2 00:02:29,167 --> 00:02:30,418 آه 3 00:03:29,936 --> 00:03:32,981 آقاي مارتين آقاي مارتين 4 00:03:33,064 --> 00:03:34,482 آقاي مارتين عجله کنيد 5 00:03:34,566 --> 00:03:36,276 يه غريبه مشکوک سر و کله اش توي ملک من پيدا شده خونسرد باش 6 00:03:36,359 --> 00:03:38,445 الان چه وقت خونسردي يه بايد عجله کنيد 7 00:03:38,528 --> 00:03:41,072 ببين الاي...خودت هم ميدوني که ماه هاست که کار من همينه 8 00:03:41,156 --> 00:03:44,117 تا حالا هفته اي نبوده که سه يا چهار موردي نداشته باشم 9 00:03:44,200 --> 00:03:45,660 يه آدم غلط انداز در ملک شما گوش کن 10 00:03:45,744 --> 00:03:47,704 مگه پول و پله اي توي تشک ات قائم کردي؟ 11 00:03:47,787 --> 00:03:50,749 اين يارو اون جورها هم غلط انداز نيست چه جوري بگم 12 00:03:50,832 --> 00:03:52,333 گيج ميزنه انگاري گم شده باشه 13 00:03:52,417 --> 00:03:54,169 شايد اومد تعطيلات آخر هفته راهشو گم کرده 14 00:03:54,252 --> 00:03:56,713 آقاي مارتين طرف بنظر ميرسه مست هم نباشه 15 00:04:03,762 --> 00:04:05,263 اگه اون مست نبوده اين خانم حتما مست کرده 16 00:04:05,346 --> 00:04:08,016 سرکار... از من گفتن اين يارو يه جور ديگه است 17 00:04:08,099 --> 00:04:10,101 پس خودت يه کاري بکن الاي 18 00:04:10,185 --> 00:04:11,853 برگشتن ها بهت سر مي زنم 19 00:06:35,872 --> 00:06:36,873 سلام قربان 20 00:06:42,921 --> 00:06:44,923 شما مي تونستيد به راه مستقيم خودتون ادامه بدهيد 21 00:07:05,652 --> 00:07:07,362 جناب سروان 22 00:07:08,738 --> 00:07:10,406 مي دونم که هيچ راهي براي بخشش نييست 23 00:07:10,490 --> 00:07:12,992 من هم با شما موافقم ممکنه 24 00:07:17,330 --> 00:07:19,707 خيلي تند مي رفتم مگه نه؟ 25 00:07:19,791 --> 00:07:21,876 شما بي اندازه بي ملاحظه رانندگي مي کرديد 26 00:07:21,960 --> 00:07:23,503 مي بيني که اين جاده قديمي يه 27 00:07:23,586 --> 00:07:26,839 خطرناک و فريبنده است علائم کاملا هشداردهنده نصب شده 28 00:07:26,923 --> 00:07:29,926 25مايل در ساعت 15مايل در ساعت 29 00:07:30,009 --> 00:07:32,428 جاده پرپيچ و خم 30 00:07:32,512 --> 00:07:34,430 خوب اين علائم ميتونه بسيار مفيد باشه 31 00:07:34,514 --> 00:07:36,808 اگر با سرعت کمتر رانندگي مي کرديد مي تونستيد اونا را بخونيد 32 00:07:37,976 --> 00:07:40,144 من قبل همه را خونده ام 33 00:07:40,228 --> 00:07:43,314 شما چي فکر ميکنيد ما اونا را محض خنده نصب کرده ايم؟ 34 00:07:43,398 --> 00:07:45,191 مي توني به من بگي 35 00:07:45,274 --> 00:07:48,611 چرا مثل يه آدم عاقل نمي تونستي رانندگي بکني؟ 36 00:07:48,695 --> 00:07:49,696 نه 37 00:07:49,779 --> 00:07:52,907 باعث تعجبه مطمئنم که مي تونستي 38 00:07:52,991 --> 00:07:55,785 خوب راستش جناب سروان من کمي بهم ريخته هستم 39 00:07:55,868 --> 00:07:57,495 من دارم از يه خونه درب و داغون مي آم 40 00:07:58,496 --> 00:08:00,248 دوست داري اينا را براي قاضي بنويسم؟ 41 00:08:00,331 --> 00:08:02,709 مي دونم نمي خواهيد منو جريمه کنيد؟ مگه نه؟ 42 00:08:02,792 --> 00:08:05,461 اتفاقا دارم همين کار را مي کنم 43 00:08:05,545 --> 00:08:10,258 قصد دارم کاري بکنم که ديکه حداقل مقررات را نقص نکني 44 00:08:10,341 --> 00:08:14,220 سرعت 55مايل در ساعت در 25نقط 45 00:08:15,638 --> 00:08:17,473 اينجا را امضا کنيد لطفا 46 00:08:28,609 --> 00:08:30,153 اين هم جريمه تون 47 00:08:37,535 --> 00:08:40,621 دفعه بعد اين رانندگي بي ملاحظه تون را در نظر خواهم گرفت 48 00:10:07,959 --> 00:10:10,461 تلفنچي...تلفنچي 49 00:10:10,545 --> 00:10:12,296 دفتر کلانتر ...سريع 50 00:10:22,723 --> 00:10:24,809 شواهد نشون ميده درگيري پيش اومده 51 00:10:24,892 --> 00:10:26,561 بله 52 00:10:26,644 --> 00:10:28,563 مبادا به چيزي دست بزني ...الي 53 00:10:28,646 --> 00:10:30,982 نگران نباش اينجور چيزا را بلدم 54 00:10:33,151 --> 00:10:35,570 هيچ کارت شناسائي چيزي نيست 55 00:10:35,653 --> 00:10:37,613 نه کيفي و نه علامتي و تکه لباسي چيزي 56 00:10:37,697 --> 00:10:40,616 تنها چيزي که مي دونيم اينه که خودکشي نبوده ها 57 00:10:40,700 --> 00:10:43,619 با اين وضعي که دستاش از پشت بسته شده معلومه ديگه 58 00:10:43,703 --> 00:10:46,622 تو بايد به حرف من گوش مي کردي بهت گفتم که اتفاقي داره مي افته 59 00:10:46,706 --> 00:10:48,207 هي ..الاي 60 00:10:48,291 --> 00:10:50,376 يادته داستان اون پسري که صداي گرگ در مي آورد 61 00:10:50,459 --> 00:10:52,336 سعي نکن منو مقصر نشون بدي کلانتر 62 00:10:52,420 --> 00:10:54,338 هيشکي کسي را مقصر نمي دونه الاي 63 00:10:54,422 --> 00:10:57,300 اگه ما بخواهيم قصه تو را پيگيري بکنيم بايد دنبال دو تا آدم بخصوص باشيم 64 00:10:57,383 --> 00:10:59,969 که در اون صورت شما ماليات دهنده ها چنين اجازه اي به ما نمي دهيد 65 00:11:02,471 --> 00:11:04,515 ميدوني که الاي پير تنهائي زندگي مي کنه 66 00:11:04,599 --> 00:11:06,934 هيچ زني نمي تونه باهاش زندگي بکنه خيلي حرف مي زنه 67 00:11:07,018 --> 00:11:09,395 اي کاش ايندفعه به حرفش گوش مي دادم 68 00:11:09,478 --> 00:11:12,899 ما در طول روز اينقدر وقت نداريم که به همه اما و اگر ها برسيم 69 00:11:12,982 --> 00:11:14,483 من هم جاي تو بودم همان تصميم را مي گرفتم 70 00:11:14,567 --> 00:11:16,777 دنبال چيزي مي رفتم که مي تونستم ببينم نه چيزي که نمي تونستم ببيني 71 00:11:16,861 --> 00:11:18,446 براي همين هم بهت حقوق ميدن 72 00:11:18,529 --> 00:11:21,449 ميدونم ولي احساس خوبي ندارم 73 00:11:21,532 --> 00:11:23,659 شايد اگر با الاي مي رفتم اون مرد الان زنده مي بود 74 00:11:23,743 --> 00:11:24,911 ببين پسر جان 75 00:11:24,994 --> 00:11:27,079 وقتي تو را استخدام کردم خوم را هم به عنوان يه مرد قانون خوب موظف کردم 76 00:11:27,163 --> 00:11:29,498 اصلا هم توي اين فکر نبودم بعدا در دنور چه اتفاقي مي افته 77 00:11:29,582 --> 00:11:31,000 بهتره ديگه در اون مورد فکر نکني 78 00:11:34,754 --> 00:11:37,298 دهنت را بسته نگهدار و همين مورد را حلش کن 79 00:12:05,076 --> 00:12:06,702 صبح بخير معاون صبح بخير 80 00:12:06,786 --> 00:12:09,163 از خواب بلند شدي يا ميري بخوابي؟ 81 00:12:09,247 --> 00:12:11,165 دنبال چند تا کرم هستم 82 00:12:11,249 --> 00:12:14,043 دنبال سر نخ هستم شايد بتوني کمکم بکني 83 00:12:14,126 --> 00:12:15,378 در خدمتم قربان 84 00:12:15,461 --> 00:12:18,798 يه مرد مسن 55 يا60 ساله قد بلند 85 00:12:18,881 --> 00:12:22,009 موهاي خاکستري با ظاهري آراسه 86 00:12:22,093 --> 00:12:27,556 آخرين باري که ديده شده لباس براق خاکستري تيره نازک تنش بوده 87 00:12:27,640 --> 00:12:29,725 شخصي با اين مشخصات نديدم 88 00:12:30,601 --> 00:12:32,103 ممنون 89 00:12:33,271 --> 00:12:36,315 اوه...اگر اين يارو را ديدم بهش بگم که شما دنبالش مي گرديد؟ 90 00:12:36,399 --> 00:12:38,442 نه..متشکرم بالاخره گيرش مي آرم 91 00:12:49,495 --> 00:12:51,205 آها ايناهاش 92 00:12:51,289 --> 00:12:54,083 آر. اي. والاس متل ال تروواتور 93 00:12:54,166 --> 00:12:55,376 همش همين؟ 94 00:12:55,459 --> 00:12:57,169 خوب شما هم همينو از من پرسيديد 95 00:12:57,253 --> 00:12:59,672 شما همينو ازش داريد؟ آدرسي چيزي ازش نداريد؟ 96 00:12:59,964 --> 00:13:01,048 نه 97 00:13:01,132 --> 00:13:03,426 خوب حتما بايد گواهينامه رانندگي شو مي ديدي 98 00:13:03,509 --> 00:13:05,052 براي چي؟ 99 00:13:05,136 --> 00:13:08,472 خوب وقتي يه غريبه اتومبيلي را اجاره مي کنه اغلب اونو مي بينند 100 00:13:08,556 --> 00:13:10,099 اون که اجاره نکرد 101 00:13:10,182 --> 00:13:13,561 اون با 150تا خريدش نقد و جيرينگي 102 00:13:14,562 --> 00:13:16,022 خوب مدارکش؟ 103 00:13:16,105 --> 00:13:19,108 هنوز وقت نکرده بياد پر کنه 104 00:13:19,191 --> 00:13:20,985 هي خودت که مرد قانوني 105 00:13:21,068 --> 00:13:23,487 چي فکر ميکني؟ نکنه انتظار داري مدارک را براش تا متل بفرستمش؟ 106 00:13:23,571 --> 00:13:25,448 نه بفرستش به مرده شوي خونه 107 00:14:07,782 --> 00:14:09,158 صبح بخير صبح بخير 108 00:14:09,241 --> 00:14:11,744 حتم دارم باز يه خبر داغ داري..اينطور نيست؟ 109 00:14:11,827 --> 00:14:12,912 بله مادام 110 00:14:12,995 --> 00:14:15,206 بليط ها را به کلانتر رودئو فروختي 111 00:14:15,289 --> 00:14:17,041 يا مي خواهي به اينجا حمله بکني؟ 112 00:14:17,124 --> 00:14:18,376 نه صحبت اين چيزا نيست 113 00:14:18,459 --> 00:14:22,338 دنبال يه رد و نشانه هئي از شخصي بنام آقاي آر. اي. والاس هستم 114 00:14:22,421 --> 00:14:24,340 آها...شماره هشت 115 00:14:24,423 --> 00:14:26,050 فکر نکنم الان باشه 116 00:14:26,133 --> 00:14:27,927 اتومبيل زردش که سر جاش نيست 117 00:14:28,010 --> 00:14:29,929 ممکنه يه نگاهي به اطاقش بندازم؟ 118 00:14:30,012 --> 00:14:31,514 چرا ممکن نباشه 119 00:14:32,515 --> 00:14:34,850 در مورد اين آقاي والاس ميشه يه اطلاعاتي بدهيد؟ 120 00:14:34,934 --> 00:14:37,144 زياده نمي دونم يه کمي ازش حساب مي برم 121 00:14:37,228 --> 00:14:38,604 چها پنج روزي بايد باشه که اينجاست 122 00:14:38,687 --> 00:14:41,399 مثل ما ها زياد پرچونه نيست 123 00:14:41,482 --> 00:14:43,567 بسيار مرد آرومي يه خيلي هم جنتلمن به نظر مي آد 124 00:14:43,651 --> 00:14:48,197 مي تونم حدس بزنم تاجر باشه احتمالا از غرب اومده باشه 125 00:14:48,280 --> 00:14:50,658 چه صحبت هاي جالبي مي کنيم 126 00:14:50,741 --> 00:14:52,034 اين هم شماره هشت 127 00:14:54,578 --> 00:14:55,663 چي؟ 128 00:14:55,746 --> 00:14:58,124 اينجا چرا اينطوري شده؟ 129 00:14:58,207 --> 00:15:02,878 خيلي عجيبه چرا همه چي بهم ريخته؟ 130 00:15:02,962 --> 00:15:05,506 بزار آقاي والاس را ببينم کلي باهاش حرف دارم 131 00:15:05,589 --> 00:15:07,508 فکر نکنم کار اون باشه مادام 132 00:15:07,591 --> 00:15:09,510 حالا من چطوري اينجا را تميز و مرتب بکنم؟ 133 00:15:09,593 --> 00:15:13,681 به هيچي دست نزن تا مامورين ايالتي آريزونا بيان 134 00:15:22,606 --> 00:15:24,525 اين لباس ها هم مارکي ندارند 135 00:15:24,608 --> 00:15:26,485 آدرس خشکشوئي هم حتي ندارن 136 00:15:27,736 --> 00:15:29,738 خيلي هم گران قيمت هستند 137 00:15:29,822 --> 00:15:31,991 هيچ حرف و کلمه اي هم روشون نيست هيچي 138 00:15:32,074 --> 00:15:33,576 اين برات چي معني داره؟ 139 00:15:33,659 --> 00:15:38,581 در نگاه اول قاتل سعي داره هويت مقتول فاش نشه 140 00:15:38,664 --> 00:15:42,168 به نظر من قرباني همه مشخصات خودش را از بين برده 141 00:15:42,251 --> 00:15:43,252 چطوري اينو کشف کردي؟ 142 00:15:43,335 --> 00:15:46,422 کسي که اين همه اجناس گران قيمت مي خره 143 00:15:46,505 --> 00:15:48,257 معمولا حروف اول اسمش را روي اونا حک ميکنه 144 00:15:49,842 --> 00:15:51,177 بله همينطوره 145 00:15:51,760 --> 00:15:54,597 بايد يه کم کاراگاه بازي در بياريم 146 00:15:54,680 --> 00:15:56,599 همونجوري اونجا نايست زياد کار داريم 147 00:15:56,682 --> 00:15:58,684 برو بگرد ببين مي توني ردي چيزي پيدا بکني 148 00:15:58,767 --> 00:16:03,689 خيلي مسخره است ديگه وقتي هم من با هات حرفي ندارم تو دوست داري با من حرف بزني 149 00:16:03,772 --> 00:16:06,775 تا زماني که من احساس رضايت کنم تو بايد حرف بزي الاي 150 00:16:06,859 --> 00:16:09,862 من اصلا اون صحبتمون را که اصلا رضايت نداشتم فراموش نمي کنم 151 00:16:09,945 --> 00:16:11,947 خوب حالا هر چي ديگه چي؟ 152 00:16:15,493 --> 00:16:17,203 تمومه 153 00:16:17,286 --> 00:16:20,414 يه چيزهائي راجع به بالاي لبه مي گفت 154 00:16:21,290 --> 00:16:24,168 بالاي لبه بايد در باره گراند کانيون باشه 155 00:16:24,251 --> 00:16:28,380 خوب شايد يه سرنخي يه که ما را آريزونا مي رسونه 156 00:16:28,464 --> 00:16:31,842 ايلاي چيزي به شما نگفت که ممکنه يادت رفته باشه تا به من بگي؟ 157 00:16:31,926 --> 00:16:36,388 البته شايد درست نشنيده باشم يه چيزي گفت 158 00:16:36,472 --> 00:16:37,556 بگو 159 00:16:37,640 --> 00:16:41,268 يه چيزي شبيه رقص در سطل 160 00:16:41,352 --> 00:16:43,395 رقص در سطل؟ 161 00:16:43,479 --> 00:16:45,606 چيزي شبيه به همين جمله 162 00:16:46,106 --> 00:16:48,192 يعني چي ميتونه باشه؟ 163 00:16:49,401 --> 00:16:50,903 بالاي لبه 164 00:16:51,987 --> 00:16:53,822 رقص در سطل 165 00:16:56,200 --> 00:16:57,576 سطل 166 00:16:57,660 --> 00:16:58,911 هي صبر کن ببينم 167 00:16:59,203 --> 00:17:07,203 فعلا به کسي چيزي نگو 168 00:18:31,420 --> 00:18:34,131 هي جک ...اونجا 169 00:18:37,593 --> 00:18:38,594 آقاي وارد؟ 170 00:18:38,677 --> 00:18:40,554 سلام معاون 171 00:18:41,555 --> 00:18:43,641 بگو ببينم اسم اون اطاقک چيه؟ 172 00:18:43,724 --> 00:18:45,017 ترامواي 173 00:18:46,852 --> 00:18:48,437 چيزي مي بيني؟ 174 00:18:52,524 --> 00:18:54,151 اين اطراف ما بهش مي گيم رقص سطل 175 00:18:55,736 --> 00:18:57,154 اون دنبال چي مي گرده؟ 176 00:18:57,738 --> 00:18:58,739 چارلي پايپر 177 00:18:58,822 --> 00:19:01,533 چارلي پايپر پير اينجا کار مي کرد..گم شده 178 00:19:01,617 --> 00:19:02,785 چه شکلي بود؟ 179 00:19:04,203 --> 00:19:06,747 سي تا سي و پنج ساله 180 00:19:08,082 --> 00:19:09,833 يه مردي حدود شصت ساله 181 00:19:09,917 --> 00:19:12,711 با موهاي خاکستري و نسبتا قد بلند ...نديدي؟ 182 00:19:12,795 --> 00:19:15,673 نه اين دور و بر ها نديدم 183 00:19:15,756 --> 00:19:19,343 مي دوني چي شده؟ یکی یه وقتی میره اون بالا و از اون بالا می افته پائین 184 00:19:19,426 --> 00:19:22,513 مي توني تصور کني؟اون اينقدر سرش گرم ميشه به نردبونش 185 00:19:23,514 --> 00:19:25,557 تا پا ميزاره روي لبه 186 00:19:25,641 --> 00:19:27,685 چطوري اينو فهميدي؟ 187 00:19:27,768 --> 00:19:30,813 چند وقته اين چارلي پايپر پير گمشده؟ 188 00:19:30,896 --> 00:19:33,774 زياد مطمئن نيستم اون نگهبان آخر هفته اين اطراف بود 189 00:19:33,857 --> 00:19:35,859 امروز که اومديم متوجه شديم که نيست 190 00:19:35,943 --> 00:19:38,570 و فکر نکردي که بايد به دفتر کلانتر گزارش بدهي؟ 191 00:19:38,654 --> 00:19:40,989 يواش تر بابا پاي منو گير نده 192 00:19:41,073 --> 00:19:43,784 وقتي اينجا کسي گم ميشه که ما فکر بد نمي کنيم 193 00:19:43,867 --> 00:19:45,160 منظورت چيه؟ 194 00:19:45,244 --> 00:19:47,037 کار ...دستمزد خوب 195 00:19:48,122 --> 00:19:49,373 اون سطل و نگاه کن 196 00:19:49,456 --> 00:19:52,167 فاصله 9000پائي گراند کانيون را طي مي کنه 197 00:19:52,251 --> 00:19:54,253 تا برسه به اون غار در اونطرف سيم 198 00:19:54,920 --> 00:19:56,004 در داخل اون غار 199 00:19:56,088 --> 00:19:59,842 500هزارتن کود خفاش از ماقبل تاريخ وجود داره 200 00:19:59,925 --> 00:20:01,927 خودمونيم يه منبع بسيار خوبي بايد باشه 201 00:20:03,470 --> 00:20:06,056 تنها راه بيرون آوردنش هم همين وسيله هستش 202 00:20:06,140 --> 00:20:09,393 فکر کنم چارلي پيره احتمالا هم از بيل زدن خسته شده بوده 203 00:20:09,476 --> 00:20:11,603 و همچنين از راندن اين سطل و گذاشته رفته 204 00:20:11,687 --> 00:20:14,356 شايد بعدا براي ما کارت پستال هم بفرسته 205 00:20:14,440 --> 00:20:16,275 از لاس وگاس يا هر جاي ديگه اي 206 00:20:17,317 --> 00:20:18,861 هي جک 207 00:20:19,737 --> 00:20:21,488 چيزي مي بيني 208 00:20:21,572 --> 00:20:23,657 نه بيل هيچي 209 00:20:23,741 --> 00:20:25,743 بسيار خوب بيا ديگه 210 00:20:26,326 --> 00:20:29,830 ديگه وقتش رسيده بريم اون طرف براي حمل کود ها 211 00:20:29,913 --> 00:20:31,957 من هم ميخوام باهات بيام 212 00:20:32,040 --> 00:20:33,751 تا حالا اونطرف را گشتيد؟ 213 00:20:33,834 --> 00:20:37,045 اونور هيچي نيست فقط غار و صخره است 214 00:20:37,129 --> 00:20:39,006 و تعدادزيادي خفاش هاي پير و کرم زده 215 00:20:40,799 --> 00:20:44,553 اگر چيزي پيدا کردي خبرم کن باشه؟ 216 00:20:44,636 --> 00:20:45,804 حتما 217 00:20:45,888 --> 00:20:48,390 نمي خواهيد بيائيد اونطرف خودتون ببينيد چه خبره؟ 218 00:20:52,728 --> 00:20:54,146 نه متشکرم 219 00:21:17,920 --> 00:21:19,046 روز بخير جناب معاون 220 00:21:19,129 --> 00:21:20,339 سلام 221 00:21:24,384 --> 00:21:26,178 چطوري هري؟ سلام جو 222 00:21:27,387 --> 00:21:28,472 اسکاتي؟ 223 00:21:28,555 --> 00:21:30,557 چيکار مي تونم براي اين مرد قانون انجام بدهم؟ 224 00:21:30,641 --> 00:21:33,727 قبلا که با يه دوبل بوربون حال مي دادي اما حالا در ماموريت هستم 225 00:21:33,811 --> 00:21:35,354 قهوه بده 226 00:21:35,437 --> 00:21:36,605 بگو بينم چارلي پايپر را مي شناسي؟ 227 00:21:36,688 --> 00:21:38,482 يکي از مشتري هامه 228 00:21:38,565 --> 00:21:40,943 شنيده بودي که از ترک کارش حرفي بزنه؟ 229 00:21:41,026 --> 00:21:43,153 خوب اون هم مثل بقيه براي خودش روياهائي داشت 230 00:21:43,237 --> 00:21:46,240 خود تو چي؟ تا آخر عمرت مي خواهي همين يونيفرم را بپوشي؟ 231 00:21:46,323 --> 00:21:48,408 قبلا فکر ديگه اي داشتم 232 00:21:48,492 --> 00:21:50,536 يه فکر بدي به ذهنم اومد . چي؟ 233 00:21:50,619 --> 00:21:53,372 خوب الان اينجا دوتا پسر سالم وجود داره 234 00:21:53,455 --> 00:21:55,624 يکي تو با تيپ خوشگل و اون يکي من بچه توپول 235 00:21:55,707 --> 00:21:58,460 چسبيديم به اين شهراشباح و منتظريم تا کاملا بپوسيم 236 00:21:58,544 --> 00:22:01,088 ميگي مغز خر نخورديم؟ من حرفي ندارم 237 00:22:01,171 --> 00:22:03,966 براي پسرهائي همچون من و تو اصلا اين طبيعي نيست 238 00:22:04,049 --> 00:22:06,844 يه فکري دارم...چرا نميري خارج شهر و تماس راديوئي ماشينت را قطع نمي کني؟ 239 00:22:06,927 --> 00:22:09,388 کلانتر خوشش نمي آد اما مي تونم اينکار را بکنم 240 00:22:09,471 --> 00:22:10,597 خوبه 241 00:22:10,681 --> 00:22:12,391 بعدش از دست اين هم خلاص مي شيم 242 00:22:12,474 --> 00:22:14,560 همه این آت آشغال ها را جمع می کنم 243 00:22:14,643 --> 00:22:17,521 در را می بندیم و پیش بسوی لاس وگاس 244 00:22:18,355 --> 00:22:19,815 اسکاتي من ازت خوشم مي آد 245 00:22:19,898 --> 00:22:21,275 از فکرت هم خوشم مي آد 246 00:22:21,358 --> 00:22:22,818 به من بگو ببينم ماشين را به کي تحويل بدم 247 00:22:22,901 --> 00:22:24,444 آژيرش همه را باخبر ميکنه 248 00:22:24,528 --> 00:22:27,155 دو سه روز بيشتر طول نميکشه 249 00:22:27,239 --> 00:22:28,365 شايد هم يه هفته 250 00:22:28,448 --> 00:22:30,701 هيچ کاري نمي کنيم فقط مشروب مي خوريم و قمار مي کنيم 251 00:22:30,784 --> 00:22:32,494 ميخوارگي و يه کم شلوغ کاري 252 00:22:32,578 --> 00:22:34,746 ساختن جسم و روح 253 00:22:34,830 --> 00:22:38,041 ولي يه چيزي بگم من کارمند دولت هستم و پولي ندارم 254 00:22:38,125 --> 00:22:40,711 دوست من پول که شادي خلق نمي کنه 255 00:22:40,794 --> 00:22:43,338 کل پولي که ما نياز داريم خرج اولين عرق خوري مون خواهد شد 256 00:22:43,422 --> 00:22:46,216 و بعدش يه بيوه پولدار پيدا ميشه 257 00:22:46,300 --> 00:22:49,386 مثلا 22ساله و مشروب بعدي را برامون مي خره 258 00:22:49,469 --> 00:22:51,597 اسکاتي کوتاه بيا بس کن اين رويا هارا 259 00:22:51,680 --> 00:22:54,808 حالا بهم بگو دفعه بعد که اومدم چه طرح و برنامه خواهي داشت 260 00:22:54,892 --> 00:22:56,226 ممنون که من هم باخودت بردي 261 00:22:56,310 --> 00:23:00,230 پسر جون وقت را تلف نکن جووني سريع مي گذره و در افق گم ميشه 262 00:23:11,575 --> 00:23:14,119 نه براي من ...ممنون بايد برم رانندگي بکنم 263 00:23:14,202 --> 00:23:16,413 بابي چرا نمي ري اطاق بغلي يه کم استراحت بکني 264 00:23:16,496 --> 00:23:18,582 حالت که بهتر شد بري دنبال کارت 265 00:23:19,583 --> 00:23:22,127 بازهم سويچ ماشينم را برداشتي؟ 266 00:23:22,210 --> 00:23:23,545 نه 267 00:23:23,629 --> 00:23:25,631 چرا برداشتي نه 268 00:23:25,714 --> 00:23:26,840 بپا نيوفتي 269 00:23:26,924 --> 00:23:28,050 آروم باش 270 00:23:28,133 --> 00:23:31,637 مارشال وضع قانون و مقررات در غرب قديمي چطوره؟ 271 00:23:31,720 --> 00:23:33,722 ميتونه بهتر باشه ميتونه بدتر هم باشه 272 00:23:33,805 --> 00:23:35,390 ميشه گواهينامه رانندگي تو بينم؟ 273 00:23:35,474 --> 00:23:36,975 البه که ميشه 274 00:23:41,313 --> 00:23:43,315 فقط گواهينامه لطفا 275 00:23:45,359 --> 00:23:46,360 ممنون 276 00:23:49,404 --> 00:23:51,406 شما با معادن طلاي کندون رابطه داريد؟ 277 00:23:51,490 --> 00:23:52,699 من بلوف نميزنم 278 00:23:52,783 --> 00:23:55,285 با جانيس کندون نسبتي داري؟ 279 00:23:55,953 --> 00:24:00,082 مارشال ما هيچ بحثي با زن جماعت اينجا نداريم 280 00:24:00,165 --> 00:24:02,167 اسکاتي ميشه مواظب ماشين اين باشي؟ 281 00:24:02,250 --> 00:24:04,628 ممکنه تا فردا صبح نتونه ازش استفاده کنه 282 00:24:04,711 --> 00:24:07,255 صبر کن کلانتر نمي خواهي که بخاطر اين کارش بازداشتش بکني؟ 283 00:24:07,339 --> 00:24:09,549 نه چنين قصدي ندارم مي خوام کمکش کنم 284 00:24:09,633 --> 00:24:11,635 مي خوام ببرمش خونه بريم پسر 285 00:24:39,830 --> 00:24:41,415 حالا بيا پائين پسر جان 286 00:24:41,498 --> 00:24:43,583 چرا منو آوردي اينجا؟ 287 00:24:43,667 --> 00:24:45,877 خوب مگر اينجا زندگي نمي کني؟ 288 00:24:45,961 --> 00:24:47,879 چرا من همينجا زندگي ميکنم 289 00:24:47,963 --> 00:24:50,632 اگه مي خواستم اينجا باشم که, جاي ديگه نمي رفتم 290 00:24:50,716 --> 00:24:52,384 هي جان 291 00:24:52,759 --> 00:24:54,302 من برگشتم 292 00:24:54,386 --> 00:24:55,554 بيا 293 00:24:55,637 --> 00:24:57,097 هر جا هستي بيا بيرون 294 00:24:58,265 --> 00:24:59,641 سلام 295 00:25:00,308 --> 00:25:01,810 کجا پيداش کردي؟ 296 00:25:02,728 --> 00:25:05,564 خوب شوهرتون يه مقداري کمک مي خواست تا برسه به خونه 297 00:25:05,647 --> 00:25:07,190 چيکار مي تونستم بکنم خانم؟ 298 00:25:07,274 --> 00:25:10,402 اوه ايشون دردسر ساز نيست خوب کاري کردي اونو برگردوندي به آغوش خونواده 299 00:25:10,485 --> 00:25:11,486 300 00:25:14,281 --> 00:25:16,533 حالش خوب ميشه اون تنها برادر منه 301 00:25:17,242 --> 00:25:18,076 302 00:25:22,539 --> 00:25:25,542 هميشه آب سرد در مورد ايشون جواب داده 303 00:25:25,625 --> 00:25:28,045 ايکاش مي دونستم چرا اينقدر مشروب مي خوره 304 00:25:37,054 --> 00:25:40,182 زمينش ليز بود 305 00:25:40,265 --> 00:25:43,560 منو ببخشيد مثل اينکه زياد خيس شدم بايد برم 306 00:25:43,643 --> 00:25:45,729 اگر کسي سراغ منو گرفت بگيد برمي گردم 307 00:25:47,564 --> 00:25:49,316 سلام پدر 308 00:25:49,399 --> 00:25:52,152 اگر کسي ديگه بودIf it were anybody but you, مي گفتم که زياد مشروب خورده 309 00:25:52,235 --> 00:25:53,737 حالا خوردم که چي؟ 310 00:25:53,820 --> 00:25:55,822 بهتره بري داخل لباست را عوض کني 311 00:25:55,906 --> 00:25:58,033 چه فکر معرکه اي کردي ؟ 312 00:26:05,582 --> 00:26:07,918 عصر بخير حال شما قربان؟ 313 00:26:08,001 --> 00:26:10,378 هرچه هوا گرمتر حال اون هم داغ تر بله همينطوره 314 00:26:10,462 --> 00:26:12,297 من قبلا شما را اين اطراف نديدم 315 00:26:12,380 --> 00:26:14,341 معذرت ميخوام پدر ايشون معاون کلانتر هستند 316 00:26:14,424 --> 00:26:16,718 مارتين هستم قربان جيم کندون 317 00:26:16,802 --> 00:26:18,595 اسکاچ..راي يا بوربون؟ 318 00:26:18,678 --> 00:26:20,680 آبجو اگر باشه بهتره 319 00:26:20,764 --> 00:26:22,057 اگر بگم نيست اونوقت بايد بميريم 320 00:26:22,140 --> 00:26:24,059 الان خدمت مي رسم ممنون قربان 321 00:26:25,435 --> 00:26:27,062 کار وبار اين روزها چطوره؟ 322 00:26:27,145 --> 00:26:30,190 غير از تعقيب دختر خانم ها و جريمه کردن اونها؟ 323 00:26:30,273 --> 00:26:31,691 پرونده هاي جنائي هم بهت ميدند؟ 324 00:26:33,235 --> 00:26:38,532 مي دوني جائي که اون مرد را پيدا کردند دفترقديمي من بود 325 00:26:38,615 --> 00:26:40,158 بله مي دونيم متشکرم 326 00:26:40,242 --> 00:26:42,369 آخرين بار کي اونجا بودي قربان؟ 327 00:26:42,452 --> 00:26:45,330 از بعد از نبرد گتسبورگ از اونجا استفاده نکردم 328 00:26:45,413 --> 00:26:49,042 قديم تر ها هروقت دلم مي گرفت مي رفتم اونجا 329 00:26:49,126 --> 00:26:50,877 در هر حال از ملاقات تون خوشحال شدم آقاي مارتين 330 00:26:50,961 --> 00:26:53,255 بهتره برگردم بروم سراغ فسيل ها 331 00:26:54,714 --> 00:26:57,467 چه نوع فسيل هائي؟ 332 00:26:57,551 --> 00:27:01,513 پدر خيلي علاقه داره صخره هاي گراند کانيون را کاوش کنه 333 00:27:01,596 --> 00:27:04,641 اين روزها خيلي خسته به نظر مياد 334 00:27:04,724 --> 00:27:07,561 فکر کنم کار معدن ديگه داره براش سنگين ميشه 335 00:27:07,644 --> 00:27:10,313 براي من هم همينطور شده 336 00:27:10,397 --> 00:27:12,816 ميرم هر از گاهي اين اطراف پرسه مي زنم 337 00:27:12,899 --> 00:27:14,818 آبشار ها را مي بينم 338 00:27:15,777 --> 00:27:17,821 ببخشيد نمي خواهيد بشينيد؟ 339 00:27:17,904 --> 00:27:20,490 نه ممنون بايد برگردم سر کارم خانم کندون 340 00:27:20,574 --> 00:27:23,451 شما يه خدمتگزار واقعي هستي..درسته؟ 341 00:27:24,244 --> 00:27:26,246 خدمت کردن کافي نيست من ترسو هستم 342 00:27:26,329 --> 00:27:29,791 چرا اينطور به نظر مي آد که هميشه يه چيزي توي فکرت هست؟ 343 00:27:29,875 --> 00:27:31,835 خوب براي اينکه هست 344 00:27:31,918 --> 00:27:35,172 تنها چيزي که تا آخر عمرم تاسف خواهم خورد مربوط به 345 00:27:35,255 --> 00:27:38,091 تعقيب اون روز شما و جريمه کردنتون است 346 00:27:38,175 --> 00:27:42,804 براي چي جناب مارتين اتفاقا برخورد بسيار جالبي برام بود 347 00:27:42,888 --> 00:27:44,181 اما براي من 348 00:27:44,264 --> 00:27:46,057 جالب نبود احمقانه بود 349 00:27:46,141 --> 00:27:49,519 درست زماني که برگ جريمه شما را مي نوشتم 350 00:27:49,603 --> 00:27:51,688 يه مردي داشت به قتل مي رسيد 351 00:27:52,689 --> 00:27:54,608 از نوشيدني تون هم ممنونم دوشيزه کندون 352 00:27:55,650 --> 00:27:57,402 من اطلاع نداشتم 353 00:27:58,612 --> 00:28:00,238 متاسفم 354 00:28:17,589 --> 00:28:18,548 چطوري وارد؟ 355 00:28:18,632 --> 00:28:20,342 چيزي پيدا کردي؟ 356 00:28:25,180 --> 00:28:27,599 يادته در مورد ياروئي گفتم که شايد رفته لاس وگاس؟ 357 00:28:27,682 --> 00:28:29,809 آها. حالا زياد مطمئن نيستم که رفته باشه 358 00:28:29,893 --> 00:28:33,146 اين ساعت ايشونه يکي از بچه ها در کانيون پيداش کرده 359 00:28:33,230 --> 00:28:34,231 روي لبه صخره؟ 360 00:28:34,314 --> 00:28:36,316 نزديک اون بالاي يه تخته سنگ 361 00:28:38,818 --> 00:28:41,529 مي دوني اين از اون ساعت يه دلاري هاست که خيلي ها دستشون مي کنند 362 00:28:41,613 --> 00:28:43,114 و ممکنه دور انداخته باشند 363 00:28:43,198 --> 00:28:44,699 ولي نه چارلي پايپر 364 00:28:44,783 --> 00:28:47,953 مثل يه بچه اين ساعت را دوست داشت مي دوني از اون چيزهائي که شانس ميآره؟ 365 00:28:48,703 --> 00:28:52,415 فکر نکردي ممکنه بدون اين ساعت رفته باشه لاس وگاس؟ 366 00:28:52,499 --> 00:29:00,499 فکر نکنمI don't think بدون اين ساعتش هيچ جا نمي رفت 367 00:31:16,559 --> 00:31:17,769 نگاه کنيد اون پائين 368 00:31:57,058 --> 00:31:59,144 خودشه...چارلي يه 369 00:32:16,578 --> 00:32:19,038 پسر اون اين همه پول را نبايد از راه نگهباني به جيب زده باشه 370 00:32:19,122 --> 00:32:27,122 احتمالا بايد همينطوري باشه 371 00:33:46,167 --> 00:33:47,794 هي الاي 372 00:33:54,551 --> 00:33:56,052 الاي؟ 373 00:34:02,475 --> 00:34:04,060 الاي 374 00:34:24,539 --> 00:34:26,040 سلام 375 00:34:30,086 --> 00:34:31,588 سلام 376 00:34:46,519 --> 00:34:47,729 چه تصادفي؟ 377 00:34:47,812 --> 00:34:50,231 براي من هم همينطوره چه سورپرايزي 378 00:34:50,315 --> 00:34:52,150 الاي را اين اطراف نديدي؟ 379 00:34:52,233 --> 00:34:54,611 شايد رفته فروشگاه خواربار بگيره 380 00:34:56,112 --> 00:34:58,114 مي تونم بشينم؟ جا زياده بفرما 381 00:35:00,658 --> 00:35:02,076 اينجا چيکار مي کني؟ 382 00:35:02,160 --> 00:35:04,495 دارم به صداي انفجار و خرد شدن سنگها گوش مي دم 383 00:35:05,496 --> 00:35:07,165 من که صدائي نمي شنوم 384 00:35:07,248 --> 00:35:10,585 بخاطر اينه که نمي دوني کندون ها چگونه ازش استفاده مي کنند 385 00:35:10,668 --> 00:35:12,670 مي دوني يه زماني حدود ده هزار نفر اينجا زندگي مي کردند 386 00:35:12,754 --> 00:35:15,131 معادن مملو از بخار مي شدند 387 00:35:15,214 --> 00:35:18,134 اوه واقعا چقدر چه جاي شلوغي بوده 388 00:35:18,217 --> 00:35:21,262 صداي تلق تلق سنگ خرد کن ها و ناله تسمه نقاله ها 389 00:35:21,346 --> 00:35:24,515 و صداي زيبا و مهيب انفجارصخره ها 390 00:35:25,516 --> 00:35:27,226 و صداي خنده و شوخي بچه ها در طول روز 391 00:35:27,310 --> 00:35:29,562 و همهمه بازي هاشون و غرزدن هاشون 392 00:35:30,396 --> 00:35:32,315 يه شهر شلوغ و پر سر و صدائي بوده 393 00:35:32,398 --> 00:35:34,651 ميدونستي که سالن اسکاتي يکي از هفت سالن 394 00:35:34,734 --> 00:35:36,277 رقص دختر ها بوده 395 00:35:36,361 --> 00:35:38,279 بگو ببينم متو شالح چند سال داري؟ 396 00:35:38,363 --> 00:35:40,448 از 20سال کمتره 397 00:35:40,531 --> 00:35:42,116 حالا ببينش 398 00:35:42,700 --> 00:35:43,993 ها 399 00:35:46,913 --> 00:35:49,791 براي يه لحظه صداشو توي گوش هام حس کردم 400 00:35:49,874 --> 00:35:51,626 پس به جمع باشگاهي ها خوش آمدي 401 00:35:52,418 --> 00:35:53,586 بزار يه چيزي ازت بپرسم 402 00:35:53,670 --> 00:35:56,422 آيا امکان وجود طلا در اين منطقه هست 403 00:35:56,506 --> 00:35:58,508 که ممکنه مردم هم ازش اطلاع نداشته باشند؟ 404 00:35:58,591 --> 00:35:59,759 شوخي ات گرفته 405 00:35:59,842 --> 00:36:02,261 تو الان روي بيست ميليون دلار طلا نشسته اي 406 00:36:02,345 --> 00:36:05,390 در ثاني همه ازش خبر دارند 407 00:36:05,473 --> 00:36:08,267 زمان جنگ دولت چون به نيروي مردان نياز داشت 408 00:36:08,351 --> 00:36:10,687 تمام معادن را بست 409 00:36:10,770 --> 00:36:12,772 خوب حالا هم که جنگ تموم شده . پس منتظر چي هستند؟ 410 00:36:12,855 --> 00:36:15,024 ارزش طلا بره بالا 411 00:36:15,108 --> 00:36:17,527 من که براي قيمت هر اونس طلا سي و پنج دلار اشکالي نمي بينم 412 00:36:17,610 --> 00:36:19,153 واقعا اشکالي نمي بيني؟ 413 00:36:19,237 --> 00:36:21,155 در ساير کشورهاپي که بازار آزاد وجود داره 414 00:36:21,239 --> 00:36:23,032 بطور متوسط هر اونس پنجاه دلار فروش ميره 415 00:36:23,116 --> 00:36:24,659 اوه چقدر فرق داره 416 00:36:24,742 --> 00:36:26,828 صد پوند بيست و چهار هزار دلار 417 00:36:26,911 --> 00:36:29,122 واقعا هم خيلي فرق داره ممم 418 00:36:31,416 --> 00:36:34,669 پدرم منو فرستاد به کالجي در نيويورک 419 00:36:34,752 --> 00:36:36,671 که از من يه خانم با شخصيت بسازه 420 00:36:36,754 --> 00:36:40,174 ديدي که در عرض پنج دقيقه درست مثل معدنچي ها شدم 421 00:36:40,258 --> 00:36:42,427 ولي بنظرم شما يک خانم باشخصيت و موقري هستيد 422 00:36:42,510 --> 00:36:44,637 هر کسي غير از اينو بگه مي زنم توي گوشش 423 00:36:46,305 --> 00:36:49,892 تعجب مي کنم با وجود اينهمه طلادر اينجا چرا فقط يه نگهبان گذاشتند 424 00:36:49,976 --> 00:36:52,395 اوه 425 00:36:52,478 --> 00:36:54,188 اونکه نگهبان نبود بيشتر کارش تعمير سيم خاردارها بود 426 00:36:54,272 --> 00:36:56,691 تا توريست ها نزديک محدوده معدن نشوند 427 00:36:56,774 --> 00:36:59,193 و يه درس پاياني براي امروز 428 00:37:00,987 --> 00:37:01,988 بله خانم معلم 429 00:37:06,743 --> 00:37:08,161 بفرماييد 430 00:37:08,244 --> 00:37:09,287 431 00:37:12,248 --> 00:37:15,710 بگو ببينم بعد ازپايان کار روزانه چيکار ميکني؟ 432 00:37:15,793 --> 00:37:17,837 ميري خونه و کارهاي روزانه را يادداشت مي کني؟ 433 00:37:17,920 --> 00:37:20,715 بيشتر ميرم استخر 434 00:37:20,798 --> 00:37:24,552 خيلي وقت ها هم با همکاران دور هم هستيم 435 00:37:24,635 --> 00:37:26,721 شما به يه خلاقيت جديد نياز داريد 436 00:37:26,804 --> 00:37:29,599 يعني يه سرگرمي مثل جمع آوري تمبر؟ 437 00:37:30,266 --> 00:37:33,895 چرا دنبال يه دختر باهوش و زيبايي نيستيد 438 00:37:33,978 --> 00:37:35,730 چرا نمي خواهيد اونو ببريد براي شام يا رقص؟ 439 00:37:36,731 --> 00:37:38,649 خود شما چطوريد؟ 440 00:37:38,733 --> 00:37:42,153 فردا ساعت هفت بعدازظهر خونه خودمون ...چطوره؟ 441 00:37:42,236 --> 00:37:43,613 کي جرات ميکنه قبول نکنه 442 00:37:43,696 --> 00:37:44,989 بسيار خوب 443 00:37:45,281 --> 00:37:47,366 پس قرارمون شد فردا ساعت هفت بعدازظهر 444 00:37:47,450 --> 00:37:48,951 445 00:37:57,460 --> 00:37:59,837 مواظب پليس ها باش 446 00:38:24,529 --> 00:38:26,447 ببينم اون پايين چيکار ميکني؟ 447 00:38:27,281 --> 00:38:29,200 چه ربطي به شما داره؟ 448 00:38:29,283 --> 00:38:30,910 بيا بيرون بينم 449 00:38:35,706 --> 00:38:37,124 اسمت چيه؟ 450 00:38:37,208 --> 00:38:39,418 ساد ريس اينجا چيکار مي کني؟ 451 00:38:39,502 --> 00:38:42,088 کارمو انجام ميدم همين 452 00:38:42,171 --> 00:38:44,423 دارم تنهايي مسافرت مي کنم تا از اين ايالت کوفتي برم 453 00:38:44,507 --> 00:38:46,843 چند تا آبجو خورده بودم که خوابم برده بود 454 00:38:46,926 --> 00:38:48,636 توي معدن طلا؟ 455 00:38:48,719 --> 00:38:50,721 خوب دنبال يه جاي خنک بودم 456 00:38:51,556 --> 00:38:53,975 پليس هاي اين ايالت کار ديگه اي ندارن که به امثال من گير ميدن؟ 457 00:38:54,058 --> 00:38:55,434 صبر کن 458 00:38:59,230 --> 00:39:01,482 از کجا آورديش؟ 459 00:39:01,566 --> 00:39:03,985 يه کادوي فارغ التحصيلي يه از طرف مادرم 460 00:39:04,068 --> 00:39:05,361 که اينطور 461 00:39:05,444 --> 00:39:07,655 حتما چند سالي هم مردود شده بوده اي 462 00:39:13,077 --> 00:39:14,412 دستاتو ببر بالا 463 00:39:17,123 --> 00:39:18,624 تکون نخور 464 00:39:19,917 --> 00:39:21,419 برگرد 465 00:39:22,712 --> 00:39:24,505 پاهاتو باز کن 466 00:39:27,091 --> 00:39:29,093 بايد دهنت را خرد مي کردم 467 00:39:29,176 --> 00:39:31,387 چرا نمي خواستي من بگردمت؟ 468 00:39:39,186 --> 00:39:41,772 آها نمي خواستي که اينو ببينم R.E.W. 469 00:39:42,773 --> 00:39:46,319 حالا آقاي ريس اگر مي خواهي از اين ايالت بروي 470 00:39:46,402 --> 00:39:48,946 بهتر يه داستان مناسبي جور بکني که اينو از کجا آوردي؟ 471 00:39:49,030 --> 00:39:51,032 اين حرف ها چيه؟..داستان چيه؟ 472 00:39:51,115 --> 00:39:53,117 اونجا افتاده بود من هم برش داشتم 473 00:39:53,200 --> 00:39:55,494 فکر برگردوندش را هم به صاحبش نداشتي؟ درسته؟ 474 00:39:55,578 --> 00:39:57,830 من چه بدونم آر.آي دبليو کيه 475 00:39:57,914 --> 00:40:00,207 آقاي ريس بايد با من بريم پاسگاه 476 00:40:00,291 --> 00:40:02,293 که همه چي معلوم بشه 477 00:40:02,877 --> 00:40:04,462 خوب بزن بريم 478 00:40:04,545 --> 00:40:06,047 ولم کن براي چي منو آوردي اينجا 479 00:40:06,130 --> 00:40:07,757 برو ببين چه خبره؟ 480 00:40:09,175 --> 00:40:11,260 من خودم کلي گرفتاري دارم 481 00:40:12,261 --> 00:40:15,514 حمله به پليس و درگيري و مظنون به قتل بازداشتش کن 482 00:40:15,598 --> 00:40:16,599 قتل؟ 483 00:40:16,682 --> 00:40:18,017 مظنون به قتل... ها؟ 484 00:40:18,893 --> 00:40:20,478 حتم دارم اين يارو را مي شناسم 485 00:40:20,561 --> 00:40:23,481 چند روز پيش از زندان پريسکات آزاد شده 486 00:40:23,856 --> 00:40:25,650 زندان پريسکات؟ 487 00:40:26,359 --> 00:40:27,526 اين آقا را مي شناسي؟ 488 00:40:27,610 --> 00:40:29,987 يکي از مرزبانان منه سادز ريس 489 00:40:30,071 --> 00:40:31,614 خوشت مي اومد سادسي؟...مگه نه؟ 490 00:40:31,697 --> 00:40:34,992 زندان خوبي براي اين شهر درست کردي 491 00:40:35,076 --> 00:40:38,829 تا خواستم دوربينش را ببينم به من حمله کرد نمي دونم براي چي؟ 492 00:40:40,247 --> 00:40:42,166 ساديسي پير مثل هميشه 493 00:40:42,249 --> 00:40:44,961 اول حروف را ببينيد R.E.W. 494 00:40:45,044 --> 00:40:46,921 حتم دارم مربوط به آر. اي . والاس بايد باشه 495 00:40:48,673 --> 00:40:49,966 از کجا آوردي؟ 496 00:40:50,049 --> 00:40:52,677 به اين دلقک گفتم که پيداش کردم 497 00:40:53,886 --> 00:40:56,055 شايد هم راست ميگه 498 00:40:56,847 --> 00:40:58,891 در هر حال به جرم حمله به مامور دولت و درگيري بازداشه 499 00:40:58,975 --> 00:41:01,769 کلانترفرماندار باز پشت خطه 500 00:41:02,561 --> 00:41:04,897 الان ميرم از دفترم تماس مي گيرم بندازيدش زندان 501 00:41:04,981 --> 00:41:07,817 بيا اينجا کارت دارم 502 00:41:07,900 --> 00:41:10,569 با فرماندار هاگتون ديداري داشتم 503 00:41:10,653 --> 00:41:13,906 از دم و دستگاه کلانترزياد راضي به نظر نميرسه 504 00:41:13,990 --> 00:41:16,033 احساس دو طرفه هست 505 00:41:20,871 --> 00:41:22,456 آقاي هاگتون کلانتر ادواردز هستم 506 00:41:22,540 --> 00:41:24,000 براي اطمينان خاطر مجدد زنگ زدم آقاي ادواردز 507 00:41:24,083 --> 00:41:27,253 اهالي شهر دارند شک مي کنند که آيا کلانتري هم دارند يا نه 508 00:41:28,838 --> 00:41:32,925 شهردار و آقاي سانفورد هم اينجا هستند 509 00:41:33,009 --> 00:41:35,594 احساس اونا اينه که پرونده اي که در دست تونه 510 00:41:35,678 --> 00:41:37,513 هنوز به جايي نرسيده 511 00:41:37,596 --> 00:41:41,225 چرا در واقع امروز صبح به يه نتايجي رسيديم 512 00:41:41,308 --> 00:41:43,102 در رابطه با چارلي پايپر 513 00:41:43,185 --> 00:41:45,104 از بخش پليس لوس آنجلس 514 00:41:46,397 --> 00:41:49,191 بز پير داره باز چاخان مي کنه کاغذ بازي هاي معمول 515 00:41:49,275 --> 00:41:52,903 اگر نتونيم در انتخابات پيروز بشيم ديگه نبايد کسي را مقصر بدونيم 516 00:41:52,987 --> 00:41:54,488 اينجا داريم 517 00:41:55,948 --> 00:41:58,200 سرقت يه کاميون 518 00:41:58,284 --> 00:41:59,493 کتک کاري 519 00:41:59,577 --> 00:42:03,080 ظاهرا وکيل مربوطه نتونسته کارش را درست انجام بده 520 00:42:04,206 --> 00:42:08,502 ششم جولاي 1953دوباره محکوم شده بخاطر سرقت و دزدي لوازم خونه 521 00:42:09,920 --> 00:42:12,256 با اينها بايستي يه وکيل خاصي بوده باشه 522 00:42:12,339 --> 00:42:14,175 ادوارد دارم بهت يادآوري مي کنم 523 00:42:14,258 --> 00:42:17,928 اگر چه اون وکلا نتوسته باشند هم موفق بشوند شما بعنوان کلانتر 524 00:42:18,012 --> 00:42:21,182 هنوز نتوانسته اي اين آقاي پايپر ردي پيدا بکني 525 00:42:21,265 --> 00:42:23,350 ببين چي ميگم سام چرا تو حواست به اداره خودت نباشه 526 00:42:23,434 --> 00:42:24,935 و نميزاري من هم کار خودمو انجام بدهم؟ 527 00:42:29,607 --> 00:42:33,194 سام هاگتون طرف رقباي من در انتخابات قبلي بود 528 00:42:33,277 --> 00:42:37,239 اگر نتونيم اين پرونده را به جائي برسونيم بسيار خوشحال خواهد شد 529 00:42:37,323 --> 00:42:40,367 در واقع انتخابات بعدي را خواهم باخت 530 00:42:40,451 --> 00:42:44,330 يعني بهتره بخاطر جفتمون هم که شده يه تکاني به خودمون بدهيم..ها؟ 531 00:42:44,413 --> 00:42:45,956 درست فهميدي 532 00:42:49,126 --> 00:42:50,795 حالا چرا اينهمه لباس مي پوشي؟ 533 00:42:50,878 --> 00:42:52,129 چيزي نپوشيدم که 534 00:42:52,213 --> 00:42:53,714 کفش هاتم پات کردي 535 00:42:53,798 --> 00:42:55,299 شب ها اين اطراف هوا سرد ميشه 536 00:42:57,593 --> 00:43:00,221 بايد بگم که يه مرد جوان قراره بياد دنبالم 537 00:43:00,304 --> 00:43:02,306 کاملا روشنه که کلا فکرت را مشغول کرده 538 00:43:02,389 --> 00:43:04,350 پس زياد منتظرش نزار 539 00:43:08,020 --> 00:43:08,938 هاي 540 00:43:09,021 --> 00:43:09,980 هاي 541 00:43:15,611 --> 00:43:17,071 حال شما قربان؟ خوبم ممنون 542 00:43:17,154 --> 00:43:19,532 با يه نوشيدني چطوري؟ ميخوام امشب مستش کنم 543 00:43:19,615 --> 00:43:20,991 بريم 544 00:43:22,076 --> 00:43:25,162 نمي خواهي که امشب خطر کني؟ 545 00:43:25,246 --> 00:43:27,248 شما رانندگي بکنيد خطرش کمتر خواهد شد 546 00:43:27,331 --> 00:43:28,582 باشه هر چه شما بگيد 547 00:43:29,500 --> 00:43:30,876 شب بخير قربان شب بخير 548 00:43:38,759 --> 00:43:41,178 يه چيزي فکر منو مشغول کرده 549 00:43:41,262 --> 00:43:44,473 چطور ممکنه که يه نفر دزدکي از معدن پدرت طلا استخراج کنه 550 00:43:44,557 --> 00:43:49,061 اين يه نفر شما بگو ببينم به چه دستگاه هائي مي خواد طلا را پيدا کنه 551 00:43:49,145 --> 00:43:52,356 خوب کاميون هاي بزرگ و روش هاي ديگه 552 00:43:52,439 --> 00:43:54,316 طلاهارا کجا انبار مي کنيد؟ 553 00:43:54,400 --> 00:43:56,443 من هميشه متهم به طفره رفتن بوده ام 554 00:43:56,527 --> 00:43:58,112 ولي اين اولين باره 555 00:43:59,738 --> 00:44:03,325 پيشنهاد يه دختر بالغي که امشب با يه آقائي ميره بيرون 556 00:44:04,368 --> 00:44:05,619 نميشه در مورد خودمون حرف بزنيم؟ 557 00:44:05,703 --> 00:44:07,454 من بيشتر مي خوام از شما محافظت کنم 558 00:44:07,538 --> 00:44:10,916 توي اين تپه ها و صخره ها مجرم هاي زيادي کمين کرده اند 559 00:44:11,000 --> 00:44:12,459 شما منو مي ترسوني 560 00:44:12,543 --> 00:44:15,713 اگر سوال من درست جواب ندهي قصد دارم دقيقا شما را بترسونم 561 00:44:15,796 --> 00:44:17,131 باشه آقا 562 00:44:17,214 --> 00:44:20,634 خوب اگر من بجاي طلا دزد ها بودم معدنچي ها بهش ميگن بالاترين درجه 563 00:44:20,718 --> 00:44:22,344 ميرفتم مکزيک 564 00:44:22,428 --> 00:44:24,638 هر اونس پنجاه دلار ..يادته که؟ 565 00:44:25,973 --> 00:44:27,975 در مورد معدن و معدن داري زياد بايد بدوني 566 00:44:28,058 --> 00:44:29,852 کشف رگه ها و از اينجور چيزها؟ 567 00:44:29,935 --> 00:44:33,314 بله ...اين آخرين سوال شماست 568 00:44:33,397 --> 00:44:35,232 آقاي معاون منو کجا داري مي بري؟ 569 00:44:35,316 --> 00:44:38,319 پيش اسکاتي چند تا سوال مي خوام ازش بپرسم 570 00:44:39,403 --> 00:44:41,906 چه عصر بياد موندني مي خواد بشه امروز 571 00:44:42,489 --> 00:44:44,950 اميدوارم ترکيبي از کار با تفريح خوبي داشته باشيم 572 00:44:45,826 --> 00:44:47,703 حالا بريم سراغ کار 573 00:44:48,579 --> 00:44:50,497 حالا شد 574 00:44:53,167 --> 00:44:54,710 ممنون 575 00:45:09,558 --> 00:45:11,143 برادرت هم که اينجاست 576 00:45:11,227 --> 00:45:12,770 اون هميشه اينجاست 577 00:45:13,687 --> 00:45:15,648 کار ديگه باب چي هست؟ 578 00:45:16,732 --> 00:45:19,026 فکر کنم زمين شناسي هم مي کنه 579 00:45:19,109 --> 00:45:20,194 فکر کنم 580 00:45:20,277 --> 00:45:21,278 چطوري؟ 581 00:45:22,112 --> 00:45:24,365 خوب اون با کارش بيشتر آرامش را در خانواده حفظ مي کنه 582 00:45:24,448 --> 00:45:26,450 نگفتم که کارش اينه 583 00:45:26,533 --> 00:45:28,535 اينجوري هم ميشه گفت 584 00:45:28,619 --> 00:45:30,412 پرواز هم نميکنه 585 00:45:34,583 --> 00:45:37,211 مادموازل کندون 586 00:45:37,294 --> 00:45:40,714 ميز رزرو شده شما با فاصله مناسب از دستگاه پخش موسيقي 587 00:45:40,798 --> 00:45:43,384 بازرس شامپاين..البته 588 00:45:43,467 --> 00:45:44,593 سلام اسکاتي سلام 589 00:45:44,677 --> 00:45:46,303 الان برميگردم بسيار خوب 590 00:45:46,387 --> 00:45:47,972 بيا بخور بحساب من 591 00:45:51,350 --> 00:45:52,726 سلام خواهر جان 592 00:45:52,810 --> 00:45:55,562 مي خواهي فال تو ببينم 593 00:45:55,646 --> 00:45:57,439 ديشب چرا نيومدي خونه؟ 594 00:45:57,523 --> 00:45:58,941 چرا بايد مي اومدم؟ 595 00:45:59,024 --> 00:46:01,610 من پدر خيلي نگران شديم 596 00:46:02,361 --> 00:46:05,614 متاسفم که باعث نگراني تون شدم ولي من اصلا نگران نبودم 597 00:46:06,490 --> 00:46:07,616 ببين بابي 598 00:46:08,325 --> 00:46:10,411 نمي خواهم در زندگي ات دخالت کنم 599 00:46:11,412 --> 00:46:13,706 ولي وقتي به اون رانندگي در شب شما فکر ميکنم 600 00:46:13,789 --> 00:46:16,125 ترس برم ميداره 601 00:46:16,208 --> 00:46:17,876 وقتي مست هستم بهتر رانندگي مي کنم 602 00:46:17,960 --> 00:46:20,212 بخاطر اينه که هميشه مستي 603 00:46:21,797 --> 00:46:23,299 دوست جديدمون چطوره؟ 604 00:46:24,300 --> 00:46:26,802 از اينا بخور "کالسکه نشان" هستند 605 00:46:26,885 --> 00:46:29,596 از "کالسکه نشان" اسم بردي 606 00:46:29,680 --> 00:46:31,515 غريبه اي چيزي اين طرف ها نديدي؟ 607 00:46:31,598 --> 00:46:34,810 توي شهر اشباح؟ غريبه هاچه کاري در اين شهر مي تونن داشته باشند؟ 608 00:46:34,893 --> 00:46:38,063 در هر صورت اگر مورد مشکوکي ديدي 609 00:46:38,147 --> 00:46:40,274 سريع با من تماس بگير باشه؟ 610 00:46:40,357 --> 00:46:43,861 اگر غريبه اي را ديدم دستگيرش مي کنم ميارمش اين جا و دست و پاشو مي بندم 611 00:46:43,944 --> 00:46:45,404 بعد به شما زنگ مي زنم 612 00:46:46,322 --> 00:46:47,823 من هميشه تحسين ات مي کنم 613 00:46:47,906 --> 00:46:49,700 هنوز بالغ نشدي 614 00:46:49,783 --> 00:46:51,910 شما هميشه دست بالا مي گيري 615 00:46:52,661 --> 00:46:54,246 نتونستم جلوي مشروب خوري ات را بگيرم 616 00:46:55,748 --> 00:46:57,666 بعضي وقت ها شکست مي خوري 617 00:46:57,750 --> 00:46:59,251 بعضي وقت ها هم تونستي جلوي خودت را بگيري 618 00:46:59,335 --> 00:47:01,337 به من بگو ببينم من چيکار کنم ترک خواهم کرد 619 00:47:05,758 --> 00:47:08,302 ديدي؟...غيرممکنه 620 00:47:10,346 --> 00:47:12,348 اوکي...کمي عاقلانه فکر کن 621 00:47:12,431 --> 00:47:13,974 تو هم همينطور خواهر جون 622 00:47:15,559 --> 00:47:17,561 هي اسکاتي با يه مشروب ديگه چطوري؟ 623 00:47:37,581 --> 00:47:40,501 بعنوان بازوي مسلح قانون خيلي هم ادا اطوار داري 624 00:47:40,584 --> 00:47:42,503 بخاطر شماست 625 00:47:42,586 --> 00:47:44,797 شوخي هات به سن و سالت کم ات نمي خوره 626 00:47:44,880 --> 00:47:46,173 کجا چا-چا ياد گرفتي؟ 627 00:47:46,256 --> 00:47:48,175 يه دوره مکاتبه اي پستي را گذروندم 628 00:47:48,258 --> 00:47:51,095 پاي چپ ديگه ياري نمي کنه خسته شدي؟ 629 00:47:51,178 --> 00:47:53,430 تسليم خوشحالم که شما اول اقرار کردي 630 00:47:55,391 --> 00:47:58,769 وقتي از طرف يه پليس دعوتي نداري و يا برادرت را نمي خواهي خيس کني 631 00:47:58,852 --> 00:48:00,437 به چه چيزي خودت را مشغول مي کني؟ 632 00:48:00,521 --> 00:48:02,189 بيشتر توي خونه مي مونم 633 00:48:02,272 --> 00:48:06,026 وقت تابستان پدر نوکر و کلفت هاي خونه را مي فرسته مرخصي 634 00:48:06,110 --> 00:48:08,195 اونوقت من ميشم کدبانوي خونه براي پدر و برادرم 635 00:48:08,278 --> 00:48:10,864 زمستان ها چيکار مي کني؟ 636 00:48:10,948 --> 00:48:13,200 حالا مي فهمم که چرا پليس شدي؟ 637 00:48:13,283 --> 00:48:15,285 يه ريز داري از من سئوال مي پرسي؟ 638 00:48:15,369 --> 00:48:16,870 حالا نوبت منه 639 00:48:16,954 --> 00:48:18,080 باشه 640 00:48:18,163 --> 00:48:21,333 قبل از جريمه کردن و ياد گيري چا-چا چه کار مي کردي؟ 641 00:48:21,417 --> 00:48:23,544 خوب در واقع مي خواستم وکيل بشم 642 00:48:23,627 --> 00:48:25,587 از راه پستي؟ 643 00:48:25,671 --> 00:48:27,381 دانشگاه کلرادو 644 00:48:27,464 --> 00:48:31,176 دوره وکالت را گذروندم به مدت دوسال در بولدر سيتي دوره عملي را نيز طي کردم 645 00:48:31,802 --> 00:48:34,096 ولي بعدا منو جذب نکرد 646 00:48:34,179 --> 00:48:35,931 برات مهيج نبود؟ 647 00:48:36,014 --> 00:48:38,642 چيز جديدي برام نداشت بعدش چي 648 00:48:39,309 --> 00:48:41,311 در يکي از پرونده هام 649 00:48:41,395 --> 00:48:44,356 يک گروهبان پليسي را ملاقات کردم موضوع قتل بود 650 00:48:45,482 --> 00:48:48,485 حس کردم که کار اون از کار من خيلي مهيج تره 651 00:48:48,569 --> 00:48:50,571 بنابراين من هم رفتم پليس شدم پليس جنايي 652 00:48:50,654 --> 00:48:51,989 کارآگاه ممم 653 00:48:52,072 --> 00:48:54,533 جالبه حالا کارآگاه خوبي بودي؟ 654 00:48:54,616 --> 00:48:56,535 اونها هم فکر مي کنند بودم 655 00:48:56,618 --> 00:48:59,329 هميشه تلاش مي کنند که منو منتقل کنند به مرکز 656 00:48:59,413 --> 00:49:00,956 من به شما راي مي دهم 657 00:49:02,458 --> 00:49:04,418 يه سرويس ديگر لطفا 658 00:49:06,211 --> 00:49:08,088 اونجائي که نصف و نيمه گذاشتي 659 00:49:08,172 --> 00:49:09,882 کسي توي زندگي ات نبود؟ 660 00:49:09,965 --> 00:49:11,300 مثلا پليس زن 661 00:49:12,176 --> 00:49:16,054 يه دختري بود که عاشق هم شديم و ازدواج کرديم 662 00:49:16,138 --> 00:49:17,681 سه سال خوبي با هم داشتيم 663 00:49:17,764 --> 00:49:19,183 تا اينکه بيمار شد 664 00:49:20,434 --> 00:49:22,186 همه درک مي کردند 665 00:49:22,269 --> 00:49:25,522 حواس درست و حسابي نداشتم نمي دونستم چکار مي کردم 666 00:49:25,606 --> 00:49:29,193 يه پرونده مهمي را باختم 667 00:49:29,276 --> 00:49:31,778 توي سازمان يه جورائي خوشحال بودند که من برم کنار 668 00:49:33,530 --> 00:49:37,493 وقتي فوت کرد ديگه نمي تونستم توي اون شهر بمونم 669 00:49:38,827 --> 00:49:41,038 اگر دوست نداري مجبور نيستيم در اونمورد حرف بزنيم 670 00:49:42,080 --> 00:49:43,957 تموم شد...آخرش بود 671 00:49:44,041 --> 00:49:46,376 يه جورائي ياد گذشته ها منو حالي به حالي کرد 672 00:49:46,460 --> 00:49:48,754 جائي نداشتم کاري نداشتم 673 00:49:48,837 --> 00:49:52,090 تا رسيدم به کلانتر ادوارد در کينگمن 674 00:49:52,174 --> 00:49:53,967 اون منو مي شناخت 675 00:49:54,051 --> 00:49:57,262 و خيلي زحمت کشيد تا يه معاون بشوم 676 00:49:57,346 --> 00:49:59,056 هميشه مديون لطف اون هستم 677 00:49:59,139 --> 00:50:00,891 دارم مي بينم 678 00:50:01,642 --> 00:50:03,560 در مورد آينده چه برنامه اي داري؟ 679 00:50:03,644 --> 00:50:05,646 هنوز هم مي توني منتقل بشي به ناحيه 680 00:50:06,396 --> 00:50:10,526 خوب فعلا مهم ترين چيز برام انجام وظيفه به نحو احسنت در شغل فعلي ام است 681 00:50:10,609 --> 00:50:12,778 هيچي هم جلودارت نيست 682 00:50:17,658 --> 00:50:18,742 سلام معاون 683 00:50:21,745 --> 00:50:23,664 عصر بخير آقاي هاگتون 684 00:50:23,747 --> 00:50:26,291 دوشيزه کندون آقاي هاگتون دادستان ناحيه ما؟ 685 00:50:26,375 --> 00:50:27,876 بله با هم آشنا شديم 686 00:50:27,960 --> 00:50:29,795 خوشحالم که مي بينم داري صفا مي کني 687 00:50:32,798 --> 00:50:36,510 يکي بايد بهش بگه نميشه هميشه توي اداره باشي 688 00:50:36,593 --> 00:50:39,471 بهتره به خودمون برسيم 689 00:50:39,555 --> 00:50:40,764 صورتحساب را هم بياريد لطفا 690 00:50:42,474 --> 00:50:45,477 نظر شما را نمي دونم فعلا که آقاي هاگتون انتخابات را باخته 691 00:50:45,561 --> 00:50:46,979 سلامتي 692 00:50:54,152 --> 00:50:56,280 (پخش راديوئي) متاسفم سگ وحشي, 693 00:50:56,363 --> 00:50:58,490 هيچ راهي برات نمونده بود 694 00:50:58,574 --> 00:51:02,202 خب گروهبان بهتره دفتر سگ وحشي را هم ببنديم 695 00:51:06,999 --> 00:51:09,001 بايد داستان سگ وحشي را گوش مي کردم 696 00:51:35,068 --> 00:51:39,114 خوب چه موقع مناسبي آومدي بهتر از اين نمي شد 697 00:51:39,197 --> 00:51:40,907 همين الان يه کشفي کردم 698 00:51:40,991 --> 00:51:44,411 اون ياروئي که به قتل رسيده اينجا سمت راست آقاي کندون نشسته 699 00:51:44,494 --> 00:51:45,871 ببين 700 00:51:47,497 --> 00:51:51,126 بيا يه سيب گاز بزن تا من به کلانتر زنگ مي زنم 701 00:51:51,209 --> 00:51:52,794 بيا پوست بکن 702 00:52:08,226 --> 00:52:09,853 جلسه دادگاه کرونر هستش؟ 703 00:52:09,936 --> 00:52:11,104 بله خانم کندون 704 00:52:11,188 --> 00:52:14,149 بر اساس مدارک قبلي شما قبل از آمدن به اينجا 705 00:52:14,232 --> 00:52:18,028 شما در بخش جنائي نيروي پليس دنور سمت گروهباني داشتيد 706 00:52:18,111 --> 00:52:19,613 بله 707 00:52:19,696 --> 00:52:22,991 بنابراين تجربه کافي در چنين پرونده هائي را داري 708 00:52:23,075 --> 00:52:26,203 بله تا حدودي آشنا هستم 709 00:52:26,286 --> 00:52:29,122 امکان داره به ما توضيح بدهي چرا در پيگيري ها به نتيجه نرسيدي 710 00:52:29,206 --> 00:52:31,500 درخصوص شناسائي مقتول 711 00:52:31,583 --> 00:52:34,086 در مدارک قبلي ام توضيح داده ام 712 00:52:34,169 --> 00:52:38,507 آيا اين مدارک و شواهد شماست در باره اين جسد و اون جسد اوايل هفته؟ 713 00:52:38,590 --> 00:52:40,175 يا جسد هفته قبلي؟ 714 00:52:40,258 --> 00:52:42,260 وقتي پرونده هاي قتل زيادي مثل الان دستمون هست 715 00:52:42,344 --> 00:52:44,262 بايد کمي ويژه باشي 716 00:52:44,346 --> 00:52:45,514 متاسفم 717 00:52:45,597 --> 00:52:48,934 ما در باره سه پرونده حل نشده قتل حرف مي زنيم 718 00:52:50,018 --> 00:52:51,353 ما هم اينک با سه تا جسد روبرو هستيم 719 00:52:51,436 --> 00:52:53,522 مي تونسته يه جسد باشه 720 00:52:53,605 --> 00:52:58,944 هيچ شباهتي بين اين سه تا قتل وجود نداره 721 00:52:59,027 --> 00:53:01,488 ما حتم داريم اين سه جنايت به همديگر ربط دارند 722 00:53:01,571 --> 00:53:04,491 ميشه ارتباط شان را ذکر بکني؟ 723 00:53:04,574 --> 00:53:08,495 هر وقت ارتبط شان پيدا بشه پرونده بسته خواهد شد 724 00:53:09,705 --> 00:53:13,041 ما مي دونيم جان دو و الاي جونز 725 00:53:13,125 --> 00:53:16,878 قبل از اينکه جان دو حلق آويز بشه همديگررا ملاقات کردند 726 00:53:16,962 --> 00:53:19,381 حالا هر دو نفر مردند در مکانهاي مشابه 727 00:53:19,464 --> 00:53:23,385 جاهائي که در طول سال احتمالا ده نفر هم سر به اونجا ها نمي زنند 728 00:53:23,468 --> 00:53:26,680 يه دفتر متروکه در معدن طلاي کندون 729 00:53:26,763 --> 00:53:28,473 مممم 730 00:53:28,557 --> 00:53:30,475 و نفر سوم؟ 731 00:53:30,559 --> 00:53:32,227 چارلز پايپر 732 00:53:32,310 --> 00:53:35,355 اينو مي دونيم که چارلز پايپر يا پرت شده يا افتاده 733 00:53:35,439 --> 00:53:38,817 يا از بالاي صخره هاي گراند کانيون انداختنش پائين 734 00:53:38,900 --> 00:53:40,652 بله ...ولي چرا؟ 735 00:53:41,403 --> 00:53:43,572 خب اگر بدونيم چرا احتمالا خواهيم فهميد کار کيه 736 00:53:43,655 --> 00:53:46,908 خوبه آقاي معاون جملات بسيار خوبي گفتي 737 00:53:47,826 --> 00:53:49,327 حالا برگرديم به دنور 738 00:53:51,747 --> 00:53:52,748 متشکرم 739 00:53:52,831 --> 00:53:54,833 در آخرين پرونده اي که شما در اونجا داشتيد 740 00:53:55,709 --> 00:54:00,255 درگير پرونده قتل پسري شانزده ساله بوديد بنام هريس نايت 741 00:54:01,256 --> 00:54:03,133 حالا بر اساس تحقيقات من 742 00:54:03,216 --> 00:54:04,718 صبر کنيد ...سام 743 00:54:04,801 --> 00:54:07,679 اون مسئله ربطي به اين دادگاه داره خودت هم خوب مي دوني 744 00:54:07,763 --> 00:54:10,098 مي دونم خوب هم مي دونم 745 00:54:10,182 --> 00:54:11,475 اما يه چيزي مي خوام بگم 746 00:54:11,558 --> 00:54:13,059 من دادستان ايالت هستم 747 00:54:13,143 --> 00:54:15,604 مسئوليت شهروندان خوب موهاو کانتي با منه 748 00:54:15,687 --> 00:54:18,106 اونها خيلي ناراحت هستند دليل روشني هم داره 749 00:54:18,190 --> 00:54:20,817 سه تا پرونده قتل حل نشده 750 00:54:22,110 --> 00:54:25,155 آقاي کرونر چي ميگي ميزاري اون مسئله را به اين دادگاه ربط بده 751 00:54:25,238 --> 00:54:26,948 کلانتر..مي خوام جوابش را بدم 752 00:54:27,949 --> 00:54:29,993 ممکنه خيلي چيزها معلوم بشه 753 00:54:30,076 --> 00:54:32,287 مي توني ادامه بدهي 754 00:54:35,624 --> 00:54:36,708 آقاي مارتين 755 00:54:37,626 --> 00:54:40,253 براساس تحقيقات من 756 00:54:40,337 --> 00:54:44,508 در اداره پليس دنور شخصي را به اشتباه دستگير و به دادگاه معرفي مي کني 757 00:54:44,591 --> 00:54:47,928 اين مسئله بعد از خاتمه خدمت شما در آنجا و جايگزين شدن افسري ديگر 758 00:54:48,011 --> 00:54:51,223 و دستگيري قاتل واقعي و محاکمه آن حل مي شود 759 00:54:52,390 --> 00:54:53,475 بله قربان 760 00:54:53,558 --> 00:54:55,727 يعني به عبارت ديگر شما بخاطر اشتباهات مرتکب شده ات گناهکار هستي 761 00:54:55,811 --> 00:54:58,730 و کلي بي احتياطي ها و سهل انکاري ها در موضوع هريس نايت 762 00:55:01,107 --> 00:55:02,108 بله قربان 763 00:55:02,192 --> 00:55:06,196 و حالا باز هم تکرار همان کار بر اساس مدارک شما 764 00:55:06,279 --> 00:55:07,739 در مورد مرحوم الاي جونز 765 00:55:07,823 --> 00:55:11,910 در صبح روز شانزدهم همين ماه يک نفربه شما مراجعه مي کند 766 00:55:11,993 --> 00:55:15,705 و از شما مي خواهد که که با ايشان برويد و با جان داو صحبت کنيد 767 00:55:15,789 --> 00:55:18,416 مردي به نام آر.اي . والاس 768 00:55:19,918 --> 00:55:22,921 همان روز بعدا در دفتر معدن کندون چي کسي کشته مي شود 769 00:55:23,004 --> 00:55:26,007 در بيان اين واقعه که اشتباهي نکرده ام؟ 770 00:55:26,091 --> 00:55:26,967 نه قربان 771 00:55:27,801 --> 00:55:30,095 طبق گزارش خود شما 772 00:55:30,178 --> 00:55:34,015 تقاضاي الاي جونز را رد مي کنيد و به تعقيب اتومبيل يه دختر مي رويد 773 00:55:34,099 --> 00:55:35,851 من دختري را تعقيب نکردم 774 00:55:35,934 --> 00:55:37,936 داشتم ترافيک جاده را کنترل مي کردم 775 00:55:38,019 --> 00:55:39,729 شما ايشان را جريمه کرديد؟ بله 776 00:55:39,813 --> 00:55:41,606 براي چه خطائي جريمه کرديد؟ 777 00:55:41,690 --> 00:55:44,109 داشتن پنجاه مايل سرعت در محدوده سرعت مجاز بيست و پنج مايل 778 00:55:44,192 --> 00:55:47,070 خب باشه برام زياد مهم نيست 779 00:55:47,153 --> 00:55:49,531 مطمئنا نه به اون اهميتي که در مورد قتل داره 780 00:55:49,614 --> 00:55:51,867 اگر به تقاضاي کمک الاي توجه مي کرديد 781 00:55:51,950 --> 00:55:54,870 زماني که الاي از من درخواست کرد من از قتل خبر نداشتم 782 00:55:54,953 --> 00:55:57,163 به من گفت که يه نفر قانون را زير پا گذاشته و وارد ملک ايشان شده است 783 00:55:57,247 --> 00:55:59,916 حالا مي توني اينو بعد از اينهمه وقايع يه اشتباه حساب بکني 784 00:56:00,000 --> 00:56:03,587 شما در پرونده الاي جونز و جان داو مرتکب اشباه شده ايد . 785 00:56:03,670 --> 00:56:06,298 شما در موضوع هريس نايت در دنوور مرتکب اشتباه شديد 786 00:56:06,381 --> 00:56:09,509 حالا به چه علتي دليل شما را قبول کنيم 787 00:56:09,593 --> 00:56:11,636 آيا امکان نداره که اون هم ممکنه اشتباهي ديگري باشه؟ 788 00:56:11,720 --> 00:56:14,180 من هيچي را نمي توانم تضمين بکنم هيچکس نمي تواند تضمين بکند 789 00:56:14,264 --> 00:56:16,016 جناب دادستان 790 00:56:16,099 --> 00:56:20,228 تنها هدف ما در اينجا رسيدگي به قتل هستش 791 00:56:20,312 --> 00:56:22,480 و کشف علت و مسبب اين قتل 792 00:56:22,564 --> 00:56:25,025 آقاي کرونر من دارم براساس وظيفه ام پيش ميرم 793 00:56:25,108 --> 00:56:28,194 و قبول دارم که هدف همه ما حل همين مشکل هست 794 00:56:28,778 --> 00:56:30,280 براي من کاملا روشن هست که 795 00:56:30,363 --> 00:56:33,909 آن عده از ما که مدتهاست با قتلي روبرو نشده اند 796 00:56:33,992 --> 00:56:37,287 بخواهند اطمينان حاصل کنند که ديگر اشتباهي رخ ندهد 797 00:56:37,370 --> 00:56:38,705 و اوضاع بد تر نشود 798 00:56:38,788 --> 00:56:42,375 شايد اينهائي که اينجا جمع شده اند احساس امنيت بيشتري مي کردند 799 00:56:42,459 --> 00:56:45,462 اگر شخصي با سوابق بهتري مي توانست اين پرونده را در دست بگيرد 800 00:56:52,385 --> 00:56:53,845 روزنامه صبح را ديديد؟ 801 00:57:03,688 --> 00:57:05,523 مي خواهي استعفا بدم؟ 802 00:57:06,733 --> 00:57:08,735 نخير من نمي خوام استعفا بدهي 803 00:57:08,818 --> 00:57:11,780 اگر اينکار را بکنيم يعني به نحوي اونو قبول کرديم 804 00:57:11,863 --> 00:57:16,201 هي مارتين چند تا تلفن داشتي 805 00:57:17,369 --> 00:57:18,828 از طرف جني کندون 806 00:57:18,912 --> 00:57:20,914 دوشيزه کندون زنگ زده بود که گزارش بده گم شده است 807 00:57:20,997 --> 00:57:21,998 جنيس کندون مي خواست 808 00:57:22,082 --> 00:57:24,584 مي خواست يه بسته غذا برات بفرسته کجا بفرسته؟ 809 00:57:24,668 --> 00:57:26,711 حداقل فهميدم که پيغام هاي منو گرفتي 810 00:57:26,795 --> 00:57:28,546 دوشيزه کندون بد جوري داره سگ دو مي زنه 811 00:57:28,630 --> 00:57:30,382 يعني مثل يه سگ 812 00:57:30,465 --> 00:57:31,633 شما که دختر نيستيد 813 00:57:31,716 --> 00:57:34,678 نمي توانيد بفهميد چقدر خجالت داره که يه مردي را تعقيب بکني 814 00:57:34,761 --> 00:57:37,138 و اون مرد هم خودشو از شما پنهان بکنه 815 00:57:37,222 --> 00:57:38,223 معذرت مي خوام 816 00:57:38,306 --> 00:57:40,892 خوبه خوبه آقاي معاون کلاهت را بزار رو سرت اينقدر هم قيافه مظلومانه نگير 817 00:57:40,976 --> 00:57:42,477 بايد يه همبرگر برام بخري 818 00:57:42,560 --> 00:57:45,605 بسيار خوب ..حتما بزار اين وسايل را جمع و جور بکنم 819 00:57:47,857 --> 00:57:51,695 اوه يه پروفسور استاد تاريخ قرون وسطائي داشتم عين همين ژاکت را مي پوشيد 820 00:57:51,778 --> 00:57:52,988 در نيويورک؟ 821 00:57:53,071 --> 00:57:55,073 البته اسمش نورمن جيمز بود 822 00:57:55,156 --> 00:57:57,909 نورمن جيمز کي بود؟ استاد تاريخ تون؟ 823 00:57:57,993 --> 00:58:01,997 اون کسي بود که اين ژاکت ها ي يقه دار را مي دوخت 824 00:58:02,080 --> 00:58:04,499 شما ها اهل شهرستان هستيد 825 00:58:04,582 --> 00:58:08,461 برويم به غرب قديم چنين سئوالي مي کرديد شما را تبعيد مي کردند 826 00:58:09,963 --> 00:58:11,506 در مورد چي حرف مي زني؟ 827 00:58:11,589 --> 00:58:15,051 نورمن جيمز يکي از معروفترين خياط شيک پوشان نيويورک 828 00:58:15,135 --> 00:58:19,180 اين يقه ها و جيب هاي خاص کار ايشان هستش 829 00:58:19,264 --> 00:58:20,807 کجا ميشه اين نورمن جيمز را پيداش کرد؟ 830 00:58:20,890 --> 00:58:22,934 شماره تلفن اش را در دفتر تلفن نيويورک مي تونيم پيدا کنيم؟ 831 00:58:23,018 --> 00:58:25,186 چطور مي توني فکر بکني که شماره اون در ليست نباشه؟ 832 00:58:25,270 --> 00:58:27,105 اونکه از اين تازه کارها نيست 833 00:58:28,106 --> 00:58:30,900 اين براي چي بود؟ براي بهترين دختري که معاون تا حالا ديده 834 00:58:30,984 --> 00:58:32,569 خوب ...همبرگر چي شد؟ 835 00:58:32,652 --> 00:58:35,238 همين جا باش يه کاميون همبرگر برات مي خرم 836 00:58:36,114 --> 00:58:38,074 سريع اينو بفرست 837 00:58:41,953 --> 00:58:43,872 به مرکز پليس نيويورک 838 00:58:44,873 --> 00:58:48,209 هرچه سريعتر با با نورمن جيمز تماس بگيريد 839 00:58:48,793 --> 00:58:53,715 نورمن جيمز لباس دوز موضوع کسب اطلاعاتي در مورد يک مشتري 840 00:58:53,798 --> 00:58:55,508 راندال اي. وايتمور 841 00:58:55,592 --> 00:58:58,011 کلي بورن تاورز...نيويورک 842 00:58:58,094 --> 00:59:02,223 وايتمور نايب رئيس شرکت معادن کندون 843 00:59:02,307 --> 00:59:04,017 در حال حاضر مسافرت کاري رفته اند 844 00:59:04,100 --> 00:59:06,352 آفرين به هوش ات در مورد اون ژاکت 845 00:59:06,436 --> 00:59:08,563 چقدر احمق بوديم که اصلا در اونمورد فکر نمي کرديم 846 00:59:08,646 --> 00:59:10,148 جنيس اونو شناخت 847 00:59:10,231 --> 00:59:13,026 ممکنه آقاي کندون بااين مسائل رابطه داشته باشه؟ 848 00:59:13,109 --> 00:59:15,779 بايد بررسي کنيم او و وايتمور در يک شرکت کار مي کنند 849 00:59:15,862 --> 00:59:17,947 دخترش ژاکت را مي شناسه 850 00:59:18,031 --> 00:59:20,784 چرا نميري يه صحبتي با کندون بکني؟ 851 00:59:20,867 --> 00:59:22,077 852 00:59:23,078 --> 00:59:26,289 گفتم شايد خود من برم طول بکشه 853 00:59:26,372 --> 00:59:27,582 هر چي شما بگيد 854 00:59:27,665 --> 00:59:29,667 نه...نه کار خودته 855 00:59:29,751 --> 00:59:32,420 بعلاوه چرابجاي يه پيرمرد يه مرد جوان اينکار را نکنه؟ 856 00:59:49,687 --> 00:59:51,314 سلام سلام 857 00:59:52,690 --> 00:59:55,151 مي خوام پدرت را ببينم 858 00:59:55,485 --> 00:59:57,403 پدرم؟ 859 00:59:57,487 --> 00:59:59,155 همينطور اتفاقي؟ 860 00:59:59,239 --> 01:00:01,199 نه يه کار اداري يه 861 01:00:01,282 --> 01:00:03,660 اوه ..اونو باب باز دارند دعوا مي کنند 862 01:00:03,743 --> 01:00:06,079 اتاق خودشه 863 01:00:06,162 --> 01:00:07,580 چيزي در باره ژاکت پيدا کردي؟ 864 01:00:07,664 --> 01:00:08,832 بله خوبه 865 01:00:08,915 --> 01:00:10,625 مي خواهي جائي بري نمي دونم 866 01:00:10,708 --> 01:00:13,419 اين پرونده بدجوري گرفتارمون کرده 867 01:00:13,503 --> 01:00:14,629 نبايد زياد با هم بحث کنيم 868 01:00:14,712 --> 01:00:17,173 براي من خوبه چون حالم خوب نيست 869 01:00:17,257 --> 01:00:18,383 پدر؟ 870 01:00:18,466 --> 01:00:20,677 آقاي مارتين مي خوان شما را ببنند 871 01:00:20,760 --> 01:00:22,011 حال شما سلام 872 01:00:22,095 --> 01:00:25,473 خوب کدوم يکي از شما دردسر درست کرده ايد؟ 873 01:00:25,557 --> 01:00:27,142 هيچکس درد سر درست نکرده قربان خودم کار دارم 874 01:00:27,225 --> 01:00:28,268 اوه 875 01:00:28,351 --> 01:00:30,145 آقاي کندون 876 01:00:30,228 --> 01:00:33,439 آخرين بار کي آقاي آر. اي. وايتمور را ديديد؟ 877 01:00:33,523 --> 01:00:35,441 راندال وايتمور؟ بله 878 01:00:35,525 --> 01:00:37,360 بزار ببينم 879 01:00:37,443 --> 01:00:40,738 ماه مه گذشته در جلسه سهامداران شرکت در نيويورک 880 01:00:40,822 --> 01:00:42,282 از اون موقع ديگه نديديد؟ 881 01:00:42,365 --> 01:00:44,742 نه...چطور؟ 882 01:00:44,826 --> 01:00:46,661 خوب جسد مردي که 883 01:00:46,744 --> 01:00:49,289 در دفتر معدن کندون پيدا شده متعلق به آقاي وايتمور هستش 884 01:00:49,372 --> 01:00:50,331 چي؟ بله 885 01:00:50,415 --> 01:00:52,417 نه مي ترسيدم ازتون بخواهم که 886 01:00:52,500 --> 01:00:54,669 بيائيد به پزشکي قانوني و شناسائي اش بکنيد 887 01:00:54,752 --> 01:00:57,297 البته 888 01:00:58,214 --> 01:00:59,632 خيلي شوک آوره 889 01:00:59,716 --> 01:01:01,634 خبر نداشتيد که اون اومده بوده اينجا؟ 890 01:01:01,718 --> 01:01:03,219 نمي دونم چي بگم 891 01:01:03,303 --> 01:01:05,722 الو..بله اينجاهستند گوشي دستتون 892 01:01:05,805 --> 01:01:07,515 باب با شما کار دارنBob, it's for you. کيه؟ 893 01:01:07,599 --> 01:01:09,100 نمي دونم...يه آقائي يه 894 01:01:10,310 --> 01:01:13,146 آقاي کندون يه کم عجيب نيست 895 01:01:13,229 --> 01:01:15,148 الو که ايشون با شما تماس نگرفته اند 896 01:01:15,231 --> 01:01:17,567 بله عجيبه چرا نمي نشينيد؟ 897 01:01:18,610 --> 01:01:19,611 الساعه مي آم 898 01:01:20,445 --> 01:01:21,654 متعجم 899 01:01:23,114 --> 01:01:25,700 متعجم اينجا چيکار ميکرده؟ 900 01:01:27,202 --> 01:01:31,289 حدس من اينه که ايشان پي برده بوده اند که کسي از معدن شما دزدي ميکنه 901 01:01:32,707 --> 01:01:34,667 بنظرم اشتباه مي کني 902 01:01:34,751 --> 01:01:37,587 اولا شما تا بحال معدن را نديده ايد 903 01:01:37,670 --> 01:01:39,964 و نمي دانيد چقدر دقيق کار انجام ميشه 904 01:01:40,048 --> 01:01:42,008 شما بهتره يه چيزهائي در باره معدن طلا ياد بگيريد 905 01:01:42,091 --> 01:01:45,178 اکثر اهالي اين اطراف خبر دارند 906 01:01:45,261 --> 01:01:46,471 درسته 907 01:01:46,554 --> 01:01:47,805 ولي هيچوقت با سنگ معدن سرو کار نداشته اي 908 01:01:47,889 --> 01:01:49,515 شما بايد اونو منفجر بکنيد 909 01:01:49,599 --> 01:01:51,601 کار مشکلي يه کاملا 910 01:01:53,311 --> 01:01:55,230 مجبوريد منفجر بکنيد؟ 911 01:01:55,897 --> 01:01:58,024 فکر کنم در بعضي شرايط 912 01:01:58,107 --> 01:02:01,069 شما مي توانيد با مته دستي اونو استخراج بکني 913 01:02:01,152 --> 01:02:04,239 بالاخره بايد اونو ببري بيرون و يه جائي بفروشي 914 01:02:07,242 --> 01:02:10,078 حمل چند صد پوند سنگ معدن طلا 915 01:02:10,161 --> 01:02:14,415 شش يا هفت هزار دلار ارزش داره 916 01:02:14,499 --> 01:02:17,418 ميشه داخل يه کاميون و يا يک هواپيما گذاشت و خارجش کرد 917 01:02:18,836 --> 01:02:20,797 بله امکانش هست 918 01:02:20,880 --> 01:02:22,799 منو ببخشيد بهتره کمي قهوه درست کنم 919 01:02:22,882 --> 01:02:24,717 من نمي خورم لازم نيست 920 01:02:26,261 --> 01:02:27,595 آقاي کندون 921 01:02:28,721 --> 01:02:31,224 شما همه چي را در مورد اين پرونده به من گفته ايد؟ 922 01:02:34,018 --> 01:02:36,104 منظورتون چيه؟ 923 01:02:36,187 --> 01:02:39,482 من که از معدن خودم دزدي نمي کنم 924 01:02:39,565 --> 01:02:42,360 منو ببخشيد مجبوربودم اينو ازتون بپرسم 925 01:02:52,245 --> 01:02:54,330 کجا رفت؟ 926 01:02:54,414 --> 01:02:55,915 نمي دونم 927 01:02:55,999 --> 01:02:57,834 مي دوني باب کجا رفت؟ 928 01:02:58,835 --> 01:03:01,921 اون غير از بار کجا مي تونه رفته باشه 929 01:03:02,005 --> 01:03:04,007 شايد هم رفته يه سري انبار بزنه 930 01:03:04,090 --> 01:03:05,925 جائي که قديما شرکت هواپيمائي بود باند پرواز هم داره 931 01:03:08,011 --> 01:03:09,429 بعدا مي بينمت 932 01:03:09,512 --> 01:03:11,889 خوشحال ميشم زودتر از شما ببينمت 933 01:03:41,210 --> 01:03:43,171 مگر نگفته بودم که هيچوقت به خونه زنگ نزن 934 01:03:45,006 --> 01:03:46,966 خوب اينهم تشکر ته 935 01:03:47,050 --> 01:03:49,677 مثل اينکه امروز از دنده چپ از خواب بلند شده اي باز 936 01:03:49,761 --> 01:03:51,346 هيچ مي دوني وقتي تلفن کردي کي خونه ما بود؟ 937 01:03:51,429 --> 01:03:53,473 معاون کلانتر نه 938 01:03:53,556 --> 01:03:55,516 پس سريع بيا تمومش کنيم 939 01:03:55,600 --> 01:03:57,310 همه را تنهائي کندم 940 01:03:57,393 --> 01:03:59,312 و بعدش مي يريم به ريو 941 01:03:59,395 --> 01:04:00,938 ريو؟ ديوانه شدي؟ 942 01:04:01,022 --> 01:04:02,857 چرا يهوئي نقشه را عوض مي کني؟ 943 01:04:02,940 --> 01:04:04,984 توي مکزيک اينا را مي فروشيم بعدش ميريم به جنوب 944 01:04:05,068 --> 01:04:07,987 پسر يه جاهائي مي شناسم عين لاس وگاسه 945 01:04:08,071 --> 01:04:11,699 جاهائي مثل عصر يکشنبه فيلادلفيا 946 01:04:11,783 --> 01:04:13,409 مي دوني تو بودي که منو ياد چارلي پايپر انداختي 947 01:04:13,493 --> 01:04:16,079 از اول هم ميدونستم آدم بيخود و بدرد نخوري يه 948 01:04:16,162 --> 01:04:18,456 خوشحالم که از شرش خلاص شديم 949 01:04:18,539 --> 01:04:21,793 يه خبري هم براي تو دارم اگر مي تونستم با اين بادبادک پرواز کنم احتياجي به تو هم نداشتم 950 01:04:21,876 --> 01:04:23,753 يعني تو چارلي پايپر را کشتي؟ 951 01:04:23,836 --> 01:04:25,505 بايد مي کشتمش ولي کار من نبود 952 01:04:25,588 --> 01:04:26,964 تو ديگه کي هستي بابا 953 01:04:27,048 --> 01:04:28,841 هيچوقت راستش را نميگي 954 01:04:28,925 --> 01:04:31,052 من بهش کار دادم که همين دور و برها مشغول باشه 955 01:04:31,135 --> 01:04:33,763 با يه مرد گوشه گير که لباس هاي عجيبي هم پوشيده بود آشنا شد 956 01:04:33,846 --> 01:04:36,808 بهش گفتم بزار باهات بياد اون بالاي صخره هاي کانيون 957 01:04:36,891 --> 01:04:38,393 بعدش اونجا هلش بده بندازش پائين 958 01:04:38,476 --> 01:04:41,562 اونجا درگير ميشوندو نمي تونه کارش را انجام بده 959 01:04:41,646 --> 01:04:43,689 کي هميشه مواظبش بود؟ 960 01:04:43,773 --> 01:04:45,316 اسکاتي پير و باحال 961 01:04:45,400 --> 01:04:46,526 اين خيلي ناجوانمردانه است 962 01:04:46,609 --> 01:04:48,528 اوه برو بابا ..بچه بازي در نيار 963 01:04:48,611 --> 01:04:50,738 خودت از من بيشتر خوشحال شدي 964 01:04:50,822 --> 01:04:53,116 تا کي مي خواستي از اون پيرمرد حساب ببري 965 01:04:53,199 --> 01:04:55,368 من که کارمو مي کردم 966 01:04:55,451 --> 01:04:58,037 اينها ارزش زندگي دو نفر را دارند؟ 967 01:04:58,121 --> 01:04:59,997 دو نفر؟ 968 01:05:00,081 --> 01:05:01,958 يادم رفت در باره الاي بهت بگم 969 01:05:03,042 --> 01:05:04,794 الاي را هم کشتي 970 01:05:04,877 --> 01:05:06,879 تو از جون من چي مي خواهي؟ 971 01:05:06,963 --> 01:05:10,550 اون در يه عکش قديمي روي ديوار دفتر کندون متوجه چيزي شده بود 972 01:05:10,633 --> 01:05:12,718 اگر از شر او و اون عکس خلاص نمي شديم 973 01:05:12,802 --> 01:05:15,304 در تمام ايالت همه با خبر مي شدند که يارو کي بوده 974 01:05:15,388 --> 01:05:16,556 همين الان هم مي دونند 975 01:05:16,639 --> 01:05:18,391 کي مي دونه؟ 976 01:05:18,474 --> 01:05:20,852 صاحب کل تمام معادن 977 01:05:20,935 --> 01:05:22,895 خوب حالا لازمه براش کيک ببريم؟ 978 01:05:22,979 --> 01:05:24,981 قبل از اينکه شب برسه اونا ما را شناسائي مي کنند 979 01:05:27,066 --> 01:05:30,778 بار و بنديل همه بسته شده و مرتب همه چي آماده است 980 01:05:30,862 --> 01:05:32,405 حالا بريم سر کارمون بابائي 981 01:05:32,488 --> 01:05:34,657 کمر بند ها را سفت کنيم چراغ سيگار نکشيد را روشن کن 982 01:05:34,740 --> 01:05:36,701 و بزنيم به چاک 983 01:05:37,702 --> 01:05:38,744 نه 984 01:05:39,328 --> 01:05:41,956 اوه بچه جان بزار کارمون را بکنيم 985 01:05:42,039 --> 01:05:44,750 اگر يه چيزي در مورد اون پيرمرد گفتم خوشت نيومد 986 01:05:44,834 --> 01:05:46,836 معذرت مي خوام 987 01:05:49,130 --> 01:05:50,506 بيا 988 01:05:50,590 --> 01:05:51,966 من نميرم 989 01:05:52,842 --> 01:05:56,095 پسر جان ادا در نيار خودت مي دوني من نمي تونم خلباني بکنم 990 01:05:59,474 --> 01:06:01,184 ببين بچه 991 01:06:01,267 --> 01:06:03,561 اگر مجبور بشم مي کشمت 992 01:06:30,505 --> 01:06:32,006 بابي 993 01:06:33,633 --> 01:06:35,134 بابي 994 01:06:38,846 --> 01:06:40,348 بابي 995 01:06:55,947 --> 01:06:58,533 بلند شو عزيزم من نمي خواستم بکشمش 996 01:06:58,616 --> 01:07:00,409 حالا تو بليط رفتن من از اينجا هستي 997 01:07:00,493 --> 01:07:02,495 برو بشين توي ماشينت 998 01:07:05,957 --> 01:07:07,875 حالا هيشکي جرات نمي کنه دنبالمون بياد 999 01:07:07,959 --> 01:07:09,877 از ترس آسيب رسيدن به شما دنبالمون نميان 1000 01:07:09,961 --> 01:07:11,087 برگرد 1001 01:07:11,170 --> 01:07:12,880 باهات شوخي هم ندارم برگرد 1002 01:08:19,614 --> 01:08:21,866 اتومبيل شماره سه KOA 776. 1003 01:08:25,036 --> 01:08:26,245 بگوشم اتومبيل شماره سه 1004 01:08:26,329 --> 01:08:28,331 جورج بزار با کلانتر صحبت کنم 1005 01:08:28,414 --> 01:08:30,041 بگو 1006 01:08:30,124 --> 01:08:32,627 شخص مورد نظر ما اسکاتي اوبراين بوده 1007 01:08:32,710 --> 01:08:36,631 اون باب کندون را نيز کشته و جنيس و ماشينش را هم به گروگان گرفته 1008 01:08:36,714 --> 01:08:37,882 کجائي الان؟ 1009 01:08:37,965 --> 01:08:39,133 انتهاي باند داخل مزرعه 1010 01:08:39,216 --> 01:08:41,302 لاستيکم پنچر شده و رادياتور ماشين هم سوراخه 1011 01:08:41,385 --> 01:08:43,763 داره به طرف شمال فرار ميکنه 1012 01:08:43,846 --> 01:08:46,807 خبر بده هواپيما را هم آماده کنند ممکنه بهش احتياج پيدا کنيم 1013 01:08:46,891 --> 01:08:48,142 اوکي برات کمک مي فرستم 1014 01:08:48,225 --> 01:08:49,894 جورج برو روي باند اضطراري 1015 01:08:53,481 --> 01:08:54,732 همه واحد ها توجه کنند 1016 01:09:43,489 --> 01:09:45,199 تندتر...تندتر 1017 01:09:46,992 --> 01:09:48,744 گفتم تندتر 1018 01:09:51,122 --> 01:09:52,832 حالا خوب شد حالا خوب شد 1019 01:11:58,165 --> 01:12:01,335 برنامه راديو را بخاطر يه خبر فوري قطع مي کنيم 1020 01:12:01,418 --> 01:12:05,673 پرونده قتل دو نفر از موهاو کانتي امروز وارد مرحله حساس و خشونت آميزي شد 1021 01:12:05,756 --> 01:12:07,591 با تيراندازي منجر به مرگ باب کندون 1022 01:12:07,675 --> 01:12:10,010 و گروگانگيري خواهر وي جنيس 1023 01:12:10,094 --> 01:12:13,722 توسط مسافرخانه دار موهاو کانتي اسکاتي اوبراين 1024 01:12:13,806 --> 01:12:18,227 اوبراين و گروگان اش دارند به طرف پيرس فري در کنار درياچه ميد مي روند 1025 01:12:18,310 --> 01:12:21,146 جائيکه اوبراين اميدوار است قايقي گير بياورد 1026 01:12:21,230 --> 01:12:26,527 و خودش را در پهنه اين درياچه با 550مايل ساحل گم و گور کند . 1027 01:12:27,862 --> 01:12:30,990 حالا برمي گرديم به برنامه ترانه هاي درخواستي . 1028 01:12:31,073 --> 01:12:33,409 نگهدار گفتم نگهدار 1029 01:12:35,494 --> 01:12:37,997 برو عقب برو عقب 1030 01:12:42,543 --> 01:12:44,044 وايستا 1031 01:12:44,128 --> 01:12:46,380 سمت راست حالا برو 1032 01:13:21,081 --> 01:13:23,083 هيچ اثري از اونها در پيرس فري ديده نشده 1033 01:13:23,167 --> 01:13:24,752 ساير جاده ها را بررسي کنيد 1034 01:14:02,289 --> 01:14:04,083 بيا بيرون عزيزم 1035 01:14:06,335 --> 01:14:07,461 بيا 1036 01:14:07,753 --> 01:14:09,171 بيلي بوي 1037 01:14:10,798 --> 01:14:13,217 کجائي بيلي بوي؟ 1038 01:14:14,718 --> 01:14:16,971 اسکاتي چي شده . باز همه تيله هاتو باختي؟ 1039 01:14:17,054 --> 01:14:19,598 گوش کن بيلي بوي يه قايق اونطرف منتظر منه 1040 01:14:19,682 --> 01:14:21,392 باید منو ببری اونور این کار را برام می کنی 1041 01:14:21,475 --> 01:14:24,395 این اسلحه آماده شلیکه بجنب انتخاب با خودته 1042 01:14:24,478 --> 01:14:25,896 هر چی میگه انجام بده اون باب را کشت 1043 01:14:25,980 --> 01:14:27,356 تکون بخور 1044 01:15:00,180 --> 01:15:02,474 ماشینشون را کنار تراموای می بینم 1045 01:15:02,558 --> 01:15:04,143 اثری از خودشان چی؟ 1046 01:15:04,226 --> 01:15:05,769 نه..ممکنه رفته باشند داخل 1047 01:15:05,853 --> 01:15:07,521 داریم فرود می آئیم 1048 01:15:07,604 --> 01:15:09,606 ما هم داریم می آئیم اونجا بزن بریم 1049 01:15:19,867 --> 01:15:20,993 بیلی بوی راش بنداز 1050 01:15:21,076 --> 01:15:23,245 اگر اون دگمه را نزنی من این ماشه را می کشم 1051 01:15:23,328 --> 01:15:25,205 نزار تصمیمات سختی بگیرم 1052 01:15:26,582 --> 01:15:29,418 حالیت شد؟ یا خانم را خلاص کنم؟ 1053 01:17:38,422 --> 01:17:39,423 کابین را نگهش دار 1054 01:17:39,506 --> 01:17:41,216 کابین را نگهش دار 1055 01:17:51,935 --> 01:17:54,146 کمک یکی کمکم کنه 1056 01:17:58,192 --> 01:17:59,568 کمک 1057 01:18:02,779 --> 01:18:04,448 نجاتم بدهید 1058 01:18:04,531 --> 01:18:05,866 خدای من 1059 01:18:09,661 --> 01:18:11,747 یکی کمکم کنه 1060 01:18:11,830 --> 01:18:13,498 نمی تونم بگیرمش 1061 01:18:19,922 --> 01:18:21,632 نمی تونم بگیرمش 1062 01:18:50,452 --> 01:18:52,537 1063 01:18:52,621 --> 01:18:54,790 عزیزم منو تنها نزار 1064 01:18:54,873 --> 01:18:57,167 نگران چیزی نباش 1065 01:18:57,251 --> 01:18:59,336 من نمی خواستم اینطوری بشه 1066 01:19:04,675 --> 01:19:07,344 هی وارد حالا ما را برگردون 1067 01:19:08,553 --> 01:19:09,763 و مواظب باش 1068 01:19:15,553 --> 01:19:21,763 ترجمه و ويرايش زير نويس نوران E.N.Nooran