1 00:00:15,500 --> 00:00:28,500 ترجمه و تنظيم (judas.ms@gmail.com)(مهران سهيلي پور (قاضي 2 00:00:30,545 --> 00:00:33,070 I know you 3 00:00:33,148 --> 00:00:38,484 I walked with you once upon a dream 4 00:00:38,553 --> 00:00:41,215 I know you 5 00:00:41,289 --> 00:00:46,420 The gleam in your eyes is so familiar a gleam 6 00:00:46,494 --> 00:00:49,429 Yet I know it's true 7 00:00:49,497 --> 00:00:54,264 That visions are seldom all they seem 8 00:00:54,335 --> 00:00:58,772 But if I know you I know what you'll do 9 00:00:58,840 --> 00:01:00,899 You'll love me at once 10 00:01:00,975 --> 00:01:08,108 The way you did once upon a dream 11 00:02:18,781 --> 00:02:21,545 مدت ها پيش در يک سرزمين دوردست 12 00:02:21,618 --> 00:02:24,553 پادشاهي همراه با ملکه زيبايش زندگي ميکرد 13 00:02:24,621 --> 00:02:27,522 سالهاي زيادي براي بچه دار شدن صبر کردند 14 00:02:27,590 --> 00:02:30,218 و بالاخره آرزويشان برآورده شد 15 00:02:30,293 --> 00:02:35,196 دختري به دنيا آمد که اسمش را آرورا گذاشتند 16 00:02:35,264 --> 00:02:39,564 آرورا دوست داشتني 17 00:02:42,305 --> 00:02:44,739 بله.نام او به معناي هنگام طلوع آفتاب است 18 00:02:44,807 --> 00:02:48,834 چون به زندگي آنها نور بخشيد 19 00:02:48,911 --> 00:02:52,403 سپس از طرف پادشاه يک روز تعطيل اعلام شد 20 00:02:52,482 --> 00:02:55,383 تا همه ايالات کوچک و بزرگ 21 00:02:55,451 --> 00:02:59,182 براي اداي احترام به شاهزاده کوچک اقدام کنند 22 00:02:59,255 --> 00:03:03,555 و داستان ما از آن روزفرح بخش شروع مي شود 23 00:03:13,970 --> 00:03:17,599 Joyfully now to our Princess we come 24 00:03:17,673 --> 00:03:20,073 Bringing gifts and all good wishes 25 00:03:20,143 --> 00:03:22,373 To replete our loyalty anew 26 00:03:22,445 --> 00:03:26,745 Hail to the Princess Aurora 27 00:03:26,816 --> 00:03:30,843 All ofher subjects adore her 28 00:03:30,920 --> 00:03:35,186 Hail to the King Hail to the Queen 29 00:03:35,258 --> 00:03:39,627 Hail to the Princess Aurora 30 00:03:39,695 --> 00:03:43,791 Health to the Princess Wealth to the Princess 31 00:03:43,866 --> 00:03:48,132 Long live the Princess Aurora 32 00:03:48,204 --> 00:03:51,298 Hail Aurora 33 00:03:52,542 --> 00:03:55,602 Hail Aurora 34 00:03:56,946 --> 00:04:01,212 Health to the Princess Wealth to the Princess 35 00:04:01,284 --> 00:04:05,311 Long live the Princess Aurora 36 00:04:05,388 --> 00:04:09,654 Hail to the King Hail to the Queen 37 00:04:09,725 --> 00:04:16,995 Hail to the Princess Aurora 38 00:04:19,202 --> 00:04:21,636 بدينسان در آن روز باشکوه 39 00:04:21,704 --> 00:04:26,266 همه حکومت آن تولد سلطنتي را جشن گرفتند 40 00:04:26,342 --> 00:04:30,972 و پادشاه استفان و ملکه اش به دوست قديمي خود خوش آمد گفتند 41 00:04:38,054 --> 00:04:41,421 خاندان سلطنتي 42 00:04:41,490 --> 00:04:45,153 پادشاه هيوبرت و پرنس فيليپ 43 00:04:46,495 --> 00:04:49,191 هميشه روياي اينکه 44 00:04:49,265 --> 00:04:51,256 قلمرو پادشاهيشون متحد بشود را در سر داشتند 45 00:04:51,334 --> 00:04:55,600 بنابراين امروز روزي است که اعلام خواهد شد فيليپ پسر و وارث هيوبرت 46 00:04:55,671 --> 00:04:58,640 نامزد فرزند استفان هست 47 00:05:00,776 --> 00:05:03,540 و بايد هديه اش را به او بدهد 48 00:05:03,613 --> 00:05:07,379 بي خبر از آينده عروسش 49 00:05:21,430 --> 00:05:26,197 با کمال احترام و افتخار 50 00:05:26,268 --> 00:05:28,702 سه فرشته مهربان 51 00:05:31,440 --> 00:05:34,034 دوشيزه فلورا 52 00:05:34,110 --> 00:05:36,670 دوشيزه فونا 53 00:05:36,746 --> 00:05:39,681 و دوشيزه مريوتر 54 00:05:49,625 --> 00:05:52,856 - اوه - اوه - کوچولوي عزيز 55 00:05:56,332 --> 00:05:58,197 - سرورم - سرورم - سرورم 56 00:05:58,267 --> 00:06:02,226 هر کدوم از ما فقط ميتوانيم يک هديه بدهيم 57 00:06:02,304 --> 00:06:04,568 نه بيشتر نه کمتر 58 00:06:08,505 --> 00:06:10,769 پرنسس کوچولو 59 00:06:10,840 --> 00:06:13,775 هديه من زيبايي هست 60 00:06:17,380 --> 00:06:20,543 يک هديه 61 00:06:20,617 --> 00:06:24,451 زيبايي نادر 62 00:06:24,521 --> 00:06:27,752 به زيبايي خورشيد 63 00:06:27,824 --> 00:06:31,453 در موهايش 64 00:06:31,528 --> 00:06:38,627 با لباني به سرخي رز 65 00:06:38,702 --> 00:06:41,432 او هرجا برود 66 00:06:41,504 --> 00:06:46,168 همواره جوان خواهد بود 67 00:06:52,482 --> 00:06:54,973 پرنسس کوچک 68 00:06:55,051 --> 00:06:58,179 هديه من صداي زيباست 69 00:07:05,061 --> 00:07:07,757 يک هديه 70 00:07:07,831 --> 00:07:11,961 صداي زيبا 71 00:07:12,035 --> 00:07:18,201 با نوايي به گستره زندگي 72 00:07:18,274 --> 00:07:25,680 لطيف تر از صداي پرندگان 73 00:07:25,749 --> 00:07:34,123 که نواهاي عاشقانه را تداعي خواهد کرد 74 00:07:39,796 --> 00:07:43,857 پرنسس عزيز ...هديه من 75 00:08:06,622 --> 00:08:11,218 چرا،اون شيطانه- اون اينجا چي ميخواد- 76 00:08:11,293 --> 00:08:16,060 خوب ، چه جمع باشکوهي شاه استفان 77 00:08:16,131 --> 00:08:19,328 سلطنتي ،اصيل 78 00:08:19,401 --> 00:08:22,063 ...با ادب و 79 00:08:24,106 --> 00:08:26,904 چه عجيب !حتي بي ارزشها 80 00:08:28,444 --> 00:08:31,709 من واقعا از اينکه دعوت نشدم نگران شدم 81 00:08:31,780 --> 00:08:34,749 کسي تو رو نخواسته- 82 00:08:36,986 --> 00:08:40,251 اوه عزيزم چه وضع خجالت آوري 83 00:08:40,322 --> 00:08:43,689 اميدوارم که فقط اشتباه ديده باشم 84 00:08:43,759 --> 00:08:46,387 به خاطر اين مناسبت بهترين کاري که بتونم رو انجام ميدم 85 00:08:46,462 --> 00:08:50,057 و شما که نميخواهيد اذيت کنيد سرکار خانم؟ 86 00:08:50,132 --> 00:08:53,863 چرا،نه،سرورم 87 00:08:53,936 --> 00:08:56,769 قول ميدم هيچ صدمه اي به او نرسه 88 00:08:56,839 --> 00:09:00,434 و بهترين هديه رو بهش ميبخشم 89 00:09:02,211 --> 00:09:04,771 همتون گوش کنيد 90 00:09:06,515 --> 00:09:11,885 همانا پرنسس در زيبايي رشد خواهد کرد 91 00:09:11,954 --> 00:09:14,821 و همه عاشقش خواهند بود 92 00:09:16,392 --> 00:09:19,054 ...اما 93 00:09:19,128 --> 00:09:22,791 قبل از طلوع آفتاب در تولد شانزده سالگي اش 94 00:09:22,865 --> 00:09:27,632 او انگشتش را با سوزن دوک نخ ريسي زخمي خواهد کرد 95 00:09:27,703 --> 00:09:29,295 .و خواهد مرد 96 00:09:29,371 --> 00:09:31,965 !اوه نه 97 00:09:32,041 --> 00:09:34,134 !اون جانور را به درک بفرستيد 98 00:09:34,209 --> 00:09:36,609 !بريد عقب احمقها 99 00:09:48,257 --> 00:09:50,487 نااميد نشيد سرورم 100 00:09:50,559 --> 00:09:53,426 مريوترهنوز هديه اش رو نداده 101 00:09:53,495 --> 00:09:56,794 پس اون ميتونه اين طلسم رو خنثي کنه؟ 102 00:09:56,865 --> 00:09:58,526 اوه.نه سرورم 103 00:09:58,600 --> 00:10:01,797 قدرت هاي شيطاني خيلي قوي هستند 104 00:10:01,870 --> 00:10:04,464 اما ميتونه کمک کنه 105 00:10:05,774 --> 00:10:08,538 ...اما- ...هرکاري ميتوني بکن- 106 00:10:08,610 --> 00:10:09,941 بله.ادامه بده 107 00:10:11,546 --> 00:10:13,673 پرنسس عزيزم 108 00:10:13,749 --> 00:10:16,445 اگر بر اساس اين طلسم شيطاني 109 00:10:16,518 --> 00:10:18,986 سوزن انگشت تو رو زخمي کرد 110 00:10:19,054 --> 00:10:22,285 روزنه اميدي هنوز هست 111 00:10:22,357 --> 00:10:25,292 هديه اي که به تو ميدم 112 00:10:25,360 --> 00:10:28,022 تو نميميري بلکه فقط به خواب ميري 113 00:10:28,096 --> 00:10:30,530 اين سرنوشت شوم با تو خواهد بود 114 00:10:30,599 --> 00:10:32,999 و از اين خواب بيدار نميشي 115 00:10:33,068 --> 00:10:36,504 مگر اينکه بوسه عشق واقعي طلسم رو بشکند 116 00:10:38,073 --> 00:10:41,236 يک عشق حقيقي 117 00:10:41,309 --> 00:10:47,179 پيروز خواهد شد 118 00:10:48,950 --> 00:10:53,011 اما پادشاه استفان که هنوز نگران زندگي دخترش بود 119 00:10:53,088 --> 00:10:57,047 دستور داد همه دوک هاي نخ ريسي کشور جمع شود 120 00:10:57,125 --> 00:11:00,094 و سوزانده شود 121 00:11:00,162 --> 00:11:02,562 و همين گونه شد 122 00:11:18,346 --> 00:11:21,543 اوه،واقعا احمقانه است 123 00:11:23,151 --> 00:11:26,086 حالا بياين يه فنجون چايي بخوريم 124 00:11:26,154 --> 00:11:28,384 مطمئنم که اين کار بي فايده نيست 125 00:11:28,456 --> 00:11:31,425 خوب يه آتيش بازي که نميتونه جلوي شيطان رو بگيره 126 00:11:31,493 --> 00:11:33,688 البته که نميتونه اما چاره چيه؟ 127 00:11:33,762 --> 00:11:36,697 خوب شايد بتونيم باهاش مذاکره کنيم- مذاکره؟- 128 00:11:36,765 --> 00:11:39,734 با شيطان؟- خوب شايد اونقدر هم بد نباشه- 129 00:11:39,801 --> 00:11:41,769 !اوه،حتما 130 00:11:41,837 --> 00:11:46,536 دلم ميخواد اونو به يه وزغ زشت چاق تبديل کنم 131 00:11:46,608 --> 00:11:49,805 اوه عزيزم بهتره زياد از اين حرف ها نزني 132 00:11:49,878 --> 00:11:53,405 گذشته از اين ما نميتونيم.خودت هم ميدوني که جادوي ما براي اين کارها نيست 133 00:11:53,481 --> 00:11:56,939 عزيزم جادوي ما فقط براي چيزاي خوبه شادي و لذت 134 00:11:57,018 --> 00:11:59,145 خوب ،اون کار من رو شاد ميکنه 135 00:11:59,320 --> 00:12:01,788 اما بايد يه راهي باشه 136 00:12:03,324 --> 00:12:05,292 !هستش هست؟ 137 00:12:05,360 --> 00:12:08,454 اون چيه فلورا؟- ...من ميخوام 138 00:12:08,530 --> 00:12:12,125 !شششششششششش !ديوار گوش داره 139 00:12:16,571 --> 00:12:19,335 دنبالم بياين 140 00:12:33,221 --> 00:12:35,849 من او را تبديل به گل ميکنم 141 00:12:35,924 --> 00:12:39,451 شيطان رو؟- نه عزيزم.پرنسس رو- 142 00:12:39,527 --> 00:12:42,121 او تبديل به يک گل زيبا خواهد شد 143 00:12:42,197 --> 00:12:44,961 نميبيني؟يه گل نميتونه انگشت خود رو زخمي کنه 144 00:12:45,033 --> 00:12:47,433 انگشتي نداره- درسته- 145 00:12:47,502 --> 00:12:51,495 او کاملا در امان خواهد بود- تا زماني که شيطان اون رو منجمد نکنه- 146 00:12:51,573 --> 00:12:55,270 ...آره عزيزم 147 00:12:55,343 --> 00:12:58,642 او هميشه گلهاي زيبايت رو نابود ميکنه 148 00:12:58,713 --> 00:13:03,047 راست ميگي.اون هميشه منتظر ما همچين کاري بکنيم 149 00:13:03,117 --> 00:13:08,282 اوه !پس انتظار چي رو نداره؟ او همه چي رو ميدونه 150 00:13:08,356 --> 00:13:10,347 اما نه عزيزم 151 00:13:10,425 --> 00:13:13,189 شيطان چيزي درباره عشق نميدونه 152 00:13:13,261 --> 00:13:17,960 يا مهرباني يا لذت کمک به ديگران 153 00:13:18,032 --> 00:13:21,524 ميدوني،من فکر نميکنم او واقعا شاد باشه 154 00:13:21,603 --> 00:13:24,401 خودشه!البته 155 00:13:24,472 --> 00:13:28,067 اين تنها چيزيه که او نميفهمه و انتظارش رو نداره 156 00:13:29,811 --> 00:13:32,371 حالا،حالا ،حالا، بايد به دقت نقشه بکشيم 157 00:13:32,447 --> 00:13:36,383 بزار ببينم.کلبه هيزم شکن بله ،جاي متروکيه 158 00:13:36,451 --> 00:13:38,919 البته شاه و ملکه نميذارن 159 00:13:38,987 --> 00:13:41,512 ...اما اگه براشون توضيح بديم که اين تنها راهه 160 00:13:41,589 --> 00:13:44,683 توضيح چي؟ 161 00:13:44,759 --> 00:13:48,593 درباره سه تا زن دهاتي که يک ...بچه سر راهي رو بزرگ مي کنند 162 00:13:48,663 --> 00:13:50,893 در اعماق جنگل 163 00:13:50,965 --> 00:13:55,595 اوه.خوش به حالشون- اونا کي هستن؟- 164 00:13:55,670 --> 00:13:58,571 بچرخيد 165 00:13:58,640 --> 00:14:01,404 اوه اين ماييم 166 00:14:01,476 --> 00:14:04,343 منظورت از ما ،خودمونه؟ 167 00:14:04,412 --> 00:14:06,403 از بچه نگه داري کنيم؟ 168 00:14:06,481 --> 00:14:10,247 چرا نه؟- اوه،اين کار رو دوست دارم- 169 00:14:10,318 --> 00:14:12,752 ...آره،اما ما بايد بهش غذا بديم 170 00:14:12,820 --> 00:14:16,278 و بشوريمش و لباس تنش کنيم و بخوابونيمش 171 00:14:16,357 --> 00:14:19,349 اوه.من عاشق اين کارم- واقعا فکر ميکني ما بتونيم اين کار رو بکنيم؟- 172 00:14:19,427 --> 00:14:21,588 اگه آدمها ميتونن ما هم ميتونيم 173 00:14:21,663 --> 00:14:25,099 و تازه ميتونيم از جادومون استفاده کنيم- درسته- 174 00:14:25,166 --> 00:14:28,465 نه،نه،نه !جادو نه 175 00:14:28,536 --> 00:14:30,868 همين الان اون چوب ها رو ازتون ميگيرم 176 00:14:30,939 --> 00:14:33,430 بهتره خودتون رو از اون چوب ها خلاص کنيد 177 00:14:33,508 --> 00:14:37,638 منظورت اينه مثل آدما زندگي کنيم؟ براي 16 سال؟ 178 00:14:37,712 --> 00:14:41,443 اما نميدونيم چطوري؟ 179 00:14:41,516 --> 00:14:43,450 ما هيچ کاري بدون جادو نميتونيم بکنيم 180 00:14:43,518 --> 00:14:45,918 و براي همين شيطان هرگز شک نخواهد کرد 181 00:14:45,987 --> 00:14:47,921 اما کي ميشوره؟- و ميپزه؟- 182 00:14:47,989 --> 00:14:51,083 ما بايد هممون با جديت کار کنيم- من از بچه مراقبت ميکنم- 183 00:14:51,159 --> 00:14:54,060 بزار من اين کار رو بکنم عزيزم 184 00:14:54,128 --> 00:14:58,121 اول بايد به والدينش خبر بديم 185 00:15:01,669 --> 00:15:04,331 فلورا؟ 186 00:15:10,211 --> 00:15:13,647 ...بنابراين شاه و ملکه اش با قلبي اندوهگين 187 00:15:13,715 --> 00:15:17,276 ...به خاطر از دست دادن عزيز ترين چيزشون ،فرزندشون 188 00:15:17,352 --> 00:15:19,616 شاهد ناپديد شدنش در دل شب بودند 189 00:15:32,266 --> 00:15:34,996 سالهاي بسيار غم انگيزي گذشت 190 00:15:35,069 --> 00:15:38,630 براي شاه استفان و مردم 191 00:15:38,706 --> 00:15:42,836 اما همانطور که زمان تولد 16 سالگي پرنسس نزديک ميشد 192 00:15:42,910 --> 00:15:46,676 همه کشور دوباره به وجد آمدند 193 00:15:46,748 --> 00:15:50,343 ...همه ميدونستند که قلمرو شيطان در کوهستان ممنوعه 194 00:15:50,418 --> 00:15:55,117 ...به خاطر برآورده نشدن پيش بيني شيطاني اش 195 00:15:55,189 --> 00:15:58,124 همواره از خشم و نفرت مملو از صاعقه است 196 00:16:09,933 --> 00:16:12,595 !شگفت انگيزه 197 00:16:12,669 --> 00:16:16,571 شانزده سال بدون حتي يک رد پا 198 00:16:16,639 --> 00:16:20,006 اون نميتونه توي هوا دود شده باشه 199 00:16:20,076 --> 00:16:24,069 مطمئنيد همه جا رو گشتيد؟ 200 00:16:24,147 --> 00:16:26,513 بله بله همه جا 201 00:16:30,820 --> 00:16:33,618 شهر؟جنگل؟کوهستان ها چطور؟ 202 00:16:33,690 --> 00:16:36,921 ..بله ما کوهستان ها....جنگل 203 00:16:36,993 --> 00:16:39,621 و خانه ها رو ...گشتيم 204 00:16:39,696 --> 00:16:42,597 بزار ببينم و همه گهواره ها 205 00:16:42,665 --> 00:16:46,101 گهواره؟- بله- 206 00:16:46,169 --> 00:16:48,296 همه گهواره ها 207 00:16:48,371 --> 00:16:50,896 گهواره؟ 208 00:16:50,974 --> 00:16:53,568 شنيدي عزيزم؟ 209 00:16:53,643 --> 00:16:58,410 همه اين سالها اونا دنبال يه نوزاد بوده اند 210 00:17:10,193 --> 00:17:12,627 !احمق ها 211 00:17:12,695 --> 00:17:15,789 کودنها!ديوانه ها 212 00:17:31,047 --> 00:17:33,140 اونا نا اميد کنندن 213 00:17:33,216 --> 00:17:36,811 باعث بي آبرويي قدرت شيطان ميشن 214 00:17:39,155 --> 00:17:43,489 عزيزم تو آخرين اميد مني 215 00:17:43,559 --> 00:17:46,323 همه جا رو بگرد 216 00:17:46,396 --> 00:17:49,092 دنبال يه 16 ساله بگرد 217 00:17:49,165 --> 00:17:51,497 با موهايي به رنگ طلا 218 00:17:51,567 --> 00:17:54,365 و لباني به قرمزي رز 219 00:17:54,437 --> 00:17:57,998 برو و من رو نا اميد نکن 220 00:18:03,238 --> 00:18:05,706 بنابراين براي 16سال 221 00:18:05,774 --> 00:18:09,210 جاي پرنسس يک راز ماند 222 00:18:09,278 --> 00:18:12,406 در حالي که در اعماق جنگل در کلبه چوب بري 223 00:18:12,481 --> 00:18:16,315 فرشته هاي مهربون داشتن نقشه شون رو پياده ميکردن 224 00:18:16,385 --> 00:18:20,082 آنها مانند انسان ها بچه رو تربيت ميکردند 225 00:18:20,155 --> 00:18:23,591 و او را رز ناميدند 226 00:18:27,630 --> 00:18:30,098 از اين رو در شانزدهمين سال تولدش 227 00:18:30,165 --> 00:18:32,429 فرشته هاي مهربون يه مهموني ترتيب دادند 228 00:18:32,501 --> 00:18:36,562 و يه چيز مخصوص به عنوان هديه آماده ميکردند 229 00:18:36,639 --> 00:18:39,733 خوب حالا نظرتون در باره اين چيه؟- اين چيزيه که من دوختم- 230 00:18:39,808 --> 00:18:41,867 اوه.توي اين خوشگل ميشه 231 00:18:41,944 --> 00:18:44,412 ...حالا اينجا چند تا تغيير 232 00:18:44,480 --> 00:18:48,075 و يه قوس زيبا يادت نره- بله و خط شونه رو بلند کن- 233 00:18:48,150 --> 00:18:50,550 آبيش ميکنيم- نه عزيز صورتي- 234 00:18:50,619 --> 00:18:52,553 البته يه چين اينجا ميخوايم 235 00:18:52,621 --> 00:18:55,021 اما چطور اونو ببريم خارج از خونه؟ 236 00:18:55,090 --> 00:18:57,217 اوه،فکرشو کردم 237 00:18:57,292 --> 00:19:01,092 به به !شما سه تا داريد چيکار ميکنيد؟ 238 00:19:07,836 --> 00:19:11,795 ما ميخوليم که بري از جنگل ميوه بياري- خودشه !ميوه- 239 00:19:11,874 --> 00:19:14,274 ميوه؟- خيلي زياد- 240 00:19:14,343 --> 00:19:18,473 اما ديروز آوردم- ما بيشتر ميخوايم عزيزم- 241 00:19:18,547 --> 00:19:21,607 خيلي زياد- بله- 242 00:19:23,018 --> 00:19:26,112 زياد براي برگشتن عجله نکن عزيز- اما خيلي هم دور نشو- 243 00:19:26,188 --> 00:19:28,622 و با غريبه ها صحبت نکن- خداحافظ عزيزم- 244 00:19:33,662 --> 00:19:37,120 فکر کنم مشکوک شد- البته که نه- 245 00:19:37,199 --> 00:19:40,566 زود باشين.بايد اونو غافلگير کنيم 246 00:19:40,636 --> 00:19:42,729 يه تولد واقعي 247 00:19:42,805 --> 00:19:44,773 با يه کيک واقعي 248 00:19:44,840 --> 00:19:47,741 و لباسي که پرنسس بهش افتخار کنه 249 00:19:47,810 --> 00:19:51,974 من ميرم چوب ها رو بيارم- آره...چوب ها؟- 250 00:19:52,047 --> 00:19:54,845 نه،جادو نه 251 00:19:54,917 --> 00:19:57,317 اما 16ساله 252 00:19:57,386 --> 00:19:59,581 نبايد ريسک کنيم 253 00:19:59,655 --> 00:20:02,590 اما تا حالا يه کيک واقعي درست نکردم 254 00:20:02,658 --> 00:20:04,683 اما ميکني عزيز 255 00:20:04,760 --> 00:20:06,921 من کيک رو ميپزم 256 00:20:06,995 --> 00:20:09,657 تو؟- اون هميشه اينو ميخواست عزيز- 257 00:20:09,732 --> 00:20:12,166 و اين آخرين شانسشه- 258 00:20:12,234 --> 00:20:16,034 من يه کيک 15 طبقه آبي و صورتي درست ميکنم 259 00:20:16,105 --> 00:20:18,539 من هم لباس رو درست ميکنم 260 00:20:18,607 --> 00:20:21,667 اما تو خياطي بلد نيستي تو هم آشپزي تا حالا نکردي 261 00:20:21,744 --> 00:20:25,544 اوه آسونه- فقط کافيه از کتاب پيروي کني- 262 00:20:25,614 --> 00:20:29,482 در حال حاضر تو ميتوني مانکن باشي عزيز 263 00:20:29,551 --> 00:20:33,043 من هنوز ميگم بايد از جادو استفاده کنيم 264 00:20:39,528 --> 00:20:42,463 آرد سه فنجون 265 00:20:51,774 --> 00:20:55,801 اون براي چيه؟- خوب بايد زيرش يه سوراخ باشه 266 00:20:55,878 --> 00:20:59,314 تا ازش پاها بياد بيرون 267 00:21:01,383 --> 00:21:04,819 اينکه صورتيه- اوه.زيباست،نيست؟- 268 00:21:04,887 --> 00:21:08,550 اما ميخوام آبي باشه- حالا عزيز- 269 00:21:08,624 --> 00:21:10,854 تصميم ميگيريم صورتي بلشه 270 00:21:10,926 --> 00:21:14,020 تو تصميم ميگيري 271 00:21:24,940 --> 00:21:28,899 دوتا تخم مرغ به آرامي مخلوط شود 272 00:21:28,977 --> 00:21:31,605 (تا کردن است Foldتا شود؟(معناي ديگر 273 00:21:36,151 --> 00:21:39,245 دارم خفه ميشم 274 00:21:39,321 --> 00:21:42,017 منو بيار بيرون 275 00:21:43,826 --> 00:21:47,353 اين افتضاحه- چون تن توئه عزيز- 276 00:21:47,429 --> 00:21:50,865 حالا يه ق چ خمير ترش ق چ؟ 277 00:21:50,933 --> 00:21:53,197 يه قاشق چاي خوري 278 00:21:53,268 --> 00:21:56,260 اوه،يه قاشق چاي خوري.البته 279 00:22:02,611 --> 00:22:06,069 اوه عاليه.چه جوري اين بچه بزرگ شد 280 00:22:06,148 --> 00:22:09,481 انگار همين ديروز بود آورديمش اينجا 281 00:22:09,551 --> 00:22:12,281 يه نوزاد کوچولو 282 00:22:15,190 --> 00:22:19,126 آره،مري وتر- چي شده عزيز؟- 283 00:22:19,194 --> 00:22:21,719 فردا اون يه پرنسس ميشه 284 00:22:21,797 --> 00:22:24,630 و ما ديگه رزي نداريم 285 00:22:27,069 --> 00:22:30,800 خوب ما هممون ميدونستيم که چنين روزي ميرسه 286 00:22:30,873 --> 00:22:33,637 اما چرا اينقدر زود رسيد؟ 287 00:22:33,709 --> 00:22:37,770 عوضش 16 سال پيش ما بود 288 00:22:37,846 --> 00:22:40,280 شانزده سال فوق العاده 289 00:22:43,685 --> 00:22:47,143 اوه.چرا ما داريم مثل احمق ها رفتار ميکنيم؟ 290 00:22:47,222 --> 00:22:51,158 يالا ممکن قبل از اينکه شروع کنيم برگرده 291 00:24:37,360 --> 00:24:40,261 شنيدي سمسون؟ 292 00:24:40,330 --> 00:24:42,798 زيباست 293 00:24:45,869 --> 00:24:48,133 چيه؟ 294 00:24:48,204 --> 00:24:51,799 يالا بيا پيداش کنيم 295 00:24:51,875 --> 00:24:55,436 نظرت با يه سطل جو اضافه چيه؟ 296 00:24:56,846 --> 00:25:00,304 و چند تا هويج؟ 297 00:25:46,796 --> 00:25:49,162 هويج بي هويج 298 00:26:01,210 --> 00:26:04,543 I wonder 299 00:26:04,614 --> 00:26:08,050 I wonder 300 00:26:08,117 --> 00:26:12,417 I wonder why each little bird 301 00:26:12,488 --> 00:26:15,150 Has a someone 302 00:26:15,224 --> 00:26:18,318 To sing to 303 00:26:18,394 --> 00:26:21,591 Sweet things to 304 00:26:21,664 --> 00:26:27,102 A gay little love melody 305 00:26:29,338 --> 00:26:32,774 I wonder 306 00:26:32,842 --> 00:26:35,743 I wonder 307 00:26:35,812 --> 00:26:39,441 If my heart keeps singing 308 00:26:39,515 --> 00:26:43,246 Will my song go winging 309 00:26:43,319 --> 00:26:46,618 To someone 310 00:26:46,689 --> 00:26:50,250 Who'll find me 311 00:26:50,326 --> 00:26:55,787 And bring back a love song 312 00:26:55,865 --> 00:27:00,131 To me 313 00:27:04,841 --> 00:27:07,105 او ه عزيزم 314 00:27:07,176 --> 00:27:11,044 چرا اونا هنوز مثل يه بچه با من رفتار ميکنن؟ 315 00:27:12,348 --> 00:27:14,543 کي؟ 316 00:27:14,617 --> 00:27:18,747 خاله فلورا و فيونا و مري وتر 317 00:27:20,690 --> 00:27:23,784 اونا اجازه نميدن من کسي رو ببينم 318 00:27:27,897 --> 00:27:30,127 اما يه چيزي رو ميدوني 319 00:27:30,199 --> 00:27:32,429 من اونا رو گول زدم 320 00:27:32,501 --> 00:27:35,129 من يه کي روديدم 321 00:27:35,204 --> 00:27:37,001 کي؟ 322 00:27:42,311 --> 00:27:45,280 يه پرنس 323 00:27:47,250 --> 00:27:51,414 اون بلند و خوش قيافست 324 00:27:51,487 --> 00:27:53,478 و خيلي رمانتيک 325 00:27:56,259 --> 00:28:00,992 ما با هم راه رفتيم و حرف زديم 326 00:28:01,063 --> 00:28:04,260 و قبل از اين که خداحافظي کنيم 327 00:28:04,333 --> 00:28:07,200 منو در آغوش گرفت و 328 00:28:07,270 --> 00:28:10,501 ...بعد 329 00:28:10,573 --> 00:28:12,871 از خواب پريدم 330 00:28:15,544 --> 00:28:18,342 من فقط اونو تو رويا ديدم 331 00:28:19,715 --> 00:28:22,183 اما اونا گفتن اگه يه چيز رو بيشتر از يک بار تو خواب ببيني 332 00:28:22,251 --> 00:28:24,378 حقيقت پيدا ميکنه 333 00:28:24,453 --> 00:28:27,889 و من اونو چندين بار ديدم 334 00:29:08,965 --> 00:29:11,331 ميدوني سمسون 335 00:29:11,400 --> 00:29:15,200 يه چيز عجيبي تو اون صدا بود 336 00:29:15,271 --> 00:29:18,866 خيلي زيبا و حقيقي 337 00:29:18,941 --> 00:29:23,105 شايد اون يه چيز رازآلود باشه،مثل ...روح جنگل 338 00:29:25,848 --> 00:29:28,248 صبر کن 339 00:29:58,113 --> 00:30:00,946 بله،اين پرنس رويايي من 340 00:30:04,386 --> 00:30:07,116 عاليجناب 341 00:30:12,895 --> 00:30:16,092 ميدوني،من نبايد با غريبه ها صحبت کنم 342 00:30:16,165 --> 00:30:18,565 اما ما قبلا همديگه رو ديديم 343 00:30:18,634 --> 00:30:21,125 I know you 344 00:30:21,203 --> 00:30:26,766 I walked with you once upon a dream 345 00:30:26,842 --> 00:30:29,470 I know you 346 00:30:29,545 --> 00:30:31,672 The gleam in your eyes 347 00:30:31,747 --> 00:30:35,080 Is so familiar a gleam 348 00:30:35,150 --> 00:30:38,642 Yet I know it's true 349 00:30:38,721 --> 00:30:43,488 That visions are seldom all they seem 350 00:30:43,559 --> 00:30:46,084 But if I know you 351 00:30:46,161 --> 00:30:48,652 I know what you'll do 352 00:30:48,731 --> 00:30:51,962 You'll love me at once 353 00:30:52,034 --> 00:30:59,463 The way you did once upon a dream 354 00:31:08,050 --> 00:31:10,780 But if I know you 355 00:31:10,853 --> 00:31:13,788 I know what you'll do 356 00:31:13,856 --> 00:31:16,689 You'll love me at once 357 00:31:16,759 --> 00:31:18,693 - The way you-- - The way you did 358 00:31:18,761 --> 00:31:23,528 Once upon a dream 359 00:31:24,933 --> 00:31:27,458 Oh! Oh! 360 00:31:27,536 --> 00:31:30,869 واقعا متاسفم.نميخواستم بترسونمتون 361 00:31:30,939 --> 00:31:33,464 نه به اين خاطر نبود 362 00:31:33,542 --> 00:31:36,238 ...براي اين بود که شما 363 00:31:36,312 --> 00:31:38,542 يه غريبه ام؟- 364 00:31:38,614 --> 00:31:41,344 اما يادت نيست ؟ما قبلا همديگه رو ديديم 365 00:31:41,417 --> 00:31:44,909 ديديم؟ - آره،خودت گفتي- 366 00:31:44,987 --> 00:31:46,887 يه بار توي رويا- 367 00:31:46,955 --> 00:31:49,549 I know you 368 00:31:49,625 --> 00:31:55,393 I walked with you once upon a dream 369 00:31:55,464 --> 00:31:58,228 I know you 370 00:31:58,300 --> 00:32:04,330 The gleam in your eyes is so familiar a gleam 371 00:32:04,406 --> 00:32:10,868 And I know it's true 372 00:32:10,946 --> 00:32:16,748 That visions are seldom all they seem 373 00:32:16,819 --> 00:32:20,255 But if I know you 374 00:32:20,322 --> 00:32:23,086 I know what you'll do 375 00:32:23,158 --> 00:32:26,423 You'll love me at once 376 00:32:26,495 --> 00:32:29,191 The way you did 377 00:32:29,264 --> 00:32:37,933 Once upon a dream 378 00:32:43,679 --> 00:32:45,738 تو کي هستي؟ 379 00:32:45,814 --> 00:32:48,112 اسمت چيه؟ 380 00:32:50,386 --> 00:32:53,082 ...اوه،اسم من 381 00:32:55,891 --> 00:32:58,724 اوه نه نميتونم 382 00:32:58,794 --> 00:33:01,058 خداحافظ- اما کي دوباره ميبينمت؟- 383 00:33:01,130 --> 00:33:04,793 هرگز- هرگز؟- 384 00:33:04,867 --> 00:33:08,667 خوب شايد يه روزي- کي؟فردا؟- 385 00:33:08,737 --> 00:33:11,501 نه!امشب 386 00:33:11,573 --> 00:33:15,009 کجا؟- کلبه کنار رود خانه- 387 00:33:23,879 --> 00:33:26,211 اونجا 388 00:33:31,920 --> 00:33:35,185 خوب نظرت چيه؟- ...خوب- 389 00:33:35,257 --> 00:33:38,351 يه کيک خيلي عادي.درسته؟ 390 00:33:38,427 --> 00:33:42,625 البته،وقتي بپزه حتما سفت تر ميشه 391 00:33:42,698 --> 00:33:46,691 البته عزيز،نظرت درباره لباس چيه؟ 392 00:33:46,768 --> 00:33:48,793 ...خوب 393 00:33:48,870 --> 00:33:52,465 دقيقا مثل اون چيزي که توي کتاب بود نيستش،درسته؟ 394 00:33:52,541 --> 00:33:54,566 من بهترش کردم 395 00:33:54,643 --> 00:33:59,205 ...شايد اگه يک کم بيشتر موج دارش کنم بهتر بشه 396 00:33:59,281 --> 00:34:04,344 فکر کنم نظرت چيه مري وتر؟ 397 00:34:04,419 --> 00:34:08,355 به نظر من به اندازه کافي وقت تلف کرديم 398 00:34:08,423 --> 00:34:13,019 به نظرم بايد به رز فکر کنيم که درباره اين افتضاح چي فکر ميکنه 399 00:34:13,095 --> 00:34:15,689 من هنوز نظر سابقم رو دارم 400 00:34:15,764 --> 00:34:18,324 من ميرم چوب ها رو بيارم 401 00:34:20,135 --> 00:34:24,037 ميدوني،فکر کنم حق با اونه 402 00:34:24,106 --> 00:34:26,438 بفرماييد 403 00:34:26,508 --> 00:34:30,706 مواظب باش مري وتر 404 00:34:30,779 --> 00:34:33,714 سريع در ها رو ببنديد 405 00:34:33,782 --> 00:34:38,617 فيونا تو پنجره ها رو ببند 406 00:34:38,687 --> 00:34:42,123 نبايد ريسک کنيم 407 00:34:42,190 --> 00:34:44,750 حالا تو حواست به کيک باشه 408 00:34:44,826 --> 00:34:47,226 عزيز تو هم اتاق رو تميز کن 409 00:34:47,295 --> 00:34:50,753 منم لباس رو درست ميکنم عجله کنيد 410 00:35:15,357 --> 00:35:18,758 ...تخم مرغ،آرد 411 00:35:18,827 --> 00:35:22,991 هرچي تو کتاب گفته رو آماده کنيد من ميرم سراغ شمع ها 412 00:36:17,379 --> 00:36:20,712 نه صورتي نه آبيش کن 413 00:36:22,084 --> 00:36:24,678 مري وتر صورتي 414 00:36:28,790 --> 00:36:31,224 آبي 415 00:36:32,327 --> 00:36:34,352 صورتي 416 00:36:36,765 --> 00:36:39,529 آبي 417 00:37:30,185 --> 00:37:33,552 اوه،ببين چي کار کردي 418 00:37:34,623 --> 00:37:37,285 شششش!گوش کن 419 00:37:37,359 --> 00:37:41,261 رز هستش- برگشته،اين مسخره بازي رو تموم کنيد- 420 00:37:45,033 --> 00:37:48,992 صورتيش کن،حالا پنهان شو 421 00:37:51,373 --> 00:37:54,171 آبي- خاله فلورا- 422 00:37:56,711 --> 00:38:00,306 !اي داد بيداد کي جارو رو متحرک گذاشته؟ 423 00:38:01,416 --> 00:38:03,316 وايسا جارو 424 00:38:05,220 --> 00:38:07,814 خاله فلورا ،فيونا 425 00:38:07,889 --> 00:38:10,323 مري وتر 426 00:38:12,394 --> 00:38:16,490 کجايين 427 00:38:16,565 --> 00:38:18,931 !سورپرايز 428 00:38:19,000 --> 00:38:22,163 !تولدت مبارک 429 00:38:22,237 --> 00:38:24,865 اين بهترين روز زندگيمه 430 00:38:24,940 --> 00:38:27,306 همه چيز عاليه 431 00:38:27,375 --> 00:38:30,503 بايد ببينيدش- 432 00:38:30,579 --> 00:38:34,606 رز؟- تو يه غريبه رو ملاقات کردي؟- 433 00:38:34,683 --> 00:38:38,050 غريبه نبود،ما قبلا همديگه رو ديده بوديم 434 00:38:38,119 --> 00:38:40,349 ديده بودبد؟- کجا؟- 435 00:38:40,422 --> 00:38:42,856 يکبار توي رويا 436 00:38:42,924 --> 00:38:45,222 I know you 437 00:38:45,293 --> 00:38:51,289 I walked with you once upon a dream 438 00:38:51,366 --> 00:38:53,960 اون عاشق شده- اوه نه- 439 00:38:54,035 --> 00:38:56,367 اين وحشتناکه 440 00:38:56,438 --> 00:38:59,703 چرا؟ناسلامتي من 16 سالمه 441 00:38:59,774 --> 00:39:03,369 به اون خاطر نيست عزيزم- تو قبلا نامزد شدي- 442 00:39:03,445 --> 00:39:06,175 نامزد شدم؟- از وقتي که متولد شدي- 443 00:39:06,248 --> 00:39:10,207 نامزد پرنس فيليپ عزيزم- اما غير ممکنه- 444 00:39:10,285 --> 00:39:13,220 چطور ممکنه من با يه پرنس ازدواج کنم؟ ...من بايد يه 445 00:39:13,288 --> 00:39:15,813 يه پرنسس باشم- و تو هستي عزيزم- 446 00:39:15,891 --> 00:39:18,018 پرنسس آرورا 447 00:39:18,093 --> 00:39:21,893 امشب ما تو را به پدرت شاه استفان برمي گردونيم 448 00:39:21,963 --> 00:39:24,431 اما من نميتونم 449 00:39:24,499 --> 00:39:27,866 He's coming here tonight. I promised to meet him. 450 00:39:27,936 --> 00:39:33,067 متاسفم اما تو ديگه اون مرد جوان رو نخواهي ديد 451 00:39:33,141 --> 00:39:36,167 !اوه نه 452 00:39:36,244 --> 00:39:40,442 باورش نميکنم 453 00:39:45,186 --> 00:39:48,246 و ما فکر ميکرديم خوشحال ميشه 454 00:40:03,404 --> 00:40:06,271 خبري ازش نيست هيوبرت 455 00:40:06,340 --> 00:40:10,538 البته، هنوز نيم ساعت از غروب آفتاب مونده 456 00:40:14,749 --> 00:40:17,377 جوجه خوبيه 457 00:40:18,753 --> 00:40:21,187 اوه بيا مرد 458 00:40:21,255 --> 00:40:23,689 خودت رو نباز ،همه چيز تموم شده 459 00:40:23,758 --> 00:40:26,226 دخترت صحيح و سالمه 460 00:40:26,294 --> 00:40:29,491 ...متاسفم هيوبرت اما بعد از 16 سال 461 00:40:29,564 --> 00:40:31,930 نگراني،متجه نيستي 462 00:40:31,999 --> 00:40:34,763 تموم شد همه چي تموم شد 463 00:40:40,841 --> 00:40:44,277 امشب به سلامتي آينده مينوشيم 464 00:40:44,344 --> 00:40:47,939 با شرابي که من براي 16 سال نگه داشته بودمش 465 00:40:50,851 --> 00:40:53,342 به سلامتي آينده 466 00:40:53,420 --> 00:40:56,014 درسته هيوبرت،به سلامتي آينده 467 00:40:59,660 --> 00:41:02,356 به سلامتي 468 00:41:02,429 --> 00:41:06,092 -A toast to this night - The outlook is rosy 469 00:41:06,166 --> 00:41:07,997 The future is bright 470 00:41:08,068 --> 00:41:12,129 Our children will marry Our kingdoms unite 471 00:41:12,205 --> 00:41:14,696 Skumps, skumps 472 00:41:14,775 --> 00:41:17,369 Skumps 473 00:41:21,114 --> 00:41:23,548 شراب عالي بود 474 00:41:28,755 --> 00:41:32,350 و حالا به سلامتي خانه آينده- خانه آينده؟- 475 00:41:32,426 --> 00:41:34,894 بچه ها به يه خونه احتياج دارن،نه؟ 476 00:41:34,962 --> 00:41:38,363 يه جا که بچه هاي خودشون رو بزرگ کنن 477 00:41:38,432 --> 00:41:40,696 ...خوب،من فکر ميکردم که 478 00:41:40,767 --> 00:41:43,395 !البته به سلامتي خونه 479 00:41:43,470 --> 00:41:45,233 به سلامتي 480 00:41:45,305 --> 00:41:48,536 به سلامتي خونه- بسيار مجلل - 481 00:41:48,609 --> 00:41:50,577 مجلل تر از قصرهاي رم- 482 00:41:50,644 --> 00:41:54,637 بزار ليوانت رو پر کنم قبلي همش کف بود 483 00:41:54,715 --> 00:41:57,206 يه سلامتي 484 00:42:07,427 --> 00:42:10,021 نقشه ها 485 00:42:14,568 --> 00:42:18,026 نظرت چيه؟ البته خيلي دقيق نيست 486 00:42:18,105 --> 00:42:22,007 چهل تا اتاق پذيرايي،خواب و کلبه ماه عسل 487 00:42:22,075 --> 00:42:25,340 منظورت اينه که اينو ساختي؟ 488 00:42:25,412 --> 00:42:29,109 ساخته شد مرد،تمام!پرنده هاي عاشق فردا ميتونن برن توش 489 00:42:29,182 --> 00:42:33,676 فردا ؟اما هيوبرت اونا هنوز ازدواج نکردن 490 00:42:33,754 --> 00:42:36,587 فکرشو امشب کردم به سلامتي عروسي 491 00:42:36,657 --> 00:42:40,388 صبر کن هيوبرت،من هنوز دخترم رو نديدم 492 00:42:40,460 --> 00:42:42,428 اونوقت تو ميخواي اونو از پيش من ببري 493 00:42:42,496 --> 00:42:44,862 پسر من رو گرفتي،يادت نيست؟- ...چرا،ولي- 494 00:42:44,931 --> 00:42:47,195 ميخوايم نوه هامون رو ببينيم،نه؟ 495 00:42:47,267 --> 00:42:49,895 ...البته اما ديگه وقتي نمونده- 496 00:42:49,970 --> 00:42:53,303 داريم پير ميشيم 497 00:42:53,373 --> 00:42:56,809 به سلامتي عروسي- حالا معقول باش هيوبرت- 498 00:42:56,877 --> 00:43:00,608 تازه،آرورا چيزي درباره اين جريانات نميدونه 499 00:43:00,681 --> 00:43:06,381 خوب؟- خوب ممکنه شوکه بشه- 500 00:43:06,453 --> 00:43:09,980 شوکه بشه؟از فيليپ من شوکه بشه؟ 501 00:43:10,057 --> 00:43:12,753 مگه فيليپ من چشه؟ 502 00:43:12,826 --> 00:43:15,294 ...هيچي هيوبرت،منظورم اين بود که 503 00:43:15,362 --> 00:43:18,490 چرا نبايد دختر تو پسر من رو دوست نداشته باشه؟ 504 00:43:18,565 --> 00:43:21,659 ... من مطمئن نيستم 505 00:43:21,735 --> 00:43:24,499 پسر من دختر تو رو دوست داشته باشه 506 00:43:24,571 --> 00:43:28,063 شايد نوه هاي من تو رو 507 00:43:28,141 --> 00:43:30,575 !تو رو به عنوان پدر بزرگ دوست نداشته باشن 508 00:43:30,644 --> 00:43:33,340 خوب تو غير منطقي شدي 509 00:43:33,413 --> 00:43:36,644 کي؟من؟- چاق زبون دراز- 510 00:43:36,717 --> 00:43:40,016 ...زبون دراز گارد بگير مرد 511 00:43:40,087 --> 00:43:42,647 من بهت اخطار ميکنم هيوبرت اين يعني جنگ 512 00:43:42,723 --> 00:43:45,920 براي شرف،براي کشور 513 00:43:54,434 --> 00:43:56,834 اين کارا اصلا براي چي بود؟ 514 00:43:56,903 --> 00:44:00,669 هيچي هيوبرت هيچي 515 00:44:00,741 --> 00:44:03,369 بچه ها عاشق هم خواهند شد 516 00:44:03,443 --> 00:44:06,844 البته و براي نوه هامون 517 00:44:06,913 --> 00:44:10,815 به نجار ها گفتم کار روي گهواره ها رو شروع کنن 518 00:44:10,884 --> 00:44:13,819 البته،سايز بزرگ 519 00:44:13,887 --> 00:44:17,015 البته به سلامتي نجارها 520 00:44:30,470 --> 00:44:34,839 والا حضرت پرنس فيليپ 521 00:44:34,908 --> 00:44:37,376 فيليپ؟ 522 00:44:42,415 --> 00:44:46,010 اوه فيليپ!فيليپ 523 00:44:54,494 --> 00:44:56,587 بجنب پسر 524 00:44:56,663 --> 00:44:58,722 يه لباس مناسب بپوش 525 00:44:58,798 --> 00:45:01,198 نبايد عروس آينده ات رو اينجوري ببيني 526 00:45:01,268 --> 00:45:04,704 اما من ديدمش پدر- ديدي؟کجا؟- 527 00:45:04,771 --> 00:45:07,069 يه بار توي رويا 528 00:45:07,140 --> 00:45:10,769 اوه فيليپ،وايسا 529 00:45:10,844 --> 00:45:12,778 من رو بزار زمين 530 00:45:12,846 --> 00:45:16,043 حالا اين چرنديات رويا درباره چيه؟ 531 00:45:16,116 --> 00:45:18,880 پدر رويا نبود،من واقعا ديدمش 532 00:45:18,952 --> 00:45:22,410 پرنشش آرورا؟اي واي تو بايد به استفان بگي 533 00:45:22,489 --> 00:45:25,458 ...آره،اين خيلي- اما من نگفتم آرورا- 534 00:45:25,525 --> 00:45:27,459 اما بايد اينجوري بشه 535 00:45:27,527 --> 00:45:30,928 من گفتم دختري که قراره باهاش ازدواج کنم.من نميدونم اون کيه 536 00:45:30,997 --> 00:45:34,558 فکر کنم يه دختر دهاتي- يه دختر دهاتي؟- 537 00:45:34,634 --> 00:45:36,795 ...تو ميخواي با يه دختر 538 00:45:36,870 --> 00:45:39,930 ...تو داري شوخي ميکني فيليپ 539 00:45:43,376 --> 00:45:46,868 اينطور نيست؟ 540 00:45:46,947 --> 00:45:50,246 نميتوني اين کار رو با من بکني 541 00:45:50,317 --> 00:45:55,277 حکومت رو ول ميکني براي هيچي؟ 542 00:45:57,857 --> 00:46:01,384 تو يه پرنس هستي و بايد با يه پرنسس ازدواج کني 543 00:46:01,461 --> 00:46:03,554 اما پدر تو توي گذشته زندگي ميکني 544 00:46:03,630 --> 00:46:05,655 الان قرن چهاردهمه ...اين روزا 545 00:46:05,732 --> 00:46:10,169 اين روزا من هنوز شاهم و بهت دستور ميدم برگردي سر عقل 546 00:46:10,236 --> 00:46:12,170 و با دختري که عاشقشم ازدواج کنم- دقيقا- 547 00:46:12,238 --> 00:46:16,004 خداحافظ پدر- ...خداحافظ ،برو با کسي که دوست داري 548 00:46:16,076 --> 00:46:18,670 نه فيليپ،برگرد،وايسا 549 00:46:48,708 --> 00:46:52,667 چجوري به استفان بگم 550 00:47:38,351 --> 00:47:40,842 بيا جلو 551 00:47:51,998 --> 00:47:54,933 بسيار خوب اينجا عزيزم 552 00:47:58,972 --> 00:48:01,440 در رو قفل کن مري وتر 553 00:48:01,507 --> 00:48:04,442 پرده ها رو بکش 554 00:48:04,510 --> 00:48:09,311 حالا عزيزم اينجا بشين 555 00:48:09,382 --> 00:48:13,944 اين آخرين هديه براي توست عزيزم 556 00:48:17,156 --> 00:48:20,819 تاجي براي جذابيت و زيبايي 557 00:48:20,893 --> 00:48:23,987 که شايسته مقام سلطنتي ست 558 00:48:28,401 --> 00:48:31,734 حالا عزيزم- بيا- 559 00:48:34,307 --> 00:48:37,674 بزار يه مدتي تنها باشه 560 00:48:37,744 --> 00:48:40,008 به خاطر اون پسره است که ملاقات کرده 561 00:48:40,079 --> 00:48:41,808 چي کار ميتونستيم بکنيم 562 00:49:22,315 --> 00:49:27,651 من نميفهمم اون چرا بايد با پرنس هاي پير ازدواج کنه؟ 563 00:49:27,721 --> 00:49:30,986 اوه عزيز.اين ما نيستيم که تصميم ميگيريم 564 00:49:42,469 --> 00:49:46,098 شايد ما بايد درباره اون پسر به شاه استفان بگيم 565 00:49:46,172 --> 00:49:49,073 خوب چرا نه؟- گوش کنيد- 566 00:49:49,142 --> 00:49:51,406 شيطان !رز 567 00:49:53,513 --> 00:49:56,607 اوه چرا تنهاش گذاشتيم 568 00:50:23,710 --> 00:50:26,304 کجايي؟ 569 00:51:13,393 --> 00:51:17,090 به چيزي دست نزن 570 00:51:17,163 --> 00:51:19,188 هيچي 571 00:51:19,265 --> 00:51:23,201 .به دوک دست بزن گفتم دست بزن 572 00:51:28,441 --> 00:51:31,968 شما احمق هاي کودن 573 00:51:32,045 --> 00:51:33,876 فکر کردين ميتونين من رو شکست بدين 574 00:51:33,947 --> 00:51:37,383 من،سرور همه شيطان ها 575 00:51:38,785 --> 00:51:42,687 خوب اينم از پرنسس عزيزتون 576 00:51:52,465 --> 00:51:57,493 من هيچ وقت خودم رو نميبخشم 577 00:51:57,570 --> 00:52:00,403 ما هممون مقصريم 578 00:52:09,048 --> 00:52:12,916 استفان يه چيز خيلي مهم هست که بايد بهت بگم 579 00:52:12,986 --> 00:52:14,977 الان نه هيوبرت 580 00:52:15,054 --> 00:52:17,147 اما درباره فيليپه 581 00:52:17,223 --> 00:52:20,386 اوه فيليپ؟البته 582 00:52:20,460 --> 00:52:24,396 کجا هست؟- اين همون چيزيه که ميخوام بهت بگم- 583 00:52:24,596 --> 00:52:26,496 خوب بگو برن دنبالش- اما- 584 00:52:30,502 --> 00:52:32,697 خورشيد غروب کرد 585 00:52:32,771 --> 00:52:36,104 خودت رو براي خوشامد گويي به پرنسس آماده کن 586 00:53:37,236 --> 00:53:40,672 بيچاره شاه استفان و ملکه 587 00:53:40,739 --> 00:53:43,640 وقتي بفهمن خيلي دلشکسته ميشن 588 00:53:46,311 --> 00:53:49,303 اينطور نخواهد شد- نخواهد شد؟- 589 00:53:49,381 --> 00:53:53,511 اما- وقتي رز بيهوشه- ما همشون رو به خواب خواهيم برد 590 00:54:01,059 --> 00:54:03,254 بياين 591 00:54:10,835 --> 00:54:17,138 Sleeping Beauty fair 592 00:54:18,276 --> 00:54:22,303 Gold of sunshine 593 00:54:22,380 --> 00:54:26,373 In your hair 594 00:54:27,452 --> 00:54:30,512 Lips that shame 595 00:54:30,588 --> 00:54:34,388 The red, red rose 596 00:54:36,127 --> 00:54:39,290 Dreaming of true love 597 00:54:39,364 --> 00:54:45,303 In slumber repose 598 00:54:45,370 --> 00:54:49,500 One day 599 00:54:49,574 --> 00:54:53,567 He will come 600 00:54:53,645 --> 00:55:02,349 Riding out of the dawn 601 00:55:02,420 --> 00:55:05,412 And you'll awaken 602 00:55:05,490 --> 00:55:10,427 To love's first kiss 603 00:55:10,495 --> 00:55:12,895 'Til then 604 00:55:12,964 --> 00:55:15,489 Sleeping Beauty 605 00:55:15,566 --> 00:55:19,696 Sleep on 606 00:55:20,605 --> 00:55:24,837 One day you'll awaken 607 00:55:24,909 --> 00:55:28,538 To love's first kiss 608 00:55:30,014 --> 00:55:33,108 'Til then 609 00:55:33,184 --> 00:55:37,917 Sleeping Beauty 610 00:55:37,989 --> 00:55:43,621 Sleep on 611 00:55:51,769 --> 00:55:54,932 خوب داشتيم درباره فيليپ ميگفتيم 612 00:55:55,006 --> 00:55:59,739 به نظر مياد عاشقه يه دختر دهاتي شده 613 00:55:59,811 --> 00:56:02,371 دختر دهاتي؟ 614 00:56:02,447 --> 00:56:05,712 آره؟ 615 00:56:05,783 --> 00:56:08,718 دختر دهاتي؟کي هست؟ کجا ديدتش؟ 616 00:56:08,786 --> 00:56:12,586 ...فقط يه دختر دهاتي 617 00:56:12,657 --> 00:56:14,591 کجا؟ 618 00:56:14,659 --> 00:56:18,652 يه بار توي رويا 619 00:56:18,730 --> 00:56:22,757 ...يه بار توي رز؟پرنس فيليپ 620 00:56:28,806 --> 00:56:31,639 بجنبين ،بايد بريم به کلبه 621 00:57:19,123 --> 00:57:21,284 بفرمايين 622 00:57:50,721 --> 00:57:52,985 !!خوب 623 00:57:53,056 --> 00:57:56,492 !چه سورپرايز جالبي 624 00:57:56,560 --> 00:58:00,257 من براي يه دهاتي تله گذاشتم اما اينجارو ببين 625 00:58:00,330 --> 00:58:02,491 يه پرنس گرفتم 626 00:58:05,636 --> 00:58:07,729 ببريدش 627 00:58:07,805 --> 00:58:11,002 اما آروم عزيزانم،آروم 628 00:58:13,010 --> 00:58:16,377 من براي مهمون سلطنتيمون برنامه دارم 629 00:58:49,613 --> 00:58:51,080 !شيطان 630 00:58:51,148 --> 00:58:53,878 او پرنس فيليپ رو گرفته 631 00:58:53,951 --> 00:58:56,886 توي کوهستان ممنوعه 632 00:58:56,954 --> 00:58:59,445 ...اما ما نميتونيم بريم اونجا 633 00:59:00,524 --> 00:59:03,459 ميتونيم و بايد بريم 634 01:01:24,601 --> 01:01:27,695 چقدر حيف شد پرنس فيليپ نميتونه اينجا باشه 635 01:01:27,771 --> 01:01:30,569 تا از مهموني لذت ببره 636 01:01:32,609 --> 01:01:36,545 بيا.ما بايد بريم به سياهچال و اونو دلگرم کنيم 637 01:02:33,529 --> 01:02:36,293 چرا اينقدر افسرده اي؟ 638 01:02:36,366 --> 01:02:39,665 يه آينده زيبا انتظارت رو ميکشه 639 01:02:39,736 --> 01:02:42,637 ...تو قهرمان منتخبي هستي 640 01:02:42,705 --> 01:02:45,970 که بايد اين افسانه رو به حقيقت تبديل کنه 641 01:02:50,546 --> 01:02:54,505 قلعه شاه استفان رو نظاره کن 642 01:02:54,584 --> 01:02:57,212 و آنطرف بالاترين برج 643 01:02:57,287 --> 01:02:59,983 در رويا ي عشق حقيقيش 644 01:03:00,056 --> 01:03:02,991 پرنسس آرورا 645 01:03:04,294 --> 01:03:07,491 اما دست تقدير رو ببين 646 01:03:07,563 --> 01:03:10,896 اين همون دختر دهاتيه 647 01:03:10,967 --> 01:03:14,903 که قلب شاهزاده ما رو ديروز برده 648 01:03:17,940 --> 01:03:22,104 او براستي به طور شگفت انگيزي زيباست 649 01:03:23,346 --> 01:03:26,179 درخشش خورشيد در موهاش 650 01:03:26,249 --> 01:03:30,686 لباني که از قرمزي گل رز سرخ تره 651 01:03:30,753 --> 01:03:35,019 در خوابي ابدي آراميده 652 01:03:37,327 --> 01:03:39,887 براي سالها 653 01:03:39,962 --> 01:03:45,025 اما براي يک دل شکسته هر روز هزار ساله 654 01:03:45,101 --> 01:03:48,901 در اين زمان درهاي زندان باز ميشه 655 01:03:48,971 --> 01:03:53,601 و پرنس ما آزاده که راه خودش رو بره 656 01:03:53,676 --> 01:03:57,703 بر روي اسب سلطنتي اش 657 01:03:57,780 --> 01:04:02,114 ...شجاع و رشيد و مصمم 658 01:04:02,185 --> 01:04:04,415 به سوي عشقش 659 01:04:04,487 --> 01:04:07,923 با اولين بوسه عشقش 660 01:04:07,990 --> 01:04:13,223 و ثابت ميکنه که عشق حقيقي !بر همه چيز فائق ميشه 661 01:04:22,805 --> 01:04:26,571 بيا عزيزم اجازه بده پرنس نجيبمون رو تنها بزاريم 662 01:04:26,642 --> 01:04:30,078 با اين افکار شاد 663 01:04:33,649 --> 01:04:36,846 چه روز خوبيه 664 01:04:41,591 --> 01:04:44,788 براي اولين بار توي اين 16 سال 665 01:04:44,861 --> 01:04:48,024 ميتونم راحت بخوابم 666 01:05:03,679 --> 01:05:06,273 وقت ندارم توضيح بدم 667 01:05:15,191 --> 01:05:17,955 صبر کن پرنس فيليپ ...راه عشق 668 01:05:18,027 --> 01:05:21,053 ممکنه پر از خطر باشه 669 01:05:21,130 --> 01:05:23,360 که تو بايد تنهايي با اون ها روبه رو بشي 670 01:05:23,433 --> 01:05:28,302 سپري جادويي با خاصيت حفظ کنندگي 671 01:05:28,371 --> 01:05:31,636 و اين شمشير قدرت 672 01:05:31,707 --> 01:05:35,973 با اين سلاح ها نيکي بر بدي پيروز خواهد شد 673 01:05:36,045 --> 01:05:38,707 حالا بيا.بايد عجله کرد 674 01:06:25,761 --> 01:06:27,888 فيليپ مواظب باش 675 01:07:24,353 --> 01:07:28,585 سکوت،شما احمق ها 676 01:07:45,508 --> 01:07:48,773 بجنب فيليپ 677 01:09:05,921 --> 01:09:08,617 !نه امکان نداره 678 01:09:14,429 --> 01:09:18,388 ...حالا بايد حسابت رو با من 679 01:09:18,467 --> 01:09:21,197 و همه قدرت شيطان، پاک کني 680 01:10:06,481 --> 01:10:09,075 از اين طرف 681 01:12:15,609 --> 01:12:19,705 ...منو ببخش هيوبرت،شراب 682 01:12:19,780 --> 01:12:21,748 چي ميگفتيم؟ 683 01:12:21,816 --> 01:12:25,752 من؟ 684 01:12:25,820 --> 01:12:30,587 قبل از هر چيز استفان، الان ديگه قرن چهاردهمه 685 01:12:30,658 --> 01:12:33,923 آره،اينو يه لحظه پيش گفتي 686 01:12:33,995 --> 01:12:37,055 بريم سر اصل مطلب 687 01:12:37,131 --> 01:12:39,929 ...پسرم فيليپ گفت که ميخواد 688 01:13:05,592 --> 01:13:08,425 !اون آروراست،اينجاست 689 01:13:12,832 --> 01:13:15,630 و فيليپ 690 01:13:29,683 --> 01:13:32,618 خوب اين يعني چي پسر؟ 691 01:13:47,033 --> 01:13:49,627 نميفهمم 692 01:14:13,994 --> 01:14:17,088 چي شده فيوناي عزيزم 693 01:14:17,163 --> 01:14:20,997 من عاشق پايان هاي خوشم 694 01:14:21,067 --> 01:14:24,935 منم همينطور 695 01:14:25,005 --> 01:14:27,269 آبي 696 01:14:30,577 --> 01:14:34,536 صورتي - I know you 697 01:14:34,614 --> 01:14:39,916 - I walked with you once upon a dream - Blue. 698 01:14:39,986 --> 01:14:42,546 I know you 699 01:14:42,622 --> 01:14:44,590 The gleam in your eyes 700 01:14:44,658 --> 01:14:47,923 Is so familiar a gleam 701 01:14:47,994 --> 01:14:50,963 Yet I know it's true 702 01:14:51,031 --> 01:14:55,866 That visions are seldom all they seem 703 01:14:55,935 --> 01:14:58,301 But if I know you 704 01:14:58,371 --> 01:15:00,532 I know what you'll do 705 01:15:00,607 --> 01:15:02,598 You'll love me at once 706 01:15:02,676 --> 01:15:04,769 The way you did once 707 01:15:04,844 --> 01:15:07,404 Upon 708 01:15:07,480 --> 01:15:15,979 A dream 709 01:15:15,979 --> 01:15:24,979 ترجمه و تنظيم (judas.ms@gmail.com)(مهران سهيلي پور (قاضي