1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 [theme song] 2 00:00:06,000 --> 00:00:07,000 [squawking] 3 00:00:08,000 --> 00:00:10,000 Yabba-dabba-doo! 4 00:00:10,000 --> 00:00:13,000 ♪ Flintstones meet the Flintstones ♪ 5 00:00:13,000 --> 00:00:16,000 ♪ They're the modern Stone Age family ♪ 6 00:00:16,000 --> 00:00:19,000 ♪ From the town of Bedrock ♪ 7 00:00:19,000 --> 00:00:22,000 ♪ They're a page right out of history ♪ 8 00:00:22,000 --> 00:00:25,000 ♪ Let's ride with the family down the street ♪ 9 00:00:26,000 --> 00:00:28,000 ♪ Through the courtesy of Fred's two feet ♪ 10 00:00:28,000 --> 00:00:31,000 ♪ When you're with the Flintstones ♪ 11 00:00:31,000 --> 00:00:33,000 ♪ Have a yabba dabba doo time ♪ 12 00:00:33,000 --> 00:00:35,000 ♪ A dabba doo time ♪ 13 00:00:35,000 --> 00:00:37,000 ♪ We'll have a gay old time ♪ 14 00:00:41,000 --> 00:00:43,000 (Stonefinger) 'Welcome to the international headquarters 15 00:00:43,000 --> 00:00:44,000 of Splush, gentlemen. 16 00:00:44,000 --> 00:00:46,000 You've been called here to receive 17 00:00:46,000 --> 00:00:48,000 a most interesting new assignment 18 00:00:48,000 --> 00:00:50,000 difficult and challenging. 19 00:00:50,000 --> 00:00:53,000 [laughing] 20 00:00:53,000 --> 00:00:55,000 I think I'll ask for a transfer. 21 00:00:55,000 --> 00:00:56,000 Quiet! 22 00:00:56,000 --> 00:00:57,000 When Stonefinger speaks 23 00:00:57,000 --> 00:00:59,000 he demands silence. 24 00:00:59,000 --> 00:01:01,000 Now then, your assignment. 25 00:01:01,000 --> 00:01:05,000 You are to kidnap Dr. Olaf Rockenheimer. 26 00:01:05,000 --> 00:01:06,000 Rockenheimer? 27 00:01:06,000 --> 00:01:08,000 The guy who discovered 28 00:01:08,000 --> 00:01:11,000 how to turn ordinary stone into uranium rock? 29 00:01:11,000 --> 00:01:13,000 I'm glad you read the newspapers. 30 00:01:13,000 --> 00:01:15,000 His picture has never been published 31 00:01:15,000 --> 00:01:17,000 but we found one. 32 00:01:17,000 --> 00:01:21,000 Study the face, memorize it. We need him now. 33 00:01:21,000 --> 00:01:25,000 There is a very high bidder waiting to buy that formula. 34 00:01:25,000 --> 00:01:27,000 But Rockenheimer is in hidin'. 35 00:01:27,000 --> 00:01:29,000 Every syndicate is tryin' to find him. 36 00:01:29,000 --> 00:01:33,000 The difference being what Stonefinger wants 37 00:01:33,000 --> 00:01:35,000 Stonefinger...gets! 38 00:01:35,000 --> 00:01:37,000 thud 39 00:01:38,000 --> 00:01:41,000 Boy, what an exciting picture. 40 00:01:41,000 --> 00:01:45,000 Sure makes being a plain old housewife seem dull. 41 00:01:45,000 --> 00:01:47,000 Gee, uh, sorry about that, Betty. 42 00:01:47,000 --> 00:01:48,000 Hey, I tell you what. 43 00:01:48,000 --> 00:01:50,000 You become a lady jewel thief 44 00:01:50,000 --> 00:01:52,000 and I'll stay home and take care of the house. 45 00:01:52,000 --> 00:01:53,000 [both laughing] 46 00:01:53,000 --> 00:01:55,000 (Betty) Oh, Barney 47 00:01:55,000 --> 00:01:57,000 I just wish for once in our lives 48 00:01:57,000 --> 00:01:59,000 we could have an adventure. 49 00:01:59,000 --> 00:02:03,000 Take that car that's been following us for instance. 50 00:02:03,000 --> 00:02:05,000 Huh? There's a car following us? 51 00:02:05,000 --> 00:02:07,000 Sure. All the way home. 52 00:02:07,000 --> 00:02:10,000 It's probably just going our way. 53 00:02:10,000 --> 00:02:11,000 But wouldn't it be exciting 54 00:02:11,000 --> 00:02:15,000 if it was filled with international spies 55 00:02:15,000 --> 00:02:17,000 and they were after us? 56 00:02:17,000 --> 00:02:19,000 [Betty and Wilma laughing] 57 00:02:20,000 --> 00:02:22,000 What do you think? Could it be him? 58 00:02:22,000 --> 00:02:26,000 No beard, no moustache, no glasses. Hard to tell. 59 00:02:26,000 --> 00:02:28,000 We keep following discretely. 60 00:02:28,000 --> 00:02:30,000 Of course, discretely. 61 00:02:30,000 --> 00:02:32,000 Didn't I go to spy school? 62 00:02:33,000 --> 00:02:34,000 I think they're still following us. 63 00:02:34,000 --> 00:02:37,000 Uh-huh, but if they capture us 64 00:02:37,000 --> 00:02:39,000 we won't talk. 65 00:02:39,000 --> 00:02:41,000 [both giggling] 66 00:02:41,000 --> 00:02:43,000 Right, no matter what they do 67 00:02:43,000 --> 00:02:45,000 they'll never make us reveal 68 00:02:45,000 --> 00:02:48,000 the secret of our quick-rising cactus berry muffins. 69 00:02:48,000 --> 00:02:50,000 [both laughing] 70 00:02:51,000 --> 00:02:52,000 thud 71 00:02:52,000 --> 00:02:55,000 Hey, Fred, they bumped into us. 72 00:02:55,000 --> 00:02:57,000 Clumsy, I told you not to follow so close. 73 00:02:57,000 --> 00:02:58,000 I know what I'm doin'. 74 00:02:59,000 --> 00:03:00,000 Then do it and get out of here 75 00:03:00,000 --> 00:03:02,000 before we're identified. 76 00:03:03,000 --> 00:03:06,000 Boy, some guys sure think they own the road. 77 00:03:06,000 --> 00:03:08,000 Don't complain, Fred. 78 00:03:08,000 --> 00:03:10,000 It's the most excitement we've had all month. 79 00:03:10,000 --> 00:03:12,000 You could say that again. 80 00:03:14,000 --> 00:03:16,000 Say, how about a goodnight snack. 81 00:03:16,000 --> 00:03:18,000 Ooh, that sounds great. 82 00:03:18,000 --> 00:03:21,000 (Betty) Well, not very exciting, but okay. 83 00:03:21,000 --> 00:03:23,000 It's the best I have to offer. 84 00:03:23,000 --> 00:03:25,000 The girls are right, Barn. 85 00:03:25,000 --> 00:03:27,000 We've allowed ourselves to get in a rut. 86 00:03:27,000 --> 00:03:29,000 Well, we don't have to stay there, Fred. 87 00:03:29,000 --> 00:03:30,000 Yeah. 88 00:03:30,000 --> 00:03:32,000 I guess we could find a new hobby. 89 00:03:32,000 --> 00:03:33,000 Well, I didn't mean that. 90 00:03:33,000 --> 00:03:35,000 I meant, uh, if we want excitement 91 00:03:35,000 --> 00:03:37,000 we can always call.. 92 00:03:37,000 --> 00:03:38,000 Ooh! 93 00:03:38,000 --> 00:03:39,000 Quiet, Barney. 94 00:03:39,000 --> 00:03:42,000 Don't you remember what happened the last time we called him? 95 00:03:42,000 --> 00:03:44,000 Well, yeah, but suppose this time he just said-- 96 00:03:44,000 --> 00:03:47,000 Don't mention his name! 97 00:03:47,000 --> 00:03:51,000 That little wizard means nothin' but trouble. 98 00:03:51,000 --> 00:03:52,000 We haven't given him a fair chance. 99 00:03:52,000 --> 00:03:56,000 I don't care, the last person we need in our lives 100 00:03:56,000 --> 00:03:58,000 is The Great Gazoo. 101 00:03:58,000 --> 00:03:59,000 Oop! 102 00:04:00,000 --> 00:04:01,000 You called, gentlemen? 103 00:04:02,000 --> 00:04:04,000 Well, no, not really. 104 00:04:04,000 --> 00:04:06,000 There's nothing wrong with my hearing. 105 00:04:06,000 --> 00:04:08,000 You called. 106 00:04:08,000 --> 00:04:10,000 And about time I must say. 107 00:04:10,000 --> 00:04:11,000 I'll never get back home 108 00:04:11,000 --> 00:04:12,000 if you don't allow me to do 109 00:04:12,000 --> 00:04:13,000 any good deeds. 110 00:04:13,000 --> 00:04:15,000 Now, what do you want? 111 00:04:15,000 --> 00:04:16,000 - Excitement. - Nothing. 112 00:04:16,000 --> 00:04:19,000 Good! I like your idea better. 113 00:04:19,000 --> 00:04:21,000 - What did you have in mind? - Now, just a minute. 114 00:04:21,000 --> 00:04:22,000 Quiet. 115 00:04:22,000 --> 00:04:24,000 Would you mind waiting on the ceiling? 116 00:04:24,000 --> 00:04:25,000 [snaps finger] 117 00:04:26,000 --> 00:04:28,000 Now then, what would you like? 118 00:04:28,000 --> 00:04:31,000 A tidal wave, perhaps? Or maybe a nice earthquake? 119 00:04:31,000 --> 00:04:35,000 I told you, Barney, this guy is bad news. 120 00:04:35,000 --> 00:04:37,000 Now, get me down! 121 00:04:37,000 --> 00:04:38,000 (Gazoo) 'Hee-hee-hee. Oh, very well.' 122 00:04:38,000 --> 00:04:40,000 [snaps finger] 123 00:04:40,000 --> 00:04:41,000 Easy, easy! 124 00:04:41,000 --> 00:04:43,000 [snaps finger] 125 00:04:43,000 --> 00:04:46,000 Gazoo, as I said before 126 00:04:46,000 --> 00:04:49,000 you are nothing but trouble. 127 00:04:49,000 --> 00:04:50,000 You're absolutely right. 128 00:04:50,000 --> 00:04:53,000 My bad impulses do take over. 129 00:04:53,000 --> 00:04:55,000 Please give me another chance. 130 00:04:55,000 --> 00:04:57,000 Shh, shh, shh, here come the girls. 131 00:04:57,000 --> 00:05:00,000 Oh, they can't see or hear me. What's the difference? 132 00:05:00,000 --> 00:05:01,000 (Wilma) 'Come and get 'em, boys.' 133 00:05:01,000 --> 00:05:05,000 Our super spy submarine specials. 134 00:05:05,000 --> 00:05:06,000 Oops! 135 00:05:06,000 --> 00:05:07,000 Watch it, Wilma. 136 00:05:09,000 --> 00:05:11,000 There. You see now? Now I'm on the right track. 137 00:05:11,000 --> 00:05:13,000 How did that.. Uh, h-how did I.. 138 00:05:13,000 --> 00:05:15,000 Good trick, Wilma. 139 00:05:15,000 --> 00:05:18,000 Yeah. What do you do for an encore? Heh-heh. 140 00:05:18,000 --> 00:05:20,000 I would have sworn I tripped. 141 00:05:21,000 --> 00:05:23,000 Oh, well, sandwich anyone? 142 00:05:23,000 --> 00:05:24,000 Looks good. 143 00:05:24,000 --> 00:05:25,000 You all need a vacation. 144 00:05:25,000 --> 00:05:27,000 Take your wives on a round the world trip. 145 00:05:27,000 --> 00:05:29,000 Ah-uh, no good. 146 00:05:29,000 --> 00:05:30,000 What do you mean no good? 147 00:05:30,000 --> 00:05:32,000 You haven't even tried the sandwich. 148 00:05:33,000 --> 00:05:34,000 Uh-uh, I-I, I, I didn't mean-- 149 00:05:35,000 --> 00:05:36,000 Oh, forget it, Fred. 150 00:05:36,000 --> 00:05:38,000 See? Hyper-tensious, super-sensitive. 151 00:05:38,000 --> 00:05:39,000 She needs a change. 152 00:05:39,000 --> 00:05:41,000 This is no time 153 00:05:41,000 --> 00:05:42,000 to talk about anything. 154 00:05:42,000 --> 00:05:46,000 I heard that, and it's fine with me. 155 00:05:46,000 --> 00:05:49,000 Oh, u-uh, come on, Barney, it's getting late. 156 00:05:49,000 --> 00:05:51,000 It certainly is. Now what do you want? 157 00:05:51,000 --> 00:05:55,000 Will you please get out of here and leave us alone? 158 00:05:55,000 --> 00:05:58,000 Well, you don't have to push, Fred Flintstone. 159 00:05:58,000 --> 00:06:01,000 We're going. Goodnight. 160 00:06:01,000 --> 00:06:03,000 That Gazoo is trouble 161 00:06:04,000 --> 00:06:06,000 nothing but trouble. 162 00:06:09,000 --> 00:06:12,000 Hey, Fred. Fred. The parkus porkus car's in back 163 00:06:12,000 --> 00:06:15,000 I-I, I mean the pack is.. Uh, I mean.. 164 00:06:15,000 --> 00:06:17,000 Oh, boy. Hey, Fred! 165 00:06:17,000 --> 00:06:19,000 What are you talking about? 166 00:06:19,000 --> 00:06:22,000 The car, Fred. It's here. It's ours. We won it. 167 00:06:22,000 --> 00:06:23,000 Hey, come on, look. 168 00:06:23,000 --> 00:06:24,000 You never even told me 169 00:06:24,000 --> 00:06:25,000 you entered the contest 170 00:06:25,000 --> 00:06:27,000 and in both our names. 171 00:06:27,000 --> 00:06:29,000 I-it says so on the registration. See. 172 00:06:29,000 --> 00:06:30,000 Oh-ho, what a pal you are. 173 00:06:30,000 --> 00:06:32,000 Ours? Contest? 174 00:06:32,000 --> 00:06:33,000 Yeah, the contest from the movie. 175 00:06:33,000 --> 00:06:36,000 There wasn't any contest, Barney. 176 00:06:36,000 --> 00:06:37,000 Oh, there had to be, Fred. 177 00:06:37,000 --> 00:06:40,000 It's the same kind of car that was in the movie last night 178 00:06:40,000 --> 00:06:42,000 a-and if there wasn't a contest 179 00:06:42,000 --> 00:06:43,000 we couldn't have won this car. 180 00:06:43,000 --> 00:06:45,000 Uh, could we? 181 00:06:45,000 --> 00:06:47,000 Of course not, dum-dum. 182 00:06:47,000 --> 00:06:50,000 But your wives don't have to know that. 183 00:06:50,000 --> 00:06:52,000 Tell them you did, and the car's yours. 184 00:06:52,000 --> 00:06:54,000 Oh, no, you don't. 185 00:06:54,000 --> 00:06:56,000 The answer is definitely 186 00:06:56,000 --> 00:06:58,000 positively.. 187 00:06:58,000 --> 00:07:01,000 Ours? How come? 188 00:07:01,000 --> 00:07:04,000 To make amends for all the trouble I've caused. 189 00:07:04,000 --> 00:07:06,000 I am supposed to grant you your wishes. 190 00:07:06,000 --> 00:07:09,000 And I felt you wishing for a car like this many times. 191 00:07:09,000 --> 00:07:11,000 Ho-ho, it's like a dream, Fred. 192 00:07:11,000 --> 00:07:13,000 Well, wake up and get smart, Barney. 193 00:07:14,000 --> 00:07:16,000 This can only lead to more trouble. 194 00:07:16,000 --> 00:07:17,000 Take it away. 195 00:07:17,000 --> 00:07:18,000 Suit yourself. 196 00:07:18,000 --> 00:07:19,000 poof 197 00:07:19,000 --> 00:07:21,000 Now we're being sensible. 198 00:07:21,000 --> 00:07:23,000 Don't you feel better, Barney? 199 00:07:23,000 --> 00:07:25,000 - No. - Me neither. 200 00:07:25,000 --> 00:07:28,000 Well, do you want it or don't you? 201 00:07:28,000 --> 00:07:30,000 - We want it! We want it! - We want it! We want it! 202 00:07:30,000 --> 00:07:31,000 poof 203 00:07:31,000 --> 00:07:32,000 Now put us 204 00:07:32,000 --> 00:07:34,000 you know where. 205 00:07:34,000 --> 00:07:35,000 poof 206 00:07:35,000 --> 00:07:36,000 I would suggest caution 207 00:07:36,000 --> 00:07:38,000 till you get the feel of the car, gentlemen. 208 00:07:38,000 --> 00:07:40,000 You, sir, are talking 209 00:07:40,000 --> 00:07:42,000 to the original hot-rodders. 210 00:07:42,000 --> 00:07:44,000 - Switch on. - Contact. 211 00:07:44,000 --> 00:07:46,000 vroom 212 00:07:46,000 --> 00:07:48,000 Ho-ho, boy. 213 00:07:48,000 --> 00:07:50,000 How this baby hugs the road. 214 00:07:50,000 --> 00:07:54,000 This is the life, huh, Fred? We got it made. 215 00:07:54,000 --> 00:07:55,000 'Hey, go faster.' 216 00:07:56,000 --> 00:07:58,000 (Fred) Okay, Barn. 217 00:07:58,000 --> 00:08:01,000 And to think you were worried about trouble. 218 00:08:01,000 --> 00:08:02,000 - Who, me? - Yes, sir. 219 00:08:02,000 --> 00:08:06,000 When you own a car like this, nothing can go wrong. 220 00:08:06,000 --> 00:08:08,000 [siren wailing] 221 00:08:08,000 --> 00:08:09,000 Pull.. 222 00:08:09,000 --> 00:08:10,000 [panting] 223 00:08:10,000 --> 00:08:11,000 ...over. 224 00:08:13,000 --> 00:08:15,000 Nothing can go wrong, huh? 225 00:08:15,000 --> 00:08:17,000 Watch an expert, pal. 226 00:08:17,000 --> 00:08:19,000 Congratulations, mister. 227 00:08:19,000 --> 00:08:21,000 You just broke the sound barrier. 228 00:08:21,000 --> 00:08:24,000 I, uh, realize I was going 229 00:08:24,000 --> 00:08:26,000 rather fast, my good man, but-- 230 00:08:26,000 --> 00:08:28,000 - License? - Certainly. 231 00:08:28,000 --> 00:08:31,000 As you can see by my car, I'm a man of certain influence 232 00:08:32,000 --> 00:08:35,000 not unknown in political and, uh, police circles. 233 00:08:36,000 --> 00:08:39,000 Oh, sorry, Mr. Flintstone, I should have looked closer. 234 00:08:39,000 --> 00:08:42,000 See what I mean, Barn? He he he. 235 00:08:43,000 --> 00:08:44,000 I gotta hand it to you, Fred. 236 00:08:44,000 --> 00:08:47,000 Somethin' like that would never work for me. 237 00:08:47,000 --> 00:08:49,000 I guess I don't look impressive enough. 238 00:08:49,000 --> 00:08:52,000 That could be Dr. Rockenheimer. 239 00:08:52,000 --> 00:08:54,000 Get your camera and get his picture. 240 00:08:54,000 --> 00:08:55,000 Right. 241 00:08:55,000 --> 00:08:58,000 And at this distance, I better use a telephoto lens. 242 00:08:58,000 --> 00:09:01,000 'I wanna get a good clear shot of him.' 243 00:09:03,000 --> 00:09:07,000 Wow, really. With these I could take pictures of the moon. 244 00:09:07,000 --> 00:09:08,000 Get him to look this way. 245 00:09:08,000 --> 00:09:10,000 Hiya, fella. 246 00:09:10,000 --> 00:09:12,000 Um, hi. 247 00:09:12,000 --> 00:09:14,000 That's it. Hold it. 248 00:09:14,000 --> 00:09:15,000 [drilling] 249 00:09:16,000 --> 00:09:17,000 You got it? 250 00:09:17,000 --> 00:09:19,000 All done. 251 00:09:19,000 --> 00:09:21,000 'Let's see how it came out.' 252 00:09:21,000 --> 00:09:24,000 (male #1) 'Hey, that's pretty good. You did a good job.' 253 00:09:24,000 --> 00:09:25,000 (male #2) 'Thanks.' 254 00:09:26,000 --> 00:09:28,000 I never get any credit. 255 00:09:28,000 --> 00:09:30,000 Hey, Fred, that car over there. 256 00:09:30,000 --> 00:09:32,000 Doesn't that look like the one that hit us last night? 257 00:09:32,000 --> 00:09:34,000 I think we have found our man. 258 00:09:34,000 --> 00:09:37,000 Let's get this picture back to Splush headquarters 259 00:09:37,000 --> 00:09:38,000 and compare it with the other one. 260 00:09:38,000 --> 00:09:39,000 Right. 261 00:09:40,000 --> 00:09:43,000 Uh, there's somethin' funny goin' on here. 262 00:09:43,000 --> 00:09:45,000 Now that I know who you are 263 00:09:45,000 --> 00:09:47,000 I fixed it in the usual way, Mr. Flintstone. 264 00:09:47,000 --> 00:09:49,000 I, uh, figured you would. 265 00:09:49,000 --> 00:09:52,000 Hey, wait a minute! This ticket's for 50 bucks! 266 00:09:52,000 --> 00:09:54,000 That's the usual way. 267 00:09:54,000 --> 00:09:56,000 Pleasure doing business with you. 268 00:09:56,000 --> 00:09:59,000 [mumbling] 269 00:10:01,000 --> 00:10:05,000 I had this picture you gentlemen brought in enlarged. 270 00:10:05,000 --> 00:10:07,000 And the results were excellent. 271 00:10:07,000 --> 00:10:09,000 When we compare the two 272 00:10:09,000 --> 00:10:11,000 the resemblance is startling. 273 00:10:11,000 --> 00:10:14,000 Now then, we do a bit of deductive reasoning. 274 00:10:15,000 --> 00:10:17,000 If an ordinary fellow is suddenly driving 275 00:10:17,000 --> 00:10:18,000 a very expensive car 276 00:10:18,000 --> 00:10:21,000 'we are led to the conclusion that he is perhaps' 277 00:10:21,000 --> 00:10:23,000 'not so ordinary.' 278 00:10:23,000 --> 00:10:25,000 'And if he is not so ordinary' 279 00:10:25,000 --> 00:10:28,000 where did he get such an extraordinary car? 280 00:10:28,000 --> 00:10:30,000 You know as well as I do, Stonefinger. 281 00:10:30,000 --> 00:10:32,000 Another syndicate's tryin' to bribe him. 282 00:10:32,000 --> 00:10:36,000 A reasonable conclusion, if we have the right man. 283 00:10:37,000 --> 00:10:40,000 - 'Hey, that's him.' - Yeah, it's Dr. Rockenheimer. 284 00:10:40,000 --> 00:10:43,000 I'm inclined to agree with you. 285 00:10:43,000 --> 00:10:46,000 What have you been waiting for, you lump-headed dorks? 286 00:10:46,000 --> 00:10:48,000 Get him here! 287 00:10:50,000 --> 00:10:53,000 Get that hood, Barn. Gotta keep her shining. 288 00:10:53,000 --> 00:10:54,000 (Barney) I'm shinin', I'm shinin'. 289 00:10:54,000 --> 00:10:55,000 [panting] 290 00:10:56,000 --> 00:10:57,000 If he's doing the shining 291 00:10:57,000 --> 00:11:00,000 how come I'm out of breath? 292 00:11:00,000 --> 00:11:02,000 Tell you the truth, Fred, you were right. 293 00:11:02,000 --> 00:11:04,000 This car is turning into one big headache. 294 00:11:04,000 --> 00:11:06,000 You mean one big wallet-ache. 295 00:11:06,000 --> 00:11:10,000 $50 ticket, license, registration, insurance. 296 00:11:10,000 --> 00:11:13,000 Well, at least the girls have been sensible about it. 297 00:11:13,000 --> 00:11:16,000 We're sure lucky there, Barney. 298 00:11:16,000 --> 00:11:18,000 It didn't turn their heads. 299 00:11:18,000 --> 00:11:21,000 (Barney) 'No, sir, Fred. They just accepted the fact we won it.' 300 00:11:21,000 --> 00:11:23,000 Hey, why does the fat one 301 00:11:23,000 --> 00:11:26,000 call Dr. Rockenheimer Barney? 302 00:11:26,000 --> 00:11:29,000 Their whole conversation is a cover-up 303 00:11:29,000 --> 00:11:31,000 in case anyone is listening like us. 304 00:11:31,000 --> 00:11:32,000 Oh. 305 00:11:33,000 --> 00:11:35,000 Well, how do we look? 306 00:11:36,000 --> 00:11:38,000 [Pebbles babbling] 307 00:11:40,000 --> 00:11:42,000 (Fred) 'What is all this, Wilma?' 308 00:11:42,000 --> 00:11:44,000 Our wardrobe for the car. 309 00:11:44,000 --> 00:11:48,000 You can't drive a Maserati wearing a house dress. 310 00:11:48,000 --> 00:11:50,000 Why not? 311 00:11:50,000 --> 00:11:52,000 Listen to them, Wilma. They're kidding us. 312 00:11:52,000 --> 00:11:54,000 I sure hope there's a joke someplace. 313 00:11:54,000 --> 00:11:56,000 These outfits we have on are just for Sunday 314 00:11:56,000 --> 00:11:58,000 'when we're out driving and everyone's looking at us.' 315 00:11:59,000 --> 00:12:02,000 (Betty) For the rest of the week we have more dignified things. 316 00:12:02,000 --> 00:12:05,000 Come on in the house and we'll model them for you. 317 00:12:05,000 --> 00:12:07,000 How are we gonna pay for all that stuff? 318 00:12:07,000 --> 00:12:09,000 The same way we paid for the car. 319 00:12:09,000 --> 00:12:12,000 Uh, you go in. I'll call the Great Gazoo. 320 00:12:12,000 --> 00:12:15,000 - Hey, he's alone. - Now's our chance. 321 00:12:15,000 --> 00:12:17,000 Gazoo, yo-hoo. 322 00:12:17,000 --> 00:12:20,000 Oh, Great Gazoo, we need you. 323 00:12:20,000 --> 00:12:21,000 Hey, what's he doin'? 324 00:12:21,000 --> 00:12:24,000 Why is he a lookin' up and callin' Great Gazoo? 325 00:12:24,000 --> 00:12:27,000 He must be signaling a stoney-copter. 326 00:12:27,000 --> 00:12:29,000 Hey, we better get out of here. 327 00:12:29,000 --> 00:12:31,000 Yeah, we'll get him later. 328 00:12:31,000 --> 00:12:34,000 Here, Gazoo. Don't fade out again. 329 00:12:34,000 --> 00:12:37,000 We need you. Right now. 330 00:12:37,000 --> 00:12:40,000 Hey, Fred, can I see you for a minute? 331 00:12:40,000 --> 00:12:42,000 Did you get some money? Did Gazoo come through? 332 00:12:42,000 --> 00:12:44,000 Uh, he didn't show up, Fred. Now, what do we do? 333 00:12:44,000 --> 00:12:47,000 Oh, boy, we're in trouble, Barn. 334 00:12:47,000 --> 00:12:49,000 They must have bought a couple of hundred bucks worth of stuff 335 00:12:49,000 --> 00:12:51,000 all because of that car. 336 00:12:51,000 --> 00:12:55,000 Yeah, that beautiful, gorgeous, pain-in-the-neck car. 337 00:12:55,000 --> 00:12:56,000 I wish we could get rid of it. 338 00:12:56,000 --> 00:12:59,000 (Fred) 'Great, Barney! Great idea!' 339 00:12:59,000 --> 00:13:01,000 - Let's go. - Go where? 340 00:13:01,000 --> 00:13:02,000 We'll sell it. 341 00:13:07,000 --> 00:13:08,000 "Used cars." 342 00:13:08,000 --> 00:13:11,000 This is it. They'll love to get hold of this car. 343 00:13:11,000 --> 00:13:14,000 Good afternoon, gentlemen, and may I tell you 344 00:13:14,000 --> 00:13:15,000 this is your lucky day. 345 00:13:15,000 --> 00:13:17,000 It is? How come? 346 00:13:17,000 --> 00:13:20,000 Because I'm going to sell you a car of your choice 347 00:13:20,000 --> 00:13:23,000 regardless of how much money you have for a down payment. 348 00:13:23,000 --> 00:13:25,000 - But we have a car. - And it's a beauty. 349 00:13:25,000 --> 00:13:28,000 I know. You want a second car. Right? 350 00:13:28,000 --> 00:13:29,000 No, we wanna sell. 351 00:13:30,000 --> 00:13:32,000 Oh. Um, I'll give you 20 bucks. 352 00:13:32,000 --> 00:13:36,000 Ah, you don't understand. This is the car we wanna sell. 353 00:13:36,000 --> 00:13:40,000 Oh, well, the boss will fire me, but make it $75. 354 00:13:40,000 --> 00:13:44,000 What are you talkin' about? Seventy-five bucks? 355 00:13:44,000 --> 00:13:45,000 vroom 356 00:13:45,000 --> 00:13:47,000 A hundred cash. 357 00:13:47,000 --> 00:13:49,000 We'd be better off givin' it away. 358 00:13:49,000 --> 00:13:51,000 Hey! Why not? 359 00:13:51,000 --> 00:13:55,000 Let some poor unfortunate soul get it like we did 360 00:13:55,000 --> 00:13:56,000 as a gift. 361 00:13:56,000 --> 00:13:58,000 Fred, you got nothin' but heart. 362 00:13:58,000 --> 00:14:01,000 Correction, Barney. I got nothin' but bills. 363 00:14:01,000 --> 00:14:03,000 [both laughing] 364 00:14:06,000 --> 00:14:09,000 Hey, you are, get your free Maserati here. 365 00:14:09,000 --> 00:14:13,000 No strings. Nothing to sign. Just get in and drive away. 366 00:14:13,000 --> 00:14:16,000 Anyone want a beautiful car free? 367 00:14:16,000 --> 00:14:18,000 Step right up, folks. Here it is. 368 00:14:18,000 --> 00:14:20,000 The chance of a lifetime. 369 00:14:20,000 --> 00:14:24,000 A beautiful gorgeous Maserati free. 370 00:14:24,000 --> 00:14:26,000 Hey, they're tryin' to give away their car. 371 00:14:26,000 --> 00:14:29,000 It must be part of a pre-arranged plan. Aha! 372 00:14:29,000 --> 00:14:34,000 See? An international plot. That postman's gonna take it. 373 00:14:34,000 --> 00:14:36,000 That's no postman, that's a police officer. 374 00:14:36,000 --> 00:14:40,000 A ticket? But there's no law against givin' away a car. 375 00:14:40,000 --> 00:14:44,000 No, sir, but you can't leave it in a no-parking zone 376 00:14:44,000 --> 00:14:45,000 while you're doing it. 377 00:14:45,000 --> 00:14:48,000 No-parking zone? I didn't see any sign saying.. 378 00:14:48,000 --> 00:14:50,000 Oh! 379 00:14:50,000 --> 00:14:53,000 Oh, boy. Another 50 bucks. 380 00:14:53,000 --> 00:14:54,000 This is the end. 381 00:14:54,000 --> 00:14:58,000 - Gazoo! - Hey, Gazoo-oo-oo! 382 00:14:58,000 --> 00:15:00,000 Gazoo, get down here! 383 00:15:00,000 --> 00:15:03,000 Gazoo! 384 00:15:03,000 --> 00:15:05,000 Good gracious, what a ruckus! 385 00:15:05,000 --> 00:15:07,000 Now, what seems to be your problem? 386 00:15:07,000 --> 00:15:09,000 You are Great Gazoo. 387 00:15:09,000 --> 00:15:12,000 Now get this straight. First, we don't want this car. 388 00:15:12,000 --> 00:15:14,000 Very well. No car. 389 00:15:14,000 --> 00:15:16,000 snap 390 00:15:16,000 --> 00:15:19,000 Next, we don't need your help. We don't need you. 391 00:15:19,000 --> 00:15:22,000 We would like it if we never saw you again. 392 00:15:22,000 --> 00:15:24,000 I'll have to report this, you know. 393 00:15:24,000 --> 00:15:25,000 Go ahead. 394 00:15:25,000 --> 00:15:27,000 Come on, Barn, let's go. 395 00:15:27,000 --> 00:15:30,000 - Are you very sure? - You bet we are. 396 00:15:30,000 --> 00:15:33,000 - Well, arrivederci. - Areva, areva. 397 00:15:34,000 --> 00:15:36,000 Well, that's done. 398 00:15:36,000 --> 00:15:39,000 Yeah, I don't even mind the long walk home. 399 00:15:39,000 --> 00:15:40,000 Hey, what are they doin' now? 400 00:15:40,000 --> 00:15:41,000 They're comin' this way. 401 00:15:41,000 --> 00:15:44,000 Looks like we'll have to take the fat one too. 402 00:15:44,000 --> 00:15:48,000 Hey, Fred, what are we goin' to tell the girls about the car? 403 00:15:48,000 --> 00:15:51,000 Simple. We'll tell 'em that it was stolen. 404 00:15:51,000 --> 00:15:52,000 Yeah, yeah, that's it. 405 00:15:52,000 --> 00:15:55,000 Two guys knocked us out and grabbed the car.. 406 00:15:55,000 --> 00:15:58,000 I don't know, Fred. That's pretty far-fetched. 407 00:15:58,000 --> 00:15:59,000 Let's go. 408 00:15:59,000 --> 00:16:00,000 (Barney) 'Uh, don't you think so, Fred?' 409 00:16:00,000 --> 00:16:01,000 bam 410 00:16:01,000 --> 00:16:02,000 (male #1) 'That's one.' 411 00:16:02,000 --> 00:16:03,000 bam 412 00:16:03,000 --> 00:16:05,000 And this makes two. 413 00:16:05,000 --> 00:16:06,000 [laughs] 414 00:16:08,000 --> 00:16:11,000 Oh, my head. Where are we? 415 00:16:11,000 --> 00:16:14,000 - Why'd you hit me, Barney? - I didn't, Fred. 416 00:16:14,000 --> 00:16:16,000 Well, whoever did, wants us to stay. 417 00:16:17,000 --> 00:16:20,000 Yeah. Hey, there's no way out except for that door. 418 00:16:20,000 --> 00:16:22,000 And I bet it's locked. 419 00:16:22,000 --> 00:16:25,000 Wonder what the reason for all this is anyway. 420 00:16:25,000 --> 00:16:27,000 Hey, look, Fred, it's open. 421 00:16:27,000 --> 00:16:28,000 thud 422 00:16:28,000 --> 00:16:31,000 I don't know about you, Fred, but I'm scared. 423 00:16:31,000 --> 00:16:35,000 Yeah. I never thought I'd appreciate that little wizard. 424 00:16:35,000 --> 00:16:37,000 But, boy, do we need him now. 425 00:16:37,000 --> 00:16:39,000 Hey, Great Gazoo. 426 00:16:39,000 --> 00:16:40,000 It's no good, Fred. 427 00:16:40,000 --> 00:16:42,000 We told him never to come back here, remember? 428 00:16:43,000 --> 00:16:44,000 Yeah, yeah. 429 00:16:44,000 --> 00:16:45,000 Hey, maybe if we ask him 430 00:16:45,000 --> 00:16:47,000 real nice-like to come back. 431 00:16:48,000 --> 00:16:51,000 - Please, Gazoo. - Give us a hand, huh? 432 00:16:51,000 --> 00:16:53,000 Pretty please. 433 00:16:53,000 --> 00:16:55,000 [evil laughter] 434 00:16:55,000 --> 00:16:59,000 There's no use calling for help, Dr. Rockenheimer. 435 00:16:59,000 --> 00:17:01,000 Who's Rockenheimer? And who are you? 436 00:17:01,000 --> 00:17:02,000 My identity is unimportant. 437 00:17:03,000 --> 00:17:05,000 It's yours that counts, Dr. Rockenheimer. 438 00:17:06,000 --> 00:17:07,000 [laughing] 439 00:17:07,000 --> 00:17:10,000 But I'm not Dr. Rockenheimer. I'm Barney Rubble. 440 00:17:10,000 --> 00:17:13,000 Silence! Do not insult my intelligence. 441 00:17:13,000 --> 00:17:14,000 Now, listen, you. 442 00:17:14,000 --> 00:17:17,000 Just be careful how you talk to my friend here. 443 00:17:17,000 --> 00:17:18,000 Quiet! 444 00:17:18,000 --> 00:17:19,000 bam 445 00:17:19,000 --> 00:17:21,000 You'll share the good doctor's fate 446 00:17:21,000 --> 00:17:23,000 unless he talks. 447 00:17:23,000 --> 00:17:26,000 Oh, yeah? Well, you don't scare me. 448 00:17:26,000 --> 00:17:29,000 Really? Well, look behind you. 449 00:17:29,000 --> 00:17:30,000 click 450 00:17:31,000 --> 00:17:33,000 - At what? - The wall of your cell. 451 00:17:33,000 --> 00:17:35,000 'Watch.' 452 00:17:35,000 --> 00:17:37,000 [snarling] 453 00:17:38,000 --> 00:17:41,000 Oh-ho-oh, no! A horosaurus! 454 00:17:41,000 --> 00:17:44,000 Oh, yes, a horosaurus. 455 00:17:44,000 --> 00:17:46,000 I-I-I-I changed my mind. 456 00:17:46,000 --> 00:17:49,000 W-w-what do you want him to-to talk about? 457 00:17:49,000 --> 00:17:52,000 We want his uranium rock formula and we want it now. 458 00:17:52,000 --> 00:17:55,000 Oh, but honest, I'm just plain old Barney Rubble. 459 00:17:55,000 --> 00:17:58,000 The only formula I know is for my son Bamm-Bamm's bottle. 460 00:17:58,000 --> 00:18:01,000 My little horosaurus hasn't been fed for a week. 461 00:18:01,000 --> 00:18:05,000 I will raise his bars a bit each time you do not answer. 462 00:18:05,000 --> 00:18:07,000 click 463 00:18:07,000 --> 00:18:08,000 [snarling] 464 00:18:08,000 --> 00:18:12,000 O-oh-oh, boy! Fake it, Barney. 465 00:18:12,000 --> 00:18:14,000 - Make up somethin'. - Uh, yeah. 466 00:18:14,000 --> 00:18:16,000 Uh, th-the formula is, uh 467 00:18:16,000 --> 00:18:20,000 uh, H-2-O plus, uh 468 00:18:20,000 --> 00:18:22,000 P-I-R-square 469 00:18:22,000 --> 00:18:24,000 uh, uh, plus, uh 470 00:18:24,000 --> 00:18:26,000 uh, lactose extra maltose. 471 00:18:26,000 --> 00:18:29,000 Enough! That is a baby bottle formula. 472 00:18:29,000 --> 00:18:30,000 (Barney) 'Oh, boy.' 473 00:18:30,000 --> 00:18:32,000 Now, if I can't have the real formula 474 00:18:32,000 --> 00:18:34,000 neither will my rivals. 475 00:18:34,000 --> 00:18:35,000 click 476 00:18:35,000 --> 00:18:37,000 'Bon voyage, gentlemen.' 477 00:18:37,000 --> 00:18:40,000 [snarling] 478 00:18:40,000 --> 00:18:41,000 This is it, Fred. 479 00:18:41,000 --> 00:18:43,000 Gazoo! 480 00:18:43,000 --> 00:18:46,000 Well, what a ridiculous situation this is. 481 00:18:46,000 --> 00:18:48,000 Oh, boy, are we glad to see you. 482 00:18:48,000 --> 00:18:50,000 Yes, I could imagine. 483 00:18:50,000 --> 00:18:52,000 [snarling] 484 00:18:52,000 --> 00:18:54,000 Oh, do stop that noise. 485 00:18:54,000 --> 00:18:56,000 [snaps finger] 486 00:18:56,000 --> 00:18:58,000 [growling meekly] 487 00:18:59,000 --> 00:19:02,000 'Yeah, that's better.' 488 00:19:02,000 --> 00:19:04,000 You shall not escape. 489 00:19:04,000 --> 00:19:06,000 click 490 00:19:06,000 --> 00:19:10,000 I presume this is the way out, so away with the bars. 491 00:19:10,000 --> 00:19:11,000 snap 492 00:19:11,000 --> 00:19:13,000 And you, sir, started out robbin' life 493 00:19:13,000 --> 00:19:16,000 so you'll have to start over. 494 00:19:16,000 --> 00:19:17,000 snap 495 00:19:18,000 --> 00:19:20,000 [babbling] 496 00:19:22,000 --> 00:19:24,000 Well, masters, shall we leave? 497 00:19:24,000 --> 00:19:26,000 Gazoo, you're the greatest. 498 00:19:26,000 --> 00:19:28,000 Naturally. He he he. 499 00:19:28,000 --> 00:19:30,000 (male #1) 'The alarm came from down this way.' 500 00:19:30,000 --> 00:19:32,000 Uh-oh, more company. 501 00:19:32,000 --> 00:19:34,000 Mr. Stonefinger must be in trouble. 502 00:19:34,000 --> 00:19:36,000 We're comin', Mr. Stonefinger. 503 00:19:37,000 --> 00:19:40,000 It appears they wish to join their friend. Very well. 504 00:19:40,000 --> 00:19:41,000 snap 505 00:19:43,000 --> 00:19:45,000 [babbling] 506 00:19:48,000 --> 00:19:49,000 He he he he. 507 00:19:49,000 --> 00:19:52,000 Like Barney said, you're the greatest, Gazoo. 508 00:19:52,000 --> 00:19:55,000 That's how I got my name, Dum-Dum. 509 00:19:55,000 --> 00:19:57,000 [laughter] 510 00:19:59,000 --> 00:20:02,000 Well, you're almost home. I'll leave you now. 511 00:20:02,000 --> 00:20:04,000 - Hey, wait. - Now, what? 512 00:20:04,000 --> 00:20:06,000 I can't figure you sometimes. 513 00:20:06,000 --> 00:20:09,000 You're supposed to give us what we want 514 00:20:09,000 --> 00:20:11,000 yet you let us get into terrible trouble. 515 00:20:11,000 --> 00:20:14,000 Certainly. How else are you going to learn the difference 516 00:20:14,000 --> 00:20:17,000 between what you really want and what you think you want? 517 00:20:17,000 --> 00:20:19,000 Huh? Uh, say that again. 518 00:20:19,000 --> 00:20:23,000 Ah, do me a favor. Sleep on it. Bye. 519 00:20:23,000 --> 00:20:24,000 Come back soon. 520 00:20:24,000 --> 00:20:27,000 When it's time. When it's time. 521 00:20:28,000 --> 00:20:30,000 Fred, is that you? 522 00:20:30,000 --> 00:20:31,000 (Fred) 'Hi, honey.' 523 00:20:31,000 --> 00:20:33,000 I didn't hear your car drive up. 524 00:20:33,000 --> 00:20:35,000 Oh, um, yeah. 525 00:20:35,000 --> 00:20:38,000 Uh, girls, a lot has happened today. 526 00:20:38,000 --> 00:20:40,000 Now, we don't want you to get upset 527 00:20:40,000 --> 00:20:43,000 but, uh, the car is gone. 528 00:20:43,000 --> 00:20:45,000 - Gone? - Oh, yeah. We gave it back. 529 00:20:45,000 --> 00:20:46,000 Why? 530 00:20:46,000 --> 00:20:49,000 Because, Wilma, we couldn't afford 531 00:20:49,000 --> 00:20:51,000 to live up to a car like that. 532 00:20:51,000 --> 00:20:53,000 Betty, it worked! 533 00:20:53,000 --> 00:20:54,000 Please don't be unhappy. 534 00:20:54,000 --> 00:20:57,000 - Oh-ho, forgive us, Fred. - Huh? 535 00:20:57,000 --> 00:20:58,000 We played a trick on you 536 00:20:58,000 --> 00:21:01,000 to convince you we couldn't afford that car. 537 00:21:01,000 --> 00:21:03,000 You fellas loved it so much 538 00:21:03,000 --> 00:21:05,000 we were afraid you'd never see the truth. 539 00:21:05,000 --> 00:21:08,000 So we acted the way you were going to act 540 00:21:08,000 --> 00:21:09,000 if we hadn't gotten there first. 541 00:21:09,000 --> 00:21:11,000 [chuckles] 542 00:21:11,000 --> 00:21:14,000 I told you they were practical, Barney. 543 00:21:14,000 --> 00:21:17,000 In their cute little sneaky way. 544 00:21:17,000 --> 00:21:20,000 Hey, let's celebrate and have some real fun. 545 00:21:20,000 --> 00:21:23,000 - Oh, boy. - Ehh, what kind of fun? 546 00:21:23,000 --> 00:21:27,000 Our kind of fun, Barney. Let's just stay home. 547 00:21:27,000 --> 00:21:29,000 And curl up in front of the TV. 548 00:21:30,000 --> 00:21:31,000 And make some popcorn. 549 00:21:31,000 --> 00:21:34,000 And just relax and be us. 550 00:21:34,000 --> 00:21:36,000 He he he. Yeah, that's the best idea I've heard all week. 551 00:21:36,000 --> 00:21:40,000 I told you they were jewels, Barn. 552 00:21:40,000 --> 00:21:43,000 Girls, we are with you. 553 00:21:43,000 --> 00:21:45,000 [all laughing] 554 00:21:46,000 --> 00:21:47,000 [sighs] 555 00:21:47,000 --> 00:21:50,000 You know, it's a pleasure doing good deeds 556 00:21:50,000 --> 00:21:53,000 for these kind of people. 557 00:21:53,000 --> 00:21:54,000 Yes, indeed. 558 00:21:54,000 --> 00:21:56,000 [instrumental music] 559 00:21:58,000 --> 00:22:00,000 [theme song] 560 00:22:02,000 --> 00:22:04,000 ♪ Flintstones meet the Flintstones ♪ 561 00:22:04,000 --> 00:22:07,000 ♪ They're the modern Stone Age family ♪ 562 00:22:08,000 --> 00:22:10,000 ♪ From the town of Bedrock ♪ 563 00:22:10,000 --> 00:22:13,000 ♪ They're a page right out of history ♪ 564 00:22:13,000 --> 00:22:16,000 ♪ Someday maybe Fred will win the fight ♪ 565 00:22:17,000 --> 00:22:20,000 ♪ Then that cat will stay out for the night ♪ 566 00:22:20,000 --> 00:22:22,000 ♪ When you're with the Flintstones ♪ 567 00:22:22,000 --> 00:22:24,000 ♪ Have a yabba dabba doo time ♪ 568 00:22:24,000 --> 00:22:26,000 ♪ A dabba doo time ♪ 569 00:22:26,000 --> 00:22:29,000 ♪ We'll have a gay old time ♪ 570 00:22:35,000 --> 00:22:39,000 ♪ We'll have a gay old time ♪ 571 00:22:39,000 --> 00:22:41,000 Wilma!