1 00:00:07,800 --> 00:00:15,800 Legendas by LuFer 2 00:00:48,301 --> 00:00:52,973 INTRIGA INTERNACIONAL 3 00:02:16,768 --> 00:02:18,596 "Mesmo que acredite que uma alta Trendex 4 00:02:18,621 --> 00:02:20,647 signifique uma subida na curva de vendas...." 5 00:02:20,689 --> 00:02:22,190 - Mr. Thornhill? - Boa noite, Eddie. 6 00:02:22,232 --> 00:02:24,693 - Comprimentos à esposa. - Não estamos a falar. 7 00:02:24,734 --> 00:02:26,695 "A minha recomendação mantem-se. 8 00:02:26,779 --> 00:02:29,883 "Espalhem as boas noticias no maior numero de pequenos segmentos de tempo possível. 9 00:02:29,907 --> 00:02:33,703 "Deixem a oposição ter as altas taxas enquanto nos choramos em direcção ao banco. 10 00:02:33,786 --> 00:02:36,580 "Colonizemos em Colony um dia na próxima semana para o almoço. 11 00:02:36,664 --> 00:02:39,250 "Quero ouvir a tua opinião, Sam. Felizes pensamentos, etc...." 12 00:02:39,334 --> 00:02:40,918 É melhor acompanhar-me até ao Plaza. 13 00:02:41,002 --> 00:02:41,882 Eu não vesti casaco. 14 00:02:41,907 --> 00:02:44,237 Utilize o seu açucar do sangue, querida. Vamos. 15 00:02:44,296 --> 00:02:45,799 - Próxima? - Gretchen Sabinson. 16 00:02:45,882 --> 00:02:46,591 Oh, sim. 17 00:02:46,674 --> 00:02:49,594 Envie-lhe uma caixa de bombons do Blum. 10 dolares, tu sabes o tipo. 18 00:02:49,677 --> 00:02:53,223 Cada um embrulhado em papel dourado. Ela vai pensar que está a comer dinheiro. 19 00:02:53,306 --> 00:02:56,059 Diga-lhe: "Querida, eu conto os dias, as horas..." 20 00:02:56,101 --> 00:02:58,186 - Enviastes-lhe essa na ultima vez. - Enviei? 21 00:02:58,227 --> 00:03:00,553 Ponha: "Algo para os teus doces dentes, querida, 22 00:03:00,578 --> 00:03:02,381 e para todas as outras partes doces!" 23 00:03:02,566 --> 00:03:03,400 Eu sei. 24 00:03:03,483 --> 00:03:04,734 Podemos apanhar um taxi? 25 00:03:04,818 --> 00:03:06,987 - Para dois quarteirões? - Estás atrasado e eu cansada. 26 00:03:07,071 --> 00:03:09,740 Problema teu, Maggie, não comes como deve ser. 27 00:03:09,823 --> 00:03:10,866 Aqui. Taxi. 28 00:03:11,950 --> 00:03:14,662 Tenho uma mulher muito doente. Não se importa, pois não? 29 00:03:14,745 --> 00:03:15,955 Muito obrigado. 30 00:03:16,038 --> 00:03:17,539 Está certo. 31 00:03:17,956 --> 00:03:20,251 Primeira paragem, o Plaza. Não baixe a bandeirada. 32 00:03:20,293 --> 00:03:21,294 Pobre homem. 33 00:03:22,461 --> 00:03:25,673 Fiz-lhe um homem feliz. Fiz-lhe sentir como um bom Samaritano. 34 00:03:25,756 --> 00:03:27,425 Ele sabia que estavas a mentir. 35 00:03:28,676 --> 00:03:31,554 No mundo da publicidade, mentira é coisa que não existe. 36 00:03:31,595 --> 00:03:35,058 Existe apenas "exagero". Tu devias saber isso. 37 00:03:35,475 --> 00:03:37,435 Pareço-lhe cínico? 38 00:03:37,518 --> 00:03:38,436 O quê? 39 00:03:38,478 --> 00:03:39,855 Sinto-me cínico. 40 00:03:39,980 --> 00:03:42,649 Ponha uma nota na minha secretária pela manhã: "Pense pouco." 41 00:03:42,732 --> 00:03:44,025 "Pense pouco." 42 00:03:44,651 --> 00:03:46,945 É melhor pela entrada da avenida 59. 43 00:03:46,987 --> 00:03:47,987 Ok. 44 00:03:48,822 --> 00:03:50,782 Assim que chegar, ligue à minha mãe. 45 00:03:50,824 --> 00:03:53,243 Lembre-lhe dos bilhetes de teatro para esta noite. 46 00:03:53,284 --> 00:03:55,120 Jantar no 21, às 7. 47 00:03:55,246 --> 00:03:59,374 Tomarei dois martinis no bar Oak para ela não se aborrecer de cheirar o meu álito. 48 00:03:59,458 --> 00:04:02,253 - Ela não faz isso. - Claro que faz. Como uma sanguesuga. 49 00:04:02,294 --> 00:04:06,090 Bigelow às 10:30 é o primeiro amanhã. O ensaio no Skin Glow à tarde. 50 00:04:06,173 --> 00:04:08,092 Depois almoço com Falcon e esposa. 51 00:04:08,176 --> 00:04:10,761 - Onde foi isso? - No Larry and Arnold à 1. 52 00:04:11,178 --> 00:04:13,681 - Vai verificar depois? - Nem pensar. 53 00:04:15,100 --> 00:04:17,810 Por favor. Leva esta senhora de volta. 54 00:04:17,894 --> 00:04:19,895 - Certo. - Isto deve chegar. 55 00:04:20,731 --> 00:04:23,191 - Não se esqueça, liga loga à minha mãe. - Não esquecerei. 56 00:04:23,274 --> 00:04:25,985 - Boa noite, Mr. Thornhill. - Boa noite. 57 00:04:28,864 --> 00:04:31,866 Espere, Maggie! Não pode ligar-lhe. Ela está... 58 00:04:54,181 --> 00:04:55,600 Boa noite, Mr. Thornhill. 59 00:04:55,683 --> 00:04:58,102 Estou à procura de Mr. Weltner e mais dois senhores. 60 00:04:58,186 --> 00:04:59,895 Sim, senhor. Por aqui. 61 00:05:00,980 --> 00:05:01,731 Herman. 62 00:05:01,815 --> 00:05:03,525 - Olá, Roger. - Estou um pouco atrasado. 63 00:05:03,608 --> 00:05:05,360 Roger Thornhill. Fanning Nelson. 64 00:05:07,445 --> 00:05:10,699 - Temos um encontro aqui. - Não deve demorar muito. 65 00:05:10,782 --> 00:05:15,204 Estava dizendo que poderá ser lento de inicio, mas não há ninguém mais rapido. 66 00:05:15,287 --> 00:05:17,456 O que se passa? Pareces preocupado. 67 00:05:17,539 --> 00:05:22,378 Disse à minha secretaria para ligar à mãe e ela não vai poder contacta-la. 68 00:05:22,628 --> 00:05:23,379 Porque não? 69 00:05:23,462 --> 00:05:25,714 Ela está a jogar bridget com uma das amigas. 70 00:05:25,756 --> 00:05:27,466 - A tua secretária? - Não. A minha mãe. 71 00:05:27,549 --> 00:05:28,466 Mr. Kaplan? 72 00:05:28,550 --> 00:05:31,679 É um desses novos apartamentos, pintados de fresco e ainda sem telefone. 73 00:05:31,887 --> 00:05:33,889 Talvez se eu envia-se um telegrama. 74 00:05:33,931 --> 00:05:35,307 Mr. George Kaplan? 75 00:05:35,390 --> 00:05:36,390 Faz favor! 76 00:05:42,022 --> 00:05:42,774 Kaplan. 77 00:05:42,857 --> 00:05:44,359 Tenho de enviar um telegrama. 78 00:05:44,442 --> 00:05:46,903 Podes enviar-mo por mim se eu o escrever? 79 00:05:46,986 --> 00:05:50,073 Não estou autorizado a fazer isso, mas se me seguir... 80 00:05:50,240 --> 00:05:52,408 - Vão me desculpar? - Esteja à vontade. 81 00:05:56,038 --> 00:05:57,873 - Por aqui. - Obrigado. 82 00:05:57,914 --> 00:05:59,249 Obrigado. 83 00:06:01,584 --> 00:06:03,295 O que se passa? 84 00:06:03,379 --> 00:06:06,882 O carro está à espera lá fora. Vai sair connosco sem dizer nada. 85 00:06:06,923 --> 00:06:09,259 - O que estão a falar? - Vamos. 86 00:06:09,552 --> 00:06:10,928 Vamos onde? Quem... 87 00:06:11,595 --> 00:06:12,513 Quem é você? 88 00:06:12,596 --> 00:06:14,806 Apenas uns rapazes, com armas. 89 00:06:14,890 --> 00:06:16,963 Estão apontadas para o seu coração, por isso, 90 00:06:16,988 --> 00:06:18,835 não faça julgamentos errados, por favor. 91 00:06:18,894 --> 00:06:20,729 O que é isso? Uma partida ou quê? 92 00:06:20,771 --> 00:06:23,233 Sim, uma partida. Vamos rir-nos no carro. 93 00:06:23,441 --> 00:06:24,275 Vamos. 94 00:06:24,359 --> 00:06:25,818 Isto é ridiculo. 95 00:06:46,882 --> 00:06:49,926 Não me diga para onde vamos. Surpreenda-me. 96 00:06:51,845 --> 00:06:54,598 Deixei os meus amigos lá no bar. 97 00:06:54,640 --> 00:06:56,641 Vão pensar que sou mal educado. 98 00:06:56,725 --> 00:06:59,645 Podemos parar numa drogaria por favor... 99 00:06:59,728 --> 00:07:02,940 para que possa explicar que fui raptado? 100 00:07:04,150 --> 00:07:06,652 Bem, é isso que está a acontecer, não é? 101 00:07:15,995 --> 00:07:17,037 Fechado. 102 00:07:21,376 --> 00:07:23,211 TOWNSEND 103 00:07:30,134 --> 00:07:31,470 Quem é Townsend? 104 00:07:33,889 --> 00:07:34,890 A sério? 105 00:07:35,682 --> 00:07:36,850 Interessante. 106 00:08:21,396 --> 00:08:23,398 - Onde está ele? - Lá em cima, a vestir-se. 107 00:08:23,482 --> 00:08:26,042 - Diga-lhe que estou aqui. - Esperamos os convidados para jantar. 108 00:08:26,068 --> 00:08:28,153 Isso não interessa. Diga-lhe: "Kaplan." 109 00:08:28,237 --> 00:08:30,572 A proposito, o que temos para a sobremesa? 110 00:08:30,614 --> 00:08:32,324 - Está alguém na biblioteca? - Não. 111 00:08:32,407 --> 00:08:33,409 Por aqui. 112 00:08:45,087 --> 00:08:46,256 Vai esperar aqui. 113 00:08:46,339 --> 00:08:49,300 Não se incomode. Não me atrasarei na minha leitura. 114 00:09:08,737 --> 00:09:11,114 MR. LESTER TOWNSEND 169 BAYWOOD, GLEN COVE, N.Y. 115 00:09:32,136 --> 00:09:33,512 Boa noite. 116 00:09:56,620 --> 00:09:59,039 Não era o que esperava. Um pouco alto... 117 00:10:00,123 --> 00:10:02,627 um pouco mais educado que os outros. 118 00:10:03,586 --> 00:10:06,463 Estou tão contente por estar agradecido, Mr. Townsend. 119 00:10:06,505 --> 00:10:08,925 Mas, receio, tal como obvio. 120 00:10:10,426 --> 00:10:13,304 Mas que raio vem a ser isto? Porque me trouceram aqui? 121 00:10:15,473 --> 00:10:17,475 Jogos? Nos devemos? 122 00:10:19,268 --> 00:10:23,773 Não é que me importe ter um caso, mas tenho bilhetes para o teatro esta noite. 123 00:10:23,857 --> 00:10:25,692 Para um espetáculo que aguardo à muito. 124 00:10:25,733 --> 00:10:28,237 Fico irritado por coisas como esta. 125 00:10:28,695 --> 00:10:32,449 Com essa sua actuação, faz desta sala um teatro. 126 00:10:33,783 --> 00:10:36,995 Leonard, já foi apresentado ao nosso distinto convidado? 127 00:10:38,914 --> 00:10:40,749 Que belo fato, não é? 128 00:10:41,166 --> 00:10:44,461 A minha secretária é uma grande admiradora dos seus métodos, Mr. Kaplan. 129 00:10:44,878 --> 00:10:46,713 Ilusionista, no entanto enganado... 130 00:10:46,797 --> 00:10:48,215 Espere um minuto. 131 00:10:48,966 --> 00:10:50,384 Chamou-me "Kaplan"? 132 00:10:50,468 --> 00:10:54,847 Eu sei que é um homem com muitos nomes, mas aceito a sua escolha actual. 133 00:10:54,972 --> 00:10:56,224 Escolha actual? 134 00:10:56,391 --> 00:10:59,936 O meu nome é Roger Thornhill. Nunca foi outra coisa. 135 00:11:00,019 --> 00:11:01,228 Claro. 136 00:11:02,021 --> 00:11:05,942 Os seus amigos apanharam o pacote errado quando me trouceram para aqui no carro. 137 00:11:06,025 --> 00:11:07,819 Sente-se, Mr Kaplan. 138 00:11:08,236 --> 00:11:11,114 Já lhe disse, não sou Kaplan, ou lá quem é. 139 00:11:11,823 --> 00:11:13,074 - Desculpe-me. - Sim? 140 00:11:13,116 --> 00:11:14,534 Os convidados já chegaram, querido. 141 00:11:14,576 --> 00:11:17,371 Trate deles. Estarei contigo dentro de minutos. 142 00:11:19,664 --> 00:11:21,791 Agora, vamos directos ao assunto? 143 00:11:21,875 --> 00:11:22,960 Estou todo de acordo. 144 00:11:23,043 --> 00:11:26,505 Simplesmente, eu quero que me diga o que sabe dos nossos arranjos... 145 00:11:26,588 --> 00:11:28,715 e como obteve essa informação. 146 00:11:28,799 --> 00:11:31,427 - Não espero obter isso de graça. - Claro que não. 147 00:11:31,510 --> 00:11:32,636 Não faça confusão. 148 00:11:32,720 --> 00:11:35,305 Não espero que caia com a sugestão... 149 00:11:35,389 --> 00:11:39,769 mas o minimo que posso fazer é oferecer-lhe a oportunidade de sobreviver. 150 00:11:43,106 --> 00:11:45,066 O que significa isso? 151 00:11:45,108 --> 00:11:47,860 Porque não me faz uma surpresa, Mr. Kaplan, e diz sim? 152 00:11:47,944 --> 00:11:49,070 Já lhe disse... 153 00:11:49,111 --> 00:11:50,822 Sabemos para quem trabalha. 154 00:11:50,906 --> 00:11:54,284 Eu sei onde deveria estar. No teatro Winter Garden em New York.. 155 00:11:54,325 --> 00:11:56,536 E acho que é melhor indo andando. 156 00:12:05,087 --> 00:12:07,214 Townsend, está a cometer um erro grave. 157 00:12:07,714 --> 00:12:11,260 Isto não vai levar a um final feliz, Mr. Kaplan. 158 00:12:11,510 --> 00:12:12,970 Eu não sou Kaplan. 159 00:12:13,012 --> 00:12:14,680 Eu gostava que reconsidera-se. 160 00:12:14,763 --> 00:12:18,768 Também sabemos quem é o seu contacto em Pittsburgh desde que Jason se suicidou. 161 00:12:19,477 --> 00:12:22,521 Qual contacto? Nunca estive em Pittsburgh. 162 00:12:23,439 --> 00:12:26,901 Em 16 de Junho, deu entrada no hotel Sherwyn em Pittsburgh... 163 00:12:26,984 --> 00:12:29,445 como Mr. George Kaplan de Berkeley, California. 164 00:12:29,528 --> 00:12:32,490 Uma semana depois, registou-se no hotel Benjamin Franklin... 165 00:12:32,532 --> 00:12:35,034 em Philadelphia como Mr. George Kaplan de Pittsburgh. 166 00:12:35,118 --> 00:12:37,328 A 11 de Agosto, ficou no Statler em Boston. 167 00:12:37,411 --> 00:12:41,458 A 29 de Agosto, George Kaplan de Boston registado no Whittier em Detroit. 168 00:12:41,499 --> 00:12:43,835 E agora, está registado no quarto 796... 169 00:12:43,918 --> 00:12:47,506 no hotel Plaza em New York como Mr. George Kaplan de Detroit. 170 00:12:47,672 --> 00:12:51,385 Dentro de dois dias, é esperado no Ambassador East em Chicago. 171 00:12:51,802 --> 00:12:55,389 E depois no hotel Sheraton-Johnson em Rapid City, South Dakota. 172 00:12:55,472 --> 00:12:56,223 Eu não. 173 00:12:56,306 --> 00:12:59,393 Não faz sentido em se manter a iludir-nos... 174 00:12:59,477 --> 00:13:01,562 mais e nos a si. 175 00:13:01,645 --> 00:13:03,450 Suponho que não adiantaria de nada mostrar-lhe 176 00:13:03,475 --> 00:13:04,833 os meus cartões de identificação... 177 00:13:04,857 --> 00:13:06,734 carta de condução, coisas como esta? 178 00:13:06,817 --> 00:13:08,736 Eles fornecem-lhe esse tipo de coisas. 179 00:13:09,820 --> 00:13:11,948 Está a torna-se tarde. Eu tenho convidados. 180 00:13:12,532 --> 00:13:16,035 Quer colaborar connosco? Quero um simples sim ou não. 181 00:13:16,160 --> 00:13:17,370 Um simples não. 182 00:13:17,536 --> 00:13:21,541 Pela simples razão que eu simplesmente não sei do que está a falar. 183 00:13:25,462 --> 00:13:27,547 Dê uma bebida a Mr. Kaplan, Leonard. 184 00:13:27,756 --> 00:13:29,466 Uma noite agradável. 185 00:13:40,603 --> 00:13:42,354 Scotch? Rye? 186 00:13:42,521 --> 00:13:44,231 Bourbon? Vodka? 187 00:13:44,815 --> 00:13:47,151 Nada. Quero uma rápida boleia de volta. 188 00:13:47,234 --> 00:13:48,903 Isso já foi tratado. 189 00:13:48,986 --> 00:13:51,405 Mas primeiro, 190 00:13:52,699 --> 00:13:53,700 Bourbon! 191 00:13:54,367 --> 00:13:57,286 Beba você. Já tive estimulos a mais para um dia. 192 00:13:57,369 --> 00:14:01,791 Seria mais fácil se toma-se você proprio. Caso contrario, nos teriamos de insistir. 193 00:14:16,098 --> 00:14:17,140 Cheers! 194 00:15:05,899 --> 00:15:08,027 Não se preocupe comigo. Apanho o autocarro. 195 00:17:59,913 --> 00:18:01,414 Obrigado pela boleia. 196 00:18:01,498 --> 00:18:04,335 Quero este homem analisado por conduzir intoxicado. 197 00:18:04,376 --> 00:18:05,461 A serio? 198 00:18:05,711 --> 00:18:07,796 Eles tentaram matar-me. 199 00:18:08,213 --> 00:18:09,673 Ele não me ouvia. 200 00:18:09,714 --> 00:18:12,051 Numa casa grande. Eles tentaram matar-me. 201 00:18:12,134 --> 00:18:15,262 - Está bem. Vamos para dentro. - Eu não quero ir para dentro. 202 00:18:15,345 --> 00:18:16,763 Alguém chame a policia. 203 00:18:16,847 --> 00:18:18,433 Vamos. Vamos agora. 204 00:18:19,225 --> 00:18:20,309 Está bem. 205 00:18:29,026 --> 00:18:30,194 Sente-se. 206 00:18:31,195 --> 00:18:32,697 Não me quero sentar. 207 00:18:33,198 --> 00:18:34,949 Estou bem. Veja? 208 00:18:35,325 --> 00:18:39,329 Vamos apanhá-los. Assalto e rapto. 209 00:18:39,579 --> 00:18:42,082 Assalto com arma e bourbon e um carro desportivo. 210 00:18:42,165 --> 00:18:43,166 Vamos apanhá-lo. 211 00:18:43,208 --> 00:18:46,920 Ficará bom depois de uma boa noite a dormir. Tem uma bela cela preparada. 212 00:18:47,045 --> 00:18:49,172 Não quero uma cela. Quero um policia. 213 00:18:49,256 --> 00:18:51,383 O carro está dado como roubado. 214 00:18:52,635 --> 00:18:54,762 Uma Mrs. Babson em Twining Road. 215 00:18:55,512 --> 00:18:57,681 Tenho que ligar a uma pessoa. Onde está o telefone? 216 00:18:57,723 --> 00:18:59,392 Tem direito a uma chamada. 217 00:18:59,892 --> 00:19:01,018 Aqui. 218 00:19:01,143 --> 00:19:02,186 Obrigado. 219 00:19:02,686 --> 00:19:05,063 É melhor ser para o seu advogado. 220 00:19:05,607 --> 00:19:07,775 Butterfield 8-1-0-9-8. 221 00:19:07,984 --> 00:19:10,027 Quem sou eu, uma telefonista? 222 00:19:10,111 --> 00:19:11,862 Butterfield 8-1-0-9-8. 223 00:19:25,334 --> 00:19:26,795 Um minuto, por favor. 224 00:19:26,878 --> 00:19:28,463 - Aqui. - Obrigado. 225 00:19:30,924 --> 00:19:32,175 Olá, mãe? 226 00:19:33,177 --> 00:19:35,929 Mãe, é o seu filho, Roger Thornhill. 227 00:19:38,473 --> 00:19:40,393 Um minuto, vou já saber. 228 00:19:41,143 --> 00:19:42,394 Onde estou eu? 229 00:19:42,436 --> 00:19:44,479 Esquadra de policia de Glen Cove. 230 00:19:45,105 --> 00:19:47,275 Esquadra de policia de Glen Cove. 231 00:19:49,193 --> 00:19:51,654 Não, mãe, não estive a beber. 232 00:19:51,904 --> 00:19:56,409 Não, esses dois homens, eles despejaram uma garrafa de bourbon para dentro de mim. 233 00:19:57,910 --> 00:19:59,996 Não, eles não me deram um caçador. 234 00:20:01,623 --> 00:20:03,291 Vamos embora. 235 00:20:04,792 --> 00:20:07,796 - Espere, ainda não terminei. - Sim, terminou. Vamos. 236 00:20:08,255 --> 00:20:11,007 Mãe, tenho de ir agora. 237 00:20:11,466 --> 00:20:14,136 Chame já o meu advogado para me tratar da fiança. 238 00:20:14,219 --> 00:20:16,138 Amanhã de manhã, diga-lhe. 239 00:20:16,430 --> 00:20:18,139 Amanhã de manhã, diga-lhe. 240 00:20:19,474 --> 00:20:20,768 Não sei. Vou perguntar-lhe. 241 00:20:20,809 --> 00:20:22,603 Ela quer saber quem é. 242 00:20:22,644 --> 00:20:24,521 Sargento Emil Klinger. 243 00:20:24,855 --> 00:20:26,356 Sargento Emil... 244 00:20:26,940 --> 00:20:27,942 Emil? 245 00:20:29,527 --> 00:20:31,403 Sargento Emil Klinger. 246 00:20:33,113 --> 00:20:35,116 Não. Eu também não acredito. 247 00:20:36,659 --> 00:20:39,495 Estou bem, mãe. Boa noite. 248 00:20:44,500 --> 00:20:45,876 Foi a mãe. 249 00:20:46,627 --> 00:20:47,712 Vamos. 250 00:20:54,469 --> 00:20:56,138 Aqui está o seu homem, Doutor. 251 00:20:59,432 --> 00:21:00,475 Como se chama? 252 00:21:00,725 --> 00:21:02,269 Roger Thornhill. 253 00:21:02,519 --> 00:21:04,604 Estique a lingua e diga: "ah." 254 00:21:04,688 --> 00:21:06,231 É melhor chegar-se para trás. 255 00:21:08,192 --> 00:21:09,735 Tem estado a beber? 256 00:21:09,818 --> 00:21:11,862 Doutor, estou passado. 257 00:21:12,487 --> 00:21:13,822 O que esteve a beber? 258 00:21:13,864 --> 00:21:16,075 Bem, bourbon. Veja, aqueles dois tipos... 259 00:21:16,158 --> 00:21:18,827 - Quanto acha que bebeu? - O quê? 260 00:21:18,869 --> 00:21:22,123 - Quanto acha que bebeu? - Assim. 261 00:21:22,749 --> 00:21:26,460 Mr. Thornhill, a minha opinião é que definitivamente está intoxicado. 262 00:21:26,544 --> 00:21:27,753 Não tenho duvidas sobre isso. 263 00:21:27,836 --> 00:21:30,006 Não vou pedir a sua permissão para analisar o sangue. 264 00:21:30,048 --> 00:21:31,090 Que nojo! 265 00:21:31,174 --> 00:21:33,676 "Pode recusar-se a fazer o teste ao sangue... 266 00:21:33,759 --> 00:21:36,263 "mas se o fizer, fica sem carta." 267 00:21:38,598 --> 00:21:41,893 Foi nessa altural que Mr. Thornhill conseguiu escapar... 268 00:21:41,934 --> 00:21:45,021 dos seus presumiveis assassinos, e quando eles fizeram a caça... 269 00:21:45,105 --> 00:21:46,127 ele, naturalmente, 270 00:21:46,152 --> 00:21:49,217 teve de conduzir da melhor forma que podia dadas as circunstancias. 271 00:21:50,444 --> 00:21:52,070 À quanto tempo conhece o seu cliente? 272 00:21:52,279 --> 00:21:53,697 À sete anos, Excelencia. 273 00:21:53,739 --> 00:21:55,908 Conhece-o como sendo um homem rasoável? 274 00:21:56,158 --> 00:21:57,451 Absolutamente. 275 00:21:59,411 --> 00:22:00,412 Mãe! 276 00:22:00,662 --> 00:22:03,583 Acredita que existe alguma credibilidade nesta historia? 277 00:22:04,083 --> 00:22:04,959 Credibilidade! 278 00:22:05,042 --> 00:22:08,128 Sim, sua Excelencia. Se o meu cliente o disse então foi o que se passou... 279 00:22:08,253 --> 00:22:10,089 estou certo que foi o que se passou. 280 00:22:10,131 --> 00:22:11,131 Certissimo. 281 00:22:12,133 --> 00:22:15,511 Quero que os detectives investiguem isto. 282 00:22:15,594 --> 00:22:17,847 Chame-os quero-os aqui imediatamente. 283 00:22:17,931 --> 00:22:19,015 Certo, sua Excelencia. 284 00:22:19,098 --> 00:22:23,854 Vou marcar o meu depoimento final para amanhão às 7:30 da tarde. 285 00:22:24,604 --> 00:22:28,233 Espero-o a si e ao seu defensor, prontos para julgamento. 286 00:22:28,274 --> 00:22:32,446 Entretanto, os detectives irão determinar se a historia está baseada em factos. 287 00:22:33,363 --> 00:22:37,117 "Baseadas em factos"? Se eu tivesse morrido continuariam a não acreditar em mim... 288 00:22:37,159 --> 00:22:38,160 Espere um minuto. 289 00:22:38,243 --> 00:22:41,243 Além de tudo, sua Excelencia, acha que eu iria inventar uma historia destas? 290 00:22:41,371 --> 00:22:45,001 Isso é precisamente o que pretendo descobrir, Mr. Thornhill. 291 00:23:04,354 --> 00:23:05,522 Lembra-se de mim? 292 00:23:05,647 --> 00:23:07,023 - Sim, senhor. - Boa. 293 00:23:07,107 --> 00:23:10,611 - Mr. Townsend está em casa? - Não, ele vai estar fora todo o dia. 294 00:23:10,652 --> 00:23:11,903 Mrs. Townsend? 295 00:23:12,654 --> 00:23:15,615 - Quem digo que está chamando? - Detectives policiais. 296 00:23:15,657 --> 00:23:17,158 Entre, por favor. 297 00:23:27,169 --> 00:23:28,712 Por aqui, por favor. 298 00:23:39,140 --> 00:23:40,516 É esta a sala. 299 00:23:40,600 --> 00:23:41,809 Vou chamar a senhora. 300 00:23:41,851 --> 00:23:42,852 Faça isso. 301 00:23:42,893 --> 00:23:44,980 Aqui está o sofá onde eles me seguraram. 302 00:23:45,021 --> 00:23:48,316 Eles espalharam bourbon por todo ele. Vou vos mostrar as manchas. 303 00:23:51,027 --> 00:23:53,155 Alguém as deve ter limpado. 304 00:23:53,530 --> 00:23:55,949 Aqui está o armário onde eles têm as bebidas. 305 00:23:56,032 --> 00:23:57,659 Scotch, gin, vodka.... 306 00:23:59,620 --> 00:24:00,912 E bourbon. 307 00:24:03,415 --> 00:24:05,918 Ainda me lembro quando vinham em garrafas. 308 00:24:10,172 --> 00:24:13,551 Querido, nos estavamos tão preocupados contigo! 309 00:24:14,385 --> 00:24:16,053 Conseguistes chegar bem a casa? 310 00:24:16,136 --> 00:24:17,221 Claro que conseguiste. 311 00:24:17,304 --> 00:24:20,808 Deixa-me olhar para ti. Olhos vermelhos, mas não temos todos? 312 00:24:20,892 --> 00:24:23,561 Foi uma festa aborrecida. Não perdestes nada. 313 00:24:23,978 --> 00:24:27,857 Quero que todos sibam, eu nunca vi esta mulher antes da noite passada. 314 00:24:27,982 --> 00:24:31,068 Mrs. Townsend, sou o Capt. Junket dos detectiver de Nassau County. 315 00:24:31,152 --> 00:24:32,362 Este é o cabo Harding. 316 00:24:33,947 --> 00:24:36,324 Não te meteste em problemas, Roger? 317 00:24:36,407 --> 00:24:38,911 - Pare de chamar-me Roger. - Ele meteu-se em problemas? 318 00:24:38,994 --> 00:24:43,415 Mr. Thornhill foi apanhado a noite passada conduzindo sobre o efeito do alcool... 319 00:24:43,456 --> 00:24:45,333 acidentalmente, num carro roubado... 320 00:24:45,416 --> 00:24:46,377 Carro roubado! 321 00:24:46,418 --> 00:24:48,920 Pertencente a Mrs. Babson de Twining Road. 322 00:24:49,004 --> 00:24:51,423 Roger, tu dissestes-me que ias chamar um taxi. 323 00:24:51,464 --> 00:24:53,884 Não emprestou o Mercedes da Laura? 324 00:24:54,093 --> 00:24:56,428 Não, eu não emprestei o Mercedes da Laura. 325 00:24:56,595 --> 00:25:00,975 Mr. Thornhill disse-nos que foi trazido aqui contra a sua vontade na noite passada 326 00:25:01,058 --> 00:25:05,896 e forçado a intoxicar-se por alguns amigos do seu marido e colocado na estrada. 327 00:25:05,938 --> 00:25:07,982 Sabe alguma coisa sobre isto? 328 00:25:08,608 --> 00:25:11,944 Roger estava um pouco tocado quando cá chegou de taxi para jantar. 329 00:25:12,027 --> 00:25:12,946 Ela está a mentir. 330 00:25:12,988 --> 00:25:16,407 E foi ficando pior ao longo da noite. 331 00:25:16,449 --> 00:25:19,702 Por fim, ele disse-nos que tinha que ir para casa para dormir. 332 00:25:19,828 --> 00:25:22,289 Eu sabia que deveria ter servido o jantar mais cedo. 333 00:25:22,372 --> 00:25:23,832 Que performance! 334 00:25:24,123 --> 00:25:27,628 Mrs. Townsend, o nome George Kaplan diz-lhe alguma coisa? 335 00:25:27,794 --> 00:25:29,004 George Kaplan? 336 00:25:30,046 --> 00:25:31,631 - Não. - Eu não pensei que dissesse. 337 00:25:32,549 --> 00:25:35,427 Onde está o marido dela? Deveria ser ele a responder. 338 00:25:35,469 --> 00:25:37,262 Onde pode ser ele contactado? 339 00:25:37,304 --> 00:25:39,139 Sim. Nas Nações Unidas. 340 00:25:41,267 --> 00:25:44,144 Ele vai falar na Assembleia Geral esta tarde. 341 00:25:46,229 --> 00:25:48,774 Certo. Então ele vai falar na Assembleia Geral. 342 00:25:48,816 --> 00:25:51,652 - Desculpe termos incomodado. - Não foi incomodo. 343 00:25:54,822 --> 00:25:56,532 Agora, espere um minuto. 344 00:26:02,372 --> 00:26:05,166 Quer entrar em contacto como o meu marido, Captain? 345 00:26:05,208 --> 00:26:07,544 Não, Mrs. Townsend, isso não será necessário. 346 00:26:07,628 --> 00:26:10,672 Está a querer dizer que não vai fazer mais nada sobre isto? 347 00:26:11,673 --> 00:26:13,508 Paga os dois dolares. 348 00:26:29,317 --> 00:26:30,317 Adeus. 349 00:26:57,471 --> 00:26:59,079 Não vejo por que me queres contigo. 350 00:26:59,104 --> 00:27:01,248 Para me dares um certo ar respeitabilidade. 351 00:27:01,307 --> 00:27:03,060 Não sejas sarcastico, Roger. 352 00:27:14,446 --> 00:27:16,949 Lá estás tu querida. Fica aqui. 353 00:27:17,366 --> 00:27:18,743 Bem, aqui vai. 354 00:27:19,827 --> 00:27:20,911 Alô, telefonista. 355 00:27:20,995 --> 00:27:23,581 - Tem algum George Kaplan aqui? 356 00:27:25,082 --> 00:27:26,334 Certo. 357 00:27:27,043 --> 00:27:28,043 Tem? 358 00:27:28,169 --> 00:27:29,462 Quarto 796. 359 00:27:30,547 --> 00:27:32,257 Ligue-me, pode ser? 360 00:27:32,590 --> 00:27:34,383 - Vês? - Eu vejo. 361 00:27:34,467 --> 00:27:38,263 Espero que ele esclareça esta situação louca. Estás a estragar-me o dia todo. 362 00:27:40,431 --> 00:27:42,642 Ele disse quando regressa? 363 00:27:43,810 --> 00:27:44,936 A sério? 364 00:27:45,270 --> 00:27:46,396 Obrigado. 365 00:27:47,480 --> 00:27:50,568 Que estranho. Ele não atende o telefone à dois dias. 366 00:27:50,651 --> 00:27:52,611 Talvez tenha ficado preso na casa de banho. 367 00:27:52,653 --> 00:27:54,654 Mãe, faça-me um favor, pode ser? 368 00:27:54,780 --> 00:27:57,545 Ponha esse seu olhar tão inocente que tão bem sabe fazer 369 00:27:57,570 --> 00:27:59,267 e peça a chave do 796 na recepção. 370 00:27:59,326 --> 00:28:01,120 Não farei tal coisa! 371 00:28:01,203 --> 00:28:03,498 - 10 dolares? - Nem por todo o dinheiro deste mundo. 372 00:28:03,623 --> 00:28:06,042 - 50 dolares? - Roger, és horrível. 373 00:28:10,797 --> 00:28:14,926 Roubo de carro, conduzindo bebado, assalto a uma autoridade, mentindo ao juiz... 374 00:28:15,343 --> 00:28:16,887 e agora, arrombador de casas. 375 00:28:16,970 --> 00:28:20,265 - Não, arrombador de hotel. É diferente, -De cinco para dez anos. 376 00:28:20,306 --> 00:28:21,683 Só um minuto, por favor. 377 00:28:24,311 --> 00:28:26,938 Quer que eu lhe faça a cama? 378 00:28:26,980 --> 00:28:28,982 Sim. Bem, mas não agora. 379 00:28:29,065 --> 00:28:32,361 Falei, porque a cama não parece que tenham lá dormido... 380 00:28:32,444 --> 00:28:35,488 e eu estava a pensar se deveria mudar os lençois. 381 00:28:35,614 --> 00:28:37,450 Obrigado pelo seu interesse. 382 00:28:38,993 --> 00:28:39,994 Vamos. 383 00:28:43,663 --> 00:28:45,791 Ela parecia pensar que eu era o Kaplan. 384 00:28:46,667 --> 00:28:48,627 Será que sou parecido com o Kaplan. 385 00:28:59,556 --> 00:29:01,516 - Olha que está aqui. - Quem? Onde? 386 00:29:01,849 --> 00:29:05,395 O seu amigo que vai falar na Assembleia Geral esta tarde. 387 00:29:05,854 --> 00:29:07,689 Roger, acho que deveremos ir. 388 00:29:08,022 --> 00:29:09,065 Não estejas nervosa. 389 00:29:09,148 --> 00:29:11,367 Não estou. Vou chegar atrasada ao clube de bridge. 390 00:29:11,392 --> 00:29:13,219 Bom. Vai perder menos que o habitual. 391 00:29:28,252 --> 00:29:30,963 Novidades. Kaplan tem caspa. 392 00:29:31,046 --> 00:29:33,007 Nesse caso, penso que devemos ir. 393 00:29:33,049 --> 00:29:34,216 Tarde demais. 394 00:29:39,722 --> 00:29:42,725 - Ligou-me? - Sim. Entre por um momento. 395 00:29:43,768 --> 00:29:46,021 - Como se chama? - Elsie. 396 00:29:48,606 --> 00:29:51,275 - Sabe quem eu sou? - É Mr. Kaplan. 397 00:29:52,110 --> 00:29:54,613 Quando me viu pela primeira vez? 398 00:29:54,988 --> 00:29:56,072 Fora da porta. 399 00:29:56,739 --> 00:29:59,868 Lá fora no hall à uns instantes atrás. Não se lembra? 400 00:29:59,910 --> 00:30:02,120 Foi essa a primeira vez que pôs os olhos em mim? 401 00:30:02,204 --> 00:30:04,623 Como lhe posso ajudar se nunca está por aqui, Mr. Kaplan? 402 00:30:04,706 --> 00:30:06,709 Então como sabe que sou o Mr. Kaplan? 403 00:30:06,792 --> 00:30:08,961 - O quê? - Como sabe que sou o Mr. Kaplan? 404 00:30:09,044 --> 00:30:10,462 Claro que é. 405 00:30:10,545 --> 00:30:12,297 Este é o quarto 796, não é? 406 00:30:12,590 --> 00:30:15,426 Então, é o senhor do quarto 796, não é? 407 00:30:16,510 --> 00:30:17,928 Certo, Elsie, obrigado. 408 00:30:18,011 --> 00:30:20,807 - Quer mais alguma coisa? - Por agora, sim. 409 00:30:26,730 --> 00:30:27,730 Valet. 410 00:30:27,856 --> 00:30:29,065 Sim, entre. 411 00:30:30,274 --> 00:30:32,425 Quer que o coloque no roupeiro, Mr. Kaplan? 412 00:30:32,450 --> 00:30:33,450 Sim, por favor. 413 00:30:39,701 --> 00:30:40,827 Diga-me... 414 00:30:41,119 --> 00:30:43,496 Quando é que eu lhe dei esse fato? 415 00:30:44,622 --> 00:30:46,625 Ontem à noite. Por volta das 6:00. 416 00:30:47,668 --> 00:30:50,295 - Dei-lhe pessoalmente? - Pessoalmente? 417 00:30:50,379 --> 00:30:53,924 Não. Telefonou-me e descreveu-me o fato. 418 00:30:54,008 --> 00:30:57,302 Disse-me que estava no roupeiro. Como sempre faz. 419 00:30:57,678 --> 00:31:00,098 - Algum problema? - Não, apenas estou curioso. 420 00:31:00,556 --> 00:31:02,308 - Tome. Obrigado. - Obrigado. 421 00:31:02,725 --> 00:31:04,643 Prazer em conhecer, Mr. Kaplan. 422 00:31:09,065 --> 00:31:10,900 Não é isto a coisa mais absurda? 423 00:31:10,983 --> 00:31:14,487 Estou a começar a pensar que ninguém no hotel viu realmente Kaplan. 424 00:31:14,571 --> 00:31:17,573 Talvez tenha mandado arranjar o fato por costureiros invisiveis. 425 00:31:23,747 --> 00:31:25,290 Deixe-me ver uma coisa. 426 00:31:31,713 --> 00:31:34,175 Penso que esse não irá fazer nada por ti. 427 00:31:39,471 --> 00:31:40,889 Agora, está muito melhor. 428 00:31:41,724 --> 00:31:45,019 Obviamente que eles me confundiram por um homem mais baixo. 429 00:31:49,357 --> 00:31:51,275 - Devo? - Claro que não. 430 00:31:53,152 --> 00:31:54,486 Segura-me. 431 00:31:59,242 --> 00:32:01,745 É bom encontrá-lo, Mr. Kaplan. 432 00:32:02,120 --> 00:32:03,330 Quem é? 433 00:32:03,371 --> 00:32:06,582 Ainda ontem estivemos juntos e continua a não me reconhecer a voz. 434 00:32:06,666 --> 00:32:08,585 Eu deveria sentir-me ofendido. 435 00:32:08,835 --> 00:32:12,047 Sim, eu sei que é e eu não sou Mr. Kaplan. 436 00:32:12,380 --> 00:32:16,009 Claro que não. Você atendeu o telefone dele, e vive no quarto de hotel dele... 437 00:32:16,093 --> 00:32:18,261 e mesmo assim não é Mr. Kaplan. 438 00:32:18,345 --> 00:32:21,056 Apesar de tudo, nos estamos contentes por o encontrar. 439 00:32:22,058 --> 00:32:23,267 Agora espere... 440 00:32:24,768 --> 00:32:26,061 Telefonista? 441 00:32:26,812 --> 00:32:30,066 Telefonista, fala Mr. Thorn.... Kaplan no 796. 442 00:32:30,399 --> 00:32:34,028 Donde veio esta chamada? De fora ou de dentro? 443 00:32:34,069 --> 00:32:36,572 - Um momento. Vou ver. - Depressa, por favor. 444 00:32:36,614 --> 00:32:37,615 Quem era? 445 00:32:37,740 --> 00:32:40,076 Um dos homens que tentou matar-me ontem à noite. 446 00:32:40,117 --> 00:32:41,785 Vamos voltar ao mesmo, vamos? 447 00:32:43,955 --> 00:32:47,333 - A chamda foi feita cá de dentro. - Foi? 448 00:32:48,042 --> 00:32:50,212 Devem estar provavelmente a caminho daqui. 449 00:32:50,295 --> 00:32:51,181 Vamos embora. 450 00:32:51,206 --> 00:32:53,864 Acho que vou querer conhecer esses assassinos. 451 00:33:37,886 --> 00:33:41,139 O senhor não está a querer matar o meu filho, pois não? 452 00:34:04,372 --> 00:34:06,415 Lobby, por favor. Cuidado com o passo. 453 00:34:07,333 --> 00:34:10,712 Por favor senhor. As senhoras primeiro. Venham senhoras. 454 00:34:10,795 --> 00:34:12,755 Certo. Venha. Boa. 455 00:34:14,257 --> 00:34:16,217 Roger, vais estar em casa para o jantar? 456 00:34:20,180 --> 00:34:22,765 - Para onde? - Não sei. Continue a andar. 457 00:34:38,699 --> 00:34:41,326 - Leve-me às Nações Unidas. - Certo. 458 00:34:41,410 --> 00:34:43,120 Para o edificio da Assembleia Geral. 459 00:34:43,203 --> 00:34:44,204 Certo. 460 00:34:44,287 --> 00:34:46,454 Estou a ser seguido. Pode fazer alguma coisa? 461 00:34:46,479 --> 00:34:47,208 Sim, posso. 462 00:34:47,249 --> 00:34:48,249 Faça-o- 463 00:35:21,076 --> 00:35:22,703 - Posso ajudá-lo? - Sim, por favor. 464 00:35:22,786 --> 00:35:24,913 Onde posso encontrar Mr. Lester Townsend? 465 00:35:24,996 --> 00:35:27,249 Mr. Lester Townsend da UNIPO? 466 00:35:27,625 --> 00:35:29,918 Tem alguma marcação? 467 00:35:30,461 --> 00:35:32,380 Bem, sim. Ele espera-me. 468 00:35:32,422 --> 00:35:34,006 O seu nome, por favor? 469 00:35:34,090 --> 00:35:35,716 - O meu nome? - Sim, por favor. 470 00:35:36,425 --> 00:35:38,010 Kaplan. George Kaplan. 471 00:35:40,388 --> 00:35:42,056 Um momento, por favor. 472 00:35:48,021 --> 00:35:50,106 Espere por mim na esquina da avenida 47. 473 00:35:57,447 --> 00:36:01,577 Se der isto a uma das recepcionistas, ela chamará por ele. 474 00:36:01,660 --> 00:36:04,496 - Muito obrigado. - Não tem de quê, Mr. Kaplan. 475 00:36:26,978 --> 00:36:29,105 Chame por Mr. Lester Townsend, por favor? 476 00:36:29,188 --> 00:36:31,065 Com certeza, Mr. Kaplan. 477 00:36:31,315 --> 00:36:32,942 Mr. Townsend da UNIPO. 478 00:36:33,025 --> 00:36:34,903 Mr. Townsend da UNIPO. 479 00:36:35,028 --> 00:36:38,698 Por favor ligue para o centro de comunicações do atrio. 480 00:36:47,666 --> 00:36:48,876 Mandou chamar-te? 481 00:36:49,126 --> 00:36:50,502 - Mr. Kaplan? - Sim. 482 00:36:50,544 --> 00:36:53,755 Queria ver Mr. Townsend. Este é Mr. Townsend. 483 00:36:53,838 --> 00:36:55,674 Como está, Mr. Kaplan? 484 00:36:56,133 --> 00:36:57,926 Este não é Mr. Townsend. 485 00:36:58,052 --> 00:36:59,344 Sim, é. 486 00:37:00,345 --> 00:37:02,890 Deve haver algum engano. Mr. Lester Townsend? 487 00:37:02,974 --> 00:37:05,476 Sou eu. O que posso fazer por si? 488 00:37:09,355 --> 00:37:11,524 É o Townsend que vive em Glen Cove? 489 00:37:11,607 --> 00:37:13,859 Certo. Somos vizinhos? 490 00:37:14,819 --> 00:37:17,822 Numa casa grande com tijolos vermelhos e com uma estrada com uma biforcação. 491 00:37:17,864 --> 00:37:19,365 É nessa. 492 00:37:20,366 --> 00:37:22,244 Esteve em casa ontem à noite? 493 00:37:22,327 --> 00:37:24,120 - Está a falar em Glen Cove? - Sim. 494 00:37:24,204 --> 00:37:27,040 Tenho estado no meu apartamento na cidade neste ultimo mês. 495 00:37:27,081 --> 00:37:29,459 É o que faço sempre que estamos em seção. 496 00:37:29,543 --> 00:37:30,961 E sobre Mrs. Townsend? 497 00:37:31,461 --> 00:37:33,922 A minha mulher morreu à muitos anos. 498 00:37:34,047 --> 00:37:36,175 Mr. Kaplan, mas o que vem a ser isto? 499 00:37:36,675 --> 00:37:38,886 Quem são aquelas pessoas que vivem na sua casa? 500 00:37:38,969 --> 00:37:41,429 Que pessoas? A casa está fechada. 501 00:37:41,889 --> 00:37:44,850 Só lá está o jardineiro e a mulher que vivem num anexo. 502 00:37:44,892 --> 00:37:47,561 Agora, Mr. Kaplan, diga-me quem é e o que quer. 503 00:37:52,733 --> 00:37:54,360 Conhece este homem? 504 00:38:02,619 --> 00:38:03,620 Veja! 505 00:38:08,374 --> 00:38:09,876 Ele tem uma faca! Cuidado! 506 00:38:09,918 --> 00:38:12,462 Escutem-me. Não tenho nada a ver com isto. 507 00:38:12,796 --> 00:38:15,215 - Chame a policia. - Não se aproxime. 508 00:38:15,381 --> 00:38:16,381 Para trás! 509 00:38:32,316 --> 00:38:35,402 SERVIÇOS DE INFORMAÇÃO DAS NAÇÕES UNIDAS 510 00:38:35,819 --> 00:38:39,157 "A foto foi identificada como a de Roger Thornhill... 511 00:38:39,240 --> 00:38:43,995 "um publicitário de Manhattan, que indicou como nome Gerge Kaplan... 512 00:38:44,079 --> 00:38:47,373 "a um recepcionista no edificio da Assembleia Geral... 513 00:38:47,457 --> 00:38:48,708 "e que era falso. 514 00:38:49,458 --> 00:38:53,088 "Um possivel motivo para este massacre foi sugerido pela descoberta... 515 00:38:53,421 --> 00:38:57,259 "que nessa manhã, Thornhill esteve no tribunal de Glen Cove... 516 00:38:57,301 --> 00:39:00,428 "acusado de ter conduzido alcoolizado num carro roubado... 517 00:39:01,471 --> 00:39:04,975 "e em sua defesa acusou a vitima de assassino, Mr. Townsend... 518 00:39:05,059 --> 00:39:07,644 "de lhe ter tentado matar na noite anterior." 519 00:39:07,811 --> 00:39:08,811 Irmão! 520 00:39:09,062 --> 00:39:10,481 E esta? 521 00:39:11,315 --> 00:39:13,651 Alguém conhece este Thornhill? 522 00:39:14,193 --> 00:39:15,277 Não, eu não. 523 00:39:15,360 --> 00:39:16,612 Nunca ouvi falar nele. 524 00:39:17,155 --> 00:39:18,197 Professor? 525 00:39:18,364 --> 00:39:21,951 Aparentemente, este idiota foi confundido por George Kaplan. 526 00:39:22,368 --> 00:39:25,747 Como pode ter sido confundido por George Kaplan quando ele nem existe? 527 00:39:25,830 --> 00:39:29,125 Não me perguntou como aconteceu, mas obviamente aconteceu. 528 00:39:29,166 --> 00:39:33,004 Alguém do Vandamm deve tê-lo apanhado e tentado livrar-se dele... 529 00:39:33,171 --> 00:39:35,089 utilizando a casa de Lester Townsend. 530 00:39:35,173 --> 00:39:38,510 E o insuspeito do Townsend acabou com uma faca espetada nas costas. 531 00:39:39,678 --> 00:39:41,221 C'est lá guerre. 532 00:39:41,513 --> 00:39:44,140 É horrivelmente triste. Porque será que me apetece rir? 533 00:39:44,224 --> 00:39:45,934 O que vamos fazer? 534 00:39:46,018 --> 00:39:47,018 Fazer? 535 00:39:47,185 --> 00:39:48,979 Com o Mr. Thornhill? 536 00:39:49,646 --> 00:39:52,149 Nós... nada! 537 00:39:53,275 --> 00:39:54,275 Nada? 538 00:39:54,359 --> 00:39:55,944 Sim. Nada. 539 00:39:56,570 --> 00:40:00,658 Podemos congratularmo-nos do golpe de sorte que tivemos. 540 00:40:01,867 --> 00:40:04,146 O nosso inexistente e armadilha, George Kaplan, 541 00:40:04,171 --> 00:40:05,997 foi criado para desviar as atenções... 542 00:40:06,039 --> 00:40:10,000 do nosso agente real, acabou por se tornar uma armadilha com vida. 543 00:40:10,084 --> 00:40:11,544 Sim, Professor. 544 00:40:11,628 --> 00:40:14,005 Quanto tempo pensa que ele ficará vivo? 545 00:40:14,964 --> 00:40:16,591 É esse o problema. 546 00:40:16,716 --> 00:40:18,385 O que Mrs. Finley quer dizer... 547 00:40:18,593 --> 00:40:19,886 Eu sei o que ela quer dizer. 548 00:40:19,970 --> 00:40:23,181 Não podemos ficar sentados calmamente e esperar para ver quem o mata primeiro! 549 00:40:23,222 --> 00:40:25,225 Vandamm e companhia ou a policia? 550 00:40:26,560 --> 00:40:30,021 O que o podemos fazer para o salvar sem colocar em perigo o nosso agente? 551 00:40:30,355 --> 00:40:32,858 Não estamos a ser um pouco duros? 552 00:40:33,108 --> 00:40:35,694 Não, minha casa senhora, não estamos a ser duros. 553 00:40:36,111 --> 00:40:38,391 Nos não inventamos o nosso não-existente homem 554 00:40:38,416 --> 00:40:40,306 e demos-lhe o nome de George Kaplan... 555 00:40:40,366 --> 00:40:43,368 estabelecendo elaborados padrões de comportamento para ele... 556 00:40:43,452 --> 00:40:48,040 deslocar as suas coisas entre quartos de hotel, para nosso divertimento privado. 557 00:40:48,916 --> 00:40:50,709 Nos criamos George Kaplan... 558 00:40:50,834 --> 00:40:53,338 e trabalhamos com sucesso para convencer Vandamm... 559 00:40:53,421 --> 00:40:57,383 que aquele era o agente na sua peugada por uma razão desesperadamente importante. 560 00:40:58,134 --> 00:40:59,719 Ninguém nega isso! 561 00:40:59,928 --> 00:41:01,096 Muito bem, então. 562 00:41:01,179 --> 00:41:05,683 Se fazemos o mais pequeno gesto que sugira que George Kaplan não existe... 563 00:41:05,766 --> 00:41:10,230 dermos uma pista a Vandamm que está atrás de uma armadilha em vez do nosso agente... 564 00:41:10,271 --> 00:41:13,650 então o nosso agente, a trabalhar por debaixo do nariz de Vandamm... 565 00:41:14,234 --> 00:41:16,903 ficará logo sobre suspeita, exposto... 566 00:41:17,571 --> 00:41:19,197 e assassinado. 567 00:41:20,491 --> 00:41:22,367 Como foram os outros dois anteriores. 568 00:41:22,659 --> 00:41:25,787 Adeus, Mr. Thornhill, ou lá quem é. 569 00:41:34,380 --> 00:41:36,674 Comboio número 25... 570 00:41:37,258 --> 00:41:40,387 o 20th Century Limited... 571 00:41:41,262 --> 00:41:45,599 deverá partir às 6 para Chicago... 572 00:41:50,647 --> 00:41:52,148 Sim, querida. Eu sei. 573 00:41:52,607 --> 00:41:55,736 Mãe, escute-me, eu liguei ao Plaza. 574 00:41:56,153 --> 00:41:59,405 Kaplan saiu e foi para o East Ambassador em Chicago. 575 00:41:59,489 --> 00:42:00,908 É por isso que eu... 576 00:42:01,658 --> 00:42:04,286 Não posso ir à policia. Pelo menos por agora. 577 00:42:04,411 --> 00:42:07,206 Tu vistes os jornais. As minhas impressões digitais estão na faca. 578 00:42:07,289 --> 00:42:10,376 Sou um ladrão de carros, condutor bebado, e um assassino. 579 00:42:10,542 --> 00:42:12,044 Não tenho hipotese. 580 00:42:12,127 --> 00:42:14,619 Não terei, enquanto não encontrar George Kaplan 581 00:42:14,644 --> 00:42:16,823 que obviamente sabe do que isto se trata. 582 00:42:16,966 --> 00:42:18,968 Não, o comboio. É mais seguro. 583 00:42:19,635 --> 00:42:23,598 Porque não existe local para me esconder num avião se alguém me reconhecer. 584 00:42:24,432 --> 00:42:26,851 Quer que salte de um avião em movimento? 585 00:42:28,144 --> 00:42:30,813 Bem, muito obrigado, mãe. Adeus. 586 00:42:44,703 --> 00:42:46,496 CAÇA AO HOMEM POR ASSASSINO NAS N. U. 587 00:43:09,896 --> 00:43:12,440 Dê-me um camarote no 20th Century, por favor. 588 00:43:12,523 --> 00:43:14,066 Vai partir dentro de 5 minutos. 589 00:43:14,150 --> 00:43:15,902 Eu sei. Pode ser mais rápido? 590 00:43:15,986 --> 00:43:17,904 Penso que estão esgotados. 591 00:43:18,071 --> 00:43:18,988 Esgotados? 592 00:43:19,072 --> 00:43:20,740 Pode sempre ir de autocarro. 593 00:43:20,907 --> 00:43:23,577 Não, posso fazer isso. Quando parte o próximo comboio? 594 00:43:23,660 --> 00:43:26,621 Não há nada até às 10:00. Tem pressa, é? 595 00:43:27,330 --> 00:43:29,875 Pode ligar-lhes e ver o que eles têm? 596 00:43:29,917 --> 00:43:31,585 Algum problema com os seus olhos? 597 00:43:31,668 --> 00:43:34,796 Sim, são sensiveis a perguntas. Vai ligar-lhes? 598 00:43:34,963 --> 00:43:36,298 Claro. Claro. 599 00:43:39,468 --> 00:43:40,469 Não se vá embora. 600 00:43:49,979 --> 00:43:52,690 Ele está na bilheteira 15, no nivel superior. Depressa. 601 00:43:54,650 --> 00:43:56,403 Está com sorte. 602 00:44:03,743 --> 00:44:06,246 - Bilhete? - Só estou a despedir-me de uns amigos. 603 00:44:08,039 --> 00:44:09,582 Tenho que saber os nomes. 604 00:44:10,667 --> 00:44:11,835 Venha cá! 605 00:44:44,452 --> 00:44:45,286 Desculpe. 606 00:44:45,328 --> 00:44:47,121 - Desculpe. - Foi culpa minha. 607 00:44:48,164 --> 00:44:49,165 Desculpe. 608 00:44:58,759 --> 00:45:00,844 Foi por ali. Acho que saiu. 609 00:45:01,595 --> 00:45:03,096 Todos a bordo! 610 00:45:06,892 --> 00:45:09,186 - Obrigado. - Não tem de quê. 611 00:45:09,227 --> 00:45:11,105 Sete multas de estacionamento. 612 00:46:30,895 --> 00:46:33,107 - Boa noite. Uma mesa? - Por favor. 613 00:46:47,246 --> 00:46:48,664 Um cocktail antes do jantar? 614 00:46:48,748 --> 00:46:50,958 - Sim, por favor. Um Gibson. - Certo. 615 00:47:00,927 --> 00:47:02,095 Cá estamos nos outra vez. 616 00:47:02,929 --> 00:47:03,929 Sim. 617 00:47:05,848 --> 00:47:07,184 Recomenda alguma coisa? 618 00:47:07,267 --> 00:47:10,937 Truta do ribeiro. Um pouco "truta" mas boa. 619 00:47:11,813 --> 00:47:12,813 Vendido. 620 00:47:14,983 --> 00:47:16,276 "Truta... 621 00:47:16,526 --> 00:47:17,569 "do ribeiro." 622 00:47:18,153 --> 00:47:19,863 - Lá está você. - Sim, senhor. 623 00:47:32,167 --> 00:47:34,045 Eu sei. Pareço-lhe vagamente familiar. 624 00:47:34,128 --> 00:47:35,128 Sim. 625 00:47:35,505 --> 00:47:37,882 Acha que me viu antes nalgum lado. 626 00:47:39,758 --> 00:47:42,595 Provoco esse efeito nas pessoas. É algo coisa na minha face. 627 00:47:43,930 --> 00:47:45,515 É uma face bonita. 628 00:47:46,474 --> 00:47:49,436 - Acha? - Não o diria se não fosse. 629 00:47:50,311 --> 00:47:52,105 É desse tipo. 630 00:47:52,188 --> 00:47:53,272 Que tipo? 631 00:47:53,648 --> 00:47:54,691 Honesta. 632 00:47:55,359 --> 00:47:56,360 Nem por isso. 633 00:47:57,110 --> 00:47:59,487 Ainda bem. Porque mulheres honestas assustam-me. 634 00:47:59,571 --> 00:48:00,571 Porquê? 635 00:48:01,240 --> 00:48:03,867 De alguma forma elas pôe-me em desvantagem. 636 00:48:04,159 --> 00:48:07,245 - Porque não é honesto com elas? - Exacto. 637 00:48:07,495 --> 00:48:10,666 Tal como aquilo das sete multas de estacionamento? 638 00:48:10,749 --> 00:48:14,002 O que quiz dizer é, quando conheço uma mulher atraente... 639 00:48:15,379 --> 00:48:18,924 tenho de começar a fingir que não tenho desejo de fazer amor com ela. 640 00:48:19,258 --> 00:48:21,428 O que o faz pensar que deve esconder isso? 641 00:48:22,095 --> 00:48:24,055 Ela pode levantar objecções à ideia. 642 00:48:24,764 --> 00:48:26,640 Mas também não pode. 643 00:48:29,978 --> 00:48:32,397 Que sorte que tive por ter sido sentado aqui. 644 00:48:32,480 --> 00:48:34,565 Sorte não teve nada a ver com isso. 645 00:48:35,150 --> 00:48:36,150 Destino? 646 00:48:38,111 --> 00:48:41,698 Dei uma gorjeta de 5 dolares para o sentar ai caso aparecesse. 647 00:48:46,203 --> 00:48:47,495 Isso é uma proposta? 648 00:48:49,206 --> 00:48:51,458 Nunca discuto amor com o estômago vazio. 649 00:48:52,417 --> 00:48:53,669 Já comeu. 650 00:48:54,419 --> 00:48:55,505 Mas tu não. 651 00:49:03,179 --> 00:49:05,389 Não acha que é altura de nos apresentar-mos? 652 00:49:05,848 --> 00:49:09,059 Eu sou Eve Kendall. Tenho 26 e sou solteira. 653 00:49:10,270 --> 00:49:11,980 Agora sabe tudo. 654 00:49:12,730 --> 00:49:16,401 O que faz para além de atrair um homem para a desgraça no 20th Century Limited? 655 00:49:16,651 --> 00:49:18,445 Sou designer industrial. 656 00:49:20,363 --> 00:49:21,489 Jack Phillips. 657 00:49:21,572 --> 00:49:24,451 Gestor de vendas da Kingby Electronics. 658 00:49:24,618 --> 00:49:26,995 Não, não é. É Roger Thornhill... 659 00:49:27,412 --> 00:49:28,788 de Madison Avenue... 660 00:49:28,830 --> 00:49:31,917 e é procurado por assassinio em todas as primeiras páginas da América. 661 00:49:32,334 --> 00:49:34,044 Não seja tão modesto. 662 00:49:37,131 --> 00:49:38,131 Não se preocupe. 663 00:49:38,591 --> 00:49:40,676 - Não direi uma palavra. - Mas como? 664 00:49:42,010 --> 00:49:43,387 Eu disse-lhe. 665 00:49:43,971 --> 00:49:45,014 É uma cara bonita. 666 00:49:45,556 --> 00:49:46,974 É essa a única razão? 667 00:49:47,516 --> 00:49:49,101 Vai ser uma noite longa. 668 00:49:50,728 --> 00:49:51,728 Verdade. 669 00:49:51,938 --> 00:49:54,398 E eu não gosto muito do livro que comecei. 670 00:49:56,317 --> 00:49:57,527 Sabe o que quero dizer? 671 00:49:59,028 --> 00:50:00,446 Deixe-me pensar. 672 00:50:04,493 --> 00:50:06,119 Eu sei exactamente o que quer dizer. 673 00:50:16,004 --> 00:50:17,464 R.O.T. 674 00:50:18,966 --> 00:50:20,634 É a minha marca R.O.T. 675 00:50:21,510 --> 00:50:23,887 Roger O. Thornhill. O que quer dizer o "O"? 676 00:50:25,014 --> 00:50:26,140 Nada. 677 00:50:49,497 --> 00:50:52,334 Convidava-a para o meu camarote se tivesse camarote. 678 00:50:52,918 --> 00:50:53,793 Cadeira? 679 00:50:53,877 --> 00:50:55,378 Nada, nem mesmo bilhete. 680 00:50:55,545 --> 00:50:59,258 Tenho andado a brincar às escondidas desde que o comboio saiu de New York. 681 00:51:00,300 --> 00:51:01,551 Que chato para si. 682 00:51:01,718 --> 00:51:02,719 É, não é? 683 00:51:02,886 --> 00:51:04,012 Não tenho onde dormir. 684 00:51:05,556 --> 00:51:07,725 Tenho uma grande carruagem cama só para mim. 685 00:51:08,559 --> 00:51:10,185 Isso não me parece justo. 686 00:51:11,394 --> 00:51:12,730 Carruagem cama E. 687 00:51:13,564 --> 00:51:15,316 Cabine 3901. 688 00:51:16,275 --> 00:51:17,651 Que número simpatico. 689 00:51:19,237 --> 00:51:21,072 É fácil de recordar. 690 00:51:21,197 --> 00:51:22,656 3901. 691 00:51:23,991 --> 00:51:24,991 Veja? 692 00:51:26,411 --> 00:51:27,411 Sem bagagem. 693 00:51:31,040 --> 00:51:32,040 Então? 694 00:51:32,084 --> 00:51:35,211 Por acaso não tem um pijama a mais, pois não? 695 00:51:35,462 --> 00:51:36,588 Por acaso? 696 00:51:38,673 --> 00:51:40,926 Se fosse a si não pedia sobremesa. 697 00:51:41,968 --> 00:51:43,136 Percebo a mensagem. 698 00:51:44,054 --> 00:51:45,723 Não era bem isso que queria dizer. 699 00:51:46,432 --> 00:51:48,934 O comboio parece que fez uma paragem não programada. 700 00:51:49,017 --> 00:51:52,563 Eu vi dois homens a sair de um carro de policia enquanto estavamos parados. 701 00:51:53,272 --> 00:51:54,523 Não estavam a sorrir. 702 00:52:16,879 --> 00:52:19,632 É melhor sair e dizer a esses policias para se despacharem. 703 00:52:19,716 --> 00:52:21,301 Paciencia é uma virtude. 704 00:52:21,426 --> 00:52:22,927 Tal como respirar. 705 00:52:23,053 --> 00:52:24,554 Mantém-te quieto. 706 00:52:26,222 --> 00:52:28,016 Tem azeite? 707 00:52:28,100 --> 00:52:29,309 Azeite? 708 00:52:29,518 --> 00:52:32,520 Quero ser empacotado com azeite se ficar uma sardinha. 709 00:52:34,273 --> 00:52:35,273 Entre. 710 00:52:36,900 --> 00:52:39,111 - Quem é você? - Policia. 711 00:52:40,321 --> 00:52:41,822 O seu nome por favor? 712 00:52:41,864 --> 00:52:44,283 Eve Kendall. Algum problema? 713 00:52:44,450 --> 00:52:47,036 Esteve com um homem à mesa esta noite na carruagem restaurante. 714 00:52:47,829 --> 00:52:48,829 Sim. 715 00:52:48,955 --> 00:52:50,456 É seu amigo? 716 00:52:50,998 --> 00:52:52,374 Nunca o vi antes. 717 00:52:53,752 --> 00:52:55,128 É este o homem? 718 00:52:56,629 --> 00:52:59,590 Sim, acho que sim. Não é um foto muito boa. 719 00:53:00,007 --> 00:53:03,053 Acabamos de a obter da policia de New York. 720 00:53:03,136 --> 00:53:04,012 Policia? 721 00:53:04,095 --> 00:53:05,430 É procurado por assassinio. 722 00:53:06,722 --> 00:53:08,350 Meu Deus, não! 723 00:53:08,850 --> 00:53:11,311 O empregado disse que sairam juntos da carruagem restaurante. 724 00:53:11,936 --> 00:53:15,524 Devemos ter saido ao mesmo tempo mas não juntos. 725 00:53:16,358 --> 00:53:17,859 Do que falaram? 726 00:53:18,902 --> 00:53:19,861 Do que falamos? 727 00:53:19,903 --> 00:53:22,990 O empregado disse que estava a ter uma longa conversa com Thornhill. 728 00:53:23,115 --> 00:53:24,742 É esse o nome? Thornhill? 729 00:53:26,118 --> 00:53:27,452 Ele não lhe disse? 730 00:53:28,538 --> 00:53:30,664 Ele não me disse nada. 731 00:53:30,873 --> 00:53:34,168 O que fizemos foi conversar sobre diferentes tipos de comida... 732 00:53:34,209 --> 00:53:37,338 viagens de comboio versus de avião, esse tipo de coisas. 733 00:53:37,880 --> 00:53:39,641 Sem qualquer interesse, devo dizer, 734 00:53:39,666 --> 00:53:41,867 considerando que era um fugitivo da policia. 735 00:53:42,385 --> 00:53:43,470 Como foi que ele matou? 736 00:53:43,595 --> 00:53:45,388 Ele não disse para onde ia? 737 00:53:46,389 --> 00:53:47,390 Não. 738 00:53:47,515 --> 00:53:49,142 Presumi Chicago. 739 00:53:49,559 --> 00:53:51,603 Talvez tenha saido quando vocês entraram? 740 00:53:52,896 --> 00:53:55,065 Se o voltar a ver novamente, Miss... 741 00:53:55,482 --> 00:53:56,483 Kendall. 742 00:53:56,650 --> 00:53:58,360 Avisa-nos? 743 00:53:58,985 --> 00:54:03,532 Vou para a cama e vou fechar a porta. Duvido que veja mais alguém esta noite. 744 00:54:03,741 --> 00:54:07,244 No caso de ver, nos estaremos na carruagem de observação no final do comboio. 745 00:54:08,203 --> 00:54:09,747 É recomfortante saber isso. 746 00:54:11,290 --> 00:54:12,374 Boa noite. 747 00:54:14,418 --> 00:54:15,837 Continua a respirar? 748 00:54:15,920 --> 00:54:18,214 Ou despacha-se ou arranje-me um tubo para respirar. 749 00:54:19,256 --> 00:54:22,719 Estou à procura da chave. Que roubei do porteiro. 750 00:54:27,973 --> 00:54:29,392 Olá, ai. 751 00:54:29,684 --> 00:54:30,727 Olá. 752 00:54:43,240 --> 00:54:45,450 Diz-me, porque és tão boa para mim? 753 00:54:46,785 --> 00:54:48,787 Queres que suba e conte-te porquê? 754 00:55:02,968 --> 00:55:04,429 Tenho estado a pensar... 755 00:55:05,096 --> 00:55:09,099 não é seguro para ti ires a Chicago procurar por esse George Kaplan... 756 00:55:09,183 --> 00:55:11,227 de que tens falado. 757 00:55:11,686 --> 00:55:15,273 Serás apanhado pela policia assim que mostrares a face. 758 00:55:15,731 --> 00:55:17,400 Também é uma bonita face. 759 00:55:20,195 --> 00:55:25,075 Não acha que seria uma melhor ideia se ficasse no meu quarto de hotel... 760 00:55:25,575 --> 00:55:29,162 enquanto eu o procurava por ti e o trouxesse a si? 761 00:55:29,996 --> 00:55:32,666 Não posso deixar que se envolva. É muito perigoso. 762 00:55:33,792 --> 00:55:35,168 Já sou uma rapariga crescida. 763 00:55:36,544 --> 00:55:39,048 Sim, e também com tudo no lugar. 764 00:55:44,178 --> 00:55:47,056 Sabes, isto é ridiculo. Tu sabes isso, não sabes? 765 00:55:47,139 --> 00:55:48,139 Sim. 766 00:55:48,390 --> 00:55:50,434 Quer dizer, mal nos conhecemos. 767 00:55:50,643 --> 00:55:51,853 Certo. 768 00:55:52,603 --> 00:55:54,814 Como posso saber que não é um assassino? 769 00:55:55,356 --> 00:55:56,607 Não pode. 770 00:55:57,191 --> 00:56:00,695 Talvez esteja a planear matar-me, aqui, esta noite. 771 00:56:01,612 --> 00:56:02,738 Devo? 772 00:56:04,031 --> 00:56:05,283 Sim por favor. 773 00:56:26,138 --> 00:56:27,848 Insectos voam, não é? 774 00:56:30,309 --> 00:56:31,811 Devemos parar. 775 00:56:32,145 --> 00:56:33,479 Imediatamente. 776 00:56:34,063 --> 00:56:36,065 Pensei que sabia mais sobre si. 777 00:56:36,815 --> 00:56:38,401 Que mais poderia saber? 778 00:56:41,279 --> 00:56:43,531 É um publicitário, é tudo o que sei. 779 00:56:44,115 --> 00:56:45,367 Certo. 780 00:56:47,952 --> 00:56:50,204 O comboio está um pouco instável. 781 00:56:50,246 --> 00:56:51,497 Quem não é? 782 00:56:52,416 --> 00:56:54,251 Que mais sabe? 783 00:56:55,627 --> 00:56:58,881 Tem bom gosto no que veste, na comida... 784 00:57:01,758 --> 00:57:04,636 E gosto nas mulheres. Gosto do seu sabor. 785 00:57:13,145 --> 00:57:15,272 É muito esperto com as palavras. 786 00:57:15,606 --> 00:57:18,275 Pode provavelmente fazer com elas o que quizer. 787 00:57:19,444 --> 00:57:21,696 Vender às pessoas coisas que não precisam... 788 00:57:21,863 --> 00:57:24,907 fazer que uma mulher que não o conheça se apaixone por si. 789 00:57:27,410 --> 00:57:30,079 Estou o começar a pensar que sou mal pago. 790 00:57:43,760 --> 00:57:44,969 Cuidado. 791 00:57:56,607 --> 00:57:59,401 - Não se preocupe com a casa de banho. - Sim, senhora. 792 00:57:59,484 --> 00:58:02,405 A proposito, encontrei isto no chão. Pertence-lhe? 793 00:58:02,488 --> 00:58:04,615 Sim, senhora. Tenho andado a procurar. 794 00:58:04,657 --> 00:58:06,826 - Vou esperar lá fora. - Obrigado. 795 00:58:23,885 --> 00:58:24,969 Obrigado. 796 00:58:25,345 --> 00:58:27,180 Obrigado, minha senhora. Boa noite. 797 00:58:27,264 --> 00:58:28,515 Boa noite. 798 00:58:32,894 --> 00:58:35,189 Sai, sai, de onde estiveres. 799 00:58:40,235 --> 00:58:41,362 O empregado. 800 00:58:43,614 --> 00:58:44,865 Estou a ver. 801 00:58:53,332 --> 00:58:54,751 Onde estavamos? 802 00:58:54,876 --> 00:58:56,002 Aqui. 803 00:59:01,466 --> 00:59:03,468 Que simpatico da parte dele ter aberto a cama. 804 00:59:05,595 --> 00:59:06,888 Apenas uma cama. 805 00:59:09,266 --> 00:59:11,601 É um bom homem, não achas? 806 00:59:11,685 --> 00:59:12,894 Maravilhoso. 807 00:59:14,354 --> 00:59:16,190 Sabe o que isso significa? 808 00:59:17,024 --> 00:59:18,317 O quê? Diz-me. 809 00:59:19,401 --> 00:59:22,154 Significa que vais dormir no chão. 810 00:59:43,927 --> 00:59:45,928 Uma mensagem da senhora do 3901. 811 00:59:51,226 --> 00:59:55,229 O que faço com ele de manhã? Eve. 812 01:00:30,016 --> 01:00:32,519 - Continue a andar. Eu apanho-o. - Sim, senhora. 813 01:00:34,145 --> 01:00:35,480 Alguma coisas a reportar? 814 01:00:36,480 --> 01:00:38,358 Sim. Tive um optima noite de sono. 815 01:00:39,151 --> 01:00:41,569 Quero dizer, viu o homem que andamos à procura? 816 01:00:42,278 --> 01:00:43,447 Mr. Thornycroft? 817 01:00:44,406 --> 01:00:45,406 Thornhill. 818 01:00:47,034 --> 01:00:48,994 Não, não. Lamento imenso. 819 01:00:49,536 --> 01:00:51,330 Mas boa sorte para ambos. 820 01:00:55,917 --> 01:00:59,171 - O que vamos fazer? - Estou quase a entrar em colapso. 821 01:00:59,630 --> 01:01:02,466 Ainda não. Primeiro temos que passar pelo cais. Vê. 822 01:01:08,347 --> 01:01:12,268 Estou acostumado a ter uma boa bagagem, mas o que tem nestas malas? 823 01:01:12,352 --> 01:01:14,896 - Bolas de bowling, naturalmente. - Oh, naturalmente. 824 01:01:15,229 --> 01:01:17,273 Em qual delas está o meu fato? 825 01:01:17,357 --> 01:01:19,734 Na pequena debaixo do seu braço direito. 826 01:01:19,818 --> 01:01:22,237 Obrigado. Isso vai fazer muito bem ao fato. 827 01:01:22,362 --> 01:01:24,883 Tenho a certeza que Mr. Kaplan não se importar com alguns vincos. 828 01:01:24,907 --> 01:01:27,492 Sim, se ele ainda lá estiver. Que horas são? 829 01:01:27,909 --> 01:01:28,994 9:10. 830 01:01:29,077 --> 01:01:32,081 9:10! Já teve ter saido do seu quarto de hotel. 831 01:01:32,164 --> 01:01:35,000 Vou ligar-lhe por si assim que chegar-mos à estação. 832 01:01:35,042 --> 01:01:36,501 Obrigado. Eu posso fazer isso. 833 01:01:36,543 --> 01:01:39,547 Um empregado na cabine telefónica? Um pouco suspeito. 834 01:01:40,965 --> 01:01:43,717 Está bem. Sabes o que lhe vais dizer? 835 01:01:44,051 --> 01:01:47,680 Queres ve-lo rápidamente. Muito urgente. Um caso de vida ou morte. 836 01:01:47,763 --> 01:01:49,515 - Nada de explicações. - Certo. 837 01:01:50,057 --> 01:01:52,519 Enquanto telefono, tu mudas de roupa. 838 01:01:52,602 --> 01:01:56,063 Onde sugeres que faça isso? Na janela de Marshall Field? 839 01:01:56,147 --> 01:01:58,441 Eu tinha pensado na casa de banho dos homens. 840 01:01:58,733 --> 01:02:00,026 Pensastes, agora? 841 01:02:01,027 --> 01:02:04,530 És a rapariga mais esperta com quem eu alguma vez passei a noite num comboio. 842 01:02:16,209 --> 01:02:17,669 Acho que conseguimos. 843 01:02:21,548 --> 01:02:22,716 Para onde foi ele? 844 01:02:22,799 --> 01:02:25,010 - Para que lado foi ele? - Para onde foi? 845 01:02:25,093 --> 01:02:28,139 Não sei. Ele levou-me a roupa. Ele foi por aquele lado. 846 01:04:43,863 --> 01:04:45,156 Porque demorastes tanto tempo? 847 01:04:45,239 --> 01:04:48,576 Tenho uma cara grande. Lamina pequena. Diz-me, falastes com Kaplan? 848 01:04:48,660 --> 01:04:49,660 Sim. 849 01:04:49,786 --> 01:04:51,204 Boa. O que foi que ele disse? 850 01:04:51,245 --> 01:04:54,331 Ele vai vê-lo mas não no hotel em quaisquer circunstancias. 851 01:04:54,415 --> 01:04:56,751 - Ele vai vê-lo cá fora. - Onde? Quando? 852 01:04:56,835 --> 01:04:59,337 - Tenho tudo escrito para ti. - Obrigado. 853 01:04:59,420 --> 01:05:01,881 Apanha o autocarro Greyhound que sai de Chicago... 854 01:05:01,922 --> 01:05:03,539 e vai para Indianapolis às 2:00 855 01:05:03,564 --> 01:05:06,952 e pede ao motorista para te deixar em Prairie Stop, estrada 41. 856 01:05:08,012 --> 01:05:10,015 Prairie Stop, estrada 41 . Boa. 857 01:05:10,098 --> 01:05:12,559 É a mais ou menos a uma hora e meia de condução de Chicago. 858 01:05:12,601 --> 01:05:13,935 Certo. Vou alugar um carro. 859 01:05:14,019 --> 01:05:18,107 Nada de carros. Mr. Kaplan disso autocarro. Quer ter a certeza que está sozinho. 860 01:05:18,607 --> 01:05:21,234 Certo. Que farei quando chegar lá? 861 01:05:21,318 --> 01:05:23,779 Espera ao pé da estrada. Ele estará lá às 3:30. 862 01:05:23,863 --> 01:05:25,906 - Como vou conhecê-lo? - Ele vai conhecer-te. 863 01:05:25,990 --> 01:05:28,075 Também aparecestes nos jornais de Chicago. 864 01:05:29,952 --> 01:05:32,079 Acertastes o relógio para a hora Central? 865 01:05:32,246 --> 01:05:34,081 Sim, acertei. Obrigado. 866 01:05:34,957 --> 01:05:36,459 O que se passa? 867 01:05:36,501 --> 01:05:37,501 Passa? 868 01:05:37,794 --> 01:05:40,213 Sim, pareces.... não sei. Pareces tensa. 869 01:05:40,296 --> 01:05:42,799 É melhor ires antes que a police apareça. 870 01:05:43,341 --> 01:05:45,301 Vamos ver-nos outra vez, não vamos? 871 01:05:46,135 --> 01:05:47,845 Um dia destes, tenho a certeza. 872 01:05:48,971 --> 01:05:51,475 Ainda não tive um momento para te agradecer como deve ser. 873 01:05:51,516 --> 01:05:53,852 - Por favor vá. - Mas como te vou encontrar? 874 01:05:54,853 --> 01:05:56,563 Tenho que ir buscar as minhas malas agora. 875 01:05:57,147 --> 01:06:00,067 Sim. Aqui estão as senhas para as maiores. 876 01:06:00,150 --> 01:06:01,401 Espere um minuto. 877 01:06:02,110 --> 01:06:03,153 Por favor. 878 01:06:04,989 --> 01:06:05,989 Eles vêm ai. 879 01:10:33,683 --> 01:10:35,561 - Dia quente. - Já vi pior. 880 01:10:38,814 --> 01:10:41,108 É suposto encontrar-se aqui com alguém? 881 01:10:41,191 --> 01:10:43,903 Estou à espera do autocarro. Deve estar quase a chegar. 882 01:10:45,446 --> 01:10:48,824 Alguns daqueles pilotos ficam ricos se viverem o suficiente. 883 01:10:53,287 --> 01:10:55,247 Então o seu nome não é Kaplan? 884 01:10:55,957 --> 01:10:58,001 Não posso dizer que é, porque nunca o disse. 885 01:10:58,960 --> 01:11:01,045 Lá vem ele. Mesmo a tempo. 886 01:11:04,841 --> 01:11:06,426 - Engraçado. - O quê? 887 01:11:07,093 --> 01:11:09,722 Aquele avião está a lançar fertilizante onde não à plantações. 888 01:15:03,422 --> 01:15:05,924 Venha dai! O outro tanque pode explodir! 889 01:15:17,228 --> 01:15:18,562 O que aconteceu? 890 01:15:44,965 --> 01:15:46,049 Venha cá! 891 01:15:46,842 --> 01:15:48,719 Venha cá! Venha cá! 892 01:16:40,814 --> 01:16:44,110 Pode-me dar o número do quarto de Mr. George Kaplan, por favor? 893 01:16:44,193 --> 01:16:45,361 Kaplan? 894 01:16:45,653 --> 01:16:47,446 Penso que já partiu. 895 01:16:48,656 --> 01:16:49,698 Partiu? 896 01:16:49,782 --> 01:16:52,618 Certo. Partiu esta manhã às 7:10. 897 01:16:52,702 --> 01:16:54,203 7:10? Tem a certeza? 898 01:16:54,412 --> 01:16:56,455 Sim. Ele deixou um endereço. 899 01:16:56,497 --> 01:16:59,542 Hotel Sheraton-Johnson, Rapid City, South Dakota. 900 01:16:59,751 --> 01:17:00,835 7:10? 901 01:17:01,753 --> 01:17:04,339 Então como é que recebi um mensagem dele às 9:00.... 902 01:17:04,423 --> 01:17:05,549 Como assim? 903 01:17:09,093 --> 01:17:10,304 Nada. 904 01:17:38,374 --> 01:17:40,418 Desculpe pela maçada. 905 01:17:40,585 --> 01:17:43,689 Miss Eve Kendall está à minha espera. Ela está no quarto quatro-qualquer coisa. 906 01:17:43,713 --> 01:17:46,216 Esqueci-me do número. Importa-se? 907 01:17:55,684 --> 01:17:58,187 - Ela está no 463. - Sim, é isso. Obrigado. 908 01:18:24,755 --> 01:18:25,799 Olá. 909 01:18:32,305 --> 01:18:33,306 Surpreendida? 910 01:18:34,432 --> 01:18:35,432 Sim. 911 01:18:36,601 --> 01:18:38,436 Não se livrou de mim, pois não? 912 01:18:50,365 --> 01:18:52,117 Dava-me jeito uma bebida. 913 01:18:53,911 --> 01:18:55,287 Eu tenho um scotch. 914 01:18:55,329 --> 01:18:57,081 Com água. Sem gelo. 915 01:19:01,961 --> 01:19:05,589 Duas pessoas morrem quando avião de fertilização se despanha. 916 01:19:05,965 --> 01:19:07,759 Como correu hoje? 917 01:19:11,053 --> 01:19:13,014 O encontro com Kaplan? 918 01:19:15,100 --> 01:19:16,768 Ele não apareceu. 919 01:19:19,312 --> 01:19:20,856 Engraçado, não é? 920 01:19:21,815 --> 01:19:22,815 Porquê engraçado? 921 01:19:23,316 --> 01:19:27,613 Depois daquelas indicações explicitas que ele te deu ao telefone. 922 01:19:29,197 --> 01:19:30,949 Talvez as tenha anotado mal. 923 01:19:31,533 --> 01:19:35,496 Não penso que as tenha anotado mal. Eu penso que me enviou para o local certo. 924 01:19:38,540 --> 01:19:41,585 Porque não lhe telefona outra vez e vê o que acontece? 925 01:19:41,669 --> 01:19:44,713 Eu telefonei. Ele partiu. Foi para South Dakota. 926 01:19:45,881 --> 01:19:47,133 South Dakota? 927 01:19:47,717 --> 01:19:49,010 Rapid City. 928 01:19:51,012 --> 01:19:52,680 O que vais fazer a seguir? 929 01:19:53,682 --> 01:19:55,266 Ainda não me decidi. 930 01:19:55,683 --> 01:19:57,477 Vai depender de ti. 931 01:19:59,103 --> 01:20:00,146 De mim? 932 01:20:00,480 --> 01:20:01,565 Claro. 933 01:20:02,732 --> 01:20:04,943 Tu és a minha ajudante, não és? 934 01:20:05,235 --> 01:20:06,319 Obrigado. 935 01:20:06,402 --> 01:20:09,823 À nossa. A uma longa e grande amizade. 936 01:20:10,490 --> 01:20:14,912 Quer dizer, de agora em diante, eu não a vou deixar sair de meu lado, querida. 937 01:20:15,371 --> 01:20:18,165 - Receio que o tenha de fazer. - Oh, não. 938 01:20:18,457 --> 01:20:22,503 Eu tenho os meus planos, sabes. E tu tens problemas. 939 01:20:23,254 --> 01:20:27,925 Não seria bom que os meus problemas e os teus planos estivessem relacionados? 940 01:20:28,342 --> 01:20:30,803 Então poderiamos estar sempre perto um do outro... 941 01:20:30,886 --> 01:20:35,266 e não ter que ir em direcções separadas. Parceiros. Tu sabes o que quero dizer? 942 01:20:39,395 --> 01:20:41,273 Vai lá, não pode ser para mim. 943 01:20:52,992 --> 01:20:54,786 Não, ainda não. Não estou preparada. 944 01:20:55,788 --> 01:20:56,914 A que horas? 945 01:20:57,581 --> 01:20:59,874 Vou ter consigo. Em que sitio? 946 01:21:03,337 --> 01:21:04,755 Sim. Adeus. 947 01:21:08,091 --> 01:21:09,260 Negocios? 948 01:21:09,760 --> 01:21:10,469 Sim. 949 01:21:10,553 --> 01:21:12,846 Negocios de design industrial? 950 01:21:16,434 --> 01:21:18,227 Só trabalho e nada de descanso. 951 01:21:18,853 --> 01:21:23,608 Devias divertir-te esta noite em vez de atenderes telefonemas de clientes. 952 01:21:25,610 --> 01:21:27,903 E que tal jantares comigo? 953 01:21:28,070 --> 01:21:30,323 Não te podes dar ao luxo que te vejam por ai. 954 01:21:30,407 --> 01:21:32,867 Jantamos mesmo aqui. Agradável e sossegado. 955 01:21:32,951 --> 01:21:34,077 Não, eu.... 956 01:21:35,453 --> 01:21:36,453 Eu não posso. 957 01:21:38,081 --> 01:21:39,249 Insisto. 958 01:21:41,292 --> 01:21:43,712 Quero que me faças um favor. 959 01:21:44,254 --> 01:21:46,340 - Um grande, grande favor. - Diz. 960 01:21:47,632 --> 01:21:49,427 Quero que saias agora mesmo. 961 01:21:50,219 --> 01:21:52,763 Fiques longe de mim e não te aproximes de mim outra vez. 962 01:21:56,309 --> 01:21:57,977 Nós não nos vamos envolver. 963 01:21:58,644 --> 01:22:01,230 A noite passada foi a noite passada e foi tudo o que houve. 964 01:22:01,939 --> 01:22:05,151 Foi tudo o que houve. E não vai existir mais nada entre nós. 965 01:22:05,818 --> 01:22:07,069 Por isso, por favor.... 966 01:22:07,778 --> 01:22:08,778 Adeus. 967 01:22:09,280 --> 01:22:11,866 Boa sorte. Sem conversa. Apenas saia. 968 01:22:12,450 --> 01:22:13,450 Já? 969 01:22:14,035 --> 01:22:15,035 Sim. 970 01:22:15,578 --> 01:22:16,955 Sem fazer perguntas? 971 01:22:17,539 --> 01:22:18,539 Sim. 972 01:22:20,125 --> 01:22:21,292 Não posso fazer isso. 973 01:22:21,501 --> 01:22:22,502 Por favor. 974 01:22:23,044 --> 01:22:24,044 Depois do jantar. 975 01:22:24,171 --> 01:22:25,171 Agora. 976 01:22:25,422 --> 01:22:26,923 Depois do jantar. É justo. 977 01:22:29,634 --> 01:22:30,761 Está bem. 978 01:22:31,512 --> 01:22:32,888 Numa condição. 979 01:22:34,097 --> 01:22:37,852 Primeiro tens de deixar a lavandaria do hotel fazer algo por esse fato. 980 01:22:37,935 --> 01:22:40,354 Dessa maneira pareces um empregado. 981 01:22:40,437 --> 01:22:41,437 Está bem. 982 01:22:43,190 --> 01:22:44,650 O telefone está ai. 983 01:22:50,197 --> 01:22:51,908 Lavandaria, por favor. 984 01:22:59,666 --> 01:23:01,751 - Onde estamos nós? - 463. 985 01:23:02,377 --> 01:23:03,711 Quarto 463. 986 01:23:04,379 --> 01:23:06,965 Em quanto tempo podem lavar e passar um fato? 987 01:23:07,048 --> 01:23:08,133 Sim, depressa. 988 01:23:08,883 --> 01:23:10,843 20 minutes? Optimo. 989 01:23:11,220 --> 01:23:12,596 Certo. 463. 990 01:23:16,016 --> 01:23:17,475 Ele vai já subir. 991 01:23:17,600 --> 01:23:19,812 É melhor tirar as suas coisas. 992 01:23:22,773 --> 01:23:26,152 Agora, o que pode um homem fazer sem as suas roupas durante 20 minutos? 993 01:23:26,235 --> 01:23:27,862 Não poderia ele levar uma hora? 994 01:23:27,945 --> 01:23:30,155 Podes sempre tomar um duche. 995 01:23:30,239 --> 01:23:31,449 Certo. 996 01:23:32,700 --> 01:23:36,245 Quando eu era um rapazinho, nem a minha mãe eu deixava despir-me. 997 01:23:36,328 --> 01:23:37,663 Agora és um rapazão. 998 01:23:42,293 --> 01:23:46,131 Diz-me, como é que uma rapariga como tu se transforma numa rapariga como tu? 999 01:23:47,590 --> 01:23:48,758 Sorte, se calhar. 1000 01:23:49,259 --> 01:23:52,221 Não é sorte. Esperteza. Nada de bom 1001 01:23:52,638 --> 01:23:53,838 Já alguma vez matastes alguém? 1002 01:23:55,348 --> 01:23:58,769 Porque eu aposto que podias matar um homem só com o olhar e sem grande esforço. 1003 01:23:58,852 --> 01:24:00,312 Por isso, para de tentar. 1004 01:24:11,073 --> 01:24:12,742 Só um minuto. 1005 01:24:18,080 --> 01:24:19,290 A calças, por favor. 1006 01:24:27,007 --> 01:24:28,258 Obrigado. 1007 01:24:29,634 --> 01:24:32,136 Acho que vou tomar um duche frio. 1008 01:24:32,261 --> 01:24:33,388 Boa. 1009 01:25:24,858 --> 01:25:25,858 1212 N. MICHIGAN 1010 01:25:44,420 --> 01:25:47,089 Este magnifico par de Louis Seize Fauteuils. 1011 01:25:47,172 --> 01:25:50,760 Acabamentos originais em pele de porco. Terminado em pura sede de damasco. 1012 01:25:50,885 --> 01:25:54,013 Quanto devo pedir para começar? O que devo lecitar? 1013 01:25:54,054 --> 01:25:56,683 - $100. - $100 foi lecitado. Obrigado. 1014 01:25:57,100 --> 01:25:59,227 $150 foi lecitado aqui. E que tal $200? 1015 01:25:59,644 --> 01:26:01,062 Obrigado. Lecitado $200. 1016 01:26:01,103 --> 01:26:03,481 E $300? Tenho $300. 1017 01:26:04,190 --> 01:26:06,109 $400 para a senhora. 1018 01:26:06,317 --> 01:26:07,402 Obrigado. 1019 01:26:07,485 --> 01:26:10,030 $450 foi lecitado. Oiço $500? 1020 01:26:10,113 --> 01:26:11,531 Ia dizer $500? 1021 01:26:11,740 --> 01:26:13,408 Posso dizer $500? 1022 01:26:13,950 --> 01:26:15,786 Ultima chamada. 1023 01:26:15,953 --> 01:26:19,414 Vendido a Mr. Stone, segunda fila. $450. 1024 01:26:24,670 --> 01:26:26,213 Lote número 103. 1025 01:26:27,714 --> 01:26:29,550 Este interessante canapé Aubusson. 1026 01:26:30,092 --> 01:26:33,262 Em excelentes condições. Por favor comecem a lecitar. 1027 01:26:34,096 --> 01:26:35,097 Quanto? 1028 01:26:35,932 --> 01:26:39,519 Foi oferecido $800 is offered, obrigado. Está em $800. Diga o nove? Para $900. 1029 01:26:39,852 --> 01:26:40,770 Está em $900. 1030 01:26:40,853 --> 01:26:42,564 Agora quem dá $1000? 1031 01:26:43,023 --> 01:26:44,107 $1,000, obrigado. 1032 01:26:44,190 --> 01:26:46,192 Está em $1000, $1000. Quem dá $1100? 1033 01:26:46,526 --> 01:26:48,946 Quem dá $1100? Está em $1000. 1034 01:26:49,112 --> 01:26:50,906 Os três juntos. 1035 01:26:51,198 --> 01:26:54,117 Aqui, está um quadro que apenas Charles Addams poderia pintar. 1036 01:26:54,200 --> 01:26:55,744 Boa noite, Mr. Kaplan. 1037 01:26:55,828 --> 01:26:59,164 Antes de começarmos a chamar nomes uns aos outros, podem dizer-me os vossos. 1038 01:26:59,247 --> 01:27:01,916 - Ainda não tive o prazer. - O senhor está a desiludir-me. 1039 01:27:02,835 --> 01:27:04,795 Ia dizer o mesmo dela. 1040 01:27:04,837 --> 01:27:07,839 Sempre percebi que era um tipo muito dedicado ao seu trabalho. 1041 01:27:07,923 --> 01:27:10,801 O que lhe deu para vir aqui? 1042 01:27:10,843 --> 01:27:13,012 Terá sido um grande interesse em arte? 1043 01:27:13,512 --> 01:27:15,264 Sim. A arte da sobrevivência. 1044 01:27:17,392 --> 01:27:19,272 Tem bebido apanhado boas bebedeiras ultimamente? 1045 01:27:20,811 --> 01:27:22,646 Ele segui-me até aqui do hotel. 1046 01:27:23,690 --> 01:27:25,191 Ele esteve no teu quarto? 1047 01:27:25,608 --> 01:27:26,943 Claro, não esteve toda a gente? 1048 01:27:27,652 --> 01:27:29,988 $150. Obrigado. Agora, digam $200. 1049 01:27:30,155 --> 01:27:31,239 Quem dá $200? 1050 01:27:31,323 --> 01:27:32,532 $200, obrigado. 1051 01:27:32,615 --> 01:27:35,451 Agora $300. Quem dá $300? $300, alguém? 1052 01:27:35,493 --> 01:27:36,620 $300. Obrigado. 1053 01:27:36,662 --> 01:27:39,081 Agora $400. Quem dá $400? $400, alguém? 1054 01:27:39,831 --> 01:27:40,832 Lecitado $400. 1055 01:27:40,915 --> 01:27:43,001 Agora $500. Tenho $400. 1056 01:27:43,877 --> 01:27:47,714 Não sabia que era um colecionador de arte. Pensei que só colecionava cadáveres. 1057 01:27:49,049 --> 01:27:50,049 $500. 1058 01:27:50,509 --> 01:27:51,802 $500. Obrigado. 1059 01:27:51,844 --> 01:27:55,138 Aposto que irá pagar bem por este pedaço de escultura? 1060 01:27:56,682 --> 01:27:57,682 $700. 1061 01:27:57,767 --> 01:28:00,186 Ela vale cada dolar, acreditem por mim. 1062 01:28:01,312 --> 01:28:03,480 Ela põe o coração no trabalho dela. 1063 01:28:03,564 --> 01:28:05,358 De facto ela põe o corpo todo. 1064 01:28:06,150 --> 01:28:08,110 Vendido ao Mr. Vandamm por $700. 1065 01:28:10,739 --> 01:28:12,782 Oh, Mr. Vandamm. 1066 01:28:14,075 --> 01:28:19,080 Já alguém lhe disse que a sua representação é uma farça? 1067 01:28:19,497 --> 01:28:22,000 Primeiro, é o homem ultrajado da Madison Avenue... 1068 01:28:22,041 --> 01:28:24,545 que reclama ter sido confundido por outra pessoa. 1069 01:28:24,586 --> 01:28:26,213 Depois, já era o fugitivo... 1070 01:28:26,296 --> 01:28:29,007 tentando limpar o nome de um crime que não cometeu. 1071 01:28:29,924 --> 01:28:32,344 Agora é o amante abandonado... 1072 01:28:32,428 --> 01:28:34,346 movido pelo ciume e traição. 1073 01:28:35,472 --> 01:28:38,476 Parece-me que vocês deviam ter menos treino do FBI... 1074 01:28:38,559 --> 01:28:40,478 e mais de estúdios de Hollywood. 1075 01:28:41,645 --> 01:28:45,358 Aparentemente, a único papel que o vai satisfazer é o de morto. 1076 01:28:45,817 --> 01:28:49,236 O seu próximo papel. Será muito convincente, posso assegurar-lhe. 1077 01:28:50,487 --> 01:28:52,448 Obrigado. Lecitado $375. 1078 01:28:52,532 --> 01:28:54,367 Vai em $375, vamos para $400. 1079 01:28:54,409 --> 01:28:55,701 $375, quem dá $400? 1080 01:28:56,327 --> 01:28:57,244 Lecitado $400. 1081 01:28:57,328 --> 01:29:01,291 Quem sabe que subtil tipo de assassino está a seguir no programa. 1082 01:29:01,749 --> 01:29:04,335 Serei largado num caldeião de aço fundido... 1083 01:29:04,418 --> 01:29:06,755 e farei parte de um arranhacéus? 1084 01:29:07,255 --> 01:29:11,509 Ou vai pedir a esta senhora para me beijar novamente e envenenar-me até à morte? 1085 01:29:14,638 --> 01:29:18,016 Com quem está a brincar? Não tem sentimentos para se magoar. 1086 01:29:26,442 --> 01:29:28,402 Já tivemos o suficiente de sí. 1087 01:29:28,486 --> 01:29:30,571 Então, porque não me entrega à policia? 1088 01:29:32,615 --> 01:29:36,118 Isso é a ultima coisa que queria, não é? Eu nas mãos da policia. 1089 01:29:36,202 --> 01:29:38,078 Existe algo que lhes poderia contar. 1090 01:29:38,120 --> 01:29:40,915 Por isso envio-a atrás de mim no comboio na noite passada. 1091 01:29:41,249 --> 01:29:45,044 Algo me diz que terei melhor hipoteses se for à policia. 1092 01:29:46,630 --> 01:29:49,466 Boa noite, querida. Não penses que não gostei. 1093 01:29:50,258 --> 01:29:53,720 $1,200 aqui. Lecitado $1,200. Quem dá $1,300? 1094 01:29:53,971 --> 01:29:55,764 Alguém dá $1300? 1095 01:29:56,223 --> 01:29:58,767 Eles estão a vender a $1200. Oiço $1300? 1096 01:29:59,977 --> 01:30:01,061 Ultima chamada. 1097 01:30:01,770 --> 01:30:04,648 Vendido. $1200. Obrigado. 1098 01:30:11,864 --> 01:30:13,449 Número 109 do catálogo. 1099 01:30:14,659 --> 01:30:18,037 Este magnifico exemplar do inicio do século 17. 1100 01:30:18,621 --> 01:30:20,957 Irá engrandecer qualquer boa colecção de arte. 1101 01:30:21,708 --> 01:30:24,085 Qual é a vossa lecitação? Vamos começar por quanto? 1102 01:30:25,044 --> 01:30:26,504 $1,000. 1103 01:30:26,838 --> 01:30:28,173 Lecitado $1,000. 1104 01:30:28,840 --> 01:30:30,842 Tenho $1250. Agora $1500. 1105 01:30:32,593 --> 01:30:34,304 Lecitado $1500. Obrigado. 1106 01:30:34,388 --> 01:30:35,472 $1750? 1107 01:30:37,349 --> 01:30:38,725 Tenho $1750. 1108 01:30:38,850 --> 01:30:39,850 $2000. 1109 01:30:39,892 --> 01:30:43,313 Lecitado $2000. Tenho $2000. Oiço $2500? 1110 01:30:44,564 --> 01:30:45,899 Alguém dá $2500? 1111 01:30:46,858 --> 01:30:47,943 $2250 uma. 1112 01:30:49,570 --> 01:30:50,863 $2250 duas. 1113 01:30:51,530 --> 01:30:52,656 Ultima chamada. 1114 01:30:52,864 --> 01:30:53,866 $1500. 1115 01:30:55,451 --> 01:30:57,828 Mas já estamos em $2250. 1116 01:30:57,870 --> 01:30:59,371 Continuo com os $1500. 1117 01:31:01,999 --> 01:31:03,668 Tenho $2250. 1118 01:31:04,210 --> 01:31:05,669 Oiço $2500? 1119 01:31:06,295 --> 01:31:08,506 $2250 uma, $2250 duas. 1120 01:31:08,840 --> 01:31:09,841 $1200. 1121 01:31:10,049 --> 01:31:12,093 Vendido por $2250. E agora... 1122 01:31:12,260 --> 01:31:14,221 $2250, por essa treta? 1123 01:31:19,183 --> 01:31:21,353 Número 110 do catálogo. 1124 01:31:21,979 --> 01:31:24,689 Uma peça Luis 15. 1125 01:31:25,231 --> 01:31:28,027 Alguém quer começar por $750, por favor? 1126 01:31:28,360 --> 01:31:31,321 Como poderemos saber que não é falso? Parece faldo. 1127 01:31:34,491 --> 01:31:38,537 Uma coisa sabemos. Você não é um falso. É um genuino idiota. 1128 01:31:39,037 --> 01:31:40,037 Obrigado. 1129 01:31:40,747 --> 01:31:42,208 Será que posso... 1130 01:31:42,291 --> 01:31:45,544 pedir ao senhor para entrar no espirito dos procedimentos. 1131 01:31:45,586 --> 01:31:47,379 Certo. Começo por $800. 1132 01:31:48,339 --> 01:31:49,716 $800. Obrigado. 1133 01:31:50,466 --> 01:31:51,466 $900? 1134 01:31:51,843 --> 01:31:53,803 Lecitado $1000. Vamos para $1200. 1135 01:31:54,261 --> 01:31:55,261 $1100. 1136 01:31:55,430 --> 01:31:57,765 Lecitado $1100. Obrigado. Vamos para $1200. 1137 01:31:58,558 --> 01:31:59,684 Tenho $1100. 1138 01:31:59,767 --> 01:32:01,561 Vamos para $1200. Quem dá $1200? 1139 01:32:02,229 --> 01:32:04,231 $1100 uma. Quem dá $1200? 1140 01:32:04,606 --> 01:32:05,607 $1100 duas. 1141 01:32:05,690 --> 01:32:07,108 $1200. Obrigado. 1142 01:32:07,192 --> 01:32:09,361 Lecitado $1200. Tenho $1200. Vamos para $1300. 1143 01:32:09,445 --> 01:32:10,737 Quem dá $1300? 1144 01:32:10,779 --> 01:32:11,780 $13. 1145 01:32:14,616 --> 01:32:15,868 Quer dizer $1300. 1146 01:32:17,453 --> 01:32:19,830 Não, quero dizer $13. É mais do que o que vale. 1147 01:32:24,001 --> 01:32:25,294 Tenho $1200. 1148 01:32:25,502 --> 01:32:27,463 Vamos para $1300. Quem dá $1300? 1149 01:32:28,547 --> 01:32:30,133 Quem dá $1250? 1150 01:32:32,802 --> 01:32:34,053 $1200 uma. 1151 01:32:34,136 --> 01:32:35,179 $1,200 duas. 1152 01:32:35,804 --> 01:32:37,390 Ultima chamada. $1200. 1153 01:32:37,473 --> 01:32:38,474 $2000. 1154 01:32:41,727 --> 01:32:42,727 $2000? 1155 01:32:44,981 --> 01:32:45,981 $2100. 1156 01:32:47,150 --> 01:32:48,734 Desculpe, mas nós não podemos... 1157 01:32:48,818 --> 01:32:50,237 Dou $2500. 1158 01:32:55,909 --> 01:32:58,245 O senhor pode cooperar? 1159 01:32:58,328 --> 01:32:59,788 A ultima lecitação foi $1200. 1160 01:33:00,372 --> 01:33:02,499 $2500. O meu dinheiro é tão bom como o dos outros. 1161 01:33:04,919 --> 01:33:05,961 Tenho... 1162 01:33:06,628 --> 01:33:08,338 - Em quanto ia? - $1200. 1163 01:33:09,256 --> 01:33:12,134 Tenho $1200 uma, $1200 duas... 1164 01:33:12,510 --> 01:33:13,511 $3000. 1165 01:33:13,552 --> 01:33:14,637 Vendido por $1200. 1166 01:33:18,266 --> 01:33:21,519 - Não posso deixar passar isto. - É melhor o senhor sair. 1167 01:33:21,602 --> 01:33:23,730 Tire as suas mãos de mim ou processo-o. 1168 01:33:38,620 --> 01:33:41,081 - Porque demoraram tanto? - Vamos dar um passeio. 1169 01:33:41,164 --> 01:33:42,040 Vamos andando. 1170 01:33:42,123 --> 01:33:45,044 Ainda não terminei. $3000. Dou $3000. 1171 01:33:46,003 --> 01:33:48,505 As minhas desculpas pá. Que pena. Continue a tentar. 1172 01:33:50,090 --> 01:33:51,467 Com calma! 1173 01:34:00,017 --> 01:34:02,186 - Trate-me com cuidado. - Para aqui. 1174 01:34:02,228 --> 01:34:04,021 - Sou uma propriedade valiosa. - Para dentro. 1175 01:34:08,401 --> 01:34:12,364 Quero agradecer-vos por me terem salvo a vida. Obrigado, amigo. Obrigado. 1176 01:34:12,489 --> 01:34:14,407 Deixe isso para a esquadra. 1177 01:34:19,121 --> 01:34:21,706 Vamos fazer uns sorrisos e boa companhia. 1178 01:34:21,915 --> 01:34:24,667 Estão prestes a tornarem-se herois. Não sabem quem eu sou? 1179 01:34:26,044 --> 01:34:29,798 Saberemos assim que o multarmos por estar bebado e provocar desordem. 1180 01:34:30,173 --> 01:34:33,344 Isso não é nada. Acertaram no jackpot. 1181 01:34:33,594 --> 01:34:36,972 "Policia de Chicago captura assassino das Nações Unidas." 1182 01:34:38,348 --> 01:34:40,142 O meu nome é Roger Thornhill. 1183 01:34:40,684 --> 01:34:41,684 Aqui. 1184 01:34:45,398 --> 01:34:48,109 - É ele. - Certo. Parabéns. 1185 01:34:50,444 --> 01:34:52,655 Daqui é 1055. Sargento Flamm. 1186 01:34:53,406 --> 01:34:56,951 Tenho aqui uma pessoa com a descrição de Thornhill, Roger. 1187 01:34:57,493 --> 01:34:58,912 Código 76. 1188 01:34:59,287 --> 01:35:02,207 Procurado pela NYPD. Identificação positiva. 1189 01:35:03,833 --> 01:35:05,418 Absolutamente. Sem duvidas. 1190 01:35:07,212 --> 01:35:10,298 Michigan Avenue. Deslocando para norte tara a 42. 1191 01:35:13,719 --> 01:35:14,720 O quê? 1192 01:35:16,763 --> 01:35:17,763 Repita! 1193 01:35:20,226 --> 01:35:21,435 Tem a certeza? 1194 01:35:22,811 --> 01:35:24,313 Okay. Certo. 1195 01:35:24,813 --> 01:35:26,107 Percebido. 1196 01:35:26,399 --> 01:35:28,067 1055, desligo. 1197 01:35:30,736 --> 01:35:32,821 - Para onde vamos? - Aeroporto. 1198 01:35:33,656 --> 01:35:35,283 - Para quê? - Ordens. 1199 01:35:36,117 --> 01:35:38,144 Aeroporto? Não vou para nenhum aeroporto. 1200 01:35:38,169 --> 01:35:40,437 Quero que me levem para a esquadra da policia. 1201 01:35:40,664 --> 01:35:41,790 Quer? 1202 01:35:42,457 --> 01:35:44,250 Porque acha que os chamei? 1203 01:35:44,333 --> 01:35:46,920 Olha-me este tipo? Ele chamou-nos! 1204 01:35:47,254 --> 01:35:48,171 Sente-se! 1205 01:35:48,213 --> 01:35:51,090 Não me ouviram? Quero que me levem para a esquadra. 1206 01:35:51,174 --> 01:35:54,178 Sou um perigoso assassino. Sou um assassino louco à solta! 1207 01:35:54,261 --> 01:35:56,471 Deveria ter vergonha. 1208 01:36:07,942 --> 01:36:12,613 NORTHWEST 1209 01:36:22,915 --> 01:36:24,208 Eles disseram aqui. 1210 01:36:24,292 --> 01:36:27,504 Alguém se importa que me sente? Tenho andado a correr o dia todo. 1211 01:36:38,765 --> 01:36:41,894 Pensei que não ia conseguir. Estou a ficar velho para isto. 1212 01:36:42,478 --> 01:36:43,979 Certo. Obrigado. 1213 01:36:44,563 --> 01:36:47,482 Por aqui, Mr. Thornhill. Não temos muito tempo. 1214 01:36:47,900 --> 01:36:49,693 Por aqui é mais privado. 1215 01:36:53,613 --> 01:36:55,366 Penso não ter apanhado o seu nome. 1216 01:36:55,575 --> 01:36:57,368 Também não o disse. 1217 01:36:58,118 --> 01:37:00,496 É policia, não é? Ou é do FBI? 1218 01:37:00,913 --> 01:37:04,625 FBI, CIA, ONI. Não estamos no mesmo grupo do alfabeto. 1219 01:37:05,376 --> 01:37:09,547 Ponha isto na sua sopo do alfabeto. Não tenho nada a ver com aquela morte. 1220 01:37:09,589 --> 01:37:11,549 - Nos sabemos disso. - Vocês sabem? 1221 01:37:11,674 --> 01:37:14,510 Então porque deixaram a policia à minha procura em todo o lado? 1222 01:37:14,593 --> 01:37:18,348 Nunca interferimos com a policia a não ser que seja absolutamente necessário. 1223 01:37:18,932 --> 01:37:20,600 Tornou-se necessário. 1224 01:37:21,434 --> 01:37:23,562 Então, levem-me para me limparem. 1225 01:37:23,729 --> 01:37:26,731 Gostaria que andasse mais depressa, Mr. Thornhill. Vamos perder o avião. 1226 01:37:26,773 --> 01:37:29,068 Para onde vamos? Nova Iorque ou Washington? 1227 01:37:29,109 --> 01:37:31,153 Rapid City, South Dakota. 1228 01:37:31,528 --> 01:37:33,405 Rapid City? Para quê? 1229 01:37:33,613 --> 01:37:35,115 É perto de Mt. Rushmore. 1230 01:37:35,198 --> 01:37:37,243 Não, obrigado. Já vi Mt. Rushmore. 1231 01:37:37,284 --> 01:37:39,286 O seu amigo Mr. Vandamm também. 1232 01:37:40,287 --> 01:37:41,413 Vandamm? 1233 01:37:42,122 --> 01:37:43,916 Que cavalheiro formidável. 1234 01:37:45,001 --> 01:37:47,461 E em relação aquela traiçoeira que and com ele? 1235 01:37:47,544 --> 01:37:48,754 Miss Kendall? 1236 01:37:48,962 --> 01:37:51,215 A sua amante. Sabemos tudo sobre ela. 1237 01:37:52,717 --> 01:37:54,844 Diga-me, o que Vandamm anda a fazer? 1238 01:37:54,927 --> 01:37:57,764 Pode dizer-se que ele é uma especie de importador-exportador. 1239 01:37:58,014 --> 01:37:59,057 Do quê? 1240 01:38:00,850 --> 01:38:02,351 Segredos do governos, talvez. 1241 01:38:02,936 --> 01:38:04,604 Então porque não o apanham? 1242 01:38:04,729 --> 01:38:07,649 Ainda existe muita coisa que não sabemos sobre a organização dele. 1243 01:38:07,732 --> 01:38:11,403 Estou a ver. E o que isto tem a ver com Mt. Rushmore? 1244 01:38:12,029 --> 01:38:14,030 Vandamm tem uma casa lá perto. 1245 01:38:14,156 --> 01:38:17,576 Pensamos que vai ser o seu ponto de partida para sair do país amanhã à noite. 1246 01:38:17,660 --> 01:38:20,078 - E vai detê-lo? - Não. 1247 01:38:20,162 --> 01:38:21,621 Então porque vamos para lá? 1248 01:38:22,164 --> 01:38:24,364 Para acertamos a cabeça dele em relação a George Kaplan. 1249 01:38:25,960 --> 01:38:27,127 Oh, você, huh? 1250 01:38:27,169 --> 01:38:29,046 Você é George Kaplan, não é? 1251 01:38:29,129 --> 01:38:31,883 George Kaplan não existe. 1252 01:38:31,966 --> 01:38:34,301 O que quer dizer? Eu estive no quarto dele. 1253 01:38:34,343 --> 01:38:37,347 Experimentei as roupas dele. Tem luvas pequenas e caspa. 1254 01:38:37,389 --> 01:38:39,432 Acredite em mim, ele não existe. 1255 01:38:40,349 --> 01:38:44,980 Por isso vou-lhe pedir que fique comigo nas próximas 24 horas. 1256 01:38:46,439 --> 01:38:48,858 Vamos! Falamos disso no avião. 1257 01:39:10,923 --> 01:39:14,510 Você começou esta armadilha sem mim, vai terminá-la sem mim! 1258 01:39:14,593 --> 01:39:16,845 Talvez tivessemos feito se não tivesse tropeçado nela. 1259 01:39:16,887 --> 01:39:20,725 Deveria dar-me uma medalha e um louvor em vez de me pedir para ser um alvo... 1260 01:39:20,808 --> 01:39:23,602 por o seu agente não ter sido calado! 1261 01:39:23,894 --> 01:39:26,231 Calado, não, Mr. Thornhill. Descoberto. 1262 01:39:26,523 --> 01:39:28,858 Uma vez descoberto é como se já estivesse morto. 1263 01:39:29,108 --> 01:39:32,404 Graças a si, nuvens de suspeita estão a formar-se. 1264 01:39:33,071 --> 01:39:34,364 Graças a mim? 1265 01:39:35,698 --> 01:39:37,200 Escute-me. 1266 01:39:37,408 --> 01:39:39,745 Sou um publicitário, não um espião. 1267 01:39:39,828 --> 01:39:41,997 Tenho um emprego, uma secretária, uma mãe... 1268 01:39:42,080 --> 01:39:45,000 duas ex-mulheres e vários empregados de bar que dependem de mim... 1269 01:39:45,084 --> 01:39:48,212 e não pretendo desaponta-los por ser por morto. 1270 01:39:48,754 --> 01:39:50,130 A resposta é não. 1271 01:39:51,047 --> 01:39:52,550 - É final? - Sim. 1272 01:39:53,467 --> 01:39:55,135 - Então, adeus. - Adeus. 1273 01:39:55,636 --> 01:39:59,182 Se existir uma hipotese de mudar de opinião falaria sobre Miss Kendall... 1274 01:40:00,099 --> 01:40:02,101 de quem desaprovaria. 1275 01:40:02,184 --> 01:40:05,772 Sim, por usar sexo como quem usa uma pistola. 1276 01:40:06,272 --> 01:40:08,191 Suponho que não tem importancia para si... 1277 01:40:08,274 --> 01:40:12,320 que ela foi provávelmente forçada a fazer isso para se proteger. 1278 01:40:12,612 --> 01:40:14,823 Para se proteger do quê? 1279 01:40:14,906 --> 01:40:17,075 A ser descoberta, assassinada. 1280 01:40:18,744 --> 01:40:20,954 Veja, Mr. Thornhill, ela é.... 1281 01:40:21,621 --> 01:40:23,540 Ela é uma das nossas agentes. 1282 01:40:24,582 --> 01:40:25,582 Oh, não! 1283 01:40:25,626 --> 01:40:27,252 Eu sei que não queria... 1284 01:40:27,336 --> 01:40:31,298 mas receio que a pos numa situação extremamente perigosa. 1285 01:40:33,134 --> 01:40:35,552 E está muita coisa em jogo para além da vida dela. 1286 01:40:50,151 --> 01:40:51,569 Suponha que eles não aparecem? 1287 01:40:52,027 --> 01:40:53,446 Eles vêm. 1288 01:40:55,073 --> 01:40:58,284 Não gosto da forma como Teddy Roosevelt olha para mim. 1289 01:40:58,576 --> 01:41:02,497 Talvez ele esteja a tentar dar-lhe uma ultima palavra de precaução, Mr. Kaplan. 1290 01:41:02,539 --> 01:41:04,582 "Fale calmamente, e leve um pau grande." 1291 01:41:05,041 --> 01:41:08,670 Ele está a tentar dizer-me para não avançar com isto. 1292 01:41:08,754 --> 01:41:12,257 Ele não sabe até que ponto você é o causador destes problemas. 1293 01:41:12,340 --> 01:41:14,927 Não quero saber que me agrade aceitar esta tarefa. 1294 01:41:15,219 --> 01:41:20,057 Se não se fizesse tão atraente para Miss Kendall que ela se tenha apaixonado por si, 1295 01:41:20,141 --> 01:41:21,308 e vice versa. 1296 01:41:21,350 --> 01:41:24,645 O nosso amigo Vandamm não estaria a perder a confiança na lealdade dela. 1297 01:41:25,103 --> 01:41:29,066 Foi obvio para ele na noite passada que ela ficou envolvida emocionalmente. 1298 01:41:29,150 --> 01:41:32,820 Pior de tudo, com um homem que ele pensa tratar-se de um agente do governo. 1299 01:41:33,780 --> 01:41:36,157 Está a tentar dizer-me que eu sou irresistível? 1300 01:41:36,199 --> 01:41:38,826 Estou a tentar lembrar-lhe que é da sua reponsabilidade... 1301 01:41:38,909 --> 01:41:41,579 ajudar-nos a recuperar as boas graças de Vandamm por ela... 1302 01:41:41,663 --> 01:41:43,748 até que deixe o país esta noite. 1303 01:41:44,582 --> 01:41:45,875 Está bem, está bem. 1304 01:41:46,459 --> 01:41:48,045 Mas, depois desta noite... 1305 01:41:49,045 --> 01:41:51,047 A minha bensão para vocês os dois! 1306 01:42:05,687 --> 01:42:06,687 Aqui estamos! 1307 01:43:00,744 --> 01:43:02,205 Boa tarde, Mr. Kaplan. 1308 01:43:02,288 --> 01:43:03,289 Ela não! 1309 01:43:12,882 --> 01:43:15,677 Percebi-o mal no que diz respeito a traze-la cá? 1310 01:43:15,761 --> 01:43:17,971 Já falamos sobre isso. 1311 01:43:18,763 --> 01:43:21,033 Suponho que ficou surpreendido por receber o meu telefonena. 1312 01:43:21,057 --> 01:43:24,811 Nada disso. Eu sabia que a policia ia liberta-lo, Mr. Kaplan. 1313 01:43:25,062 --> 01:43:28,106 A proposito, quero felicita-lo pela sua colorida saída... 1314 01:43:28,189 --> 01:43:30,150 da galeria. 1315 01:43:30,526 --> 01:43:31,693 Obrigado. 1316 01:43:31,777 --> 01:43:34,821 E agora porque pequeno drama nos traz cá hoje? 1317 01:43:34,905 --> 01:43:38,784 Não acreditei que me convidou para estes tipos que nos rodeiam... 1318 01:43:38,826 --> 01:43:41,120 para fazer um acordo. 1319 01:43:42,663 --> 01:43:47,001 E se lhe disser que não só sei quando vai sair do país esta noite... 1320 01:43:47,084 --> 01:43:49,644 como também a latitude e longitude do seu local de encontro... 1321 01:43:49,713 --> 01:43:51,798 e o seu destino final. 1322 01:43:52,256 --> 01:43:54,884 Não vai querer levar-me as malas, vai? 1323 01:43:55,134 --> 01:43:58,263 Talvez esteja interessado no preço, vai dar ao mesmo. 1324 01:43:58,471 --> 01:43:59,556 Que preço? 1325 01:43:59,639 --> 01:44:01,641 Para não fazer nada para o deter. 1326 01:44:03,267 --> 01:44:05,562 E quanto estava a pensar? 1327 01:44:06,188 --> 01:44:07,314 Quero a rapariga. 1328 01:44:10,276 --> 01:44:12,319 Quero-a para ter o que vem com ela. 1329 01:44:13,362 --> 01:44:16,949 Dê-me-a a mim. Vou ver se a mantenho... 1330 01:44:17,033 --> 01:44:19,159 desconfortável até ao resto da vida. 1331 01:44:20,411 --> 01:44:23,288 Faça isso, e eu vou olhar para o outro lado esta noite. 1332 01:44:23,831 --> 01:44:25,791 Ela deu-lhe mesmo a volta à cabeça. 1333 01:44:26,167 --> 01:44:29,044 Não estamos a falar da minha cabeça. Estamos a falar da sua. 1334 01:44:29,086 --> 01:44:32,423 - Ofereço-lhe uma oportunidade de a salvar. - De a trocar. 1335 01:44:33,716 --> 01:44:35,092 Pense como quiser. 1336 01:44:35,593 --> 01:44:37,637 Estou curioso, Mr. Kaplan. 1337 01:44:38,179 --> 01:44:42,475 O que o levou a pensar que os meus sentimentos por ela se deterioraram... 1338 01:44:42,558 --> 01:44:45,896 ao ponto de a trocar por um pouco de paz de espirito? 1339 01:44:47,230 --> 01:44:48,690 Eu não deduzo. 1340 01:44:48,898 --> 01:44:50,024 Observo. 1341 01:44:52,736 --> 01:44:56,031 Phillip, se não se importa, vou para casa agora. 1342 01:45:08,502 --> 01:45:09,711 Um momento, você. 1343 01:45:09,753 --> 01:45:12,673 Mantenha-se afastado de mim! Vamos! Largue-me! 1344 01:45:13,758 --> 01:45:15,759 Mantenha-se afastado de mim! Vamos! 1345 01:45:15,926 --> 01:45:17,177 Largue-me! 1346 01:45:17,761 --> 01:45:19,222 Poupe essas lagrimas falsas. 1347 01:45:19,264 --> 01:45:20,765 Afaste-se. 1348 01:45:23,017 --> 01:45:24,101 Sua louca! 1349 01:45:24,185 --> 01:45:25,979 Mantenha-se afastado de mim. 1350 01:45:31,609 --> 01:45:33,820 Não é bom. Não se pode envolver nisto. 1351 01:45:38,366 --> 01:45:40,494 - Não toque em nada. - Afaste-se. 1352 01:45:40,827 --> 01:45:41,827 Afaste-se. 1353 01:46:43,017 --> 01:46:44,310 Não demores. 1354 01:46:48,231 --> 01:46:49,273 Olá. 1355 01:46:50,608 --> 01:46:51,650 Olá. 1356 01:46:52,485 --> 01:46:53,862 Estás bem? 1357 01:46:55,113 --> 01:46:56,656 Sim, acho que sim. 1358 01:46:57,240 --> 01:46:59,951 Perguntei ao Professor se o poderia ver novamente. 1359 01:47:02,412 --> 01:47:04,289 Não temos muito tempo. 1360 01:47:05,748 --> 01:47:07,084 Não houve lá? 1361 01:47:07,960 --> 01:47:09,878 Eu quiz contar-te... 1362 01:47:10,253 --> 01:47:11,713 Quero dizer, pedir desculpa. 1363 01:47:13,214 --> 01:47:14,300 Não é necessário. 1364 01:47:15,718 --> 01:47:17,052 Compreendo. 1365 01:47:19,513 --> 01:47:21,182 Tudo pelo dever do oficio. 1366 01:47:22,767 --> 01:47:24,852 Eu tratei-te muito mal. 1367 01:47:27,062 --> 01:47:28,773 Odeio por isso. 1368 01:47:29,524 --> 01:47:31,567 Não quiz que fosse pensando... 1369 01:47:34,404 --> 01:47:36,864 Eu usei algumas palavras duras, desculpa. 1370 01:47:37,281 --> 01:47:39,992 - Elas magoaram muito. - Naturalmente, se eu soubesse... 1371 01:47:40,409 --> 01:47:42,037 Não podia contar-te. 1372 01:47:42,912 --> 01:47:44,289 - Claro que não. - Podia? 1373 01:47:46,165 --> 01:47:47,542 Não, acho que não. 1374 01:47:49,586 --> 01:47:51,880 Não se magoou. Estou tão aliviada. 1375 01:47:51,963 --> 01:47:53,923 Claro que magoou. Como se teria sentido? 1376 01:47:53,965 --> 01:47:57,427 Estou a referir-me no restaurante, quando caíu. Quando disparei com balas falsas. 1377 01:47:57,511 --> 01:47:59,012 Oh, ai. Não. 1378 01:47:59,930 --> 01:48:01,891 Fez muito bem, pensei eu. 1379 01:48:01,932 --> 01:48:04,226 Sim, acho que fui muito gracioso. 1380 01:48:04,810 --> 01:48:07,396 Considerando que não é o seu tipo de trabalho. 1381 01:48:08,773 --> 01:48:12,151 Não, entrei nisto por acidente. Qual é a sua desculpa? 1382 01:48:14,403 --> 01:48:18,241 Conheci Phillip Vandamm numa festa e apenas vi o seu charme. 1383 01:48:21,702 --> 01:48:24,622 Acho que não tinha nada para fazer nesse fim de semana... 1384 01:48:24,664 --> 01:48:26,958 então eu decidi apaixonar-me. 1385 01:48:27,583 --> 01:48:28,919 Que simpático. 1386 01:48:30,712 --> 01:48:34,716 Depois, o Professor e os seus colegas de Washington aproximaram-se de mim... 1387 01:48:36,218 --> 01:48:39,930 com alguns promenores sordidos sobre Phillip e disseram-me que... 1388 01:48:40,930 --> 01:48:44,893 que o meu relacionamento com ele me faz "um valor único" para eles. 1389 01:48:46,603 --> 01:48:48,605 Por isso tornou-se uma rapariga de companhia? 1390 01:48:49,857 --> 01:48:53,152 Foi a primeira vez que alguém me pediu para fazer algo que valesse a pena. 1391 01:48:55,529 --> 01:48:56,948 A sua vida tem sido assim? 1392 01:49:00,201 --> 01:49:01,201 Como assim? 1393 01:49:03,830 --> 01:49:05,039 Homens como tu. 1394 01:49:06,707 --> 01:49:09,001 Que há de errado com homens como eu? 1395 01:49:09,293 --> 01:49:11,588 Eles não acreditam no casamento. 1396 01:49:11,671 --> 01:49:13,464 Já fui casados duas vezes. 1397 01:49:13,506 --> 01:49:14,841 Estás a ver o que quero dizer? 1398 01:49:17,094 --> 01:49:19,804 Sou capaz de voltar a odiar-te. Era mais divertido. 1399 01:49:26,645 --> 01:49:28,230 Adeus, querido. 1400 01:49:29,606 --> 01:49:30,774 Espero. Não já. 1401 01:49:31,150 --> 01:49:32,985 Tenho que voltar e convence-los... 1402 01:49:33,068 --> 01:49:36,071 que eu fui pelo percurso mais longo para ninguém me seguir. 1403 01:49:38,115 --> 01:49:40,492 Não podemos ficar aqui por mais algumas horas? 1404 01:49:40,534 --> 01:49:43,120 Neste momento é suposto estar estar gravemente ferido. 1405 01:49:43,203 --> 01:49:44,872 Nunca me senti mais vivo. 1406 01:49:45,248 --> 01:49:46,541 De que lado estás? 1407 01:49:47,792 --> 01:49:49,126 Do teu, sempre, querida. 1408 01:49:50,252 --> 01:49:53,798 Por favor não fiques contra mim, logo agora quando eu mais preciso. 1409 01:50:02,390 --> 01:50:06,228 Suponho que volto para o hospital e tu para o perigo. 1410 01:50:06,395 --> 01:50:08,146 Não gosto nada disto. 1411 01:50:08,396 --> 01:50:11,900 É muito mais seguro, graças a ti, meu querido. 1412 01:50:12,484 --> 01:50:14,695 Não agradeças. Já não aguentava. 1413 01:50:14,736 --> 01:50:16,446 Certo. Não vou. 1414 01:50:16,530 --> 01:50:19,742 Depois do seu maldito amigo Vandamm se ir esta noite... 1415 01:50:19,909 --> 01:50:24,037 ficaremos juntos e pediremos muitas desculpas um ao outro, em privado. 1416 01:50:24,162 --> 01:50:25,706 Sabes que isso não pode ser. 1417 01:50:25,748 --> 01:50:27,541 Claro que pode! 1418 01:50:30,794 --> 01:50:32,880 Ele disse-te, não disse? 1419 01:50:33,423 --> 01:50:34,632 O quê? 1420 01:50:35,258 --> 01:50:36,717 Tem que ir. 1421 01:50:37,676 --> 01:50:39,888 - O que não me disse? - Porque não? 1422 01:50:40,930 --> 01:50:43,766 Ela vai com o Vandamm esta noite no avião. 1423 01:50:45,811 --> 01:50:47,395 Ela vai com o Vandamm? 1424 01:50:47,437 --> 01:50:50,857 Por isso fizemos este esforço para a fazer uma fugitiva da justiça. 1425 01:50:50,940 --> 01:50:53,777 Para que Vandamm não deixe de a levar com ele. 1426 01:50:53,944 --> 01:50:56,863 Não preciso explicar-lhe qual o valor que ela tem para nós lá. 1427 01:50:57,614 --> 01:50:59,867 Mentiu-me! Disse que depois desta noite... 1428 01:51:00,075 --> 01:51:01,285 Preciso da sua ajuda. 1429 01:51:01,368 --> 01:51:02,661 Já a teve. 1430 01:51:02,744 --> 01:51:03,954 Não fiques zangado. 1431 01:51:04,037 --> 01:51:06,957 - Achas que te vou deixar ir em frente com isto? - Ele tem. 1432 01:51:07,291 --> 01:51:09,126 Ninguém tem de fazer nada! 1433 01:51:09,293 --> 01:51:11,295 Não gosto dos jogos que joga! 1434 01:51:12,297 --> 01:51:15,174 A guerra é um inferno, Mr. Thornhill, mesmo quando é fria. 1435 01:51:16,175 --> 01:51:18,510 Se não consegue caçar os Vandamms deste mundo... 1436 01:51:18,970 --> 01:51:21,889 sem pedir a raparigas para irem para a cama e voem com eles... 1437 01:51:22,098 --> 01:51:23,818 e provavelmente nunca mais regressarem... 1438 01:51:23,849 --> 01:51:26,603 talvez deve-se aprender como perder algumas guerras frias. 1439 01:51:27,228 --> 01:51:28,688 Nós já estamos a fazer isso. 1440 01:51:36,363 --> 01:51:40,075 - Não o vou deixar fazer isso. Saía. Por favor não estrague tudo. 1441 01:51:45,580 --> 01:51:48,133 Disparou 2 vezes sobre Mr. Kaplan em frente a homens, 1442 01:51:48,158 --> 01:51:49,859 mulheres e crianças horrorizados... 1443 01:51:49,918 --> 01:51:53,297 que tinham ido ao parque para ver o famoso monumento Mt. Rushmore. 1444 01:51:53,339 --> 01:51:58,969 Testemunhas descreveram o suspeito como uma atraente loira na casa dos vinte e muitos. 1445 01:51:59,178 --> 01:52:03,015 Kaplan, que foi levado para o hospital em estado critico... 1446 01:52:03,099 --> 01:52:07,187 foi identificado como um agente do governo federal. 1447 01:52:07,270 --> 01:52:09,856 A tragédia desenrolou-se com um começo subito. 1448 01:52:09,939 --> 01:52:13,109 Chris Swenson, um empregado da cafetaria de Mt. Rushmore... 1449 01:52:13,192 --> 01:52:16,154 declarou que ouviu vozes a levantarem-se... 1450 01:52:22,244 --> 01:52:23,411 Aqui estamos. 1451 01:52:24,496 --> 01:52:26,831 Calças, camisa e isto. 1452 01:52:27,374 --> 01:52:28,584 Obrigado. 1453 01:52:28,667 --> 01:52:31,920 É tudo o que farei por aqui nos próximos dias. 1454 01:52:32,921 --> 01:52:34,882 Nós próximos dias? 1455 01:52:36,091 --> 01:52:37,551 Hey, o que é isso? 1456 01:52:38,260 --> 01:52:41,514 Foi onde eu bati com a cadeira quando fiz aquela queda engraçada na cafetaria. 1457 01:52:41,556 --> 01:52:43,974 Você e os seus esquemas. Disparando. 1458 01:52:44,058 --> 01:52:47,019 - Para além disso, sente-se bem? - Sim. Bem. 1459 01:52:47,896 --> 01:52:51,107 Considerando que a sua condução foi um pouco atribulada. 1460 01:52:51,274 --> 01:52:53,109 As minhas desculpas. 1461 01:52:53,275 --> 01:52:55,820 Está certo. Acho que estava a merecer. 1462 01:52:56,571 --> 01:52:58,906 Acho que também mereço aquela porta fechada. 1463 01:52:58,990 --> 01:53:02,828 Se fosse visto de pé e de boa saúde, poderia ser fatal para Miss Kendall. 1464 01:53:03,828 --> 01:53:06,539 - Já estou a começar a esquece-la. - Boa. 1465 01:53:07,081 --> 01:53:09,251 - É melhor assim. - Sim, muito. 1466 01:53:09,710 --> 01:53:11,878 Dentro de uma hora, ela partirá. 1467 01:53:14,924 --> 01:53:16,800 Como estão as coisas em Rapid City? 1468 01:53:16,884 --> 01:53:18,552 Está tudo bem. 1469 01:53:18,927 --> 01:53:22,765 O tiroteio de Mr. Kaplan fez chamar a atenção da imprenssa. 1470 01:53:23,265 --> 01:53:25,684 Toda a gente está a colaborar maravilhosamente. 1471 01:53:25,768 --> 01:53:27,144 Agora pode incluir-me. 1472 01:53:27,853 --> 01:53:30,022 - Sou um colaborador. - Estou-lhe muito agradecido. 1473 01:53:30,815 --> 01:53:33,817 - Pode fazer-me um favor em retorno? - O que quiser. 1474 01:53:33,901 --> 01:53:36,613 Queria uma bebida. Pode arranjar-me um bourbon? 1475 01:53:36,988 --> 01:53:38,406 Um copo deve chegar. 1476 01:53:39,240 --> 01:53:40,408 Posso juntar-me a si? 1477 01:53:40,449 --> 01:53:43,745 Se também quer, é melhor dois copos. 1478 01:53:43,787 --> 01:53:45,538 Vejo-o dentro de alguns minutos. 1479 01:54:50,898 --> 01:54:52,566 - Pare! - Desculpe-me! 1480 01:54:53,859 --> 01:54:54,860 Pare. 1481 01:55:19,052 --> 01:55:20,624 Não quer que o leve lá a cima? 1482 01:55:20,649 --> 01:55:23,163 Não, obrigado. Deixe estar. Aqui está bem. 1483 01:58:08,353 --> 01:58:11,397 - Não tem que se preocupar com nada. - Apenas perdi a cabeça. 1484 01:58:11,981 --> 01:58:14,776 Não estou a dizer-te isto apenas para se sentir melhor. 1485 01:58:14,943 --> 01:58:16,152 É a sério. 1486 01:58:16,611 --> 01:58:18,696 Não me apercebi do que estava a fazer. 1487 01:58:18,780 --> 01:58:21,408 Ele quiz destruir-te. Tivestes de te proteger. 1488 01:58:21,492 --> 01:58:22,993 Mas não por-te em perigo. 1489 01:58:23,076 --> 01:58:24,076 Esquece. 1490 01:58:24,619 --> 01:58:28,624 Brevemente estaremos longe e vou dedicar-me à tua felicidade. 1491 01:58:30,250 --> 01:58:32,169 Qual é a situação, Leonard? 1492 01:58:32,419 --> 01:58:34,672 - Sobre o avião? - Claro. 1493 01:58:34,755 --> 01:58:36,340 Qual foi o ultimo relatório? 1494 01:58:36,507 --> 01:58:39,551 Sobre Whitestone dentro de uma hora. 6000. Descendo. 1495 01:58:39,802 --> 01:58:41,888 - Cerca de 10 minutos? - No máximo. 1496 01:58:42,972 --> 01:58:44,056 E agora... 1497 01:58:44,807 --> 01:58:47,810 Será que poderei ter uma palavrinha à parte consigo? 1498 01:58:47,893 --> 01:58:49,103 Certamente. 1499 01:58:49,938 --> 01:58:51,230 Em privado? 1500 01:58:52,732 --> 01:58:53,941 Vou buscar as minhas coisas. 1501 01:58:56,611 --> 01:58:58,363 Como é que alguém diz adeus... 1502 01:58:58,696 --> 01:59:00,239 a alguém que é o seu braço direito? 1503 01:59:06,955 --> 01:59:09,500 No seu caso, vai desejar que o cortem rápidamente. 1504 01:59:14,254 --> 01:59:16,507 Sei que está terrivelmente caido por Miss Kendall.... 1505 02:00:01,928 --> 02:00:03,931 Não pode ter sido nada. 1506 02:00:07,309 --> 02:00:09,979 Deve ter tido algumas dúvidas sobre ela também. 1507 02:00:11,522 --> 02:00:12,523 E continuo a ter. 1508 02:00:12,857 --> 02:00:13,983 Esquece. 1509 02:00:14,608 --> 02:00:17,153 Porque razão decidiu não lhe contar que... 1510 02:00:17,445 --> 02:00:20,156 o seu pequeno tesouro aqui é uma mão cheia de microfilmes? 1511 02:00:20,239 --> 02:00:22,867 Parece que está a tentar encher a minha com maçãs podres. 1512 02:00:22,950 --> 02:00:25,662 Às vezes a verdade tem o sabor de vermes. 1513 02:00:25,703 --> 02:00:27,622 Não ouvi nada para além de insinuações. 1514 02:00:27,705 --> 02:00:31,418 Chame-lhe a minha "intuição feminina" se desejar, mas nunca confiei na pureza. 1515 02:00:31,501 --> 02:00:34,045 A pureza é sempre o resultado de um planeamento deliberado. 1516 02:00:34,129 --> 02:00:36,589 Ela matou-o num momento de medo e furia. 1517 02:00:36,756 --> 02:00:38,634 Estivestes lá, tu vistes. 1518 02:00:38,884 --> 02:00:39,884 Sim. 1519 02:00:42,137 --> 02:00:46,225 Conduzio tudo para uma situação muito conveniente. 1520 02:00:48,477 --> 02:00:51,314 A: Ele afastou qualquer duvida que tivesses dela. 1521 02:00:51,397 --> 02:00:54,024 O que lhe chamastes? A sua "devoção"? 1522 02:00:54,275 --> 02:00:58,404 B: Ela arranjou um argumento muito urgente para a levares contigo... 1523 02:00:58,488 --> 02:01:00,656 no caso de decidires mudar de ideias. 1524 02:01:03,200 --> 02:01:04,828 Acho que estás com ciumes. 1525 02:01:05,078 --> 02:01:07,205 Não, quero dizer. Estou muito sensibilizado. 1526 02:01:11,041 --> 02:01:12,168 Leonard! 1527 02:01:19,634 --> 02:01:21,219 A arma com que matou Kaplan. 1528 02:01:21,928 --> 02:01:23,346 Encontreia na bagagem dela. 1529 02:01:24,723 --> 02:01:28,685 É um velho truque. Matar um dos seus para mostrar que não é um deles. 1530 02:01:29,227 --> 02:01:32,022 Eles carregaram-na com cartuxos vazios. 1531 02:01:46,245 --> 02:01:47,413 Que barulho foi este? 1532 02:01:50,291 --> 02:01:53,294 Sim, estamos tentando adivinhar o que foi. Não é, Leonard? 1533 02:01:54,629 --> 02:01:56,756 Despacha-te, querida. Está na altura de partir. 1534 02:01:57,215 --> 02:01:58,215 Um momento. 1535 02:02:07,517 --> 02:02:09,978 Não a vai levar no avião consigo? 1536 02:02:10,020 --> 02:02:11,187 Claro que vou. 1537 02:02:12,356 --> 02:02:15,400 Tal como os nossos amigos, eu, também, acredito em limpeza, Leonard. 1538 02:02:16,193 --> 02:02:19,447 Este assunto fica melhor resolvido de uma grande altitude... 1539 02:02:20,406 --> 02:02:21,615 sobre a água. 1540 02:03:08,664 --> 02:03:10,833 Que tal um pouco de champagne antes de partirmos? 1541 02:03:10,916 --> 02:03:12,251 Ia adorar. 1542 02:03:12,376 --> 02:03:13,962 Pode não estar muito frio. 1543 02:03:14,045 --> 02:03:15,797 Com gelo vai ficar bom. 1544 02:03:15,880 --> 02:03:17,006 Tem a certeza? 1545 02:03:28,059 --> 02:03:29,185 R.O.T. 1546 02:03:45,202 --> 02:03:47,287 Eles já descobriram. 1547 02:03:52,417 --> 02:03:55,046 Estou no teu quarto. 1548 02:04:34,002 --> 02:04:35,086 A ti, minha querida... 1549 02:04:35,170 --> 02:04:37,590 e a todos os bons momentos que passamos juntos. 1550 02:04:38,716 --> 02:04:39,716 Obrigado. 1551 02:04:40,634 --> 02:04:41,634 Aqui está. 1552 02:04:49,436 --> 02:04:51,813 Acompanhe-nos, Leonard. O champanhe está bom. 1553 02:04:52,188 --> 02:04:53,731 Não há tempo. 1554 02:04:53,814 --> 02:04:56,318 Sempre fostes um estraga prazeres, não fostes? 1555 02:04:56,735 --> 02:04:58,653 Um dos meus atributos mais valiosos... 1556 02:04:58,820 --> 02:05:00,154 como agora se demonstra. 1557 02:05:02,658 --> 02:05:06,620 Agradar-me-ia se pensasse que eu também partecipo nesta jornada... 1558 02:05:07,328 --> 02:05:08,872 apesar de apenas em espirito. 1559 02:05:09,038 --> 02:05:10,040 E vou. 1560 02:05:18,048 --> 02:05:21,093 Ele está bastante longe da bandeira norte e muito alto. 1561 02:05:22,177 --> 02:05:25,473 Acho que ele vai jogar pelo seguro com uma longa, e lenta descida. 1562 02:05:26,515 --> 02:05:28,851 Não poderias pedir uma melhor noite que esta. 1563 02:05:28,934 --> 02:05:31,187 Tecto e possibilidades ilimitadas. 1564 02:05:33,314 --> 02:05:35,524 Lá vai ele, começando a descer. 1565 02:05:36,860 --> 02:05:38,486 É melhor ir-mos andando. 1566 02:05:40,405 --> 02:05:43,784 Ele deverá aterrar dentro de três minutos. 1567 02:05:47,787 --> 02:05:49,622 - Vem, Eve. - Está bem. 1568 02:05:52,084 --> 02:05:55,462 Acho que deixei os meus brincos lá em cima. Já vou descer. 1569 02:06:08,600 --> 02:06:11,270 Podemos descer pela janela. Há um carro lá em baixo. 1570 02:06:11,354 --> 02:06:13,606 O que estás a fazer? Vais arruinar tudo! 1571 02:06:13,689 --> 02:06:16,233 Eles sabem do disparo fingido! Eles vão matar-te! 1572 02:06:16,317 --> 02:06:17,402 O quê? 1573 02:06:17,527 --> 02:06:19,696 Leonard encontrou a arma na tua bagagem! 1574 02:06:19,821 --> 02:06:23,032 A estatueta que eles compraram no leilão está cheia de microfilmes! 1575 02:06:23,115 --> 02:06:25,535 É assim que ele as obtém. 1576 02:06:26,369 --> 02:06:28,496 O que quer que faças, não entres no avião! 1577 02:06:36,045 --> 02:06:39,091 Não se preocupe, Anna. Está tudo tratado. 1578 02:06:39,341 --> 02:06:42,052 Você e o seu marido estarão no Canada pela manhã. 1579 02:06:42,094 --> 02:06:44,054 - Muito obrigado, senhor. - Tenha cuidado. 1580 02:06:44,095 --> 02:06:45,095 Teremos. 1581 02:06:45,306 --> 02:06:46,307 Deus o abençoe. 1582 02:07:51,832 --> 02:07:53,001 Fique onde está. 1583 02:08:04,637 --> 02:08:05,637 Sente-se. 1584 02:08:10,477 --> 02:08:13,814 Assim que o avião partir, o meu marido e Mr. Leonard estarão de volta. 1585 02:08:41,927 --> 02:08:43,219 O que foi? 1586 02:08:44,554 --> 02:08:46,347 Estava a pensar nos meus brincos. 1587 02:08:46,431 --> 02:08:47,808 Eles vão aparecer. 1588 02:08:52,312 --> 02:08:55,315 Quando regressar a New York, dê os meus cumprimentos à minha irmã. 1589 02:08:55,649 --> 02:08:57,984 Agradeça-lhe a sua performance como Mrs. Townsend. 1590 02:08:59,027 --> 02:09:02,448 Diga ao seu amigo atirador de facas que eu tranquilizei-lhe a mulher. 1591 02:09:03,032 --> 02:09:04,283 É tudo, Leonard. 1592 02:09:20,174 --> 02:09:21,384 Tirem-lhe a estatueta! 1593 02:09:28,642 --> 02:09:31,061 A governanta reteve-me por cinco minutos... 1594 02:09:31,144 --> 02:09:33,521 antes de me aperceber que era a tua pistola falsa. 1595 02:09:33,605 --> 02:09:35,399 - Estou a ver que trazes a abóbora. - Sim. 1596 02:10:14,897 --> 02:10:17,609 Isso não é bom. Estamos no cimo do monumento. 1597 02:10:35,794 --> 02:10:37,546 - O que fazemos? - Descemos. 1598 02:10:37,630 --> 02:10:38,630 Não podemos. 1599 02:10:38,714 --> 02:10:40,883 Eles veêm ai. Não temos alternativa. 1600 02:11:30,685 --> 02:11:32,603 Se conseguir-mos escapar disto vivos... 1601 02:11:32,687 --> 02:11:35,147 regressamos a New York juntos de comboio. 1602 02:11:35,231 --> 02:11:36,357 Está bem? 1603 02:11:36,857 --> 02:11:38,443 É um pedido? 1604 02:11:39,736 --> 02:11:41,529 É uma proposta, querida. 1605 02:11:42,738 --> 02:11:45,200 O que aconteceu nos primeiros dois casamentos. 1606 02:11:46,117 --> 02:11:47,911 As minhas mulheres divorciaram-se de mim. 1607 02:11:48,453 --> 02:11:49,287 Porquê? 1608 02:11:49,370 --> 02:11:51,915 Diziam que tinham uma vida muito monotona. 1609 02:11:53,041 --> 02:11:54,041 Vamos. 1610 02:12:04,261 --> 02:12:05,346 Estás bem? 1611 02:12:15,940 --> 02:12:16,940 Vamos. 1612 02:15:07,784 --> 02:15:08,784 Ajuda! 1613 02:15:09,036 --> 02:15:10,162 Ajuda-me! 1614 02:15:41,986 --> 02:15:43,155 Obrigado, sargento. 1615 02:15:43,239 --> 02:15:45,991 Não foi muito desportivo, utilizaram balas verdadeiras? 1616 02:15:46,283 --> 02:15:47,743 Aqui, chega. Agora. 1617 02:15:48,994 --> 02:15:50,121 Estou a tentar. 1618 02:15:50,329 --> 02:15:51,622 Vem, já te tenho. 1619 02:15:51,747 --> 02:15:53,791 - Sobe! - Não vou conseguir! 1620 02:15:54,166 --> 02:15:55,125 Claro que vais. 1621 02:15:55,167 --> 02:15:55,960 Vamos. 1622 02:15:56,002 --> 02:15:57,002 Puxa com mais força! 1623 02:15:57,336 --> 02:15:58,963 Vem, Mrs. Thornhill. 1624 02:16:03,343 --> 02:16:04,969 Roger, isto é um disparate. 1625 02:16:05,303 --> 02:16:07,346 Eu sei, mas eu sou muito sentimental. 1626 02:16:14,604 --> 02:16:22,604 Legendas by LuFer