1 00:00:02,000 --> 00:00:04,000 You're sure you locked up, Wilma? 2 00:00:04,000 --> 00:00:06,000 Yes, Fred. I took care of everything. 3 00:00:06,000 --> 00:00:09,000 Did you-did you put the piano in front of the door? 4 00:00:09,000 --> 00:00:12,000 (Wilma) 'Oh, Fred, will you please stop worrying?' 5 00:00:12,000 --> 00:00:14,000 The police said they would give you full protection. 6 00:00:14,000 --> 00:00:16,000 (Fred) 'Oh, yeah, yeah. That's right.' 7 00:00:16,000 --> 00:00:18,000 (Wilma) 'Now, stop worrying' 8 00:00:18,000 --> 00:00:19,000 and put out the light. 9 00:00:19,000 --> 00:00:22,000 I bet that old Mangler is 200 miles from here. 10 00:00:23,000 --> 00:00:24,000 (Fred) 'Yeah, sure.' 11 00:00:24,000 --> 00:00:26,000 'You're right.' 12 00:00:26,000 --> 00:00:29,000 'It'd be too dangerous to hang around.' 13 00:00:29,000 --> 00:00:31,000 Goodnight, sweetheart. 14 00:00:31,000 --> 00:00:33,000 Goodnight, Fred. 15 00:00:35,000 --> 00:00:37,000 [intense music] 16 00:00:41,000 --> 00:00:44,000 [theme song] 17 00:00:46,000 --> 00:00:47,000 [squawking] 18 00:00:47,000 --> 00:00:50,000 Yabba-dabba-doo! 19 00:00:50,000 --> 00:00:52,000 ♪ Flintstones meet the Flintstones ♪ 20 00:00:53,000 --> 00:00:56,000 ♪ They're the modern Stone Age family ♪ 21 00:00:56,000 --> 00:00:59,000 ♪ From the town of Bedrock ♪ 22 00:00:59,000 --> 00:01:02,000 ♪ There a page right out of history ♪ 23 00:01:02,000 --> 00:01:05,000 ♪ Let's ride with the family down the street ♪ 24 00:01:05,000 --> 00:01:08,000 ♪ Through the courtesy of Fred's two feet ♪ 25 00:01:08,000 --> 00:01:11,000 ♪ When you're with the Flintstones ♪ 26 00:01:11,000 --> 00:01:13,000 ♪ Have a yabba-dabba-doo time ♪ 27 00:01:13,000 --> 00:01:15,000 ♪ A dabba-doo time ♪ 28 00:01:15,000 --> 00:01:17,000 ♪ We'll have a gay old time ♪♪ 29 00:01:19,000 --> 00:01:22,000 [instrumental music] 30 00:01:22,000 --> 00:01:23,000 You know what I like about coming home 31 00:01:23,000 --> 00:01:26,000 from work on Thursdays, Barney? 32 00:01:26,000 --> 00:01:28,000 Oh, those smiling faces of your family 33 00:01:28,000 --> 00:01:29,000 when you open the door? 34 00:01:29,000 --> 00:01:33,000 Well, sure, but I was thinkin' a brontosaurus stew. 35 00:01:33,000 --> 00:01:34,000 Brontosaurus stew? 36 00:01:34,000 --> 00:01:38,000 Yeah. Wilma always has it for dinner on Thursdays. 37 00:01:38,000 --> 00:01:40,000 [laughing] 38 00:01:40,000 --> 00:01:42,000 You and your stomach, Fred. 39 00:01:42,000 --> 00:01:43,000 That's all you think about. 40 00:01:43,000 --> 00:01:45,000 Oh, no, it ain't. 41 00:01:45,000 --> 00:01:47,000 Sometimes I think about, uh.. 42 00:01:47,000 --> 00:01:48,000 - Uh.. - Dessert. 43 00:01:48,000 --> 00:01:50,000 Dessert! 44 00:01:51,000 --> 00:01:53,000 Oh! Cut it out. 45 00:01:53,000 --> 00:01:55,000 [laughing] 46 00:01:59,000 --> 00:02:01,000 Well, thanks for the lift, Fred. 47 00:02:01,000 --> 00:02:02,000 My turn to drive tomorrow. 48 00:02:02,000 --> 00:02:03,000 Right, pal. 49 00:02:03,000 --> 00:02:05,000 'Oops.' 50 00:02:05,000 --> 00:02:07,000 Almost forgot my package. 51 00:02:07,000 --> 00:02:08,000 Oh, yeah. 52 00:02:08,000 --> 00:02:09,000 Hey, what's in there, Barney? 53 00:02:09,000 --> 00:02:11,000 A little somethin' for Bamm-Bamm. 54 00:02:11,000 --> 00:02:13,000 - A present. - Present? 55 00:02:13,000 --> 00:02:15,000 - Is it his birthday? - 'Nope.' 56 00:02:15,000 --> 00:02:16,000 Well, let me see, if it isn't his birthday 57 00:02:16,000 --> 00:02:19,000 and it ain't Christmas, then what's the occasion? 58 00:02:19,000 --> 00:02:21,000 Well, I don't need any special occasion 59 00:02:21,000 --> 00:02:23,000 to bring presents home. 60 00:02:23,000 --> 00:02:24,000 - 'You don't?' - No. 61 00:02:24,000 --> 00:02:26,000 Little Bamm-Bamm likes surprises. 62 00:02:26,000 --> 00:02:30,000 So I like to surprise him with a surprise once in a while. 63 00:02:30,000 --> 00:02:32,000 See you later, Fred. 64 00:02:32,000 --> 00:02:34,000 Surprise them with a surprise. 65 00:02:34,000 --> 00:02:36,000 No, brother. This I gotta see. 66 00:02:38,000 --> 00:02:40,000 Hidie-hidie-oh-oh, everybody. 67 00:02:40,000 --> 00:02:43,000 - Guess who's home? - Bamm bamm bamm. 68 00:02:43,000 --> 00:02:44,000 Hop hop. 69 00:02:44,000 --> 00:02:46,000 - Bamm bamm bamm. - 'Hop hop.' 70 00:02:46,000 --> 00:02:47,000 Hello, dear. 71 00:02:47,000 --> 00:02:48,000 Your slippers are under your chair. 72 00:02:49,000 --> 00:02:50,000 (Barney) 'Oh, uh, thanks, Betty.' 73 00:02:50,000 --> 00:02:52,000 'And guess who this little package is for?' 74 00:02:52,000 --> 00:02:54,000 Bamm-Bamm Bamm-Bamm. 75 00:02:54,000 --> 00:02:57,000 [laughing] Yeah, that's right. It's for my little boy. 76 00:02:57,000 --> 00:02:58,000 Oh. 77 00:02:58,000 --> 00:03:00,000 [babbling] 78 00:03:00,000 --> 00:03:03,000 You're welcome. Did you hear what he said? 79 00:03:03,000 --> 00:03:04,000 [babbling] 80 00:03:04,000 --> 00:03:05,000 [laughs] 81 00:03:06,000 --> 00:03:08,000 Ah, what a cook! 82 00:03:12,000 --> 00:03:14,000 Barney would get the same welcome 83 00:03:14,000 --> 00:03:16,000 even if he didn't bring any present home. 84 00:03:16,000 --> 00:03:19,000 Besides, he can spoil a kid that way. 85 00:03:19,000 --> 00:03:21,000 [sniffs] 86 00:03:23,000 --> 00:03:24,000 Mmm. 87 00:03:28,000 --> 00:03:31,000 Hidie-hidie ho-ho, everybody. 88 00:03:31,000 --> 00:03:32,000 Guess who's home? 89 00:03:37,000 --> 00:03:39,000 [snoring] 90 00:03:41,000 --> 00:03:43,000 Wilma? 91 00:03:43,000 --> 00:03:44,000 Pebbles? 92 00:03:46,000 --> 00:03:49,000 Gee, maybe I should've brought some presents home too. 93 00:03:49,000 --> 00:03:51,000 [Dino barking] 94 00:03:51,000 --> 00:03:53,000 thud 95 00:03:53,000 --> 00:03:55,000 Hey, hey. 96 00:03:55,000 --> 00:03:57,000 Alright, Dino. Alright. 97 00:03:57,000 --> 00:03:58,000 I love you too. 98 00:03:58,000 --> 00:04:00,000 (Wilma) 'Is that you, Fred?' 99 00:04:00,000 --> 00:04:02,000 Oh, we didn't hear you come in. 100 00:04:02,000 --> 00:04:04,000 I was giving Pebbles her bath. 101 00:04:04,000 --> 00:04:06,000 Look, who's home, Pebbles. 102 00:04:06,000 --> 00:04:07,000 Dada, dada. 103 00:04:08,000 --> 00:04:09,000 Oh, hi, little Pebblie-poo. 104 00:04:09,000 --> 00:04:11,000 (Wilma) 'Dinner will be ready in a minute, dear.' 105 00:04:11,000 --> 00:04:13,000 Take your time, honey. 106 00:04:13,000 --> 00:04:16,000 I just wanna sit here and enjoy your smiling faces. 107 00:04:19,000 --> 00:04:24,000 Ah, Wilma, that was the best brontosaurus stew 108 00:04:24,000 --> 00:04:25,000 you've ever made. 109 00:04:25,000 --> 00:04:27,000 Well, thank you, dear. 110 00:04:27,000 --> 00:04:29,000 Excuse me while I start the dishes. 111 00:04:29,000 --> 00:04:30,000 Sure, honey. Sure. 112 00:04:30,000 --> 00:04:32,000 (Barney) 'Hiya, finished dinner yet, Fred?' 113 00:04:32,000 --> 00:04:34,000 Barney, old pal. Come on in. 114 00:04:34,000 --> 00:04:36,000 Well, Bamm-Bamm insisted I bring him over 115 00:04:36,000 --> 00:04:39,000 'so he can show Pebbles his new toy.' 116 00:04:39,000 --> 00:04:41,000 Hi, Bamm-Bamm. 117 00:04:41,000 --> 00:04:43,000 [babbling] 118 00:04:43,000 --> 00:04:45,000 Chuk-chuk, chuk-chuk. 119 00:04:45,000 --> 00:04:48,000 Oh, chu-chuk, chuk-choo. 120 00:04:50,000 --> 00:04:52,000 [honking] 121 00:04:52,000 --> 00:04:54,000 [giggling] 122 00:04:58,000 --> 00:05:01,000 Heh he he. Ain't that cute? 123 00:05:01,000 --> 00:05:02,000 [laughing] 124 00:05:06,000 --> 00:05:07,000 Ah! 125 00:05:08,000 --> 00:05:09,000 What was that? 126 00:05:09,000 --> 00:05:11,000 [laughing] 127 00:05:11,000 --> 00:05:14,000 That is the Rubble Express making it's run. 128 00:05:14,000 --> 00:05:16,000 [both laughing] 129 00:05:16,000 --> 00:05:18,000 Hey, what's that, Barney? 130 00:05:18,000 --> 00:05:21,000 This? Oh, uh, it came this morning. 131 00:05:21,000 --> 00:05:23,000 'It's a summons for jury duty.' 132 00:05:23,000 --> 00:05:24,000 Jury duty? Oh-oh. 133 00:05:25,000 --> 00:05:26,000 Don't worry, you can get out of that. 134 00:05:26,000 --> 00:05:28,000 I don't wanna get out of it. 135 00:05:28,000 --> 00:05:31,000 It's my civic duty to serve on a jury when called. 136 00:05:31,000 --> 00:05:32,000 Civic duty? 137 00:05:33,000 --> 00:05:36,000 Name me one thing civic ever did for you? 138 00:05:36,000 --> 00:05:38,000 Well, uh, they, uh.. 139 00:05:38,000 --> 00:05:40,000 Yeah, yeah. 140 00:05:40,000 --> 00:05:42,000 Gee, uh, I don't know, Fred. 141 00:05:42,000 --> 00:05:44,000 But I still gotta report tomorrow morning at 8:00. 142 00:05:44,000 --> 00:05:46,000 Hey, the clock. 143 00:05:46,000 --> 00:05:48,000 Boy, that's adding insult to injury. 144 00:05:48,000 --> 00:05:50,000 Oh, Fred. I almost forgot. 145 00:05:50,000 --> 00:05:52,000 You received a letter this morning. 146 00:05:54,000 --> 00:05:56,000 Oh, it's from the county clerk's office. 147 00:05:56,000 --> 00:05:58,000 Don't know what they'd be writing to me for? 148 00:05:58,000 --> 00:05:59,000 [chuckling] 149 00:05:59,000 --> 00:06:02,000 I think you are about to be injured and insulted, Fred. 150 00:06:03,000 --> 00:06:06,000 - Well? - Jury duty. 151 00:06:06,000 --> 00:06:08,000 8:00 a.m. 152 00:06:08,000 --> 00:06:09,000 [laughing] 153 00:06:10,000 --> 00:06:11,000 Welcome to the club, Fred. 154 00:06:11,000 --> 00:06:14,000 Shall I drive or do you wish to do the honors? 155 00:06:14,000 --> 00:06:16,000 Alright, alright, laugh. 156 00:06:16,000 --> 00:06:18,000 But they ain't getting me to serve no jury. 157 00:06:18,000 --> 00:06:21,000 I'm a tax payer and I know my rights. 158 00:06:21,000 --> 00:06:22,000 'I'll call my lawyer..' 159 00:06:23,000 --> 00:06:25,000 [screaming] 160 00:06:25,000 --> 00:06:27,000 [screams] 161 00:06:27,000 --> 00:06:28,000 crash 162 00:06:29,000 --> 00:06:31,000 Oh-o-o, my head. 163 00:06:34,000 --> 00:06:37,000 I don't see how you can get out of it, Fred. 164 00:06:37,000 --> 00:06:39,000 I understand the only way they'll excuse you 165 00:06:39,000 --> 00:06:42,000 is if you're sick or mentally incompetent. 166 00:06:42,000 --> 00:06:45,000 Exactly, Barney. And that's my way out. 167 00:06:45,000 --> 00:06:47,000 Yeah? Uh, which excuse are you gonna use? 168 00:06:47,000 --> 00:06:48,000 I'm gonna plead the.. 169 00:06:49,000 --> 00:06:51,000 Oh, c-cut it out, wise guy. 170 00:06:51,000 --> 00:06:53,000 [laughing] 171 00:06:55,000 --> 00:06:56,000 clang 172 00:06:56,000 --> 00:06:57,000 [screeching] 173 00:06:59,000 --> 00:07:02,000 When I get through telling the judge how sick I am 174 00:07:02,000 --> 00:07:04,000 he'll send me home in an ambulance. 175 00:07:04,000 --> 00:07:06,000 bam 176 00:07:07,000 --> 00:07:10,000 So, it's a living. 177 00:07:10,000 --> 00:07:12,000 Well, let's go, Fred. The lights have changed. 178 00:07:15,000 --> 00:07:17,000 [indistinct chatter] 179 00:07:17,000 --> 00:07:20,000 Boy, they certainly got a lot of prospective jurors here. 180 00:07:20,000 --> 00:07:23,000 Exactly, that's why they don't need me. 181 00:07:23,000 --> 00:07:25,000 Uh, Flintstone? Fred Flintstone? 182 00:07:25,000 --> 00:07:27,000 - 'That's me.' - Over here, Flintstone. 183 00:07:28,000 --> 00:07:29,000 The judge has some questions. 184 00:07:29,000 --> 00:07:31,000 I'll be out of here in a minute, Barn. 185 00:07:31,000 --> 00:07:32,000 Watch this. 186 00:07:32,000 --> 00:07:34,000 Good morning, judge. 187 00:07:34,000 --> 00:07:36,000 I hope you're feeling better than me. 188 00:07:36,000 --> 00:07:38,000 I've been feeling awful lately. 189 00:07:38,000 --> 00:07:40,000 I think maybe I've got a sore throat. Look. 190 00:07:40,000 --> 00:07:42,000 Ahh. 191 00:07:42,000 --> 00:07:44,000 You got a big mouth. 192 00:07:44,000 --> 00:07:45,000 Take two headache pills 193 00:07:45,000 --> 00:07:48,000 and sit over there in the jury box. 194 00:07:49,000 --> 00:07:51,000 [laughing] 195 00:07:53,000 --> 00:07:54,000 "You got a big mouth. 196 00:07:54,000 --> 00:07:56,000 Take two headache pills." 197 00:07:56,000 --> 00:07:58,000 [laughs] 198 00:07:58,000 --> 00:07:59,000 Ha ha ha. 199 00:07:59,000 --> 00:08:01,000 Well, at least they made me foreman of the jury. 200 00:08:02,000 --> 00:08:02,000 [gavel thuds] 201 00:08:02,000 --> 00:08:04,000 'The court will come to order.' 202 00:08:04,000 --> 00:08:06,000 Will the prisoner L. Roy Quartzstone 203 00:08:07,000 --> 00:08:08,000 alias the Mangler stand? 204 00:08:08,000 --> 00:08:10,000 That's me, Your Honor. 205 00:08:10,000 --> 00:08:13,000 (male #1) 'You are charged with simple assault, aggravated assault' 206 00:08:13,000 --> 00:08:16,000 assault and battery, and simple battery. 207 00:08:16,000 --> 00:08:17,000 How do you plead? 208 00:08:17,000 --> 00:08:19,000 You hurt my feelings, judge. 209 00:08:19,000 --> 00:08:22,000 I ain't got the strength to hide a fly. 210 00:08:22,000 --> 00:08:24,000 I'm innocent, I tell ya. 211 00:08:24,000 --> 00:08:26,000 Innocent! Innocent! 212 00:08:29,000 --> 00:08:32,000 Wow. Did you see that, Barney? 213 00:08:32,000 --> 00:08:35,000 You are also charged with operating a motor vehicle 214 00:08:35,000 --> 00:08:38,000 without a rear license plate while committing a robbery. 215 00:08:39,000 --> 00:08:40,000 I object, Your Honor. 216 00:08:40,000 --> 00:08:43,000 My client had no way of knowing there was no license plate 217 00:08:43,000 --> 00:08:44,000 on the back of the car. 218 00:08:44,000 --> 00:08:46,000 Yeah. It was a stolen car. 219 00:08:46,000 --> 00:08:47,000 And I was in a hurry. 220 00:08:47,000 --> 00:08:49,000 Boy, this guy really looks guilty to me. 221 00:08:49,000 --> 00:08:53,000 You can't tell, Barney. They maybe trying the railroad. 222 00:08:56,000 --> 00:08:58,000 I just can't get over it. 223 00:08:58,000 --> 00:09:01,000 Imagine making Fred foreman of the jury. 224 00:09:01,000 --> 00:09:04,000 Yeah, no wonder they call it blind justice. 225 00:09:04,000 --> 00:09:05,000 [laughing] 226 00:09:05,000 --> 00:09:07,000 Alright. Alright. 227 00:09:07,000 --> 00:09:09,000 I'm sorry, Fred. 228 00:09:09,000 --> 00:09:12,000 But I thought you said nobody could ever get you on a jury. 229 00:09:12,000 --> 00:09:14,000 Well, a guy can't change his mind, can he? 230 00:09:14,000 --> 00:09:16,000 It's an honor to serve on a jury. 231 00:09:16,000 --> 00:09:18,000 It's a citizen's sacred duty. 232 00:09:18,000 --> 00:09:21,000 A privilege granted me by the constitution. 233 00:09:21,000 --> 00:09:24,000 And it also pays him three bucks a day. 234 00:09:24,000 --> 00:09:27,000 You know, watchin' all 'em courtroom TV shows 235 00:09:27,000 --> 00:09:30,000 has made me familiar with courtroom procedure. 236 00:09:30,000 --> 00:09:34,000 Like, uh, modus operation and, uh, corpus delicatessen 237 00:09:34,000 --> 00:09:37,000 and, uh, legal stuff like that there. 238 00:09:37,000 --> 00:09:40,000 Eh, Fred, what do you mean by corpus delicatessen? 239 00:09:40,000 --> 00:09:42,000 Oh, that's, uh, that's, uh.. 240 00:09:42,000 --> 00:09:45,000 Barney, I'm surprised at you. 241 00:09:45,000 --> 00:09:46,000 You know, we're not supposed to discuss 242 00:09:46,000 --> 00:09:48,000 this case outside the court. 243 00:09:48,000 --> 00:09:49,000 Oh, yeah. You're right. 244 00:09:49,000 --> 00:09:50,000 I gotta watch that. 245 00:09:50,000 --> 00:09:52,000 Oh, come on, Betty. Time to go home. 246 00:09:52,000 --> 00:09:54,000 Gotta be up, bright and shiny tomorrow. 247 00:09:54,000 --> 00:09:56,000 The defence is gonna present its case. 248 00:09:59,000 --> 00:10:01,000 You've heard the prosecution tell a lot of lies 249 00:10:01,000 --> 00:10:02,000 about my client. 250 00:10:03,000 --> 00:10:04,000 Now it's my turn. 251 00:10:04,000 --> 00:10:06,000 I would like to call a character witness. 252 00:10:06,000 --> 00:10:08,000 'The defendant's mother.' 253 00:10:08,000 --> 00:10:10,000 'Mrs. Quartzstone.' 254 00:10:10,000 --> 00:10:14,000 What a sweet little old mother the Mangler's got, huh, Barney? 255 00:10:14,000 --> 00:10:17,000 Yeah. How could she ever get mixed up with a son like that? 256 00:10:18,000 --> 00:10:19,000 Hiya, sonny. 257 00:10:19,000 --> 00:10:21,000 Hiya, ma. 258 00:10:21,000 --> 00:10:24,000 - How's papa? - 'Oh, fine. Just fine.' 259 00:10:24,000 --> 00:10:26,000 'He'll be out in two years.' 260 00:10:28,000 --> 00:10:29,000 Two years? 261 00:10:29,000 --> 00:10:33,000 Now, Mrs. Quartzstone, tell us about your son. 262 00:10:34,000 --> 00:10:37,000 Well, Mangler never did get much schoolin'. 263 00:10:37,000 --> 00:10:40,000 He had to quit in the fourth grade. 264 00:10:40,000 --> 00:10:42,000 Oh, why was that? 265 00:10:42,000 --> 00:10:44,000 He was drafted in the army. 266 00:10:44,000 --> 00:10:45,000 I see. 267 00:10:45,000 --> 00:10:47,000 Mangler was always a good boy. 268 00:10:47,000 --> 00:10:50,000 'Whenever I needed money, he'd find hisself a job' 269 00:10:51,000 --> 00:10:52,000 'here in the job fair.' 270 00:10:53,000 --> 00:10:56,000 - 'Took odd jobs?' - 'No, he pulled 'em.' 271 00:10:56,000 --> 00:10:58,000 (male #2) 'In other words, Mrs. Quartzstone' 272 00:10:58,000 --> 00:11:01,000 Mangler was your sole means of support? 273 00:11:01,000 --> 00:11:03,000 Oh-o-o, mercy, no. 274 00:11:03,000 --> 00:11:05,000 But with my unemployment check 275 00:11:05,000 --> 00:11:09,000 and what I pick up here and there. 276 00:11:09,000 --> 00:11:11,000 I'll manage rather well. 277 00:11:12,000 --> 00:11:13,000 I object. 278 00:11:13,000 --> 00:11:14,000 You object? 279 00:11:14,000 --> 00:11:16,000 What are you objecting about? 280 00:11:16,000 --> 00:11:19,000 I object on the grounds of the witness isn't speaking 281 00:11:19,000 --> 00:11:20,000 loud enough, I cant hear her. 282 00:11:21,000 --> 00:11:24,000 Here-here, the witness will please speak louder. 283 00:11:24,000 --> 00:11:28,000 Now, Mrs. Quartzstone, about the night in question. 284 00:11:29,000 --> 00:11:30,000 Yes. 285 00:11:30,000 --> 00:11:34,000 Well, it was very hot and I sent sonny to the drug store. 286 00:11:34,000 --> 00:11:36,000 Uh, for a gooseberry ice. 287 00:11:37,000 --> 00:11:38,000 Or was it a rocky-roadsickle? 288 00:11:39,000 --> 00:11:41,000 No, no, no. It was a gooseberry ice. 289 00:11:41,000 --> 00:11:43,000 Say, Your Honor, may I ask a question? 290 00:11:43,000 --> 00:11:44,000 What is it? What is it? 291 00:11:44,000 --> 00:11:47,000 I would like to know how far it is from here 292 00:11:47,000 --> 00:11:48,000 to that drug store? 293 00:11:48,000 --> 00:11:51,000 Why? What's that got to do with this case? 294 00:11:51,000 --> 00:11:53,000 Well, uh...nothing. 295 00:11:53,000 --> 00:11:55,000 But all this talking about gooseberry ices 296 00:11:55,000 --> 00:11:58,000 and rocky-roadsicles is making me hungry. 297 00:11:59,000 --> 00:12:01,000 [laughing] 298 00:12:04,000 --> 00:12:05,000 Oh, brother! 299 00:12:07,000 --> 00:12:10,000 Now, finally, ladies and gentleman 300 00:12:10,000 --> 00:12:13,000 I want to ask you to look at my client. 301 00:12:13,000 --> 00:12:16,000 'Does he look like a stick-up man to you?' 302 00:12:16,000 --> 00:12:17,000 'Look at those eyes.' 303 00:12:17,000 --> 00:12:19,000 'Look at that face.' 304 00:12:19,000 --> 00:12:22,000 Is that the face of a stick-up man? 305 00:12:25,000 --> 00:12:27,000 'Uh, Your Honor, the defense rests.' 306 00:12:27,000 --> 00:12:30,000 Ladies and gentlemen of the jury. 307 00:12:30,000 --> 00:12:32,000 You have heard all the evidence. 308 00:12:32,000 --> 00:12:37,000 Now it is your duty to weigh it and render your verdict. 309 00:12:37,000 --> 00:12:39,000 [gavel thuds] 310 00:12:40,000 --> 00:12:42,000 (Wilma) 'What can they be doing in there?' 311 00:12:42,000 --> 00:12:45,000 'They've been locked up in that jury room for five hours.' 312 00:12:45,000 --> 00:12:47,000 I'd sure like to know what's going on in there. 313 00:12:47,000 --> 00:12:49,000 So would I. 314 00:12:49,000 --> 00:12:53,000 I heard a rumor that the jury stands a 11-1 for conviction. 315 00:12:53,000 --> 00:12:56,000 I wonder who the holdout is? 316 00:12:56,000 --> 00:12:59,000 (male #3) Look, Flintstone for the tenth time. 317 00:12:59,000 --> 00:13:01,000 'The police caught him at the busted window' 318 00:13:01,000 --> 00:13:03,000 loading the jewelry in a stolen car. 319 00:13:03,000 --> 00:13:06,000 It took 12 cops to haul him to jail. 320 00:13:06,000 --> 00:13:07,000 Can't you get it through your thick skull 321 00:13:07,000 --> 00:13:09,000 that guy is guilty? 322 00:13:09,000 --> 00:13:12,000 Hey, hey, hey. That's no way to talk to the foreman of the jury. 323 00:13:12,000 --> 00:13:15,000 Let me talk to him. He's my friend. 324 00:13:15,000 --> 00:13:16,000 Now, look, Fred. 325 00:13:16,000 --> 00:13:18,000 Can't you get it through your thick skull 326 00:13:18,000 --> 00:13:19,000 the guy is guilty? 327 00:13:19,000 --> 00:13:21,000 Well, maybe he found the jewelry 328 00:13:22,000 --> 00:13:24,000 and broke the window to put it back. 329 00:13:24,000 --> 00:13:26,000 But they even found his fingerprints on a guy's neck. 330 00:13:26,000 --> 00:13:29,000 Sure, but that don't prove nothin'. 331 00:13:29,000 --> 00:13:33,000 I mean, he could've been helping the guy tie his tie. 332 00:13:33,000 --> 00:13:35,000 - Oh, brother. - I give up. 333 00:13:35,000 --> 00:13:38,000 Okay, if you are all so convinced he's guilty 334 00:13:38,000 --> 00:13:40,000 I'll go along with you. 335 00:13:41,000 --> 00:13:43,000 Ladies and gentleman of the jury. 336 00:13:44,000 --> 00:13:45,000 Have you reached the verdict? 337 00:13:45,000 --> 00:13:48,000 Yes, we have, Your Honor. 338 00:13:48,000 --> 00:13:49,000 (male #1) 'What is your verdict?' 339 00:13:49,000 --> 00:13:52,000 We find the defendant guilty. 340 00:13:53,000 --> 00:13:54,000 Guilty? 341 00:13:54,000 --> 00:13:56,000 Flintstone, I'll get you for this. 342 00:13:56,000 --> 00:13:58,000 'If it takes the rest of my life.' 343 00:13:59,000 --> 00:14:01,000 I'll get you! 344 00:14:01,000 --> 00:14:02,000 Do you hear me? 345 00:14:02,000 --> 00:14:05,000 I'll get you! 346 00:14:05,000 --> 00:14:06,000 [babbling] 347 00:14:09,000 --> 00:14:11,000 [thuds] 348 00:14:12,000 --> 00:14:15,000 Boy-o-boy, I can still hear those words ringing out. 349 00:14:16,000 --> 00:14:17,000 "I'm gonna get you, Flintstone. 350 00:14:17,000 --> 00:14:19,000 "If it takes me the rest of my life. 351 00:14:19,000 --> 00:14:20,000 I'm gonna get you!" 352 00:14:20,000 --> 00:14:23,000 Will you cut that out! I heard what he said. 353 00:14:23,000 --> 00:14:25,000 Well, forget it, pal. 354 00:14:25,000 --> 00:14:27,000 The Mangler's safe in jail now. Thanks to you. 355 00:14:27,000 --> 00:14:29,000 Ah, well, w-what do you mean, thanks to me? 356 00:14:29,000 --> 00:14:32,000 Well, you were the foreman of the jury that convicted him. 357 00:14:32,000 --> 00:14:33,000 [chuckles] That's right. 358 00:14:33,000 --> 00:14:35,000 Well, stop worrying, Fred. 359 00:14:35,000 --> 00:14:37,000 He can't get near you for 20 years. 360 00:14:37,000 --> 00:14:39,000 Yeah. 361 00:14:39,000 --> 00:14:42,000 Hey, by that time he'll forget all about it. 362 00:14:42,000 --> 00:14:44,000 Besides, I ain't afraid of that big ape. 363 00:14:44,000 --> 00:14:46,000 Why, I had a good mind to clobber him 364 00:14:46,000 --> 00:14:48,000 right there in the courtroom. 365 00:14:48,000 --> 00:14:49,000 (male #4) 'Oh, Mr. Flintstone.' 366 00:14:49,000 --> 00:14:50,000 [shrieks] 367 00:14:50,000 --> 00:14:52,000 'Here's your paper.' 368 00:14:52,000 --> 00:14:54,000 Relax, Fred, it's only Arnold, the paperboy. 369 00:14:55,000 --> 00:14:56,000 Oh. Oh, yeah, yeah. 370 00:14:56,000 --> 00:14:58,000 I-I'll wait here till he throws it. 371 00:14:58,000 --> 00:14:59,000 Why? 372 00:14:59,000 --> 00:15:00,000 Because if I'm anywhere 373 00:15:00,000 --> 00:15:01,000 around when he does 374 00:15:01,000 --> 00:15:03,000 I always get clobbered with it. 375 00:15:03,000 --> 00:15:05,000 [chuckles] 376 00:15:05,000 --> 00:15:06,000 Oh, I'll get it, Fred. 377 00:15:06,000 --> 00:15:09,000 Thanks, Barn. But be careful, you don't get clobbered. 378 00:15:09,000 --> 00:15:11,000 Okay, Arnold. Let's have it. 379 00:15:11,000 --> 00:15:13,000 (Arnold) 'Here you are, Mr. Rubble.' 380 00:15:14,000 --> 00:15:15,000 thud 381 00:15:16,000 --> 00:15:18,000 Oh, boy. 382 00:15:18,000 --> 00:15:20,000 [Barney laughing] 383 00:15:20,000 --> 00:15:22,000 Sorry, Fred. I guess I missed. 384 00:15:24,000 --> 00:15:25,000 Uh, hey, Fred. 385 00:15:25,000 --> 00:15:28,000 Remember about a minute ago I told you to stop worrying 386 00:15:28,000 --> 00:15:29,000 about the Mangler? 387 00:15:29,000 --> 00:15:30,000 Yeah. 388 00:15:30,000 --> 00:15:31,000 Well, you can start now. 389 00:15:31,000 --> 00:15:33,000 He just escaped. 390 00:15:33,000 --> 00:15:36,000 "Mangler breaks lose on way to jail. 391 00:15:36,000 --> 00:15:40,000 When last seen, he was heading in general direction of.." 392 00:15:41,000 --> 00:15:43,000 Hey, Fred, where you going? 393 00:15:43,000 --> 00:15:45,000 To call the police. Lock the doors, Wilma. 394 00:15:46,000 --> 00:15:47,000 Barney, check the windows and.. 395 00:15:47,000 --> 00:15:48,000 'Yikes.' 396 00:15:48,000 --> 00:15:52,000 Help, Barney, do something. 397 00:15:52,000 --> 00:15:54,000 bang 398 00:15:54,000 --> 00:15:56,000 Gee, I'm sorry about Bamm-Bamm's choo-choo, Fred. 399 00:15:56,000 --> 00:15:58,000 Uh, you alright? 400 00:15:58,000 --> 00:16:01,000 Yeah, sure. I'm just fine. 401 00:16:01,000 --> 00:16:02,000 [thud] 402 00:16:06,000 --> 00:16:07,000 You sure you locked up, Wilma? 403 00:16:07,000 --> 00:16:09,000 Yes, Fred. I took care of everything. 404 00:16:10,000 --> 00:16:12,000 Did you-did you put the piano in front of the door? 405 00:16:12,000 --> 00:16:15,000 'Oh, Fred, will you please stop worrying.' 406 00:16:15,000 --> 00:16:18,000 The police said that they would give you full protection. 407 00:16:18,000 --> 00:16:20,000 (Fred) 'Oh, yeah, yeah. That-that's right.' 408 00:16:20,000 --> 00:16:21,000 'I better call 'em and remind 'em.' 409 00:16:24,000 --> 00:16:26,000 (woman on phone) 'This is a recording.' 410 00:16:26,000 --> 00:16:29,000 'The number you are trying to reach has been disconnected.' 411 00:16:31,000 --> 00:16:32,000 Oh, boy. 412 00:16:32,000 --> 00:16:35,000 Now, stop worrying, Fred and put out the light. 413 00:16:35,000 --> 00:16:38,000 I bet that old Mangler is 200 miles from here. 414 00:16:39,000 --> 00:16:42,000 (Fred) 'Yeah, sure. You're right.' 415 00:16:42,000 --> 00:16:43,000 [light switch clicks] 416 00:16:43,000 --> 00:16:46,000 'It'd be too dangerous to hang around.' 417 00:16:46,000 --> 00:16:47,000 Goodnight, sweetheart. 418 00:16:47,000 --> 00:16:49,000 Goodnight, Fred. 419 00:17:00,000 --> 00:17:01,000 Good morning, Barney. 420 00:17:01,000 --> 00:17:02,000 What are you doin'? 421 00:17:02,000 --> 00:17:04,000 Oh, hi, Fred. 422 00:17:04,000 --> 00:17:06,000 I finally decided to paint the roof. 423 00:17:06,000 --> 00:17:08,000 - How'd you sleep last night? - 'Terrible.' 424 00:17:08,000 --> 00:17:12,000 I kept thinkin' I saw shadows by the window, and.. 425 00:17:12,000 --> 00:17:13,000 ...I just heard over the radio 426 00:17:13,000 --> 00:17:15,000 that the Mangler is still at large. 427 00:17:15,000 --> 00:17:18,000 [indistinct] 428 00:17:18,000 --> 00:17:21,000 He's gonna do everythin' he can to keep from gettin' caught 429 00:17:21,000 --> 00:17:22,000 till he's settled with you. 430 00:17:22,000 --> 00:17:24,000 Will you cut that out? 431 00:17:24,000 --> 00:17:26,000 I can't take much more of this. 432 00:17:26,000 --> 00:17:27,000 Well, that figures too. 433 00:17:27,000 --> 00:17:29,000 So I thought of a good idea. 434 00:17:29,000 --> 00:17:32,000 Why don't you borrow my cabin up on Echo Rock Lake? 435 00:17:32,000 --> 00:17:34,000 The Mangler would never find you there. 436 00:17:34,000 --> 00:17:37,000 Ah, hey, hey, hey, hey. 437 00:17:37,000 --> 00:17:38,000 That's a great idea. 438 00:17:38,000 --> 00:17:41,000 Yeah. I'll take Wilma and Pebbles. 439 00:17:41,000 --> 00:17:43,000 Oh, why don't you come along too, Barney? 440 00:17:43,000 --> 00:17:44,000 With your family. 441 00:17:44,000 --> 00:17:45,000 Well, uh, we can make it a sort of 442 00:17:46,000 --> 00:17:48,000 a combination camp out and hide out. 443 00:17:48,000 --> 00:17:50,000 Come on, Barn, we'll tell the girls to start packin'. 444 00:17:52,000 --> 00:17:55,000 [intense music] 445 00:18:02,000 --> 00:18:04,000 Oh, hi, girls. Having a good time? 446 00:18:04,000 --> 00:18:05,000 Wonderful. 447 00:18:05,000 --> 00:18:08,000 It's so calm and peaceful up here. 448 00:18:08,000 --> 00:18:11,000 If only Fred could relax and enjoy it. 449 00:18:11,000 --> 00:18:13,000 He's still worried about the Mangler. 450 00:18:13,000 --> 00:18:16,000 Why don't you go and find him and cheer him up, dear? 451 00:18:16,000 --> 00:18:18,000 Sure, anything for a pal. 452 00:18:18,000 --> 00:18:20,000 But he's got nothin' to worry about. 453 00:18:20,000 --> 00:18:22,000 Nobody in the world knows he's up here. 454 00:18:24,000 --> 00:18:26,000 [intense music] 455 00:18:28,000 --> 00:18:30,000 Hiya, kids. Still playing with your choo-choo? 456 00:18:30,000 --> 00:18:31,000 Bamm bamm! 457 00:18:31,000 --> 00:18:32,000 Bamm bamm bamm! 458 00:18:32,000 --> 00:18:34,000 Choo-choo. Choo-choo. 459 00:18:34,000 --> 00:18:37,000 Well, uh, just keep it away from Uncle Fred's feet. 460 00:18:37,000 --> 00:18:40,000 Ooh, Uncle Fred, Uncle Fred. 461 00:18:40,000 --> 00:18:42,000 Dada, dada. 462 00:18:42,000 --> 00:18:45,000 Hey-hey, Fred, where are ya, pal? 463 00:18:45,000 --> 00:18:46,000 Hey, Fred Flintstone! 464 00:18:46,000 --> 00:18:48,000 Shh! 465 00:18:48,000 --> 00:18:50,000 Will you cut that out? What are you trying to do? 466 00:18:50,000 --> 00:18:52,000 Tell everybody in the world we're up here? 467 00:18:52,000 --> 00:18:55,000 Oh, take it easy, Fred. There's nobody up here but us. 468 00:18:55,000 --> 00:18:58,000 I'm sorry, I'm sorry, Barn. Let's take a little walk, huh? 469 00:18:58,000 --> 00:19:00,000 Maybe I can relax. 470 00:19:00,000 --> 00:19:02,000 Yeah, it's a good idea, Fred 471 00:19:02,000 --> 00:19:03,000 Nothing like a nice, long walk 472 00:19:03,000 --> 00:19:05,000 to take your mind of your problems. 473 00:19:05,000 --> 00:19:07,000 (Fred) 'Yeah. I'm-I'm just jittery.' 474 00:19:07,000 --> 00:19:09,000 'I know I'm safe up here.' 475 00:19:09,000 --> 00:19:12,000 [intense music] 476 00:19:14,000 --> 00:19:16,000 Uh, Fred, will ya stop a minute? 477 00:19:16,000 --> 00:19:18,000 Well, sure, Barn. What's up? 478 00:19:18,000 --> 00:19:21,000 (Barney) 'How come I'm only throwin' one shadow' 479 00:19:21,000 --> 00:19:23,000 'when you're throwin' two?' 480 00:19:23,000 --> 00:19:24,000 (Fred) 'Why, I don't know.' 481 00:19:25,000 --> 00:19:27,000 'Maybe, it's 'cause I'm bigger than you.' 482 00:19:27,000 --> 00:19:28,000 Go like this, Fred. 483 00:19:29,000 --> 00:19:31,000 - Like doin' exercises, huh? - Yeah. 484 00:19:31,000 --> 00:19:33,000 (Barney) 'Only one of your shadows ain't exercising.' 485 00:19:34,000 --> 00:19:36,000 - The Mangler! - The Mangler! 486 00:19:37,000 --> 00:19:40,000 Oh, boy, what a couple of ding-a-lings. 487 00:19:40,000 --> 00:19:42,000 Chief, this is Detective Shale. 488 00:19:42,000 --> 00:19:45,000 I'm maintaining a surveillance on a subject. 489 00:19:45,000 --> 00:19:48,000 What? I thought you were keeping an eye on Flintstone? 490 00:19:48,000 --> 00:19:49,000 That's what I am doin', chief. 491 00:19:49,000 --> 00:19:50,000 That's police talk. 492 00:19:51,000 --> 00:19:52,000 Now, cut out that police double talk 493 00:19:53,000 --> 00:19:54,000 and stay close to Flintstone. 494 00:19:54,000 --> 00:19:58,000 'We just got word that the Mangler is headed this way.' 495 00:19:58,000 --> 00:20:00,000 I shall make the subject cognizant of that fact. 496 00:20:00,000 --> 00:20:04,000 This is Chicken-Two, signing off to Mother Hen. 497 00:20:04,000 --> 00:20:06,000 'Over and out. Roger. Roger.' 498 00:20:06,000 --> 00:20:10,000 Oh, boy. That Detective Shale and his police talk. 499 00:20:12,000 --> 00:20:15,000 (man on radio) 'And here's the latest news about the Mangler.' 500 00:20:15,000 --> 00:20:17,000 'According to police, the Mangler was last seen' 501 00:20:18,000 --> 00:20:19,000 'heading for Echo Rock Lake.' 502 00:20:20,000 --> 00:20:21,000 'Residents in that area are warned' 503 00:20:21,000 --> 00:20:23,000 'to keep their doors locked' 504 00:20:23,000 --> 00:20:25,000 'and report any suspicious persons.' 505 00:20:25,000 --> 00:20:27,000 You see, Barney, that was the Mang.. 506 00:20:27,000 --> 00:20:29,000 Hey, where did everybody go? 507 00:20:29,000 --> 00:20:31,000 (Wilma) 'Here I am, Fred.' 508 00:20:31,000 --> 00:20:33,000 And I don't mind telling you I'm scared. 509 00:20:33,000 --> 00:20:34,000 Me too. 510 00:20:35,000 --> 00:20:36,000 [whimpering] 511 00:20:42,000 --> 00:20:46,000 I was just checkin' to see if the fire was lit, Fred. 512 00:20:46,000 --> 00:20:49,000 Alright, everybody. I don't blame you for hiding. 513 00:20:49,000 --> 00:20:51,000 But I'm not gonna hide anymore! 514 00:20:51,000 --> 00:20:52,000 No, sir! 515 00:20:52,000 --> 00:20:53,000 That Mangler's gonna find it 516 00:20:53,000 --> 00:20:56,000 there's one good fight left in Fred Flintstone. 517 00:20:56,000 --> 00:20:58,000 Let him come, I'm ready for him. 518 00:20:58,000 --> 00:21:01,000 And I'll stand right beside you, dear. 519 00:21:01,000 --> 00:21:03,000 I'm with you, pal. All the way. 520 00:21:03,000 --> 00:21:05,000 [instrumental music] 521 00:21:05,000 --> 00:21:07,000 I better let Flintstone know 522 00:21:07,000 --> 00:21:09,000 that Detective Shale is on the job. 523 00:21:09,000 --> 00:21:11,000 knock knock knock 524 00:21:11,000 --> 00:21:15,000 That's the M-M-Mangler. He's here. 525 00:21:15,000 --> 00:21:17,000 Hey, Flintstone! Open up, will ya? 526 00:21:17,000 --> 00:21:19,000 (Fred) 'Co-co-co-come in.' 527 00:21:19,000 --> 00:21:20,000 'Please.' 528 00:21:23,000 --> 00:21:24,000 Mr. Flintstone, I.. 529 00:21:24,000 --> 00:21:25,000 bam 530 00:21:27,000 --> 00:21:29,000 Quick, Barney, bring a rope! 531 00:21:29,000 --> 00:21:31,000 Throw a tablecloth over him, Fred, in case he wakes up! 532 00:21:31,000 --> 00:21:33,000 Good idea. Hurry with that rope! 533 00:21:33,000 --> 00:21:35,000 Yeah. I'm hurryin', I'm hurryin'. 534 00:21:36,000 --> 00:21:37,000 There, that'll hold him. 535 00:21:37,000 --> 00:21:40,000 Oh, Fred, you were wonderful! 536 00:21:40,000 --> 00:21:42,000 Thanks, Wilma. Now you get to a phone, Barney. 537 00:21:42,000 --> 00:21:45,000 And call the police while I lock this mug in the closet. 538 00:21:45,000 --> 00:21:48,000 Right, Fred. I'll bust the fuzz from the general store. 539 00:21:48,000 --> 00:21:49,000 thud 540 00:21:51,000 --> 00:21:54,000 Honestly, Fred, I'm real proud of you. 541 00:21:54,000 --> 00:21:56,000 I've never seen a braver man. 542 00:21:56,000 --> 00:21:59,000 It was nothing, Wilma, no more than any hero would do 543 00:22:00,000 --> 00:22:01,000 to protect his family. 544 00:22:01,000 --> 00:22:04,000 Dada. Dada. 545 00:22:04,000 --> 00:22:06,000 Choo-choo. Whee! 546 00:22:06,000 --> 00:22:08,000 [train chugging] 547 00:22:10,000 --> 00:22:13,000 See that? Pebbles is proud of you too. 548 00:22:13,000 --> 00:22:17,000 Yeah. Hehe. She wants me to have the choo-choo. 549 00:22:17,000 --> 00:22:18,000 knock knock knock 550 00:22:18,000 --> 00:22:19,000 Who's that? 551 00:22:20,000 --> 00:22:21,000 It must be Barney back with the cops. 552 00:22:21,000 --> 00:22:24,000 (Fred) 'Come in! The door's not locked.' 553 00:22:24,000 --> 00:22:26,000 bam 554 00:22:26,000 --> 00:22:27,000 Oh-oh no! 555 00:22:27,000 --> 00:22:28,000 It's the-the.. 556 00:22:28,000 --> 00:22:30,000 Th-th-the M-M-Mangler! 557 00:22:30,000 --> 00:22:33,000 Flintstone, I'm gonna get you! 558 00:22:33,000 --> 00:22:36,000 I'm gonna mangle you to little pieces! 559 00:22:36,000 --> 00:22:37,000 'I'm gonna..' 560 00:22:38,000 --> 00:22:39,000 'Oops!' 561 00:22:39,000 --> 00:22:42,000 Hey! What kinda trick is this? 562 00:22:42,000 --> 00:22:44,000 [chugging] 563 00:22:44,000 --> 00:22:46,000 bang 564 00:22:46,000 --> 00:22:47,000 bang 565 00:22:49,000 --> 00:22:51,000 thud 566 00:22:51,000 --> 00:22:53,000 [chugging] 567 00:22:57,000 --> 00:22:59,000 Good work, Flintstone. 568 00:22:59,000 --> 00:23:01,000 The Mangler won't be bothering you anymore. 569 00:23:01,000 --> 00:23:03,000 And where were you, Detective Shale? 570 00:23:03,000 --> 00:23:05,000 I thought you were supposed to be 571 00:23:05,000 --> 00:23:07,000 maintaining a surveillance on the subject. 572 00:23:07,000 --> 00:23:10,000 - Well, I, uh.. - Never mind. 573 00:23:10,000 --> 00:23:11,000 Hiya, officer. 574 00:23:11,000 --> 00:23:12,000 'Take the prisoner into custody' 575 00:23:12,000 --> 00:23:14,000 'and see that he's incarcerated.' 576 00:23:14,000 --> 00:23:16,000 Huh? W-what does that mean? 577 00:23:16,000 --> 00:23:17,000 (male #5) 'It means lock him up!' 578 00:23:17,000 --> 00:23:19,000 Oh. Well, let's go, Mangler. 579 00:23:20,000 --> 00:23:22,000 Now see what you've done, Shale? 580 00:23:22,000 --> 00:23:25,000 You've got me talkin' police talk. 581 00:23:25,000 --> 00:23:26,000 Congratulations, Fred. 582 00:23:26,000 --> 00:23:27,000 I wish I could've been here 583 00:23:27,000 --> 00:23:29,000 to see you take care of that Mangler. 584 00:23:29,000 --> 00:23:31,000 How'd ya do it, anyway? 585 00:23:31,000 --> 00:23:32,000 Well, it was like this.. 586 00:23:32,000 --> 00:23:35,000 ...I see him standin' there in the door 587 00:23:35,000 --> 00:23:39,000 so I walk up to him and very deliberately 588 00:23:39,000 --> 00:23:41,000 I look him in the eye and I says 589 00:23:41,000 --> 00:23:45,000 "Alright, Mangler, this is it!" 590 00:23:45,000 --> 00:23:49,000 Help! Somebody stop me! 591 00:23:51,000 --> 00:23:52,000 bam 592 00:23:53,000 --> 00:23:56,000 Oh, no, not again! 593 00:23:56,000 --> 00:23:58,000 Bamm-Bamm, you shouldn't leave your toys around 594 00:23:58,000 --> 00:24:00,000 where somebody can step on them. 595 00:24:00,000 --> 00:24:02,000 That's alright, Barney. 596 00:24:02,000 --> 00:24:04,000 [chuckles] 597 00:24:04,000 --> 00:24:05,000 As far as I'm concerned 598 00:24:05,000 --> 00:24:08,000 little Bamm-Bamm can leave his toys 599 00:24:08,000 --> 00:24:11,000 anywhere he wants to. 600 00:24:11,000 --> 00:24:13,000 [laughs] 601 00:24:14,000 --> 00:24:17,000 [instrumental music] 602 00:24:19,000 --> 00:24:22,000 [theme song] 603 00:24:22,000 --> 00:24:24,000 ♪ Flintstones meet the Flintstones ♪ 604 00:24:24,000 --> 00:24:28,000 ♪ They're the modern Stone Age family ♪ 605 00:24:28,000 --> 00:24:31,000 ♪ From the town of Bedrock ♪ 606 00:24:31,000 --> 00:24:34,000 ♪ They're a page right out of history ♪ 607 00:24:34,000 --> 00:24:37,000 ♪ Someday maybe Fred will win the fight ♪ 608 00:24:37,000 --> 00:24:40,000 ♪ Then that cat will stay out for the night ♪ 609 00:24:40,000 --> 00:24:43,000 ♪ When you're with the Flintstones ♪ 610 00:24:43,000 --> 00:24:45,000 ♪ Have a yabba-dabba-doo time ♪ 611 00:24:45,000 --> 00:24:47,000 ♪ A dabba-doo time ♪ 612 00:24:47,000 --> 00:24:49,000 ♪ We'll have a gay old time ♪ 613 00:24:56,000 --> 00:24:59,000 ♪ We'll have a gay old time ♪♪ 614 00:25:00,000 --> 00:25:02,000 Wilma!