1 00:00:06,300 --> 00:00:08,517 Hay una quinta dimensión... 2 00:00:08,518 --> 00:00:11,013 más allá de lo conocido por el hombre. 3 00:00:11,014 --> 00:00:13,817 Es una dimensión tan vasta como el espacio... 4 00:00:13,818 --> 00:00:16,463 y tan eterna como el infinito. 5 00:00:16,464 --> 00:00:20,311 Es el punto medio entre la luz y la sombra... 6 00:00:20,312 --> 00:00:22,499 entre la ciencia y la superstición... 7 00:00:22,500 --> 00:00:25,582 y yace en medio del foso de los temores del hombre... 8 00:00:25,583 --> 00:00:28,725 y la cima de su conocimiento. 9 00:00:28,726 --> 00:00:31,260 Esta es la dimensión de la imaginación... 10 00:00:31,261 --> 00:00:33,299 es un área que llamamos... 11 00:00:33,300 --> 00:00:38,033 La Dimensión Desconocida. 12 00:01:15,300 --> 00:01:19,699 ¿Listo para otra? Estoy bien. 13 00:01:19,700 --> 00:01:22,898 Has estado ahí durante una hora. 14 00:01:22,899 --> 00:01:27,398 Aquí vendemos bebidas, no rentamos cuartos. 15 00:01:27,399 --> 00:01:31,497 -No me lo digas. -Más vale que se vaya. 16 00:01:34,698 --> 00:01:38,798 ¿Por qué no se suicida saltando desde la luna? Déjeme tranquilo. 17 00:01:41,096 --> 00:01:45,795 Todo tipo... Viene gente de todo tipo.. 18 00:01:47,996 --> 00:01:50,496 Este hombre es Fred Renard, 19 00:01:50,497 --> 00:01:54,595 un tipo que carga en su hombro la amargura del tamaño de la deuda externa. 20 00:01:54,596 --> 00:01:56,594 Es un hombre agrio. 21 00:01:56,595 --> 00:02:01,293 Sin amigos, solitario. Un hombre nervioso, compulsivo y codicioso. 22 00:02:01,294 --> 00:02:04,892 Es un hombre que ha vivido 36 años inútiles... 23 00:02:04,893 --> 00:02:07,793 sin ser nadie, agobiado por el fracaso. 24 00:02:07,794 --> 00:02:11,891 Y en éste momento busca un escape. 25 00:02:11,892 --> 00:02:16,291 Cualquiera que sea y como sea, con tal de salir de ésta rutina. 26 00:02:18,790 --> 00:02:24,089 Y este bondadoso anciano es justamente lo que Renard está esperando. 27 00:02:43,487 --> 00:02:50,486 ¿Se le ofrece a algo? Si, unos fósforos. 28 00:02:59,484 --> 00:03:02,285 No necesita eso, ¿me entiende? 29 00:03:02,286 --> 00:03:05,284 Le diré lo que Ud. Necesita. 30 00:03:05,285 --> 00:03:09,783 Sí, creo que se lo que Ud. Necesita. 31 00:03:12,082 --> 00:03:15,183 -¿Qué es? -Es un líquido limpiador. 32 00:03:15,184 --> 00:03:22,282 Muy buen líquido, garantizado. Quita las manchas de toda clase. 33 00:03:22,283 --> 00:03:25,282 Es lo que Ud. Necesita. 34 00:03:38,179 --> 00:03:40,380 Son 80 centavos. 35 00:03:49,178 --> 00:03:52,476 ¿Qué vende abuelo? 36 00:03:52,477 --> 00:03:57,076 Muchas cosas. De todo un poco. Lo que necesite. 37 00:03:57,077 --> 00:04:01,275 ¿Lo que necesito? Bueno. ¿Qué cree que yo necesito, abuelo? 38 00:04:01,276 --> 00:04:05,975 ¿Tinta para zapatos, fósforos? 39 00:04:07,974 --> 00:04:16,472 No. Me parece, abuelo, que eso no me ayudaría. No. 40 00:04:16,473 --> 00:04:18,973 No tiene lo que yo necesito. 41 00:04:18,974 --> 00:04:21,772 Vamos, dile. No te cuesta nada. 42 00:04:21,773 --> 00:04:25,872 Ese viejo molesta a todo el mundo diciendo que él tiene lo que necesitan. 43 00:04:25,873 --> 00:04:29,971 Dile lo que realmente necesitas. Díselo. 44 00:04:29,972 --> 00:04:35,772 ¿Qué necesita? Un brazo izquierdo nuevo. 45 00:04:35,773 --> 00:04:38,870 ¿Un brazo izquierdo nuevo? 46 00:04:38,871 --> 00:04:41,870 El fue un gran lanzador en su tiempo. 47 00:04:41,871 --> 00:04:44,370 Varios años lanzó con los Cubs. 48 00:04:44,371 --> 00:04:49,268 Hasta que su brazo se apagó. ¿No es así? 49 00:04:49,269 --> 00:04:55,768 Si lo sabré yo. Perdí todo mi dinero por causa de él, un domingo, hace dos años. 50 00:04:55,769 --> 00:04:59,467 -¿Que hace ahora? -¿Qué hace ahora? 51 00:04:59,468 --> 00:05:02,367 Viene aquí varias noches a la semana. 52 00:05:02,368 --> 00:05:07,765 Y busca su carrera de beisbolista en una botella. 53 00:05:07,766 --> 00:05:13,566 Hay veces en que hay alternativas. Cosas que suplen a otras. 54 00:05:15,666 --> 00:05:19,764 ¿Otras cosas? ¿En lugar de lanzar? 55 00:05:19,765 --> 00:05:26,262 ¿En vez del béisbol? Dígame qué trae ahí abuelo. 56 00:05:26,263 --> 00:05:30,561 Creo que tengo lo que Ud. Necesita en realidad. 57 00:05:32,462 --> 00:05:35,461 Es esto. Tenga. 58 00:05:41,160 --> 00:05:44,461 -¿Un boleto? -Si señor. 59 00:05:44,462 --> 00:05:49,159 Eso es lo que es. Un boleto de autobús. 60 00:05:49,160 --> 00:05:52,359 Necesito este, un boleto para Scranton, Pensilvania. 61 00:05:55,358 --> 00:06:00,458 ¿Y qué hay en Scranton, Pensilvania, abuelo? 62 00:06:00,459 --> 00:06:03,657 Uno nunca sabe. 63 00:06:03,658 --> 00:06:07,757 Carbón, eso es lo que hay en Scranton, Pensilvania. 64 00:06:07,758 --> 00:06:10,756 Tienen enormes minas de carbón. 65 00:06:10,757 --> 00:06:13,256 Puedes lanzarlo con el brazo. 66 00:06:13,257 --> 00:06:17,455 -Tal vez te sirva para eso. - ¡Señor! -Si. 67 00:06:17,456 --> 00:06:19,255 Es para ti. 68 00:06:51,351 --> 00:06:54,451 ¿Se te murió un tío rico, o ganaste una apuesta? 69 00:06:54,452 --> 00:06:56,550 Es curioso, muy curioso. 70 00:06:56,551 --> 00:06:59,649 Mi ex manager, que me buscaba de hace tres semanas. 71 00:06:59,650 --> 00:07:04,348 Me consiguió trabajo, de entrenador. En la liga menor de Scran- 72 00:07:06,249 --> 00:07:12,447 Scranton, Pensilvania. Quiere que vaya para allá. 73 00:07:12,448 --> 00:07:15,046 Que vaya a Scranton, en autobús, para una entrevista. 74 00:07:17,546 --> 00:07:19,646 ¿Cómo lo supo? 75 00:07:19,647 --> 00:07:23,546 Coincidencia, tal vez. O sólo buena suerte. 76 00:07:23,547 --> 00:07:27,845 ¿Pero para que preguntar? Era para Ud. Y ahí lo tiene, úselo. 77 00:07:27,846 --> 00:07:32,744 No lo entiendo. No lo entiendo. 78 00:07:37,543 --> 00:07:40,643 Quisiera desmanchar éste traje. 79 00:07:40,644 --> 00:07:44,543 Desearía estar presentable ante mi nuevo manager. 80 00:07:44,544 --> 00:07:47,442 El que me va a entrevistar. 81 00:07:47,443 --> 00:07:51,342 Estoy igual que un vagabundo, me puedo afeitar, pero... 82 00:07:51,343 --> 00:07:54,041 No tengo otro traje. 83 00:08:00,042 --> 00:08:03,840 Perdone, no pude evitar oírle. 84 00:08:03,841 --> 00:08:07,939 ¿Por qué no usa esto? Se supone que es muy bueno para éstas cosas. 85 00:08:07,940 --> 00:08:10,338 Gracias, pero no se moleste. 86 00:08:10,339 --> 00:08:13,239 -No es molestia, yo lo haré. -Está bien. 87 00:08:31,134 --> 00:08:36,634 Ya verá, cuando se seque, la mancha desparecerá. 88 00:08:36,635 --> 00:08:39,734 -Gracias señorita. -No hay de qué. 89 00:08:39,735 --> 00:08:42,234 Tuve suerte de que Ud. Estuviera aquí. 90 00:08:42,235 --> 00:08:46,034 No fue suerte, me lo dio el caballero. 91 00:09:09,530 --> 00:09:13,129 Dígame. ¿Se le ofrece algo? 92 00:09:15,629 --> 00:09:21,429 ¿Hojas de afeitar tal vez? ¿Es lo que necesito? 93 00:09:21,430 --> 00:09:24,828 Ud. Debe decirlo señor. 94 00:09:24,829 --> 00:09:30,327 Bueno, si no desea eso, ¿fósforos, tal vez? 95 00:09:30,328 --> 00:09:33,828 Tengo en venta diferentes clases aquí. 96 00:09:33,829 --> 00:09:39,325 Dímelo. ¿Qué necesito? Dímelo abuelo. 97 00:09:39,326 --> 00:09:43,725 Se necesitan muchísimas cosas. 98 00:09:43,726 --> 00:09:48,824 Si, si, pero... ¿Qué necesito ahora? 99 00:09:48,825 --> 00:09:54,024 ¿Qué necesito esta noche? Déjeme, ya es tarde. 100 00:09:54,025 --> 00:09:56,124 ¿Qué necesito? 101 00:10:11,121 --> 00:10:16,621 ¿Tijeras? Pero... ¿Estás bromeando? 102 00:10:16,622 --> 00:10:20,420 Vamos, no juegues conmigo abuelo, o te prometo que lo pasaras mal. 103 00:10:20,421 --> 00:10:25,919 Esto es lo que va a necesitar. Es la verdad. 104 00:10:25,920 --> 00:10:27,918 Tómelas. 105 00:10:37,967 --> 00:10:40,667 Deme mi llave. 106 00:11:07,763 --> 00:11:09,663 ¡Ayúdenme! 107 00:11:51,600 --> 00:11:54,257 Bueno, las necesité. 108 00:11:56,500 --> 00:11:58,756 Es justo lo que necesité. 109 00:12:45,350 --> 00:12:49,449 ¿Qué es esto? ¿Es esto lo que necesito ahora? 110 00:12:49,450 --> 00:12:54,947 Mire, ya le di todo lo que necesitaba. 111 00:12:54,948 --> 00:12:58,847 Dígame, ¿Por qué viene aquí a molestarme? 112 00:12:58,848 --> 00:13:02,847 Fue muy útil el par de tijeras que te compré esta noche. 113 00:13:02,848 --> 00:13:04,846 Me salvaron la vida. 114 00:13:10,747 --> 00:13:12,645 ¿Qué escondes ahí? 115 00:13:12,646 --> 00:13:15,445 ¿Una máquina de adivinar? ¿Una bola de cristal? 116 00:13:18,644 --> 00:13:24,344 ¿O qué, traes otra cosa? Puedes ver el futuro, ¿No es así? 117 00:13:24,345 --> 00:13:27,944 Eres un estúpido. Pobre estúpido. 118 00:13:27,945 --> 00:13:32,042 Un millón de dólares en talento desperdiciado ganando centavos. 119 00:13:36,343 --> 00:13:38,541 ¿Sabes una cosa? 120 00:13:41,041 --> 00:13:44,439 Seremos socios. 121 00:13:44,440 --> 00:13:49,839 No lo necesito amigo. No necesito nada. 122 00:13:49,840 --> 00:13:52,340 Estoy muy contento. 123 00:13:52,341 --> 00:13:58,939 Escuche. Poseo un don, pero lo uso esporádicamente. 124 00:13:58,940 --> 00:14:01,938 Debo usarlo esporádicamente. 125 00:14:04,438 --> 00:14:08,038 ¿En líquidos quitamanchas y boletos de autobús? 126 00:14:08,039 --> 00:14:11,736 Te conformas con muy poco, abuelo. Pero óyeme bien. 127 00:14:11,737 --> 00:14:14,036 Tu socio no se conforma con facilidad. 128 00:14:15,936 --> 00:14:21,535 -¿Y con qué quedaría satisfecho? -¿Con qué quedaría satisfecho? 129 00:14:21,536 --> 00:14:26,835 Lo que a él le satisface se compra en tiendas caras, le gusta lo fino. 130 00:14:26,836 --> 00:14:29,633 Y también andar sobre cuatro ruedas. 131 00:14:29,634 --> 00:14:33,832 Y mirar hacia la mejor parte de la ciudad. 132 00:14:33,833 --> 00:14:38,533 Lujo, papá. Lujo. Vamos, concéntrate. 133 00:14:38,534 --> 00:14:40,732 O ponte en trance, o haz lo que sea. 134 00:14:40,733 --> 00:14:42,632 Pero dime que necesito mañana. 135 00:14:42,633 --> 00:14:46,230 O al día siguiente, o para el miércoles. 136 00:14:46,231 --> 00:14:51,230 Vamos viejo, habla. ¿Qué necesito? 137 00:14:59,429 --> 00:15:05,127 ¿Una pluma? ¿Y yo para qué la quiero? 138 00:15:05,128 --> 00:15:07,229 Una pluma que gotea. 139 00:15:07,230 --> 00:15:09,527 ¿Eso supones que necesito? ¿Una pluma rota? 140 00:15:09,528 --> 00:15:12,328 Una pluma que me mancharía toda la... 141 00:15:14,027 --> 00:15:16,427 Oye, un momento... 142 00:15:16,428 --> 00:15:19,726 Es un disparate. Esto no puedo creerlo. 143 00:15:19,727 --> 00:15:22,126 La gota cayó marcando el nombre de un caballo. 144 00:15:22,127 --> 00:15:26,325 Staunch Soldier corre la primera carrera de mañana. 145 00:15:26,326 --> 00:15:33,724 Abuelo, tienes razón. Esto es lo que necesito. 146 00:15:33,725 --> 00:15:37,925 Una pluma que gotea. 147 00:15:47,222 --> 00:15:54,222 220 dólares. Debió ser un millón, o dos millones. 148 00:15:54,223 --> 00:15:56,721 Ganaré mucho mas. 149 00:16:01,220 --> 00:16:03,321 -¿Si? -¿Es éste el que quería? 150 00:16:03,322 --> 00:16:06,720 -¿Es el de la mañana? -Si señor. 151 00:16:06,721 --> 00:16:08,419 ¿Trae el programa de las carreras? 152 00:16:08,420 --> 00:16:12,219 -Parece que sí. -Aquí está. 153 00:16:12,220 --> 00:16:16,617 ¿Qué estas esperando? ¿No me va a dar una propina? 154 00:16:16,618 --> 00:16:21,517 ¿Una propina? ¡Ésta es tu propina! 155 00:16:27,616 --> 00:16:30,017 No sólo ganaré en carreras de caballos. 156 00:16:30,018 --> 00:16:33,615 Sino también en fútbol, béisbol, básquet... 157 00:16:35,715 --> 00:16:37,515 ¿Qué es esto? 158 00:16:44,414 --> 00:16:48,412 La pluma ya no sirve. 159 00:16:48,413 --> 00:16:52,913 Ese viejo estúpido no se va a burlar de mi. 160 00:16:56,012 --> 00:17:00,011 ¿Que se habrá creído? Conmigo no se juega. 161 00:17:04,611 --> 00:17:06,611 Gracias. 162 00:17:14,310 --> 00:17:21,209 Hola. Ey, socio, cualquiera sea tu nombre. 163 00:17:21,210 --> 00:17:24,309 Pidotte, ese es mi nombre. 164 00:17:24,310 --> 00:17:28,108 Bien, Pidotte, esta noche fallaste. 165 00:17:28,109 --> 00:17:30,607 ¿Cómo fue eso Sr. Renard? 166 00:17:30,608 --> 00:17:33,008 La pluma se estropeó, ya no puede manchar. 167 00:17:33,009 --> 00:17:35,306 No marca al ganador. 168 00:17:35,307 --> 00:17:39,506 Bueno, Ud. Ganó bastante, señor Renard. 169 00:17:39,507 --> 00:17:42,506 Lo que Ud. Necesitó sólo se puede tener una vez. 170 00:17:42,507 --> 00:17:48,303 Solamente una, y Ud. Ya lo obtuvo. 171 00:17:48,304 --> 00:17:53,104 Bien, ¿Cuál es la siguiente? No habrá siguiente. 172 00:17:53,105 --> 00:18:01,402 Prefiero no venderle nada más. ¿Eso es verdad? 173 00:18:01,403 --> 00:18:04,703 Espere, quiero decirle algo de mí. 174 00:18:04,704 --> 00:18:07,702 Nací bajo un signo del zodíaco nada favorable. 175 00:18:07,703 --> 00:18:10,702 Y desde que tenía cuatro años no recibo más que golpes. 176 00:18:10,703 --> 00:18:14,801 De veras lo siento por usted. Realmente lo siento. 177 00:18:14,802 --> 00:18:18,600 No tiene que hacerlo, no quiero que eso lo moleste. 178 00:18:18,601 --> 00:18:21,900 Sólo quiero que siga proporcionándome lo que necesito. 179 00:18:21,901 --> 00:18:23,501 Sea lo que sea. 180 00:18:23,502 --> 00:18:27,498 No importa que sean tijeras para salvarme o una pluma para marcar al ganador. 181 00:18:27,499 --> 00:18:30,399 Venga lo que venga. Tiene que prometérmelo. 182 00:18:30,400 --> 00:18:33,197 No puede negármelo. 183 00:18:33,198 --> 00:18:37,997 Es una pena, porque eso debe acabar. 184 00:18:37,998 --> 00:18:43,596 Y debe acabar ahora. ¿Por qué? 185 00:18:43,597 --> 00:18:47,997 ¿Por qué? ¿Por qué debe acabar? 186 00:18:47,998 --> 00:18:54,993 Porque yo no puedo darle las cosas que más necesita. 187 00:18:54,994 --> 00:19:02,594 ¿Cuáles son? Serenidad, paz de espíritu y bondad. 188 00:19:02,595 --> 00:19:07,092 Habilidad para reírse de uno mismo. 189 00:19:07,093 --> 00:19:10,592 Esas son las cosas que más necesita. 190 00:19:10,593 --> 00:19:15,390 Eso está fuera de mi poder, no puedo dárselos. 191 00:19:15,391 --> 00:19:19,192 Escucha esto. Escucha bien. 192 00:19:19,193 --> 00:19:22,791 Y dime que hay para mi mañana. 193 00:19:22,792 --> 00:19:26,490 Sé que puedes ver lo que va a pasar, dímelo. 194 00:19:33,389 --> 00:19:35,589 ¿Qué has visto? 195 00:19:49,586 --> 00:19:51,986 No toque eso, no lo toque. 196 00:19:54,587 --> 00:19:56,186 ¿Zapatos? 197 00:20:16,884 --> 00:20:19,283 Me aprietan. 198 00:20:21,180 --> 00:20:24,082 Son demasiado pequeños. 199 00:20:24,083 --> 00:20:27,981 Y tienen suelas de cuero. Odio las suelas de cuero, son resbalosas. 200 00:20:27,982 --> 00:20:31,180 Pero es lo que yo necesito. 201 00:20:31,181 --> 00:20:36,579 Ya me los puse, ahora camino por ahí ¿No es así? 202 00:20:36,580 --> 00:20:40,778 Me llevarán a alguna parte, y encontraré lo que quiero. 203 00:20:46,079 --> 00:20:49,678 ¿Qué dices abuelo? ¿Qué te pasa? 204 00:20:49,679 --> 00:20:51,478 ¡Estoy esperando! 205 00:20:51,479 --> 00:20:55,478 Paciencia, es otra cosa que Ud. Necesita, Sr. Renard... 206 00:20:55,479 --> 00:20:58,875 Paciencia. ¿Me estás tomando el pelo? 207 00:20:58,876 --> 00:21:01,176 ¿Es eso, me estás tomando el pelo? 208 00:21:01,177 --> 00:21:04,275 Tu sabes que si se me antoja, puedo romperte los huesos uno a uno. 209 00:21:11,074 --> 00:21:15,773 Dímelo pronto abuelo. ¿Es lo que necesito? 210 00:21:15,774 --> 00:21:20,973 Yo nunca dije que eso fuera, pero le diré algo... 211 00:21:20,974 --> 00:21:24,673 Los zapatos es lo que yo necesito. 212 00:21:49,471 --> 00:21:51,668 Sr. Renard... 213 00:21:51,669 --> 00:21:55,799 Lo que yo encontré dentro de sus ojos, muy adentro... 214 00:21:55,800 --> 00:21:58,950 Fue muerte. Mi muerte. 215 00:22:00,570 --> 00:22:05,966 Ud. Me hubiera matado. 216 00:22:05,967 --> 00:22:10,767 Así que lo que yo necesite, fue para el Sr. Renard. 217 00:22:10,768 --> 00:22:15,365 Eran zapatos resbalosos. 218 00:22:15,366 --> 00:22:20,065 Eso se necesitaba. Zapatos resbalosos. 219 00:22:29,064 --> 00:22:33,463 ¿Qué pasó? ¿Cómo fue? ¿Ud. Lo vio? 220 00:22:33,464 --> 00:22:36,762 Lo atropello el coche y huyó, así fue. 221 00:22:36,763 --> 00:22:43,162 ¿Necesita algo Sr.? ¿Cordones para sus zapatos, fósforos? ¿Alguna otra cosa? 222 00:22:43,163 --> 00:22:47,860 ¿Está de broma o qué, abuelo? ¿Qué voy a necesitar? 223 00:22:47,861 --> 00:22:51,199 Ya sé lo que Ud. Necesita. 224 00:22:51,200 --> 00:22:53,560 Esto es lo que Ud. Necesita. 225 00:22:53,561 --> 00:22:57,459 Tómelo, no le va a costar nada. 226 00:23:03,658 --> 00:23:06,058 Lunático. Eso es lo que es. 227 00:23:06,059 --> 00:23:09,657 Tal vez. Regalar un peine a las tres de la mañana. 228 00:23:09,658 --> 00:23:11,856 Dice que es lo que necesito. 229 00:23:21,756 --> 00:23:24,655 Quietos un momento por favor, les tomare una foto. 230 00:23:24,656 --> 00:23:26,954 ¡Cielo santo! Hay que arreglarse un poco. 231 00:23:26,955 --> 00:23:29,953 Nuestra foto va a salir en el periódico. ¡El peine! 232 00:23:32,353 --> 00:23:34,654 Gracias amigos. 233 00:23:49,851 --> 00:23:54,050 Escena de calle, noche, accidente de tránsito. 234 00:23:54,051 --> 00:23:58,949 Nombre de la víctima: Fred Renard, un hombre amargado. 235 00:23:58,950 --> 00:24:01,750 A quien la vida difícilmente dio satisfacción. 236 00:24:01,751 --> 00:24:05,049 Fred Renard, que tomó lo que necesitaba... 237 00:24:05,050 --> 00:24:07,248 En La Dimensión Desconocida. 238 00:24:07,249 --> 00:24:09,249 ---oOo---