1 00:00:31,586 --> 00:00:38,878 Eres tú la dulce ilusión que yo soñé 2 00:00:39,334 --> 00:00:46,560 Eres tú, tus ojos me vieron con ternuras de amor 3 00:00:46,729 --> 00:00:49,861 Y al mirarte así 4 00:00:50,025 --> 00:00:54,534 El fuego encendió mi corazón 5 00:00:54,700 --> 00:00:58,957 y mi ensoñación se hará realidad 6 00:00:59,118 --> 00:01:02,983 Y te adoraré como aconteció 7 00:01:03,152 --> 00:01:08,304 En mi sueño ideal 8 00:02:10,151 --> 00:02:12,935 LA BELLA DURMI ENTE 9 00:02:15,401 --> 00:02:18,086 En un país muy lejano hace ya mucho tiempo... 10 00:02:18,251 --> 00:02:23,883 ...vivían un rey y una reina. Deseaban un hijo desde hacía muchos años. 11 00:02:24,045 --> 00:02:26,381 Y al fin su deseo se vio cumplido... 12 00:02:26,543 --> 00:02:31,181 ...con el nacimiento de una hija a la que llamaron Aurora. 13 00:02:38,003 --> 00:02:43,275 La llamaron así porque llenaba sus vidas de luz y calor. 14 00:02:44,374 --> 00:02:47,692 Un gran día de fiesta fue proclamado- 15 00:02:47,864 --> 00:02:50,450 -para que todos, nobles y plebleyos- 16 00:02:50,617 --> 00:02:53,750 ...pudieran rendir pleitesía a la princesita. 17 00:02:54,299 --> 00:02:58,391 Nuestro cuento comienza en ese día feliz. 18 00:02:59,517 --> 00:03:01,078 Ese día feliz 19 00:03:01,566 --> 00:03:07,034 Ese día feliz 20 00:03:08,384 --> 00:03:11,931 Vamos gozosos cantando al rendir 21 00:03:12,098 --> 00:03:16,257 homenaje y juramento de lealtad y de fidelidad 22 00:03:16,420 --> 00:03:20,545 Salve princesa Aurora 23 00:03:20,709 --> 00:03:24,573 Todo tu reino te adora 24 00:03:24,743 --> 00:03:28,673 ¡Salve al rey.! ¡Salve a la reina.! 25 00:03:28,841 --> 00:03:32,868 ¡Salve princesa Aurora.! 26 00:03:33,034 --> 00:03:37,030 Dicha y riqueza 27 00:03:37,197 --> 00:03:41,060 Salud y grandeza 28 00:03:41,230 --> 00:03:45,226 ¡Salve princesa Aurora.! 29 00:03:45,393 --> 00:03:49,485 ¡Salve Aurora.! 30 00:03:49,650 --> 00:03:53,546 Dicha y riqueza Salud y grandeza 31 00:03:53,715 --> 00:03:57,678 ¡Salve princesa Aurora.! 32 00:03:57,846 --> 00:04:01,808 ¡Salve al rey.! ¡Salve a la reina.! 33 00:04:01,975 --> 00:04:07,957 ¡Salve princesa Aurora.! 34 00:04:10,939 --> 00:04:14,519 Así, en esa gloriosa fecha en que todo el reino... 35 00:04:14,684 --> 00:04:17,533 ...celebraba el tan esperado acontecimiento... 36 00:04:17,694 --> 00:04:22,267 ...el buen rey Estéfano y la reina dieron la bienvenida a un viejo amigo. 37 00:04:29,058 --> 00:04:33,949 Su Majestad el Rey Huberto 38 00:04:34,021 --> 00:04:36,739 y Su Alteza el Príncipe Felipe. 39 00:04:37,062 --> 00:04:41,571 Mucho habían soñado los monarcas con ver sus reinos unidos algún día. 40 00:04:41,736 --> 00:04:45,894 Ahora podían anunciar al fin, que el príncipe Felipe... 41 00:04:46,058 --> 00:04:47,947 ...quedaba comprometido en santo matrimonio 42 00:04:48,075 --> 00:04:49,156 con la infanta Aurora. 43 00:04:50,924 --> 00:04:53,577 Y el pequeño príncipe trajo su primer regalo... 44 00:04:53,742 --> 00:04:57,802 ...y una mirada de disgusto a su futura esposa. 45 00:05:10,709 --> 00:05:15,282 Sus honorables excelencias... 46 00:05:15,446 --> 00:05:18,447 ...las tres ilustres hadas. 47 00:05:20,761 --> 00:05:23,250 La buena hada Flora. 48 00:05:23,419 --> 00:05:25,655 La buena hada Fauna. 49 00:05:25,818 --> 00:05:28,722 Y la buena hada Primavera. 50 00:05:39,361 --> 00:05:41,696 Es un encanto... 51 00:05:44,163 --> 00:05:45,855 Vuestras Majestades... 52 00:05:46,020 --> 00:05:51,935 Cada una de nosotras dotará al bebé con un único don. En suma serán tres. 53 00:05:55,778 --> 00:06:00,930 Princesita, mi regalo será el don de la belleza. 54 00:06:04,134 --> 00:06:10,082 Un don especial 55 00:06:11,337 --> 00:06:17,319 Una belleza sin igual 56 00:06:17,964 --> 00:06:23,815 Rojos labios cual carmín 57 00:06:24,750 --> 00:06:30,732 Y la fragancia de tiernojazmín 58 00:06:37,876 --> 00:06:43,181 Princesita, mi regalo será el don de una voz melodiosa. 59 00:06:50,042 --> 00:06:55,892 Un don encantador 60 00:06:57,021 --> 00:07:02,424 Una melodiosa voz 61 00:07:03,039 --> 00:07:08,988 que le da envidia al ruiseñor 62 00:07:10,146 --> 00:07:16,161 Su vida entera será una canción 63 00:07:23,431 --> 00:07:26,781 Dulce princesita, mi regalo será... 64 00:07:49,425 --> 00:07:53,421 - ¡Es Maléfica! - ¿A qué a venido esa aquí? 65 00:07:53,684 --> 00:07:58,159 Pues sí que esta es una reunión brillante, rey Estéfano. 66 00:07:58,326 --> 00:08:04,024 La realeza, la nobleza, la plebe, y... 67 00:08:05,849 --> 00:08:08,784 Que singular, ¡hasta la gentuza! 68 00:08:10,331 --> 00:08:14,774 - ¡Qué pena que no fui invitada! - Es que no te queríamos aquí. 69 00:08:15,612 --> 00:08:20,853 ¿Que no? ¡Qué embarazosa situación! 70 00:08:21,696 --> 00:08:27,295 Esperaba que todo fuera un error. Pero será mejor que me vaya. 71 00:08:28,707 --> 00:08:31,195 ¿No os sentís ofendida, vuestra excelencia? 72 00:08:31,267 --> 00:08:34,749 Yo, ¿por qué, vuestra Majestad? 73 00:08:34,821 --> 00:08:40,836 Para demostrar mi buena voluntad, también concederé un regalo a la niña. 74 00:08:42,569 --> 00:08:46,182 ¡Oíd bien, todos vosotros! 75 00:08:46,634 --> 00:08:51,458 La princesa así crecerá de gracia y belleza. 76 00:08:51,692 --> 00:08:55,043 Podrá ser amada por cuantos la conozcan. 77 00:08:56,238 --> 00:09:02,253 Pero al cumplir los 1 6 años antes de que el sol se ponga... 78 00:09:02,450 --> 00:09:06,444 ...se pinchará el dedo con el uso de una rueca. 79 00:09:06,995 --> 00:09:08,490 ¡Y morirá! 80 00:09:11,764 --> 00:09:14,832 - ¡Detened a esa hechicera! - ¡Adiós, estúpidos! 81 00:09:26,747 --> 00:09:31,223 No desesperéis. Primavera aún tiene un regalo para ella. 82 00:09:31,294 --> 00:09:34,677 ¿Entonces podrá deshacer ese horrible hechizo? 83 00:09:34,847 --> 00:09:39,322 - No, señor. - Maléfica es muy poderosa. 84 00:09:39,617 --> 00:09:42,203 Pero puede ayudar en algo. 85 00:09:43,458 --> 00:09:47,453 - Pero... - Haz lo que puedas, querida. 86 00:09:49,092 --> 00:09:50,948 Dulce princesita... 87 00:09:51,110 --> 00:09:55,901 Si por ese desdichado embrujo te ha de herir una rueca el dedo... 88 00:09:56,071 --> 00:10:01,310 ...que haya un rayo de esperanza: el don que te concedo. 89 00:10:02,281 --> 00:10:06,823 Y no con la muerte, sólo en profundo sueño la fatal profecía se cumplirá. 90 00:10:07,277 --> 00:10:13,225 Y del sueño hechicero despertarás al calor de ese primer beso de amor. 91 00:10:14,608 --> 00:10:17,708 Triunfará el amor 92 00:10:24,916 --> 00:10:30,483 Pero el rey Estéfano, temeroso por la vida de su hija, decretó de inmediato... 93 00:10:30,646 --> 00:10:35,405 ...que todas las ruecas de hilar del reino fuesen quemadas ese mismo día. 94 00:10:35,896 --> 00:10:38,352 Y la orden se cumplió. 95 00:10:53,120 --> 00:10:56,155 ¡Tonterías! De nada servirá. 96 00:10:57,698 --> 00:11:02,621 Ven a tomar una buena taza de té. Estoy segura que todo saldrá bien. 97 00:11:04,101 --> 00:11:07,997 - A Maléfica le da igual una ojeriza. - Ya. Pero, ¿qué podríamos hacer? 98 00:11:08,166 --> 00:11:11,910 - Si pudiéramos hacerle razonar... - ¿Razonar? ¿Con Maléfica? 99 00:11:12,072 --> 00:11:15,489 - Bueno no ha de ser del todo mala. - Claro que lo es. 100 00:11:16,874 --> 00:11:20,072 Me daría tanto gusto convertirla en un sapo barrigón. 101 00:11:20,235 --> 00:11:23,270 Querida, no está bien que digas esas cosas. 102 00:11:23,437 --> 00:11:26,667 Además eso no podría ser: nuestros poderes no son para hacer el mal. 103 00:11:26,862 --> 00:11:32,135 -Sólo pueden traer el bien y la alegría. -Pues eso a mí me haría feliz. 104 00:11:32,433 --> 00:11:34,986 Debe de haber otra solución... 105 00:11:36,146 --> 00:11:39,464 - ¡Ya lo tengo! - ¿Qué, Flora? 106 00:11:39,636 --> 00:11:43,117 Voy a... ¡Silencio! 107 00:11:43,285 --> 00:11:45,872 Recuerden que las paredes oyen. 108 00:11:48,920 --> 00:11:51,125 ¡Síganme! 109 00:12:04,574 --> 00:12:08,634 - La convertiré en flor. - ¿A Maléfica? 110 00:12:08,799 --> 00:12:13,374 - No, a la princesa. - ¡Sería una preciosa flor! 111 00:12:13,570 --> 00:12:17,281 ¡Una flor no puede pincharse un dedo! 112 00:12:18,116 --> 00:12:22,428 - Estará a salvo. - Hasta que Maléfica envíe una nevada. 113 00:12:22,598 --> 00:12:25,861 ¡Sí! ¡Ay, no! 114 00:12:26,024 --> 00:12:29,255 Recuerda que siempre arruina tus más bellas flores. 115 00:12:29,417 --> 00:12:33,958 Es verdad. Y es precisamente esto que esperará que hagamos. 116 00:12:35,212 --> 00:12:38,508 ¿Qué será lo que se le escape a esa? ¡Se las sabe todas! 117 00:12:38,668 --> 00:12:44,333 Te equivocas. Ella no sabe nada del amor, ni de la bondad... 118 00:12:44,495 --> 00:12:47,944 ...ni de la satisfacción de hacer el bien a otros. 119 00:12:48,113 --> 00:12:52,490 - A veces pienso que no es muy feliz. - ¡Eso es! 120 00:12:52,690 --> 00:12:58,606 Como eso es de lo único que no entiende y no se lo espera. 121 00:12:59,253 --> 00:13:01,643 Vamos, tenemos que planearlo todo. 122 00:13:01,814 --> 00:13:07,829 La cabaña abandonada del leñador. El rey y la reina se opondrán... 123 00:13:08,026 --> 00:13:11,802 - Pero se lo explicaremos todo. - ¿Explicar qué? 124 00:13:13,819 --> 00:13:19,517 Como tres campesinas van a cuidar de una huerfanita en medio de la selva. 125 00:13:19,678 --> 00:13:23,509 - ¡Qué almas tan caritativas! - ¿Y quiénes son ellas? 126 00:13:24,128 --> 00:13:26,747 ¡Den la vuelta! 127 00:13:28,130 --> 00:13:30,586 - Pero ¡si somos nosotras! - Sí. 128 00:13:30,755 --> 00:13:34,750 - ¿Las campesinas? ¿Nosotras? - Y cuidaremos del bebé. 129 00:13:36,165 --> 00:13:40,673 - ¡Me encantaría! - Sí, pero tenemos que alimentarla y... 130 00:13:40,838 --> 00:13:45,445 Bañarla y vestirla y arrullarla mientras se duerme. Oh, ¡me encantaría! 131 00:13:45,641 --> 00:13:49,025 - ¿Crees que podremos? - Los humanos pueden. Y nosotras. 132 00:13:49,194 --> 00:13:52,612 - Y nuestra magia nos ayudará. - Eso sí. 133 00:13:52,780 --> 00:13:57,768 Eso no. Nada de magia. Guardaré las varitas ahora mismo. 134 00:13:57,934 --> 00:14:00,619 Y mejor nos deshacemos de las alas también. 135 00:14:00,784 --> 00:14:04,233 ¿Y viviremos como simples mortales durante 1 6 años? 136 00:14:05,490 --> 00:14:10,096 ¡Nunca hemos hecho nada sin la ayuda de la magia! 137 00:14:10,259 --> 00:14:14,572 - Por eso Maléfica no sospechará. - ¿Quién lavará y quién cocinará? 138 00:14:14,774 --> 00:14:17,196 - Ya lo veremos. - Yo cuidaré del bebé. 139 00:14:17,367 --> 00:14:19,572 Dame esa vara. 140 00:14:20,248 --> 00:14:21,623 Vamos ahora. 141 00:14:21,785 --> 00:14:24,982 A decírselo a sus Majestades enseguida. 142 00:14:27,676 --> 00:14:30,294 ¡Flora! 143 00:14:35,230 --> 00:14:38,908 Y así el rey y la reina, con profunda pena vieron... 144 00:14:39,072 --> 00:14:44,060 ...como su más preciado tesoro desaparecía en las tinieblas de la noche. 145 00:14:56,808 --> 00:15:02,026 Muchos tristes años pasaron para el rey Estéfano y su pueblo. 146 00:15:03,211 --> 00:15:06,921 Pero a medida que se acercaba el día en que la princesa cumpliría 1 6 años... 147 00:15:07,084 --> 00:15:10,566 ...el reino entero empezó a regocijarse... 148 00:15:10,734 --> 00:15:15,754 ...porque todos sabían que mientras la montaña prohibida de Maléfica... 149 00:15:15,919 --> 00:15:18,768 ...tronase con su ira y despecho... 150 00:15:18,961 --> 00:15:21,678 ...su infame profecía no se cumpliría. 151 00:15:32,883 --> 00:15:34,858 ¡Es increíble! 152 00:15:35,507 --> 00:15:39,154 ¡Dieciséis años y ni rastro de ella! 153 00:15:39,318 --> 00:15:42,035 ¡No ha podido desvanecerse en el aire! 154 00:15:42,199 --> 00:15:46,030 ¿Estáis seguros de haber buscado en todas partes? 155 00:15:48,569 --> 00:15:51,189 Sí, sí. ¡En todas partes! 156 00:15:52,923 --> 00:15:55,574 ¿En la ciudad, los bosques, en las montañas? 157 00:15:56,412 --> 00:16:00,276 Sí, en los bosques, en las montañas... 158 00:16:00,447 --> 00:16:05,402 - En las casas y en todas las cunas. - ¿Cunas? 159 00:16:05,568 --> 00:16:11,200 - Sí, en todas las cunas. - ¡Cunas! 160 00:16:12,131 --> 00:16:14,783 ¿Oíste eso, fiel amigo? 161 00:16:14,949 --> 00:16:19,293 Todos esos años han estado buscando a un bebé. 162 00:16:30,730 --> 00:16:32,935 ¡Imbéciles! 163 00:16:33,100 --> 00:16:36,004 ¡Idiotas! ¡Estúpidos! 164 00:16:50,644 --> 00:16:56,397 No tienen remedio. Son una vergüenza para las fuerzas del mal. 165 00:16:58,487 --> 00:17:02,711 Mi fiel amigo, tú eres mi única esperanza. 166 00:17:02,873 --> 00:17:07,960 Ve y en amplio vuelo encuentra a una bella joven de 1 6 años... 167 00:17:08,123 --> 00:17:12,632 ...con cabellos dorados cual rayos de sol y rojos labios como carmín. 168 00:17:13,245 --> 00:17:16,508 ¡Ve! Y no me falles. 169 00:17:21,658 --> 00:17:27,323 Así, durante 1 6 años, el paradero de la princesa había sido un misterio. 170 00:17:27,484 --> 00:17:30,420 Mientras en el corazón del bosque, en la cabaña del leñador... 171 00:17:30,590 --> 00:17:34,104 ...las buenas hadas llevaban a cabo su buen tramado plan. 172 00:17:34,271 --> 00:17:37,306 Viviendo como mortales, habían criado a la niña como a su propia hija... 173 00:17:37,473 --> 00:17:40,125 ...y la llamaron Rosa. 174 00:17:44,836 --> 00:17:47,325 Y al cumplir 1 6 años, 175 00:17:47,493 --> 00:17:53,343 las buenas hadas pensaron hacerle una fiesta y darle una sorpresa. 176 00:17:54,120 --> 00:17:56,641 - Este me gusta mucho. - Es el modelo que elegí. 177 00:17:56,809 --> 00:18:01,415 - Estará tan guapa con él... - Creo que le haré unos cambios. 178 00:18:01,580 --> 00:18:04,515 - Y no te olvides de un bonito lazo. - No. Creo que le cambiaré el escote. 179 00:18:04,684 --> 00:18:08,941 - Se lo haremos en azul. - No, rosa. Necesitará unos volantes. 180 00:18:09,103 --> 00:18:14,058 - ¿Cómo haremos para ocultárselo? - Ya pensaré en algo. 181 00:18:14,801 --> 00:18:19,275 - ¿Qué están tramando? - ¿Nosotras? ¿Tramando? 182 00:18:20,627 --> 00:18:25,485 - Pues, nosotras... - Queríamos fresas. 183 00:18:25,654 --> 00:18:29,780 - Eso es, ¡fresas! - ¡Muchísimas fresas! 184 00:18:29,944 --> 00:18:34,004 - Pero si fui a recoger fresas ayer. - Pero necesitamos más. 185 00:18:34,073 --> 00:18:38,482 - Muchas, ¡muchísimas más! - Sí... 186 00:18:38,650 --> 00:18:41,434 - Y no te des prisa en regresar. - No te alejes demasiado. 187 00:18:41,596 --> 00:18:46,300 - Y no hables con extraños. - ¡Adiós, querida! 188 00:18:48,479 --> 00:18:52,572 - ¿No sospechará de nuestro plan? - ¡Claro que no! Vamos. 189 00:18:52,737 --> 00:18:57,344 - ¡Qué sorpresa se va a llevar! - ¡Una fiesta de cumpleaños! 190 00:18:57,507 --> 00:19:01,786 - Con un hermoso pastel. - Y un vestido digno de una princesa. 191 00:19:01,956 --> 00:19:05,919 - Voy a buscar las varitas. - Sí. ¿Las varitas? 192 00:19:06,246 --> 00:19:08,800 - Oh, no. - Nada de magia. 193 00:19:08,968 --> 00:19:13,225 - Pero los 1 6 años ya están acabando. - No podemos correr ningún riesgo. 194 00:19:13,385 --> 00:19:18,025 - Pero yo nunca he hecho un pastel. - No tendrás que hacerlo... 195 00:19:18,188 --> 00:19:21,222 - El pastel lo haré yo. - ¿Tú? 196 00:19:21,389 --> 00:19:25,166 Ese siempre ha sido su sueño, y no tendrá otra oportunidad. 197 00:19:25,327 --> 00:19:28,906 Lo haré tan alto como un castillo y con flores de muchos colores. 198 00:19:29,137 --> 00:19:34,322 - Yo haré el vestido. - Pero no sabes coser ni ella cocinar. 199 00:19:34,482 --> 00:19:38,194 - Eso es muy sencillo. - Sólo hay que leer el libro. 200 00:19:38,356 --> 00:19:40,724 Arriba. Serás la modelo. 201 00:19:41,974 --> 00:19:44,877 Yo insisto en que necesitamos la magia. 202 00:19:51,258 --> 00:19:54,161 "Tres tazas de harina." 203 00:20:00,285 --> 00:20:04,564 - Uno, dos, tres. - ¿Y para qué es esto? 204 00:20:04,735 --> 00:20:09,691 - Pues debe llevar un agujero abajo. - ¿Es por dónde salen los pies? 205 00:20:12,547 --> 00:20:15,931 - Pero es rosa. - Un tono precioso, ¿verdad? 206 00:20:16,101 --> 00:20:21,668 - Pero yo quería que fuera azul. - Vamos, decidimos que sería rosa. 207 00:20:21,831 --> 00:20:23,936 ¡Tú lo decidiste! 208 00:20:27,337 --> 00:20:31,168 Esto no es un vestido, es una camisa de fuerza. 209 00:20:35,116 --> 00:20:39,755 "Añadir dos huevos y envolverlos delicadamente." ¿Envolver? 210 00:20:46,001 --> 00:20:50,029 ¡No puedo respirar.! ¡Déjame salir.! 211 00:20:53,076 --> 00:20:56,045 - ¡Es horrible! - Es porque tú lo tienes puesto. 212 00:20:56,566 --> 00:20:59,883 "Levadura: una cucarachita." ¿Una cuca...? 213 00:21:00,055 --> 00:21:04,465 - Una cucharadita. - Una cucharadita. ¡Claro! 214 00:21:10,844 --> 00:21:14,074 ¿Quién lo diría? ¡Mira cómo ha crecido esa niña! 215 00:21:14,237 --> 00:21:17,817 Parece que sólo fue ayer cuando la trajimos aquí. 216 00:21:18,015 --> 00:21:20,536 Sí, era muy pequeñita. 217 00:21:23,521 --> 00:21:26,622 - ¿Por qué lloras, Primavera? - ¿Qué te pasa, querida? 218 00:21:26,820 --> 00:21:31,742 Que mañana será una princesa y perderemos a nuestra hijita. 219 00:21:32,741 --> 00:21:37,828 - ¡Ay, Flora! - Ya sabíamos que llegaría este día. 220 00:21:37,991 --> 00:21:40,927 ¿Por qué tuvo que llegar tan pronto? 221 00:21:41,097 --> 00:21:44,578 Después de todo, la hemos tenido durante 1 6 años. 222 00:21:44,970 --> 00:21:48,267 Dieciséis maravillosos años. 223 00:21:50,797 --> 00:21:53,864 Las tres nos estamos portando como tontas. 224 00:21:54,030 --> 00:21:57,031 A trabajar. No sea que vuelva antes de que hayamos terminado. 225 00:23:39,735 --> 00:23:43,992 ¿Oíste, Sansón? Muy hermoso. 226 00:23:47,866 --> 00:23:49,427 ¿Qué será? 227 00:23:49,562 --> 00:23:51,668 Vamos a averiguarlo. 228 00:23:53,852 --> 00:23:57,202 Venga, ¡vamos! Te daré una ración extra de avena. 229 00:23:58,430 --> 00:24:03,037 Y de postre... ¿zanahorias? ¡Arre! 230 00:24:32,716 --> 00:24:35,369 ¡So! 231 00:24:46,482 --> 00:24:48,491 Adiós, zanahorias. 232 00:25:00,024 --> 00:25:03,059 Entonan 233 00:25:03,866 --> 00:25:06,453 Las aves 234 00:25:06,939 --> 00:25:12,922 Y dejan oír su canción y sus trinos 235 00:25:13,631 --> 00:25:16,414 Se dicen 236 00:25:16,575 --> 00:25:19,806 Te quiero 237 00:25:20,193 --> 00:25:25,825 Te adoro con el corazón 238 00:25:27,492 --> 00:25:30,176 Quisiera 239 00:25:30,662 --> 00:25:33,892 Un alguien 240 00:25:34,056 --> 00:25:40,070 Que pueda escuchar mi cantar 241 00:25:40,554 --> 00:25:43,751 Y responda 242 00:25:44,043 --> 00:25:47,078 Te quiero y te adoro 243 00:25:47,404 --> 00:25:52,774 Y venga amoroso por mí 244 00:26:01,362 --> 00:26:02,857 ¡Ay...! 245 00:26:03,635 --> 00:26:07,150 No sé porque me siguen tratando como a una niña. 246 00:26:08,470 --> 00:26:10,478 ¿Quiénes? 247 00:26:10,710 --> 00:26:14,606 Las tías Flora, Fauna y Primavera. 248 00:26:16,249 --> 00:26:19,097 Nunca quieren que haga amistad con nadie. 249 00:26:23,452 --> 00:26:27,283 Pero ¿sabéis qué? Las he engañado esta vez. 250 00:26:27,582 --> 00:26:32,090 - Conocí a alguien muy especial. - ¿Quién? 251 00:26:34,689 --> 00:26:39,993 - ¿Quién? ¿Quién? - A un príncipe. 252 00:26:41,988 --> 00:26:47,904 Pues es alto, y muy guapo, y... tan romántico. 253 00:26:50,376 --> 00:26:54,371 Caminamos juntos y hablamos de cosas bellas. 254 00:26:55,178 --> 00:27:00,069 Y antes de despedirnos, me tomó en sus brazos... 255 00:27:01,228 --> 00:27:03,203 Y entonces... 256 00:27:04,270 --> 00:27:06,245 Desperté de mi sueño. 257 00:27:09,039 --> 00:27:12,586 Sí, fue sólo un sueño. 258 00:27:13,137 --> 00:27:17,448 Pero se dice que si se sueña con algo más de una vez, se cumple. 259 00:27:17,715 --> 00:27:21,198 Y yo lo he visto en mi sueño tantas veces... 260 00:28:00,294 --> 00:28:02,270 Sabes, Sansón... 261 00:28:02,822 --> 00:28:06,533 Había algo muy extraño en esa voz. 262 00:28:06,696 --> 00:28:09,381 Demasiado hermosa para ser real. 263 00:28:10,026 --> 00:28:13,802 Tal vez sea un ser misterioso, o una ninfa de los bosques, o... 264 00:28:16,524 --> 00:28:18,859 ¡Dejad eso! 265 00:28:48,025 --> 00:28:51,256 ¡Pero si es mi príncipe azul! 266 00:28:53,627 --> 00:28:55,570 Su Alteza... 267 00:29:01,887 --> 00:29:06,712 No debo hablar con extraños, pero ya nos habíamos conocido. 268 00:29:07,107 --> 00:29:13,121 Eres tú el príncipe azul que yo soñé 269 00:29:15,044 --> 00:29:20,994 Eres tú, tus ojos me vieron con ternuras de amor 270 00:29:23,433 --> 00:29:26,468 Y al mirarte así 271 00:29:26,634 --> 00:29:30,945 El fuego encendió mi corazón 272 00:29:31,116 --> 00:29:36,006 Y mi ensoñación se hará realidad 273 00:29:36,302 --> 00:29:42,285 Y te adoraré como aconteció 274 00:29:42,738 --> 00:29:46,284 En mi sueño ideal 275 00:29:54,742 --> 00:29:59,533 Y mi ensoñación se hará realidad 276 00:30:00,312 --> 00:30:05,617 Y te adoraré Como aconteció 277 00:30:05,787 --> 00:30:09,750 En tu sueño ideal 278 00:30:13,150 --> 00:30:16,501 Usted perdone. No fue mi intención asustarla. 279 00:30:17,664 --> 00:30:22,936 - No es eso. Es que usted es un... - ¿Un extraño? 280 00:30:24,003 --> 00:30:26,458 Pero no te acuerdas, ya nos habíamos conocido antes. 281 00:30:26,627 --> 00:30:30,077 - ¿De veras? - Por supuesto. Tú lo has dicho. 282 00:30:30,246 --> 00:30:31,839 "Una vez en un sueño..." 283 00:30:32,006 --> 00:30:37,988 Eres tú El dulce ideal que yo soñé 284 00:30:40,105 --> 00:30:42,179 Eres tú, tus ojos 285 00:30:42,314 --> 00:30:46,113 Me vieron con ternuras de amor 286 00:30:50,670 --> 00:30:54,982 Al mirarte así 287 00:30:55,151 --> 00:30:59,911 El fuego encendió mi corazón 288 00:31:00,882 --> 00:31:06,450 Y mi ensoñación se hará realidad 289 00:31:06,741 --> 00:31:12,373 Y te adoraré como aconteció 290 00:31:13,336 --> 00:31:19,318 En mi sueño ideal 291 00:31:26,621 --> 00:31:30,299 ¿Quién eres? ¿Cómo te llamas? 292 00:31:33,793 --> 00:31:37,055 Me llamo... Me llamo... 293 00:31:38,145 --> 00:31:41,825 No. No puedo decirlo. ¡Adiós! 294 00:31:41,988 --> 00:31:44,738 - ¿Cuándo volveré a verte? - ¡Nunca, nunca! 295 00:31:44,933 --> 00:31:48,829 - ¿Nunca? - Bueno... Tal vez un algún día. 296 00:31:48,999 --> 00:31:53,157 - ¿Cuándo? ¿Mañana? - No, esta noche. 297 00:31:53,320 --> 00:31:56,901 - ¿Dónde? - En la cabaña del bosque. 298 00:32:12,618 --> 00:32:14,081 Bueno, ¿qué os parece? 299 00:32:16,012 --> 00:32:19,755 Bueno, es un pastel muy original, ¿no crees? 300 00:32:20,942 --> 00:32:25,134 - Quedará más firme en el horno. - Claro que sí, querida. 301 00:32:25,296 --> 00:32:28,745 - ¿Qué piensas del vestido? - Pues que está... 302 00:32:28,946 --> 00:32:34,480 - No es como el del figurín. - No, lo mejoré mucho. 303 00:32:34,644 --> 00:32:38,989 Pero tal vez debería poner más volantes rizados, ¿qué opinas? 304 00:32:39,382 --> 00:32:41,586 Creo que lo realzaría. 305 00:32:41,911 --> 00:32:47,183 - ¿Tú qué crees, Primavera? - Creo que ya basta de tonterías. 306 00:32:47,385 --> 00:32:51,959 Piensa en lo que dirá Rosa cuando se encuentre con todo este lío. 307 00:32:52,123 --> 00:32:57,275 Sigo pensando que hay que usar nuestras varitas mágicas. 308 00:32:58,590 --> 00:33:02,169 ¿Sabes? Creo que tiene razón. 309 00:33:02,752 --> 00:33:05,437 ¡Aquí están! Como nuevas. 310 00:33:05,921 --> 00:33:08,507 Ten más cuidado, Primavera. 311 00:33:09,250 --> 00:33:13,726 De prisa, cierra todas las puertas. Tú, Fauna, las ventanas. 312 00:33:14,853 --> 00:33:18,596 Hay que tapar todas las rendijas. No podemos arriesgarnos. 313 00:33:20,136 --> 00:33:25,539 Ahora encárgate del pastel. Tu limpiarás todo. 314 00:33:25,673 --> 00:33:28,457 Yo me encargaré del vestido. 315 00:33:31,404 --> 00:33:36,043 Vamos, cubo, fregona, escoba, a limpiar todo a fondo. 316 00:33:45,170 --> 00:33:50,126 Y ahora un precioso vestido que vaya con la gracia de una princesa. 317 00:33:51,860 --> 00:33:54,709 ¡Huevos, leche, harina.! 318 00:33:55,223 --> 00:33:59,217 Sólo tienen que seguir la receta. Y yo pondré las velitas. 319 00:34:51,464 --> 00:34:54,563 El rosa es horrible. ¡Que sea azul! 320 00:34:56,042 --> 00:34:58,727 ¡Primavera! ¡Que sea rosa! 321 00:35:02,316 --> 00:35:04,871 ¡Que sea azul! 322 00:35:06,318 --> 00:35:07,693 ¡Rosa! 323 00:35:10,000 --> 00:35:11,910 ¡Azul! 324 00:36:02,374 --> 00:36:04,415 ¡Mira lo que has hecho! 325 00:36:05,158 --> 00:36:07,581 ¡Escucha! 326 00:36:07,784 --> 00:36:11,780 - Es Rosa. - ¡Ya vuelve! Basta de bromitas. 327 00:36:15,564 --> 00:36:19,307 Que sea rosa. A escondernos, ¡venga! 328 00:36:21,326 --> 00:36:22,636 ¡Azul! 329 00:36:22,798 --> 00:36:24,206 ¡Tía Flora! 330 00:36:26,704 --> 00:36:30,121 ¡Cielos! ¿Quién dejó la fregona funcionando? 331 00:36:31,186 --> 00:36:33,195 ¡Deténte, fregona! 332 00:36:34,804 --> 00:36:38,701 ¡Tía Flora, tía Fauna, tía Primavera! 333 00:36:41,750 --> 00:36:43,093 ¿Dónde están? 334 00:36:45,817 --> 00:36:49,560 ¡Sorpresa, sorpresa! ¡Feliz cumpleaños! 335 00:36:49,722 --> 00:36:53,685 ¡Este día ha sido el mejor de mi vida! 336 00:36:53,852 --> 00:36:55,925 ¡Todo ha salido bien! 337 00:36:56,093 --> 00:36:59,095 - A Vds. les va a encantar él también. - ¿Él? 338 00:37:00,575 --> 00:37:06,458 - ¿Has conocido a un extraño? - Ya nos habíamos conocido. 339 00:37:06,529 --> 00:37:08,473 - ¿Cuándo? - ¿Dónde? 340 00:37:08,642 --> 00:37:11,098 Una vez en un sueño... 341 00:37:11,268 --> 00:37:17,250 Eres tú el príncipe azul que yo soñé 342 00:37:19,175 --> 00:37:23,137 - ¡Está enamorada! - ¡Eso es terrible! 343 00:37:23,977 --> 00:37:27,207 ¿Por qué? No olviden que hoy cumplo 1 6 años. 344 00:37:27,275 --> 00:37:31,531 - No se trata de la edad. - Estás comprometida. 345 00:37:31,692 --> 00:37:35,141 - Desde el día que viniste al mundo. - Con el príncipe Felipe. 346 00:37:35,374 --> 00:37:40,078 Pero eso es imposible. ¿Cómo podría casarme con un príncipe? Yo no soy... 347 00:37:40,240 --> 00:37:43,820 - ¡Una princesa! Sí lo eres. - La princesa Aurora. 348 00:37:44,785 --> 00:37:48,333 Esta noche te devolveremos a tu padre, el rey Estéfano. 349 00:37:48,500 --> 00:37:54,252 Pero... debo estar aquí. Va a venir esta noche. Se lo prometí. 350 00:37:54,422 --> 00:37:59,159 Lo siento, pequeña. No debes volver a ver al joven ese. 351 00:37:59,447 --> 00:38:03,378 ¡No! ¡No! ¡No puedo creerlo! 352 00:38:03,546 --> 00:38:06,263 ¡No... no! 353 00:38:10,237 --> 00:38:13,620 Y nosotras que creíamos que sería tan feliz. 354 00:38:28,100 --> 00:38:29,889 Todavía no hay rastro de ella, Huberto. 355 00:38:30,981 --> 00:38:32,771 Es natural. 356 00:38:33,094 --> 00:38:36,095 Falta media hora para que se oculte el sol. 357 00:38:39,209 --> 00:38:41,216 ¡Excelente pavo! 358 00:38:43,082 --> 00:38:47,176 Vamos, ¡venid, hombre! La batalla terminó. 359 00:38:47,244 --> 00:38:49,732 Ella no tardará en venir. 360 00:38:49,901 --> 00:38:55,337 Perdona, Huberto, pero después de 1 6 años de duda, sin saber... 361 00:38:55,568 --> 00:38:58,439 ¡Pasado, todo pasado! 362 00:39:03,986 --> 00:39:07,698 Esta noche, vamos a brindar... 363 00:39:07,861 --> 00:39:11,091 ...con algo muy especial que he reservado durante 1 6 años. 364 00:39:13,655 --> 00:39:16,044 Un brindis... ¡por el futuro! 365 00:39:16,696 --> 00:39:19,031 Eso es, Huberto. ¡Por el futuro! 366 00:39:21,946 --> 00:39:24,467 - ¡Copas, copas! - ¡Copas! 367 00:39:24,635 --> 00:39:26,611 Bebamos los dos. 368 00:39:26,780 --> 00:39:30,077 - Que nuestro futuro... - Es prometedor. 369 00:39:30,237 --> 00:39:33,555 Pues nuestros dos reinos al fin se unirán 370 00:39:33,727 --> 00:39:38,366 ¡Copas.!¡Copas.!¡Mil.! 371 00:39:43,844 --> 00:39:45,983 ¡Qué vino tan estupendo! 372 00:39:50,150 --> 00:39:53,500 - ¡Por el nuevo hogar! - ¿Nuevo hogar? 373 00:39:53,671 --> 00:39:55,974 Los chicos necesitan un hogar propio. 374 00:39:56,137 --> 00:39:59,237 Un nido donde criar a sus polluelos. 375 00:39:59,402 --> 00:40:03,561 - Supongo que sí. A su tiempo. - ¡Por supuesto! Ahora, ¡por el nido! 376 00:40:03,725 --> 00:40:05,797 -¡Copas! -¡Y copas! 377 00:40:05,964 --> 00:40:07,558 ¡Por nuestra fortuna.! 378 00:40:07,725 --> 00:40:10,923 Las reales familias se funden en una 379 00:40:11,088 --> 00:40:15,017 No te hagas el tonto Esto es pura espuma 380 00:40:15,185 --> 00:40:17,739 ¡Copas.!¡Copas.!¡Mil.! 381 00:40:26,933 --> 00:40:28,723 ¡Los planos! 382 00:40:34,137 --> 00:40:37,302 ¿Bien? ¿Qué os parece? Nada ostentoso, por supuesto. 383 00:40:37,466 --> 00:40:41,046 40 alcobas, salón de recepciones. Sólo una casa de recreo. 384 00:40:41,820 --> 00:40:46,394 - ¿Ya habéis empezado a construirlo? - ¿Empezado? Teminado. 385 00:40:46,558 --> 00:40:49,145 Mañana podrán mudarse los novios. 386 00:40:49,439 --> 00:40:55,104 - ¡Pero si todavía no se han casado! - Yo me encargo. ¡Por la boda! 387 00:40:55,266 --> 00:41:00,636 Espera, aún no he visto a mi hija, y ya la estás apartando de mí. 388 00:41:00,804 --> 00:41:03,555 - Se la concediste a mi Felipe, ¿no? - Sí, pero... 389 00:41:03,718 --> 00:41:06,621 - Y queremos tener nietos, ¿verdad? - Desde luego, pero... 390 00:41:06,791 --> 00:41:10,305 Entonces el tiempo es oro. ¡Ya no sois un niño! 391 00:41:11,112 --> 00:41:12,422 ¡Por la boda! 392 00:41:12,585 --> 00:41:18,119 Sé razonable. Después de todo, Aurora no sabe nada de esto. 393 00:41:19,437 --> 00:41:22,755 Podría causarle espanto a la pobre niña. 394 00:41:23,566 --> 00:41:27,113 ¿Espanto? Mi Felipe, ¿un espanto? 395 00:41:27,280 --> 00:41:32,235 - ¿Qué tiene de malo mi Felipe? - Nada. Yo sólo quise decir que... 396 00:41:32,401 --> 00:41:35,600 ¿Por qué a vuestra hija no le gusta mi hijo? 397 00:41:36,916 --> 00:41:42,003 ¡No estoy muy seguro de que a mi hijo le guste vuestra hija! 398 00:41:42,326 --> 00:41:46,835 ¡Tampoco estoy seguro de que mis nietos os quieran por abuelo! 399 00:41:47,000 --> 00:41:52,665 ¡Sois un irrazonable, pomposo, jactancioso viejo gordo! 400 00:41:52,826 --> 00:41:55,894 ¿Viejo gordo? ¿Yo? 401 00:41:56,060 --> 00:41:59,094 - En guardia. - ¡Esto es la guerra! 402 00:41:59,261 --> 00:42:03,322 ¡En guardia! ¡Sacad vuestra espada! 403 00:42:10,530 --> 00:42:16,032 - ¿Y a qué viene todo este pleito? - Ni idea. No tengo ni idea. 404 00:42:16,197 --> 00:42:20,257 - Lo más seguro es que se enamoren. - Tienes razón. 405 00:42:20,422 --> 00:42:25,411 En cuanto a los nietos, haré que los ebanistas hagan las cunas mañana. 406 00:42:25,577 --> 00:42:29,407 - ¡Espléndido! Talla regia, claro. - Desde luego. 407 00:42:29,578 --> 00:42:32,394 ¡Por las manos de los ebanistas! 408 00:42:56,053 --> 00:42:58,323 ¡Felipe! ¡Felipe! 409 00:42:59,511 --> 00:43:01,268 ¡Felipe, escúchame! 410 00:43:07,483 --> 00:43:09,752 ¡Rápido, muchacho! 411 00:43:09,915 --> 00:43:14,041 ¡Cámbiate! No puedes recibir a tu esposa con esta facha. 412 00:43:14,205 --> 00:43:17,435 - ¡Pero si ya me ha visto así! - ¿Dónde? 413 00:43:17,598 --> 00:43:19,607 Una vez en un sueño... 414 00:43:20,128 --> 00:43:24,407 ¡Felipe! ¡Basta ya! ¡Bájame! 415 00:43:25,217 --> 00:43:30,784 - ¿Qué tontería de sueño es ese? - No fue en un sueño. La he visto. 416 00:43:30,948 --> 00:43:35,173 ¡A la princesa Aurora! Debemos decírselo a Estéfano... 417 00:43:35,334 --> 00:43:39,012 - No he dicho que fuera Aurora. - ¿Que no? Seguro que sí... 418 00:43:39,176 --> 00:43:41,184 Dije que he visto a la joven que será mi esposa. 419 00:43:41,353 --> 00:43:44,322 No sé quién será, una campesina, supongo. 420 00:43:44,491 --> 00:43:47,841 ¡Una campesina! ¿Te vas a casar con una...? 421 00:43:48,011 --> 00:43:52,006 Felipe, tú estás bromeando... 422 00:43:54,415 --> 00:43:56,423 ¿Verdad que es una broma? 423 00:43:57,264 --> 00:44:00,876 No, no me puedes hacer eso. 424 00:44:01,042 --> 00:44:05,551 Renunciar al reino, a la corona, por una... ¡campesina! 425 00:44:05,844 --> 00:44:11,542 ¡Ni hablar! Eres un príncipe y ¡te casarás con una princesa! 426 00:44:11,702 --> 00:44:15,533 No, sigues viviendo en el pasado. Estamos en pleno siglo XIV. 427 00:44:15,704 --> 00:44:19,984 Yo sigo siendo el rey y te ordeno que uses la cabeza y... 428 00:44:20,153 --> 00:44:23,799 - Y me case con la que amo. - ¡Exacto! 429 00:44:23,963 --> 00:44:28,187 Y vas a casarte con la que... ¡No! ¡Espera! 430 00:44:34,687 --> 00:44:37,209 ¡Felipe! 431 00:44:57,481 --> 00:45:01,095 ¡Qué lío! ¿Cómo se lo voy a decir a Estéfano? 432 00:45:44,727 --> 00:45:46,702 ¡Venga, ahora! 433 00:45:57,917 --> 00:46:01,179 Ya estás aquí. Entra. 434 00:46:05,472 --> 00:46:09,598 Echa el cerrojo, Primavera. Fauna, corre las cortinas. 435 00:46:09,793 --> 00:46:13,755 Y ahora ven y siéntate aquí, pequeña. 436 00:46:14,467 --> 00:46:17,982 Este es nuestro último regalo, querida niña. 437 00:46:18,789 --> 00:46:21,856 El símbolo de tu realeza. 438 00:46:22,022 --> 00:46:24,479 Una corona que has de usar en gracia y belleza... 439 00:46:25,545 --> 00:46:28,393 ...según tu deber real y tu derecho. 440 00:46:32,876 --> 00:46:36,041 - No llores, querida. - Venga. 441 00:46:38,190 --> 00:46:41,007 Dejemos que esté unos momentos a solas. 442 00:46:41,168 --> 00:46:45,512 - Sufre por ese joven que conoció. - ¿Qué podemos hacer? 443 00:47:24,443 --> 00:47:29,432 ¿Por qué debe casarse a la fuerza con ese príncipe? 444 00:47:29,598 --> 00:47:32,697 Eso no podemos decidirlo nosotras. 445 00:47:44,133 --> 00:47:48,411 - Podríamos explicárselo al rey. - Es muy buena idea. 446 00:47:48,582 --> 00:47:51,366 ¡Escuchad! ¡Es Maléfica! 447 00:47:52,424 --> 00:47:53,766 ¡Rosa! 448 00:47:54,472 --> 00:47:57,124 ¿Por qué la habremos dejado sola? 449 00:47:57,289 --> 00:47:59,200 ¡Rosa! 450 00:48:18,035 --> 00:48:19,497 Esperad... 451 00:48:21,203 --> 00:48:24,620 - ¡Rosa! - ¿Dónde estás? 452 00:48:30,808 --> 00:48:34,038 - ¡Rosa! - ¡Rosa! 453 00:48:45,918 --> 00:48:48,734 ¡Rosa! 454 00:48:58,884 --> 00:49:01,154 ¡Rosa! 455 00:49:11,240 --> 00:49:14,439 - ¡Rosa! - ¡No toques nada! 456 00:49:16,908 --> 00:49:21,317 Toca el huso... ¡Tócalo ya.! 457 00:49:25,390 --> 00:49:30,609 Habéis sido muy osadas. ¿Creíais que podríais vencerme? 458 00:49:30,770 --> 00:49:33,967 ¡A mí, la emperatriz del mal! 459 00:49:35,507 --> 00:49:39,021 ¡Ahí tenéis a vuestra preciosa princesa! 460 00:49:45,080 --> 00:49:48,180 Rosa... 461 00:49:50,105 --> 00:49:56,120 - Nunca me lo perdonaré. - Todas somos culpables. 462 00:50:04,224 --> 00:50:08,535 Estéfano, tengo que decirte algo muy importante. 463 00:50:08,705 --> 00:50:12,122 - Ahora no. - ¡Se trata de mi hijo Felipe! 464 00:50:12,292 --> 00:50:15,359 ¿Felipe...? Claro, ¡Felipe! 465 00:50:15,525 --> 00:50:19,072 - ¿Dónde está? - Te lo estoy intentando decir. 466 00:50:19,366 --> 00:50:21,603 ¡Pues que lo vayan a buscar de inmediato! 467 00:50:25,256 --> 00:50:30,528 El sol se ha puesto. Preparaos para dar la bienvenida a vuestra princesa. 468 00:51:28,675 --> 00:51:31,711 ¡Pobre rey Estéfano, y pobre reina! 469 00:51:32,421 --> 00:51:35,073 Se les romperá el corazón cuando lo sepan. 470 00:51:37,607 --> 00:51:40,837 - No lo sabrán nunca. - ¿No? ¿Por qué? 471 00:51:41,000 --> 00:51:45,760 Haremos que todos se duerman, hasta que Rosa despierte. 472 00:51:51,852 --> 00:51:54,122 ¡Vamos! 473 00:52:01,680 --> 00:52:07,695 Duerme linda flor 474 00:52:08,659 --> 00:52:14,641 Su belleza es mayor 475 00:52:17,239 --> 00:52:23,254 Rojos labios cual carmín 476 00:52:25,403 --> 00:52:31,418 y la fragancia de tiernojazmín 477 00:52:35,487 --> 00:52:41,403 Sueña en el amor 478 00:52:43,778 --> 00:52:49,793 El verdadero amor 479 00:52:50,949 --> 00:52:56,931 que con su beso despertará 480 00:52:59,657 --> 00:53:05,672 Y así el amor triunfará. 481 00:53:08,526 --> 00:53:14,508 La bella durmiente despertará 482 00:53:17,681 --> 00:53:23,663 Con el primer beso de amor 483 00:53:37,818 --> 00:53:41,048 Pues como te estaba diciendo... 484 00:53:41,211 --> 00:53:45,239 ...mi hijo Felipe se ha enamorado de una campesina. 485 00:53:45,822 --> 00:53:47,316 ¡Una campesina! 486 00:53:48,478 --> 00:53:50,715 ¡Sí! Sigue, sigue. 487 00:53:52,640 --> 00:53:54,779 ¿Quién es esa campesina? ¿Dónde la conoció? 488 00:53:55,329 --> 00:53:59,739 - Conoció a esa muchacha... - ¿Dónde? ¿Dónde? 489 00:53:59,972 --> 00:54:03,518 Una vez en un sueño... 490 00:54:04,005 --> 00:54:08,796 "Una vez en un sueño..." ¡Rosa y el príncipe Felipe! 491 00:54:13,673 --> 00:54:16,292 ¡Vamos, tenemos que volver a la cabaña! 492 00:55:01,885 --> 00:55:03,828 ¡Adelante! 493 00:55:32,330 --> 00:55:37,089 ¡Vaya! ¡Qué agradable sorpresa! 494 00:55:37,805 --> 00:55:42,989 Esa trampa la puse para un campesino, ¡y cae un príncipe! 495 00:55:46,512 --> 00:55:48,301 ¡Lleváoslo! 496 00:55:48,625 --> 00:55:52,522 Pero tratad al príncipe con gran delicadeza. 497 00:55:53,715 --> 00:55:57,776 Tengo planes para nuestro huésped real. 498 00:56:28,707 --> 00:56:31,577 - ¡Maléfica! - ¡Se ha llevado al príncipe! 499 00:56:32,867 --> 00:56:35,040 ¡A la montaña prohibida! 500 00:56:35,493 --> 00:56:38,046 ¡Pero allí no podemos...! 501 00:56:39,206 --> 00:56:42,055 Sí podemos... ¡y debemos ir! 502 00:58:57,313 --> 00:59:03,229 ¡Qué pena que el príncipe Felipe no pueda estar aquí para celebrarlo! 503 00:59:05,060 --> 00:59:09,797 Ven, debemos ir al calabozo para animarlo un poco. 504 01:00:01,046 --> 01:00:05,138 Vamos, príncipe Felipe... ¿Por qué estás tan melancólico? 505 01:00:06,104 --> 01:00:09,268 Un brillante futuro os espera. 506 01:00:09,433 --> 01:00:15,317 Estás destinado a ser el héroe que haga realidad un cuento de hadas. 507 01:00:19,774 --> 01:00:23,604 He aquí el castillo del rey Estéfano. 508 01:00:23,935 --> 01:00:28,575 En la torre más alta, soñando con su verdadero y único amor, duerme... 509 01:00:29,058 --> 01:00:32,506 ...la princesa Aurora. 510 01:00:33,251 --> 01:00:35,970 ¡Pero qué caprichoso es el destino! 511 01:00:36,133 --> 01:00:39,199 Es la misma doncella campesina... 512 01:00:39,365 --> 01:00:43,645 ...que ayer conquistó el corazón de nuestro joven príncipe. 513 01:00:46,249 --> 01:00:50,985 Y es realmente de asombrosa belleza. 514 01:00:51,242 --> 01:00:53,895 Los cabellos dorados como los rayos de sol. 515 01:00:54,061 --> 01:00:58,055 Y los labios rojos como el carmín. 516 01:00:58,414 --> 01:01:02,890 Vedla sumida en un sueño sin fin. 517 01:01:04,689 --> 01:01:07,144 Sí. Los años pasan... 518 01:01:07,313 --> 01:01:11,571 Pero cien años a un corazón fiel y constante le parecen un día. 519 01:01:12,212 --> 01:01:15,727 Y ahora las puertas del calabozo se abren. 520 01:01:15,894 --> 01:01:20,118 Y nuestro príncipe queda libre. 521 01:01:20,279 --> 01:01:24,340 Se va al castillo en su brioso corcel... 522 01:01:24,505 --> 01:01:28,019 ...luciendo su gallarda figura. 523 01:01:28,763 --> 01:01:34,067 Para despertar a la joven amada, con el primer beso de amor. 524 01:01:34,237 --> 01:01:39,805 ¡Probando que el amor lo vence todo! 525 01:01:42,112 --> 01:01:43,804 ¡Vieja bruja! 526 01:01:48,451 --> 01:01:54,434 Vamos. Dejemos que disfrute con unos pensamientos tan felices. 527 01:01:59,112 --> 01:02:01,796 ¡Un gran día lleno de triunfos! 528 01:02:06,444 --> 01:02:11,563 Por vez primera en 1 6 años, esta noche dormiré tranquila. 529 01:02:27,573 --> 01:02:30,573 No hay tiempo para explicar nada. 530 01:02:38,616 --> 01:02:43,889 ¡Esperad! En el camino del amor habrá obstáculos aún mayores... 531 01:02:44,060 --> 01:02:46,482 ...que vos debéis afrontar solo. 532 01:02:46,652 --> 01:02:50,582 Armaos, pues, con este encantado escudo de la virtud... 533 01:02:51,293 --> 01:02:53,662 ...y esta poderosa espada de la verdad. 534 01:02:54,239 --> 01:02:58,235 Estas armas de la justicia triunfarán sobre el mal. 535 01:02:58,753 --> 01:03:00,161 Ahora venid, hay que apresurarse. 536 01:03:46,646 --> 01:03:48,173 ¡Felipe, cuidado! 537 01:04:42,638 --> 01:04:46,185 ¡Silencio! Diles a esos estúpidos que... 538 01:04:46,703 --> 01:04:48,362 No... ¡No! 539 01:04:53,522 --> 01:04:55,312 ¡Cuidado, Felipe! 540 01:05:02,935 --> 01:05:04,310 ¡Aprisa, Felipe! 541 01:05:17,341 --> 01:05:20,724 ¡Tu tumba será una selva de mortales espinas! 542 01:05:20,894 --> 01:05:24,212 ¡Atravesad el cielo en una nube de pura perdición! 543 01:05:24,384 --> 01:05:27,287 Id con mi maldición, prestad bien vuestro servicio. 544 01:05:27,680 --> 01:05:31,806 Y sobre el castillo de Estéfano derramad mi maleficio. 545 01:06:19,959 --> 01:06:22,164 ¡No! ¡No puede ser! 546 01:06:28,635 --> 01:06:32,313 Ahora tendrás que vértelas conmigo, príncipe. 547 01:06:32,476 --> 01:06:34,714 ¡Y con todos los poderes de Lúcifer! 548 01:07:18,224 --> 01:07:20,591 ¡Arriba! Por aquí. 549 01:07:36,119 --> 01:07:41,785 Espada de la verdad, vuela, que el mal perezca y el bien prevalezca. 550 01:09:21,955 --> 01:09:25,503 Perdóname, Huberto. Fue por culpa del vino. 551 01:09:25,670 --> 01:09:29,632 - ¿Qué estabas diciendo? - ¿Yo? ¿Yo dije? 552 01:09:29,831 --> 01:09:31,458 ¡Sí, claro! 553 01:09:33,321 --> 01:09:39,303 - Ya estamos en el siglo XIV. - Sí, ya lo sé. 554 01:09:39,724 --> 01:09:42,572 ¡Bien! Yendo derecho al asunto... 555 01:09:42,732 --> 01:09:45,384 Mi hijo Felipe dice que va a casarse... 556 01:10:10,135 --> 01:10:13,136 ¡Es Aurora! ¡Sí, ya está aquí! 557 01:10:17,722 --> 01:10:19,250 ¡Y Felipe! 558 01:10:34,210 --> 01:10:37,310 ¿Y esto qué significa, muchacho? Yo no entiendo... 559 01:10:41,477 --> 01:10:42,852 Pero... pero... 560 01:10:49,737 --> 01:10:51,232 Yo sigo sin entenderlo. 561 01:11:15,763 --> 01:11:17,870 Pero, Fauna, ¿qué te pasa, querida? 562 01:11:18,709 --> 01:11:22,223 Es que los finales felices me encantan. 563 01:11:22,390 --> 01:11:27,030 Sí, a todas nosotras... ¡Azul! 564 01:11:31,258 --> 01:11:32,688 ¡Rosa! 565 01:11:33,154 --> 01:11:39,137 Eres tú, la dulce ilusión que yo soñé 566 01:11:40,902 --> 01:11:46,918 Eres tú, tus ojos me vieron con ternuras de amor. 567 01:11:48,842 --> 01:11:51,462 Y al mirarte así 568 01:11:51,628 --> 01:11:56,300 El fuego encendió mi corazón 569 01:11:56,463 --> 01:12:00,688 Y mi ensoñación Se hará realidad 570 01:12:00,753 --> 01:12:04,749 Y te adoraré como aconteció 571 01:12:04,916 --> 01:12:10,865 En mi sueño ideal