1 00:00:15,000 --> 00:00:15,400 Diterjemahkan Oleh Yudislie 2 00:00:15,474 --> 00:00:18,226 Aku mengenalmu 3 00:00:18,310 --> 00:00:22,647 Aku berjalan bersamamu di suatu waktu 4 00:00:23,524 --> 00:00:26,192 Aku mengenalmu 5 00:00:26,276 --> 00:00:28,277 Pancaran sinar dimatamu 6 00:00:28,362 --> 00:00:31,447 Begitu akrab berkilauan 7 00:00:31,532 --> 00:00:34,450 Namun aku tahu itu benar 8 00:00:34,535 --> 00:00:39,288 Penglihatan itu jarang terlihat 9 00:00:39,373 --> 00:00:41,666 Tapi bila ku mengenalmu 10 00:00:41,750 --> 00:00:43,793 Aku tahu apa yg kamu akan lakukan 11 00:00:43,877 --> 00:00:46,003 Kamu akan mencintaiku seketika 12 00:00:46,088 --> 00:00:47,422 Cara yg engkau lakukan 13 00:00:47,506 --> 00:00:52,510 Sekali di suatu mimpi 14 00:02:03,749 --> 00:02:06,501 Di suatu tempat pada jaman dahulu 15 00:02:06,585 --> 00:02:09,545 Tinggalah seorang Raja dan Ratunya 16 00:02:09,630 --> 00:02:12,548 Bertahun-tahun mereka menanti seorang anak 17 00:02:12,633 --> 00:02:15,259 Dan akhirnya permohonan mereka terkabul 18 00:02:15,344 --> 00:02:19,680 Lahirlah anak perempuan, dan mereka memanggilnya Aurora 19 00:02:20,182 --> 00:02:24,811 Aurora yang manis 20 00:02:27,314 --> 00:02:29,565 Ya, mereka menamainya setelah fajar 21 00:02:29,650 --> 00:02:32,360 Supaya dia mengisi kehidupan mereka dengan kegembiraan 22 00:02:33,821 --> 00:02:37,532 Kemudan diumumkan hari libur besar ke seluruh penjuru kerajaan 23 00:02:37,616 --> 00:02:40,284 Sehingga semua orang dari kalangan tinggi dan kalangan bawah 24 00:02:40,369 --> 00:02:43,496 Bisa berkunjung melihat putri yg masih bayi 25 00:02:44,206 --> 00:02:48,459 Dan cerita kita bermulai pada hari menyenangkan itu 26 00:02:48,544 --> 00:02:55,341 Pada hari yg menyenangkan itu 27 00:02:58,971 --> 00:03:02,598 Kesenangan untuk putri kita datang 28 00:03:02,683 --> 00:03:07,436 Membawa hadiah dan impian bagus juga Kita bersumpah setia 29 00:03:07,521 --> 00:03:11,190 Hormat kepada putri Aurora 30 00:03:11,692 --> 00:03:15,361 Semua orang mengaguminya 31 00:03:15,988 --> 00:03:19,824 Hormat kepada Raja, hormat kepada Ratu 32 00:03:20,284 --> 00:03:24,537 Hormat kepada putri Aurora 33 00:03:24,621 --> 00:03:28,916 Kesehatan untuk putri ,Kemakmuran untuk putri 34 00:03:29,001 --> 00:03:32,628 Panjang umur putri Aurora 35 00:03:33,213 --> 00:03:40,845 Hormat, Aurora 36 00:03:41,930 --> 00:03:46,225 Kesehatan untuk putri , Kemakmuran untuk putri 37 00:03:46,310 --> 00:03:49,979 Panjang umur Putri Aurora 38 00:03:50,564 --> 00:03:54,358 Hormat kepada Raja, hormat kepada Ratu 39 00:03:54,776 --> 00:03:56,819 Hormat ke.. 40 00:03:56,904 --> 00:04:01,157 Putri Aurora 41 00:04:04,119 --> 00:04:06,704 Hingga, pada hari yg hebat dan menyenangkan ini 42 00:04:06,788 --> 00:04:10,583 semua kerajaan merayakan kelahiran keturunan kerajaan yg lama ditunggu 43 00:04:11,335 --> 00:04:13,502 Dan Raja Stefan dan Ratunya yg baik 44 00:04:13,587 --> 00:04:16,005 mengundang teman lama mereka 45 00:04:22,971 --> 00:04:25,765 Teman kerajaan mereka 46 00:04:26,433 --> 00:04:30,436 Raja Hubert dan pangeran Phillip! 47 00:04:31,438 --> 00:04:33,314 Sudah lama kerajaan mereka memiliki impian bahwa 48 00:04:33,398 --> 00:04:36,192 Suatu hari kerajaan mereka akan bersatu 49 00:04:36,276 --> 00:04:38,611 Dengan demikian, hari ini mereka akan mengumumkan bahwa Phillip 50 00:04:38,695 --> 00:04:40,529 Anak Hubert dan keturunannya 51 00:04:40,614 --> 00:04:43,240 dengan Anak Stefan akan bertunangan 52 00:04:45,827 --> 00:04:48,704 Dan untuk hadiah ke putri dia membawa 53 00:04:48,789 --> 00:04:52,083 Dan untuk calon pengantin di masa mendatang 54 00:05:06,431 --> 00:05:11,185 Yg paling mereka hormati dan ditinggikan kemuliaannya 55 00:05:11,269 --> 00:05:14,021 Tiga peri baik 56 00:05:16,441 --> 00:05:18,567 Nyonya Flora! 57 00:05:19,027 --> 00:05:20,987 Nyonya Fauna! 58 00:05:21,697 --> 00:05:24,490 Dan Nyonya Merryweather! 59 00:05:36,086 --> 00:05:38,004 Putri kecil sayangku 60 00:05:41,341 --> 00:05:43,092 -Tuan Paduka. -Tuan Paduka. 61 00:05:43,343 --> 00:05:46,846 Masing-masing dari kami akan memberikan satu hadiah ke putri 62 00:05:47,305 --> 00:05:49,348 Tidak lebih, tidak kurang 63 00:05:53,478 --> 00:05:58,107 Putri kecil, hadiahku adalah hadiah kecantikan 64 00:06:02,279 --> 00:06:04,655 Satu hadiah 65 00:06:05,574 --> 00:06:08,909 Kecantikan yg langka 66 00:06:09,703 --> 00:06:15,291 Warna kuning keemasan di rambutnya 67 00:06:16,877 --> 00:06:22,840 Bibir yg merah, semerah mawar merah 68 00:06:23,759 --> 00:06:26,469 Dia akan berjalan di iringi musim semi 69 00:06:26,553 --> 00:06:30,514 Kemanapun dia pergi 70 00:06:37,397 --> 00:06:42,735 Putri kecil, hadiahku adalah hadiah lagu 71 00:06:49,826 --> 00:06:52,411 Satu hadiah 72 00:06:52,954 --> 00:06:56,248 Hadiah dari lagu 73 00:06:56,792 --> 00:07:02,213 Menadakan kehidupan lama dia 74 00:07:03,173 --> 00:07:09,512 Nightingale adalah nyanyiannya 75 00:07:10,806 --> 00:07:17,812 Mebuat keindahan serenadenya ke depan pintu dia 76 00:07:24,778 --> 00:07:27,947 Putri manis, hadiahku adalah... 77 00:07:51,471 --> 00:07:53,472 Kenapa,itu adalah Maleficent (penyihir jahat) 78 00:07:53,557 --> 00:07:56,392 Apa yg dia inginkan disini? 79 00:07:56,476 --> 00:08:00,437 Nah,perkumpulan yg cukup meriah, Raja Stefan. 80 00:08:01,148 --> 00:08:03,691 Anggota kerajaan, kaum bangsawan 81 00:08:04,317 --> 00:08:06,402 Keluarga baik-baik dan... 82 00:08:08,989 --> 00:08:10,531 Betapa aneh 83 00:08:10,615 --> 00:08:12,032 Bahkan rakyat jelata 84 00:08:13,660 --> 00:08:16,912 Aku merasa sedikit tertekan tidak mendapatkan undangan 85 00:08:16,997 --> 00:08:18,956 Kau tidak dinantikan 86 00:08:19,040 --> 00:08:20,624 Tidak dinantikan... 87 00:08:21,918 --> 00:08:24,670 Oh, sayang, suasana menjadi canggung disini 88 00:08:25,255 --> 00:08:28,340 Kuharap ini hanya sekedar lihat-lihat saja 89 00:08:28,675 --> 00:08:31,510 Baik, dalam acara ini, lebih baik aku pergi saja 90 00:08:31,595 --> 00:08:35,181 Dan, kau tidak tersinggung. Yang Mulia? 91 00:08:35,432 --> 00:08:37,641 Kenapa, tidak, tuan paduka 92 00:08:39,019 --> 00:08:41,478 Dan demi menunjukkan bahwa aku tidak berniat jahat 93 00:08:41,771 --> 00:08:45,482 Aku juga, akan memberikan hadiah kepada putri 94 00:08:47,152 --> 00:08:49,570 Dengarkan baik-baik, kalian semua. 95 00:08:51,364 --> 00:08:56,035 Benar sang putri akan tumbuh cantik dan mengagumkan 96 00:08:56,995 --> 00:08:59,580 Dicintai oleh semua orang yg mengenalnya 97 00:09:01,458 --> 00:09:02,541 Tetapi, 98 00:09:04,044 --> 00:09:07,296 Sebelum matahari terbenam pada ulang tahunnya yg ke 16 99 00:09:07,881 --> 00:09:09,798 Dia akan menusukkan jarinya 100 00:09:09,883 --> 00:09:12,593 Pada jarum di mesin jahit yg memiliki roda berputar 101 00:09:12,677 --> 00:09:13,886 Dan meninggal! 102 00:09:14,221 --> 00:09:15,429 Oh, tidak! 103 00:09:17,057 --> 00:09:18,974 Tangkap makhluk itu! 104 00:09:19,059 --> 00:09:21,060 Mundurlah, kalian bodoh! 105 00:09:33,198 --> 00:09:35,241 Jangan pustus asa, yang mulia 106 00:09:35,325 --> 00:09:37,785 Merryweather masih memiliki hadiahnya untuk diberikan 107 00:09:38,328 --> 00:09:41,580 Jadi dia bisa menangkal kutukan mengerikan ini? 108 00:09:41,873 --> 00:09:43,332 Oh, tidak, tuan. 109 00:09:43,416 --> 00:09:46,543 Kekuatan Maleficent terlalu hebat 110 00:09:46,753 --> 00:09:48,462 Tapi dia dapat membantu 111 00:09:50,840 --> 00:09:51,840 Tetapi... 112 00:09:51,925 --> 00:09:53,550 Lakukan yg terbaik, sayang. 113 00:09:53,635 --> 00:09:55,010 Ya, teruskan 114 00:09:56,554 --> 00:09:58,472 Putri manis, 115 00:09:58,556 --> 00:10:01,392 Bila ingin melalui kutukan penyihir jahat ini 116 00:10:01,476 --> 00:10:04,019 Bila dia menusukkan jarinya ke jarum mesin jahit 117 00:10:04,104 --> 00:10:07,231 Masih ada secercah harapan disini 118 00:10:07,315 --> 00:10:09,233 Hadiah yg akan kuberikan kepadanya 119 00:10:10,277 --> 00:10:12,987 Bukan kematian, tapi hanya tertidur 120 00:10:13,071 --> 00:10:15,447 Ramalan takdir yg kau simpan 121 00:10:15,532 --> 00:10:17,950 Dan dari tidurnya dia akan bangkit 122 00:10:18,034 --> 00:10:21,745 Ketika datang ciuman dari cinta sejati akan menghancurkan mantra ini 123 00:10:23,206 --> 00:10:26,417 Untuk cinta sejati 124 00:10:26,501 --> 00:10:32,506 Menaklukkan segalanya 125 00:10:33,967 --> 00:10:35,301 Tetapi Raja Stefan, 126 00:10:35,385 --> 00:10:38,053 Masih ketakutan atas keselamatan nyawa anaknya 127 00:10:38,138 --> 00:10:39,805 Mulai sekarang dan seterusnya 128 00:10:39,889 --> 00:10:42,016 Bahwa semua mesin jahit yg memiliki roda berputar di seluruh kerajaan 129 00:10:42,100 --> 00:10:44,977 mulai sekarang harus dibakar 130 00:10:45,186 --> 00:10:46,770 Jadi itu telah dilakukan 131 00:11:03,204 --> 00:11:06,123 Oh, basa basi yg bodoh 132 00:11:08,084 --> 00:11:11,086 Sekarang, kemarilah minumlah secangkir teh, sayang 133 00:11:11,171 --> 00:11:13,422 Kurasa aku akan melakukan sesuatu 134 00:11:13,506 --> 00:11:16,300 Baik, api unggun tidak akan menghentikan Maleficent (pnyihir jahat) 135 00:11:16,384 --> 00:11:18,719 Tentu saja tidak, tapi apa yg akan berhasil? 136 00:11:18,803 --> 00:11:20,929 Nah, bagaimana bila kita bicarakan dengan dia 137 00:11:21,014 --> 00:11:23,057 -Bicara? -Dengan Maleficent? 138 00:11:23,141 --> 00:11:27,019 -Nah, dia tidak mungkin sejahat itu -Oh, ya, dia bisa. 139 00:11:27,979 --> 00:11:31,357 Aku ingin mengubahnya menjadi katak gendut dan tua 140 00:11:31,441 --> 00:11:34,735 Sekarang, sayang, itu bukan sesuatu yg bagus untuk dikatakan 141 00:11:34,819 --> 00:11:36,111 Lagipula, kita tidak bisa. 142 00:11:36,196 --> 00:11:38,405 Kalian tahu sihir kita tidak bekerja seperti itu 143 00:11:38,490 --> 00:11:42,034 Hanya bisa membawa kebaikan, sayang, untuk membawa keceriaan dan kebahagiaan. 144 00:11:42,118 --> 00:11:44,244 Baik, itu bisa membuatku senang 145 00:11:45,038 --> 00:11:46,622 Tapi pasti ada suatu cara 146 00:11:48,249 --> 00:11:50,209 -Ada! -Ada? 147 00:11:50,293 --> 00:11:51,668 Apa itu, Flora? 148 00:11:51,753 --> 00:11:53,420 Aku akan lakukan... 149 00:11:55,215 --> 00:11:57,299 Bahkan tembok memiliki telinga 150 00:12:01,513 --> 00:12:02,721 Ikuti saya. 151 00:12:18,238 --> 00:12:21,698 -Aku akan merubahnya menjadi bunga -Maleficent? 152 00:12:21,783 --> 00:12:24,493 Bukan, bukan, sayang, tuan putri. 153 00:12:24,577 --> 00:12:26,995 Oh, dia akan menjadi bunga yg indah 154 00:12:27,080 --> 00:12:29,873 Kalian lihat? Bunga tidak bisa menusukkan jarinya 155 00:12:29,958 --> 00:12:32,376 -Bunga tidak punya jari -Itu benar. 156 00:12:32,460 --> 00:12:34,002 Dia akan benar-benar aman 157 00:12:34,087 --> 00:12:36,213 Sampai Maleficent mengirim frost 158 00:12:36,297 --> 00:12:37,923 Yaa... 159 00:12:38,967 --> 00:12:40,175 Oh, sayang. 160 00:12:40,260 --> 00:12:43,470 Dia selalu merusak bunga indahmu 161 00:12:43,888 --> 00:12:45,180 Kau benar 162 00:12:45,265 --> 00:12:48,308 Dan dia akan mengharapkan kita melakukan hal seperti itu 163 00:12:49,686 --> 00:12:53,063 Baik, apa yg tidak dia perkirakan? Dia tahu semuanya 164 00:12:53,273 --> 00:12:55,190 Oh, tapi ada yg dia tidak tahu,sayang 165 00:12:55,275 --> 00:12:58,193 Maleficent tidak tahu apapun tentang cinta 166 00:12:58,278 --> 00:13:01,655 atau kebaikan, atau kesenangan dalam membantu yg lain 167 00:13:02,949 --> 00:13:06,493 Kau tahu, kadang-kadang, kurasa dia tidak bahagia 168 00:13:06,578 --> 00:13:08,036 Itu dia! 169 00:13:08,121 --> 00:13:11,623 Tentu saja, itu adalah satu hal yg dia tidak mengerti 170 00:13:11,708 --> 00:13:13,333 dan tidak diperkirakan. 171 00:13:14,836 --> 00:13:17,212 Tenang, tenang, tenang kita harus merencanakannya secara hati-hati 172 00:13:17,297 --> 00:13:21,175 Kita lihat, Pndok kayu, ya, ya yg tidak terawat 173 00:13:21,301 --> 00:13:23,844 Tentu saja, Raja dan Ratu akan menolak 174 00:13:23,928 --> 00:13:26,305 Tapi bila kita jelaskan itu adalah jalan satu-satunya... 175 00:13:26,389 --> 00:13:28,140 Jelaskan apa? 176 00:13:29,684 --> 00:13:33,604 Tentang tiga perempuan kampung membesarkan bayi temuan 177 00:13:33,688 --> 00:13:35,481 jauh di dalam hutan 178 00:13:35,982 --> 00:13:38,734 Oh, betapa baiknya mereka 179 00:13:39,152 --> 00:13:40,569 Siapa mereka? 180 00:13:40,653 --> 00:13:42,112 Berbaliklah. 181 00:13:44,908 --> 00:13:46,533 Kenapa, ini kita! 182 00:13:47,577 --> 00:13:49,995 Maksudmu "kita" adalah kita? 183 00:13:50,079 --> 00:13:51,497 Jaga baik-baik bayinya? 184 00:13:51,581 --> 00:13:52,748 Mengapa tidak? 185 00:13:52,832 --> 00:13:55,250 Oh, aku suka itu. 186 00:13:55,335 --> 00:13:57,669 Nah, ya, tapi kita harus memberinya makan 187 00:13:57,754 --> 00:14:02,591 Dan memandikannya, meriasnya dan menidurkannya. Oh aku suka itu 188 00:14:02,675 --> 00:14:04,259 Kalian pikir kita benar-benar bisa? 189 00:14:04,344 --> 00:14:06,553 Jika manusia bisa melakukannya, maka kita juga bisa 190 00:14:06,638 --> 00:14:08,805 Dan kita punya sihir untuk membantu kita 191 00:14:08,890 --> 00:14:10,182 Itu benar 192 00:14:10,266 --> 00:14:12,851 Tidak, tidak, tidak! Tanpa sihir 193 00:14:13,353 --> 00:14:15,854 Aku ambil tongkat sihir itu sekarang juga 194 00:14:15,939 --> 00:14:18,273 Oh, lebih baik singkirkan sayap-sayap itu juga 195 00:14:18,358 --> 00:14:22,361 Maksudmu hidup seperti manusia? Selama 16 tahun? 196 00:14:23,905 --> 00:14:26,448 Tenang, tenang, kita tidak tahu bagaimana 197 00:14:26,533 --> 00:14:28,575 Kita tidak pernah melakukan apapun tanpa sihir 198 00:14:28,660 --> 00:14:30,911 Dan itu kenapa Maleficent tidak akan pernah curiga 199 00:14:30,995 --> 00:14:32,412 Tapi siapa yg akan mencuci? 200 00:14:32,497 --> 00:14:34,790 -Dan memasak? -Oh, kita akan bergantian 201 00:14:34,874 --> 00:14:37,918 -Aku akan menjaga bayinya -Biarkan aku membawanya, sayang 202 00:14:39,045 --> 00:14:42,965 Marilah sekarang. Kita harus memberitahu Yang Mulia saat ini juga 203 00:14:46,594 --> 00:14:49,888 Flora? 204 00:14:55,228 --> 00:14:58,647 Jadi, Raja dan Ratu melihat dengan berat hati 205 00:14:58,731 --> 00:15:00,732 Satu-satunya harta berharga mereka 206 00:15:00,817 --> 00:15:02,234 Adalah anak mereka 207 00:15:02,318 --> 00:15:04,444 Menghilang kedalam malam 208 00:15:17,125 --> 00:15:20,043 Banyak tahun kesedihan dan kesepian belalu 209 00:15:20,128 --> 00:15:22,421 Untuk Raja Stefan dan penduduknya. 210 00:15:23,590 --> 00:15:27,676 Tapi untuk ulang tahun putri yg ke 16 semakin dekat 211 00:15:27,927 --> 00:15:30,470 Seluruh kerajaan mulai gembira 212 00:15:31,764 --> 00:15:35,350 Semua orang tahu lokasi Maleficent 213 00:15:35,435 --> 00:15:37,060 Di Gunung Terlarang 214 00:15:37,145 --> 00:15:39,855 Dihantam dengan kemarahan dan keputus-asaanya 215 00:15:40,231 --> 00:15:43,483 Ramalannya belum juga terwujud 216 00:15:54,787 --> 00:15:56,496 Ini luar biasa! 217 00:15:57,707 --> 00:16:01,001 16 tahun, dan tidak ada jejaknya! 218 00:16:01,586 --> 00:16:04,296 Dia tidak mungkin menghilang ke udara! 219 00:16:05,131 --> 00:16:08,592 Apa kau yakin sudah mencarinya kesemuanya? 220 00:16:09,010 --> 00:16:12,888 Ya, ya, semuanya. Sudah kita cari 221 00:16:12,972 --> 00:16:14,181 Ya, ya. 222 00:16:15,558 --> 00:16:18,769 Bagaiman dengan kota? Hutan? Dan gunung? 223 00:16:19,354 --> 00:16:22,147 Kita mencari di gunung-gunung, hutan-hutan... 224 00:16:22,231 --> 00:16:24,691 dan rumah-rumah dan... 225 00:16:24,776 --> 00:16:27,653 Biar kulihat. Dan semua ayunan 226 00:16:27,945 --> 00:16:29,071 Ayunan? 227 00:16:29,155 --> 00:16:30,572 Yep, yep. 228 00:16:31,157 --> 00:16:32,949 Semua ayunan. 229 00:16:33,201 --> 00:16:34,534 Ayunan! 230 00:16:35,870 --> 00:16:37,996 Kau dengar itu, peliharaanku? 231 00:16:38,498 --> 00:16:42,668 Selama ini, mereka sudah mencari bayi itu 232 00:16:55,181 --> 00:16:56,431 Bodoh! 233 00:16:57,558 --> 00:17:00,519 Idiot! memalukan! 234 00:17:15,993 --> 00:17:17,994 Oh, mereka tidak bisa diharapkan 235 00:17:18,079 --> 00:17:20,914 Sebuah aib memalukan bagi pasukan iblis 236 00:17:24,168 --> 00:17:27,546 Peliharaanku, kalian adalah harapan terakhirku 237 00:17:28,715 --> 00:17:31,049 Jauh memutar dan melebar 238 00:17:31,384 --> 00:17:33,969 Cari semua pelayan yg berumur 16 239 00:17:34,053 --> 00:17:38,640 Yg berambut kuning keemasan dan bibir merah semerah mawar 240 00:17:39,392 --> 00:17:42,728 Pergi, dan jangan mengecewakaanku 241 00:17:48,609 --> 00:17:50,652 Dan setelah 16 tahun lamanya 242 00:17:50,737 --> 00:17:54,156 Keberadaan putri tetap menjadi misteri 243 00:17:54,240 --> 00:17:57,367 Sementara itu jauh di dalam hutan, di pondok kayu 244 00:17:57,452 --> 00:18:00,746 Peri baik yg menjalankan rencananya dengan baik 245 00:18:01,247 --> 00:18:05,000 Tinggal seperti manusa, mereka merawat anaknya seperti anak sendiri 246 00:18:05,084 --> 00:18:07,294 Dan memanggilnya Briar Rose. 247 00:18:12,467 --> 00:18:17,220 Pada hari ulang tahun yg ke 16 Peri baik telah merencanakan pesta 248 00:18:17,346 --> 00:18:21,016 Dan suatu kejutan yang extra spesial 249 00:18:21,726 --> 00:18:23,268 Baik, bagaimana dengan yg satu ini? 250 00:18:23,352 --> 00:18:24,686 Yang satu ini aku yg pilih. 251 00:18:24,771 --> 00:18:26,813 Oh, dia terlihat cantik dengan itu 252 00:18:26,898 --> 00:18:29,357 Sekarang, kurasa sedikit perubahan disini 253 00:18:29,442 --> 00:18:30,692 Jangan lupa pita yg cantik 254 00:18:30,777 --> 00:18:33,028 Ya, dan naikkan garis bahunya 255 00:18:33,112 --> 00:18:35,363 -Kita akan membuatnya Biru -Oh, tidak, sayang, Pink. 256 00:18:35,448 --> 00:18:37,282 -Tapi... -Tentu saja, kita butuh beberapa lipatan 257 00:18:37,366 --> 00:18:39,701 Ya, tapi bagaimana cara kita membuatnya keluar rumah? 258 00:18:39,786 --> 00:18:41,119 Oh, akan kupikirkan sesuatu 259 00:18:42,121 --> 00:18:45,749 Nah, dan apa yg kalian bertiga rencanakan? 260 00:18:46,083 --> 00:18:47,292 -Rencanakan? -Rencanakan? 261 00:18:47,376 --> 00:18:48,418 Rencanakan? 262 00:18:50,463 --> 00:18:52,547 Baik, baik, kita.... 263 00:18:52,632 --> 00:18:54,549 Kita ingin kamu mengambil beberapa buah Berry 264 00:18:54,634 --> 00:18:57,385 -Itu dia! Buah Berry! -Berry? 265 00:18:57,470 --> 00:19:01,056 -Buah berry yg banyak -Tapi aku baru mengambilnya kemaren 266 00:19:01,140 --> 00:19:03,350 Oh, kita butuh lebih banyak, sayang 267 00:19:03,434 --> 00:19:05,227 Lebih, lebih banyak lagi 268 00:19:05,311 --> 00:19:06,394 Yaa. 269 00:19:07,980 --> 00:19:10,982 -Sekarang, jangan cepat pulang, sayang. -Tapi jangan pergi terlalu jauh 270 00:19:11,067 --> 00:19:12,609 Dan jangan bicara dengan orang asing 271 00:19:12,693 --> 00:19:13,777 Sampai jumpa, sayang 272 00:19:13,861 --> 00:19:15,153 -Sampai jumpa. -Sampai jumpa. 273 00:19:15,238 --> 00:19:16,488 Sampai jumpa. 274 00:19:18,658 --> 00:19:20,408 Aku penasaran apa dia curiga? 275 00:19:20,493 --> 00:19:22,911 Tentu saja tidak. Ayolah 276 00:19:23,955 --> 00:19:25,580 Apa dia akan terkejut 277 00:19:25,665 --> 00:19:29,543 -Pesta ulang tahun yg sebenarnya -Dengan kue ultah yg beneran 278 00:19:29,627 --> 00:19:32,921 Ya, dan gaun, putri pasti sangat senang 279 00:19:33,005 --> 00:19:34,422 Aku akan mengambil tongkat sihir 280 00:19:34,507 --> 00:19:37,008 Ya, kau bisa... Tongkat sihir? 281 00:19:37,176 --> 00:19:38,343 Oh, tidak! 282 00:19:38,427 --> 00:19:39,845 Tanpa sihir! 283 00:19:39,929 --> 00:19:42,222 Tapi 16 tahun hampir selesai 284 00:19:42,306 --> 00:19:44,349 Kita jangan mengambil resiko 285 00:19:44,433 --> 00:19:47,519 Tapi aku belum pernah membuat kue ulang tahun 286 00:19:47,603 --> 00:19:49,604 Oh, kau tidak perlu, sayang 287 00:19:49,689 --> 00:19:51,773 Aku yg akan membuat kue 288 00:19:51,858 --> 00:19:54,609 -Kamu? -Nah, dia selalu menginginkannya sayang 289 00:19:54,694 --> 00:19:56,903 -Dan ini adalah kesempatan terakhirnya -Baiklah... 290 00:19:56,988 --> 00:20:00,866 Aku akan membuatnya 15 lapis dengan pink dan biru jangan-lupakan-aku 291 00:20:00,950 --> 00:20:03,451 Dan aku akan membuat gaun 292 00:20:03,536 --> 00:20:06,288 Tapi kau tidak bisa menjahit dan dia tidak pernah memasak 293 00:20:07,039 --> 00:20:10,125 -Itu gampang. -Yang harus dilakukan adalah ikuti perintah yg ada di buku 294 00:20:10,543 --> 00:20:13,879 Diatas sini, sayang. Kau bisa menjadi boneka pajangan 295 00:20:14,463 --> 00:20:17,173 Baik, kurasa kita masih perlu menggunakan sihir 296 00:20:24,390 --> 00:20:26,725 ``Lantai, tiga cangkir.`` 297 00:20:27,435 --> 00:20:29,185 Cangkir, cangkir, cangkir 298 00:20:33,482 --> 00:20:36,151 Satu, dua, tiga 299 00:20:36,652 --> 00:20:38,153 Untuk apa itu? 300 00:20:38,237 --> 00:20:40,655 Nah, itu perlu ada lubang di bawah 301 00:20:40,740 --> 00:20:43,116 Itu untuk dilalui kaki 302 00:20:46,370 --> 00:20:49,664 -Itu pink! -Oh, nuansa yg indah, bukan? 303 00:20:49,749 --> 00:20:51,625 Tapi aku ingin warna biru 304 00:20:51,709 --> 00:20:53,084 Tenang, sayang, 305 00:20:53,586 --> 00:20:55,629 Kita tentukan warnanya adalah pink 306 00:20:55,713 --> 00:20:57,255 Kamu yg menentukan! 307 00:21:09,810 --> 00:21:12,938 ``Dua telur, melipat dgn halus.`` 308 00:21:13,940 --> 00:21:16,107 Lipat? Oh, baiklah. 309 00:21:20,947 --> 00:21:22,781 Aku tak bisa bernapas! 310 00:21:23,950 --> 00:21:25,909 Biarkan aku keluar dari sini 311 00:21:28,746 --> 00:21:31,623 -Itu tampak memalukan. -Itu karena kamu, sayang 312 00:21:32,333 --> 00:21:34,334 ``Sekarang, adonan, satu tsp.`` 313 00:21:34,877 --> 00:21:35,877 ``tsp?`` 314 00:21:35,962 --> 00:21:37,462 Satu sendok teh. 315 00:21:38,130 --> 00:21:40,298 Oh, satu sendok teh, tentu saja. 316 00:21:47,556 --> 00:21:50,558 Oh, luar biasa, anak itu telah tumbuh 317 00:21:50,977 --> 00:21:54,229 Oh, rasanya baru kemarin kita bawa dia kemari 318 00:21:54,814 --> 00:21:56,481 Hanya bayi kecil 319 00:22:00,152 --> 00:22:03,488 -Kenapa, Merryweather. -Ada apa, sayang? 320 00:22:04,073 --> 00:22:06,574 Setelah hari ini dia akan menjadi Putri, 321 00:22:06,659 --> 00:22:09,494 dan kita tidak akan memiliiki Briar Rose 322 00:22:09,578 --> 00:22:11,788 -Oh, Flora. -Tenang, tenang, tenang. 323 00:22:11,872 --> 00:22:15,208 Baik, kita semua tahu hari ini pasti akan datang 324 00:22:15,793 --> 00:22:18,253 Tapi kenapa harus datang secepat ini? 325 00:22:18,796 --> 00:22:22,298 Lagipula, kita sudah memilikinya selama 16 tahun ini 326 00:22:22,717 --> 00:22:24,968 16 tahun yg indah 327 00:22:28,556 --> 00:22:31,725 Oh, luar biasa! Kita ini bertingkah seperti nenek-nenek pada umumnya 328 00:22:32,143 --> 00:22:35,228 Ayolah, nanti dia keburu pulang sebelum kita mulai 329 00:24:22,211 --> 00:24:24,129 Kau dengar itu, Samson? 330 00:24:25,089 --> 00:24:26,381 Indah. 331 00:24:30,719 --> 00:24:32,137 Apa itu? 332 00:24:32,972 --> 00:24:34,889 Ayolah. Mari kita cari tahu 333 00:24:37,143 --> 00:24:38,309 Ayolah. 334 00:24:38,644 --> 00:24:40,770 Untuk semangkok bubur tambahan? 335 00:24:41,689 --> 00:24:43,648 Dan beberapa wortel? 336 00:24:45,276 --> 00:24:46,526 Cepat, nak! 337 00:25:31,739 --> 00:25:33,489 Tanpa wortel 338 00:25:46,170 --> 00:25:51,674 Aku ingin tahu 339 00:25:53,052 --> 00:25:57,347 Aku ingin tahu kenapa setiap burung kecil 340 00:25:57,431 --> 00:26:00,058 Memiliki pasangan 341 00:26:00,142 --> 00:26:02,393 Untuk dinyanyikan 342 00:26:03,312 --> 00:26:06,064 Hal manis untuk 343 00:26:06,565 --> 00:26:11,152 Dibikin alunan melodi cinta 344 00:26:14,198 --> 00:26:20,536 Aku ingin tahu 345 00:26:20,621 --> 00:26:23,873 Bila hatiku tetap bernyanyi 346 00:26:24,458 --> 00:26:28,169 Akankah nyanyian laguku pergi 347 00:26:28,254 --> 00:26:30,755 Ke seseorang 348 00:26:31,757 --> 00:26:34,634 Yang akan menemukanku 349 00:26:35,219 --> 00:26:40,223 Dan membawa pulang lagu cinta 350 00:26:40,766 --> 00:26:45,728 Kepadaku 351 00:26:49,733 --> 00:26:50,984 Oh, sayang 352 00:26:52,027 --> 00:26:54,779 Mengapa mereka masih memperlakukanku seperti anak kecil? 353 00:26:57,241 --> 00:26:58,324 Siapa? 354 00:26:59,493 --> 00:27:03,454 Bibi Flora dan Fauna dan Merryweather. 355 00:27:05,541 --> 00:27:07,959 Mereka tidak pernah membolehkanku bertemu dengan siapapun 356 00:27:12,798 --> 00:27:14,799 Tapi kalian tahu sesuatu? 357 00:27:14,967 --> 00:27:18,761 Aku menipu mereka. Aku sudah bertemu seseorang 358 00:27:20,055 --> 00:27:21,139 Siapa? 359 00:27:24,518 --> 00:27:25,935 Siapa? Siapa? 360 00:27:27,313 --> 00:27:29,147 Oh... Pangeran. 361 00:27:32,109 --> 00:27:35,320 Nah, dia tinggi dan tampan dan... 362 00:27:36,488 --> 00:27:38,364 Sangat romantis 363 00:27:41,076 --> 00:27:44,662 Oh, kita berjalan bersama dan berbincang bersama 364 00:27:45,998 --> 00:27:48,291 Dan sebelum kita berpamitan 365 00:27:49,626 --> 00:27:51,627 Dia Dia menarikku ke pelukannya, 366 00:27:52,296 --> 00:27:53,546 Lalu kemudian... 367 00:27:55,424 --> 00:27:57,008 Aku terbangun. 368 00:28:00,637 --> 00:28:02,972 Ya, itu hanya dalam mimpiku 369 00:28:04,558 --> 00:28:06,976 Tapi mereka bilang bila kamu bermimpi tentang sesuati lebih dari sekali, 370 00:28:07,061 --> 00:28:09,020 yakinlah itu akan menjadi kenyataan 371 00:28:09,271 --> 00:28:11,939 Dan aku sudah melihatnya berkali-kali 372 00:28:53,774 --> 00:28:55,358 Kau tahu, Samson, 373 00:28:56,235 --> 00:28:59,195 ada sesuatu yg aneh dengan suara itu 374 00:29:00,239 --> 00:29:02,740 Terlalu bagus untuk menjadi nyata 375 00:29:03,784 --> 00:29:07,745 Mungkin itu hal misteri seperti roh hutan, atau... 376 00:29:10,916 --> 00:29:12,417 Disini, berhenti! 377 00:29:44,324 --> 00:29:46,033 Kenapa, itu pangeran dalam mimpiku 378 00:29:49,288 --> 00:29:50,830 Yang Mulia 379 00:29:57,796 --> 00:30:01,048 Kau tahu, aku tidak boleh berbicara dengan orang asing 380 00:30:01,133 --> 00:30:02,967 Tapi kita pernah bertemu sebelumnya 381 00:30:03,385 --> 00:30:06,053 Aku mengenalmu 382 00:30:06,138 --> 00:30:10,475 Aku berjalan bersamamu di dalam suatu mimpi 383 00:30:11,643 --> 00:30:14,187 Aku mengenalmu 384 00:30:14,271 --> 00:30:16,522 Pancaran sinar di matamu 385 00:30:16,607 --> 00:30:19,734 Begitu akrab berkilauan 386 00:30:20,068 --> 00:30:23,321 Namun aku tahu itu benar 387 00:30:23,614 --> 00:30:27,909 Penglihatan itu jarang terlihat 388 00:30:28,535 --> 00:30:31,037 Tapi bila ku mengenalmu 389 00:30:31,121 --> 00:30:33,498 Aku tahu apa yg kamu akan lakukan 390 00:30:33,707 --> 00:30:36,584 Kau akan mencintaiku seketika 391 00:30:37,211 --> 00:30:39,212 Cara yang kamu lakukan 392 00:30:39,296 --> 00:30:44,008 Pada suatu mimpi 393 00:30:53,018 --> 00:30:55,770 Tapi bila kumengenalmu 394 00:30:55,854 --> 00:30:58,773 Aku tahu apa yg kamu akan lakukan 395 00:30:58,857 --> 00:31:01,609 Kamu akan mencintaiku seketika 396 00:31:01,693 --> 00:31:03,486 -Cara yg kau lakukan -Cara yg kau... 397 00:31:03,570 --> 00:31:08,449 Pada suatu mimpi 398 00:31:12,371 --> 00:31:15,581 Aku benar-benar minta maaf Aku tidak bermaksud menakutimu 399 00:31:15,791 --> 00:31:17,959 Oh, itu... bukan karena itu. 400 00:31:18,460 --> 00:31:20,545 Itu karena kamu adalah... 401 00:31:21,213 --> 00:31:22,380 Orang asing? 402 00:31:23,298 --> 00:31:26,175 Tapi bukankah kau ingat? Kita pernah bertemu sebelumnya 403 00:31:26,260 --> 00:31:29,845 -Kita... Kita pernah? -Nah, tentu saja. Kamu sendiri yg bilang 404 00:31:29,930 --> 00:31:31,681 Pada suatu mimpi 405 00:31:31,890 --> 00:31:34,517 Aku mengenalmu 406 00:31:34,601 --> 00:31:39,730 Aku berjalan bersamamu dalam suatu mimpi 407 00:31:40,232 --> 00:31:43,067 Aku mengenalmu 408 00:31:43,151 --> 00:31:45,152 Pancaran sinar dimatamu 409 00:31:45,237 --> 00:31:48,906 Begitu akrab berkilauan 410 00:31:49,741 --> 00:31:55,496 Namun aku tahu itu benar 411 00:31:55,831 --> 00:32:00,918 Penglihatan itu jarang terlihat 412 00:32:01,837 --> 00:32:05,172 Tapi bila ku mengenalmu 413 00:32:05,257 --> 00:32:08,050 Aku tahu apa yg kamu akan lakukan 414 00:32:08,135 --> 00:32:11,512 Kamu akan mencintaiku seketika 415 00:32:11,597 --> 00:32:15,349 Cara yg kamu lakukan sekali 416 00:32:15,434 --> 00:32:21,314 Pada suatu mimpi 417 00:32:28,739 --> 00:32:31,490 Siapa kamu? Siapa namamu? 418 00:32:35,370 --> 00:32:36,829 Oh! Namaku. 419 00:32:38,081 --> 00:32:39,790 Mengapa, itu, itu... 420 00:32:40,792 --> 00:32:42,793 Oh, tidak, tidak. Aku tidak bisa. Aku... 421 00:32:43,754 --> 00:32:45,921 -Sampai jumpa -Tapi kapan aku bisa menemuimu lagi? 422 00:32:46,006 --> 00:32:47,965 Oh, tidak akan, tidak akan! 423 00:32:48,050 --> 00:32:49,675 Tidak akan? 424 00:32:49,760 --> 00:32:53,429 -Baik, mungkin suatu hari -Kapan? Besok? 425 00:32:53,513 --> 00:32:56,349 Oh, tidak! Nanti malam! 426 00:32:56,433 --> 00:32:59,685 -Dimana? -Di dalam pondok di dalam hutan 427 00:33:08,654 --> 00:33:09,945 Disana 428 00:33:16,745 --> 00:33:18,454 Baik, bagaimana pendapatmu tentang itu? 429 00:33:18,538 --> 00:33:20,039 Mengapa, itu.. 430 00:33:20,123 --> 00:33:23,209 Itu kue yg tidak biasa bukan? 431 00:33:23,293 --> 00:33:27,505 Ya. Tentu saja, itu akan lebih kaku setelah di panggang 432 00:33:27,589 --> 00:33:29,006 Tentu saja, sayang 433 00:33:29,883 --> 00:33:31,592 Bagaimana menurutmu gaunnya? 434 00:33:31,677 --> 00:33:33,135 Baik, itu... 435 00:33:33,720 --> 00:33:37,264 Itu tidak sama persis dengan yg ada di buku, kan? 436 00:33:37,349 --> 00:33:42,395 Oh, aku memodifikasinya. Tapi mungkin bila aku menambahkan beberapa kerutan 437 00:33:42,854 --> 00:33:46,273 -Jadi gimana menurutmu? -Kurasa juga begitu 438 00:33:47,150 --> 00:33:49,068 Gimana menurutmu, Merryweather? 439 00:33:49,152 --> 00:33:52,613 Kurasa sudah cukup dengan kebodohan ini 440 00:33:53,198 --> 00:33:57,326 Kurasa kita harus memikirkan Rose dan apa yg dia pikir tentang kekacauan ini 441 00:33:57,869 --> 00:34:00,371 Aku masih memikirkan apa yg aku pikirkan sebelumnya 442 00:34:00,455 --> 00:34:02,707 Aku akan mengambil tongkat sihir itu 443 00:34:04,751 --> 00:34:07,670 Kau tahu, kurasa dia benar 444 00:34:09,047 --> 00:34:11,257 Ini dia, bagus seperti baru! 445 00:34:12,843 --> 00:34:14,760 Hati-hati, Merryweather 446 00:34:15,721 --> 00:34:17,596 Cepat, kunci pintunya 447 00:34:18,724 --> 00:34:20,641 Fauna,kau tutup jendelanya 448 00:34:20,726 --> 00:34:23,477 Oh, tutp semua celah 449 00:34:23,562 --> 00:34:25,604 Kita tidak boleh ambil resiko 450 00:34:27,107 --> 00:34:29,650 Dan sekarang, kau urus kuenya 451 00:34:29,735 --> 00:34:32,027 -Sementara aku... -Membersihkan ruangannya, sayang 452 00:34:32,112 --> 00:34:34,655 Dan aku akan membuat gaunnya 453 00:34:34,740 --> 00:34:36,073 Sekarang cepaaat! 454 00:34:38,910 --> 00:34:41,245 Ayolah, ember, kain pel, sapu 455 00:34:41,538 --> 00:34:43,706 Flora bilang, bersihkan ruangannya 456 00:34:53,133 --> 00:34:55,342 Dan sekarang untuk membuat gaun yg cantik 457 00:34:55,427 --> 00:34:57,762 Yg pas untuk Putri yg baik 458 00:35:00,265 --> 00:35:02,391 Telor, tepung... 459 00:35:03,643 --> 00:35:07,313 Cukup lakukan sesuai yg dikatakan buku Aku taruh di lilin 460 00:36:01,993 --> 00:36:03,994 Oh, tidak, jangan pink. 461 00:36:04,538 --> 00:36:05,871 Buat jadi biru 462 00:36:06,790 --> 00:36:08,249 Merryweather! 463 00:36:08,625 --> 00:36:10,167 Buat jadi pink 464 00:36:13,672 --> 00:36:15,172 Buat jadi biru 465 00:36:17,801 --> 00:36:18,843 Pink! 466 00:36:21,555 --> 00:36:22,721 Biru. 467 00:37:16,026 --> 00:37:18,152 Sekarang lihat akibat perbuatanmu! 468 00:37:20,238 --> 00:37:21,530 Dengar 469 00:37:22,073 --> 00:37:24,491 -Itu Rose. -Dia pulang. 470 00:37:24,576 --> 00:37:26,702 Sudahi kebodohan ini 471 00:37:29,956 --> 00:37:32,583 Rubah jadi pink. Sekarang cepat sembunyi! 472 00:37:36,254 --> 00:37:37,463 Biru. 473 00:37:37,547 --> 00:37:39,256 Bibi Flora! 474 00:37:41,468 --> 00:37:44,678 Yang benar saja! Siapa yg membiarkan sapu tetap berjalan? 475 00:37:46,139 --> 00:37:47,514 Berhenti, alat pel. 476 00:37:50,018 --> 00:37:53,520 Bibi Flora, Fauna, Merryweather. 477 00:37:57,192 --> 00:37:58,776 Dimana semua orang? 478 00:38:01,363 --> 00:38:03,656 -Kejutan! Kejutan! -Kejutan! Kejutan! 479 00:38:03,740 --> 00:38:05,282 Selamat Ulang Tahun! 480 00:38:05,367 --> 00:38:06,909 Oh, kalian sayang. 481 00:38:06,993 --> 00:38:09,703 Ini adalah hari terindah dalam hidupku 482 00:38:09,788 --> 00:38:13,958 Segalanya sangat indah, tunggu saja sampai kalian bertemu dengannya 483 00:38:14,542 --> 00:38:16,335 -Dia? -Rose. 484 00:38:17,045 --> 00:38:19,421 Kamu bertemu dengan orang asing? 485 00:38:19,506 --> 00:38:22,925 Oh, dia bukan orang asing. Kita pernah bertemu sebelumnya 486 00:38:23,009 --> 00:38:25,094 -Kamu pernah? -Dimana? 487 00:38:25,178 --> 00:38:26,929 Sekali di suatu mimpi 488 00:38:27,764 --> 00:38:30,224 Aku mengenalmu 489 00:38:30,308 --> 00:38:34,520 Aku berjalan bersamamu pada suatu mimpi 490 00:38:35,981 --> 00:38:37,564 Dia sedang jatuh cinta 491 00:38:38,149 --> 00:38:40,275 -Oh, tidak. -Ini mengerikan. 492 00:38:41,277 --> 00:38:44,488 Kenapa? Lagipula, aku sudah 16 tahun 493 00:38:44,572 --> 00:38:46,073 Bukan karena itu, sayang. 494 00:38:46,157 --> 00:38:49,284 -Kamu sudah bertunangan. -Bertunangan? 495 00:38:49,369 --> 00:38:51,078 Semenjak kamu lahir 496 00:38:51,162 --> 00:38:53,080 Sama Pangeran Philip, sayang 497 00:38:53,164 --> 00:38:57,167 Tapi itu mustahil. Bagaimana mungkin aku menikahi seorang pangeran? 498 00:38:57,252 --> 00:38:59,128 -Aku harus menjadi... -Seorang putri. 499 00:38:59,212 --> 00:39:00,546 Dan siapa kamu, sayang 500 00:39:00,630 --> 00:39:02,589 Putri Aurora 501 00:39:02,674 --> 00:39:06,510 Malam ini kita akan membawamu ke ayahmu yaitu Raja Stefan 502 00:39:06,594 --> 00:39:10,431 Tapi... Tapi aku tidak bisa. Dia akan datang kesini nanti malam. 503 00:39:10,974 --> 00:39:12,683 Aku sudah berjanji untuk bertemu dengannya 504 00:39:12,767 --> 00:39:14,393 Aku minta maaf, nak, 505 00:39:14,728 --> 00:39:17,771 Kamu jangan bertemu dengan pemuda itu lagi 506 00:39:17,856 --> 00:39:20,315 Oh, tidak! Tidak! 507 00:39:20,984 --> 00:39:22,484 Aku tidak mempercayainya! 508 00:39:22,569 --> 00:39:24,570 Tidak! 509 00:39:29,993 --> 00:39:32,578 Dan kita pikir dia akan bahagia 510 00:39:48,136 --> 00:39:50,220 Tidak ada tanda-tanda kehadirannya, Hubert 511 00:39:51,181 --> 00:39:52,556 Tentu saja tidak. 512 00:39:53,224 --> 00:39:55,601 Tinggal setengah jam lagi sampai matahari terbenam 513 00:39:59,731 --> 00:40:01,482 Burung yg sempurna 514 00:40:03,526 --> 00:40:05,944 Oh, sekarang, kemari, bung! 515 00:40:06,029 --> 00:40:08,572 Bertahanlah! Pertempuran selesai! 516 00:40:08,656 --> 00:40:10,741 Perempuan sebaik disini. 517 00:40:10,825 --> 00:40:15,370 Aku minta maaf, Hubert, tapi setelah kawatir selama 16 tahun 518 00:40:15,455 --> 00:40:17,498 -tidak mengetahui... -Masa lalu! 519 00:40:17,582 --> 00:40:19,166 Semuanya di masa lalu 520 00:40:25,548 --> 00:40:28,092 Malam ini, kita bersulang untuk masa depan 521 00:40:29,010 --> 00:40:32,096 dengan sesuatu yg aku simpan selama 16 tahun 522 00:40:35,475 --> 00:40:38,435 Disini, menuju masa depan 523 00:40:38,520 --> 00:40:40,771 Benar, Hubert. Menuju masa depan 524 00:40:44,567 --> 00:40:46,485 Skumps, skumps 525 00:40:46,569 --> 00:40:49,154 -Skumps -Bersulang untuk malam ini 526 00:40:49,239 --> 00:40:52,866 -Masa lalu yg kelam -Dan masa depan yg cerah 527 00:40:52,951 --> 00:40:57,037 Anak kita akan menikah Kerajaan kita akan menyatu 528 00:40:57,122 --> 00:40:59,289 Skumps, skumps 529 00:40:59,374 --> 00:41:01,834 Skumps 530 00:41:05,130 --> 00:41:08,423 Ah, minuman yg sempurna. 531 00:41:13,638 --> 00:41:17,057 -Dan sekarang, menuju rumah baru, eh? -Rumah baru? 532 00:41:17,142 --> 00:41:19,685 Anak-anak butuh rumah sendiri, kan. 533 00:41:19,769 --> 00:41:22,062 Tempat untuk membesarkan anak-anak mereka nanti, eh? 534 00:41:23,148 --> 00:41:25,399 Baik, aku seharusnya tepat waktu... 535 00:41:25,483 --> 00:41:27,734 Tentu saja! Menuju rumah! 536 00:41:28,278 --> 00:41:29,862 -Skumps -Skumps 537 00:41:29,946 --> 00:41:31,780 Bersulang menuju ke rumah 538 00:41:31,865 --> 00:41:35,450 Satu tempat lebih jauh dari Roma 539 00:41:35,535 --> 00:41:39,496 Sekarang, biar kupenuhin gelasmu, yg terkahir masih kurang 540 00:41:39,581 --> 00:41:42,040 -Skumps, skumps -Skumps, skumps 541 00:41:42,125 --> 00:41:44,334 Skumps 542 00:41:52,177 --> 00:41:53,510 Rencananya! 543 00:41:59,309 --> 00:42:00,893 Baik, bagaimana menurutmu? 544 00:42:00,977 --> 00:42:02,811 Jangan terlalu rumit, yaa. 545 00:42:02,896 --> 00:42:05,189 40 kamar tidur, aula makan 546 00:42:05,273 --> 00:42:07,065 Pondok bulan madu, beneran 547 00:42:07,150 --> 00:42:09,985 Kamu... maksudmu, kamu sudah membuatnya? 548 00:42:10,069 --> 00:42:12,196 Sudah selesai dibangun, teman! 549 00:42:12,280 --> 00:42:14,072 Pasangan kekasih bisa pindah besok 550 00:42:14,157 --> 00:42:18,202 Besok? Tapi, Hubert, mereka bahkan belum menikah 551 00:42:18,536 --> 00:42:20,120 Kerjakan malam itu 552 00:42:20,205 --> 00:42:22,706 -Menuju ke pernikahan! -Sekarang, tunggu sebentar, Hubert. 553 00:42:22,790 --> 00:42:25,125 Aku belum melihat anakku 554 00:42:25,210 --> 00:42:27,169 dan kau akan membawanya dariku 555 00:42:27,253 --> 00:42:29,671 -Mendekati Phillipku, kan? -Ya, tapi... 556 00:42:29,756 --> 00:42:31,882 Mau melihat cucu-cucu kita kan? 557 00:42:31,966 --> 00:42:34,718 -Tentu saja, tapi... -Jangan buang-buang waktu lagi 558 00:42:34,802 --> 00:42:36,261 Segera secepatnya dalam tahun ini 559 00:42:38,139 --> 00:42:39,306 Menuju ke pernikahan! 560 00:42:39,390 --> 00:42:41,516 Sekarang, coba pikirkan Hubert. 561 00:42:41,601 --> 00:42:45,145 Lagipula, Aurora tidak mengetahui tentang ini semua. 562 00:42:45,230 --> 00:42:46,230 Jadi? 563 00:42:46,314 --> 00:42:49,900 Baik, mungkin akan sedikit syok. 564 00:42:51,069 --> 00:42:52,361 Syok? 565 00:42:52,445 --> 00:42:54,238 Philip-ku, syok? 566 00:42:54,906 --> 00:42:57,491 Ada yg salah dengan Philip-ku? 567 00:42:57,575 --> 00:43:00,118 Tidak ada, Hubert. Maksudku... 568 00:43:00,203 --> 00:43:03,288 Bagaimana tidak putrimu menyukai putraku? 569 00:43:03,373 --> 00:43:06,416 -Tenang, tenang... -Aku tidak yakin 570 00:43:06,501 --> 00:43:09,169 Putraku menyukai putrimu! 571 00:43:09,254 --> 00:43:12,839 -Sekarang, melihat ini semua. -Aku tak yakin cucu saya 572 00:43:12,924 --> 00:43:15,300 Menginginkanmu menjadi kakeknya! 573 00:43:15,385 --> 00:43:18,553 Mengapa, kau, kau tidak masuk akal, 574 00:43:18,638 --> 00:43:21,390 angkuh, cerewet, dan orang tua jahat! 575 00:43:21,474 --> 00:43:24,518 Tidak masuk akal, angkuh, bersiaplah tuan! 576 00:43:24,602 --> 00:43:27,354 Aku mengingatkanmu, Hubert Ini artinya perang. 577 00:43:27,438 --> 00:43:31,692 Maju! Demi kehormatan! Demi negara! Demi... 578 00:43:39,909 --> 00:43:41,535 Ada apa ini semua? 579 00:43:42,161 --> 00:43:45,789 Tidak ada, Hubert. Benar-benar tidak ada. 580 00:43:45,999 --> 00:43:48,750 Anak-anak terikat untuk saling jatuh cinta satu dengan yg lain 581 00:43:48,835 --> 00:43:51,545 Tepat sekali. Dan untuk cucu, 582 00:43:51,629 --> 00:43:55,841 Aku akan menyuruh pemahat kayu kerajaan untuk segera mengerjakan ayunan besok 583 00:43:55,925 --> 00:43:58,552 Luar biasa! Tentu saja seukuran raja 584 00:43:58,636 --> 00:44:01,305 Tentu saja. Serikat pemahat kayu 585 00:44:15,111 --> 00:44:19,197 Yang mulia Pangeran Philip! 586 00:44:19,657 --> 00:44:20,824 Phillip? 587 00:44:27,623 --> 00:44:29,458 Phillip! Phillip! 588 00:44:30,960 --> 00:44:32,836 Phillip, ho, Phillip! 589 00:44:39,344 --> 00:44:41,303 Cepat, nak, cepat. 590 00:44:41,804 --> 00:44:43,430 Ganti dengan sesuatu yg cocok 591 00:44:43,514 --> 00:44:45,974 Tidak bisa bertemu calon pengantinmu dengan penampilan begitu 592 00:44:46,059 --> 00:44:47,809 Tapi aku sudah bertemu dengannya, Ayah 593 00:44:47,894 --> 00:44:49,603 Benarkah? Dimana? 594 00:44:49,687 --> 00:44:51,188 Sekali di suatu mimpi 595 00:44:52,440 --> 00:44:55,567 Oh, Phillip, hentikan itu. Hentikan itu! Phillip! 596 00:44:55,651 --> 00:44:57,402 Turunkan aku 597 00:44:57,945 --> 00:45:00,947 Sekarang, apa maksud semua omong kosong mimpimu ini? 598 00:45:01,032 --> 00:45:03,867 Itu bukan mimpi, Ayah Aku benar sudah bertemu dia 599 00:45:03,951 --> 00:45:05,285 Putri Aurora? 600 00:45:05,370 --> 00:45:07,245 Ya ampun, kita harus kasih tahu Stefan 601 00:45:07,330 --> 00:45:10,290 -Mengapa, ini adalah hal... -Aku tidak bilang dia adalah Aurora 602 00:45:10,375 --> 00:45:12,084 Tadi kamu sudah bilang sendiri... 603 00:45:12,168 --> 00:45:14,586 Aku bilang bertemu perempuan Aku akan segera menikah 604 00:45:14,670 --> 00:45:17,297 Aku tidak tahu dia siapa Kurasa dia perempuan biasa 605 00:45:17,382 --> 00:45:19,257 Perempuan biasa? 606 00:45:19,342 --> 00:45:22,886 Kau akan menikahi seorang.. Mengapa, Philip 607 00:45:23,388 --> 00:45:24,930 Kau bercanda 608 00:45:28,226 --> 00:45:29,518 Ya kan? 609 00:45:31,687 --> 00:45:34,606 Tidak! Kau tidak bisa lakukan ini kepadaku! 610 00:45:34,982 --> 00:45:37,067 Menyerahkan tahta, kerajaan, 611 00:45:37,151 --> 00:45:39,528 Untuk orang yg bukan siapa-siapa? 612 00:45:40,071 --> 00:45:42,155 Untuk Harry, aku tidak membolehkannya! 613 00:45:42,615 --> 00:45:46,118 Kamu adalah pangeran dan kamu akan menikahi seorang putri! 614 00:45:46,202 --> 00:45:48,120 Tenang, Ayah, kau hidup di masa lalu 615 00:45:48,204 --> 00:45:50,247 Ini adalah abad ke 14. Hari gini... 616 00:45:50,331 --> 00:45:52,624 Hari gini, aku masih jadi Raja 617 00:45:52,708 --> 00:45:54,876 dan aku perintahkan kamu kembali ke akal sehatmu! 618 00:45:54,961 --> 00:45:56,837 -Dan menikahi gadis yg aku cintai -Tepat sekali! 619 00:45:56,921 --> 00:45:58,839 -Sampai jumpa, Ayah. -Sampai jumpa. Ayah 620 00:45:58,923 --> 00:46:00,674 Nikahi gadis yg kamu... Tidak, tidak! 621 00:46:00,758 --> 00:46:03,427 Tidak, tidak, Phillip! Berhenti! Kembali! 622 00:46:03,594 --> 00:46:04,970 Oh, Phillip! 623 00:46:10,143 --> 00:46:12,144 Phillip! 624 00:46:33,583 --> 00:46:36,042 Oh, gimana caraku memberitahu Stefan? 625 00:47:23,007 --> 00:47:24,549 Kemarilah sekarang 626 00:47:36,687 --> 00:47:39,356 Baiklah. Disini sayang 627 00:47:44,487 --> 00:47:46,154 Sambar pintunya, Merryweather. 628 00:47:46,239 --> 00:47:48,156 Fauna, tarik tirainya 629 00:47:49,242 --> 00:47:52,369 Dan sekarang, sayang, kamu cukup duduk saja disini 630 00:47:54,038 --> 00:47:57,374 Ini adalah hadiah terakhir, anakku tersayang untukmu 631 00:47:58,709 --> 00:48:00,710 Simbol dari Kerajaan 632 00:48:01,879 --> 00:48:05,006 Mahkota yg digunakan dalam kemegahan dan keanggunan 633 00:48:05,675 --> 00:48:08,552 Sebagai yg benar dan tugas Kerajaan 634 00:48:13,349 --> 00:48:14,891 Sekarang, sayang... 635 00:48:15,560 --> 00:48:16,643 Mari 636 00:48:19,063 --> 00:48:21,398 Biarkan dia sendiri dulu untuk beberapa saat 637 00:48:22,525 --> 00:48:24,317 Itu adalah pemuda yg dia temui 638 00:48:24,694 --> 00:48:26,486 Apa yg akan kita lakukan? 639 00:49:07,194 --> 00:49:11,948 Oh, aku tidak mengerti mengapa dia harus menikahi pangeran tua 640 00:49:12,283 --> 00:49:15,535 Tenang, itu buka kehendak kita untuk memutuskan, sayang 641 00:49:27,465 --> 00:49:30,800 Mungkin kita harus memberitahu Raja tentang pemuda ini 642 00:49:30,885 --> 00:49:32,218 Baik, kenapa bukan kita? 643 00:49:32,303 --> 00:49:35,764 Dengar! Maleficent! Rose! 644 00:49:36,182 --> 00:49:37,265 Rose! 645 00:49:38,267 --> 00:49:40,477 Oh, kenapa kita tinggalkan dia sendiri? 646 00:49:40,561 --> 00:49:42,145 -Rose! -Rose! 647 00:50:02,833 --> 00:50:03,958 Sini 648 00:50:04,460 --> 00:50:05,710 -Rose! -Rose! 649 00:50:06,337 --> 00:50:09,339 -Rose, Rose, dimana kamu? -Rose! 650 00:50:16,013 --> 00:50:33,321 -Rose! -Rose! 651 00:50:33,614 --> 00:50:34,698 Rose! 652 00:50:45,835 --> 00:50:47,210 -Rose! -Rose! 653 00:50:57,888 --> 00:51:01,558 -Rose! -Rose, jangan sentuh apapun! 654 00:51:04,103 --> 00:51:06,229 Sentuh jarumnya 655 00:51:06,647 --> 00:51:08,314 Aku bilang, sentuh itu! 656 00:51:13,154 --> 00:51:16,281 Kalian bodoh, benar-benar bodoh 657 00:51:16,699 --> 00:51:18,658 Kalian pikir bisa mengalahkanku! 658 00:51:18,743 --> 00:51:21,911 Aku! Penguasa dari segala kejahatan! 659 00:51:23,414 --> 00:51:26,958 Baiklah, ini adalah putri berharga kalian! 660 00:51:33,591 --> 00:51:35,759 -Rose. -Oh, Rose. 661 00:51:37,261 --> 00:51:41,181 Oh, aku tidak akan memaafkan diriku sendiri 662 00:51:42,141 --> 00:51:44,267 Kita semua bersalah 663 00:51:53,527 --> 00:51:54,986 Stefan, ada sesuatu... 664 00:51:55,070 --> 00:51:58,114 Ada hal penting yg aku harus katakan kepadamu 665 00:51:58,199 --> 00:51:59,699 Jangan sekarang, Hubert. 666 00:51:59,784 --> 00:52:01,701 Tapi ini tentang Phillip 667 00:52:01,786 --> 00:52:04,621 Phillip? Oh, ya, tentu saja, Phillip. 668 00:52:04,955 --> 00:52:06,873 Kenapa, mana dia? 669 00:52:06,957 --> 00:52:09,000 Itu yg mau aku katakan kepadamu 670 00:52:09,084 --> 00:52:11,377 -Baik, bawa di kesini secepatnya! -Tapi... 671 00:52:15,299 --> 00:52:17,425 Matahari sudah terbenam! 672 00:52:17,510 --> 00:52:20,929 Cepat siapkan untuk kedatangan putrimu! 673 00:53:21,907 --> 00:53:24,951 Kasihan Raja Stefan dan Ratu 674 00:53:25,452 --> 00:53:28,204 Mereka akan sakit hati bila mereka mengetahuinya 675 00:53:31,041 --> 00:53:34,335 -Mereka tidak akan sakit hati. -Beneran? Tapi... 676 00:53:34,420 --> 00:53:38,339 Kita buat mereka semua tertidur sampai Rose terbangun 677 00:53:45,723 --> 00:53:46,431 Mari. 678 00:53:55,357 --> 00:54:01,696 Putri tidur yg baik 679 00:54:02,990 --> 00:54:06,951 Kuning emas dari sinar matahari 680 00:54:07,036 --> 00:54:10,914 Di rambutmu 681 00:54:12,249 --> 00:54:15,335 Bibir yg berwarna 682 00:54:15,419 --> 00:54:20,590 Merah, mawar merah 683 00:54:20,674 --> 00:54:24,010 Memimpikan cinta sejati 684 00:54:24,094 --> 00:54:28,932 Dalam kesunyian tidurnya 685 00:54:29,975 --> 00:54:33,937 Suatu hari 686 00:54:34,021 --> 00:54:38,149 Dia akan datang 687 00:54:38,233 --> 00:54:44,447 Berkendara keluar dari fajar 688 00:54:47,034 --> 00:54:50,036 Dan kamu akan terbangun 689 00:54:50,120 --> 00:54:54,457 Oleh ciuman cinta pertama 690 00:54:55,292 --> 00:54:59,879 Sampai nanti, putri tidur 691 00:54:59,964 --> 00:55:04,008 Tidurlah 692 00:55:05,260 --> 00:55:08,554 Suatu hari kamu akan terbangun 693 00:55:09,390 --> 00:55:13,559 Oleh ciuman cinta pertama 694 00:55:14,770 --> 00:55:17,730 Sampai nanti 695 00:55:17,815 --> 00:55:21,567 Putri tidur 696 00:55:22,820 --> 00:55:27,532 Tidurlah 697 00:55:36,166 --> 00:55:39,127 Baiklah, baru saja bicara dengan Phillip 698 00:55:39,753 --> 00:55:44,132 Sepertinya dia jatuh cinta dengan gadis biasa 699 00:55:44,508 --> 00:55:45,925 Gadis biasa? 700 00:55:47,052 --> 00:55:48,720 Ya? Ya? 701 00:55:50,639 --> 00:55:51,723 Gadis biasa? 702 00:55:51,807 --> 00:55:53,850 Siapa gadis itu? Dimana dia bertemu dengannya? 703 00:55:54,476 --> 00:55:57,270 Hanya gadis biasa yg dia temui... 704 00:55:57,354 --> 00:55:59,022 Dimana? Dimana? 705 00:55:59,106 --> 00:56:02,984 Sekali di suatu mimpi 706 00:56:03,694 --> 00:56:05,486 Sekali di suatu... 707 00:56:05,571 --> 00:56:08,031 Rose! Pangeran Phillip! 708 00:56:13,495 --> 00:56:16,748 Ayolah. Kita harus kembali ke pondok 709 00:57:03,921 --> 00:57:05,171 Masuklah 710 00:57:35,452 --> 00:57:36,536 Baiklah! 711 00:57:37,704 --> 00:57:40,206 Ini adalah kejutan yg bagus 712 00:57:41,208 --> 00:57:43,543 Aku telah menyiapkan jebakan untuk orang biasa 713 00:57:43,627 --> 00:57:46,546 dan, lo, aku tangkap pangeran! 714 00:57:50,300 --> 00:57:51,926 Pergi dengannya 715 00:57:52,469 --> 00:57:55,638 Tapi dengan hati-hati, peliharaanku. dengan hati-hati 716 00:57:57,599 --> 00:58:01,144 Aku punya rencana pada tamu kerajaan kita 717 00:58:34,178 --> 00:58:35,887 -Maleficent! -Maleficent! 718 00:58:35,971 --> 00:58:37,889 Dia menangkap Pangeran Phillip 719 00:58:38,515 --> 00:58:40,016 Di Gunung Terlarang 720 00:58:41,560 --> 00:58:44,353 Tapi kita tidak bisa, kita tidak bisa pergi kesana 721 00:58:45,189 --> 00:58:47,356 Kita bisa dan kita harus pergi! 722 01:01:09,291 --> 01:01:12,418 Kasihan Pangeran Philip tidak bisa disini 723 01:01:12,502 --> 01:01:14,503 untuk menikmati perayaan 724 01:01:17,341 --> 01:01:18,507 Mari. 725 01:01:18,800 --> 01:01:21,677 Kita harus ke ruang bawah tanah dan menghiburnya 726 01:02:15,649 --> 01:02:18,150 Oh, marilah sekarang, Pangeran Phillip. 727 01:02:18,235 --> 01:02:20,111 Mengapa sangat melankolis? 728 01:02:21,113 --> 01:02:23,823 Masa depan yg indah ada didepanmu 729 01:02:24,491 --> 01:02:27,326 Kau, pahlawan yg ditakdirkan 730 01:02:27,411 --> 01:02:30,621 Dari kisah dongeng yg akan menjadi kenyataan 731 01:02:35,168 --> 01:02:38,421 Lihatlah, istana Raja Stefan 732 01:02:39,256 --> 01:02:41,465 Dan didalam menara paling atas disana 733 01:02:41,800 --> 01:02:44,009 memimpikan cinta sejatinya, 734 01:02:44,803 --> 01:02:47,430 Putri Aurora. 735 01:02:48,932 --> 01:02:51,434 Tapi lihatlah takdir yg bagus 736 01:02:52,227 --> 01:02:55,521 Mengapa, perempuan biasa ini 737 01:02:55,605 --> 01:02:59,358 Yg sudah memenangkan hati dari pangeran kita, tapi kemaren 738 01:03:02,571 --> 01:03:06,615 Dia benar-benar paling cantik 739 01:03:07,868 --> 01:03:10,369 Kuning emas dari sinar matahari pada rambutnya 740 01:03:10,954 --> 01:03:14,165 Bibir semerah, mawar merah 741 01:03:15,375 --> 01:03:19,795 Dalam tidurnya dia menemukan ketenangan 742 01:03:22,007 --> 01:03:24,467 Bertahun-tahun pun berlalu 743 01:03:24,551 --> 01:03:28,971 Tapi 100 tahun memantapkan hati tapi satu hari 744 01:03:29,806 --> 01:03:33,309 Dan sekarang, gerbang menuju ruang bawah tanah 745 01:03:33,768 --> 01:03:37,229 dan pangeran kita bisa bebas pergi 746 01:03:38,315 --> 01:03:42,067 Dia pergi menunggangi kuda bagusnya 747 01:03:42,569 --> 01:03:46,572 Sosok yg gagah, kuat dan tinggi, 748 01:03:46,907 --> 01:03:48,949 untuk membangunkan cintanya 749 01:03:49,034 --> 01:03:51,994 dengan ciuman cinta pertama 750 01:03:52,579 --> 01:03:57,833 dan membuktikan bahwa cinta sejati menaklukkan segalanya! 751 01:04:01,379 --> 01:04:02,713 Mengapa, kau, kau... 752 01:04:07,511 --> 01:04:08,928 Mari, peliharaanku 753 01:04:09,012 --> 01:04:13,349 Biarkan pangeran kita berpikir tentang pikiran senangnya 754 01:04:18,480 --> 01:04:21,065 Hari yg paling bagus 755 01:04:26,321 --> 01:04:29,532 Untuk pertama kalinya dalam 16 tahun 756 01:04:29,616 --> 01:04:31,700 Aku bisa tidur nyenyak 757 01:04:49,219 --> 01:04:51,011 Tidak ada waktu untuk menjelaskan 758 01:04:59,854 --> 01:05:01,647 Tunggu, Pangeran Phillip 759 01:05:01,731 --> 01:05:05,859 Jalan menuju cinta sejati masih harus melalui banyak rintangan yg bahaya 760 01:05:05,944 --> 01:05:08,320 Yang kamu sendiri harus lalui 761 01:05:08,405 --> 01:05:11,824 Jadi lindungi dirimu dengan Perisai Kebaikan yg sudah dimantrai ini 762 01:05:13,076 --> 01:05:15,369 Dan Pedang Kebenaran yg kuat ini 763 01:05:16,329 --> 01:05:20,040 Dengan senjata ini semoga kebaikan akan mengalahkan kejahatan 764 01:05:20,792 --> 01:05:22,251 Sekarang, mari. Kita harus cepat 765 01:06:10,592 --> 01:06:12,259 Phillip, awas! 766 01:07:09,025 --> 01:07:10,275 Tenang! 767 01:07:10,860 --> 01:07:13,987 Kau, kasih tahu idiot itu untuk... Tidaak! 768 01:07:14,531 --> 01:07:15,531 Tidak! 769 01:07:20,161 --> 01:07:22,079 Hati-hati, Phillip! 770 01:07:30,088 --> 01:07:31,880 Cepat! Cepat, Phillip! 771 01:07:44,894 --> 01:07:47,938 Hutan penuh duri itu akan menjadi makamnya 772 01:07:49,107 --> 01:07:52,443 Buat langit menjadi kabut kehancuran 773 01:07:52,527 --> 01:07:55,904 Sekarang pergilah dengan kutukan dan jangan kecewakan aku 774 01:07:55,989 --> 01:07:59,908 Mengelilingi Istana Stefan, Aku jatuhkan mantra! 775 01:08:50,460 --> 01:08:52,753 Tidak! Ini tidak mungkin! 776 01:08:59,344 --> 01:09:02,846 Sekarang kau akan berhadapan denganku, O pangeran 777 01:09:03,264 --> 01:09:06,183 Dan semua kekuatan dari neraka! 778 01:09:51,229 --> 01:09:52,980 Naik! Naik kesini! 779 01:10:09,539 --> 01:10:12,457 Sekarang, Pedang Kebenaran, terbang lurus dan mantap 780 01:10:12,542 --> 01:10:15,419 Kejahatan itu akan mati dan kebaikan akan bertahan! 781 01:12:00,191 --> 01:12:03,568 Maafkan aku, Hubert. Anggurnya, sekarang... 782 01:12:04,487 --> 01:12:06,321 Kau tadi bilang? 783 01:12:07,156 --> 01:12:09,408 Aku bilang? Oh, iya 784 01:12:10,576 --> 01:12:15,330 Baiklah, lagipula, Stefan ini adalah abad ke 14 785 01:12:15,415 --> 01:12:18,792 Yaa. Kau bilang itu barusan 786 01:12:18,876 --> 01:12:21,378 Baiklah, langsung saja ke intinya 787 01:12:21,796 --> 01:12:24,756 Anakku Phillip berkata dia akan menikahi.. 788 01:12:50,366 --> 01:12:52,617 Itu Aurora! Dia disini! 789 01:12:57,373 --> 01:12:59,207 Dan Phillip! 790 01:13:15,433 --> 01:13:17,309 Apa maksudnya ini, nak? 791 01:13:17,393 --> 01:13:19,144 Aku tidak... 792 01:13:23,024 --> 01:13:24,483 Tapi... 793 01:13:31,741 --> 01:13:33,617 Aku tidak mengerti 794 01:13:58,601 --> 01:14:01,186 Kenapa, Fauna. Ada masalah, sayang? 795 01:14:01,854 --> 01:14:05,732 Oh, aku hanya suka akhir yg bahagia 796 01:14:05,817 --> 01:14:08,276 Yaa, aku juga suka. 797 01:14:09,654 --> 01:14:10,862 Biru? 798 01:14:15,201 --> 01:14:16,451 Pink! 799 01:14:16,536 --> 01:14:19,162 Aku mengenalmu 800 01:14:19,247 --> 01:14:20,622 Aku berjalan bersamamu 801 01:14:20,706 --> 01:14:21,790 Sekali di suatu mimpi 802 01:14:21,874 --> 01:14:22,874 Biru! 803 01:14:24,585 --> 01:14:27,337 Aku mengenalmu 804 01:14:27,421 --> 01:14:29,381 Pancaran sinar di matamu 805 01:14:29,465 --> 01:14:32,717 Sangat akrab bersinar 806 01:14:32,802 --> 01:14:35,720 Meskipun aku tahu itu benar 807 01:14:35,805 --> 01:14:40,350 Penglihatan seperti itu jarang terlihat 808 01:14:40,852 --> 01:14:43,061 Tapi bila kumengenalmu 809 01:14:43,146 --> 01:14:45,230 Aku tahu apa yg akan kamu lakukan 810 01:14:45,314 --> 01:14:47,357 Kamu akan mencintaiku seketika 811 01:14:47,441 --> 01:14:49,526 Cara yg pernah kamu lakukan, sekali 812 01:14:49,610 --> 01:14:52,112 Di dalam suatu 813 01:14:52,196 --> 01:14:56,658 Mimpi 814 01:14:56,658 --> 01:15:58,650 Diterjemahkan Oleh Yudislie