2
00:02:29,167 --> 00:02:30,418
آه
3
00:03:29,936 --> 00:03:32,981
آقاي مارتين
آقاي مارتين
4
00:03:33,064 --> 00:03:34,482
آقاي مارتين عجله کنيد
5
00:03:34,566 --> 00:03:36,276
يه غريبه مشکوک سر و کله اش توي ملک من پيدا شده
خونسرد باش
6
00:03:36,359 --> 00:03:38,445
الان چه وقت خونسردي يه
بايد عجله کنيد
7
00:03:38,528 --> 00:03:41,072
ببين الاي...خودت هم ميدوني که
ماه هاست که کار من همينه
8
00:03:41,156 --> 00:03:44,117
تا حالا هفته اي نبوده که
سه يا چهار موردي نداشته باشم
9
00:03:44,200 --> 00:03:45,660
يه آدم غلط انداز در ملک شما
گوش کن
10
00:03:45,744 --> 00:03:47,704
مگه پول و پله اي توي تشک ات قائم کردي؟
11
00:03:47,787 --> 00:03:50,749
اين يارو اون جورها هم غلط انداز نيست
چه جوري بگم
12
00:03:50,832 --> 00:03:52,333
گيج ميزنه انگاري گم شده باشه
13
00:03:52,417 --> 00:03:54,169
شايد اومد تعطيلات آخر هفته
راهشو گم کرده
14
00:03:54,252 --> 00:03:56,713
آقاي مارتين
طرف بنظر ميرسه مست هم نباشه
15
00:04:03,762 --> 00:04:05,263
اگه اون مست نبوده
اين خانم حتما مست کرده
16
00:04:05,346 --> 00:04:08,016
سرکار... از من گفتن
اين يارو يه جور ديگه است
17
00:04:08,099 --> 00:04:10,101
پس خودت يه کاري بکن الاي
18
00:04:10,185 --> 00:04:11,853
برگشتن ها بهت سر مي زنم
19
00:06:35,872 --> 00:06:36,873
سلام قربان
20
00:06:42,921 --> 00:06:44,923
شما مي تونستيد به راه مستقيم خودتون ادامه بدهيد
21
00:07:05,652 --> 00:07:07,362
جناب سروان
22
00:07:08,738 --> 00:07:10,406
مي دونم که هيچ راهي براي بخشش نييست
23
00:07:10,490 --> 00:07:12,992
من هم با شما موافقم
ممکنه
24
00:07:17,330 --> 00:07:19,707
خيلي تند مي رفتم
مگه نه؟
25
00:07:19,791 --> 00:07:21,876
شما بي اندازه بي ملاحظه رانندگي مي کرديد
26
00:07:21,960 --> 00:07:23,503
مي بيني که اين جاده قديمي يه
27
00:07:23,586 --> 00:07:26,839
خطرناک و فريبنده است
علائم کاملا هشداردهنده نصب شده
28
00:07:26,923 --> 00:07:29,926
25مايل در ساعت
15مايل در ساعت
29
00:07:30,009 --> 00:07:32,428
جاده پرپيچ و خم
30
00:07:32,512 --> 00:07:34,430
خوب اين علائم ميتونه بسيار مفيد باشه
31
00:07:34,514 --> 00:07:36,808
اگر با سرعت کمتر رانندگي مي کرديد
مي تونستيد اونا را بخونيد
32
00:07:37,976 --> 00:07:40,144
من قبل همه را خونده ام
33
00:07:40,228 --> 00:07:43,314
شما چي فکر ميکنيد
ما اونا را محض خنده نصب کرده ايم؟
34
00:07:43,398 --> 00:07:45,191
مي توني به من بگي
35
00:07:45,274 --> 00:07:48,611
چرا مثل يه آدم عاقل نمي تونستي رانندگي بکني؟
36
00:07:48,695 --> 00:07:49,696
نه
37
00:07:49,779 --> 00:07:52,907
باعث تعجبه
مطمئنم که مي تونستي
38
00:07:52,991 --> 00:07:55,785
خوب راستش جناب سروان
من کمي بهم ريخته هستم
39
00:07:55,868 --> 00:07:57,495
من دارم از يه خونه درب و داغون مي آم
40
00:07:58,496 --> 00:08:00,248
دوست داري اينا را براي قاضي بنويسم؟
41
00:08:00,331 --> 00:08:02,709
مي دونم نمي خواهيد منو جريمه کنيد؟
مگه نه؟
42
00:08:02,792 --> 00:08:05,461
اتفاقا دارم همين کار را مي کنم
43
00:08:05,545 --> 00:08:10,258
قصد دارم کاري بکنم که ديکه حداقل مقررات را نقص نکني
44
00:08:10,341 --> 00:08:14,220
سرعت 55مايل در ساعت در 25نقط
45
00:08:15,638 --> 00:08:17,473
اينجا را امضا کنيد لطفا
46
00:08:28,609 --> 00:08:30,153
اين هم جريمه تون
47
00:08:37,535 --> 00:08:40,621
دفعه بعد اين رانندگي بي ملاحظه تون را در نظر خواهم گرفت
48
00:10:07,959 --> 00:10:10,461
تلفنچي...تلفنچي
49
00:10:10,545 --> 00:10:12,296
دفتر کلانتر ...سريع
50
00:10:22,723 --> 00:10:24,809
شواهد نشون ميده درگيري پيش اومده
51
00:10:24,892 --> 00:10:26,561
بله
52
00:10:26,644 --> 00:10:28,563
مبادا به چيزي دست بزني ...الي
53
00:10:28,646 --> 00:10:30,982
نگران نباش
اينجور چيزا را بلدم
54
00:10:33,151 --> 00:10:35,570
هيچ کارت شناسائي چيزي نيست
55
00:10:35,653 --> 00:10:37,613
نه کيفي
و نه علامتي و تکه لباسي چيزي
56
00:10:37,697 --> 00:10:40,616
تنها چيزي که مي دونيم اينه که خودکشي نبوده
ها
57
00:10:40,700 --> 00:10:43,619
با اين وضعي که دستاش از پشت بسته شده معلومه ديگه
58
00:10:43,703 --> 00:10:46,622
تو بايد به حرف من گوش مي کردي
بهت گفتم که اتفاقي داره مي افته
59
00:10:46,706 --> 00:10:48,207
هي ..الاي
60
00:10:48,291 --> 00:10:50,376
يادته داستان اون پسري که صداي گرگ در مي آورد
61
00:10:50,459 --> 00:10:52,336
سعي نکن منو مقصر نشون بدي کلانتر
62
00:10:52,420 --> 00:10:54,338
هيشکي کسي را مقصر نمي دونه الاي
63
00:10:54,422 --> 00:10:57,300
اگه ما بخواهيم قصه تو را پيگيري بکنيم
بايد دنبال دو تا آدم بخصوص باشيم
64
00:10:57,383 --> 00:10:59,969
که در اون صورت
شما ماليات دهنده ها چنين اجازه اي به ما نمي دهيد
65
00:11:02,471 --> 00:11:04,515
ميدوني که الاي پير تنهائي زندگي مي کنه
66
00:11:04,599 --> 00:11:06,934
هيچ زني نمي تونه باهاش زندگي بکنه
خيلي حرف مي زنه
67
00:11:07,018 --> 00:11:09,395
اي کاش ايندفعه به حرفش گوش مي دادم
68
00:11:09,478 --> 00:11:12,899
ما در طول روز اينقدر وقت نداريم که
به همه اما و اگر ها برسيم
69
00:11:12,982 --> 00:11:14,483
من هم جاي تو بودم همان تصميم را مي گرفتم
70
00:11:14,567 --> 00:11:16,777
دنبال چيزي مي رفتم که مي تونستم ببينم
نه چيزي که نمي تونستم ببيني
71
00:11:16,861 --> 00:11:18,446
براي همين هم بهت حقوق ميدن
72
00:11:18,529 --> 00:11:21,449
ميدونم
ولي احساس خوبي ندارم
73
00:11:21,532 --> 00:11:23,659
شايد اگر با الاي مي رفتم
اون مرد الان زنده مي بود
74
00:11:23,743 --> 00:11:24,911
ببين پسر جان
75
00:11:24,994 --> 00:11:27,079
وقتي تو را استخدام کردم
خوم را هم به عنوان يه مرد قانون خوب موظف کردم
76
00:11:27,163 --> 00:11:29,498
اصلا هم توي اين فکر نبودم
بعدا در دنور چه اتفاقي مي افته
77
00:11:29,582 --> 00:11:31,000
بهتره ديگه در اون مورد فکر نکني
78
00:11:34,754 --> 00:11:37,298
دهنت را بسته نگهدار
و همين مورد را حلش کن
79
00:12:05,076 --> 00:12:06,702
صبح بخير معاون
صبح بخير
80
00:12:06,786 --> 00:12:09,163
از خواب بلند شدي يا ميري بخوابي؟
81
00:12:09,247 --> 00:12:11,165
دنبال چند تا کرم هستم
82
00:12:11,249 --> 00:12:14,043
دنبال سر نخ هستم
شايد بتوني کمکم بکني
83
00:12:14,126 --> 00:12:15,378
در خدمتم قربان
84
00:12:15,461 --> 00:12:18,798
يه مرد مسن 55 يا60 ساله
قد بلند
85
00:12:18,881 --> 00:12:22,009
موهاي خاکستري
با ظاهري آراسه
86
00:12:22,093 --> 00:12:27,556
آخرين باري که ديده شده
لباس براق خاکستري تيره نازک تنش بوده
87
00:12:27,640 --> 00:12:29,725
شخصي با اين مشخصات نديدم
88
00:12:30,601 --> 00:12:32,103
ممنون
89
00:12:33,271 --> 00:12:36,315
اوه...اگر اين يارو را ديدم بهش بگم که شما دنبالش مي گرديد؟
90
00:12:36,399 --> 00:12:38,442
نه..متشکرم
بالاخره گيرش مي آرم
91
00:12:49,495 --> 00:12:51,205
آها ايناهاش
92
00:12:51,289 --> 00:12:54,083
آر. اي. والاس
متل ال تروواتور
93
00:12:54,166 --> 00:12:55,376
همش همين؟
94
00:12:55,459 --> 00:12:57,169
خوب شما هم همينو از من پرسيديد
95
00:12:57,253 --> 00:12:59,672
شما همينو ازش داريد؟
آدرسي چيزي ازش نداريد؟
96
00:12:59,964 --> 00:13:01,048
نه
97
00:13:01,132 --> 00:13:03,426
خوب حتما بايد گواهينامه رانندگي شو مي ديدي
98
00:13:03,509 --> 00:13:05,052
براي چي؟
99
00:13:05,136 --> 00:13:08,472
خوب وقتي يه غريبه اتومبيلي را اجاره مي کنه
اغلب اونو مي بينند
100
00:13:08,556 --> 00:13:10,099
اون که اجاره نکرد
101
00:13:10,182 --> 00:13:13,561
اون با 150تا خريدش
نقد و جيرينگي
102
00:13:14,562 --> 00:13:16,022
خوب مدارکش؟
103
00:13:16,105 --> 00:13:19,108
هنوز وقت نکرده بياد پر کنه
104
00:13:19,191 --> 00:13:20,985
هي خودت که مرد قانوني
105
00:13:21,068 --> 00:13:23,487
چي فکر ميکني؟
نکنه انتظار داري مدارک را براش تا متل بفرستمش؟
106
00:13:23,571 --> 00:13:25,448
نه بفرستش به مرده شوي خونه
107
00:14:07,782 --> 00:14:09,158
صبح بخير
صبح بخير
108
00:14:09,241 --> 00:14:11,744
حتم دارم باز يه خبر داغ داري..اينطور نيست؟
109
00:14:11,827 --> 00:14:12,912
بله مادام
110
00:14:12,995 --> 00:14:15,206
بليط ها را به کلانتر رودئو فروختي
111
00:14:15,289 --> 00:14:17,041
يا مي خواهي به اينجا حمله بکني؟
112
00:14:17,124 --> 00:14:18,376
نه صحبت اين چيزا نيست
113
00:14:18,459 --> 00:14:22,338
دنبال يه رد و نشانه هئي از شخصي بنام
آقاي آر. اي. والاس هستم
114
00:14:22,421 --> 00:14:24,340
آها...شماره هشت
115
00:14:24,423 --> 00:14:26,050
فکر نکنم الان باشه
116
00:14:26,133 --> 00:14:27,927
اتومبيل زردش که سر جاش نيست
117
00:14:28,010 --> 00:14:29,929
ممکنه يه نگاهي به اطاقش بندازم؟
118
00:14:30,012 --> 00:14:31,514
چرا ممکن نباشه
119
00:14:32,515 --> 00:14:34,850
در مورد اين آقاي والاس ميشه يه اطلاعاتي بدهيد؟
120
00:14:34,934 --> 00:14:37,144
زياده نمي دونم
يه کمي ازش حساب مي برم
121
00:14:37,228 --> 00:14:38,604
چها پنج روزي بايد باشه که اينجاست
122
00:14:38,687 --> 00:14:41,399
مثل ما ها زياد پرچونه نيست
123
00:14:41,482 --> 00:14:43,567
بسيار مرد آرومي يه
خيلي هم جنتلمن به نظر مي آد
124
00:14:43,651 --> 00:14:48,197
مي تونم حدس بزنم تاجر باشه
احتمالا از غرب اومده باشه
125
00:14:48,280 --> 00:14:50,658
چه صحبت هاي جالبي مي کنيم
126
00:14:50,741 --> 00:14:52,034
اين هم شماره هشت
127
00:14:54,578 --> 00:14:55,663
چي؟
128
00:14:55,746 --> 00:14:58,124
اينجا چرا اينطوري شده؟
129
00:14:58,207 --> 00:15:02,878
خيلي عجيبه
چرا همه چي بهم ريخته؟
130
00:15:02,962 --> 00:15:05,506
بزار آقاي والاس را ببينم
کلي باهاش حرف دارم
131
00:15:05,589 --> 00:15:07,508
فکر نکنم کار اون باشه مادام
132
00:15:07,591 --> 00:15:09,510
حالا من چطوري اينجا را تميز و مرتب بکنم؟
133
00:15:09,593 --> 00:15:13,681
به هيچي دست نزن
تا مامورين ايالتي آريزونا بيان
134
00:15:22,606 --> 00:15:24,525
اين لباس ها هم مارکي ندارند
135
00:15:24,608 --> 00:15:26,485
آدرس خشکشوئي هم حتي ندارن
136
00:15:27,736 --> 00:15:29,738
خيلي هم گران قيمت هستند
137
00:15:29,822 --> 00:15:31,991
هيچ حرف و کلمه اي هم روشون نيست
هيچي
138
00:15:32,074 --> 00:15:33,576
اين برات چي معني داره؟
139
00:15:33,659 --> 00:15:38,581
در نگاه اول قاتل سعي داره
هويت مقتول فاش نشه
140
00:15:38,664 --> 00:15:42,168
به نظر من قرباني همه مشخصات خودش را از بين برده
141
00:15:42,251 --> 00:15:43,252
چطوري اينو کشف کردي؟
142
00:15:43,335 --> 00:15:46,422
کسي که اين همه اجناس گران قيمت مي خره
143
00:15:46,505 --> 00:15:48,257
معمولا حروف اول اسمش را روي اونا حک ميکنه
144
00:15:49,842 --> 00:15:51,177
بله همينطوره
145
00:15:51,760 --> 00:15:54,597
بايد يه کم کاراگاه بازي در بياريم
146
00:15:54,680 --> 00:15:56,599
همونجوري اونجا نايست
زياد کار داريم
147
00:15:56,682 --> 00:15:58,684
برو بگرد ببين مي توني ردي چيزي پيدا بکني
148
00:15:58,767 --> 00:16:03,689
خيلي مسخره است ديگه
وقتي هم من با هات حرفي ندارم
تو دوست داري با من حرف بزني
149
00:16:03,772 --> 00:16:06,775
تا زماني که من احساس رضايت کنم تو بايد حرف بزي الاي
150
00:16:06,859 --> 00:16:09,862
من اصلا اون صحبتمون را که اصلا
رضايت نداشتم فراموش نمي کنم
151
00:16:09,945 --> 00:16:11,947
خوب حالا هر چي
ديگه چي؟
152
00:16:15,493 --> 00:16:17,203
تمومه
153
00:16:17,286 --> 00:16:20,414
يه چيزهائي راجع به بالاي لبه مي گفت
154
00:16:21,290 --> 00:16:24,168
بالاي لبه
بايد در باره گراند کانيون باشه
155
00:16:24,251 --> 00:16:28,380
خوب شايد يه سرنخي يه که ما را آريزونا مي رسونه
156
00:16:28,464 --> 00:16:31,842
ايلاي
چيزي به شما نگفت که ممکنه
يادت رفته باشه تا به من بگي؟
157
00:16:31,926 --> 00:16:36,388
البته شايد درست نشنيده باشم
يه چيزي گفت
158
00:16:36,472 --> 00:16:37,556
بگو
159
00:16:37,640 --> 00:16:41,268
يه چيزي شبيه
رقص در سطل
160
00:16:41,352 --> 00:16:43,395
رقص در سطل؟
161
00:16:43,479 --> 00:16:45,606
چيزي شبيه به همين جمله
162
00:16:46,106 --> 00:16:48,192
يعني چي ميتونه باشه؟
163
00:16:49,401 --> 00:16:50,903
بالاي لبه
164
00:16:51,987 --> 00:16:53,822
رقص در سطل
165
00:16:56,200 --> 00:16:57,576
سطل
166
00:16:57,660 --> 00:16:58,911
هي صبر کن ببينم
167
00:16:59,203 --> 00:17:07,203
فعلا به کسي چيزي نگو
168
00:18:31,420 --> 00:18:34,131
هي جک ...اونجا
169
00:18:37,593 --> 00:18:38,594
آقاي وارد؟
170
00:18:38,677 --> 00:18:40,554
سلام معاون
171
00:18:41,555 --> 00:18:43,641
بگو ببينم اسم اون اطاقک چيه؟
172
00:18:43,724 --> 00:18:45,017
ترامواي
173
00:18:46,852 --> 00:18:48,437
چيزي مي بيني؟
174
00:18:52,524 --> 00:18:54,151
اين اطراف ما بهش مي گيم
رقص سطل
175
00:18:55,736 --> 00:18:57,154
اون دنبال چي مي گرده؟
176
00:18:57,738 --> 00:18:58,739
چارلي پايپر
177
00:18:58,822 --> 00:19:01,533
چارلي پايپر پير
اينجا کار مي کرد..گم شده
178
00:19:01,617 --> 00:19:02,785
چه شکلي بود؟
179
00:19:04,203 --> 00:19:06,747
سي تا سي و پنج ساله
180
00:19:08,082 --> 00:19:09,833
يه مردي حدود شصت ساله
181
00:19:09,917 --> 00:19:12,711
با موهاي خاکستري و نسبتا قد بلند ...نديدي؟
182
00:19:12,795 --> 00:19:15,673
نه اين دور و بر ها نديدم
183
00:19:15,756 --> 00:19:19,343
مي دوني چي شده؟
یکی یه وقتی میره اون بالا
و از اون بالا می افته پائین
184
00:19:19,426 --> 00:19:22,513
مي توني تصور کني؟اون اينقدر سرش گرم ميشه به نردبونش
185
00:19:23,514 --> 00:19:25,557
تا پا ميزاره روي لبه
186
00:19:25,641 --> 00:19:27,685
چطوري اينو فهميدي؟
187
00:19:27,768 --> 00:19:30,813
چند وقته اين چارلي پايپر پير گمشده؟
188
00:19:30,896 --> 00:19:33,774
زياد مطمئن نيستم
اون نگهبان آخر هفته اين اطراف بود
189
00:19:33,857 --> 00:19:35,859
امروز که اومديم متوجه شديم که نيست
190
00:19:35,943 --> 00:19:38,570
و فکر نکردي که بايد به دفتر کلانتر گزارش بدهي؟
191
00:19:38,654 --> 00:19:40,989
يواش تر بابا
پاي منو گير نده
192
00:19:41,073 --> 00:19:43,784
وقتي اينجا کسي گم ميشه
که ما فکر بد نمي کنيم
193
00:19:43,867 --> 00:19:45,160
منظورت چيه؟
194
00:19:45,244 --> 00:19:47,037
کار ...دستمزد خوب
195
00:19:48,122 --> 00:19:49,373
اون سطل و نگاه کن
196
00:19:49,456 --> 00:19:52,167
فاصله 9000پائي گراند کانيون را طي مي کنه
197
00:19:52,251 --> 00:19:54,253
تا برسه به اون غار در اونطرف سيم
198
00:19:54,920 --> 00:19:56,004
در داخل اون غار
199
00:19:56,088 --> 00:19:59,842
500هزارتن کود خفاش از ماقبل تاريخ وجود داره
200
00:19:59,925 --> 00:20:01,927
خودمونيم يه منبع بسيار خوبي بايد باشه
201
00:20:03,470 --> 00:20:06,056
تنها راه بيرون آوردنش هم همين وسيله هستش
202
00:20:06,140 --> 00:20:09,393
فکر کنم چارلي پيره احتمالا هم از بيل زدن خسته شده بوده
203
00:20:09,476 --> 00:20:11,603
و همچنين از راندن اين سطل
و گذاشته رفته
204
00:20:11,687 --> 00:20:14,356
شايد بعدا براي ما کارت پستال هم بفرسته
205
00:20:14,440 --> 00:20:16,275
از لاس وگاس يا هر جاي ديگه اي
206
00:20:17,317 --> 00:20:18,861
هي جک
207
00:20:19,737 --> 00:20:21,488
چيزي مي بيني
208
00:20:21,572 --> 00:20:23,657
نه بيل هيچي
209
00:20:23,741 --> 00:20:25,743
بسيار خوب بيا ديگه
210
00:20:26,326 --> 00:20:29,830
ديگه وقتش رسيده بريم اون طرف براي حمل کود ها
211
00:20:29,913 --> 00:20:31,957
من هم ميخوام باهات بيام
212
00:20:32,040 --> 00:20:33,751
تا حالا اونطرف را گشتيد؟
213
00:20:33,834 --> 00:20:37,045
اونور هيچي نيست فقط غار و صخره است
214
00:20:37,129 --> 00:20:39,006
و تعدادزيادي خفاش هاي پير و کرم زده
215
00:20:40,799 --> 00:20:44,553
اگر چيزي پيدا کردي خبرم کن باشه؟
216
00:20:44,636 --> 00:20:45,804
حتما
217
00:20:45,888 --> 00:20:48,390
نمي خواهيد بيائيد اونطرف خودتون ببينيد چه خبره؟
218
00:20:52,728 --> 00:20:54,146
نه متشکرم
219
00:21:17,920 --> 00:21:19,046
روز بخير جناب معاون
220
00:21:19,129 --> 00:21:20,339
سلام
221
00:21:24,384 --> 00:21:26,178
چطوري هري؟
سلام جو
222
00:21:27,387 --> 00:21:28,472
اسکاتي؟
223
00:21:28,555 --> 00:21:30,557
چيکار مي تونم براي اين مرد قانون انجام بدهم؟
224
00:21:30,641 --> 00:21:33,727
قبلا که با يه دوبل بوربون حال مي دادي
اما حالا در ماموريت هستم
225
00:21:33,811 --> 00:21:35,354
قهوه بده
226
00:21:35,437 --> 00:21:36,605
بگو بينم چارلي پايپر را مي شناسي؟
227
00:21:36,688 --> 00:21:38,482
يکي از مشتري هامه
228
00:21:38,565 --> 00:21:40,943
شنيده بودي که از ترک کارش حرفي بزنه؟
229
00:21:41,026 --> 00:21:43,153
خوب اون هم مثل بقيه براي خودش روياهائي داشت
230
00:21:43,237 --> 00:21:46,240
خود تو چي؟
تا آخر عمرت مي خواهي همين يونيفرم را بپوشي؟
231
00:21:46,323 --> 00:21:48,408
قبلا فکر ديگه اي داشتم
232
00:21:48,492 --> 00:21:50,536
يه فکر بدي به ذهنم اومد .
چي؟
233
00:21:50,619 --> 00:21:53,372
خوب الان اينجا دوتا پسر سالم وجود داره
234
00:21:53,455 --> 00:21:55,624
يکي تو با تيپ خوشگل
و اون يکي من بچه توپول
235
00:21:55,707 --> 00:21:58,460
چسبيديم به اين شهراشباح
و منتظريم تا کاملا بپوسيم
236
00:21:58,544 --> 00:22:01,088
ميگي مغز خر نخورديم؟
من حرفي ندارم
237
00:22:01,171 --> 00:22:03,966
براي پسرهائي همچون من و تو اصلا اين طبيعي نيست
238
00:22:04,049 --> 00:22:06,844
يه فکري دارم...چرا نميري خارج شهر
و تماس راديوئي ماشينت را قطع نمي کني؟
239
00:22:06,927 --> 00:22:09,388
کلانتر خوشش نمي آد
اما مي تونم اينکار را بکنم
240
00:22:09,471 --> 00:22:10,597
خوبه
241
00:22:10,681 --> 00:22:12,391
بعدش از دست اين هم خلاص مي شيم
242
00:22:12,474 --> 00:22:14,560
همه این آت آشغال ها را جمع می کنم
243
00:22:14,643 --> 00:22:17,521
در را می بندیم و پیش بسوی لاس وگاس
244
00:22:18,355 --> 00:22:19,815
اسکاتي من ازت خوشم مي آد
245
00:22:19,898 --> 00:22:21,275
از فکرت هم خوشم مي آد
246
00:22:21,358 --> 00:22:22,818
به من بگو ببينم ماشين را به کي تحويل بدم
247
00:22:22,901 --> 00:22:24,444
آژيرش همه را باخبر ميکنه
248
00:22:24,528 --> 00:22:27,155
دو سه روز بيشتر طول نميکشه
249
00:22:27,239 --> 00:22:28,365
شايد هم يه هفته
250
00:22:28,448 --> 00:22:30,701
هيچ کاري نمي کنيم فقط مشروب مي خوريم و قمار مي کنيم
251
00:22:30,784 --> 00:22:32,494
ميخوارگي و يه کم شلوغ کاري
252
00:22:32,578 --> 00:22:34,746
ساختن جسم و روح
253
00:22:34,830 --> 00:22:38,041
ولي يه چيزي بگم
من کارمند دولت هستم و پولي ندارم
254
00:22:38,125 --> 00:22:40,711
دوست من پول که شادي خلق نمي کنه
255
00:22:40,794 --> 00:22:43,338
کل پولي که ما نياز داريم
خرج اولين عرق خوري مون خواهد شد
256
00:22:43,422 --> 00:22:46,216
و بعدش
يه بيوه پولدار پيدا ميشه
257
00:22:46,300 --> 00:22:49,386
مثلا 22ساله و مشروب بعدي را برامون مي خره
258
00:22:49,469 --> 00:22:51,597
اسکاتي کوتاه بيا
بس کن اين رويا هارا
259
00:22:51,680 --> 00:22:54,808
حالا بهم بگو دفعه بعد که اومدم
چه طرح و برنامه خواهي داشت
260
00:22:54,892 --> 00:22:56,226
ممنون که من هم باخودت بردي
261
00:22:56,310 --> 00:23:00,230
پسر جون وقت را تلف نکن
جووني سريع مي گذره
و در افق گم ميشه
262
00:23:11,575 --> 00:23:14,119
نه براي من ...ممنون
بايد برم رانندگي بکنم
263
00:23:14,202 --> 00:23:16,413
بابي چرا نمي ري اطاق بغلي يه کم استراحت بکني
264
00:23:16,496 --> 00:23:18,582
حالت که بهتر شد بري دنبال کارت
265
00:23:19,583 --> 00:23:22,127
بازهم سويچ ماشينم را برداشتي؟
266
00:23:22,210 --> 00:23:23,545
نه
267
00:23:23,629 --> 00:23:25,631
چرا برداشتي
نه
268
00:23:25,714 --> 00:23:26,840
بپا نيوفتي
269
00:23:26,924 --> 00:23:28,050
آروم باش
270
00:23:28,133 --> 00:23:31,637
مارشال
وضع قانون و مقررات در غرب قديمي چطوره؟
271
00:23:31,720 --> 00:23:33,722
ميتونه بهتر باشه
ميتونه بدتر هم باشه
272
00:23:33,805 --> 00:23:35,390
ميشه گواهينامه رانندگي تو بينم؟
273
00:23:35,474 --> 00:23:36,975
البه که ميشه
274
00:23:41,313 --> 00:23:43,315
فقط گواهينامه لطفا
275
00:23:45,359 --> 00:23:46,360
ممنون
276
00:23:49,404 --> 00:23:51,406
شما با معادن طلاي کندون رابطه داريد؟
277
00:23:51,490 --> 00:23:52,699
من بلوف نميزنم
278
00:23:52,783 --> 00:23:55,285
با جانيس کندون نسبتي داري؟
279
00:23:55,953 --> 00:24:00,082
مارشال ما هيچ بحثي با زن جماعت اينجا نداريم
280
00:24:00,165 --> 00:24:02,167
اسکاتي ميشه مواظب ماشين اين باشي؟
281
00:24:02,250 --> 00:24:04,628
ممکنه تا فردا صبح نتونه ازش استفاده کنه
282
00:24:04,711 --> 00:24:07,255
صبر کن کلانتر
نمي خواهي که بخاطر اين کارش بازداشتش بکني؟
283
00:24:07,339 --> 00:24:09,549
نه چنين قصدي ندارم مي خوام کمکش کنم
284
00:24:09,633 --> 00:24:11,635
مي خوام ببرمش خونه
بريم پسر
285
00:24:39,830 --> 00:24:41,415
حالا بيا پائين پسر جان
286
00:24:41,498 --> 00:24:43,583
چرا منو آوردي اينجا؟
287
00:24:43,667 --> 00:24:45,877
خوب مگر اينجا زندگي نمي کني؟
288
00:24:45,961 --> 00:24:47,879
چرا من همينجا زندگي ميکنم
289
00:24:47,963 --> 00:24:50,632
اگه مي خواستم اينجا باشم که,
جاي ديگه نمي رفتم
290
00:24:50,716 --> 00:24:52,384
هي جان
291
00:24:52,759 --> 00:24:54,302
من برگشتم
292
00:24:54,386 --> 00:24:55,554
بيا
293
00:24:55,637 --> 00:24:57,097
هر جا هستي بيا بيرون
294
00:24:58,265 --> 00:24:59,641
سلام
295
00:25:00,308 --> 00:25:01,810
کجا پيداش کردي؟
296
00:25:02,728 --> 00:25:05,564
خوب شوهرتون يه مقداري کمک مي خواست تا برسه به خونه
297
00:25:05,647 --> 00:25:07,190
چيکار مي تونستم بکنم خانم؟
298
00:25:07,274 --> 00:25:10,402
اوه ايشون دردسر ساز نيست
خوب کاري کردي اونو برگردوندي به آغوش خونواده
299
00:25:10,485 --> 00:25:11,486
300
00:25:14,281 --> 00:25:16,533
حالش خوب ميشه
اون تنها برادر منه
301
00:25:17,242 --> 00:25:18,076
302
00:25:22,539 --> 00:25:25,542
هميشه آب سرد در مورد ايشون جواب داده
303
00:25:25,625 --> 00:25:28,045
ايکاش مي دونستم چرا اينقدر مشروب مي خوره
304
00:25:37,054 --> 00:25:40,182
زمينش ليز بود
305
00:25:40,265 --> 00:25:43,560
منو ببخشيد مثل اينکه زياد خيس شدم
بايد برم
306
00:25:43,643 --> 00:25:45,729
اگر کسي سراغ منو گرفت
بگيد برمي گردم
307
00:25:47,564 --> 00:25:49,316
سلام پدر
308
00:25:49,399 --> 00:25:52,152
اگر کسي ديگه بودIf it were anybody but you,
مي گفتم که زياد مشروب خورده
309
00:25:52,235 --> 00:25:53,737
حالا خوردم که چي؟
310
00:25:53,820 --> 00:25:55,822
بهتره بري داخل لباست را عوض کني
311
00:25:55,906 --> 00:25:58,033
چه فکر معرکه اي کردي ؟
312
00:26:05,582 --> 00:26:07,918
عصر بخير
حال شما قربان؟
313
00:26:08,001 --> 00:26:10,378
هرچه هوا گرمتر
حال اون هم داغ تر
بله همينطوره
314
00:26:10,462 --> 00:26:12,297
من قبلا شما را اين اطراف نديدم
315
00:26:12,380 --> 00:26:14,341
معذرت ميخوام پدر ايشون معاون کلانتر هستند
316
00:26:14,424 --> 00:26:16,718
مارتين هستم قربان
جيم کندون
317
00:26:16,802 --> 00:26:18,595
اسکاچ..راي يا بوربون؟
318
00:26:18,678 --> 00:26:20,680
آبجو اگر باشه بهتره
319
00:26:20,764 --> 00:26:22,057
اگر بگم نيست اونوقت بايد بميريم
320
00:26:22,140 --> 00:26:24,059
الان خدمت مي رسم
ممنون قربان
321
00:26:25,435 --> 00:26:27,062
کار وبار اين روزها چطوره؟
322
00:26:27,145 --> 00:26:30,190
غير از تعقيب دختر خانم ها و جريمه کردن اونها؟
323
00:26:30,273 --> 00:26:31,691
پرونده هاي جنائي هم بهت ميدند؟
324
00:26:33,235 --> 00:26:38,532
مي دوني جائي که اون مرد را پيدا کردند
دفترقديمي من بود
325
00:26:38,615 --> 00:26:40,158
بله مي دونيم
متشکرم
326
00:26:40,242 --> 00:26:42,369
آخرين بار کي اونجا بودي قربان؟
327
00:26:42,452 --> 00:26:45,330
از بعد از نبرد گتسبورگ از اونجا استفاده نکردم
328
00:26:45,413 --> 00:26:49,042
قديم تر ها هروقت دلم مي گرفت مي رفتم اونجا
329
00:26:49,126 --> 00:26:50,877
در هر حال از ملاقات تون خوشحال شدم
آقاي مارتين
330
00:26:50,961 --> 00:26:53,255
بهتره برگردم بروم سراغ فسيل ها
331
00:26:54,714 --> 00:26:57,467
چه نوع فسيل هائي؟
332
00:26:57,551 --> 00:27:01,513
پدر خيلي علاقه داره صخره هاي گراند کانيون را کاوش کنه
333
00:27:01,596 --> 00:27:04,641
اين روزها خيلي خسته به نظر مياد
334
00:27:04,724 --> 00:27:07,561
فکر کنم کار معدن ديگه داره براش سنگين ميشه
335
00:27:07,644 --> 00:27:10,313
براي من هم همينطور شده
336
00:27:10,397 --> 00:27:12,816
ميرم هر از گاهي اين اطراف پرسه مي زنم
337
00:27:12,899 --> 00:27:14,818
آبشار ها را مي بينم
338
00:27:15,777 --> 00:27:17,821
ببخشيد
نمي خواهيد بشينيد؟
339
00:27:17,904 --> 00:27:20,490
نه ممنون بايد برگردم سر کارم خانم کندون
340
00:27:20,574 --> 00:27:23,451
شما يه خدمتگزار واقعي هستي..درسته؟
341
00:27:24,244 --> 00:27:26,246
خدمت کردن کافي نيست
من ترسو هستم
342
00:27:26,329 --> 00:27:29,791
چرا اينطور به نظر مي آد که
هميشه يه چيزي توي فکرت هست؟
343
00:27:29,875 --> 00:27:31,835
خوب براي اينکه هست
344
00:27:31,918 --> 00:27:35,172
تنها چيزي که تا آخر عمرم تاسف خواهم خورد مربوط به
345
00:27:35,255 --> 00:27:38,091
تعقيب اون روز شما و جريمه کردنتون است
346
00:27:38,175 --> 00:27:42,804
براي چي جناب مارتين
اتفاقا برخورد بسيار جالبي برام بود
347
00:27:42,888 --> 00:27:44,181
اما براي من
348
00:27:44,264 --> 00:27:46,057
جالب نبود احمقانه بود
349
00:27:46,141 --> 00:27:49,519
درست زماني که برگ جريمه شما را مي نوشتم
350
00:27:49,603 --> 00:27:51,688
يه مردي داشت به قتل مي رسيد
351
00:27:52,689 --> 00:27:54,608
از نوشيدني تون هم ممنونم دوشيزه کندون
352
00:27:55,650 --> 00:27:57,402
من اطلاع نداشتم
353
00:27:58,612 --> 00:28:00,238
متاسفم
354
00:28:17,589 --> 00:28:18,548
چطوري وارد؟
355
00:28:18,632 --> 00:28:20,342
چيزي پيدا کردي؟
356
00:28:25,180 --> 00:28:27,599
يادته در مورد ياروئي گفتم که شايد رفته لاس وگاس؟
357
00:28:27,682 --> 00:28:29,809
آها.
حالا زياد مطمئن نيستم که رفته باشه
358
00:28:29,893 --> 00:28:33,146
اين ساعت ايشونه
يکي از بچه ها در کانيون پيداش کرده
359
00:28:33,230 --> 00:28:34,231
روي لبه صخره؟
360
00:28:34,314 --> 00:28:36,316
نزديک اون
بالاي يه تخته سنگ
361
00:28:38,818 --> 00:28:41,529
مي دوني اين از اون ساعت يه دلاري هاست
که خيلي ها دستشون مي کنند
362
00:28:41,613 --> 00:28:43,114
و ممکنه دور انداخته باشند
363
00:28:43,198 --> 00:28:44,699
ولي نه چارلي پايپر
364
00:28:44,783 --> 00:28:47,953
مثل يه بچه اين ساعت را دوست داشت
مي دوني از اون چيزهائي که شانس ميآره؟
365
00:28:48,703 --> 00:28:52,415
فکر نکردي ممکنه بدون اين ساعت رفته باشه لاس وگاس؟
366
00:28:52,499 --> 00:29:00,499
فکر نکنمI don't think
بدون اين ساعتش هيچ جا نمي رفت
367
00:31:16,559 --> 00:31:17,769
نگاه کنيد
اون پائين
368
00:31:57,058 --> 00:31:59,144
خودشه...چارلي يه
369
00:32:16,578 --> 00:32:19,038
پسر اون اين همه پول را نبايد از راه
نگهباني به جيب زده باشه
370
00:32:19,122 --> 00:32:27,122
احتمالا بايد همينطوري باشه
371
00:33:46,167 --> 00:33:47,794
هي الاي
372
00:33:54,551 --> 00:33:56,052
الاي؟
373
00:34:02,475 --> 00:34:04,060
الاي
374
00:34:24,539 --> 00:34:26,040
سلام
375
00:34:30,086 --> 00:34:31,588
سلام
376
00:34:46,519 --> 00:34:47,729
چه تصادفي؟
377
00:34:47,812 --> 00:34:50,231
براي من هم همينطوره چه سورپرايزي
378
00:34:50,315 --> 00:34:52,150
الاي را اين اطراف نديدي؟
379
00:34:52,233 --> 00:34:54,611
شايد رفته فروشگاه خواربار بگيره
380
00:34:56,112 --> 00:34:58,114
مي تونم بشينم؟
جا زياده بفرما
381
00:35:00,658 --> 00:35:02,076
اينجا چيکار مي کني؟
382
00:35:02,160 --> 00:35:04,495
دارم به صداي انفجار و خرد شدن سنگها گوش مي دم
383
00:35:05,496 --> 00:35:07,165
من که صدائي نمي شنوم
384
00:35:07,248 --> 00:35:10,585
بخاطر اينه که نمي دوني کندون ها چگونه ازش استفاده مي کنند
385
00:35:10,668 --> 00:35:12,670
مي دوني يه زماني حدود ده هزار نفر اينجا زندگي مي کردند
386
00:35:12,754 --> 00:35:15,131
معادن مملو از بخار مي شدند
387
00:35:15,214 --> 00:35:18,134
اوه واقعا چقدر چه جاي شلوغي بوده
388
00:35:18,217 --> 00:35:21,262
صداي تلق تلق سنگ خرد کن ها
و ناله تسمه نقاله ها
389
00:35:21,346 --> 00:35:24,515
و صداي زيبا و مهيب انفجارصخره ها
390
00:35:25,516 --> 00:35:27,226
و صداي خنده و شوخي بچه ها در طول روز
391
00:35:27,310 --> 00:35:29,562
و همهمه بازي هاشون و غرزدن هاشون
392
00:35:30,396 --> 00:35:32,315
يه شهر شلوغ و پر سر و صدائي بوده
393
00:35:32,398 --> 00:35:34,651
ميدونستي که سالن اسکاتي يکي از هفت سالن
394
00:35:34,734 --> 00:35:36,277
رقص دختر ها بوده
395
00:35:36,361 --> 00:35:38,279
بگو ببينم متو شالح
چند سال داري؟
396
00:35:38,363 --> 00:35:40,448
از 20سال کمتره
397
00:35:40,531 --> 00:35:42,116
حالا ببينش
398
00:35:42,700 --> 00:35:43,993
ها
399
00:35:46,913 --> 00:35:49,791
براي يه لحظه صداشو توي گوش هام حس کردم
400
00:35:49,874 --> 00:35:51,626
پس به جمع باشگاهي ها خوش آمدي
401
00:35:52,418 --> 00:35:53,586
بزار يه چيزي ازت بپرسم
402
00:35:53,670 --> 00:35:56,422
آيا امکان وجود طلا در اين منطقه هست
403
00:35:56,506 --> 00:35:58,508
که ممکنه مردم هم ازش اطلاع نداشته باشند؟
404
00:35:58,591 --> 00:35:59,759
شوخي ات گرفته
405
00:35:59,842 --> 00:36:02,261
تو الان روي بيست ميليون دلار طلا نشسته اي
406
00:36:02,345 --> 00:36:05,390
در ثاني همه ازش خبر دارند
407
00:36:05,473 --> 00:36:08,267
زمان جنگ دولت چون به نيروي مردان نياز داشت
408
00:36:08,351 --> 00:36:10,687
تمام معادن را بست
409
00:36:10,770 --> 00:36:12,772
خوب حالا هم که جنگ تموم شده .
پس منتظر چي هستند؟
410
00:36:12,855 --> 00:36:15,024
ارزش طلا بره بالا
411
00:36:15,108 --> 00:36:17,527
من که براي قيمت هر اونس طلا سي و پنج دلار اشکالي نمي بينم
412
00:36:17,610 --> 00:36:19,153
واقعا اشکالي نمي بيني؟
413
00:36:19,237 --> 00:36:21,155
در ساير کشورهاپي که بازار آزاد وجود داره
414
00:36:21,239 --> 00:36:23,032
بطور متوسط هر اونس پنجاه دلار فروش ميره
415
00:36:23,116 --> 00:36:24,659
اوه چقدر فرق داره
416
00:36:24,742 --> 00:36:26,828
صد پوند بيست و چهار هزار دلار
417
00:36:26,911 --> 00:36:29,122
واقعا هم خيلي فرق داره
ممم
418
00:36:31,416 --> 00:36:34,669
پدرم منو فرستاد به کالجي در نيويورک
419
00:36:34,752 --> 00:36:36,671
که از من يه خانم با شخصيت بسازه
420
00:36:36,754 --> 00:36:40,174
ديدي که در عرض پنج دقيقه
درست مثل معدنچي ها شدم
421
00:36:40,258 --> 00:36:42,427
ولي بنظرم شما يک خانم باشخصيت و موقري هستيد
422
00:36:42,510 --> 00:36:44,637
هر کسي غير از اينو بگه مي زنم توي گوشش
423
00:36:46,305 --> 00:36:49,892
تعجب مي کنم با وجود اينهمه طلادر اينجا
چرا فقط يه نگهبان گذاشتند
424
00:36:49,976 --> 00:36:52,395
اوه
425
00:36:52,478 --> 00:36:54,188
اونکه نگهبان نبود
بيشتر کارش تعمير سيم خاردارها بود
426
00:36:54,272 --> 00:36:56,691
تا توريست ها نزديک محدوده معدن نشوند
427
00:36:56,774 --> 00:36:59,193
و يه درس پاياني براي امروز
428
00:37:00,987 --> 00:37:01,988
بله خانم معلم
429
00:37:06,743 --> 00:37:08,161
بفرماييد
430
00:37:08,244 --> 00:37:09,287
431
00:37:12,248 --> 00:37:15,710
بگو ببينم بعد ازپايان کار روزانه چيکار ميکني؟
432
00:37:15,793 --> 00:37:17,837
ميري خونه
و کارهاي روزانه را يادداشت مي کني؟
433
00:37:17,920 --> 00:37:20,715
بيشتر ميرم استخر
434
00:37:20,798 --> 00:37:24,552
خيلي وقت ها هم با همکاران دور هم هستيم
435
00:37:24,635 --> 00:37:26,721
شما به يه خلاقيت جديد نياز داريد
436
00:37:26,804 --> 00:37:29,599
يعني يه سرگرمي
مثل جمع آوري تمبر؟
437
00:37:30,266 --> 00:37:33,895
چرا دنبال يه دختر باهوش و زيبايي نيستيد
438
00:37:33,978 --> 00:37:35,730
چرا نمي خواهيد اونو ببريد براي شام يا رقص؟
439
00:37:36,731 --> 00:37:38,649
خود شما چطوريد؟
440
00:37:38,733 --> 00:37:42,153
فردا ساعت هفت بعدازظهر خونه خودمون ...چطوره؟
441
00:37:42,236 --> 00:37:43,613
کي جرات ميکنه قبول نکنه
442
00:37:43,696 --> 00:37:44,989
بسيار خوب
443
00:37:45,281 --> 00:37:47,366
پس قرارمون شد فردا ساعت هفت بعدازظهر
444
00:37:47,450 --> 00:37:48,951
445
00:37:57,460 --> 00:37:59,837
مواظب پليس ها باش
446
00:38:24,529 --> 00:38:26,447
ببينم اون پايين چيکار ميکني؟
447
00:38:27,281 --> 00:38:29,200
چه ربطي به شما داره؟
448
00:38:29,283 --> 00:38:30,910
بيا بيرون بينم
449
00:38:35,706 --> 00:38:37,124
اسمت چيه؟
450
00:38:37,208 --> 00:38:39,418
ساد ريس
اينجا چيکار مي کني؟
451
00:38:39,502 --> 00:38:42,088
کارمو انجام ميدم
همين
452
00:38:42,171 --> 00:38:44,423
دارم تنهايي مسافرت مي کنم تا از اين ايالت کوفتي برم
453
00:38:44,507 --> 00:38:46,843
چند تا آبجو خورده بودم که خوابم برده بود
454
00:38:46,926 --> 00:38:48,636
توي معدن طلا؟
455
00:38:48,719 --> 00:38:50,721
خوب دنبال يه جاي خنک بودم
456
00:38:51,556 --> 00:38:53,975
پليس هاي اين ايالت کار ديگه اي ندارن
که به امثال من گير ميدن؟
457
00:38:54,058 --> 00:38:55,434
صبر کن
458
00:38:59,230 --> 00:39:01,482
از کجا آورديش؟
459
00:39:01,566 --> 00:39:03,985
يه کادوي فارغ التحصيلي يه
از طرف مادرم
460
00:39:04,068 --> 00:39:05,361
که اينطور
461
00:39:05,444 --> 00:39:07,655
حتما چند سالي هم مردود شده بوده اي
462
00:39:13,077 --> 00:39:14,412
دستاتو ببر بالا
463
00:39:17,123 --> 00:39:18,624
تکون نخور
464
00:39:19,917 --> 00:39:21,419
برگرد
465
00:39:22,712 --> 00:39:24,505
پاهاتو باز کن
466
00:39:27,091 --> 00:39:29,093
بايد دهنت را خرد مي کردم
467
00:39:29,176 --> 00:39:31,387
چرا نمي خواستي من بگردمت؟
468
00:39:39,186 --> 00:39:41,772
آها نمي خواستي که اينو ببينم
R.E.W.
469
00:39:42,773 --> 00:39:46,319
حالا آقاي ريس اگر مي خواهي از اين ايالت بروي
470
00:39:46,402 --> 00:39:48,946
بهتر يه داستان مناسبي جور بکني که اينو از کجا آوردي؟
471
00:39:49,030 --> 00:39:51,032
اين حرف ها چيه؟..داستان چيه؟
472
00:39:51,115 --> 00:39:53,117
اونجا افتاده بود من هم برش داشتم
473
00:39:53,200 --> 00:39:55,494
فکر برگردوندش را هم به صاحبش نداشتي؟
درسته؟
474
00:39:55,578 --> 00:39:57,830
من چه بدونم آر.آي دبليو کيه
475
00:39:57,914 --> 00:40:00,207
آقاي ريس بايد با من بريم پاسگاه
476
00:40:00,291 --> 00:40:02,293
که همه چي معلوم بشه
477
00:40:02,877 --> 00:40:04,462
خوب بزن بريم
478
00:40:04,545 --> 00:40:06,047
ولم کن براي چي منو آوردي اينجا
479
00:40:06,130 --> 00:40:07,757
برو ببين چه خبره؟
480
00:40:09,175 --> 00:40:11,260
من خودم کلي گرفتاري دارم
481
00:40:12,261 --> 00:40:15,514
حمله به پليس و درگيري و مظنون به قتل
بازداشتش کن
482
00:40:15,598 --> 00:40:16,599
قتل؟
483
00:40:16,682 --> 00:40:18,017
مظنون به قتل... ها؟
484
00:40:18,893 --> 00:40:20,478
حتم دارم اين يارو را مي شناسم
485
00:40:20,561 --> 00:40:23,481
چند روز پيش از زندان پريسکات آزاد شده
486
00:40:23,856 --> 00:40:25,650
زندان پريسکات؟
487
00:40:26,359 --> 00:40:27,526
اين آقا را مي شناسي؟
488
00:40:27,610 --> 00:40:29,987
يکي از مرزبانان منه
سادز ريس
489
00:40:30,071 --> 00:40:31,614
خوشت مي اومد سادسي؟...مگه نه؟
490
00:40:31,697 --> 00:40:34,992
زندان خوبي براي اين شهر درست کردي
491
00:40:35,076 --> 00:40:38,829
تا خواستم دوربينش را ببينم به من حمله کرد
نمي دونم براي چي؟
492
00:40:40,247 --> 00:40:42,166
ساديسي پير مثل هميشه
493
00:40:42,249 --> 00:40:44,961
اول حروف را ببينيد
R.E.W.
494
00:40:45,044 --> 00:40:46,921
حتم دارم مربوط به آر. اي . والاس بايد باشه
495
00:40:48,673 --> 00:40:49,966
از کجا آوردي؟
496
00:40:50,049 --> 00:40:52,677
به اين دلقک گفتم که
پيداش کردم
497
00:40:53,886 --> 00:40:56,055
شايد هم راست ميگه
498
00:40:56,847 --> 00:40:58,891
در هر حال به جرم حمله به مامور دولت و درگيري بازداشه
499
00:40:58,975 --> 00:41:01,769
کلانترفرماندار باز پشت خطه
500
00:41:02,561 --> 00:41:04,897
الان ميرم از دفترم تماس مي گيرم
بندازيدش زندان
501
00:41:04,981 --> 00:41:07,817
بيا اينجا کارت دارم
502
00:41:07,900 --> 00:41:10,569
با فرماندار هاگتون ديداري داشتم
503
00:41:10,653 --> 00:41:13,906
از دم و دستگاه کلانترزياد راضي به نظر نميرسه
504
00:41:13,990 --> 00:41:16,033
احساس دو طرفه هست
505
00:41:20,871 --> 00:41:22,456
آقاي هاگتون
کلانتر ادواردز هستم
506
00:41:22,540 --> 00:41:24,000
براي اطمينان خاطر مجدد زنگ زدم آقاي ادواردز
507
00:41:24,083 --> 00:41:27,253
اهالي شهر دارند شک مي کنند که آيا کلانتري هم دارند يا نه
508
00:41:28,838 --> 00:41:32,925
شهردار و آقاي سانفورد هم اينجا هستند
509
00:41:33,009 --> 00:41:35,594
احساس اونا اينه که
پرونده اي که در دست تونه
510
00:41:35,678 --> 00:41:37,513
هنوز به جايي نرسيده
511
00:41:37,596 --> 00:41:41,225
چرا در واقع
امروز صبح به يه نتايجي رسيديم
512
00:41:41,308 --> 00:41:43,102
در رابطه با چارلي پايپر
513
00:41:43,185 --> 00:41:45,104
از بخش پليس لوس آنجلس
514
00:41:46,397 --> 00:41:49,191
بز پير داره باز چاخان مي کنه
کاغذ بازي هاي معمول
515
00:41:49,275 --> 00:41:52,903
اگر نتونيم در انتخابات پيروز بشيم
ديگه نبايد کسي را مقصر بدونيم
516
00:41:52,987 --> 00:41:54,488
اينجا داريم
517
00:41:55,948 --> 00:41:58,200
سرقت يه کاميون
518
00:41:58,284 --> 00:41:59,493
کتک کاري
519
00:41:59,577 --> 00:42:03,080
ظاهرا وکيل مربوطه نتونسته کارش را درست انجام بده
520
00:42:04,206 --> 00:42:08,502
ششم جولاي 1953دوباره محکوم شده
بخاطر سرقت و دزدي لوازم خونه
521
00:42:09,920 --> 00:42:12,256
با اينها بايستي يه وکيل خاصي بوده باشه
522
00:42:12,339 --> 00:42:14,175
ادوارد دارم بهت يادآوري مي کنم
523
00:42:14,258 --> 00:42:17,928
اگر چه اون وکلا نتوسته باشند هم موفق بشوند
شما بعنوان کلانتر
524
00:42:18,012 --> 00:42:21,182
هنوز نتوانسته اي اين آقاي پايپر ردي پيدا بکني
525
00:42:21,265 --> 00:42:23,350
ببين چي ميگم سام
چرا تو حواست به اداره خودت نباشه
526
00:42:23,434 --> 00:42:24,935
و نميزاري من هم کار خودمو انجام بدهم؟
527
00:42:29,607 --> 00:42:33,194
سام هاگتون طرف رقباي من در انتخابات قبلي بود
528
00:42:33,277 --> 00:42:37,239
اگر نتونيم اين پرونده را به جائي برسونيم
بسيار خوشحال خواهد شد
529
00:42:37,323 --> 00:42:40,367
در واقع انتخابات بعدي را خواهم باخت
530
00:42:40,451 --> 00:42:44,330
يعني بهتره بخاطر جفتمون هم که شده
يه تکاني به خودمون بدهيم..ها؟
531
00:42:44,413 --> 00:42:45,956
درست فهميدي
532
00:42:49,126 --> 00:42:50,795
حالا چرا اينهمه لباس مي پوشي؟
533
00:42:50,878 --> 00:42:52,129
چيزي نپوشيدم که
534
00:42:52,213 --> 00:42:53,714
کفش هاتم پات کردي
535
00:42:53,798 --> 00:42:55,299
شب ها اين اطراف هوا سرد ميشه
536
00:42:57,593 --> 00:43:00,221
بايد بگم که يه مرد جوان قراره بياد دنبالم
537
00:43:00,304 --> 00:43:02,306
کاملا روشنه
که کلا فکرت را مشغول کرده
538
00:43:02,389 --> 00:43:04,350
پس زياد منتظرش نزار
539
00:43:08,020 --> 00:43:08,938
هاي
540
00:43:09,021 --> 00:43:09,980
هاي
541
00:43:15,611 --> 00:43:17,071
حال شما قربان؟
خوبم ممنون
542
00:43:17,154 --> 00:43:19,532
با يه نوشيدني چطوري؟
ميخوام امشب مستش کنم
543
00:43:19,615 --> 00:43:20,991
بريم
544
00:43:22,076 --> 00:43:25,162
نمي خواهي که امشب خطر کني؟
545
00:43:25,246 --> 00:43:27,248
شما رانندگي بکنيد خطرش کمتر خواهد شد
546
00:43:27,331 --> 00:43:28,582
باشه هر چه شما بگيد
547
00:43:29,500 --> 00:43:30,876
شب بخير قربان
شب بخير
548
00:43:38,759 --> 00:43:41,178
يه چيزي فکر منو مشغول کرده
549
00:43:41,262 --> 00:43:44,473
چطور ممکنه که يه نفر دزدکي از معدن پدرت طلا استخراج کنه
550
00:43:44,557 --> 00:43:49,061
اين يه نفر شما بگو ببينم به چه دستگاه هائي مي خواد طلا را پيدا کنه
551
00:43:49,145 --> 00:43:52,356
خوب کاميون هاي بزرگ و روش هاي ديگه
552
00:43:52,439 --> 00:43:54,316
طلاهارا کجا انبار مي کنيد؟
553
00:43:54,400 --> 00:43:56,443
من هميشه متهم به طفره رفتن بوده ام
554
00:43:56,527 --> 00:43:58,112
ولي اين اولين باره
555
00:43:59,738 --> 00:44:03,325
پيشنهاد يه دختر بالغي که امشب با يه آقائي ميره بيرون
556
00:44:04,368 --> 00:44:05,619
نميشه در مورد خودمون حرف بزنيم؟
557
00:44:05,703 --> 00:44:07,454
من بيشتر مي خوام از شما محافظت کنم
558
00:44:07,538 --> 00:44:10,916
توي اين تپه ها و صخره ها مجرم هاي زيادي کمين کرده اند
559
00:44:11,000 --> 00:44:12,459
شما منو مي ترسوني
560
00:44:12,543 --> 00:44:15,713
اگر سوال من درست جواب ندهي
قصد دارم دقيقا شما را بترسونم
561
00:44:15,796 --> 00:44:17,131
باشه آقا
562
00:44:17,214 --> 00:44:20,634
خوب اگر من بجاي طلا دزد ها بودم
معدنچي ها بهش ميگن بالاترين درجه
563
00:44:20,718 --> 00:44:22,344
ميرفتم مکزيک
564
00:44:22,428 --> 00:44:24,638
هر اونس پنجاه دلار ..يادته که؟
565
00:44:25,973 --> 00:44:27,975
در مورد معدن و معدن داري زياد بايد بدوني
566
00:44:28,058 --> 00:44:29,852
کشف رگه ها و از اينجور چيزها؟
567
00:44:29,935 --> 00:44:33,314
بله ...اين آخرين سوال شماست
568
00:44:33,397 --> 00:44:35,232
آقاي معاون منو کجا داري مي بري؟
569
00:44:35,316 --> 00:44:38,319
پيش اسکاتي
چند تا سوال مي خوام ازش بپرسم
570
00:44:39,403 --> 00:44:41,906
چه عصر بياد موندني مي خواد بشه امروز
571
00:44:42,489 --> 00:44:44,950
اميدوارم ترکيبي از کار با تفريح خوبي داشته باشيم
572
00:44:45,826 --> 00:44:47,703
حالا بريم سراغ کار
573
00:44:48,579 --> 00:44:50,497
حالا شد
574
00:44:53,167 --> 00:44:54,710
ممنون
575
00:45:09,558 --> 00:45:11,143
برادرت هم که اينجاست
576
00:45:11,227 --> 00:45:12,770
اون هميشه اينجاست
577
00:45:13,687 --> 00:45:15,648
کار ديگه باب چي هست؟
578
00:45:16,732 --> 00:45:19,026
فکر کنم زمين شناسي هم مي کنه
579
00:45:19,109 --> 00:45:20,194
فکر کنم
580
00:45:20,277 --> 00:45:21,278
چطوري؟
581
00:45:22,112 --> 00:45:24,365
خوب اون با کارش بيشتر آرامش را در خانواده حفظ مي کنه
582
00:45:24,448 --> 00:45:26,450
نگفتم که کارش اينه
583
00:45:26,533 --> 00:45:28,535
اينجوري هم ميشه گفت
584
00:45:28,619 --> 00:45:30,412
پرواز هم نميکنه
585
00:45:34,583 --> 00:45:37,211
مادموازل کندون
586
00:45:37,294 --> 00:45:40,714
ميز رزرو شده شما
با فاصله مناسب از دستگاه پخش موسيقي
587
00:45:40,798 --> 00:45:43,384
بازرس
شامپاين..البته
588
00:45:43,467 --> 00:45:44,593
سلام اسکاتي
سلام
589
00:45:44,677 --> 00:45:46,303
الان برميگردم
بسيار خوب
590
00:45:46,387 --> 00:45:47,972
بيا
بخور بحساب من
591
00:45:51,350 --> 00:45:52,726
سلام خواهر جان
592
00:45:52,810 --> 00:45:55,562
مي خواهي فال تو ببينم
593
00:45:55,646 --> 00:45:57,439
ديشب چرا نيومدي خونه؟
594
00:45:57,523 --> 00:45:58,941
چرا بايد مي اومدم؟
595
00:45:59,024 --> 00:46:01,610
من پدر خيلي نگران شديم
596
00:46:02,361 --> 00:46:05,614
متاسفم که باعث نگراني تون شدم
ولي من اصلا نگران نبودم
597
00:46:06,490 --> 00:46:07,616
ببين بابي
598
00:46:08,325 --> 00:46:10,411
نمي خواهم در زندگي ات دخالت کنم
599
00:46:11,412 --> 00:46:13,706
ولي وقتي به اون رانندگي در شب شما فکر ميکنم
600
00:46:13,789 --> 00:46:16,125
ترس برم ميداره
601
00:46:16,208 --> 00:46:17,876
وقتي مست هستم بهتر رانندگي مي کنم
602
00:46:17,960 --> 00:46:20,212
بخاطر اينه که هميشه مستي
603
00:46:21,797 --> 00:46:23,299
دوست جديدمون چطوره؟
604
00:46:24,300 --> 00:46:26,802
از اينا بخور "کالسکه نشان" هستند
605
00:46:26,885 --> 00:46:29,596
از "کالسکه نشان" اسم بردي
606
00:46:29,680 --> 00:46:31,515
غريبه اي چيزي اين طرف ها نديدي؟
607
00:46:31,598 --> 00:46:34,810
توي شهر اشباح؟
غريبه هاچه کاري در اين شهر مي تونن داشته باشند؟
608
00:46:34,893 --> 00:46:38,063
در هر صورت اگر مورد مشکوکي ديدي
609
00:46:38,147 --> 00:46:40,274
سريع با من تماس بگير
باشه؟
610
00:46:40,357 --> 00:46:43,861
اگر غريبه اي را ديدم دستگيرش مي کنم
ميارمش اين جا
و دست و پاشو مي بندم
611
00:46:43,944 --> 00:46:45,404
بعد به شما زنگ مي زنم
612
00:46:46,322 --> 00:46:47,823
من هميشه تحسين ات مي کنم
613
00:46:47,906 --> 00:46:49,700
هنوز بالغ نشدي
614
00:46:49,783 --> 00:46:51,910
شما هميشه دست بالا مي گيري
615
00:46:52,661 --> 00:46:54,246
نتونستم جلوي مشروب خوري ات را بگيرم
616
00:46:55,748 --> 00:46:57,666
بعضي وقت ها شکست مي خوري
617
00:46:57,750 --> 00:46:59,251
بعضي وقت ها هم تونستي جلوي خودت را بگيري
618
00:46:59,335 --> 00:47:01,337
به من بگو ببينم من چيکار کنم
ترک خواهم کرد
619
00:47:05,758 --> 00:47:08,302
ديدي؟...غيرممکنه
620
00:47:10,346 --> 00:47:12,348
اوکي...کمي عاقلانه فکر کن
621
00:47:12,431 --> 00:47:13,974
تو هم همينطور خواهر جون
622
00:47:15,559 --> 00:47:17,561
هي اسکاتي
با يه مشروب ديگه چطوري؟
623
00:47:37,581 --> 00:47:40,501
بعنوان بازوي مسلح قانون
خيلي هم ادا اطوار داري
624
00:47:40,584 --> 00:47:42,503
بخاطر شماست
625
00:47:42,586 --> 00:47:44,797
شوخي هات به سن و سالت کم ات نمي خوره
626
00:47:44,880 --> 00:47:46,173
کجا چا-چا ياد گرفتي؟
627
00:47:46,256 --> 00:47:48,175
يه دوره مکاتبه اي پستي را گذروندم
628
00:47:48,258 --> 00:47:51,095
پاي چپ ديگه ياري نمي کنه
خسته شدي؟
629
00:47:51,178 --> 00:47:53,430
تسليم
خوشحالم که شما اول اقرار کردي
630
00:47:55,391 --> 00:47:58,769
وقتي از طرف يه پليس دعوتي نداري
و يا برادرت را نمي خواهي خيس کني
631
00:47:58,852 --> 00:48:00,437
به چه چيزي خودت را مشغول مي کني؟
632
00:48:00,521 --> 00:48:02,189
بيشتر توي خونه مي مونم
633
00:48:02,272 --> 00:48:06,026
وقت تابستان
پدر نوکر و کلفت هاي خونه را مي فرسته مرخصي
634
00:48:06,110 --> 00:48:08,195
اونوقت من ميشم کدبانوي خونه براي پدر و برادرم
635
00:48:08,278 --> 00:48:10,864
زمستان ها چيکار مي کني؟
636
00:48:10,948 --> 00:48:13,200
حالا مي فهمم که چرا پليس شدي؟
637
00:48:13,283 --> 00:48:15,285
يه ريز داري از من سئوال مي پرسي؟
638
00:48:15,369 --> 00:48:16,870
حالا نوبت منه
639
00:48:16,954 --> 00:48:18,080
باشه
640
00:48:18,163 --> 00:48:21,333
قبل از جريمه کردن و ياد گيري چا-چا چه کار مي کردي؟
641
00:48:21,417 --> 00:48:23,544
خوب در واقع مي خواستم وکيل بشم
642
00:48:23,627 --> 00:48:25,587
از راه پستي؟
643
00:48:25,671 --> 00:48:27,381
دانشگاه کلرادو
644
00:48:27,464 --> 00:48:31,176
دوره وکالت را گذروندم
به مدت دوسال در بولدر سيتي دوره عملي را نيز طي کردم
645
00:48:31,802 --> 00:48:34,096
ولي بعدا
منو جذب نکرد
646
00:48:34,179 --> 00:48:35,931
برات مهيج نبود؟
647
00:48:36,014 --> 00:48:38,642
چيز جديدي برام نداشت
بعدش چي
648
00:48:39,309 --> 00:48:41,311
در يکي از پرونده هام
649
00:48:41,395 --> 00:48:44,356
يک گروهبان پليسي را ملاقات کردم
موضوع قتل بود
650
00:48:45,482 --> 00:48:48,485
حس کردم که کار اون از کار من خيلي مهيج تره
651
00:48:48,569 --> 00:48:50,571
بنابراين من هم رفتم پليس شدم
پليس جنايي
652
00:48:50,654 --> 00:48:51,989
کارآگاه
ممم
653
00:48:52,072 --> 00:48:54,533
جالبه
حالا کارآگاه خوبي بودي؟
654
00:48:54,616 --> 00:48:56,535
اونها هم فکر مي کنند بودم
655
00:48:56,618 --> 00:48:59,329
هميشه تلاش مي کنند که منو منتقل کنند به مرکز
656
00:48:59,413 --> 00:49:00,956
من به شما راي مي دهم
657
00:49:02,458 --> 00:49:04,418
يه سرويس ديگر لطفا
658
00:49:06,211 --> 00:49:08,088
اونجائي که نصف و نيمه گذاشتي
659
00:49:08,172 --> 00:49:09,882
کسي توي زندگي ات نبود؟
660
00:49:09,965 --> 00:49:11,300
مثلا پليس زن
661
00:49:12,176 --> 00:49:16,054
يه دختري بود
که عاشق هم شديم و ازدواج کرديم
662
00:49:16,138 --> 00:49:17,681
سه سال خوبي با هم داشتيم
663
00:49:17,764 --> 00:49:19,183
تا اينکه بيمار شد
664
00:49:20,434 --> 00:49:22,186
همه درک مي کردند
665
00:49:22,269 --> 00:49:25,522
حواس درست و حسابي نداشتم
نمي دونستم چکار مي کردم
666
00:49:25,606 --> 00:49:29,193
يه پرونده مهمي را باختم
667
00:49:29,276 --> 00:49:31,778
توي سازمان
يه جورائي خوشحال بودند که من برم کنار
668
00:49:33,530 --> 00:49:37,493
وقتي فوت کرد
ديگه نمي تونستم توي اون شهر بمونم
669
00:49:38,827 --> 00:49:41,038
اگر دوست نداري مجبور نيستيم در اونمورد حرف بزنيم
670
00:49:42,080 --> 00:49:43,957
تموم شد...آخرش بود
671
00:49:44,041 --> 00:49:46,376
يه جورائي ياد گذشته ها منو حالي به حالي کرد
672
00:49:46,460 --> 00:49:48,754
جائي نداشتم
کاري نداشتم
673
00:49:48,837 --> 00:49:52,090
تا رسيدم به کلانتر ادوارد در کينگمن
674
00:49:52,174 --> 00:49:53,967
اون منو مي شناخت
675
00:49:54,051 --> 00:49:57,262
و خيلي زحمت کشيد تا يه معاون بشوم
676
00:49:57,346 --> 00:49:59,056
هميشه مديون لطف اون هستم
677
00:49:59,139 --> 00:50:00,891
دارم مي بينم
678
00:50:01,642 --> 00:50:03,560
در مورد آينده چه برنامه اي داري؟
679
00:50:03,644 --> 00:50:05,646
هنوز هم مي توني منتقل بشي به ناحيه
680
00:50:06,396 --> 00:50:10,526
خوب فعلا مهم ترين چيز برام
انجام وظيفه به نحو احسنت در شغل فعلي ام است
681
00:50:10,609 --> 00:50:12,778
هيچي هم جلودارت نيست
682
00:50:17,658 --> 00:50:18,742
سلام معاون
683
00:50:21,745 --> 00:50:23,664
عصر بخير آقاي هاگتون
684
00:50:23,747 --> 00:50:26,291
دوشيزه کندون
آقاي هاگتون دادستان ناحيه ما؟
685
00:50:26,375 --> 00:50:27,876
بله با هم آشنا شديم
686
00:50:27,960 --> 00:50:29,795
خوشحالم که مي بينم داري صفا مي کني
687
00:50:32,798 --> 00:50:36,510
يکي بايد بهش بگه نميشه هميشه توي اداره باشي
688
00:50:36,593 --> 00:50:39,471
بهتره به خودمون برسيم
689
00:50:39,555 --> 00:50:40,764
صورتحساب را هم بياريد لطفا
690
00:50:42,474 --> 00:50:45,477
نظر شما را نمي دونم
فعلا که آقاي هاگتون انتخابات را باخته
691
00:50:45,561 --> 00:50:46,979
سلامتي
692
00:50:54,152 --> 00:50:56,280
(پخش راديوئي)
متاسفم سگ وحشي,
693
00:50:56,363 --> 00:50:58,490
هيچ راهي برات نمونده بود
694
00:50:58,574 --> 00:51:02,202
خب گروهبان
بهتره دفتر سگ وحشي را هم ببنديم
695
00:51:06,999 --> 00:51:09,001
بايد داستان سگ وحشي را گوش مي کردم
696
00:51:35,068 --> 00:51:39,114
خوب چه موقع مناسبي آومدي
بهتر از اين نمي شد
697
00:51:39,197 --> 00:51:40,907
همين الان يه کشفي کردم
698
00:51:40,991 --> 00:51:44,411
اون ياروئي که به قتل رسيده
اينجا سمت راست آقاي کندون نشسته
699
00:51:44,494 --> 00:51:45,871
ببين
700
00:51:47,497 --> 00:51:51,126
بيا يه سيب گاز بزن
تا من به کلانتر زنگ مي زنم
701
00:51:51,209 --> 00:51:52,794
بيا پوست بکن
702
00:52:08,226 --> 00:52:09,853
جلسه دادگاه کرونر هستش؟
703
00:52:09,936 --> 00:52:11,104
بله خانم کندون
704
00:52:11,188 --> 00:52:14,149
بر اساس مدارک قبلي شما
قبل از آمدن به اينجا
705
00:52:14,232 --> 00:52:18,028
شما در بخش جنائي نيروي پليس دنور
سمت گروهباني داشتيد
706
00:52:18,111 --> 00:52:19,613
بله
707
00:52:19,696 --> 00:52:22,991
بنابراين تجربه کافي در چنين پرونده هائي را داري
708
00:52:23,075 --> 00:52:26,203
بله
تا حدودي آشنا هستم
709
00:52:26,286 --> 00:52:29,122
امکان داره به ما توضيح بدهي
چرا در پيگيري ها به نتيجه نرسيدي
710
00:52:29,206 --> 00:52:31,500
درخصوص شناسائي مقتول
711
00:52:31,583 --> 00:52:34,086
در مدارک قبلي ام توضيح داده ام
712
00:52:34,169 --> 00:52:38,507
آيا اين مدارک و شواهد شماست در باره اين جسد
و اون جسد اوايل هفته؟
713
00:52:38,590 --> 00:52:40,175
يا جسد هفته قبلي؟
714
00:52:40,258 --> 00:52:42,260
وقتي پرونده هاي قتل زيادي مثل الان دستمون هست
715
00:52:42,344 --> 00:52:44,262
بايد کمي ويژه باشي
716
00:52:44,346 --> 00:52:45,514
متاسفم
717
00:52:45,597 --> 00:52:48,934
ما در باره سه پرونده حل نشده قتل حرف مي زنيم
718
00:52:50,018 --> 00:52:51,353
ما هم اينک با سه تا جسد روبرو هستيم
719
00:52:51,436 --> 00:52:53,522
مي تونسته يه جسد باشه
720
00:52:53,605 --> 00:52:58,944
هيچ شباهتي بين اين سه تا قتل وجود نداره
721
00:52:59,027 --> 00:53:01,488
ما حتم داريم اين سه جنايت به همديگر ربط دارند
722
00:53:01,571 --> 00:53:04,491
ميشه ارتباط شان را ذکر بکني؟
723
00:53:04,574 --> 00:53:08,495
هر وقت ارتبط شان پيدا بشه
پرونده بسته خواهد شد
724
00:53:09,705 --> 00:53:13,041
ما مي دونيم جان دو و الاي جونز
725
00:53:13,125 --> 00:53:16,878
قبل از اينکه جان دو حلق آويز بشه همديگررا ملاقات کردند
726
00:53:16,962 --> 00:53:19,381
حالا هر دو نفر مردند
در مکانهاي مشابه
727
00:53:19,464 --> 00:53:23,385
جاهائي که در طول سال احتمالا ده نفر هم
سر به اونجا ها نمي زنند
728
00:53:23,468 --> 00:53:26,680
يه دفتر متروکه در معدن طلاي کندون
729
00:53:26,763 --> 00:53:28,473
مممم
730
00:53:28,557 --> 00:53:30,475
و نفر سوم؟
731
00:53:30,559 --> 00:53:32,227
چارلز پايپر
732
00:53:32,310 --> 00:53:35,355
اينو مي دونيم که چارلز پايپر يا پرت شده يا افتاده
733
00:53:35,439 --> 00:53:38,817
يا از بالاي صخره هاي گراند کانيون انداختنش پائين
734
00:53:38,900 --> 00:53:40,652
بله ...ولي چرا؟
735
00:53:41,403 --> 00:53:43,572
خب اگر بدونيم چرا
احتمالا خواهيم فهميد کار کيه
736
00:53:43,655 --> 00:53:46,908
خوبه آقاي معاون
جملات بسيار خوبي گفتي
737
00:53:47,826 --> 00:53:49,327
حالا برگرديم به دنور
738
00:53:51,747 --> 00:53:52,748
متشکرم
739
00:53:52,831 --> 00:53:54,833
در آخرين پرونده اي که شما در اونجا داشتيد
740
00:53:55,709 --> 00:54:00,255
درگير پرونده قتل پسري شانزده ساله بوديد بنام هريس نايت
741
00:54:01,256 --> 00:54:03,133
حالا بر اساس تحقيقات من
742
00:54:03,216 --> 00:54:04,718
صبر کنيد ...سام
743
00:54:04,801 --> 00:54:07,679
اون مسئله ربطي به اين دادگاه داره
خودت هم خوب مي دوني
744
00:54:07,763 --> 00:54:10,098
مي دونم خوب هم مي دونم
745
00:54:10,182 --> 00:54:11,475
اما يه چيزي مي خوام بگم
746
00:54:11,558 --> 00:54:13,059
من دادستان ايالت هستم
747
00:54:13,143 --> 00:54:15,604
مسئوليت شهروندان خوب موهاو کانتي با منه
748
00:54:15,687 --> 00:54:18,106
اونها خيلي ناراحت هستند
دليل روشني هم داره
749
00:54:18,190 --> 00:54:20,817
سه تا پرونده قتل حل نشده
750
00:54:22,110 --> 00:54:25,155
آقاي کرونر چي ميگي
ميزاري اون مسئله را به اين دادگاه ربط بده
751
00:54:25,238 --> 00:54:26,948
کلانتر..مي خوام جوابش را بدم
752
00:54:27,949 --> 00:54:29,993
ممکنه خيلي چيزها معلوم بشه
753
00:54:30,076 --> 00:54:32,287
مي توني ادامه بدهي
754
00:54:35,624 --> 00:54:36,708
آقاي مارتين
755
00:54:37,626 --> 00:54:40,253
براساس تحقيقات من
756
00:54:40,337 --> 00:54:44,508
در اداره پليس دنور شخصي را به اشتباه دستگير
و به دادگاه معرفي مي کني
757
00:54:44,591 --> 00:54:47,928
اين مسئله بعد از خاتمه خدمت شما در آنجا
و جايگزين شدن افسري ديگر
758
00:54:48,011 --> 00:54:51,223
و دستگيري قاتل واقعي و محاکمه آن حل مي شود
759
00:54:52,390 --> 00:54:53,475
بله قربان
760
00:54:53,558 --> 00:54:55,727
يعني به عبارت ديگر شما بخاطر
اشتباهات مرتکب شده ات گناهکار هستي
761
00:54:55,811 --> 00:54:58,730
و کلي بي احتياطي ها و سهل انکاري ها
در موضوع هريس نايت
762
00:55:01,107 --> 00:55:02,108
بله قربان
763
00:55:02,192 --> 00:55:06,196
و حالا باز هم تکرار همان کار
بر اساس مدارک شما
764
00:55:06,279 --> 00:55:07,739
در مورد مرحوم الاي جونز
765
00:55:07,823 --> 00:55:11,910
در صبح روز شانزدهم همين ماه يک نفربه شما مراجعه مي کند
766
00:55:11,993 --> 00:55:15,705
و از شما مي خواهد که که با ايشان برويد
و با جان داو صحبت کنيد
767
00:55:15,789 --> 00:55:18,416
مردي به نام آر.اي . والاس
768
00:55:19,918 --> 00:55:22,921
همان روز بعدا در دفتر معدن کندون چي کسي کشته مي شود
769
00:55:23,004 --> 00:55:26,007
در بيان اين واقعه که اشتباهي نکرده ام؟
770
00:55:26,091 --> 00:55:26,967
نه قربان
771
00:55:27,801 --> 00:55:30,095
طبق گزارش خود شما
772
00:55:30,178 --> 00:55:34,015
تقاضاي الاي جونز را رد مي کنيد و
به تعقيب اتومبيل يه دختر مي رويد
773
00:55:34,099 --> 00:55:35,851
من دختري را تعقيب نکردم
774
00:55:35,934 --> 00:55:37,936
داشتم ترافيک جاده را کنترل مي کردم
775
00:55:38,019 --> 00:55:39,729
شما ايشان را جريمه کرديد؟
بله
776
00:55:39,813 --> 00:55:41,606
براي چه خطائي جريمه کرديد؟
777
00:55:41,690 --> 00:55:44,109
داشتن پنجاه مايل سرعت در محدوده
سرعت مجاز بيست و پنج مايل
778
00:55:44,192 --> 00:55:47,070
خب باشه برام زياد مهم نيست
779
00:55:47,153 --> 00:55:49,531
مطمئنا نه به اون اهميتي که در مورد قتل داره
780
00:55:49,614 --> 00:55:51,867
اگر به تقاضاي کمک الاي توجه مي کرديد
781
00:55:51,950 --> 00:55:54,870
زماني که الاي از من درخواست کرد
من از قتل خبر نداشتم
782
00:55:54,953 --> 00:55:57,163
به من گفت که يه نفر قانون را زير پا گذاشته
و وارد ملک ايشان شده است
783
00:55:57,247 --> 00:55:59,916
حالا مي توني اينو بعد از اينهمه وقايع
يه اشتباه حساب بکني
784
00:56:00,000 --> 00:56:03,587
شما در پرونده الاي جونز و جان داو مرتکب اشباه شده ايد
.
785
00:56:03,670 --> 00:56:06,298
شما در موضوع هريس نايت در دنوور مرتکب اشتباه شديد
786
00:56:06,381 --> 00:56:09,509
حالا به چه علتي دليل شما را قبول کنيم
787
00:56:09,593 --> 00:56:11,636
آيا امکان نداره که اون هم ممکنه اشتباهي ديگري باشه؟
788
00:56:11,720 --> 00:56:14,180
من هيچي را نمي توانم تضمين بکنم
هيچکس نمي تواند تضمين بکند
789
00:56:14,264 --> 00:56:16,016
جناب دادستان
790
00:56:16,099 --> 00:56:20,228
تنها هدف ما در اينجا رسيدگي به قتل هستش
791
00:56:20,312 --> 00:56:22,480
و کشف علت و مسبب اين قتل
792
00:56:22,564 --> 00:56:25,025
آقاي کرونر
من دارم براساس وظيفه ام پيش ميرم
793
00:56:25,108 --> 00:56:28,194
و قبول دارم که هدف همه ما حل همين مشکل هست
794
00:56:28,778 --> 00:56:30,280
براي من کاملا روشن هست که
795
00:56:30,363 --> 00:56:33,909
آن عده از ما که مدتهاست با قتلي روبرو نشده اند
796
00:56:33,992 --> 00:56:37,287
بخواهند اطمينان حاصل کنند که ديگر اشتباهي رخ ندهد
797
00:56:37,370 --> 00:56:38,705
و اوضاع بد تر نشود
798
00:56:38,788 --> 00:56:42,375
شايد اينهائي که اينجا جمع شده اند
احساس امنيت بيشتري مي کردند
799
00:56:42,459 --> 00:56:45,462
اگر شخصي با سوابق بهتري مي توانست
اين پرونده را در دست بگيرد
800
00:56:52,385 --> 00:56:53,845
روزنامه صبح را ديديد؟
801
00:57:03,688 --> 00:57:05,523
مي خواهي استعفا بدم؟
802
00:57:06,733 --> 00:57:08,735
نخير من نمي خوام استعفا بدهي
803
00:57:08,818 --> 00:57:11,780
اگر اينکار را بکنيم يعني به نحوي اونو قبول کرديم
804
00:57:11,863 --> 00:57:16,201
هي مارتين چند تا تلفن داشتي
805
00:57:17,369 --> 00:57:18,828
از طرف جني کندون
806
00:57:18,912 --> 00:57:20,914
دوشيزه کندون زنگ زده بود که گزارش بده گم شده است
807
00:57:20,997 --> 00:57:21,998
جنيس کندون مي خواست
808
00:57:22,082 --> 00:57:24,584
مي خواست يه بسته غذا برات بفرسته
کجا بفرسته؟
809
00:57:24,668 --> 00:57:26,711
حداقل فهميدم که پيغام هاي منو گرفتي
810
00:57:26,795 --> 00:57:28,546
دوشيزه کندون بد جوري داره سگ دو مي زنه
811
00:57:28,630 --> 00:57:30,382
يعني مثل يه سگ
812
00:57:30,465 --> 00:57:31,633
شما که دختر نيستيد
813
00:57:31,716 --> 00:57:34,678
نمي توانيد بفهميد
چقدر خجالت داره که يه مردي را تعقيب بکني
814
00:57:34,761 --> 00:57:37,138
و اون مرد هم خودشو از شما پنهان بکنه
815
00:57:37,222 --> 00:57:38,223
معذرت مي خوام
816
00:57:38,306 --> 00:57:40,892
خوبه خوبه آقاي معاون
کلاهت را بزار رو سرت
اينقدر هم قيافه مظلومانه نگير
817
00:57:40,976 --> 00:57:42,477
بايد يه همبرگر برام بخري
818
00:57:42,560 --> 00:57:45,605
بسيار خوب ..حتما
بزار اين وسايل را جمع و جور بکنم
819
00:57:47,857 --> 00:57:51,695
اوه يه پروفسور استاد تاريخ قرون وسطائي داشتم
عين همين ژاکت را مي پوشيد
820
00:57:51,778 --> 00:57:52,988
در نيويورک؟
821
00:57:53,071 --> 00:57:55,073
البته
اسمش نورمن جيمز بود
822
00:57:55,156 --> 00:57:57,909
نورمن جيمز کي بود؟
استاد تاريخ تون؟
823
00:57:57,993 --> 00:58:01,997
اون کسي بود که اين ژاکت ها ي يقه دار را مي دوخت
824
00:58:02,080 --> 00:58:04,499
شما ها اهل شهرستان هستيد
825
00:58:04,582 --> 00:58:08,461
برويم به غرب قديم
چنين سئوالي مي کرديد شما را تبعيد مي کردند
826
00:58:09,963 --> 00:58:11,506
در مورد چي حرف مي زني؟
827
00:58:11,589 --> 00:58:15,051
نورمن جيمز يکي از معروفترين خياط شيک پوشان نيويورک
828
00:58:15,135 --> 00:58:19,180
اين يقه ها و جيب هاي خاص کار ايشان هستش
829
00:58:19,264 --> 00:58:20,807
کجا ميشه اين نورمن جيمز را پيداش کرد؟
830
00:58:20,890 --> 00:58:22,934
شماره تلفن اش را در دفتر تلفن نيويورک مي تونيم پيدا کنيم؟
831
00:58:23,018 --> 00:58:25,186
چطور مي توني فکر بکني که شماره اون در ليست نباشه؟
832
00:58:25,270 --> 00:58:27,105
اونکه از اين تازه کارها نيست
833
00:58:28,106 --> 00:58:30,900
اين براي چي بود؟
براي بهترين دختري که معاون تا حالا ديده
834
00:58:30,984 --> 00:58:32,569
خوب ...همبرگر چي شد؟
835
00:58:32,652 --> 00:58:35,238
همين جا باش
يه کاميون همبرگر برات مي خرم
836
00:58:36,114 --> 00:58:38,074
سريع اينو بفرست
837
00:58:41,953 --> 00:58:43,872
به مرکز پليس نيويورک
838
00:58:44,873 --> 00:58:48,209
هرچه سريعتر با با نورمن جيمز تماس بگيريد
839
00:58:48,793 --> 00:58:53,715
نورمن جيمز لباس دوز
موضوع کسب اطلاعاتي در مورد يک مشتري
840
00:58:53,798 --> 00:58:55,508
راندال اي. وايتمور
841
00:58:55,592 --> 00:58:58,011
کلي بورن تاورز...نيويورک
842
00:58:58,094 --> 00:59:02,223
وايتمور نايب رئيس شرکت معادن کندون
843
00:59:02,307 --> 00:59:04,017
در حال حاضر مسافرت کاري رفته اند
844
00:59:04,100 --> 00:59:06,352
آفرين به هوش ات
در مورد اون ژاکت
845
00:59:06,436 --> 00:59:08,563
چقدر احمق بوديم که اصلا در اونمورد فکر نمي کرديم
846
00:59:08,646 --> 00:59:10,148
جنيس اونو شناخت
847
00:59:10,231 --> 00:59:13,026
ممکنه آقاي کندون بااين مسائل رابطه داشته باشه؟
848
00:59:13,109 --> 00:59:15,779
بايد بررسي کنيم
او و وايتمور در يک شرکت کار مي کنند
849
00:59:15,862 --> 00:59:17,947
دخترش ژاکت را مي شناسه
850
00:59:18,031 --> 00:59:20,784
چرا نميري يه صحبتي با کندون بکني؟
851
00:59:20,867 --> 00:59:22,077
852
00:59:23,078 --> 00:59:26,289
گفتم شايد خود من برم طول بکشه
853
00:59:26,372 --> 00:59:27,582
هر چي شما بگيد
854
00:59:27,665 --> 00:59:29,667
نه...نه
کار خودته
855
00:59:29,751 --> 00:59:32,420
بعلاوه
چرابجاي يه پيرمرد يه مرد جوان اينکار را نکنه؟
856
00:59:49,687 --> 00:59:51,314
سلام
سلام
857
00:59:52,690 --> 00:59:55,151
مي خوام پدرت را ببينم
858
00:59:55,485 --> 00:59:57,403
پدرم؟
859
00:59:57,487 --> 00:59:59,155
همينطور اتفاقي؟
860
00:59:59,239 --> 01:00:01,199
نه يه کار اداري يه
861
01:00:01,282 --> 01:00:03,660
اوه ..اونو باب باز دارند دعوا مي کنند
862
01:00:03,743 --> 01:00:06,079
اتاق خودشه
863
01:00:06,162 --> 01:00:07,580
چيزي در باره ژاکت پيدا کردي؟
864
01:00:07,664 --> 01:00:08,832
بله
خوبه
865
01:00:08,915 --> 01:00:10,625
مي خواهي جائي بري
نمي دونم
866
01:00:10,708 --> 01:00:13,419
اين پرونده بدجوري گرفتارمون کرده
867
01:00:13,503 --> 01:00:14,629
نبايد زياد با هم بحث کنيم
868
01:00:14,712 --> 01:00:17,173
براي من خوبه
چون حالم خوب نيست
869
01:00:17,257 --> 01:00:18,383
پدر؟
870
01:00:18,466 --> 01:00:20,677
آقاي مارتين مي خوان شما را ببنند
871
01:00:20,760 --> 01:00:22,011
حال شما
سلام
872
01:00:22,095 --> 01:00:25,473
خوب کدوم يکي از شما دردسر درست کرده ايد؟
873
01:00:25,557 --> 01:00:27,142
هيچکس درد سر درست نکرده قربان
خودم کار دارم
874
01:00:27,225 --> 01:00:28,268
اوه
875
01:00:28,351 --> 01:00:30,145
آقاي کندون
876
01:00:30,228 --> 01:00:33,439
آخرين بار کي آقاي آر. اي. وايتمور را ديديد؟
877
01:00:33,523 --> 01:00:35,441
راندال وايتمور؟
بله
878
01:00:35,525 --> 01:00:37,360
بزار ببينم
879
01:00:37,443 --> 01:00:40,738
ماه مه گذشته در جلسه سهامداران شرکت در نيويورک
880
01:00:40,822 --> 01:00:42,282
از اون موقع ديگه نديديد؟
881
01:00:42,365 --> 01:00:44,742
نه...چطور؟
882
01:00:44,826 --> 01:00:46,661
خوب جسد مردي که
883
01:00:46,744 --> 01:00:49,289
در دفتر معدن کندون پيدا شده
متعلق به آقاي وايتمور هستش
884
01:00:49,372 --> 01:00:50,331
چي؟
بله
885
01:00:50,415 --> 01:00:52,417
نه
مي ترسيدم ازتون بخواهم که
886
01:00:52,500 --> 01:00:54,669
بيائيد به پزشکي قانوني و شناسائي اش بکنيد
887
01:00:54,752 --> 01:00:57,297
البته
888
01:00:58,214 --> 01:00:59,632
خيلي شوک آوره
889
01:00:59,716 --> 01:01:01,634
خبر نداشتيد که اون اومده بوده اينجا؟
890
01:01:01,718 --> 01:01:03,219
نمي دونم چي بگم
891
01:01:03,303 --> 01:01:05,722
الو..بله اينجاهستند
گوشي دستتون
892
01:01:05,805 --> 01:01:07,515
باب با شما کار دارنBob, it's for you.
کيه؟
893
01:01:07,599 --> 01:01:09,100
نمي دونم...يه آقائي يه
894
01:01:10,310 --> 01:01:13,146
آقاي کندون يه کم عجيب نيست
895
01:01:13,229 --> 01:01:15,148
الو
که ايشون با شما تماس نگرفته اند
896
01:01:15,231 --> 01:01:17,567
بله عجيبه
چرا نمي نشينيد؟
897
01:01:18,610 --> 01:01:19,611
الساعه مي آم
898
01:01:20,445 --> 01:01:21,654
متعجم
899
01:01:23,114 --> 01:01:25,700
متعجم
اينجا چيکار ميکرده؟
900
01:01:27,202 --> 01:01:31,289
حدس من اينه که ايشان پي برده بوده اند
که کسي از معدن شما دزدي ميکنه
901
01:01:32,707 --> 01:01:34,667
بنظرم اشتباه مي کني
902
01:01:34,751 --> 01:01:37,587
اولا شما تا بحال معدن را نديده ايد
903
01:01:37,670 --> 01:01:39,964
و نمي دانيد چقدر دقيق کار انجام ميشه
904
01:01:40,048 --> 01:01:42,008
شما بهتره يه چيزهائي در باره معدن طلا ياد بگيريد
905
01:01:42,091 --> 01:01:45,178
اکثر اهالي اين اطراف خبر دارند
906
01:01:45,261 --> 01:01:46,471
درسته
907
01:01:46,554 --> 01:01:47,805
ولي هيچوقت با سنگ معدن سرو کار نداشته اي
908
01:01:47,889 --> 01:01:49,515
شما بايد اونو منفجر بکنيد
909
01:01:49,599 --> 01:01:51,601
کار مشکلي يه
کاملا
910
01:01:53,311 --> 01:01:55,230
مجبوريد منفجر بکنيد؟
911
01:01:55,897 --> 01:01:58,024
فکر کنم در بعضي شرايط
912
01:01:58,107 --> 01:02:01,069
شما مي توانيد با مته دستي
اونو استخراج بکني
913
01:02:01,152 --> 01:02:04,239
بالاخره بايد اونو ببري بيرون و يه جائي بفروشي
914
01:02:07,242 --> 01:02:10,078
حمل چند صد پوند سنگ معدن طلا
915
01:02:10,161 --> 01:02:14,415
شش يا هفت هزار دلار ارزش داره
916
01:02:14,499 --> 01:02:17,418
ميشه داخل يه کاميون و يا يک هواپيما گذاشت و خارجش کرد
917
01:02:18,836 --> 01:02:20,797
بله امکانش هست
918
01:02:20,880 --> 01:02:22,799
منو ببخشيد
بهتره کمي قهوه درست کنم
919
01:02:22,882 --> 01:02:24,717
من نمي خورم
لازم نيست
920
01:02:26,261 --> 01:02:27,595
آقاي کندون
921
01:02:28,721 --> 01:02:31,224
شما همه چي را در مورد اين پرونده به من گفته ايد؟
922
01:02:34,018 --> 01:02:36,104
منظورتون چيه؟
923
01:02:36,187 --> 01:02:39,482
من که از معدن خودم دزدي نمي کنم
924
01:02:39,565 --> 01:02:42,360
منو ببخشيد
مجبوربودم اينو ازتون بپرسم
925
01:02:52,245 --> 01:02:54,330
کجا رفت؟
926
01:02:54,414 --> 01:02:55,915
نمي دونم
927
01:02:55,999 --> 01:02:57,834
مي دوني باب کجا رفت؟
928
01:02:58,835 --> 01:03:01,921
اون غير از بار کجا مي تونه رفته باشه
929
01:03:02,005 --> 01:03:04,007
شايد هم رفته يه سري انبار بزنه
930
01:03:04,090 --> 01:03:05,925
جائي که قديما شرکت هواپيمائي بود
باند پرواز هم داره
931
01:03:08,011 --> 01:03:09,429
بعدا مي بينمت
932
01:03:09,512 --> 01:03:11,889
خوشحال ميشم زودتر از شما ببينمت
933
01:03:41,210 --> 01:03:43,171
مگر نگفته بودم که هيچوقت به خونه زنگ نزن
934
01:03:45,006 --> 01:03:46,966
خوب اينهم تشکر ته
935
01:03:47,050 --> 01:03:49,677
مثل اينکه امروز از دنده چپ از خواب بلند شده اي باز
936
01:03:49,761 --> 01:03:51,346
هيچ مي دوني وقتي تلفن کردي کي خونه ما بود؟
937
01:03:51,429 --> 01:03:53,473
معاون کلانتر
نه
938
01:03:53,556 --> 01:03:55,516
پس سريع بيا تمومش کنيم
939
01:03:55,600 --> 01:03:57,310
همه را تنهائي کندم
940
01:03:57,393 --> 01:03:59,312
و بعدش مي يريم به ريو
941
01:03:59,395 --> 01:04:00,938
ريو؟ ديوانه شدي؟
942
01:04:01,022 --> 01:04:02,857
چرا يهوئي نقشه را عوض مي کني؟
943
01:04:02,940 --> 01:04:04,984
توي مکزيک اينا را مي فروشيم بعدش ميريم به جنوب
944
01:04:05,068 --> 01:04:07,987
پسر يه جاهائي مي شناسم عين لاس وگاسه
945
01:04:08,071 --> 01:04:11,699
جاهائي مثل عصر يکشنبه فيلادلفيا
946
01:04:11,783 --> 01:04:13,409
مي دوني تو بودي که منو ياد چارلي پايپر انداختي
947
01:04:13,493 --> 01:04:16,079
از اول هم ميدونستم آدم بيخود و بدرد نخوري يه
948
01:04:16,162 --> 01:04:18,456
خوشحالم که از شرش خلاص شديم
949
01:04:18,539 --> 01:04:21,793
يه خبري هم براي تو دارم
اگر مي تونستم با اين بادبادک پرواز کنم
احتياجي به تو هم نداشتم
950
01:04:21,876 --> 01:04:23,753
يعني تو چارلي پايپر را کشتي؟
951
01:04:23,836 --> 01:04:25,505
بايد مي کشتمش ولي کار من نبود
952
01:04:25,588 --> 01:04:26,964
تو ديگه کي هستي بابا
953
01:04:27,048 --> 01:04:28,841
هيچوقت راستش را نميگي
954
01:04:28,925 --> 01:04:31,052
من بهش کار دادم
که همين دور و برها مشغول باشه
955
01:04:31,135 --> 01:04:33,763
با يه مرد گوشه گير که لباس هاي عجيبي هم پوشيده بود
آشنا شد
956
01:04:33,846 --> 01:04:36,808
بهش گفتم بزار باهات بياد اون بالاي صخره هاي کانيون
957
01:04:36,891 --> 01:04:38,393
بعدش اونجا هلش بده بندازش پائين
958
01:04:38,476 --> 01:04:41,562
اونجا درگير ميشوندو نمي تونه کارش را انجام بده
959
01:04:41,646 --> 01:04:43,689
کي هميشه مواظبش بود؟
960
01:04:43,773 --> 01:04:45,316
اسکاتي پير و باحال
961
01:04:45,400 --> 01:04:46,526
اين خيلي ناجوانمردانه است
962
01:04:46,609 --> 01:04:48,528
اوه برو بابا ..بچه بازي در نيار
963
01:04:48,611 --> 01:04:50,738
خودت از من بيشتر خوشحال شدي
964
01:04:50,822 --> 01:04:53,116
تا کي مي خواستي از اون پيرمرد حساب ببري
965
01:04:53,199 --> 01:04:55,368
من که کارمو مي کردم
966
01:04:55,451 --> 01:04:58,037
اينها ارزش زندگي دو نفر را دارند؟
967
01:04:58,121 --> 01:04:59,997
دو نفر؟
968
01:05:00,081 --> 01:05:01,958
يادم رفت در باره الاي بهت بگم
969
01:05:03,042 --> 01:05:04,794
الاي را هم کشتي
970
01:05:04,877 --> 01:05:06,879
تو از جون من چي مي خواهي؟
971
01:05:06,963 --> 01:05:10,550
اون در يه عکش قديمي روي ديوار دفتر کندون متوجه چيزي شده بود
972
01:05:10,633 --> 01:05:12,718
اگر از شر او و اون عکس خلاص نمي شديم
973
01:05:12,802 --> 01:05:15,304
در تمام ايالت همه با خبر مي شدند که يارو کي بوده
974
01:05:15,388 --> 01:05:16,556
همين الان هم مي دونند
975
01:05:16,639 --> 01:05:18,391
کي مي دونه؟
976
01:05:18,474 --> 01:05:20,852
صاحب کل تمام معادن
977
01:05:20,935 --> 01:05:22,895
خوب حالا لازمه براش کيک ببريم؟
978
01:05:22,979 --> 01:05:24,981
قبل از اينکه شب برسه
اونا ما را شناسائي مي کنند
979
01:05:27,066 --> 01:05:30,778
بار و بنديل همه بسته شده و مرتب
همه چي آماده است
980
01:05:30,862 --> 01:05:32,405
حالا بريم سر کارمون
بابائي
981
01:05:32,488 --> 01:05:34,657
کمر بند ها را سفت کنيم
چراغ سيگار نکشيد را روشن کن
982
01:05:34,740 --> 01:05:36,701
و بزنيم به چاک
983
01:05:37,702 --> 01:05:38,744
نه
984
01:05:39,328 --> 01:05:41,956
اوه بچه جان بزار کارمون را بکنيم
985
01:05:42,039 --> 01:05:44,750
اگر يه چيزي در مورد اون پيرمرد گفتم
خوشت نيومد
986
01:05:44,834 --> 01:05:46,836
معذرت مي خوام
987
01:05:49,130 --> 01:05:50,506
بيا
988
01:05:50,590 --> 01:05:51,966
من نميرم
989
01:05:52,842 --> 01:05:56,095
پسر جان ادا در نيار
خودت مي دوني من نمي تونم خلباني بکنم
990
01:05:59,474 --> 01:06:01,184
ببين بچه
991
01:06:01,267 --> 01:06:03,561
اگر مجبور بشم مي کشمت
992
01:06:30,505 --> 01:06:32,006
بابي
993
01:06:33,633 --> 01:06:35,134
بابي
994
01:06:38,846 --> 01:06:40,348
بابي
995
01:06:55,947 --> 01:06:58,533
بلند شو عزيزم
من نمي خواستم بکشمش
996
01:06:58,616 --> 01:07:00,409
حالا تو بليط رفتن من از اينجا هستي
997
01:07:00,493 --> 01:07:02,495
برو بشين توي ماشينت
998
01:07:05,957 --> 01:07:07,875
حالا هيشکي جرات نمي کنه دنبالمون بياد
999
01:07:07,959 --> 01:07:09,877
از ترس آسيب رسيدن به شما
دنبالمون نميان
1000
01:07:09,961 --> 01:07:11,087
برگرد
1001
01:07:11,170 --> 01:07:12,880
باهات شوخي هم ندارم
برگرد
1002
01:08:19,614 --> 01:08:21,866
اتومبيل شماره سه
KOA 776.
1003
01:08:25,036 --> 01:08:26,245
بگوشم اتومبيل شماره سه
1004
01:08:26,329 --> 01:08:28,331
جورج بزار با کلانتر صحبت کنم
1005
01:08:28,414 --> 01:08:30,041
بگو
1006
01:08:30,124 --> 01:08:32,627
شخص مورد نظر ما اسکاتي اوبراين بوده
1007
01:08:32,710 --> 01:08:36,631
اون باب کندون را نيز کشته
و جنيس و ماشينش را هم به گروگان گرفته
1008
01:08:36,714 --> 01:08:37,882
کجائي الان؟
1009
01:08:37,965 --> 01:08:39,133
انتهاي باند داخل مزرعه
1010
01:08:39,216 --> 01:08:41,302
لاستيکم پنچر شده و رادياتور ماشين هم سوراخه
1011
01:08:41,385 --> 01:08:43,763
داره به طرف شمال فرار ميکنه
1012
01:08:43,846 --> 01:08:46,807
خبر بده هواپيما را هم آماده کنند
ممکنه بهش احتياج پيدا کنيم
1013
01:08:46,891 --> 01:08:48,142
اوکي برات کمک مي فرستم
1014
01:08:48,225 --> 01:08:49,894
جورج برو روي باند اضطراري
1015
01:08:53,481 --> 01:08:54,732
همه واحد ها توجه کنند
1016
01:09:43,489 --> 01:09:45,199
تندتر...تندتر
1017
01:09:46,992 --> 01:09:48,744
گفتم تندتر
1018
01:09:51,122 --> 01:09:52,832
حالا خوب شد
حالا خوب شد
1019
01:11:58,165 --> 01:12:01,335
برنامه راديو را بخاطر يه خبر فوري قطع مي کنيم
1020
01:12:01,418 --> 01:12:05,673
پرونده قتل دو نفر از موهاو کانتي امروز وارد مرحله حساس و خشونت آميزي شد
1021
01:12:05,756 --> 01:12:07,591
با تيراندازي منجر به مرگ باب کندون
1022
01:12:07,675 --> 01:12:10,010
و گروگانگيري خواهر وي جنيس
1023
01:12:10,094 --> 01:12:13,722
توسط مسافرخانه دار موهاو کانتي اسکاتي اوبراين
1024
01:12:13,806 --> 01:12:18,227
اوبراين و گروگان اش دارند به طرف پيرس فري در کنار درياچه ميد مي روند
1025
01:12:18,310 --> 01:12:21,146
جائيکه اوبراين اميدوار است قايقي گير بياورد
1026
01:12:21,230 --> 01:12:26,527
و خودش را در پهنه اين درياچه با 550مايل ساحل گم و گور کند .
1027
01:12:27,862 --> 01:12:30,990
حالا برمي گرديم به برنامه ترانه هاي درخواستي .
1028
01:12:31,073 --> 01:12:33,409
نگهدار
گفتم نگهدار
1029
01:12:35,494 --> 01:12:37,997
برو عقب
برو عقب
1030
01:12:42,543 --> 01:12:44,044
وايستا
1031
01:12:44,128 --> 01:12:46,380
سمت راست
حالا برو
1032
01:13:21,081 --> 01:13:23,083
هيچ اثري از اونها در پيرس فري ديده نشده
1033
01:13:23,167 --> 01:13:24,752
ساير جاده ها را بررسي کنيد
1034
01:14:02,289 --> 01:14:04,083
بيا بيرون عزيزم
1035
01:14:06,335 --> 01:14:07,461
بيا
1036
01:14:07,753 --> 01:14:09,171
بيلي بوي
1037
01:14:10,798 --> 01:14:13,217
کجائي بيلي بوي؟
1038
01:14:14,718 --> 01:14:16,971
اسکاتي چي شده . باز همه تيله هاتو باختي؟
1039
01:14:17,054 --> 01:14:19,598
گوش کن بيلي بوي
يه قايق اونطرف منتظر منه
1040
01:14:19,682 --> 01:14:21,392
باید منو ببری اونور
این کار را برام می کنی
1041
01:14:21,475 --> 01:14:24,395
این اسلحه آماده شلیکه
بجنب
انتخاب با خودته
1042
01:14:24,478 --> 01:14:25,896
هر چی میگه انجام بده
اون باب را کشت
1043
01:14:25,980 --> 01:14:27,356
تکون بخور
1044
01:15:00,180 --> 01:15:02,474
ماشینشون را کنار تراموای می بینم
1045
01:15:02,558 --> 01:15:04,143
اثری از خودشان چی؟
1046
01:15:04,226 --> 01:15:05,769
نه..ممکنه رفته باشند داخل
1047
01:15:05,853 --> 01:15:07,521
داریم فرود می آئیم
1048
01:15:07,604 --> 01:15:09,606
ما هم داریم می آئیم اونجا
بزن بریم
1049
01:15:19,867 --> 01:15:20,993
بیلی بوی
راش بنداز
1050
01:15:21,076 --> 01:15:23,245
اگر اون دگمه را نزنی
من این ماشه را می کشم
1051
01:15:23,328 --> 01:15:25,205
نزار تصمیمات سختی بگیرم
1052
01:15:26,582 --> 01:15:29,418
حالیت شد؟
یا خانم را خلاص کنم؟
1053
01:17:38,422 --> 01:17:39,423
کابین را نگهش دار
1054
01:17:39,506 --> 01:17:41,216
کابین را نگهش دار
1055
01:17:51,935 --> 01:17:54,146
کمک
یکی کمکم کنه
1056
01:17:58,192 --> 01:17:59,568
کمک
1057
01:18:02,779 --> 01:18:04,448
نجاتم بدهید
1058
01:18:04,531 --> 01:18:05,866
خدای من
1059
01:18:09,661 --> 01:18:11,747
یکی کمکم کنه
1060
01:18:11,830 --> 01:18:13,498
نمی تونم بگیرمش
1061
01:18:19,922 --> 01:18:21,632
نمی تونم بگیرمش
1062
01:18:50,452 --> 01:18:52,537
1063
01:18:52,621 --> 01:18:54,790
عزیزم منو تنها نزار
1064
01:18:54,873 --> 01:18:57,167
نگران چیزی نباش
1065
01:18:57,251 --> 01:18:59,336
من نمی خواستم اینطوری بشه
1066
01:19:04,675 --> 01:19:07,344
هی وارد حالا ما را برگردون
1067
01:19:08,553 --> 01:19:09,763
و مواظب باش
1068
01:19:15,553 --> 01:19:21,763
ترجمه و ويرايش زير نويس
نوران
E.N.Nooran