1 00:00:17,142 --> 00:00:18,685 ♪Seni tanıyorum 2 00:00:18,727 --> 00:00:22,523 ♪Bir zamanlar bir rüyada ♪Beraber yürümüştük 3 00:00:23,357 --> 00:00:26,026 ♪Seni tanıyorum 4 00:00:26,151 --> 00:00:28,195 ♪Gözlerindeki pırıltı 5 00:00:28,278 --> 00:00:31,365 ♪Çok tanıdık bir pırıltı 6 00:00:31,448 --> 00:00:34,368 ♪Biliyorum ki 7 00:00:34,451 --> 00:00:39,164 ♪Hiçbir şey göründüğü gibi değildir 8 00:00:39,206 --> 00:00:41,542 ♪Ama eğer seni tanıyorsam 9 00:00:41,625 --> 00:00:43,669 ♪Ne yapacağını biliyorum 10 00:00:43,752 --> 00:00:45,879 ♪Bana hemen aşık olacaksın 11 00:00:46,004 --> 00:00:47,256 ♪Tıpkı daha önce yaptığın gibi 12 00:00:47,339 --> 00:00:52,344 ♪Bir zamanlar bir rüyada 13 00:01:56,283 --> 00:02:00,037 Uyuyan Güzel 14 00:02:03,582 --> 00:02:06,335 Bir zamanlar, çok uzak bir ülkede 15 00:02:06,418 --> 00:02:09,378 bir kral ve güzel kraliçesi yaşarmış. 16 00:02:09,505 --> 00:02:12,424 Yıllarca çocuk özlemi çekmişler, 17 00:02:12,508 --> 00:02:15,177 sonunda dilekleri gerçekleşmiş. 18 00:02:15,219 --> 00:02:19,515 Bir kızları olmuş, adını Aurora koymuşlar. 19 00:02:20,015 --> 00:02:24,019 ♪Tatlı Aurora 20 00:02:27,189 --> 00:02:29,441 Evet, kızlarına şafak adını vermişler 21 00:02:29,525 --> 00:02:32,361 çünkü kızları hayatlarını gün ışığıyla doldurmuş. 22 00:02:33,695 --> 00:02:37,407 Sonra tüm krallıkta büyük bir bayram ilan edilmiş, 23 00:02:37,491 --> 00:02:40,202 böylece hem asiller hem köylüler, herkes 24 00:02:40,285 --> 00:02:43,372 bebek prensese bağlılıklarını sunabileceklermiş. 25 00:02:44,039 --> 00:02:48,335 İşte hikayemiz bu mutlu günde başlıyor. 26 00:02:48,418 --> 00:02:51,421 ♪Bu mutlu günde 27 00:02:51,505 --> 00:02:55,175 ♪Bu mutlu günde 28 00:02:58,846 --> 00:03:02,516 ♪Mutluluk içinde prensesimize gidiyoruz 29 00:03:02,558 --> 00:03:04,685 ♪Hediyeler ve iyi dilekler getiriyoruz 30 00:03:04,726 --> 00:03:07,312 ♪Sadakat yeminimizi tekrarlıyoruz 31 00:03:07,354 --> 00:03:11,024 ♪Prenses Aurora'ya selam olsun 32 00:03:11,525 --> 00:03:15,237 ♪Tüm tebaası ona tapıyor 33 00:03:15,863 --> 00:03:19,700 ♪Kral'a selam olsun, ♪Kraliçe'ye selam olsun 34 00:03:20,158 --> 00:03:24,413 ♪Prenses Aurora'ya selam olsun 35 00:03:24,496 --> 00:03:28,792 ♪Prenses'in sağlığına ♪Prenses'in varlığına 36 00:03:28,834 --> 00:03:32,504 ♪Çok yaşa Prenses Aurora 37 00:03:33,046 --> 00:03:36,175 ♪Selam sana Aurora 38 00:03:37,384 --> 00:03:40,679 ♪Selam sana Aurora 39 00:03:41,805 --> 00:03:46,059 ♪Prenses'in sağlığına ♪Prenses'in varlığına 40 00:03:46,185 --> 00:03:49,855 ♪Çok yaşa Prenses Aurora 41 00:03:50,439 --> 00:03:54,193 ♪Kral'a selam olsun, ♪Kraliçe'ye selam olsun 42 00:03:54,651 --> 00:03:56,695 ♪Prenses Aurora'ya 43 00:03:56,778 --> 00:04:01,033 ♪Selam olsun 44 00:04:03,994 --> 00:04:06,622 Böylece bu büyük ve mutlu günde 45 00:04:06,705 --> 00:04:10,459 tüm krallık, uzun süredir beklenen prensesin doğumunu kutlamış. 46 00:04:11,168 --> 00:04:13,337 Kral Stefan ve kraliçesi 47 00:04:13,420 --> 00:04:16,673 ömür boyu yanlarında olacak arkadaşlarını karşılamışlar. 48 00:04:22,846 --> 00:04:25,641 Ekselansları 49 00:04:26,308 --> 00:04:30,312 Kral Hubert ve Prens Phillip! 50 00:04:31,313 --> 00:04:33,190 Bu hükümdarlar keyifle 51 00:04:33,273 --> 00:04:36,026 bir gün krallıklarının birleşeceğini hayal ederlermiş. 52 00:04:36,151 --> 00:04:38,487 Bu nedenle, bugün Hubert'in oğlu ve varisi 53 00:04:38,529 --> 00:04:40,405 Phillip'in, 54 00:04:40,489 --> 00:04:43,242 Stefan'ın çocuğuyla nişanını ilan edeceklermiş. 55 00:04:45,702 --> 00:04:48,580 Prens hediyesini Prenses'e götürmüş. 56 00:04:48,664 --> 00:04:51,959 Evleneceği kişi olacağından habersizce ona bakmış. 57 00:05:06,306 --> 00:05:11,019 En saygıdeğer ve haşmetli ekselansları, 58 00:05:11,144 --> 00:05:13,856 üç iyi kalpli peri. 59 00:05:16,316 --> 00:05:18,443 Bayan Flora, 60 00:05:18,861 --> 00:05:20,863 Bayan Fauna 61 00:05:21,572 --> 00:05:24,366 ve Bayan Merryweather. 62 00:05:35,919 --> 00:05:37,838 Minik tatlı şey. 63 00:05:41,175 --> 00:05:42,926 -Majesteleri. -Majesteleri. 64 00:05:43,177 --> 00:05:46,680 Her birimiz çocuğu bir hediye ile kutsayacağız, 65 00:05:47,181 --> 00:05:49,183 ne daha fazla, ne daha az. 66 00:05:53,353 --> 00:05:57,983 Küçük Prenses, benim hediyem güzellik hediyesidir. 67 00:06:02,154 --> 00:06:04,531 ♪Bir hediye 68 00:06:05,449 --> 00:06:08,785 ♪Az rastlanır güzellik 69 00:06:09,578 --> 00:06:15,167 ♪Saçlarında gün ışığının altın pırıltısı 70 00:06:16,710 --> 00:06:22,674 ♪Kırmızı gülleri kıskandıran dudaklar 71 00:06:23,592 --> 00:06:26,345 ♪Her gittiği yere 72 00:06:26,386 --> 00:06:30,349 ♪Bahar tazeliğini götürecek 73 00:06:37,272 --> 00:06:42,611 Minik Prenses, benim hediyem şarkı söyleme yeteneğidir. 74 00:06:49,701 --> 00:06:52,287 ♪Bir hediye 75 00:06:52,829 --> 00:06:56,124 ♪Şarkı söyleme yeteneği 76 00:06:56,625 --> 00:07:02,047 ♪Tüm hayatı bir melodi 77 00:07:03,006 --> 00:07:09,346 ♪Bülbül onun aşığıdır 78 00:07:10,681 --> 00:07:17,688 ♪Kapısında serenatlar yapar 79 00:07:24,653 --> 00:07:27,823 Tatlı Prenses, benim hediyem ise... 80 00:07:51,346 --> 00:07:53,348 Bu Maleficent. 81 00:07:53,390 --> 00:07:56,310 Onun burada ne işi var? 82 00:07:56,351 --> 00:08:00,314 Ne kadar da şaşaalı bir toplantı bu Kral Stefan. 83 00:08:01,023 --> 00:08:03,525 Kraliyet, asiller, 84 00:08:04,193 --> 00:08:06,278 seçkinler ve... 85 00:08:08,864 --> 00:08:10,407 Ne tuhaf. 86 00:08:10,490 --> 00:08:12,201 Ayaktakımı bile burada. 87 00:08:13,535 --> 00:08:16,830 Davet edilmediğim için gerçekten pek kederlendim. 88 00:08:16,914 --> 00:08:18,874 İstenmiyordun. 89 00:08:18,916 --> 00:08:20,459 İstenmi... 90 00:08:21,752 --> 00:08:24,505 Tanrım, ne münasebetsiz bir durum bu. 91 00:08:25,088 --> 00:08:28,175 Gözden kaçmış olmasını umuyordum. 92 00:08:28,509 --> 00:08:31,345 Bu durumda en iyisi ben gideyim. 93 00:08:31,428 --> 00:08:35,015 Alınmadınız, değil mi Ekselansları? 94 00:08:35,307 --> 00:08:37,518 Hayır Majesteleri. 95 00:08:38,852 --> 00:08:41,522 Hiçbir kötü niyetim olmadığını göstermek için, 96 00:08:41,647 --> 00:08:45,359 ben de çocuğa bir hediye vereceğim. 97 00:08:47,027 --> 00:08:49,446 Hepiniz iyi dinleyin. 98 00:08:51,240 --> 00:08:55,911 Prenses zarafet ve güzellikle büyüyecek, 99 00:08:56,870 --> 00:08:59,456 onu tanıyan herkes tarafından sevilecek. 100 00:09:01,291 --> 00:09:02,376 Ama, 101 00:09:03,877 --> 00:09:07,172 16. yaş gününde gün batımından önce 102 00:09:07,714 --> 00:09:09,675 parmağına 103 00:09:09,758 --> 00:09:12,427 bir çıkrığın iği batacak 104 00:09:12,511 --> 00:09:13,720 ve ölecek! 105 00:09:14,054 --> 00:09:15,305 Olamaz! 106 00:09:16,890 --> 00:09:18,851 Yakalayın şu yaratığı! 107 00:09:18,976 --> 00:09:20,936 Geri çekilin aptallar! 108 00:09:33,073 --> 00:09:35,117 Üzülmeyin Majesteleri. 109 00:09:35,200 --> 00:09:37,661 Merryweather hala hediyesini vermedi. 110 00:09:38,203 --> 00:09:41,456 Öyleyse bu korkunç laneti kaldırabilir mi? 111 00:09:41,748 --> 00:09:43,250 Hayır efendim. 112 00:09:43,292 --> 00:09:46,378 Maleficent'ın güçleri çok büyüktür. 113 00:09:46,587 --> 00:09:48,922 Ama Merryweather'ın faydası olabilir. 114 00:09:50,674 --> 00:09:51,717 Ama... 115 00:09:51,842 --> 00:09:53,427 Elinden geleni yap tatlım. 116 00:09:53,510 --> 00:09:54,678 Evet, hadi. 117 00:09:56,388 --> 00:09:58,348 Tatlı Prenses, 118 00:09:58,390 --> 00:10:01,310 eğer bu lanet cadının hilesiyle 119 00:10:01,351 --> 00:10:03,854 parmağına bir iğ batarsa, 120 00:10:03,979 --> 00:10:07,149 bir umut olsun 121 00:10:07,191 --> 00:10:09,109 sana vereceğim hediye. 122 00:10:10,152 --> 00:10:12,863 Ölümle değil, uykuyla gerçekleşsin 123 00:10:12,946 --> 00:10:15,324 kaçınılmaz kaderin. 124 00:10:15,407 --> 00:10:17,826 Bu uykudan uyanacaksın, 125 00:10:17,910 --> 00:10:21,622 gerçek aşkın öpücüğüyle büyü bozulduğunda. 126 00:10:23,081 --> 00:10:26,335 ♪Çünkü gerçek aşkın önünde 127 00:10:26,376 --> 00:10:32,341 ♪Hiçbir şey duramaz 128 00:10:33,842 --> 00:10:35,177 Ama kızının hayatından 129 00:10:35,219 --> 00:10:37,971 yine de endişe eden Kral Stefan 130 00:10:38,013 --> 00:10:39,681 hemen orada bir emir vererek 131 00:10:39,723 --> 00:10:41,850 krallıktaki tüm çıkrıkların 132 00:10:41,975 --> 00:10:44,853 hemen o gün yakılmasını buyurmuş. 133 00:10:45,020 --> 00:10:46,647 Öyle de yapılmış. 134 00:11:03,080 --> 00:11:05,999 Of aman aman. 135 00:11:07,918 --> 00:11:10,921 Gel bir fincan çay iç tatlım. 136 00:11:11,004 --> 00:11:13,340 Bir şekilde yoluna gireceğinden eminim. 137 00:11:13,382 --> 00:11:16,176 Bir şenlik ateşi Maleficent'ı durdurmayacaktır. 138 00:11:16,260 --> 00:11:18,554 Elbette durdurmaz. Ama ne durdurur? 139 00:11:18,679 --> 00:11:20,806 Belki onu ikna edebiliriz. 140 00:11:20,848 --> 00:11:22,891 -İkna mı? -Maleficent'ı mı? 141 00:11:23,016 --> 00:11:26,854 -O kadar kötü olamaz. -Evet, olabilir. 142 00:11:27,855 --> 00:11:31,191 Onu şişko, yaşlı bir kara kurbağaya çevirmek isterdim. 143 00:11:31,316 --> 00:11:34,611 Tatlım, böyle demen hiç hoş değil. 144 00:11:34,695 --> 00:11:36,029 Ayrıca, bunu yapamayız. 145 00:11:36,113 --> 00:11:38,282 Sihrimizin o şekilde işlemediğini biliyorsun. 146 00:11:38,365 --> 00:11:41,910 Sihrimiz mutluluk ve sevinç getirmek için sadece iyilik yapabilir. 147 00:11:41,994 --> 00:11:43,745 Bu beni mutlu ederdi. 148 00:11:44,204 --> 00:11:46,498 Ama bir yolu olmalı. 149 00:11:48,083 --> 00:11:50,043 -Var! -Var mı? 150 00:11:50,127 --> 00:11:51,545 Neymiş o Flora? 151 00:11:51,628 --> 00:11:53,255 Şöyle yapacağım... 152 00:11:55,048 --> 00:11:57,176 Yerin kulağı vardır. 153 00:12:01,346 --> 00:12:02,556 Beni izleyin. 154 00:12:18,113 --> 00:12:21,617 -Onu bir çiçeğe çevireceğim. -Maleficent'ı mı? 155 00:12:21,700 --> 00:12:24,411 Hayır, hayır tatlım, Prenses'i. 156 00:12:24,494 --> 00:12:26,914 Çok güzel bir çiçek olurdu. 157 00:12:26,997 --> 00:12:29,791 Anlamadınız mı? Bir çiçeğin eline iğ batmaz. 158 00:12:29,833 --> 00:12:32,252 -Eli yoktur. -Doğru. 159 00:12:32,336 --> 00:12:33,879 Tamamen güvende olacak. 160 00:12:34,004 --> 00:12:36,089 Maleficent bir ayaz yollayana dek. 161 00:12:36,173 --> 00:12:37,758 Evet... 162 00:12:38,842 --> 00:12:40,052 Tanrım. 163 00:12:40,177 --> 00:12:43,347 Senin en güzel çiçeklerini hep mahveder o. 164 00:12:43,722 --> 00:12:45,015 Haklısın. 165 00:12:45,140 --> 00:12:48,185 Böyle bir şey yapacağımızı tahmin edecektir. 166 00:12:49,520 --> 00:12:52,940 Neyi tahmin etmez ki? O her şeyi bilir. 167 00:12:53,148 --> 00:12:55,025 Her şeyi bilmez tatlım. 168 00:12:55,150 --> 00:12:58,028 Maleficent sevgi, iyilik veya başkalarına yardım etmenin 169 00:12:58,153 --> 00:13:01,532 keyfi hakkında hiçbir şey bilmez. 170 00:13:02,824 --> 00:13:06,370 Bazen onun pek de mutlu olmadığını düşünüyorum. 171 00:13:06,453 --> 00:13:07,913 İşte bu! 172 00:13:07,996 --> 00:13:11,500 Tabii ya. Bu onun anlamayacağı ve tahmin etmeyeceği 173 00:13:11,583 --> 00:13:13,210 tek şey. 174 00:13:14,670 --> 00:13:17,089 Şimdi bunu dikkatlice planlamalıyız. 175 00:13:17,172 --> 00:13:21,009 Bakalım. Oduncunun kulübesi, evet, evet, terk edilmiş olan. 176 00:13:21,176 --> 00:13:23,679 Kral ve Kraliçe tabii ki karşı çıkacaklar. 177 00:13:23,804 --> 00:13:26,181 Ama bunun tek yol olduğunu açıkladığımızda... 178 00:13:26,223 --> 00:13:28,016 Neyi açıkladığımızda? 179 00:13:29,518 --> 00:13:33,522 Üç köylü kadının ormanın derinliklerinde 180 00:13:33,605 --> 00:13:35,774 terk edilmiş bir çocuğu yetiştirdiklerini. 181 00:13:35,858 --> 00:13:38,610 Ne iyi insanlar. 182 00:13:39,027 --> 00:13:40,487 Kim onlar? 183 00:13:40,529 --> 00:13:41,989 Dönün. 184 00:13:44,783 --> 00:13:46,410 Bizmişiz! 185 00:13:47,452 --> 00:13:49,872 "Biz" derken, bizi mi kastediyorsun? 186 00:13:49,955 --> 00:13:51,373 Bebeğe mi bakacağız? 187 00:13:51,456 --> 00:13:52,624 Neden olmasın? 188 00:13:52,708 --> 00:13:55,169 Bunu çok isterim. 189 00:13:55,210 --> 00:13:57,504 Tamam ama bebeği beslememiz gerekir. 190 00:13:57,588 --> 00:14:02,509 Yıkamamız, giydirmemiz, kucağımızda sallamamız da gerekir. Buna bayıldım. 191 00:14:02,551 --> 00:14:04,178 Sence bunu gerçekten yapabilir miyiz? 192 00:14:04,219 --> 00:14:06,388 İnsanlar yapabiliyorsa biz de yapabiliriz. 193 00:14:06,513 --> 00:14:08,682 Üstelik sihirlerimiz de bize yardımcı olur. 194 00:14:08,807 --> 00:14:10,017 Doğru. 195 00:14:10,142 --> 00:14:12,686 Hayır, hayır, hayır! Sihir yok. 196 00:14:13,187 --> 00:14:15,689 O değnekleri hemen alacağım. 197 00:14:15,814 --> 00:14:18,150 Şu kanatlar da gitsin. 198 00:14:18,192 --> 00:14:22,237 Faniler gibi mi yaşayacağız? 16 yıl boyunca? 199 00:14:23,780 --> 00:14:26,325 Nasıl olduğunu bilmiyoruz. 200 00:14:26,408 --> 00:14:28,452 Sihirsiz hiçbir şey yapmadık. 201 00:14:28,535 --> 00:14:30,787 İşte bu yüzden Maleficent asla şüphelenmeyecek. 202 00:14:30,871 --> 00:14:32,289 Ama çamaşırları kim yıkayacak? 203 00:14:32,372 --> 00:14:34,666 -Kim yemek yapacak? -Beraberce yaparız. 204 00:14:34,750 --> 00:14:37,794 -Ben bebeğe bakacağım. -Ver onu bana tatlım. 205 00:14:38,879 --> 00:14:42,841 Hadi gelin. Hemen Majestelerine anlatmalıyız. 206 00:14:46,428 --> 00:14:47,846 Flora? 207 00:14:47,888 --> 00:14:49,723 Flora? 208 00:14:55,103 --> 00:14:58,524 Böylece, Kral ve Kraliçe en değerli varlıklarının, 209 00:14:58,607 --> 00:15:00,609 tek çocuklarının 210 00:15:00,692 --> 00:15:02,110 gecenin karanlığında uzaklaşmasını 211 00:15:02,194 --> 00:15:04,321 üzüntü içinde izlemişler. 212 00:15:17,000 --> 00:15:19,962 Kral Stefan ve halkı için 213 00:15:20,003 --> 00:15:22,381 pek çok üzüntülü ve yalnız yıl geçmiş. 214 00:15:23,423 --> 00:15:27,511 Ama Prenses'in 16. yaş günü yaklaşırken, 215 00:15:27,803 --> 00:15:30,347 tüm krallık neşelenmeye başlamış. 216 00:15:31,640 --> 00:15:35,185 Çünkü herkes biliyormuş ki, Maleficent'ın bölgesi olan 217 00:15:35,310 --> 00:15:36,979 Yasak Dağlar 218 00:15:37,020 --> 00:15:40,023 onun gazabı ve hayal kırıklığıyla yankılandığı sürece 219 00:15:40,107 --> 00:15:42,526 korkunç kehaneti henüz gerçekleşmemiş demekmiş. 220 00:15:54,663 --> 00:15:56,373 Bu inanılmaz! 221 00:15:57,583 --> 00:16:00,878 On altı yıl geçti ve kızdan hiç iz yok! 222 00:16:01,420 --> 00:16:04,173 Sanki yer yarıldı da içine girdi! 223 00:16:05,007 --> 00:16:08,427 Her yere baktığınızdan emin misiniz? 224 00:16:08,844 --> 00:16:12,723 Evet, evet, her yere. Hepimiz baktık. 225 00:16:12,848 --> 00:16:14,016 Evet, evet. 226 00:16:15,392 --> 00:16:18,645 Peki ya kasaba? Orman? Dağlar? 227 00:16:19,188 --> 00:16:22,024 Dağları, ormanları aradık... 228 00:16:22,107 --> 00:16:24,526 Evleri de ve... 229 00:16:24,651 --> 00:16:27,529 Bir düşüneyim. Tüm beşikleri de. 230 00:16:27,821 --> 00:16:28,989 Beşik mi? 231 00:16:29,072 --> 00:16:30,449 Evet, evet. 232 00:16:31,033 --> 00:16:32,826 Her beşiği. 233 00:16:33,076 --> 00:16:34,411 Beşik! 234 00:16:35,746 --> 00:16:37,873 Bunu duydun mu kuşum? 235 00:16:38,373 --> 00:16:42,544 Yıllardır bir bebek arıyorlarmış. 236 00:16:55,015 --> 00:16:56,308 Aptallar! 237 00:16:57,392 --> 00:17:00,354 Salaklar! Embesiller! 238 00:17:15,868 --> 00:17:17,913 Bunlar umutsuz vaka. 239 00:17:17,996 --> 00:17:20,790 Kötülüğün güçleri için utanç kaynağı. 240 00:17:24,002 --> 00:17:27,381 Kuşum. Sen son umudumsun. 241 00:17:28,549 --> 00:17:30,884 Uzaklara uç. 242 00:17:31,218 --> 00:17:33,846 Saçları altın sarısı, 243 00:17:33,929 --> 00:17:38,517 dudakları gül kırmızısı, 16 yaşında bir kız ara. 244 00:17:39,226 --> 00:17:42,604 Git, beni hayal kırıklığına uğratma. 245 00:17:47,943 --> 00:17:50,529 16 uzun yıl boyunca, 246 00:17:50,612 --> 00:17:54,074 Prenses'in nerede olduğu bir sırmış. 247 00:17:54,157 --> 00:17:57,286 O sırada ormanın derinliklerinde, oduncunun kulübesinde 248 00:17:57,369 --> 00:18:00,873 iyi kalpli periler iyi düşünülmüş planlarını uyguluyorlarmış. 249 00:18:01,123 --> 00:18:04,918 Faniler gibi yaşıyorlar, çocuğu kendi çocukları gibi büyütüyorlarmış, 250 00:18:04,960 --> 00:18:07,129 ona Yaban Gülü adını vermişler. 251 00:18:12,342 --> 00:18:17,055 Onun 16. yaş gününde iyi kalpli periler bir parti planlamışlar. 252 00:18:17,181 --> 00:18:20,851 Ayrıca sürpriz olarak çok özel bir şey varmış. 253 00:18:21,560 --> 00:18:23,145 Ya bu nasıl? 254 00:18:23,187 --> 00:18:24,521 Benim beğendiğim buydu. 255 00:18:24,646 --> 00:18:26,690 Bunun içinde çok güzel görünecek. 256 00:18:26,773 --> 00:18:29,193 Şurada bir iki değişiklik düşündüm. 257 00:18:29,318 --> 00:18:30,527 Güzel bir fiyonk da olsun. 258 00:18:30,652 --> 00:18:32,905 Evet, omuz hattını da kaldır. 259 00:18:32,988 --> 00:18:35,240 -Mavi yapalım. -Hayır tatlım, pembe olacak. 260 00:18:35,324 --> 00:18:37,159 -Ama... -Tabii birkaç da pli yapmalıyız. 261 00:18:37,242 --> 00:18:39,578 Evet ama kızı nasıl evden uzaklaştıracağız? 262 00:18:39,661 --> 00:18:41,205 Ben bir şey bulurum. 263 00:18:41,997 --> 00:18:45,626 Siz üçünüz neler planlıyorsunuz bakalım? 264 00:18:45,959 --> 00:18:47,169 -Planlamak mı? -Planlamak mı? 265 00:18:47,211 --> 00:18:48,504 Planlamak mı? 266 00:18:50,339 --> 00:18:52,382 Şey, biz... 267 00:18:52,508 --> 00:18:54,426 Gidip biraz böğürtlen toplamanı istiyoruz. 268 00:18:54,510 --> 00:18:57,304 -Evet! Böğürtlen! -Böğürtlen mi? 269 00:18:57,346 --> 00:19:00,974 -Bir sürü böğürtlen. -Ama daha dün toplamıştım. 270 00:19:01,016 --> 00:19:03,185 Daha çok lazım tatlım. 271 00:19:03,310 --> 00:19:05,103 Çok daha çok. 272 00:19:05,187 --> 00:19:06,271 Evet. 273 00:19:07,856 --> 00:19:10,859 -Dönmek için acele etme tatlım. -Ama çok uzağa gitme. 274 00:19:10,943 --> 00:19:12,528 Yabancılarla da konuşma. 275 00:19:12,611 --> 00:19:13,695 Güle güle tatlım. 276 00:19:13,779 --> 00:19:15,030 -Güle güle. -Güle güle. 277 00:19:15,113 --> 00:19:16,365 Hoşça kalın. 278 00:19:18,534 --> 00:19:20,327 Şüphelendi mi acaba? 279 00:19:20,410 --> 00:19:22,788 Tabii ki hayır. Hadi gelin. 280 00:19:23,830 --> 00:19:25,499 Nasıl da şaşıracak. 281 00:19:25,582 --> 00:19:29,419 -Gerçek bir yaş günü partisi. -Gerçek bir yaş günü pastasıyla. 282 00:19:29,503 --> 00:19:32,756 Evet ve bir prensesin gurur duyacağı bir elbiseyle. 283 00:19:32,840 --> 00:19:34,258 Sihirli değnekleri getireyim. 284 00:19:34,341 --> 00:19:36,844 Evet, sen... Sihirli değnekler mi? 285 00:19:37,010 --> 00:19:38,178 Hayır! 286 00:19:38,303 --> 00:19:39,680 Sihir yok! 287 00:19:39,805 --> 00:19:42,057 Ama 16 yıl neredeyse bitti. 288 00:19:42,182 --> 00:19:44,184 Risk almayacağız. 289 00:19:44,309 --> 00:19:47,354 Ama ben hiç kremalı pasta yapmadım. 290 00:19:47,479 --> 00:19:49,481 Buna zaten gerek yok tatlım. 291 00:19:49,523 --> 00:19:51,692 Pastayı ben yapacağım. 292 00:19:51,775 --> 00:19:54,528 -Sen mi? -Hep yapmak istemişti tatlım. 293 00:19:54,611 --> 00:19:56,780 -Bu son şansı. -Şey... 294 00:19:56,864 --> 00:20:00,742 15 katlı olacak, pembe ve mavi unutmabeni çiçekleri koyacağım. 295 00:20:00,826 --> 00:20:03,370 Ben de elbiseyi dikeceğim. 296 00:20:03,453 --> 00:20:06,498 Ama sen dikiş dikemezsin, o ise hiç yemek pişirmedi. 297 00:20:06,915 --> 00:20:10,002 -Çok basit. -Sadece kitaptakileri yapacaksın. 298 00:20:10,377 --> 00:20:13,714 Şuraya çık tatlım. Sen de manken olursun. 299 00:20:14,339 --> 00:20:17,009 Ben yine de sihir kullanmalıyız derim. 300 00:20:24,224 --> 00:20:26,560 "Un, üç fincan." 301 00:20:27,311 --> 00:20:29,021 Fincan, fincan, fincan. 302 00:20:33,358 --> 00:20:36,028 Bir, iki, üç. 303 00:20:36,528 --> 00:20:38,071 Bu ne için? 304 00:20:38,155 --> 00:20:40,532 Alt kısmında bir delik olmalı. 305 00:20:40,616 --> 00:20:42,993 Ayakların geçmesi için. 306 00:20:46,246 --> 00:20:49,583 -Bu pembe! -Ne güzel bir ton, değil mi? 307 00:20:49,666 --> 00:20:51,502 Ama ben mavi istiyordum. 308 00:20:51,585 --> 00:20:52,961 Tatlım, 309 00:20:53,420 --> 00:20:55,506 kızımıza pembenin yakıştığına karar verdik. 310 00:20:55,547 --> 00:20:57,090 Sen karar verdin! 311 00:21:09,686 --> 00:21:12,814 "İki yumurta, yavaşça ekleyin." 312 00:21:13,815 --> 00:21:15,984 Eklemek mi? Peki. 313 00:21:20,822 --> 00:21:22,658 Nefes alamıyorum! 314 00:21:23,825 --> 00:21:25,786 Çıkar beni buradan. 315 00:21:28,622 --> 00:21:31,500 -Çok kötü görünüyor. -Senin üstünde de ondan canım. 316 00:21:32,209 --> 00:21:34,211 "Şimdi, maya, bir çyk." 317 00:21:34,670 --> 00:21:35,754 "Çyk" mi? 318 00:21:35,838 --> 00:21:37,339 Bir çay kaşığı. 319 00:21:38,006 --> 00:21:40,175 Bir çay kaşığı, tabii ya. 320 00:21:47,391 --> 00:21:50,435 Çocuk nasıl da büyüdü. 321 00:21:50,853 --> 00:21:54,106 Onu buraya getirdiğimiz gün daha dün gibi. 322 00:21:54,690 --> 00:21:56,358 Minicik bir bebekti. 323 00:22:00,028 --> 00:22:03,365 -Yapma Merryweather. -Ne oldu tatlım? 324 00:22:03,949 --> 00:22:06,451 Bugünden sonra bir prenses olacak. 325 00:22:06,535 --> 00:22:09,371 Bizim Yaban Gülü'müz gidecek. 326 00:22:09,454 --> 00:22:11,707 -Flora. -Tamam, tamam. 327 00:22:11,790 --> 00:22:15,085 Bugün eninde sonunda gelecekti. 328 00:22:15,669 --> 00:22:18,130 Ama neden bu kadar çabuk geldi? 329 00:22:18,672 --> 00:22:22,176 Ne olursa olsun, 16 yıldır bizim yanımızdaydı. 330 00:22:22,551 --> 00:22:24,845 On altı harika yıl. 331 00:22:28,390 --> 00:22:31,560 Aptal gibi davranıyoruz. 332 00:22:32,019 --> 00:22:35,105 Hadi. Biz daha başlamadan dönecek. 333 00:24:22,045 --> 00:24:24,006 Sen de duydun mu Samson? 334 00:24:24,923 --> 00:24:26,216 Çok güzel. 335 00:24:30,554 --> 00:24:32,014 Nedir bu? 336 00:24:32,848 --> 00:24:34,474 Hadi. Gidip öğrenelim. 337 00:24:37,019 --> 00:24:38,187 Hadi. 338 00:24:38,520 --> 00:24:40,647 Fazladan bir kova yulaf versem? 339 00:24:41,523 --> 00:24:43,525 Birkaç da havuç? 340 00:24:45,152 --> 00:24:46,403 Deh oğlum! 341 00:25:31,615 --> 00:25:33,367 Havuç yok. 342 00:25:46,004 --> 00:25:48,257 ♪Merak ediyorum 343 00:25:49,383 --> 00:25:51,510 ♪Merak ediyorum 344 00:25:52,886 --> 00:25:57,224 ♪Neden her küçük kuşun şakıyacağı 345 00:25:57,349 --> 00:25:59,935 ♪Tatlı şeyler 346 00:26:00,018 --> 00:26:02,229 ♪Neşeli küçük bir aşk melodisi 347 00:26:03,188 --> 00:26:05,941 ♪Söyleyeceği biri var 348 00:26:06,441 --> 00:26:11,029 ♪Bunu merak ediyorum 349 00:26:14,074 --> 00:26:16,493 ♪Merak ediyorum 350 00:26:17,578 --> 00:26:20,455 ♪Merak ediyorum 351 00:26:20,539 --> 00:26:23,750 ♪Kalbim şarkı söylemeye devam ederse 352 00:26:24,334 --> 00:26:28,046 ♪Şarkım kanatlanıp 353 00:26:28,088 --> 00:26:30,591 ♪Birine ulaşacak mı 354 00:26:31,592 --> 00:26:34,511 ♪Beni bulacak 355 00:26:35,053 --> 00:26:40,058 ♪Ve bana bir aşk şarkısı 356 00:26:40,642 --> 00:26:43,812 ♪Getirecek birine 357 00:26:49,610 --> 00:26:50,861 Tanrım. 358 00:26:51,904 --> 00:26:54,656 Neden bana hala çocukmuşum gibi davranıyorlar? 359 00:26:57,117 --> 00:26:58,202 Kim? 360 00:26:59,369 --> 00:27:03,332 Flora, Fauna ve Merryweather Teyzeler. 361 00:27:05,417 --> 00:27:07,878 Kimseyle tanışmamı istemiyorlar. 362 00:27:12,674 --> 00:27:14,676 Ama size bir şey söyleyeyim mi? 363 00:27:14,843 --> 00:27:18,639 Onları kandırdım. Biriyle tanıştım. 364 00:27:19,890 --> 00:27:21,016 Kim? 365 00:27:24,353 --> 00:27:25,812 Kim? Kim? 366 00:27:27,189 --> 00:27:29,024 Bir prens. 367 00:27:31,985 --> 00:27:35,197 Uzun boylu, yakışıklı ve... 368 00:27:36,365 --> 00:27:38,242 Çok romantik. 369 00:27:40,953 --> 00:27:44,540 Beraber yürüyüp konuşuyoruz. 370 00:27:45,874 --> 00:27:48,168 Vedalaşmadan hemen önce, 371 00:27:49,545 --> 00:27:51,547 beni kollarına alıyor 372 00:27:52,172 --> 00:27:53,382 ve sonra... 373 00:27:55,259 --> 00:27:56,844 Uyanıyorum. 374 00:28:00,514 --> 00:28:02,850 Evet, sadece rüyalarımda oluyor. 375 00:28:04,393 --> 00:28:06,854 Ama bir şeyi rüyanızda bir kereden fazla görürseniz, 376 00:28:06,979 --> 00:28:08,856 kesinlikle gerçekleşirmiş. 377 00:28:09,147 --> 00:28:11,817 Ben onu o kadar çok gördüm ki... 378 00:28:53,650 --> 00:28:55,235 Baksana Samson, 379 00:28:56,111 --> 00:28:59,072 o seste garip bir şey vardı. 380 00:29:00,115 --> 00:29:02,618 Gerçek olamayacak kadar güzeldi. 381 00:29:03,660 --> 00:29:07,623 Belki gizemli bir varlıktı, bir ağaç perisi ya da... 382 00:29:10,792 --> 00:29:12,294 Durun! 383 00:29:42,908 --> 00:29:45,911 Rüyalarımın prensi gelmiş. 384 00:29:49,164 --> 00:29:50,707 Majesteleri. 385 00:29:57,673 --> 00:30:00,884 Biliyorsunuz, yabancılarla konuşmamam gerekiyor. 386 00:30:01,009 --> 00:30:03,011 Ama biz daha önce tanışmıştık. 387 00:30:03,220 --> 00:30:05,889 ♪Seni tanıyorum 388 00:30:06,014 --> 00:30:10,352 ♪Bir zamanlar bir rüyada ♪Beraber yürümüştük 389 00:30:11,520 --> 00:30:14,022 ♪Seni tanıyorum 390 00:30:14,147 --> 00:30:16,358 ♪Gözlerindeki pırıltı 391 00:30:16,483 --> 00:30:19,611 ♪Çok tanıdık bir pırıltı 392 00:30:19,945 --> 00:30:23,198 ♪Biliyorum ki 393 00:30:23,490 --> 00:30:27,786 ♪Hiçbir şey göründüğü gibi değildir 394 00:30:28,412 --> 00:30:30,914 ♪Ama eğer seni tanıyorsam 395 00:30:30,998 --> 00:30:33,375 ♪Ne yapacağını biliyorum 396 00:30:33,584 --> 00:30:36,461 ♪Bana hemen aşık olacaksın 397 00:30:37,087 --> 00:30:39,089 ♪Tıpkı daha önce yaptığın gibi 398 00:30:39,173 --> 00:30:43,844 ♪Bir zamanlar bir rüyada 399 00:30:52,853 --> 00:30:55,647 ♪Ama eğer seni tanıyorsam 400 00:30:55,689 --> 00:30:58,692 ♪Ne yapacağını biliyorum 401 00:30:58,775 --> 00:31:01,486 ♪Bana hemen aşık olacaksın 402 00:31:01,528 --> 00:31:03,405 ♪-Tıpkı daha önce yaptığın gibi ♪-Tıpkı daha önce... 403 00:31:03,488 --> 00:31:08,327 ♪Bir zamanlar bir rüyada 404 00:31:12,247 --> 00:31:15,459 Çok üzgünüm, seni korkutmak istememiştim. 405 00:31:15,667 --> 00:31:17,878 Korkmadım. 406 00:31:18,378 --> 00:31:20,422 Sadece sen bir... 407 00:31:21,048 --> 00:31:22,341 Yabancı mıyım? 408 00:31:23,175 --> 00:31:26,053 Ama unuttun mu? Biz daha önce tanışmıştık. 409 00:31:26,178 --> 00:31:29,723 -Öyle mi? -Elbette. Kendin söyledin. 410 00:31:29,848 --> 00:31:31,517 Bir zamanlar bir rüyada. 411 00:31:31,725 --> 00:31:34,436 ♪Seni tanıyorum 412 00:31:34,520 --> 00:31:39,608 ♪Bir zamanlar bir rüyada ♪Beraber yürümüştük 413 00:31:40,108 --> 00:31:42,945 ♪Seni tanıyorum 414 00:31:43,028 --> 00:31:45,030 ♪Gözlerindeki pırıltı 415 00:31:45,113 --> 00:31:48,784 ♪Çok tanıdık bir pırıltı 416 00:31:49,618 --> 00:31:55,374 ♪Biliyorum ki 417 00:31:55,707 --> 00:32:00,796 ♪Hiçbir şey göründüğü gibi değildir 418 00:32:01,713 --> 00:32:05,092 ♪Ama eğer seni tanıyorsam 419 00:32:05,175 --> 00:32:07,928 ♪Ne yapacağını biliyorum 420 00:32:08,011 --> 00:32:11,390 ♪Bana hemen aşık olacaksın 421 00:32:11,515 --> 00:32:15,185 ♪Tıpkı daha önce yaptığın gibi 422 00:32:15,310 --> 00:32:21,191 ♪Bir zamanlar bir rüyada 423 00:32:28,615 --> 00:32:31,368 Kimsin sen? İsmin nedir? 424 00:32:35,247 --> 00:32:36,707 Benim ismim. 425 00:32:37,958 --> 00:32:39,668 Şey, ismim... 426 00:32:40,669 --> 00:32:42,713 Hayır, hayır. Yapamam. Ben... 427 00:32:43,630 --> 00:32:45,841 -Hoşça kal. -Ama seni tekrar ne zaman göreceğim? 428 00:32:45,883 --> 00:32:47,843 Hiçbir zaman! 429 00:32:47,885 --> 00:32:49,511 Hiçbir zaman mı? 430 00:32:49,636 --> 00:32:53,348 -Belki bir gün. -Ne zaman? Yarın mı? 431 00:32:53,390 --> 00:32:56,185 Hayır! Bu akşam! 432 00:32:56,310 --> 00:32:59,521 -Nerede? -Vadideki kulübede. 433 00:33:08,530 --> 00:33:09,823 İşte. 434 00:33:16,622 --> 00:33:18,373 Ne diyorsunuz? 435 00:33:18,457 --> 00:33:19,917 Şey, bu... 436 00:33:20,000 --> 00:33:23,086 Çok sıra dışı bir pasta, değil mi? 437 00:33:23,170 --> 00:33:27,382 Evet. Tabii, piştikten sonra çok daha katı olacak. 438 00:33:27,424 --> 00:33:28,842 Tabii tatlım. 439 00:33:29,718 --> 00:33:31,428 Elbise için ne diyorsun? 440 00:33:31,512 --> 00:33:33,013 Şey, bu... 441 00:33:33,555 --> 00:33:37,184 Tam kitaptaki gibi olmamış, değil mi? 442 00:33:37,226 --> 00:33:42,272 Onu geliştirdim. Ama belki biraz daha fırfır ekleseydim... 443 00:33:42,689 --> 00:33:46,151 -Ne dersin? -İyi olur. 444 00:33:47,027 --> 00:33:48,946 Sen ne dersin Merryweather? 445 00:33:49,029 --> 00:33:52,491 Bence bu kadar saçmalık yeter! 446 00:33:53,075 --> 00:33:57,204 Bence Gül'ü ve bu karmaşaya ne diyeceğini düşünmeliyiz. 447 00:33:57,746 --> 00:34:00,249 Hala daha önce düşündüğüm gibi düşünüyorum. 448 00:34:00,332 --> 00:34:02,584 Şu sihirli değnekleri getireceğim. 449 00:34:04,628 --> 00:34:07,548 Bence haklı. 450 00:34:08,882 --> 00:34:11,092 İşte buradalar, sapasağlamlar! 451 00:34:12,678 --> 00:34:14,638 Dikkatli ol Merryweather. 452 00:34:15,556 --> 00:34:17,474 Çabuk, kapıları kilitle. 453 00:34:18,559 --> 00:34:20,518 Fauna, pencereleri kapat. 454 00:34:20,561 --> 00:34:23,355 Her çatlağı kapatın. 455 00:34:23,480 --> 00:34:25,482 Riske girmeyelim. 456 00:34:26,984 --> 00:34:29,527 Şimdi, sen pastayı hallet. 457 00:34:29,610 --> 00:34:31,947 -Ben de... -Odayı temizle canım. 458 00:34:32,030 --> 00:34:34,574 Ben de elbiseyi hazırlayayım. 459 00:34:34,658 --> 00:34:35,951 Acele edin! 460 00:34:38,786 --> 00:34:41,123 Gelin hadi kova, paspas, süpürge. 461 00:34:41,415 --> 00:34:43,583 Flora der ki, odayı temizle. 462 00:34:53,010 --> 00:34:55,219 Şimdi güzel bir elbise olsun, 463 00:34:55,344 --> 00:34:57,639 güzel bir prensesin havasına uysun. 464 00:35:00,142 --> 00:35:02,227 ♪Yumurtalar, un... 465 00:35:03,520 --> 00:35:07,191 Burada, kitapta yazdığı gibi yapın. Ben mumları koyacağım. 466 00:36:02,037 --> 00:36:03,956 Hayır, pembe olmaz. 467 00:36:04,414 --> 00:36:05,749 Mavi ol. 468 00:36:06,667 --> 00:36:08,126 Merryweather! 469 00:36:08,502 --> 00:36:10,045 Pembe ol. 470 00:36:13,549 --> 00:36:15,050 Mavi ol. 471 00:36:17,678 --> 00:36:18,679 Pembe! 472 00:36:21,390 --> 00:36:22,558 Mavi. 473 00:37:15,861 --> 00:37:18,030 Bak ne yaptın! 474 00:37:20,157 --> 00:37:21,408 Dinleyin. 475 00:37:21,992 --> 00:37:24,411 -Gül geliyor. -Eve geldi. 476 00:37:24,494 --> 00:37:26,580 Bu kadar zevzeklik yeter. 477 00:37:29,833 --> 00:37:32,461 Pembe ol. Saklanın, çabuk! 478 00:37:36,131 --> 00:37:37,341 Mavi. 479 00:37:37,382 --> 00:37:39,092 Flora Teyze! 480 00:37:41,345 --> 00:37:44,515 Aman Tanrım! Paspası kim çalışır halde bıraktı? 481 00:37:46,016 --> 00:37:47,351 Dur paspas. 482 00:37:49,853 --> 00:37:53,357 Flora, Fauna, Merryweather Teyze. 483 00:37:57,027 --> 00:37:58,654 Herkes nerede? 484 00:38:01,240 --> 00:38:03,534 -Sürpriz! Sürpriz! -Sürpriz! Sürpriz! 485 00:38:03,617 --> 00:38:05,202 İyi ki doğdun! 486 00:38:05,285 --> 00:38:06,828 Canlarım benim. 487 00:38:06,912 --> 00:38:09,623 Bugün hayatımın en mutlu günü. 488 00:38:09,706 --> 00:38:13,877 Her şey mükemmel. Onunla tanışana dek bekleyin. 489 00:38:14,419 --> 00:38:16,213 -O mu? -Gül. 490 00:38:16,922 --> 00:38:19,341 Bir yabancıyla mı tanıştın? 491 00:38:19,383 --> 00:38:22,845 O yabancı değil. Daha önce tanışmıştık. 492 00:38:22,886 --> 00:38:25,013 -Öyle mi? -Nerede? 493 00:38:25,055 --> 00:38:26,807 Bir zamanlar, bir rüyada. 494 00:38:27,641 --> 00:38:30,143 ♪Seni tanıyorum 495 00:38:30,185 --> 00:38:34,356 ♪Bir zamanlar bir rüyada ♪Beraber yürümüştük 496 00:38:35,858 --> 00:38:37,442 Aşık olmuş. 497 00:38:38,026 --> 00:38:40,153 -Olamaz. -Bu korkunç. 498 00:38:41,154 --> 00:38:44,408 Neden? Artık 16 yaşındayım. 499 00:38:44,491 --> 00:38:45,951 Konu o değil tatlım. 500 00:38:46,034 --> 00:38:49,204 -Sen zaten nişanlısın. -Nişanlı mıyım? 501 00:38:49,288 --> 00:38:50,956 Doğduğun günden beri. 502 00:38:51,039 --> 00:38:53,000 Prens Phillip'le tatlım. 503 00:38:53,083 --> 00:38:57,087 Ama bu imkansız. Ben bir prensle nasıl evlenirim? 504 00:38:57,171 --> 00:38:59,047 -Benim şey olmam lazım... -Bir prenses. 505 00:38:59,131 --> 00:39:00,424 Öylesin tatlım. 506 00:39:00,549 --> 00:39:02,509 Prenses Aurora. 507 00:39:02,551 --> 00:39:06,388 Bu gece seni baban Kral Stefan'a geri götürüyoruz. 508 00:39:06,513 --> 00:39:10,309 Ama... Ama yapamam. Bu gece o buraya geliyor. 509 00:39:10,851 --> 00:39:12,561 Onunla buluşacağıma söz verdim. 510 00:39:12,686 --> 00:39:14,271 Üzgünüm çocuğum, 511 00:39:14,605 --> 00:39:17,691 ama o genç adamı bir daha asla görmemelisin. 512 00:39:17,774 --> 00:39:20,194 Hayır! Olamaz! 513 00:39:20,861 --> 00:39:22,404 Buna inanamıyorum! 514 00:39:22,487 --> 00:39:24,448 Hayır! Hayır! 515 00:39:29,870 --> 00:39:32,456 Biz de çok sevineceğini sanmıştık. 516 00:39:48,013 --> 00:39:50,140 Henüz ondan bir iz yok Hubert. 517 00:39:51,016 --> 00:39:52,392 Tabii olmaz. 518 00:39:53,143 --> 00:39:55,479 Gün batımına daha yarım saat var. 519 00:39:59,608 --> 00:40:01,360 Mükemmel bir kuş. 520 00:40:03,403 --> 00:40:05,822 Gel hadi dostum! 521 00:40:05,906 --> 00:40:08,492 Neşelen! Savaş bitti! 522 00:40:08,575 --> 00:40:10,661 Kız birazdan burada olur. 523 00:40:10,744 --> 00:40:15,290 Üzgünüm Hubert, ama 16 yıldır endişelenmek, 524 00:40:15,374 --> 00:40:17,376 -ne olacağını bilememek... -Geçmişte kaldı! 525 00:40:17,459 --> 00:40:19,044 Hepsi tarih oldu. 526 00:40:25,384 --> 00:40:27,928 Bu gece, geleceğe kadeh kaldırıyoruz, 527 00:40:28,846 --> 00:40:32,015 16 yıldır sakladığım bir şeyle. 528 00:40:35,352 --> 00:40:38,355 İşte, geleceğe içelim. 529 00:40:38,438 --> 00:40:40,649 Haklısın Hubert. Geleceğe. 530 00:40:44,444 --> 00:40:46,363 ♪İçelim, içelim 531 00:40:46,446 --> 00:40:49,032 ♪-İçelim ♪-Bu gecenin şerefine 532 00:40:49,116 --> 00:40:52,786 ♪-Gelecek tozpembe ♪-Gelecek çok parlak 533 00:40:52,870 --> 00:40:56,915 ♪Çocuklarımız evlenecek ♪Krallıklarımız birleşecek 534 00:40:56,999 --> 00:40:59,168 ♪İçelim, içelim 535 00:40:59,251 --> 00:41:01,712 ♪İçelim 536 00:41:05,048 --> 00:41:08,302 Mükemmel bir hasat. 537 00:41:13,515 --> 00:41:16,977 -Şimdi de yeni eve içelim, ha? -Yeni ev mi? 538 00:41:17,019 --> 00:41:19,521 Çocukların kendi yuvalarına ihtiyacı var, değil mi? 539 00:41:19,646 --> 00:41:22,649 Kendi yavrucuklarını yetiştirecekleri bir yere, ha? 540 00:41:23,025 --> 00:41:25,277 Sanırım zamanla... 541 00:41:25,360 --> 00:41:27,613 Elbette! Yuvaya! 542 00:41:28,155 --> 00:41:29,740 ♪-İçelim ♪-İçelim 543 00:41:29,823 --> 00:41:31,700 ♪Yuvanın şerefine 544 00:41:31,783 --> 00:41:35,370 ♪Roma'daki bir saraydan ♪çok daha büyük bir yer 545 00:41:35,454 --> 00:41:39,416 ♪Dur kadehini doldurayım, ♪deminki sırf köpüktü 546 00:41:39,499 --> 00:41:41,919 ♪-İçelim, içelim ♪-İçelim, içelim 547 00:41:42,002 --> 00:41:44,254 ♪İçelim 548 00:41:52,012 --> 00:41:53,347 Planlar! 549 00:41:59,186 --> 00:42:00,771 Ne dersin? 550 00:42:00,854 --> 00:42:02,689 Fazla gösterişli bir şey değil tabii. 551 00:42:02,814 --> 00:42:05,108 Kırk yatak odası, yemek salonu. 552 00:42:05,192 --> 00:42:06,944 Tam bir balayı kulübesi. 553 00:42:07,027 --> 00:42:09,905 Yani inşaatına başladın mı? 554 00:42:09,988 --> 00:42:12,115 İnşaat bitti dostum! Tamamlandı. 555 00:42:12,199 --> 00:42:13,951 Kumrular yarın taşınabilirler. 556 00:42:14,034 --> 00:42:18,080 Yarın mı? Ama Hubert, daha evli bile değiller. 557 00:42:18,455 --> 00:42:19,998 Onu bu gece hallederiz. 558 00:42:20,082 --> 00:42:22,626 -Düğünün şerefine! -Bekle biraz Hubert. 559 00:42:22,709 --> 00:42:25,045 Daha kızımı görmedim bile, 560 00:42:25,128 --> 00:42:27,089 sense onu benden alıyorsun. 561 00:42:27,214 --> 00:42:29,591 -Phillip'imi seversin, değil mi? -Evet ama... 562 00:42:29,716 --> 00:42:31,802 Torunlarımızı görmek istiyorsun, değil mi? 563 00:42:31,844 --> 00:42:34,638 -Elbette ama... -Kaybedecek zaman yok. 564 00:42:34,680 --> 00:42:36,139 Yaşlanıyorsun. 565 00:42:38,016 --> 00:42:39,184 Düğünün şerefine! 566 00:42:39,309 --> 00:42:41,436 Mantıklı olalım Hubert. 567 00:42:41,520 --> 00:42:45,023 Unutma ki, Aurora'nın bunlardan hiç haberi yok. 568 00:42:45,107 --> 00:42:46,149 Ee? 569 00:42:46,191 --> 00:42:49,778 Yani bir tür şok yaratabilir. 570 00:42:50,946 --> 00:42:52,281 Şok mu? 571 00:42:52,364 --> 00:42:54,116 Phillip'im bir şok mu? 572 00:42:54,783 --> 00:42:57,369 Phillip'imin nesi varmış? 573 00:42:57,452 --> 00:42:59,997 Bir şeyi yok Hubert. Tek söylemek istediğim... 574 00:43:00,080 --> 00:43:03,166 Kızın neden oğlumu beğenmiyor? 575 00:43:03,250 --> 00:43:06,378 -Şimdi... -Oğlumun da senin kızını 576 00:43:06,420 --> 00:43:09,089 beğendiğinden çok emin değilim. 577 00:43:09,214 --> 00:43:12,718 -Dur bir dakika. -Torunlarımın seni dede olarak 578 00:43:12,759 --> 00:43:15,179 istediklerinden çok emin değilim. 579 00:43:15,220 --> 00:43:18,473 Seni mantıksız, 580 00:43:18,515 --> 00:43:21,310 çalımlı, tehditkar, yaşlı laf ebesi! 581 00:43:21,351 --> 00:43:24,438 Mantıksız, çalımlı, gardını al bayım! 582 00:43:24,521 --> 00:43:27,274 Seni uyarıyorum Hubert. Bu savaş demektir. 583 00:43:27,357 --> 00:43:31,528 İleri! Şerefimiz için! Ülkemiz için! Şey için... 584 00:43:39,786 --> 00:43:41,413 Tüm bunlar ne içindi? 585 00:43:42,039 --> 00:43:45,709 Hiçbir şey için Hubert. Kesinlikle hiçbir şey. 586 00:43:45,876 --> 00:43:48,670 Çocuklar birbirlerine aşık olmak zorundalar. 587 00:43:48,754 --> 00:43:51,465 Aynen öyle. Torunlar konusuna gelince, 588 00:43:51,548 --> 00:43:55,719 yarın kraliyet ahşap oymacılarını beşik üzerinde çalışmaya başlatacağım. 589 00:43:55,761 --> 00:43:58,472 Mükemmel! Geniş olsun tabii. 590 00:43:58,514 --> 00:44:01,183 Kesinlikle. Ahşap oymacıları loncasına. 591 00:44:14,988 --> 00:44:19,076 Ekselansları Prens Phillip! 592 00:44:19,535 --> 00:44:20,702 Phillip mi? 593 00:44:27,501 --> 00:44:29,378 Phillip! Phillip! 594 00:44:30,879 --> 00:44:32,714 Phillip, dur, Phillip! 595 00:44:39,179 --> 00:44:41,181 Acele et evlat, acele et. 596 00:44:41,682 --> 00:44:43,350 Uygun bir şey giy. 597 00:44:43,392 --> 00:44:45,853 Evleneceğin kızla bu kıyafet üzerindeyken tanışamazsın. 598 00:44:45,978 --> 00:44:47,688 Ama onunla zaten tanıştım baba. 599 00:44:47,813 --> 00:44:49,523 Öyle mi? Nerede? 600 00:44:49,606 --> 00:44:51,358 Bir zamanlar, bir rüyada. 601 00:44:52,317 --> 00:44:55,445 Phillip kes şunu. Kes şunu! Phillip! 602 00:44:55,529 --> 00:44:57,281 İndir beni. 603 00:44:57,823 --> 00:45:00,826 Nedir bu rüya saçmalığı? 604 00:45:00,909 --> 00:45:03,787 Rüya değildi baba. Onunla gerçekten tanıştım. 605 00:45:03,871 --> 00:45:05,163 Prenses Aurora'yla mı? 606 00:45:05,247 --> 00:45:07,124 Vay canına, Stefan'a anlatmalıyız. 607 00:45:07,207 --> 00:45:10,210 -Bu çok... -Aurora olduğunu söylemedim. 608 00:45:10,294 --> 00:45:11,962 Kesinlikle söyledin. Dedin ki... 609 00:45:12,045 --> 00:45:14,464 Evleneceğim kızla tanıştım dedim. 610 00:45:14,548 --> 00:45:17,217 Kim olduğunu bilmiyorum. Galiba bir köylü kızı. 611 00:45:17,301 --> 00:45:19,136 Köylü kızı mı? 612 00:45:19,178 --> 00:45:22,806 Bir köylü kızıyla mı evleneceksin? Yapma Phillip. 613 00:45:23,307 --> 00:45:24,808 Şaka yapıyorsun. 614 00:45:28,145 --> 00:45:29,354 Değil mi? 615 00:45:31,523 --> 00:45:34,484 Hayır! Bana bunu yapamazsın! 616 00:45:34,860 --> 00:45:36,987 Önemsiz biri için 617 00:45:37,029 --> 00:45:39,406 tahttan, krallıktan vaz mı geçeceksin? 618 00:45:39,948 --> 00:45:42,034 Buna müsaade etmeyeceğim! 619 00:45:42,492 --> 00:45:45,996 Sen bir prenssin ve bir prensesle evleneceksin! 620 00:45:46,079 --> 00:45:47,998 Baba sen geçmişte yaşıyorsun. 621 00:45:48,081 --> 00:45:50,167 14. yüzyıldayız. Günümüzde... 622 00:45:50,250 --> 00:45:52,503 Günümüzde, ben hala kralım 623 00:45:52,586 --> 00:45:54,796 ve sana aklını başına toplamanı emrediyorum! 624 00:45:54,880 --> 00:45:56,757 -Ve sevdiğim kızla evlenmemi. -Kesinlikle! 625 00:45:56,882 --> 00:45:58,717 -Hoşça kal baba. -Hoşça kal baba. 626 00:45:58,800 --> 00:46:00,594 Sevdiğin kızla evlen... Hayır, hayır! 627 00:46:00,677 --> 00:46:03,305 Hayır, hayır Phillip! Dur! Geri gel! 628 00:46:03,472 --> 00:46:04,848 Phillip! 629 00:46:10,020 --> 00:46:12,022 Phillip! 630 00:46:33,460 --> 00:46:35,921 Stefan'a nasıl söyleyeceğim? 631 00:47:22,885 --> 00:47:24,428 Hadi gelin. 632 00:47:36,523 --> 00:47:39,193 Tamam. İçeri gel tatlım. 633 00:47:44,364 --> 00:47:46,074 Kapıyı sürgüle Merryweather. 634 00:47:46,158 --> 00:47:48,035 Fauna, perdeleri kapa. 635 00:47:49,119 --> 00:47:52,247 Tatlım, sen de şurada otur. 636 00:47:53,957 --> 00:47:57,252 Bu son hediyen sevgili çocuğum. 637 00:47:58,587 --> 00:48:00,589 Kraliyet ailesinin sembolü. 638 00:48:01,757 --> 00:48:04,885 Zarafet ve güzellikle taşınan bir taç 639 00:48:05,511 --> 00:48:08,472 artık senin hakkın ve görevin. 640 00:48:13,185 --> 00:48:14,811 Yapma tatlım... 641 00:48:15,437 --> 00:48:16,522 Gelin. 642 00:48:18,941 --> 00:48:21,276 Birkaç dakika yalnız bırakalım. 643 00:48:22,361 --> 00:48:24,321 Tanıştığı şu oğlan yüzünden. 644 00:48:24,571 --> 00:48:26,240 Ne yapacağız? 645 00:49:07,072 --> 00:49:11,827 Niye yaşlı bir prensle evlenmek zorunda olduğunu anlamıyorum. 646 00:49:12,202 --> 00:49:15,414 Bunun kararı bize düşmez tatlım. 647 00:49:27,384 --> 00:49:30,721 Belki de Kral Stefan'a o çocuktan bahsetmeliyiz. 648 00:49:30,804 --> 00:49:32,055 Neden yapmıyoruz? 649 00:49:32,181 --> 00:49:35,642 Dinleyin! Maleficent! Gül! 650 00:49:36,018 --> 00:49:37,144 Gül! 651 00:49:38,145 --> 00:49:40,355 Onu neden yalnız bıraktık ki? 652 00:49:40,480 --> 00:49:42,024 -Gül! -Gül! 653 00:50:02,711 --> 00:50:03,879 İşte. 654 00:50:04,379 --> 00:50:05,589 -Gül! -Gül! 655 00:50:06,215 --> 00:50:09,259 -Gül, Gül, neredesin? -Gül! 656 00:50:15,849 --> 00:50:17,184 -Gül! -Gül! 657 00:50:31,490 --> 00:50:33,200 -Gül! -Gül! 658 00:50:33,492 --> 00:50:34,618 Gül! 659 00:50:45,712 --> 00:50:47,130 -Gül! -Gül! 660 00:50:57,724 --> 00:51:01,436 -Gül! -Gül, bir şeye dokunma! 661 00:51:03,981 --> 00:51:06,108 İğe dokun. 662 00:51:06,525 --> 00:51:08,193 Dokun dedim! 663 00:51:13,031 --> 00:51:16,159 Sizi zavallı, basit aptallar, 664 00:51:16,577 --> 00:51:18,537 beni yenebileceğinizi sandınız! 665 00:51:18,620 --> 00:51:21,790 Beni! Tüm kötülüklerin anasını! 666 00:51:23,292 --> 00:51:26,879 Alın kıymetli prensesinizi! 667 00:51:33,468 --> 00:51:35,679 -Gül! -Gül! 668 00:51:37,139 --> 00:51:41,018 Kendimi asla affetmeyeceğim. 669 00:51:42,019 --> 00:51:44,188 Hepimiz suçluyuz. 670 00:51:53,405 --> 00:51:54,865 Stefan, sana... 671 00:51:54,948 --> 00:51:58,035 Sana söylemem gereken önemli bir şey var. 672 00:51:58,118 --> 00:51:59,578 Şimdi olmaz Hubert. 673 00:51:59,661 --> 00:52:01,622 Ama Phillip hakkında. 674 00:52:01,705 --> 00:52:04,499 Phillip mi? Evet, tabii Phillip. 675 00:52:04,833 --> 00:52:06,793 Nerede bu çocuk? 676 00:52:06,877 --> 00:52:08,795 Ben de sana bunu söylemeye çalışıyorum. 677 00:52:09,213 --> 00:52:11,256 -Çağırt onu hemen! -Ama... 678 00:52:15,219 --> 00:52:17,346 Güneş battı! 679 00:52:17,387 --> 00:52:20,807 Prensesinizi karşılamaya hazırlanın! 680 00:53:21,785 --> 00:53:24,830 Zavallı Kral Stefan ve Kraliçe. 681 00:53:25,330 --> 00:53:28,125 Öğrendiklerinde çok üzülecekler. 682 00:53:30,961 --> 00:53:34,256 -Öğrenmeyecekler. -Öyle mi? Ama... 683 00:53:34,381 --> 00:53:38,218 Gül uyanana dek onları uyutacağız. 684 00:53:45,559 --> 00:53:46,685 Gelin. 685 00:53:55,235 --> 00:54:01,575 ♪Uyuyan güzel 686 00:54:02,868 --> 00:54:06,830 ♪Saçlarında 687 00:54:06,914 --> 00:54:10,834 ♪Gün ışığının altın pırıltısı 688 00:54:12,169 --> 00:54:15,214 ♪Kırmızı gülleri 689 00:54:15,297 --> 00:54:19,051 ♪Kıskandıran dudaklar 690 00:54:20,552 --> 00:54:23,931 ♪Uzanmış uyurken 691 00:54:24,014 --> 00:54:28,810 ♪Gerçek aşkı görüyor rüyasında 692 00:54:29,853 --> 00:54:33,190 ♪Bir gün 693 00:54:33,857 --> 00:54:37,152 ♪O gelecek 694 00:54:38,111 --> 00:54:43,408 ♪Gün doğarken atının üzerinde 695 00:54:46,912 --> 00:54:49,957 ♪Sen uyanacaksın 696 00:54:50,040 --> 00:54:54,378 ♪Aşkın ilk öpüşüyle 697 00:54:55,212 --> 00:54:59,800 ♪O zamana dek, uyuyan güzel 698 00:54:59,883 --> 00:55:03,095 ♪Uyumaya devam et 699 00:55:05,138 --> 00:55:08,392 ♪Bir gün uyanacaksın 700 00:55:09,226 --> 00:55:13,438 ♪Aşkın ilk öpüşüyle 701 00:55:14,648 --> 00:55:17,609 ♪O zamana dek 702 00:55:17,693 --> 00:55:21,446 ♪Uyuyan güzel 703 00:55:22,698 --> 00:55:27,411 ♪Uyumaya devam et 704 00:55:36,086 --> 00:55:39,047 Phillip'le konuşuyordum. 705 00:55:39,631 --> 00:55:44,052 Anlaşılan bir köylü kızına aşık olmuş. 706 00:55:44,386 --> 00:55:45,846 Köylü kızı mı? 707 00:55:46,889 --> 00:55:48,557 Evet? Evet? 708 00:55:50,517 --> 00:55:51,560 Köylü kızı mı? 709 00:55:51,685 --> 00:55:53,729 Kimmiş? Nerede tanışmışlar? 710 00:55:54,354 --> 00:55:57,191 Şeyde tanıştığı bir köylü kızı işte... 711 00:55:57,274 --> 00:55:58,942 Nerede? Nerede? 712 00:55:59,026 --> 00:56:02,863 Bir zamanlar, bir rüyada. 713 00:56:03,614 --> 00:56:05,407 Bir zamanlar... 714 00:56:05,490 --> 00:56:07,951 Gül! Prens Phillip! 715 00:56:13,373 --> 00:56:16,627 Gelin. Kulübeye dönmeliyiz. 716 00:57:03,882 --> 00:57:05,050 Girin. 717 00:57:35,330 --> 00:57:36,415 Güzel! 718 00:57:37,583 --> 00:57:40,085 Bu hoş bir sürpriz. 719 00:57:41,086 --> 00:57:43,422 Bir köylü için tuzak kurmuştum 720 00:57:43,547 --> 00:57:46,425 ama şansa bakın, bir prens yakaladım! 721 00:57:50,220 --> 00:57:51,847 Götürün onu. 722 00:57:52,347 --> 00:57:55,517 Ama nazik olun. Nazik olun. 723 00:57:57,477 --> 00:58:01,023 Asil konuğumuz için planlarım var. 724 00:58:34,014 --> 00:58:35,724 -Maleficent! -Maleficent! 725 00:58:35,849 --> 00:58:37,726 Prens Phillip'i yakalamış. 726 00:58:38,435 --> 00:58:39,853 Yasak Dağ'da. 727 00:58:41,438 --> 00:58:44,274 Ama biz oraya gidemeyiz. 728 00:58:45,108 --> 00:58:47,236 Gidebiliriz ve gitmeliyiz! 729 01:01:09,169 --> 01:01:12,381 Prens Phillip'in kutlamaya katılmak için 730 01:01:12,422 --> 01:01:14,383 burada olmaması ne yazık. 731 01:01:17,219 --> 01:01:18,428 Gel. 732 01:01:18,720 --> 01:01:21,557 Zindana gidip onu neşelendirmeliyiz. 733 01:02:15,527 --> 01:02:18,030 Yapma Prens Phillip. 734 01:02:18,113 --> 01:02:19,990 Neden bu kadar hüzünlüsün? 735 01:02:20,991 --> 01:02:23,702 Önünde harika bir gelecek var. 736 01:02:24,369 --> 01:02:27,247 Sen ki, büyüleyici bir peri masalını 737 01:02:27,331 --> 01:02:30,501 gerçekleştirmeye yazgılı kahramansın. 738 01:02:35,047 --> 01:02:38,300 Bak, Kral Stefan'ın şatosu. 739 01:02:39,134 --> 01:02:41,386 En yüksek kulesinde de 740 01:02:41,720 --> 01:02:43,889 rüyasında gerçek aşkını gören 741 01:02:44,681 --> 01:02:47,351 Prenses Aurora. 742 01:02:48,852 --> 01:02:51,355 Ama kaderin şu cilvesine bakın. 743 01:02:52,105 --> 01:02:55,442 Bu, dün soylu prensimizin kalbini çalan 744 01:02:55,526 --> 01:02:59,238 o köylü kızın ta kendisi değil mi? 745 01:03:02,449 --> 01:03:06,537 Ne kadar da güzel. 746 01:03:07,746 --> 01:03:10,249 Saçlarında gün ışığının altın pırıltısı. 747 01:03:10,874 --> 01:03:14,044 Kırmızı gülleri kıskandıran dudaklar. 748 01:03:15,254 --> 01:03:19,716 Sonsuz uykuda dinleniyor. 749 01:03:21,885 --> 01:03:24,388 Yıllar geçiyor. 750 01:03:24,513 --> 01:03:28,892 Sadık bir kalp için 100 yıl bir gün gibidir. 751 01:03:29,685 --> 01:03:33,188 İşte, zindanın kapıları açılıyor 752 01:03:33,647 --> 01:03:37,109 ve prensimiz özgür kalıyor. 753 01:03:38,193 --> 01:03:41,947 O cesur adam soylu küheylanının üzerinde, 754 01:03:42,447 --> 01:03:46,451 aşkın ilk öpüşüyle 755 01:03:46,785 --> 01:03:48,871 aşkını uyandırıp 756 01:03:48,954 --> 01:03:51,915 gerçek aşka hiçbir şeyin 757 01:03:52,457 --> 01:03:57,713 engel olamayacağını kanıtlamaya gidiyor! 758 01:04:01,258 --> 01:04:02,593 Sen, sen... 759 01:04:07,431 --> 01:04:08,807 Gel kuşum. 760 01:04:08,849 --> 01:04:13,187 Soylu prensimizi bu mutlu düşüncelerle bırakalım. 761 01:04:18,358 --> 01:04:20,944 Çok tatmin edici bir gün. 762 01:04:26,200 --> 01:04:29,453 16 yıldır ilk kez 763 01:04:29,536 --> 01:04:31,622 iyi uyuyacağım. 764 01:04:49,181 --> 01:04:50,891 Açıklamaya vakit yok. 765 01:04:59,691 --> 01:05:01,527 Bekle Prens Phillip. 766 01:05:01,610 --> 01:05:05,781 Gerçek aşka giden yol tek başına yüzleşmek zorunda olduğun 767 01:05:05,864 --> 01:05:08,200 pek çok engelle dolu olabilir. 768 01:05:08,283 --> 01:05:11,703 O yüzden kendini bu Fazilet Kalkanı 769 01:05:12,955 --> 01:05:15,249 ve güçlü Doğruluk Kılıcı'yla koru. 770 01:05:16,208 --> 01:05:19,920 Çünkü erdemliliğin bu silahları kötülüğü yenecektir. 771 01:05:20,712 --> 01:05:22,130 Şimdi gel. Acele etmeliyiz. 772 01:06:10,470 --> 01:06:12,181 Phillip, dikkat et! 773 01:07:08,946 --> 01:07:10,155 Sessizlik! 774 01:07:10,739 --> 01:07:13,867 Sen, o aptallara söyle... Olamaz! 775 01:07:14,409 --> 01:07:15,452 Hayır! 776 01:07:20,040 --> 01:07:21,959 Phillip, dikkat et! 777 01:07:29,967 --> 01:07:31,760 Acele et! Acele et Phillip! 778 01:07:44,857 --> 01:07:47,818 Dikenden bir kale onun mezarı olsun. 779 01:07:48,735 --> 01:07:52,322 Ölümün sisleriyle göklerden doğsun! 780 01:07:52,406 --> 01:07:55,826 Şimdi bir lanetle git ve bana hizmet et. 781 01:07:55,909 --> 01:07:59,788 Stefan'ın kalesinin etrafına büyümü saç! 782 01:08:50,380 --> 01:08:52,633 Hayır! Bu olamaz! 783 01:08:59,223 --> 01:09:02,725 Şimdi benimle savaşacaksın Prens. 784 01:09:03,143 --> 01:09:06,020 Ve cehennemin tüm güçleriyle! 785 01:09:51,108 --> 01:09:52,943 Yukarı! Bu taraftan yukarı! 786 01:10:09,418 --> 01:10:12,379 Doğruluk Kılıcı, hızlıca uç. 787 01:10:12,462 --> 01:10:15,299 Kötülük ölsün ve iyilik kazansın! 788 01:12:00,028 --> 01:12:03,448 Affet beni Hubert. Şarap. Şimdi... 789 01:12:04,366 --> 01:12:06,243 Ne diyordun? 790 01:12:07,035 --> 01:12:09,288 Ben mi? Evet. 791 01:12:10,455 --> 01:12:15,252 Ne de olsa Stefan, 14. yüzyıldayız. 792 01:12:15,377 --> 01:12:18,714 Evet. Bir dakika önce öyle demiştin. 793 01:12:18,797 --> 01:12:21,258 Doğrudan konuya geliyorum. 794 01:12:21,717 --> 01:12:24,261 Oğlum Phillip dedi ki, kendisi şeyle evlenecekmiş... 795 01:12:50,287 --> 01:12:52,497 Bu Aurora! Geldi! 796 01:12:57,252 --> 01:12:59,087 Ve Phillip! 797 01:13:15,312 --> 01:13:17,189 Bu ne anlama geliyor oğlum? 798 01:13:17,272 --> 01:13:19,024 Ben... 799 01:13:22,903 --> 01:13:24,363 Ama... 800 01:13:31,662 --> 01:13:33,497 Anlamıyorum. 801 01:13:58,522 --> 01:14:01,024 Fauna. Ne oldu tatlım? 802 01:14:01,692 --> 01:14:05,654 Mutlu sonlara bayılırım. 803 01:14:05,737 --> 01:14:08,156 Evet, ben de. 804 01:14:09,533 --> 01:14:10,742 Mavi mi? 805 01:14:15,080 --> 01:14:16,331 Pembe! 806 01:14:16,415 --> 01:14:19,042 ♪Seni tanıyorum 807 01:14:19,126 --> 01:14:20,544 ♪Bir zamanlar bir rüyada 808 01:14:20,627 --> 01:14:21,712 ♪Beraber yürümüştük 809 01:14:21,795 --> 01:14:22,880 Mavi! 810 01:14:24,464 --> 01:14:27,217 ♪Seni tanıyorum 811 01:14:27,301 --> 01:14:29,261 ♪Gözlerindeki pırıltı 812 01:14:29,386 --> 01:14:32,598 ♪Çok tanıdık bir pırıltı 813 01:14:32,723 --> 01:14:35,684 ♪Biliyorum ki 814 01:14:35,726 --> 01:14:40,230 ♪Hiçbir şey göründüğü gibi değildir 815 01:14:40,689 --> 01:14:42,941 ♪Ama eğer seni tanıyorsam 816 01:14:43,025 --> 01:14:45,110 ♪Ne yapacağını biliyorum 817 01:14:45,194 --> 01:14:47,237 ♪Bana hemen aşık olacaksın 818 01:14:47,321 --> 01:14:49,406 ♪Tıpkı daha önce yaptığın gibi 819 01:14:49,489 --> 01:14:52,034 ♪Bir zamanlar 820 01:14:52,117 --> 01:14:56,580 ♪Bir rüyada 821 01:14:56,663 --> 01:15:00,626 Son