:40,575 --> 00:11:42,618 Very interesting business. 140 00:11:42,786 --> 00:11:45,162 No, to be honest, I find it dull. 141 00:11:45,246 --> 00:11:47,373 Well, you don't have to do it for a living. 142 00:11:47,457 --> 00:11:49,958 No, but one assumes responsibilities. 143 00:11:50,460 --> 00:11:52,628 My wife's family is all gone. 144 00:11:52,921 --> 00:11:55,547 Someone has to look after her interests. 145 00:11:55,632 --> 00:11:59,635 Her father's partner runs the company yard in the East, Baltimore. 146 00:12:00,470 --> 00:12:04,473 So I decided, as long as I had to work at it, I'd come back here. 147 00:12:05,475 --> 00:12:06,850 I've always liked it here. 148 00:12:06,935 --> 00:12:08,936 How long have you been back? 149 00:12:09,020 --> 00:12:10,562 AImost a year. 150 00:12:10,647 --> 00:12:12,356 You like it, huh? 151 00:12:12,440 --> 00:12:15,192 Well, San Francisco's changed. 152 00:12:15,276 --> 00:12:19,154 The things that spell San Francisco to me are disappearing fast. 153 00:12:22,659 --> 00:12:23,951 Like all these. 154 00:12:24,035 --> 00:12:29,331 GAVIN: Yes. I should have liked to have lived here then. Color, excitement, power. 155 00:12:30,041 --> 00:12:31,333 Freedom. 156 00:12:32,836 --> 00:12:34,670 Shouldn't you be sitting down? 157 00:12:34,754 --> 00:12:36,380 No. No, I'm all right. 158 00:12:37,298 --> 00:12:41,844 I was sorry to read about that thing in the paper. And you've quit the force. 159 00:12:42,178 --> 00:12:44,596 Is it a permanent physical disability? 160 00:12:44,681 --> 00:12:46,098 No, no. 161 00:12:46,182 --> 00:12:50,519 It just means that I can't climb stairs that are too steep or go to high places, 162 00:12:50,603 --> 00:12:52,980 like the bar at the Top of the Mark. 163 00:12:53,064 --> 00:12:55,691 But, there are plenty of street-level bars in this town. 164 00:12:55,775 --> 00:12:57,860 Would you like a drink now? 165 00:12:58,278 --> 00:13:01,989 No, I don't think so. No, it's a little early in the day for me. 166 00:13:05,118 --> 00:13:08,537 Well, I guess that just about covers everything, doesn't it? 167 00:13:09,289 --> 00:13:12,124 I never married. I don't see much of the old college gang, 168 00:13:12,208 --> 00:13:16,211 I'm a retired detective, and you're in the shipbuilding business. 169 00:13:17,881 --> 00:13:19,965 What's on your mind, Gavin? 170 00:13:20,258 --> 00:13:24,887 I asked you to come up here, Scottie, knowing that you'd quit detective work. 171 00:13:25,221 --> 00:13:29,683 But I wondered whether you'd go back on the job as a special favor to me. 172 00:13:30,143 --> 00:13:31,810 I want you to follow my wife. 173 00:13:31,895 --> 00:13:34,938 No, it's not that. We're very happily married. 174 00:13:35,023 --> 00:13:36,398 Well, then. . . 175 00:13:36,483 --> 00:13:38,817 I'm afraid some harm may come to her. 176 00:13:38,902 --> 00:13:40,235 From whom? 177 00:13:40,320 --> 00:13:41,361 Someone dead. 178 00:13:45,074 --> 00:13:49,411 Scottie, do you believe that someone out of the past, 179 00:13:49,496 --> 00:13:54,166 someone dead, can enter and take possession of a living being? 180 00:13:54,250 --> 00:13:55,250 No. 181 00:13:56,461 --> 00:14:00,756 If I told you that I believe this has happened to my wife, what would you say? 182 00:14:01,299 --> 00:14:05,344 Well, I'd say take her to the nearest psychiatrist, or psychologist, 183 00:14:05,428 --> 00:14:09,515 or neurologist, or psycho. . . Or maybe just the plain family doctor. 184 00:14:09,933 --> 00:14:11,266 I'd have him check on you, too. 185 00:14:13,019 --> 00:14:16,021 Then you're of no use to me. I'm sorry I wasted your time. 186 00:14:17,106 --> 00:14:19,608 Thanks for coming in, Scottie. 187 00:14:19,692 --> 00:14:20,817 Okay. 188 00:14:21,945 --> 00:14:25,322 I. . . I didn't mean to be that rough. 189 00:14:25,532 --> 00:14:27,783 No, it sounds idiotic, I know. 190 00:14:28,159 --> 00:14:31,411 And you're still the hardheaded Scot, aren't you? 191 00:14:31,496 --> 00:14:34,873 AIways were. Do you think I'm making it up? 192 00:14:35,750 --> 00:14:36,792 No. 193 00:14:37,418 --> 00:14:40,754 I'm not making it up. I wouldn't know how. 194 00:14:41,965 --> 00:14:44,550 She'll be talking to me about something. 195 00:14:44,634 --> 00:14:47,219 Suddenly, the words fade into silence. 196 00:14:48,096 --> 00:14:51,056 A cloud comes into her eyes and they go blank. 197 00:14:52,892 --> 00:14:56,436 She's somewhere else, away from me, someone I don't know. 198 00:14:57,188 --> 00:14:59,940 I call to her, she doesn't even hear me. 199 00:15:00,441 --> 00:15:03,151 Then, with a long sigh, she's back, 200 00:15:03,653 --> 00:15:07,155 looks at me brightly, doesn't even know she's been away. 201 00:15:07,240 --> 00:15:09,324 Can't tell me where or when. 202 00:15:10,159 --> 00:15:13,120 Well, how often does this happen? 203 00:15:13,663 --> 00:15:15,914 More and more in the past few weeks. 204 00:15:15,999 --> 00:15:19,501 And she wanders. God knows where she wanders. 205 00:15:20,503 --> 00:15:22,588 I followed her one day, 206 00:15:22,672 --> 00:15:26,508 watched her coming out of the apartment, someone I didn't know. 207 00:15:27,176 --> 00:15:29,344 She even walked a different way. 208 00:15:30,221 --> 00:15:35,726 Got into her car and drove out to Golden Gate Park, five miles. 209 00:15:36,936 --> 00:15:38,562 Sat by the lake, 210 00:15:38,646 --> 00:15:41,815 staring across the water at the pillars that stand on the far shore. 211 00:15:41,899 --> 00:15:44,151 You know, Portals of the Past. 212 00:15:44,819 --> 00:15:47,362 Sat there a long time, without moving. 213 00:15:47,947 --> 00:15:50,532 I had to leave, get back to the office. 214 00:15:50,742 --> 00:15:53,910 When I got home that evening, I asked her what she'd done all day. 215 00:15:53,995 --> 00:15:58,123 She said she'd driven out to Golden Gate Park and sat by the lake, that's all. 216 00:16:00,376 --> 00:16:01,501 Well? 217 00:16:02,712 --> 00:16:06,256 The speedometer on her car showed that she'd driven 94 miles. 218 00:16:07,050 --> 00:16:08,717 Where did she go? 219 00:16:10,345 --> 00:16:13,138 I've gotta know, Scottie, where she goes and what she does 220 00:16:13,222 --> 00:16:14,806 before I get involved with doctors. 221 00:16:14,891 --> 00:16:16,975 Well, have you talked to the doctors at all, about that? 222 00:16:17,060 --> 00:16:18,852 Yes, but carefully. 223 00:16:18,936 --> 00:16:22,105 I want to know more before committing her to that kind of care. 224 00:16:22,190 --> 00:16:23,148 Scottie. . . 225 00:16:23,232 --> 00:16:26,318 All right, I'll get you a firm of private eyes to follow her for you. 226 00:16:26,402 --> 00:16:27,569 They're dependable, good boys. 227 00:16:27,654 --> 00:16:29,071 I want you. 228 00:16:29,697 --> 00:16:31,740 Look, this isn't my line. 229 00:16:32,575 --> 00:16:36,953 Scottie, I need a friend, someone I can trust. I'm in a panic about this. 230 00:16:37,455 --> 00:16:41,333 I'm supposed to be retired. I don't want to get mixed up in this darn thing. 231 00:16:41,417 --> 00:16:44,419 Look, we're going to an opening at the opera tonight. 232 00:16:44,504 --> 00:16:47,881 We're dining at Ernie's first. You can see her there. 233 00:16:50,385 --> 00:16:51,593 Ernie's. 234 00:17:00,311 --> 00:17:04,564 (PEOPLE CHATTERING) 235 00:17:23,126 --> 00:17:24,668 (INAUDIBLE) 236 00:22:46,157 --> 00:22:48,408 (ORGAN PLAYING) 237 00:27:17,886 --> 00:27:21,639 Say, will you tell me something about the lady sitting in there? 238 00:27:21,724 --> 00:27:23,808 Who's the woman in the painting she's looking at? 239 00:27:23,892 --> 00:27:25,310 Oh, that's Carlotta. 240 00:27:25,394 --> 00:27:28,813 You'll find it in the catalog. Portrait of Carlotta. 241 00:27:28,897 --> 00:27:29,981 May I have this? Yes. 242 00:27:30,065 --> 00:27:31,441 Thank you. 243 00:29:28,392 --> 00:29:30,059 WOMAN: Yes? 244 00:29:35,149 --> 00:29:37,024 Is there something I can do for you? 245 00:29:37,109 --> 00:29:39,610 Yes. You run this hotel? Oh, yes. 246 00:29:39,695 --> 00:29:44,824 Would you tell me who has the room on the second floor in the corner, that corner? 247 00:29:45,200 --> 00:29:48,786 Oh, I'm afraid we couldn't give out information of that sort. 248 00:29:48,871 --> 00:29:52,081 Our clients are entitled to their privacy, you know. 249 00:29:52,166 --> 00:29:54,792 And I do believe it's against the law. 250 00:29:55,461 --> 00:29:59,714 Of course, I don't think any of them would mind, really, but still I. . . 251 00:30:00,924 --> 00:30:03,593 Oh, dear, has she done something wrong? 252 00:30:03,677 --> 00:30:05,511 Please answer my question. 253 00:30:05,679 --> 00:30:08,139 I can't imagine that sweet girl with that dear face. . . 254 00:30:08,223 --> 00:30:09,265 What's her name? 255 00:30:09,349 --> 00:30:12,351 Valdes. Miss Valdes. Spanish, you know. 256 00:30:12,436 --> 00:30:13,603 Carlotta Valdes? 257 00:30:13,687 --> 00:30:15,229 Yeah, that's it. 258 00:30:15,314 --> 00:30:17,857 Sweet name, isn't it? Foreign, but sweet. 259 00:30:17,941 --> 00:30:19,275 How long has she had the room? 260 00:30:19,359 --> 00:30:22,987 Oh, it must be two weeks. Her rent's due tomorrow. 261 00:30:23,071 --> 00:30:25,156 Does she sleep here, ever? 262 00:30:25,240 --> 00:30:28,534 No, she just comes to sit two or three times a week. 263 00:30:29,244 --> 00:30:32,371 I don't ask questions, you know, as long as they're well-behaved. 264 00:30:32,456 --> 00:30:33,998 But I must say. . . 265 00:30:34,082 --> 00:30:36,334 When she comes down, don't say that I've been here. 266 00:30:36,418 --> 00:30:38,836 Oh, but she hasn't been here today. 267 00:30:39,213 --> 00:30:41,255 I just saw her come in five minutes ago. 268 00:30:41,340 --> 00:30:43,841 (GIGGLING) No, she hasn't been here at all. 269 00:30:43,926 --> 00:30:45,301 Well, I would have seen her, you know. 270 00:30:45,385 --> 00:30:50,097 I've been right here all the time, putting olive oil on my rubber plant leaves. 271 00:30:51,600 --> 00:30:56,270 And there. There, you see? Her key is on the rack. 272 00:30:56,355 --> 00:30:59,065 Well, would you please go up and look? 273 00:30:59,149 --> 00:31:00,399 To her room? That's right. 274 00:31:00,484 --> 00:31:02,568 Yes, of course, if you ask. 275 00:31:03,946 --> 00:31:06,280 But it does seem silly. Thank you. 276 00:31:24,466 --> 00:31:26,509 WOMAN: Oh, Mr. Detective? 277 00:31:29,471 --> 00:31:31,764 Would you like to come and look? 278 00:32:00,502 --> 00:32:01,919 Her car's gone. 279 00:32:02,004 --> 00:32:03,337 What car? 280 00:32:33,869 --> 00:32:39,248 Midge, who do you know that's an authority on San Francisco history? 281 00:32:40,167 --> 00:32:42,627 That's the kind of greeting a girl likes. 282 00:32:42,711 --> 00:32:44,462 None of this, "Hello, you look wonderful," stuff. 283 00:32:44,546 --> 00:32:47,340 Just a good straight, "Who do you know that's an authority on San Francisco. . ." 284 00:32:47,424 --> 00:32:49,508 Want a drink? No, thanks. 285 00:32:49,593 --> 00:32:52,053 Well, who do you? You know everybody. 286 00:32:53,138 --> 00:32:55,431 Professor Saunders, over in Berkeley. 287 00:32:55,515 --> 00:32:57,433 No, no, I don't mean that kind of history. 288 00:32:57,517 --> 00:33:01,562 I mean the small stuff, you know, people you never heard of. 289 00:33:02,230 --> 00:33:03,314 Oh. 290 00:33:03,398 --> 00:33:07,568 Well, you mean the gay old bohemian days of gay old San Francisco. 291 00:33:07,653 --> 00:33:12,490 Juicy stories, like who shot who in the Embarcadero in August, 1 879. 292 00:33:12,574 --> 00:33:13,658 Yeah, that's right. 293 00:33:13,742 --> 00:33:15,326 Pop Leibel. Who? 294 00:33:15,410 --> 00:33:18,245 Pop Leibel. He owns the Argosy Book Shop. 295 00:33:19,247 --> 00:33:20,331 Why, what do you want to know? 296 00:33:20,415 --> 00:33:24,585 I want to know who shot who in the Embarcadero in August, 1 879. 297 00:33:25,462 --> 00:33:26,879 Hey, wait a minute. 298 00:33:26,963 --> 00:33:29,215 You're not a detective anymore. What's going on? 299 00:33:29,299 --> 00:33:30,633 You know him well? 300 00:33:30,717 --> 00:33:31,676 Who? 301 00:33:31,760 --> 00:33:32,760 Pop Leibel. 302 00:33:32,844 --> 00:33:34,178 Oh, sure. 303 00:33:34,262 --> 00:33:37,890 Well, come on, let's go. I want you to introduce me. Get your hat. 304 00:33:37,974 --> 00:33:39,684 I don't need a hat. 305 00:33:41,853 --> 00:33:44,230 Hey, Johnny, what's it all about? 306 00:33:46,775 --> 00:33:47,858 Hey. 307 00:33:48,610 --> 00:33:50,111 Wait a minute. 308 00:33:57,411 --> 00:34:00,955 LEIBEL: Hello. Yes, I remember. Carlotta. 309 00:34:01,748 --> 00:34:03,833 The beautiful Carlotta. 310 00:34:05,168 --> 00:34:06,836 The sad Carlotta. 311 00:34:07,129 --> 00:34:10,214 What does an old wooden house at the corner of Eddy and Gough Street 312 00:34:10,298 --> 00:34:11,924 have to do with Carlotta Valdes? 313 00:34:12,008 --> 00:34:16,387 Well, it was hers. It was built for her many years ago. 314 00:34:16,471 --> 00:34:18,472 By whom? By. . . 315 00:34:20,142 --> 00:34:21,308 By. . . 316 00:34:21,893 --> 00:34:23,894 (CHUCKLING) 317 00:34:23,979 --> 00:34:27,022 No. The name, I do not remember. 318 00:34:27,107 --> 00:34:29,984 A rich man, a powerful man. 319 00:34:30,902 --> 00:34:32,319 Cigarette? No, thank you. 320 00:34:32,404 --> 00:34:34,488 Cigarette, miss? No, thanks. 321 00:34:35,824 --> 00:34:37,867 It is not an unusual story. 322 00:34:39,244 --> 00:34:42,788 She came from somewhere small to the south of the city. 323 00:34:44,833 --> 00:34:47,418 Some say from a mission settlement. 324 00:34:47,753 --> 00:34:50,296 Young, yes. Very young. 325 00:34:51,506 --> 00:34:57,011 And she was found dancing and singing in a cabaret by that man. 326 00:34:57,721 --> 00:35:03,184 And he took her and built for her the great house 327 00:35:03,268 --> 00:35:05,227 in the Western Addition. 328 00:35:06,313 --> 00:35:11,066 And there was a. . . There was a child. 329 00:35:11,151 --> 00:35:14,528 Yes, that's it. A child. A child. 330 00:35:15,864 --> 00:35:20,451 I cannot tell you exactly how much time passed, 331 00:35:20,535 --> 00:35:22,870 or how much happiness there was. 332 00:35:23,455 --> 00:35:25,623 But, then, he threw her away. 333 00:35:26,583 --> 00:35:30,085 He had no other children. His wife had no children. 334 00:35:30,587 --> 00:35:34,673 So he kept the child and threw her away. 335 00:35:36,176 --> 00:35:39,094 You know, a man could do that in those days. 336 00:35:39,429 --> 00:35:41,889 They had the power and the freedom. 337 00:35:43,183 --> 00:35:46,227 And she became the sad Carlotta. 338 00:35:47,437 --> 00:35:51,732 Alone in the great house, walking the streets alone. 339 00:35:52,567 --> 00:35:56,821 Her clothes becoming old and patched and dirty. 340 00:35:58,698 --> 00:36:02,576 And the mad Carlotta. 341 00:36:03,578 --> 00:36:06,163 Stopping people in the streets to ask, 342 00:36:07,415 --> 00:36:09,124 "Where is my child? 343 00:36:10,335 --> 00:36:12,336 "Have you seen my child?" 344 00:36:13,755 --> 00:36:15,172 Poor thing. 345 00:36:15,257 --> 00:36:16,674 And she died. 346 00:36:16,925 --> 00:36:18,509 She died. How? 347 00:36:19,761 --> 00:36:21,345 By her own hand. 348 00:36:24,766 --> 00:36:26,934 There are many such stories. 349 00:36:27,686 --> 00:36:29,520 Well, thank you very much. You are welcome. 350 00:36:29,604 --> 00:36:31,188 I appreciate it. Good-bye. 351 00:36:31,273 --> 00:36:32,273 Good-bye. 352 00:36:32,357 --> 00:36:35,693 Hey, wait a minute! Good-bye, Pop. Thanks a lot. 353 00:36:43,243 --> 00:36:45,828 Now then, Johnny-O, pay me. For what? 354 00:36:45,912 --> 00:36:48,330 For bringing you here. Come on, tell. 355 00:36:48,415 --> 00:36:49,915 (CHUCKLING) There's nothing to tell. 356 00:36:50,000 --> 00:36:52,376 You'll tell or you'll be back in that corset. Come on, Johnny, please. 357 00:36:52,460 --> 00:36:53,961 Come on, come on. I'll take you home. 358 00:37:04,639 --> 00:37:06,181 There we are. 359 00:37:06,308 --> 00:37:08,976 You haven't told me everything. No, I've told you enough. 360 00:37:09,060 --> 00:37:10,686 Who's the guy and who's the wife? 361 00:37:10,812 --> 00:37:12,521 Out. I've got things to do. 362 00:37:12,606 --> 00:37:16,400 I know. The one that phoned, your old college chum, EIster. 363 00:37:16,484 --> 00:37:18,569 Midge, out, please. And the idea is 364 00:37:18,653 --> 00:37:21,196 that the beautiful, mad Carlotta has come back from the dead 365 00:37:21,281 --> 00:37:23,741 and taken possession of EIster's wife. 366 00:37:23,825 --> 00:37:26,744 (LAUGHING) Now, Johnny, really. Come on. 367 00:37:26,828 --> 00:37:29,788 Well, I'm not telling you what I think. I'm telling you what he thinks. 368 00:37:29,873 --> 00:37:31,248 Well, what do you think? 369 00:37:31,333 --> 00:37:32,791 Well, I. . . 370 00:37:33,084 --> 00:37:35,169 Is she pretty? Carlotta? 371 00:37:35,503 --> 00:37:37,880 No, not Carlotta. EIster's wife. 372 00:37:40,342 --> 00:37:41,425 Yes. 373 00:37:41,509 --> 00:37:44,094 I guess you'd consider that she would be. . . 374 00:37:44,179 --> 00:37:47,598 I think I'll go take a look at that portrait. Good-bye. 375 00:37:47,682 --> 00:37:48,807 Midge. . . 376 00:37:48,892 --> 00:37:50,851 Good-bye. Midge, you. . . 377 00:38:20,715 --> 00:38:23,384 You've done well, Scottie. You're good at your job. 378 00:38:23,468 --> 00:38:25,344 That's Carlotta Valdes. Yes. 379 00:38:25,428 --> 00:38:27,930 There are things you didn't tell me. 380 00:38:28,556 --> 00:38:30,641 I didn't know where she'd lead you. But you knew about this. 381 00:38:30,725 --> 00:38:31,976 Oh, yeah. 382 00:38:33,103 --> 00:38:35,813 You notice the way she does her hair? 383 00:38:35,897 --> 00:38:37,648 You know, there's something else. 384 00:38:37,732 --> 00:38:42,194 My wife, Madeleine, has several pieces of jewelry that belonged to Carlotta. 385 00:38:42,278 --> 00:38:44,154 She inherited them. 386 00:38:44,239 --> 00:38:46,865 Never wore them. They were too old-fashioned. 387 00:38:46,950 --> 00:38:48,283 Until now. 388 00:38:49,077 --> 00:38:52,913 Now, when she's alone, she takes them out and looks at them, 389 00:38:52,998 --> 00:38:55,541 handles them gently, curiously. 390 00:38:56,751 --> 00:39:00,170 Puts them on and stares at herself in the mirror. 391 00:39:00,255 --> 00:39:03,757 And goes into that other world, is someone else again. 392 00:39:04,759 --> 00:39:07,094 Now, Carlotta Valdes was what? 393 00:39:07,178 --> 00:39:09,388 Your wife's grandmother? 394 00:39:09,472 --> 00:39:11,306 Great-grandmother. 395 00:39:11,391 --> 00:39:13,517 Now, the child who was taken from her, 396 00:39:13,601 --> 00:39:18,188 whose loss drove Carlotta mad and to her death, was Madeleine's grandmother. 397 00:39:18,773 --> 00:39:22,526 And the McKittrick Hotel is the old Valdes home. 398 00:39:24,154 --> 00:39:25,863 Well, I think that explains it. 399 00:39:25,947 --> 00:39:30,451 Anyone could become obsessed with the past with a background like that. 400 00:39:31,453 --> 00:39:33,871 She never heard of Carlotta Valdes. 401 00:39:34,622 --> 00:39:37,207 She knows nothing of a grave out at the Mission Dolores? 402 00:39:37,292 --> 00:39:40,044 Or that old house on Eddy Street? The. . . 403 00:39:40,128 --> 00:39:44,381 The portrait at the Palace of the Legion of. . . Nothing. 404 00:39:44,466 --> 00:39:46,383 Well, when she goes to these places. . . 405 00:39:46,468 --> 00:39:48,510 She's no longer my wife. 406 00:39:50,346 --> 00:39:52,931 Well, how do you know all these things she doesn't? 407 00:39:53,016 --> 00:39:56,226 Her mother told me most of them before she died. 408 00:39:56,311 --> 00:39:58,395 I dug out the rest for myself here. 409 00:39:58,480 --> 00:40:00,522 Why wouldn't she tell her daughter? 410 00:40:00,607 --> 00:40:02,024 Natural fear. 411 00:40:02,400 --> 00:40:05,527 Her grandmother went insane, took her own life. 412 00:40:06,112 --> 00:40:08,155 Her blood is in Madeleine. 413 00:40:10,825 --> 00:40:12,326 (SIGHING) 414 00:40:14,829 --> 00:40:16,497 Boy, I need this. 415 00:43:43,037 --> 00:43:44,454 (PANTING) 416 00:43:44,539 --> 00:43:45,872 Madeleine. 417 00:43:47,375 --> 00:43:48,709 Madeleine! 418 00:44:30,501 --> 00:44:34,421 (MADELEINE WHISPERING) 419 00:44:44,432 --> 00:44:49,644 (PHONE RINGING) 420 00:44:50,396 --> 00:44:51,938 Yes? 421 00:44:53,775 --> 00:44:55,859 No, it's all right. 422 00:44:56,110 --> 00:44:58,153 Yeah, I'll call you back. 423 00:44:58,571 --> 00:45:02,366 Yes. 424 00:45:04,369 --> 00:45:06,036 Are you all right? 425 00:45:07,121 --> 00:45:09,414 Oh. Oh, your. . . 426 00:45:10,416 --> 00:45:12,000 You'll want this. 427 00:45:37,485 --> 00:45:38,985 (DOOR OPENING) 428 00:45:47,829 --> 00:45:51,456 You'd better come over here by the fire where it's warm. 429 00:45:56,129 --> 00:45:57,879 What am I doing here? 430 00:45:59,173 --> 00:46:00,674 What happened? 431 00:46:02,593 --> 00:46:06,304 Well, you fell into San Francisco Bay. 432 00:46:08,516 --> 00:46:11,977 And I tried to dry your hair as best I could. 433 00:46:12,061 --> 00:46:13,270 Your things are in the kitchen. 434 00:46:13,354 --> 00:46:16,106 They'll be dry in a few minutes. 435 00:46:16,190 --> 00:46:18,191 Come on over by the fire. 436 00:46:26,742 --> 00:46:29,077 Here, I'll get you some cushions. 437 00:46:32,039 --> 00:46:33,540 There you are. 438 00:46:41,757 --> 00:46:44,176 Would you like to have some coffee? 439 00:46:46,721 --> 00:46:50,140 Here, you'd better have some. Or perhaps you'd like a drink. 440 00:46:53,895 --> 00:46:57,063 I fell into the Bay and you fished me out? 441 00:46:57,148 --> 00:46:58,565 That's right. 442 00:46:59,275 --> 00:47:00,609 Thank you. 443 00:47:01,569 --> 00:47:03,361 You don't remember? 444 00:47:03,738 --> 00:47:04,905 No, I. . . 445 00:47:07,200 --> 00:47:08,909 You remember where you were? 446 00:47:11,329 --> 00:47:14,623 Why, yes. Yes, of course I remember that. 447 00:47:16,501 --> 00:47:20,712 But then I must have had a dizzy spell and fainted. 448 00:47:20,796 --> 00:47:22,339 Where were you? 449 00:47:23,090 --> 00:47:26,885 At old Fort Point, out at the Presidio. 450 00:47:28,262 --> 00:47:31,097 Of course, I remember. I often go there. 451 00:47:31,182 --> 00:47:33,141 Why? Why do you go there? 452 00:47:34,101 --> 00:47:37,229 Because I love it so. It's beautiful there, 453 00:47:38,105 --> 00:47:39,940 especially at sunset. 454 00:47:42,485 --> 00:47:44,194 Thank you for the fire. 455 00:47:44,278 --> 00:47:46,112 Where were you before? 456 00:47:46,614 --> 00:47:48,782 When? This afternoon, I mean. 457 00:47:51,077 --> 00:47:52,327 Wandering about. 458 00:47:52,411 --> 00:47:55,205 I know, but where? Where were you just before? 459 00:47:58,626 --> 00:48:00,377 Downtown, shopping. 460 00:48:02,755 --> 00:48:06,508 Here, you'd better have some coffee. I think it's still warm. 461 00:48:09,428 --> 00:48:11,805 You're terribly direct in your questions. 462 00:48:11,889 --> 00:48:14,474 Oh, I'm sorry. I didn't mean to be rude. 463 00:48:15,977 --> 00:48:18,478 You're not. You're merely direct. 464 00:48:22,149 --> 00:48:25,318 And what were you doing there, at old Fort Point? 465 00:48:25,987 --> 00:48:28,280 Oh, just wandering about. 466 00:48:28,823 --> 00:48:29,990 Oh, you like it too? 467 00:48:30,074 --> 00:48:31,241 Yes. 468 00:48:32,451 --> 00:48:34,578 And where had you been just before? 469 00:48:34,662 --> 00:48:38,707 I'd been to the Palace of the Legion of Honor, the art gallery. 470 00:48:39,250 --> 00:48:41,918 Oh, yes, that's a lovely spot, isn't it? 471 00:48:42,211 --> 00:48:46,590 I've never been inside, but it looks so lovely driving past. 472 00:48:51,512 --> 00:48:52,512 (SIGHING) 473 00:48:52,597 --> 00:48:55,599 It's lucky for me you were wandering about. 474 00:48:55,683 --> 00:48:57,100 Thank you. 475 00:48:57,184 --> 00:48:58,977 I've been a terrible bother to you. 476 00:48:59,061 --> 00:49:00,645 No, you haven't. 477 00:49:02,690 --> 00:49:05,191 Oh, when you. . . 478 00:49:10,323 --> 00:49:12,115 There were some pins in my hair. 479 00:49:12,199 --> 00:49:15,201 Oh, the pins, yes. Right in here. I'll get them for you. 480 00:49:15,286 --> 00:49:17,037 And my purse, please. 481 00:49:22,376 --> 00:49:23,627 Here you are. 482 00:49:23,711 --> 00:49:25,003 Thank you. 483 00:49:27,423 --> 00:49:30,133 You shouldn't have brought me here, you know. 484 00:49:30,217 --> 00:49:32,719 Well, I didn't know where you lived. 485 00:49:33,471 --> 00:49:35,680 You could have looked in my car. 486 00:49:35,765 --> 00:49:37,807 Oh, but then, you didn't know my car, did you? 487 00:49:37,892 --> 00:49:40,435 No, I knew which one it was. It's right outside here now. 488 00:49:40,519 --> 00:49:43,980 But I didn't think you wanted to be taken home that way. 489 00:49:44,065 --> 00:49:45,273 No, you're right. 490 00:49:45,358 --> 00:49:49,069 I'm glad you didn't take me home. I wouldn't have known you. 491 00:49:49,612 --> 00:49:53,823 Thank you. But I don't know you, and you don't know me. 492 00:49:53,908 --> 00:49:55,492 My name is Madeleine EIster. 493 00:49:55,576 --> 00:49:57,160 My name's John Ferguson. 494 00:49:57,244 --> 00:50:01,373 Good, strong name. Do your friends call you John or Jack? 495 00:50:01,916 --> 00:50:03,667 Oh, John, mostly. 496 00:50:03,751 --> 00:50:07,253 OId friends call me John. Acquaintances call me Scottie. 497 00:50:07,672 --> 00:50:09,089 I shall call you Mr. Ferguson. 498 00:50:09,173 --> 00:50:12,384 Oh, gee whiz, I wouldn't like that. Oh, no. 499 00:50:12,927 --> 00:50:16,888 And after what happened this afternoon, I should think maybe you'd call me Scottie. 500 00:50:16,972 --> 00:50:18,598 Maybe even John. 501 00:50:19,183 --> 00:50:20,684 I prefer John. 502 00:50:24,105 --> 00:50:27,315 There, that's done. And what do you do, John? 503 00:50:28,901 --> 00:50:30,318 Wander about. 504 00:50:30,403 --> 00:50:33,947 That's a good occupation. And you live here, alone? 505 00:50:35,741 --> 00:50:37,325 One shouldn't live alone. 506 00:50:37,410 --> 00:50:39,285 Some people prefer it. 507 00:50:40,871 --> 00:50:42,414 No, it's wrong. 508 00:50:45,710 --> 00:50:47,585 I'm married, you know. 509 00:50:51,632 --> 00:50:53,883 Will you tell me something? 510 00:50:53,968 --> 00:50:56,553 Has this ever happened to you before? 511 00:50:56,637 --> 00:50:57,721 What? 512 00:50:58,472 --> 00:51:00,724 Falling into San Francisco Bay. 513 00:51:01,726 --> 00:51:02,726 Oh. 514 00:51:03,644 --> 00:51:06,062 No. No, it's never happened before. 515 00:51:06,355 --> 00:51:10,442 Oh, I've fallen into lakes out of rowboats when I was a little girl. 516 00:51:10,526 --> 00:51:14,988 I even fell into the river once, trying to leap from one stone to another. 517 00:51:15,614 --> 00:51:17,866 But I've never fallen into San Francisco Bay. 518 00:51:19,869 --> 00:51:21,661 Have you ever before? 519 00:51:21,746 --> 00:51:24,664 (LAUGHING) No, it's the first time for me, too. 520 00:51:25,166 --> 00:51:26,499 (LAUGHING) 521 00:51:27,126 --> 00:51:29,586 Here, I'll get you some more coffee. 522 00:51:29,670 --> 00:51:35,300 (PHONE RINGING) 523 00:51:43,726 --> 00:51:44,768 Hello? 524 00:51:44,852 --> 00:51:46,770 GAVIN: Scottie, what happened? She's not home yet. 525 00:51:46,854 --> 00:51:50,482 No, she's all right. She's still here. I'll bring her home soon. 526 00:51:50,566 --> 00:51:52,317 Oh, what happened? 527 00:51:52,401 --> 00:51:54,277 She went into the Bay. 528 00:51:56,739 --> 00:51:57,947 Hello? Hello? 529 00:51:58,032 --> 00:51:59,157 Did she hurt herself? 530 00:51:59,241 --> 00:52:01,868 No, she's going to be in fine shape. There's nothing to worry about. 531 00:52:01,952 --> 00:52:04,621 But she doesn't know. Now, do you understand that? 532 00:52:04,705 --> 00:52:06,915 She doesn't know what happened. 533 00:52:10,127 --> 00:52:12,712 Scottie, Madeleine is 26. 534 00:52:13,214 --> 00:52:16,466 Carlotta Valdes committed suicide when she was 26. 535 00:52:16,550 --> 00:52:18,009 (DOOR CLOSES) 536 00:52:18,093 --> 00:52:20,303 Just hold on a minute, Gavin. 537 00:52:50,084 --> 00:52:53,336 Well now, Johnny-O. Was it a ghost? 538 00:52:54,129 --> 00:52:55,588 Was it fun? 539 00:55:24,780 --> 00:55:26,322 That letter for me? 540 00:55:32,413 --> 00:55:33,371 Yes. Hello. 541 00:55:33,455 --> 00:55:34,664 Hello. 542 00:55:35,082 --> 00:55:39,085 I worried about you last night. You shouldn't have run off that way. 543 00:55:39,169 --> 00:55:41,629 Well, I suddenly felt such a fool. 544 00:55:41,714 --> 00:55:43,840 I wanted to drive you home. Are you all right? 545 00:55:43,924 --> 00:55:46,884 Oh, yes. Yes, I'm fine. No aftereffects. 546 00:55:47,594 --> 00:55:48,803 (SIGHING) 547 00:55:48,887 --> 00:55:50,888 But as I remember now, the water was cold, wasn't it? 548 00:55:50,973 --> 00:55:52,515 It sure was. 549 00:55:52,599 --> 00:55:54,642 What a terrible thing for me to do. 550 00:55:54,727 --> 00:55:56,310 You were so kind. 551 00:55:57,938 --> 00:56:01,190 It's a formal thank-you note and a great big apology. 552 00:56:01,275 --> 00:56:03,276 Oh, you've nothing to apologize for. 553 00:56:03,360 --> 00:56:04,694 Oh, yes, I do. 554 00:56:04,778 --> 00:56:07,113 The whole thing must have been so embarrassing for you. 555 00:56:07,197 --> 00:56:09,198 Not at all. I enjoyed 556 00:56:10,951 --> 00:56:12,452 talking to you. 557 00:56:14,830 --> 00:56:17,040 Well, I enjoyed talking to you. 558 00:56:21,045 --> 00:56:22,879 Well, I'll get my mail. 559 00:56:24,465 --> 00:56:25,923 Would you like to have a cup of coffee? 560 00:56:26,008 --> 00:56:27,717 No. No, thank you. 561 00:56:30,929 --> 00:56:34,223 Well, I couldn't mail it. I didn't know your address, but I had a landmark. 562 00:56:34,308 --> 00:56:37,101 I remembered Coit Tower. It led me straight to you. 563 00:56:37,186 --> 00:56:41,022 Well, that's the first time I've been grateful for Coit Tower. 564 00:56:44,610 --> 00:56:46,527 I hope we will, too. 565 00:56:46,612 --> 00:56:47,570 What? 566 00:56:47,654 --> 00:56:49,197 Meet again sometime. 567 00:56:49,281 --> 00:56:50,573 We have. 568 00:56:53,619 --> 00:56:54,827 Good-bye. 569 00:57:11,011 --> 00:57:12,762 Where are you going? 570 00:57:13,347 --> 00:57:15,223 Oh, I don't know. Shopping? 571 00:57:15,307 --> 00:57:16,265 No. 572 00:57:16,350 --> 00:57:18,559 Well, anywhere in particular? 573 00:57:19,686 --> 00:57:22,063 No, I just thought that I'd wander. 574 00:57:22,147 --> 00:57:24,524 Oh, that's what I was going to do. 575 00:57:26,110 --> 00:57:30,738 Oh, yes, that's right. I forgot. It's your occupation, isn't it? 576 00:57:30,823 --> 00:57:33,449 Yeah, well, don't you think it's kind of a waste for the two of us. . . 577 00:57:33,534 --> 00:57:35,368 To wander separately? Uh-huh. 578 00:57:35,869 --> 00:57:37,954 But only one is a wanderer. 579 00:57:38,038 --> 00:57:40,373 Two together are always going somewhere. 580 00:57:40,457 --> 00:57:43,793 No, I don't think that's necessarily true. 581 00:57:43,877 --> 00:57:45,837 You left your door open. 582 00:57:46,547 --> 00:57:48,089 Be right back. 583 00:58:31,091 --> 00:58:32,258 MADELEINE: How old? 584 00:58:32,342 --> 00:58:35,469 SCOTTIE: Oh, some 2,000 years or more. 585 00:58:35,554 --> 00:58:36,929 The oldest living things. 586 00:58:37,014 --> 00:58:38,472 Yes. 587 00:58:39,099 --> 00:58:40,391 You've never been here before? 588 00:58:40,475 --> 00:58:42,143 No. 589 00:58:42,227 --> 00:58:44,604 What are you thinking? 590 00:58:44,688 --> 00:58:47,148 MADELEINE: Of all the people who've been born and have died, 591 00:58:47,232 --> 00:58:48,858 while the trees went on living. 592 00:58:48,942 --> 00:58:53,696 SCOTTIE: Their true name is Sequoia sempervirens. "AIways green, ever living." 593 00:58:53,780 --> 00:58:56,699 I don't like them. Why? 594 00:58:56,783 --> 00:58:58,784 Knowing I have to die. 595 00:59:14,468 --> 00:59:19,055 SCOTTIE: Here's a cross section of one of the old trees that's been cut down. 596 00:59:45,165 --> 00:59:47,833 Somewhere in here, I was born, 597 00:59:49,836 --> 00:59:51,462 and there I died. 598 00:59:52,881 --> 00:59:57,343 It was only a moment for you. You took no notice. 599 01:00:07,104 --> 01:00:54,400 Madeleine. 600 01:00:56,153 --> 01:00:58,321 Madeleine, where are you now? 601 01:00:59,489 --> 01:01:01,240 Here with you. Where? 602 01:01:02,576 --> 01:01:03,659 Tall trees. . . 603 01:01:03,744 --> 01:01:05,911 Have you been here before? 604 01:01:05,996 --> 01:01:07,371 Yes. When? 605 01:01:09,416 --> 01:01:11,125 When were you born? 606 01:01:11,877 --> 01:01:13,419 Long ago. Where? 607 01:01:14,338 --> 01:01:16,422 When? Tell me. 608 01:01:16,506 --> 01:01:18,132 Madeleine, tell me. No! 609 01:01:18,216 --> 01:01:20,134 Madeleine, tell me what it is. Where do you go? 610 01:01:20,218 --> 01:01:21,677 What takes you away? No, I can't tell you. 611 01:01:21,762 --> 01:01:23,596 When you jumped into the bay, you didn't know where you were. 612 01:01:23,722 --> 01:01:24,889 You guessed, but you didn't know. I didn't jump. 613 01:01:25,015 --> 01:01:26,849 I didn't jump. I fell. You told me I fell. Why did you jump? 614 01:01:26,933 --> 01:01:28,517 Why did you jump? I can't tell you. 615 01:01:28,602 --> 01:01:30,186 Why did you jump? What was there inside 616 01:01:30,270 --> 01:01:32,104 that told you to jump? No, please. Please. 617 01:01:32,189 --> 01:01:33,564 What? What? 618 01:01:33,648 --> 01:01:38,152 Please don't ask me. Please don't ask me. Take me away from here. 619 01:01:38,862 --> 01:01:39,862 (BREATHING HEAVILY) 620 01:01:39,946 --> 01:01:41,864 Shall I take you home? 621 01:01:43,784 --> 01:01:45,659 Somewhere in the light. 622 01:01:46,286 --> 01:01:48,037 Promise me something. Promise you won't ask me again. 623 01:01:48,121 --> 01:01:49,997 Please promise me that. 624 01:02:24,491 --> 01:02:26,117 Why did you run? 625 01:02:26,576 --> 01:02:29,245 I'm responsible for you now. 626 01:02:29,329 --> 01:02:31,789 You know, the Chinese say that once you've saved a person's life, 627 01:02:31,873 --> 01:02:35,584 you're responsible for it forever, so I'm committed. 628 01:02:35,669 --> 01:02:37,169 I have to know. 629 01:02:38,338 --> 01:02:40,548 There's so little that I know. 630 01:02:41,925 --> 01:02:43,467 (SIGHING) 631 01:02:44,845 --> 01:02:49,306 It's as though I were walking down a long corridor 632 01:02:51,059 --> 01:02:55,813 that once was mirrored, and fragments of that mirror still hang there. 633 01:02:55,897 --> 01:02:59,525 And when I come to the end of the corridor, 634 01:02:59,609 --> 01:03:01,861 there's nothing but darkness. 635 01:03:03,572 --> 01:03:06,615 And I know that when I walk into the darkness, 636 01:03:08,743 --> 01:03:10,286 that I'll die. 637 01:03:12,122 --> 01:03:15,958 I've never come to the end. I've always come back before then. 638 01:03:17,377 --> 01:03:18,461 Except once. 639 01:03:18,545 --> 01:03:20,004 Yesterday? 640 01:03:20,088 --> 01:03:22,256 And you didn't know. You didn't know what happened 641 01:03:22,340 --> 01:03:24,383 till you found yourself with me. 642 01:03:24,468 --> 01:03:26,051 You didn't know where you were. 643 01:03:26,136 --> 01:03:29,889 But the small scenes, the fragments of the mirror, you remember those. 644 01:03:29,973 --> 01:03:32,266 Vaguely. What do you remember? 645 01:03:32,350 --> 01:03:36,353 There's a room, and I sit there alone. 646 01:03:37,314 --> 01:03:38,647 AIways alone. 647 01:03:38,732 --> 01:03:40,065 What else? 648 01:03:40,150 --> 01:03:41,484 A grave. 649 01:03:41,568 --> 01:03:42,610 Where? 650 01:03:42,694 --> 01:03:47,072 I don't know. It's an open grave and I. . . 651 01:03:47,157 --> 01:03:50,743 I stand by the gravestone, looking down into it. 652 01:03:50,827 --> 01:03:52,870 It's my grave. But how do you know? 653 01:03:52,954 --> 01:03:54,622 I know. 654 01:03:54,706 --> 01:03:57,333 But is there a name on the gravestone? 655 01:03:57,417 --> 01:04:02,838 No. No, it's new and clean and waiting. 656 01:04:04,424 --> 01:04:05,758 Well, what else? 657 01:04:06,635 --> 01:04:09,178 This part is a dream. I think. 658 01:04:10,639 --> 01:04:16,227 There's a tower, and a bell and a garden below. 659 01:04:16,311 --> 01:04:20,272 It seems to be in Spain, a village in Spain. 660 01:04:21,608 --> 01:04:23,359 It clicks off and it's gone. 661 01:04:23,443 --> 01:04:25,819 Well, a portrait? 662 01:04:25,904 --> 01:04:28,113 Do you see a portrait? No. 663 01:04:28,198 --> 01:04:33,369 If I could just find the key, the beginning, and put it together, I. . . 664 01:04:33,453 --> 01:04:35,162 So, explain it away? 665 01:04:36,748 --> 01:04:39,291 There's a way to explain it, you see. 666 01:04:40,460 --> 01:04:43,754 If I'm mad, then that would explain it, wouldn't it? 667 01:04:46,341 --> 01:04:47,716 Madeleine! 668 01:04:52,264 --> 01:04:53,639 Oh, Scottie! 669 01:04:54,266 --> 01:04:58,394 I'm not mad ! I'm not mad ! I don't want to die. 670 01:04:58,478 --> 01:05:01,897 There's someone within me, and she says I must die. 671 01:05:01,982 --> 01:05:04,024 Oh, Scottie, don't let me go. 672 01:05:04,109 --> 01:05:07,403 I'm here. I've got you. 673 01:05:07,487 --> 01:05:09,029 I'm so afraid. 674 01:05:19,457 --> 01:05:21,333 Don't leave me. 675 01:05:21,418 --> 01:05:22,418 Stay with me. 676 01:05:22,502 --> 01:05:23,544 All the time. 677 01:05:36,641 --> 01:05:39,143 (DOOR OPENING) 678 01:05:43,690 --> 01:05:46,775 (FOOTSTEPS APPROACHING) 679 01:05:46,860 --> 01:05:48,027 (DOOR OPENING) 680 01:05:50,822 --> 01:05:52,072 Hi, Johnny. 681 01:05:52,157 --> 01:05:53,532 Hi. 682 01:05:53,617 --> 01:05:55,367 Did you get my message? 683 01:05:55,535 --> 01:05:57,494 I did, indeed. 684 01:05:57,579 --> 01:05:59,413 I'll get you a drink. 685 01:05:59,497 --> 01:06:01,123 Okay. 686 01:06:01,207 --> 01:06:05,252 Since when do you go around slipping notes under men's doors? 687 01:06:05,337 --> 01:06:07,546 Since I stopped being able to get them on the phone. 688 01:06:07,631 --> 01:06:11,508 For a man who has nothing to do, you're certainly a busy little bee. 689 01:06:11,593 --> 01:06:13,844 Where do you go these days? 690 01:06:13,928 --> 01:06:15,429 Just wandering. 691 01:06:16,806 --> 01:06:18,098 Where? 692 01:06:18,183 --> 01:06:19,600 Round about. 693 01:06:20,935 --> 01:06:21,935 Oh. 694 01:06:22,437 --> 01:06:24,438 What was this. . . 695 01:06:24,522 --> 01:06:26,899 What was this desperate urge to see me? 696 01:06:26,983 --> 01:06:29,818 All I said in my note was, "Where are you?" 697 01:06:29,903 --> 01:06:31,695 Doesn't sound very desperate to me. 698 01:06:31,780 --> 01:06:35,115 Yeah, I detected a little undercurrent. 699 01:06:36,451 --> 01:06:40,329 Well, I just thought that if I gave you a drink and fed you some dinner, 700 01:06:40,413 --> 01:06:42,831 you'd be so grateful, you'd take me to a movie. 701 01:06:42,916 --> 01:06:46,418 That's fair enough. What'll we talk about at dinner? 702 01:06:48,088 --> 01:06:50,089 Oh, this and that. 703 01:06:50,173 --> 01:06:51,965 What I've been doing? 704 01:06:52,425 --> 01:06:54,301 Only if you want to. 705 01:06:54,386 --> 01:06:57,262 I'm sure we won't talk about anything you don't want to talk about. 706 01:06:57,347 --> 01:06:58,681 Naturally. 707 01:07:01,726 --> 01:07:03,769 What have you been doing? 708 01:07:05,021 --> 01:07:06,397 Wandering. 709 01:07:08,775 --> 01:07:11,985 What have you been doing? Thank you, dear. 710 01:07:12,070 --> 01:07:14,196 Oh, I've been having a wonderful time. 711 01:07:14,280 --> 01:07:16,990 I've gone back to my first love, painting. 712 01:07:17,075 --> 01:07:18,158 Well, good for you. 713 01:07:18,243 --> 01:07:21,537 I always said you were wasting your time in the underwear department. 714 01:07:21,621 --> 01:07:25,207 You know, it's a living. But I'm really excited about this. 715 01:07:25,291 --> 01:07:27,710 What is it? A still life? 716 01:07:27,794 --> 01:07:32,131 No. No, not exactly. You wanna see? 717 01:07:32,215 --> 01:07:33,799 Hmm. Yeah. 718 01:07:33,883 --> 01:07:36,301 Matter of fact, I thought I might give it to you. 719 01:07:36,386 --> 01:07:37,428 Oh? 720 01:07:49,899 --> 01:07:51,442 Johnny! 721 01:07:51,526 --> 01:07:53,986 It's not funny, Midge. 722 01:07:54,070 --> 01:07:55,738 Johnny! No. 723 01:07:56,823 --> 01:07:58,282 Johnny, I just thought. . . 724 01:07:58,366 --> 01:07:59,366 Uh-uh. 725 01:07:59,993 --> 01:08:01,243 No. 726 01:08:02,454 --> 01:08:05,122 Let's make that movie some other night, okay? 727 01:08:10,253 --> 01:08:11,795 (DOOR CLOSING) 728 01:08:12,505 --> 01:08:13,756 Johnny! 729 01:08:18,428 --> 01:08:20,554 Oh, Marjorie Wood, you fool ! 730 01:08:21,598 --> 01:08:22,806 Idiot! 731 01:08:31,524 --> 01:08:34,860 Stupid ! Stupid ! Stupid ! 732 01:08:55,924 --> 01:09:00,636 (DOORBELL BUZZING) 733 01:09:13,066 --> 01:09:14,566 Madeleine! What's the matter? What time is it? 734 01:09:14,651 --> 01:09:18,320 I should have phoned you, but I wanted to see you and be with you. 735 01:09:18,404 --> 01:09:20,072 Why? What's happened? 736 01:09:20,156 --> 01:09:22,407 I had the dream. The dream came back again. 737 01:09:22,492 --> 01:09:25,327 Now, now, it's gonna be all right. 738 01:09:25,411 --> 01:09:28,622 It'll be all right. Here, I'll get you some brandy. 739 01:09:29,123 --> 01:09:32,751 Just drink this down. Here, just like medicine. 740 01:09:33,878 --> 01:09:34,878 (COUGHING) 741 01:09:34,963 --> 01:09:36,588 There now. 742 01:09:36,673 --> 01:09:40,217 It was a dream. You're awake. You're all right now. 743 01:09:41,427 --> 01:09:43,178 Now, can you tell me? 744 01:09:44,222 --> 01:09:48,058 It was the tower again, and the bell, and the old Spanish village. 745 01:09:48,142 --> 01:09:49,226 Yes? 746 01:09:49,310 --> 01:09:51,687 Clear, so very clear for the first time. All of it. 747 01:09:51,771 --> 01:09:53,021 Tell me. 748 01:09:54,065 --> 01:09:56,108 It was a village square and a green with trees, 749 01:09:56,234 --> 01:10:00,529 and an old whitewashed Spanish church with a cloister. 750 01:10:00,613 --> 01:10:03,073 Across the green, there was a big, gray, wooden house, 751 01:10:03,157 --> 01:10:06,159 with a porch and shutters and a balcony above, a small garden, 752 01:10:06,244 --> 01:10:08,203 and next to it a livery stable 753 01:10:08,288 --> 01:10:10,080 with old carriages lined up inside. 754 01:10:10,164 --> 01:10:11,623 Go on. 755 01:10:11,708 --> 01:10:15,002 At the end of the green, there was a whitewashed stone house, 756 01:10:15,086 --> 01:10:17,045 with a lovely pepper tree at the corner. 757 01:10:17,130 --> 01:10:20,382 And an old wooden hotel from the old California days? 758 01:10:20,466 --> 01:10:25,679 And a saloon? Dark, low ceilings, with hanging oil lamps? 759 01:10:25,763 --> 01:10:27,180 Yes. 760 01:10:27,265 --> 01:10:30,267 It's all there. It's no dream. 761 01:10:32,770 --> 01:10:35,480 You've been there before. You've seen it. 762 01:10:37,400 --> 01:10:38,400 No, never. 763 01:10:38,484 --> 01:10:40,527 Madeleine, a hundred miles south of San Francisco, 764 01:10:40,612 --> 01:10:42,446 there's an old Spanish mission, 765 01:10:42,530 --> 01:10:45,032 San Juan Bautista it's called, and it's been preserved 766 01:10:45,116 --> 01:10:47,951 exactly as it was 1 00 years ago, as a museum. 767 01:10:48,036 --> 01:10:51,580 Now, think hard, darling. Think hard. 768 01:10:51,664 --> 01:10:53,498 You've been there before. You've seen it. 769 01:10:53,583 --> 01:10:55,417 No, no, I've never. . . I've never been there. 770 01:10:55,501 --> 01:10:57,044 Oh, Scottie, what is it? I've never been there. 771 01:10:57,128 --> 01:10:59,171 Think hard. Now go on about your dream. 772 01:10:59,255 --> 01:11:01,089 What was it that frightened you so? 773 01:11:01,174 --> 01:11:04,885 I stood alone on the green searching for something. 774 01:11:04,969 --> 01:11:07,304 And then I started to walk to the church. 775 01:11:08,848 --> 01:11:13,435 But then the darkness closed in and I was alone in the dark. 776 01:11:13,519 --> 01:11:17,773 Being pulled into the darkness, and I fought to wake up. 777 01:11:18,691 --> 01:11:21,276 Oh, you're going to be all right now, Madeleine. 778 01:11:21,361 --> 01:11:24,279 Don't you see? You've given me something to work on now. 779 01:11:24,364 --> 01:11:26,448 I'm going to take you down there to that mission, this afternoon. 780 01:11:26,532 --> 01:11:28,825 And when you see it, you'll remember when you saw it before, 781 01:11:28,910 --> 01:11:33,872 and it'll finish your dream. It'll destroy it. I promise you. All right? 782 01:11:36,751 --> 01:11:38,669 Come on now. I'll take you home. 783 01:11:38,753 --> 01:11:41,338 No. I'll be all right. 784 01:11:41,422 --> 01:11:43,674 You come back here around noon. 785 01:13:02,295 --> 01:13:06,006 Madeleine, where are you now? 786 01:13:07,967 --> 01:13:10,302 Here with you. And it's all real. 787 01:13:11,012 --> 01:13:14,181 It's not merely as it was 1 00 years ago, or a year ago, 788 01:13:14,265 --> 01:13:17,726 or six months ago, or whenever it was you were here to see it. 789 01:13:17,810 --> 01:13:20,687 Now, Madeleine, think of when you were here. 790 01:13:22,815 --> 01:13:25,484 There were not so many carriages then. 791 01:13:27,028 --> 01:13:29,362 There were horses in the stalls. 792 01:13:30,698 --> 01:13:32,824 A bay, two black and a gray. 793 01:13:35,119 --> 01:13:37,162 It was our favorite place. 794 01:13:38,873 --> 01:13:41,583 But we were forbidden to play here. 795 01:13:41,667 --> 01:13:45,170 Sister Teresa would scold us. 796 01:13:49,300 --> 01:13:52,302 Look at this. Well, here's your gray horse. 797 01:13:54,347 --> 01:13:57,057 Have a little trouble getting in and out of the stall without being pushed, 798 01:13:57,141 --> 01:13:58,517 but even so. . . 799 01:13:58,601 --> 01:14:01,353 You see? There's an answer for everything. 800 01:14:05,858 --> 01:14:08,443 Madeleine, try. 801 01:14:13,741 --> 01:14:15,117 Try for me. 802 01:14:35,680 --> 01:14:36,972 I love you, Madeleine. 803 01:14:37,056 --> 01:14:38,849 I love you, too. 804 01:14:38,933 --> 01:14:39,975 Too late. Too late. 805 01:14:40,059 --> 01:14:41,810 No, no, we're together. 806 01:14:41,894 --> 01:14:44,646 No, it's too late. There's something I must do. 807 01:14:44,730 --> 01:14:47,649 No. There's nothing you must do. 808 01:14:47,733 --> 01:14:49,901 There's nothing you must do. 809 01:14:52,113 --> 01:14:54,906 No one possesses you. You're safe with me. 810 01:15:01,539 --> 01:15:03,248 No, it's too late. 811 01:15:16,053 --> 01:15:17,637 Look. It's not fair. It's too late. 812 01:15:17,722 --> 01:15:20,015 It wasn't supposed to happen this way. It shouldn't have happened. 813 01:15:20,099 --> 01:15:22,601 It had to happen. We're in love. That's all that counts. 814 01:15:22,685 --> 01:15:26,479 Look, let me go. Please let me go! Listen to me. Listen to me. 815 01:15:31,402 --> 01:15:33,320 You believe I love you? 816 01:15:33,404 --> 01:15:34,571 Yes. 817 01:15:35,740 --> 01:15:38,325 And if you lose me, then you'll know I. . . 818 01:15:38,409 --> 01:15:40,702 I loved you and I wanted to go on loving you. 819 01:15:40,786 --> 01:15:41,953 I won't lose you. 820 01:15:44,916 --> 01:15:46,708 Let me go into the church, alone. 821 01:15:46,792 --> 01:15:48,084 But why? 822 01:16:10,191 --> 01:16:15,654 Madeleine! 823 01:16:21,327 --> 01:16:23,954 (FOOTSTEPS SCUTTLING) 824 01:16:24,455 --> 01:16:25,830 Madeleine! 825 01:17:00,908 --> 01:17:02,575 (MADELEINE SCREAMING) 826 01:17:04,620 --> 01:17:05,870 (THUDDING) 827 01:18:30,748 --> 01:18:33,333 (INDISTINCT CHATTERING) 828 01:18:33,417 --> 01:18:35,126 JUDGE: Ferguson. 829 01:18:35,211 --> 01:18:41,132 Mr. EIster, suspecting that all was not well with his wife's mental state, 830 01:18:41,217 --> 01:18:45,678 took the preliminary precaution of having her watched by Mr. Ferguson, 831 01:18:45,763 --> 01:18:48,098 lest any harm befall her. 832 01:18:48,182 --> 01:18:50,225 And you have heard that Mr. EIster was prepared 833 01:18:50,309 --> 01:18:52,936 to take his wife to an institution, 834 01:18:53,020 --> 01:18:58,233 where her mental health would have been in the hands of qualified specialists. 835 01:18:58,317 --> 01:19:01,111 Mr. Ferguson, being an ex-detective, 836 01:19:01,195 --> 01:19:05,740 would have seemed the proper choice for the role of watchdog and protector. 837 01:19:05,825 --> 01:19:08,952 As you have learned, it was an unfortunate choice. 838 01:19:09,036 --> 01:19:12,664 However, I think you'll agree that no blame can be attached to the husband. 839 01:19:12,748 --> 01:19:15,583 His delay in putting his wife under medical care was due 840 01:19:15,668 --> 01:19:19,212 only to the need for information as to her behavior, 841 01:19:19,296 --> 01:19:21,923 which he expected to get from Mr. Ferguson. 842 01:19:22,007 --> 01:19:25,093 He had taken every precaution to protect his wife. 843 01:19:25,177 --> 01:19:29,764 He could not have anticipated that Mr. Ferguson's weakness, his fear of heights, 844 01:19:29,849 --> 01:19:32,767 would make him powerless when he was most needed. 845 01:19:32,852 --> 01:19:35,437 As to Mr. Ferguson, 846 01:19:35,521 --> 01:19:39,649 you have heard his former superior, Detective Captain Hansen, 847 01:19:39,733 --> 01:19:41,943 from that great city to the north, 848 01:19:42,027 --> 01:19:44,988 testify as to his character and ability. 849 01:19:45,072 --> 01:19:47,615 Captain Hansen was most enthusiastic. 850 01:19:47,700 --> 01:19:50,785 The fact that once before, under similar circumstances, 851 01:19:50,870 --> 01:19:55,248 Mr. Ferguson allowed a police colleague to fall to his death, 852 01:19:55,332 --> 01:19:58,960 Captain Hansen dismissed as an "unfortunate incident." 853 01:20:00,880 --> 01:20:02,964 Of course, Mr. Ferguson is to be congratulated 854 01:20:03,048 --> 01:20:06,176 on having once saved the woman's life, 855 01:20:06,260 --> 01:20:11,139 when, in a previous fit of aberration, she threw herself into the Bay. 856 01:20:11,223 --> 01:20:15,477 It is a pity that knowing her suicidal tendencies, 857 01:20:15,561 --> 01:20:18,521 he did not make a greater effort the second time. 858 01:20:21,442 --> 01:20:23,276 But we are not here to pass judgment 859 01:20:23,360 --> 01:20:27,739 on Mr. Ferguson's lack of initiative. He did nothing. 860 01:20:27,823 --> 01:20:31,451 And the law has little to say on the subject of things left undone. 861 01:20:31,535 --> 01:20:37,624 Nor does his strange behavior after he saw the body fall 862 01:20:37,708 --> 01:20:39,667 have any bearing on your verdict. 863 01:20:40,628 --> 01:20:44,964 He did not remain at the scene of the death. He left. 864 01:20:45,049 --> 01:20:48,510 He claims he suffered a mental blackout and knew nothing more 865 01:20:48,594 --> 01:20:51,804 until he found himself back in his own apartment in San Francisco 866 01:20:51,889 --> 01:20:53,556 several hours later. 867 01:20:53,641 --> 01:20:56,267 You may accept that, or not. 868 01:20:57,937 --> 01:21:02,357 Or you may believe that having once again allowed someone to die, 869 01:21:02,441 --> 01:21:06,027 he could not face the tragic result of his own weakness 870 01:21:06,111 --> 01:21:07,612 and ran away. 871 01:21:10,032 --> 01:21:12,742 That has nothing to do with your verdict. 872 01:21:13,244 --> 01:21:16,454 It is a matter between him and his own conscience. 873 01:21:18,415 --> 01:21:21,960 Now, from the evidence of the state of mind of Madeleine EIster 874 01:21:22,044 --> 01:21:24,796 prior to her death, from the manner of her death, 875 01:21:24,880 --> 01:21:27,048 and from the postmortem examination of the body 876 01:21:27,132 --> 01:21:29,217 showing the actual cause of her death, 877 01:21:29,301 --> 01:21:32,929 you should have no difficulty in reaching your verdict, gentlemen. 878 01:21:33,013 --> 01:21:35,139 You may retire if you wish. 879 01:21:37,560 --> 01:21:38,851 Hold on, Mr. Jones. 880 01:21:38,936 --> 01:21:40,562 (INDISTINCT) 881 01:22:01,208 --> 01:22:02,333 We've reached a verdict. 882 01:22:02,418 --> 01:22:03,793 Thank you. 883 01:22:07,256 --> 01:22:10,383 "The jury finds that Madeleine EIster committed suicide 884 01:22:10,467 --> 01:22:13,136 "while of unsound mind." 885 01:22:13,220 --> 01:22:16,139 Your verdict will be so recorded. Dismissed. 886 01:22:17,558 --> 01:22:18,891 (INAUDIBLE) 887 01:22:22,396 --> 01:22:23,771 All right, Scottie, let's go. 888 01:22:23,856 --> 01:22:25,273 Mind if I speak to him for a minute? 889 01:22:25,357 --> 01:22:26,649 No, go ahead. 890 01:22:27,776 --> 01:22:29,027 Scottie. 891 01:22:33,365 --> 01:22:35,950 Sorry, Scottie. That was rough. 892 01:22:36,035 --> 01:22:38,536 He had no right to speak to you like that. 893 01:22:38,621 --> 01:22:42,582 It was my responsibility. I shouldn't have got you involved. 894 01:22:42,666 --> 01:22:45,710 No, there's nothing you have to say to me. 895 01:22:45,794 --> 01:22:48,379 I'm getting out, Scottie, for good. 896 01:22:48,464 --> 01:22:50,548 I can't stay here. 897 01:22:50,633 --> 01:22:55,470 I'm going to wind up her affairs and mine, get away as far as I can. 898 01:22:56,889 --> 01:23:00,600 Europe, perhaps. And I probably never will come back. 899 01:23:02,853 --> 01:23:04,479 Good-bye, Scottie. 900 01:23:05,898 --> 01:23:09,108 If there's anything I can do for you before I go. 901 01:23:10,778 --> 01:23:13,404 There was no way for them to understand. 902 01:23:14,406 --> 01:23:16,908 You and I know who killed Madeleine. 903 01:23:24,792 --> 01:23:27,502 Come on, Scottie. Let's get out of here. 904 01:25:33,504 --> 01:25:35,004 (CLASSICAL MUSIC PLAYING) 905 01:25:35,088 --> 01:25:38,800 It's Mozart, Wolfgang Amadeus. 906 01:25:40,302 --> 01:25:43,471 I had a long talk with that lady in musical therapy, Johnny, 907 01:25:43,555 --> 01:25:46,140 and she says that Mozart's the boy for you, 908 01:25:46,225 --> 01:25:48,893 the broom that sweeps the cobwebs away. 909 01:25:51,271 --> 01:25:53,564 Well, it's what the lady said. 910 01:25:56,693 --> 01:25:59,821 You know, it's wonderful how they have it all taped now, John. 911 01:25:59,905 --> 01:26:02,323 I have music for dipsomaniacs, 912 01:26:02,407 --> 01:26:06,869 and music for melancholiacs, and music for hypochondriacs. 913 01:26:07,871 --> 01:26:11,833 I wonder what would happen if somebody got their files mixed up. 914 01:26:21,927 --> 01:26:25,763 I brought a lot of other things, and you can see what you like. 915 01:26:25,848 --> 01:26:27,974 It shuts off automatically. 916 01:26:34,565 --> 01:26:39,902 Oh, Johnny. Johnny, please try. Try, Johnny. 917 01:26:40,571 --> 01:26:43,197 You're not lost. Mother is here. 918 01:26:45,409 --> 01:26:47,451 (DOOR OPENING) 919 01:26:47,703 --> 01:26:49,120 MIDGE: Time? 920 01:26:50,122 --> 01:26:51,205 Okay. 921 01:26:51,290 --> 01:26:52,707 (DOOR CLOSING) 922 01:26:52,791 --> 01:26:54,667 I'll be in again, John. 923 01:26:55,377 --> 01:26:57,503 You want me to shut that off? 924 01:27:18,400 --> 01:27:19,859 Oh, John-O. 925 01:27:20,569 --> 01:27:23,112 You don't even know I'm here, do you? 926 01:27:26,742 --> 01:27:28,242 But I'm here. 927 01:27:33,916 --> 01:27:35,333 (DOOR OPENING) 928 01:27:35,417 --> 01:27:36,918 (DOOR CLOSING) 929 01:27:43,175 --> 01:27:46,010 Nurse, could I see the doctor for a moment? 930 01:27:46,678 --> 01:27:48,346 Doctor, Miss Wood. 931 01:27:50,098 --> 01:27:52,099 Won't you go in, please? 932 01:27:52,851 --> 01:27:54,393 Yes, Miss Wood? 933 01:27:54,853 --> 01:27:58,940 Doctor, how long is it going to take you to pull him out of this? 934 01:27:59,024 --> 01:28:02,568 Well, it's hard to say. At least six months. Perhaps a year. 935 01:28:02,653 --> 01:28:04,195 It really could depend on him. 936 01:28:04,279 --> 01:28:06,030 He won't talk. 937 01:28:06,114 --> 01:28:09,784 No. He's suffering from acute melancholia, 938 01:28:09,868 --> 01:28:11,786 together with a guilt complex. 939 01:28:11,870 --> 01:28:13,454 He blames himself for what happened to the woman. 940 01:28:13,538 --> 01:28:16,499 We. . . We know little of what went on before. 941 01:28:17,125 --> 01:28:20,586 Well, I can give you one thing. He was in love with her. 942 01:28:21,713 --> 01:28:25,049 Oh, that does complicate the problem, doesn't it? 943 01:28:25,133 --> 01:28:27,385 I can give you another complication, 944 01:28:27,469 --> 01:28:29,303 he still is. 945 01:28:29,388 --> 01:28:30,972 And you want to know something, Doctor? 946 01:28:31,056 --> 01:28:34,016 I don't think Mozart's going to help at all. 947 01:30:04,483 --> 01:30:05,941 Where'd you get this car? 948 01:30:06,026 --> 01:30:07,693 I beg your pardon? This. . . This car? 949 01:30:07,778 --> 01:30:10,613 Why, I bought it from a man who used to live here, in this apartment building, 950 01:30:10,697 --> 01:30:14,283 Mr. Gavin EIster. I bought it from him when he moved away. 951 01:30:14,868 --> 01:30:17,161 Oh, you knew him and his wife. 952 01:30:17,245 --> 01:30:19,205 The poor thing. I didn't know her. 953 01:30:19,289 --> 01:30:21,248 Tell me, is it true that she really. . . 954 01:30:21,333 --> 01:30:23,000 I'm. . . I'm sorry. 955 01:30:44,481 --> 01:30:46,524 Good evening. Good evening. 956 01:31:12,551 --> 01:31:13,926 Give me a scotch and soda, will you. 957 01:32:02,100 --> 01:32:03,559 (INDISTINCT) 958 01:33:53,378 --> 01:33:54,962 Well, what is it? 959 01:33:55,755 --> 01:33:57,172 Could I ask you a couple of questions? 960 01:33:57,257 --> 01:33:58,590 What for? Who are you? 961 01:33:58,675 --> 01:34:00,301 My name is John Ferguson. 962 01:34:00,385 --> 01:34:01,510 Is this some kind of Gallup poll? 963 01:34:01,594 --> 01:34:03,220 Oh, no. 964 01:34:03,930 --> 01:34:06,473 There are just couple of things I'd like to ask. You live in this hotel? 965 01:34:06,558 --> 01:34:09,184 No. I happened to see you when you came in, so I thought. . . 966 01:34:09,269 --> 01:34:11,437 Yeah, I thought so. A pickup. 967 01:34:11,521 --> 01:34:15,441 Well, you've got a nerve, following me right into the hotel and up to my room. 968 01:34:15,525 --> 01:34:16,942 Now, you beat it. Go on and beat it. 969 01:34:17,027 --> 01:34:19,320 No, please, please. I just want to talk to you. 970 01:34:19,404 --> 01:34:20,738 Listen, I'm gonna yell in a minute. 971 01:34:20,822 --> 01:34:23,615 Listen, I'm not gonna hurt you. Honest. I promise. 972 01:34:24,534 --> 01:34:27,953 Please. Just let me talk to you. 973 01:34:28,038 --> 01:34:29,997 What about? You. 974 01:34:30,081 --> 01:34:31,540 Why? 975 01:34:31,624 --> 01:34:33,917 Because you remind me of somebody. 976 01:34:34,419 --> 01:34:36,587 I heard that one before, too. 977 01:34:37,339 --> 01:34:39,840 I remind you of someone you used to be madly in love with, 978 01:34:39,924 --> 01:34:42,009 but then she ditched you for another guy, 979 01:34:42,093 --> 01:34:44,928 and you've been carrying the torch ever since. 980 01:34:45,013 --> 01:34:47,681 Then you saw me and something clicked. 981 01:34:49,100 --> 01:34:50,768 Well, you're not far wrong. 982 01:34:50,852 --> 01:34:53,020 Well, it's not gonna work, so you better go. 983 01:34:53,104 --> 01:34:55,022 Please, let me come in. 984 01:34:55,440 --> 01:34:59,985 You can leave the door open. I just want to talk to you. Please. 985 01:35:02,322 --> 01:35:05,282 Well, I warn you, I can yell awful loud. 986 01:35:05,367 --> 01:35:07,284 Now, you won't have to. 987 01:35:08,286 --> 01:35:13,832 Well, you don't look very much like Jack the Ripper. What do you want to know? 988 01:35:13,958 --> 01:35:16,001 I want to know your name. Judy Barton. 989 01:35:16,127 --> 01:35:18,337 Who you are? I'm just a girl. I work at Magnin's. 990 01:35:18,421 --> 01:35:20,881 No, but, how do you happen to be living here? 991 01:35:20,965 --> 01:35:22,716 It's a place to live, that's all. 992 01:35:22,801 --> 01:35:24,551 No, but you haven't lived here long? 993 01:35:24,636 --> 01:35:25,928 Yeah, about three years. 994 01:35:26,012 --> 01:35:27,346 Well, where did you live before? 995 01:35:27,430 --> 01:35:28,972 Salina, Kansas. 996 01:35:30,350 --> 01:35:32,976 Listen, what is this? What do you want? 997 01:35:33,436 --> 01:35:35,396 I just want to know who you are. 998 01:35:35,480 --> 01:35:37,147 Well, I told you. 999 01:35:39,025 --> 01:35:42,069 My name is Judy Barton. I come from Salina, Kansas. 1000 01:35:42,153 --> 01:35:44,613 I work at Magnin's, and I live here. 1001 01:35:46,533 --> 01:35:47,991 My gosh, do I have to prove it? 1002 01:35:50,245 --> 01:35:52,955 (SIGHING) 1003 01:35:54,332 --> 01:35:57,793 All right, mister, my Kansas driver's license. 1004 01:35:57,877 --> 01:36:01,588 Judy Barton, number Z296794, 1005 01:36:01,673 --> 01:36:04,716 425 Maple Avenue, Salina, Kansas. 1006 01:36:08,221 --> 01:36:11,807 See the address on this one? It's this place right here. 1007 01:36:12,183 --> 01:36:16,270 A California license issued May 25, 1 954. 1008 01:36:17,897 --> 01:36:20,983 You want to check my thumbprints? You satisfied? 1009 01:36:22,694 --> 01:36:26,321 And whether you're satisfied or not, you can just beat it. 1010 01:36:30,577 --> 01:36:33,495 Gee, you have got it bad, haven't you? 1011 01:36:35,915 --> 01:36:38,000 Do I really look like her? 1012 01:36:42,881 --> 01:36:45,257 She's. . . She's dead, isn't she? 1013 01:36:49,846 --> 01:36:52,973 I'm sorry. And I'm sorry I yelled at you. 1014 01:37:00,273 --> 01:37:02,524 Yes, that's me with my mother. 1015 01:37:04,068 --> 01:37:07,488 And that's my father. He's dead. 1016 01:37:07,572 --> 01:37:10,157 My mother married again, but I didn't like the guy, 1017 01:37:10,241 --> 01:37:13,827 so I decided I'd see what it's like in sunny California. 1018 01:37:14,996 --> 01:37:17,080 I've been here three years. 1019 01:37:17,665 --> 01:37:18,916 Honest. 1020 01:37:28,760 --> 01:37:30,886 Will you have dinner with me? 1021 01:37:30,970 --> 01:37:32,179 Why? 1022 01:37:32,263 --> 01:37:34,681 Well, I just feel that I owe you something after all this. 1023 01:37:34,766 --> 01:37:36,016 You don't owe me anything. 1024 01:37:36,100 --> 01:37:38,018 Well, then will you? For me? 1025 01:37:38,102 --> 01:37:39,520 Dinner and what else? 1026 01:37:39,604 --> 01:37:41,021 Just dinner. 1027 01:37:42,273 --> 01:37:43,649 'Cause I remind you of her? 1028 01:37:43,733 --> 01:37:46,443 Because I'd like to have dinner with you. 1029 01:37:48,488 --> 01:37:52,324 Well, I've been on blind dates before. 1030 01:37:53,451 --> 01:37:57,037 Matter of fact, to be honest, I've been picked up before. 1031 01:37:58,498 --> 01:37:59,540 Okay. 1032 01:37:59,624 --> 01:38:01,667 All right, I'll get my car. I'll be back for you in half an hour. 1033 01:38:01,751 --> 01:38:04,795 Oh, no, you better give me time to change and get fixed up. 1034 01:38:04,879 --> 01:38:06,129 An hour? 1035 01:38:06,714 --> 01:38:08,131 Uh-huh. Okay. 1036 01:40:03,081 --> 01:40:05,332 MADELEINE: Dearest Scottie. 1037 01:40:05,416 --> 01:40:07,584 And so you found me. 1038 01:40:07,669 --> 01:40:10,253 This is the moment that I dreaded and hoped for. 1039 01:40:10,338 --> 01:40:14,174 Wondering what I would say and do if I ever saw you again. 1040 01:40:14,258 --> 01:40:17,260 I wanted so to see you again, just once. 1041 01:40:17,345 --> 01:40:20,305 Now I'll go, and you can give up your search. 1042 01:40:20,390 --> 01:40:22,182 I want you to have peace of mind. 1043 01:40:22,266 --> 01:40:24,810 You've nothing to blame yourself for. 1044 01:40:24,894 --> 01:40:26,395 You were the victim. 1045 01:40:26,479 --> 01:40:31,358 I was the tool, and you were the victim of Gavin EIster's plan to murder his wife. 1046 01:40:31,442 --> 01:40:36,029 He chose me to play the part because I looked like her. He dressed me up like her. 1047 01:40:36,114 --> 01:40:40,367 It was quite safe because she lived in the country and rarely came to town. 1048 01:40:40,451 --> 01:40:43,328 He chose you to be the witness to a suicide. 1049 01:40:43,996 --> 01:40:46,873 The Carlotta story was part real, part invented, 1050 01:40:46,958 --> 01:40:50,585 to make you testify that Madeleine wanted to kill herself. 1051 01:40:51,003 --> 01:40:55,382 He knew of your illness. He knew you'd never get up the stairs to the tower. 1052 01:40:55,466 --> 01:40:58,385 He planned it so well. He made no mistakes. 1053 01:40:59,929 --> 01:41:02,431 I made the mistake. I fell in love. 1054 01:41:02,974 --> 01:41:05,225 That wasn't part of the plan. 1055 01:41:05,977 --> 01:41:09,646 I'm still in love with you, and I want you so to love me. 1056 01:41:10,481 --> 01:41:12,524 If I had the nerve, I'd stay and lie, 1057 01:41:12,608 --> 01:41:15,235 hoping that I could make you love me again 1058 01:41:15,319 --> 01:41:18,196 as I am for myself. 1059 01:41:18,281 --> 01:41:21,575 And so forget the other and forget the past. 1060 01:41:21,659 --> 01:41:26,079 But I don't know whether I have the nerve to try. 1061 01:42:23,888 --> 01:42:25,764 (PEOPLE CHATTERING) 1062 01:43:42,925 --> 01:43:45,051 Oh, here. Here, I'll do it. 1063 01:43:46,470 --> 01:43:48,054 There you are. 1064 01:43:48,139 --> 01:43:49,681 Thanks again. Good night. 1065 01:43:49,765 --> 01:43:51,641 Can I see you tomorrow? 1066 01:43:52,518 --> 01:43:54,227 Tomorrow night? Well. . . 1067 01:43:54,312 --> 01:43:56,479 No, I mean tomorrow morning. 1068 01:43:58,691 --> 01:44:01,067 But I have to go to work. I've got a job. 1069 01:44:01,152 --> 01:44:02,319 Don't go to your job. 1070 01:44:02,403 --> 01:44:05,363 And what'll I live on? My oil wells in Texas? 1071 01:44:05,448 --> 01:44:07,657 Let me take care of you, Judy. 1072 01:44:09,660 --> 01:44:11,995 Thanks very much, but no thanks. 1073 01:44:13,164 --> 01:44:14,873 No, Judy, you don't understand. 1074 01:44:14,957 --> 01:44:16,750 Oh, I understand, all right. 1075 01:44:16,834 --> 01:44:19,419 I've been understanding since I was 1 7. 1076 01:44:20,296 --> 01:44:22,756 And the next step is? No, no. No, no. 1077 01:44:22,840 --> 01:44:25,258 No? Then what? 1078 01:44:25,343 --> 01:44:28,970 We could just see a lot of each other. 1079 01:44:30,389 --> 01:44:31,514 Why? 1080 01:44:32,683 --> 01:44:34,851 'Cause I remind you of her? 1081 01:44:40,274 --> 01:44:42,025 It's not very complimentary. 1082 01:44:44,362 --> 01:44:46,029 And nothing else? 1083 01:44:47,823 --> 01:44:49,157 No. 1084 01:44:49,241 --> 01:44:51,534 That's not very complimentary, either. 1085 01:44:51,619 --> 01:44:54,162 I just want to be with you as much as I can, Judy. 1086 01:45:09,637 --> 01:45:13,431 Well, I guess I could phone the store in the morning 1087 01:45:15,267 --> 01:45:17,227 and make some excuse. 1088 01:46:04,275 --> 01:46:06,901 (JAZZY MUSIC PLAYING) 1089 01:46:24,003 --> 01:46:25,545 There you are. 1090 01:46:27,131 --> 01:46:28,715 I like that one. 1091 01:46:29,133 --> 01:46:30,133 Like that? 1092 01:46:30,217 --> 01:46:31,342 Yes. All right. 1093 01:46:31,427 --> 01:46:33,386 Well, that's very nice. 1094 01:46:33,471 --> 01:46:35,013 It's beautiful. 1095 01:46:35,639 --> 01:46:37,140 There we are. 1096 01:46:37,224 --> 01:46:40,435 Now, we'll get this, and then we'll buy you those clothes. 1097 01:46:40,519 --> 01:46:42,771 Honest? Right over there's Ransohoffs. 1098 01:46:42,855 --> 01:46:44,064 It's the best. How much is that? 1099 01:46:44,148 --> 01:46:46,316 That'll be 50 cents. Thank you. 1100 01:46:46,400 --> 01:46:47,692 Scottie, you don't have to. 1101 01:46:47,777 --> 01:46:49,235 But I want to. 1102 01:47:12,051 --> 01:47:14,135 No, that's not it. Nothing like it. 1103 01:47:14,220 --> 01:47:16,012 But you said gray, sir. 1104 01:47:16,097 --> 01:47:19,099 SCOTTIE: Now, look. I just want an ordinary, simple gray suit. 1105 01:47:19,183 --> 01:47:21,601 But I like that one, Scottie. 1106 01:47:21,685 --> 01:47:23,603 No, no. It's not right. 1107 01:47:23,687 --> 01:47:26,314 Gentleman seems to know what he wants. 1108 01:47:27,358 --> 01:47:29,359 All right. We'll find it. 1109 01:47:36,742 --> 01:47:37,784 Scottie, what are you doing? 1110 01:47:37,868 --> 01:47:39,452 I'm trying to buy you a suit. 1111 01:47:39,537 --> 01:47:44,165 But. . . But I love the second one she wore. 1112 01:47:44,250 --> 01:47:45,625 And this one, it's beautiful. 1113 01:47:45,709 --> 01:47:48,086 No, no. They're none of them right. 1114 01:47:48,546 --> 01:47:51,881 Oh, I think I know the suit you mean. We had it some time ago. 1115 01:47:51,966 --> 01:47:54,384 Let me go and see. We may still have that model. 1116 01:47:54,468 --> 01:47:55,802 Thank you. 1117 01:47:57,972 --> 01:48:01,057 You're looking for the suit that she wore, for me. 1118 01:48:01,142 --> 01:48:02,475 You want me to be dressed like her. 1119 01:48:02,560 --> 01:48:03,935 Judy, I just want you to look nice. 1120 01:48:04,019 --> 01:48:05,645 I know the kind of suit that'd look well on you. 1121 01:48:05,729 --> 01:48:08,523 Oh, no. No, I won't do it! 1122 01:48:11,235 --> 01:48:12,360 Judy. 1123 01:48:13,904 --> 01:48:16,322 Judy, it can't make that much difference to you. I just want to see. . . 1124 01:48:16,407 --> 01:48:19,826 No, I don't want any clothes. I don't want anything. I want to get out of here. 1125 01:48:19,910 --> 01:48:21,411 Judy, do this for me. 1126 01:48:21,495 --> 01:48:23,079 WOMAN: Here we are. 1127 01:48:23,164 --> 01:48:24,164 SCOTTIE: Yes, that's it. 1128 01:48:24,248 --> 01:48:25,665 I thought so. 1129 01:48:26,083 --> 01:48:28,668 I don't like it. No, we'll take it. 1130 01:48:28,752 --> 01:48:29,919 Will the thing fit? 1131 01:48:30,004 --> 01:48:34,382 WOMAN: Well, yes. It might need some slight alterations, but it's madam's size. 1132 01:48:34,466 --> 01:48:37,218 All right, dear. We'll have it for you to try on in a moment. 1133 01:48:37,303 --> 01:48:38,720 How long will the alterations take? 1134 01:48:38,804 --> 01:48:40,305 WOMAN: Well. . . 1135 01:48:40,389 --> 01:48:41,639 May we have it by tonight? 1136 01:48:41,724 --> 01:48:43,808 Well, if it's absolutely necessary. 1137 01:48:43,893 --> 01:48:47,437 Yes, it is. Now, we'd like to look at a dinner dress, an evening dress. 1138 01:48:47,521 --> 01:48:51,608 Short, black, with long sleeves, and a kind of square neck. 1139 01:48:51,692 --> 01:48:52,901 Scottie! 1140 01:48:52,985 --> 01:48:57,906 My! You certainly do know what you want, sir. I'll see what we have. 1141 01:49:06,498 --> 01:49:08,875 All right. That's it. Do you have them in brown? 1142 01:49:08,959 --> 01:49:10,793 Yes, we have. Fine. 1143 01:49:17,760 --> 01:49:18,843 (SOBBING) 1144 01:49:18,928 --> 01:49:20,803 Here, Judy. Drink this straight down, just like medicine. 1145 01:49:20,888 --> 01:49:21,930 Stop. 1146 01:49:23,599 --> 01:49:27,018 Why are you doing this? What good will it do? 1147 01:49:27,102 --> 01:49:28,978 I don't know. 1148 01:49:29,063 --> 01:49:31,981 I don't know. No good, I guess. I don't know. 1149 01:49:33,484 --> 01:49:35,318 (SIGHING) 1150 01:49:35,402 --> 01:49:38,446 I wish you'd leave me alone. I want to go away. 1151 01:49:39,406 --> 01:49:41,115 You can, you know. 1152 01:49:43,744 --> 01:49:45,745 No. You wouldn't let me. 1153 01:49:47,957 --> 01:49:50,917 And I don't wanna go. 1154 01:49:51,669 --> 01:49:54,337 Oh, Judy. Judy, I tell you this. 1155 01:49:54,421 --> 01:49:57,548 These past few days have been the first happy days I've known in a year. 1156 01:49:57,633 --> 01:50:00,051 I know. I know because. . . 1157 01:50:01,720 --> 01:50:03,846 'Cause I remind you of her. 1158 01:50:05,683 --> 01:50:08,059 And not even that very much. 1159 01:50:08,143 --> 01:50:13,940 No. No, Judy. Judy, it's you, too. 1160 01:50:14,024 --> 01:50:16,359 There's something in you that. . . 1161 01:50:20,864 --> 01:50:22,073 You don't even want to touch me. 1162 01:50:22,157 --> 01:50:23,700 Yes. Yes, I do. 1163 01:50:26,203 --> 01:50:29,664 Couldn't you like me, just me, the way I am? 1164 01:50:31,375 --> 01:50:34,961 When we first started out, it was so good. We had fun. 1165 01:50:36,505 --> 01:50:39,549 And. . . And then you started in on the clothes. 1166 01:50:41,802 --> 01:50:44,554 Well, I'll wear the darned clothes if you want me to, 1167 01:50:44,638 --> 01:50:47,598 if you'll just like me. 1168 01:50:53,647 --> 01:50:54,981 The color of your hair. 1169 01:50:55,065 --> 01:50:56,441 Oh, no. 1170 01:51:01,447 --> 01:51:04,032 Judy, please. It can't matter to you. 1171 01:51:11,248 --> 01:51:12,373 If. . . 1172 01:51:14,918 --> 01:51:17,587 If I let you change me, will that do it? 1173 01:51:18,213 --> 01:51:20,340 If I do what you tell me, 1174 01:51:22,092 --> 01:51:23,718 will you love me? 1175 01:51:23,802 --> 01:51:24,927 Yes. 1176 01:51:26,889 --> 01:51:28,473 Yes. All right. 1177 01:51:30,100 --> 01:51:33,770 All right, then, I'll do it. I don't care anymore about me. 1178 01:51:43,364 --> 01:51:45,907 Here, come on. We'll sit by the fire. 1179 01:52:06,553 --> 01:52:08,638 I'm afraid it's going to take several hours. 1180 01:52:08,722 --> 01:52:10,223 The young lady thought perhaps you'd like to go home. 1181 01:52:10,307 --> 01:52:12,225 And then she'll come there as soon as she's finished. 1182 01:52:12,309 --> 01:52:16,270 Well, no. You tell her I'll go to her hotel and wait for her there. 1183 01:52:16,355 --> 01:52:18,815 Oh, and you're sure about the color of the hair? 1184 01:52:18,899 --> 01:52:20,316 Oh, yes. It's an easy color. 1185 01:52:20,401 --> 01:52:22,777 And all the rest of. . . Yes, sir, we know what you want. 1186 01:52:22,861 --> 01:52:24,237 Thank you. 1187 01:53:41,398 --> 01:53:43,357 (ELEVATOR BELL DINGS) 1188 01:54:08,258 --> 01:54:09,509 Well? 1189 01:54:09,593 --> 01:54:12,011 It should be back from your face and pinned at the neck. 1190 01:54:12,095 --> 01:54:14,430 I told her that. I told you that. 1191 01:54:15,224 --> 01:54:18,601 We tried it. It just didn't seem to suit me. 1192 01:54:24,566 --> 01:54:26,067 Please, Judy. 1193 01:55:26,712 --> 01:55:28,212 (DOOR OPENING) 1194 01:57:31,670 --> 01:57:32,920 Where shall we go for dinner? 1195 01:57:33,004 --> 01:57:34,547 Anywhere you like. 1196 01:57:34,631 --> 01:57:36,006 Ernie's? 1197 01:57:36,091 --> 01:57:38,801 You have a thing about Ernie's, don't you? 1198 01:57:38,885 --> 01:57:41,470 Well, after all, it's our place. 1199 01:57:44,725 --> 01:57:46,684 Hello, my love. Like me? 1200 01:57:47,018 --> 01:57:48,144 Mmm-hmm. 1201 01:57:48,979 --> 01:57:50,563 Is that the best you can do? 1202 01:57:50,647 --> 01:57:51,939 Come here. 1203 01:57:52,023 --> 01:57:53,899 Oh, no. You'll muss me. 1204 01:57:53,984 --> 01:57:56,944 Well, that's what I had in mind. Now, come here. 1205 01:57:57,028 --> 01:57:58,571 It's too late. I got my face on. 1206 01:57:59,781 --> 01:58:03,534 And I'm suddenly hungry. Would you rather go somewhere else? 1207 01:58:03,618 --> 01:58:05,619 No, no. Ernie's is fine. 1208 01:58:06,663 --> 01:58:08,330 I'm gonna have. . . 1209 01:58:08,874 --> 01:58:12,042 I'm gonna have one of those big, beautiful steaks. 1210 01:58:12,794 --> 01:58:16,005 Let me see. To start, I think I'll. . . 1211 01:58:17,841 --> 01:58:19,967 Help me with this, will you? 1212 01:58:22,679 --> 01:58:24,054 I have it. 1213 01:58:25,182 --> 01:58:26,474 How do you work this thing? 1214 01:58:26,558 --> 01:58:28,142 Can't you see? 1215 01:58:28,226 --> 01:58:30,603 Oh. Now, there you are. 1216 01:58:30,687 --> 01:58:33,647 Thank you. I'm just about ready. 1217 01:58:33,732 --> 01:58:36,358 All I've got to do is find my lipstick. 1218 01:58:37,319 --> 01:58:40,154 Where did I put it? I had it a minute ago. 1219 01:58:52,250 --> 01:58:55,252 I wonder if it's here. Here it is. 1220 01:58:57,380 --> 01:58:59,006 There, I'm ready. 1221 01:59:00,842 --> 01:59:02,968 But first, muss me a little? 1222 01:59:06,932 --> 01:59:09,850 Scottie, I do have you now, don't I? 1223 01:59:12,896 --> 01:59:16,732 How would you like to go someplace out of town for dinner? 1224 01:59:16,817 --> 01:59:18,984 Maybe we could drive down the peninsula. 1225 01:59:19,069 --> 01:59:21,111 All right. If you'd like. 1226 01:59:38,797 --> 01:59:40,798 We're going awfully far. 1227 01:59:40,882 --> 01:59:45,010 I just feel like driving. You terribly hungry? 1228 01:59:45,095 --> 01:59:47,179 No. No, it's all right. 1229 02:00:07,284 --> 02:00:09,076 Where're you going? 1230 02:00:13,790 --> 02:00:15,958 One final thing I have to do. 1231 02:00:18,336 --> 02:00:20,379 And then, I'll be free of the past. 1232 02:00:40,734 --> 02:00:43,652 Scottie, why are we here? 1233 02:00:43,737 --> 02:00:45,112 I told you. 1234 02:00:47,324 --> 02:00:49,533 I have to go back into the past once more. 1235 02:00:49,618 --> 02:00:53,996 Just once more, for the last time. 1236 02:00:54,080 --> 02:00:56,248 Why? Why here? 1237 02:00:56,333 --> 02:00:58,375 Madeleine died here, Judy. 1238 02:01:00,462 --> 02:01:04,048 I don't wanna go. I'd rather wait here. No, I need you. 1239 02:01:04,132 --> 02:01:05,174 Why? 1240 02:01:06,176 --> 02:01:09,595 I need you to be Madeleine for a while. 1241 02:01:09,679 --> 02:01:12,306 And when it's done, we'll both be free. 1242 02:01:13,266 --> 02:01:16,936 I'm scared. Oh, no. I have to tell you about Madeleine now. 1243 02:01:17,604 --> 02:01:19,021 Right there. 1244 02:01:20,190 --> 02:01:22,858 We stood there, and I kissed her for the last time. 1245 02:01:22,943 --> 02:01:24,360 And she said, "If you lose me, 1246 02:01:24,444 --> 02:01:25,611 "you'll know that I loved you. . ." Scottie. 1247 02:01:25,695 --> 02:01:27,446 ". . .and wanted to keep on loving you." 1248 02:01:27,530 --> 02:01:31,367 And I said, "I won't lose you." But I did. 1249 02:01:32,619 --> 02:01:34,370 And then she turned 1250 02:01:35,914 --> 02:01:37,873 and ran into the church. 1251 02:01:50,720 --> 02:01:53,472 And when I followed her, it was too late. 1252 02:01:58,103 --> 02:01:59,853 I don't wanna go in there! 1253 02:01:59,938 --> 02:02:01,522 It's too late. 1254 02:02:04,901 --> 02:02:06,360 Scottie, I. . . 1255 02:02:09,406 --> 02:02:13,450 I couldn't find her, and then I heard footsteps on the stairs. 1256 02:02:13,535 --> 02:02:15,661 She was running up the tower. 1257 02:02:15,745 --> 02:02:17,079 Right here. 1258 02:02:17,747 --> 02:02:20,457 Scottie. . . See? She was running up the stairs, 1259 02:02:20,542 --> 02:02:23,460 through the trapdoor at the top of the tower. 1260 02:02:23,545 --> 02:02:26,630 And I tried to follow her, but I couldn't get to the top. 1261 02:02:26,715 --> 02:02:29,341 I tried, but I couldn't get to the top. 1262 02:02:29,426 --> 02:02:31,802 One doesn't often get a second chance. 1263 02:02:31,886 --> 02:02:34,013 I want to stop being haunted. 1264 02:02:34,764 --> 02:02:38,225 You're my second chance, Judy. You're my second chance. 1265 02:02:38,309 --> 02:02:40,144 Take me away! 1266 02:02:40,228 --> 02:02:43,856 You look like Madeleine now. Go up the stairs. 1267 02:02:43,940 --> 02:02:46,108 No! Go up the stairs. 1268 02:02:48,528 --> 02:02:50,446 Go up the stairs, Judy. 1269 02:02:52,282 --> 02:02:53,907 And I'll follow. 1270 02:03:53,676 --> 02:03:56,762 This was as far as I could get, but you went on. 1271 02:03:58,181 --> 02:03:59,431 Remember? 1272 02:04:00,350 --> 02:04:04,103 The necklace, Madeleine. That was the slip. 1273 02:04:04,187 --> 02:04:05,896 I remembered the necklace. 1274 02:04:06,022 --> 02:04:08,607 Let me go! No. We're going up the tower, Madeleine. 1275 02:04:08,691 --> 02:04:10,692 You can't! You're afraid ! 1276 02:04:11,402 --> 02:04:15,030 Now, we'll see. We'll see. This is my second chance. 1277 02:04:15,115 --> 02:04:16,198 Scottie, please! 1278 02:04:16,282 --> 02:04:19,118 But you knew that day that I wouldn't be able to follow you, didn't you? 1279 02:04:19,202 --> 02:04:21,620 Who was up there when you got up there? EIster and his wife? 1280 02:04:21,704 --> 02:04:23,789 Yes. Yes, and she was the one who died. 1281 02:04:23,873 --> 02:04:25,707 The real wife, not you. 1282 02:04:25,792 --> 02:04:28,252 You were the copy. You were the counterfeit, weren't you? 1283 02:04:28,378 --> 02:04:31,004 Was she dead or alive when. . . Dead ! Dead ! He'd broken her neck. 1284 02:04:31,089 --> 02:04:34,299 He'd broken her neck. Wasn't taking any chances, was he? 1285 02:04:34,384 --> 02:04:36,718 So, when you got up there, he pushed her off the tower, 1286 02:04:36,803 --> 02:04:39,179 but it was you that screamed. Why did you scream? 1287 02:04:39,264 --> 02:04:42,307 I wanted to stop it, Scottie. I ran up to stop it. I. . . 1288 02:04:42,392 --> 02:04:44,726 If you wanted to stop it, why did you scream, 1289 02:04:44,811 --> 02:04:46,812 since you tricked me so well up to then? 1290 02:04:46,896 --> 02:04:50,983 You played the wife very well, Judy. He made you over, didn't he? 1291 02:04:51,067 --> 02:04:54,444 He made you over just like I made you over, only better. 1292 02:04:54,529 --> 02:04:56,530 Not only the clothes and the hair, 1293 02:04:56,614 --> 02:04:59,241 but the looks, and the manner, and the words, 1294 02:04:59,325 --> 02:05:00,993 and those beautiful phony trances. 1295 02:05:01,077 --> 02:05:03,245 And you jumped into the Bay, didn't you? 1296 02:05:03,329 --> 02:05:06,415 I'll bet you're a wonderful swimmer, aren't you? Aren't you? 1297 02:05:06,499 --> 02:05:08,208 Aren't you? Yes! 1298 02:05:08,293 --> 02:05:12,921 And then what did he do? Did he train you? Did he rehearse you? 1299 02:05:13,006 --> 02:05:16,008 Did he tell you exactly what to do, what to say? 1300 02:05:16,092 --> 02:05:20,512 You were a very apt pupil, too, weren't you? You were a very apt pupil. 1301 02:05:20,597 --> 02:05:22,973 Why did you pick on me? Why me? 1302 02:05:23,057 --> 02:05:24,892 Your accident! Your accident. 1303 02:05:24,976 --> 02:05:27,102 My accident. . . 1304 02:05:27,187 --> 02:05:29,188 I was the setup, wasn't I? 1305 02:05:29,272 --> 02:05:32,858 I was the setup. I was a made-to-order witness. I. . . 1306 02:05:39,240 --> 02:05:40,574 I made it. 1307 02:05:42,452 --> 02:05:44,912 I made it. What are you going to do? 1308 02:05:47,624 --> 02:05:50,542 We're going up and look at the scene of the crime. 1309 02:05:50,627 --> 02:05:52,127 Come on, Judy. 1310 02:06:04,390 --> 02:06:06,642 And this is where it happened. 1311 02:06:08,478 --> 02:06:11,313 And the two of you hid back there and waited for it to clear, 1312 02:06:11,397 --> 02:06:14,900 and then you sneaked down and drove into town, is that it? 1313 02:06:14,984 --> 02:06:17,819 And then? You were his girl? 1314 02:06:18,488 --> 02:06:20,614 Well, what happened to you? 1315 02:06:20,823 --> 02:06:23,992 What happened to you? Did he ditch you? 1316 02:06:24,327 --> 02:06:26,870 Oh, Judy, with all of his wife's money, and all that freedom, 1317 02:06:26,955 --> 02:06:30,165 and that power, and he ditched you. What a shame. 1318 02:06:30,250 --> 02:06:34,795 But he knew he was safe. He knew you couldn't talk. Did he give you anything? 1319 02:06:34,879 --> 02:06:36,046 Some money. 1320 02:06:36,130 --> 02:06:39,258 And the necklace, Carlotta's necklace. 1321 02:06:40,218 --> 02:06:42,761 And there was where you made your mistake, Judy. 1322 02:06:42,845 --> 02:06:45,681 You shouldn't keep souvenirs of a killing. 1323 02:06:46,683 --> 02:06:48,767 You shouldn't have been. . . 1324 02:06:50,103 --> 02:06:52,854 You shouldn't have been that sentimental. 1325 02:06:56,317 --> 02:06:58,360 I loved you so, Madeleine. 1326 02:07:00,071 --> 02:07:01,363 Scottie. 1327 02:07:02,824 --> 02:07:04,866 I was safe when you found me. 1328 02:07:04,951 --> 02:07:07,202 There was nothing that you could prove. 1329 02:07:07,287 --> 02:07:11,873 When I saw you again, I couldn't run away. I loved you so. 1330 02:07:11,958 --> 02:07:14,501 I walked into danger and let you change me because I loved you, 1331 02:07:14,585 --> 02:07:16,628 and I wanted you. 1332 02:07:16,713 --> 02:07:20,424 Oh, Scottie. Oh, Scottie, please. 1333 02:07:20,758 --> 02:07:23,427 You loved me. Now, keep me safe. 1334 02:07:23,511 --> 02:07:24,803 Please! Too late. 1335 02:07:24,887 --> 02:07:27,597 It's too late. There's no bringing her back. 1336 02:07:27,682 --> 02:07:28,890 Please. 1337 02:07:40,737 --> 02:07:42,404 No! WOMAN: I heard voices. 1338 02:07:42,488 --> 02:07:44,740 (SCREAMING) 1339 02:07:46,826 --> 02:07:48,410 God have mercy. 1340 02:07:49,245 --> 02:07:51,621 (BELL TOLLING)