1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 [theme song] 2 00:00:06,000 --> 00:00:07,000 [siren blaring] 3 00:00:08,000 --> 00:00:10,000 Yabba-dabba-doo! 4 00:00:10,000 --> 00:00:13,000 ♪ Flintstones meet the Flintstones ♪ 5 00:00:13,000 --> 00:00:16,000 ♪ They're the modern Stone Age family ♪ 6 00:00:16,000 --> 00:00:19,000 ♪ From the town of Bedrock ♪ 7 00:00:19,000 --> 00:00:22,000 ♪ They're a page right out of history ♪ 8 00:00:22,000 --> 00:00:25,000 ♪ Let's ride with the family down the street ♪ 9 00:00:25,000 --> 00:00:28,000 ♪ Through the courtesy of Fred's two feet ♪ 10 00:00:29,000 --> 00:00:31,000 ♪ When you're with the Flintstones ♪ 11 00:00:31,000 --> 00:00:33,000 ♪ Have a yabba-dabba-doo time ♪ 12 00:00:33,000 --> 00:00:35,000 ♪ A dabba-doo time ♪ 13 00:00:35,000 --> 00:00:37,000 ♪ We'll have a gay old time ♪♪ 14 00:00:40,000 --> 00:00:43,000 [chuckles] 15 00:00:43,000 --> 00:00:44,000 Worked like a charm, huh, Barney? 16 00:00:45,000 --> 00:00:48,000 Boy, Fred, you could sell an anchor to a drowning man. 17 00:00:48,000 --> 00:00:51,000 Betty swallowed that story, hook, pin, and ball. 18 00:00:51,000 --> 00:00:52,000 I hope I can do as well with Wilma. 19 00:00:53,000 --> 00:00:55,000 You better, Barn, on an operation like this 20 00:00:55,000 --> 00:00:58,000 there is no room for error. 21 00:00:58,000 --> 00:01:00,000 What're you doing with that bowling ball? 22 00:01:00,000 --> 00:01:02,000 We're going bowling, aren't we? 23 00:01:02,000 --> 00:01:05,000 Not if our wives see you with that, we're not. 24 00:01:05,000 --> 00:01:08,000 Now, I'm going inside, give me about a minute with Wilma 25 00:01:08,000 --> 00:01:10,000 'and then you'll hear me say real loud' 26 00:01:10,000 --> 00:01:14,000 "I hope nothing comes up," that's when you come in. 27 00:01:14,000 --> 00:01:16,000 When you say, "I hope nothing comes up." 28 00:01:16,000 --> 00:01:18,000 - I come in. - Right. 29 00:01:18,000 --> 00:01:20,000 Without the bowling ball. 30 00:01:20,000 --> 00:01:21,000 Yeah, I got you, pal. 31 00:01:23,000 --> 00:01:26,000 Wilma honey, I'm home! 32 00:01:26,000 --> 00:01:28,000 Fred, dear, I didn't hear you come in 33 00:01:28,000 --> 00:01:29,000 I was doing the washing. 34 00:01:29,000 --> 00:01:32,000 [chuckles] Isn't it about time you stopped working 35 00:01:32,000 --> 00:01:34,000 and got ready to go out for dinner? 36 00:01:34,000 --> 00:01:38,000 Fred, this is the first time you remembered 37 00:01:38,000 --> 00:01:40,000 without being reminded. 38 00:01:40,000 --> 00:01:42,000 Why, I've been thinking about it all day. 39 00:01:42,000 --> 00:01:44,000 There isn't anything I'd rather do. 40 00:01:44,000 --> 00:01:48,000 I sure hope nothing comes up to spoil it. 41 00:01:49,000 --> 00:01:51,000 [yelping] 42 00:01:53,000 --> 00:01:55,000 [cooing] 43 00:01:55,000 --> 00:01:58,000 I don't understand, Fred. What could possibly come up? 44 00:01:58,000 --> 00:02:00,000 Eh, what's that? 45 00:02:00,000 --> 00:02:03,000 Eh, would you say that a little louder, Wilma? 46 00:02:03,000 --> 00:02:07,000 I said, what could possibly come up? 47 00:02:07,000 --> 00:02:10,000 Oh, what could possibly come up? 48 00:02:10,000 --> 00:02:13,000 Well, I sure hope nothing comes up! 49 00:02:14,000 --> 00:02:15,000 Uh-oh. 50 00:02:16,000 --> 00:02:17,000 Oops. 51 00:02:19,000 --> 00:02:22,000 Now, what could that be coming up? 52 00:02:22,000 --> 00:02:24,000 [muttering] Uh, is a-a Fred home, Wilma? 53 00:02:25,000 --> 00:02:27,000 Who do you think opened the door stupid? 54 00:02:27,000 --> 00:02:30,000 O-ow, Fred, uh, something just came up. 55 00:02:30,000 --> 00:02:32,000 Oh, that so, Barney, what is it? 56 00:02:32,000 --> 00:02:35,000 Well, i-i-it's uh, pin and ball time. 57 00:02:35,000 --> 00:02:37,000 [stammering] 58 00:02:37,000 --> 00:02:39,000 Pin and ball time? 59 00:02:39,000 --> 00:02:41,000 Do you mean to tell me it's time to decide 60 00:02:41,000 --> 00:02:44,000 'whose wife is to receive one of the award pins' 61 00:02:44,000 --> 00:02:46,000 'at the next lodge ball?' 62 00:02:46,000 --> 00:02:48,000 (Barney) 'Uh, yeah, i-it's time again to decide' 63 00:02:48,000 --> 00:02:50,000 'whose wife is, is gonna get the pin award' 64 00:02:50,000 --> 00:02:53,000 at the, oh, at the ball and uh, I, uh-- 65 00:02:53,000 --> 00:02:56,000 And we've got to be at the lodge tonight 66 00:02:56,000 --> 00:02:58,000 because we're on the committee. 67 00:02:58,000 --> 00:03:01,000 [cooing] Ball! 68 00:03:01,000 --> 00:03:03,000 The pin and ball committee? 69 00:03:04,000 --> 00:03:06,000 Uh, yeah, yeah, tha-that's right, Wilma. 70 00:03:06,000 --> 00:03:10,000 I was supposed to tell Fred and I forgot all about it. 71 00:03:10,000 --> 00:03:13,000 [cooing] Ball, ball! 72 00:03:13,000 --> 00:03:14,000 Eh-eh, we're on the committee. 73 00:03:14,000 --> 00:03:18,000 Doggone it, and I wanted to take Wilma out to dinner. 74 00:03:18,000 --> 00:03:21,000 Well, these emergencies can't be helped 75 00:03:21,000 --> 00:03:24,000 I mean, uh, if you're on a committee. 76 00:03:24,000 --> 00:03:26,000 Is this your bowling ball, Barney? 77 00:03:26,000 --> 00:03:28,000 Huh, uh, no. 78 00:03:28,000 --> 00:03:30,000 I-I've never seen it before. 79 00:03:30,000 --> 00:03:32,000 (Wilma) Oh, then I'll just throw it in the thrash. 80 00:03:32,000 --> 00:03:34,000 Pebbles might play with it and hurt herself. 81 00:03:34,000 --> 00:03:37,000 - Huh, uh, no-- - No, Barney, no! 82 00:03:37,000 --> 00:03:39,000 (Barney) 'Wilma, that is my bowling ball!' 83 00:03:39,000 --> 00:03:42,000 It seems to be always rolling out of my house. 84 00:03:42,000 --> 00:03:44,000 You two should be ashamed of yourselves. 85 00:03:45,000 --> 00:03:47,000 Pin and ball committee indeed. 86 00:03:47,000 --> 00:03:49,000 'You've both got bowling written all over you.' 87 00:03:49,000 --> 00:03:53,000 Wilma, are you accusing us of telling a lie? 88 00:03:53,000 --> 00:03:57,000 Of course, look at it, I'm not an ogre. 89 00:03:57,000 --> 00:04:01,000 I know you have to have a certain amount of recreation. 90 00:04:01,000 --> 00:04:02,000 'Why don't you just try' 91 00:04:02,000 --> 00:04:05,000 'telling the truth and see what happens?' 92 00:04:05,000 --> 00:04:08,000 - 'You might be surprised.' - Okay, Wilma. 93 00:04:08,000 --> 00:04:11,000 Honey, tonight's the night of the big playoff 94 00:04:11,000 --> 00:04:14,000 between Slate Rock and the Dobe Mixers. 95 00:04:14,000 --> 00:04:17,000 'And Barney and me, we're the anchormen.' 96 00:04:17,000 --> 00:04:19,000 - 'We've got to be there.' - Now. 97 00:04:19,000 --> 00:04:22,000 That's acting like a grown man. 98 00:04:22,000 --> 00:04:24,000 Doesn't it feel good to tell the truth? 99 00:04:24,000 --> 00:04:28,000 Yeah, sorta gives me goosebumps. 100 00:04:28,000 --> 00:04:31,000 Well, honey, what do you say, can I go bowling? 101 00:04:31,000 --> 00:04:34,000 No, you're taking me out to dinner! 102 00:04:36,000 --> 00:04:39,000 [grunts] Gazoo! Gazoo! 103 00:04:39,000 --> 00:04:41,000 Where are you? 104 00:04:41,000 --> 00:04:43,000 You really think Gazoo can help us? 105 00:04:43,000 --> 00:04:45,000 Well, if he can't, nobody can. 106 00:04:45,000 --> 00:04:47,000 Hey, Gazoo! 107 00:04:47,000 --> 00:04:49,000 What's getting two guys out of the house 108 00:04:49,000 --> 00:04:51,000 so they can go bowling compared to making a trip 109 00:04:51,000 --> 00:04:53,000 down here from his planet? 110 00:04:53,000 --> 00:04:56,000 Well, uh, when he shows up, we'll leave it to him. 111 00:04:56,000 --> 00:05:00,000 (Fred) Sure, that is if he answers. You know how sound he sleeps. 112 00:05:00,000 --> 00:05:03,000 Hey, uh, let's rest for a while, I'm beat. 113 00:05:03,000 --> 00:05:05,000 Okay. 114 00:05:05,000 --> 00:05:06,000 Hey, what's the big idea? 115 00:05:07,000 --> 00:05:08,000 Why don't you look where you're sitting? 116 00:05:08,000 --> 00:05:11,000 Gazoo, we've been looking all over for you. 117 00:05:11,000 --> 00:05:14,000 I've been here right under your nose all the time. 118 00:05:14,000 --> 00:05:15,000 [chuckles] 119 00:05:15,000 --> 00:05:16,000 Well, what's on your mind? 120 00:05:17,000 --> 00:05:19,000 Well, we've got a bowling playoff game tonight and-- 121 00:05:19,000 --> 00:05:23,000 Forget it, I don't know the first thing about bowling. 122 00:05:23,000 --> 00:05:27,000 Now, just a minute, Gazoo, you were sent down here 123 00:05:27,000 --> 00:05:30,000 to do good deeds and serve us. 124 00:05:30,000 --> 00:05:32,000 'So far, you haven't done anything but sleep.' 125 00:05:32,000 --> 00:05:35,000 Okay, okay, I'll help you, don't make a scene. 126 00:05:35,000 --> 00:05:37,000 Well, now, what's the problem? 127 00:05:37,000 --> 00:05:38,000 Well, it's like I said 128 00:05:38,000 --> 00:05:41,000 we got this very important bowling match. 129 00:05:41,000 --> 00:05:43,000 Yeah, but our wives insist we take 'em to dinner. 130 00:05:43,000 --> 00:05:46,000 Let's see, you want to be in one place 131 00:05:46,000 --> 00:05:50,000 but you have to be in another, simple. 132 00:05:50,000 --> 00:05:52,000 It is? What do we do? 133 00:05:52,000 --> 00:05:54,000 Tell me, did you ever hear of a law that says 134 00:05:54,000 --> 00:05:58,000 there can't be two Freds and two Barneys? 135 00:05:58,000 --> 00:06:01,000 No, not that I can remember. 136 00:06:01,000 --> 00:06:03,000 - You Barn? - No, I never heard of that one. 137 00:06:03,000 --> 00:06:05,000 So.. 138 00:06:05,000 --> 00:06:06,000 [snaps fingers] 139 00:06:07,000 --> 00:06:08,000 ...now, there are. 140 00:06:08,000 --> 00:06:11,000 'Gentlemen, meet Fred and Barney nothings.' 141 00:06:11,000 --> 00:06:15,000 Hey, that's terrific. 142 00:06:15,000 --> 00:06:17,000 What's so terrific about it? 143 00:06:17,000 --> 00:06:19,000 Now, there's four of us that can't go bowling. 144 00:06:19,000 --> 00:06:22,000 Wrong, two can go bowling 145 00:06:22,000 --> 00:06:24,000 and two can take the wives to dinner. 146 00:06:24,000 --> 00:06:27,000 Don't you get it, Barn, we go bowling 147 00:06:27,000 --> 00:06:29,000 and our doubles double for us at home. 148 00:06:30,000 --> 00:06:33,000 Gazoo, I got one word for you. 149 00:06:33,000 --> 00:06:35,000 Yaba-daba-doo! 150 00:06:36,000 --> 00:06:38,000 Hey, hold it, Fred, I'm still not sure 151 00:06:38,000 --> 00:06:40,000 when these dummies talk to Betty and Wilma 152 00:06:40,000 --> 00:06:42,000 they're liable to spill everything they know 153 00:06:42,000 --> 00:06:43,000 then where will we be. 154 00:06:43,000 --> 00:06:46,000 You think I would take such a stupid chance? 155 00:06:46,000 --> 00:06:48,000 [chuckles] Watch! 156 00:06:48,000 --> 00:06:51,000 Alright nothings, attention! 157 00:06:51,000 --> 00:06:53,000 At ease. 158 00:06:53,000 --> 00:06:55,000 Now, hear this Fred and Barney Nothing 159 00:06:55,000 --> 00:06:57,000 while you're a Flintstone and a Rubble 160 00:06:57,000 --> 00:07:00,000 you will be able to say only one word each. 161 00:07:00,000 --> 00:07:03,000 You Fred, will only say "Yes." 162 00:07:03,000 --> 00:07:05,000 'And you Barney will only say "No."' 163 00:07:05,000 --> 00:07:09,000 - 'Is that clear?' - Yes, yes, yes. 164 00:07:09,000 --> 00:07:11,000 No, no, no. 165 00:07:11,000 --> 00:07:13,000 Good, good, good. 166 00:07:13,000 --> 00:07:15,000 My nothing doesn't understand. 167 00:07:15,000 --> 00:07:16,000 He said "No, no, no." 168 00:07:16,000 --> 00:07:20,000 Don't be so dumb, Barn, that's all he can say. 169 00:07:20,000 --> 00:07:22,000 When he says "No" he don't mean "No." 170 00:07:22,000 --> 00:07:25,000 - No? What does he mean? - No! He means "Yes." 171 00:07:25,000 --> 00:07:28,000 - 'Yes, what?' - Not "Yes, what?" "Yes, no." 172 00:07:28,000 --> 00:07:30,000 You see, if he, if he.. If he.. 173 00:07:30,000 --> 00:07:33,000 [groans] Forget it, Barn. 174 00:07:33,000 --> 00:07:35,000 What do we do now, Gazoo? 175 00:07:35,000 --> 00:07:38,000 You might get out of here, let me go back to my nap. 176 00:07:38,000 --> 00:07:40,000 [snaps fingers] 177 00:07:40,000 --> 00:07:43,000 Hey, what're you doing? Where'd they go? 178 00:07:43,000 --> 00:07:45,000 At this precise moment, your doubles 179 00:07:45,000 --> 00:07:47,000 are waiting to take your wives out to dinner. 180 00:07:47,000 --> 00:07:49,000 [yawns] 181 00:07:49,000 --> 00:07:52,000 How about that? We're free to go bowling. 182 00:07:52,000 --> 00:07:54,000 I hate to be so dumb all the time 183 00:07:54,000 --> 00:07:57,000 but, uh, now, how do we get our bowling balls? 184 00:07:57,000 --> 00:07:59,000 Uh-oh, that does present a problem. 185 00:07:59,000 --> 00:08:01,000 Oh, very well. 186 00:08:01,000 --> 00:08:03,000 [snaps fingers] 187 00:08:03,000 --> 00:08:06,000 Next, you'll be asking me to be the pinball, eh? 188 00:08:06,000 --> 00:08:10,000 (Fred) 'Hold it, Gazoo, what do we do with Fred and Barney Nothing' 189 00:08:10,000 --> 00:08:11,000 'when we're through with 'em?' 190 00:08:12,000 --> 00:08:14,000 Bring them back to me and I'll snap them out. 191 00:08:14,000 --> 00:08:16,000 Now, get lost. 192 00:08:17,000 --> 00:08:19,000 Well, Barney, what're we waiting for? 193 00:08:19,000 --> 00:08:23,000 Let's get lost. Yaba-daba-doo! 194 00:08:27,000 --> 00:08:29,000 So, I caught the boys in a big lie 195 00:08:30,000 --> 00:08:32,000 and insisted they take us out to dinner. 196 00:08:32,000 --> 00:08:34,000 A-a-achoo! 197 00:08:34,000 --> 00:08:37,000 Oh, wouldn't you know the only thing I'm allergic to 198 00:08:38,000 --> 00:08:39,000 is face powder. 199 00:08:39,000 --> 00:08:41,000 You mean, that was all made-up, that business 200 00:08:41,000 --> 00:08:43,000 about the pin and ball committee? 201 00:08:43,000 --> 00:08:47,000 All but the pin and ball part, they were going bowling. 202 00:08:47,000 --> 00:08:49,000 How did you know they weren't telling the truth? 203 00:08:49,000 --> 00:08:51,000 (Wilma) 'Oh, that was easy.' 204 00:08:51,000 --> 00:08:54,000 Barney isn't half as good a liar as Fred is. 205 00:08:54,000 --> 00:08:57,000 And now for their punishment.. 206 00:08:57,000 --> 00:08:59,000 (Betty) 'What do you have in mind?' 207 00:08:59,000 --> 00:09:01,000 The most expensive restaurant in town. 208 00:09:01,000 --> 00:09:03,000 Maison La Rock. 209 00:09:03,000 --> 00:09:06,000 They'll never agree to go there. 210 00:09:06,000 --> 00:09:08,000 (Wilma) 'At least worth a try while their consciences' 211 00:09:08,000 --> 00:09:10,000 are bothering them. 212 00:09:10,000 --> 00:09:13,000 Maybe we should tell them about these new dresses too. 213 00:09:13,000 --> 00:09:16,000 I can't think of a better time. Let's go. 214 00:09:18,000 --> 00:09:20,000 - Yes, yes, yes. - No, no, no. 215 00:09:20,000 --> 00:09:22,000 - Yes. - No. 216 00:09:22,000 --> 00:09:23,000 - Yes. - No. 217 00:09:23,000 --> 00:09:26,000 Fred dear, do you like my new dress? 218 00:09:26,000 --> 00:09:27,000 Yes, yes, yes. 219 00:09:27,000 --> 00:09:30,000 I-I bought a new dress too, Barney. 220 00:09:30,000 --> 00:09:32,000 You-you don't mind, do you? 221 00:09:32,000 --> 00:09:34,000 No, no, no. 222 00:09:34,000 --> 00:09:36,000 See, we've got them in the palms of our hands. 223 00:09:36,000 --> 00:09:39,000 Let's bring the restaurant on them. 224 00:09:39,000 --> 00:09:42,000 Just for being such naughty little boys 225 00:09:42,000 --> 00:09:45,000 'you're going to take us to Maison La Rock.' 226 00:09:45,000 --> 00:09:47,000 Yes, yes, yes. 227 00:09:47,000 --> 00:09:50,000 You sure you don't think it's too expensive, Barney? 228 00:09:50,000 --> 00:09:51,000 No, no, no. 229 00:09:51,000 --> 00:09:53,000 Well, let's go. 230 00:09:57,000 --> 00:10:00,000 Ladies and gentlemen, has this been a contest 231 00:10:00,000 --> 00:10:02,000 or has this been a contest? 232 00:10:02,000 --> 00:10:05,000 I'm telling you this has been a contest. 233 00:10:05,000 --> 00:10:07,000 Man about to bowl is Fred Flintstone 234 00:10:07,000 --> 00:10:09,000 'Slate's anchorman.' 235 00:10:09,000 --> 00:10:11,000 This little toss could finish the game 236 00:10:11,000 --> 00:10:13,000 one little itsy-bitsy strike 237 00:10:13,000 --> 00:10:15,000 and the Slates will chalk up another win 238 00:10:15,000 --> 00:10:17,000 which will cinch the series. 239 00:10:17,000 --> 00:10:20,000 There's class for you. What a bowler? 240 00:10:20,000 --> 00:10:23,000 'Look at him get a fix on that head pin.' 241 00:10:23,000 --> 00:10:25,000 - Atta-boy, Fred. - Yeah, go get him, pal. 242 00:10:25,000 --> 00:10:27,000 [drumroll] 243 00:10:27,000 --> 00:10:29,000 Before what might well be the final throw of the game 244 00:10:29,000 --> 00:10:32,000 let me remind you that our sponsor is Golpiz 245 00:10:32,000 --> 00:10:34,000 the dinosaur vitaminized vital. 246 00:10:34,000 --> 00:10:37,000 Ask your dinosaur what he wants for dinner. 247 00:10:37,000 --> 00:10:39,000 He'll tell you, "Golpiz." 248 00:10:39,000 --> 00:10:41,000 Okay, Mr. Flintstone, let it fly. 249 00:10:41,000 --> 00:10:43,000 [chuckles] 250 00:10:54,000 --> 00:10:56,000 [cheering] 251 00:10:58,000 --> 00:10:59,000 Atta-boy, pal. 252 00:11:00,000 --> 00:11:01,000 Well, that does it, ladies and gentlemen. 253 00:11:01,000 --> 00:11:04,000 The Slates knocked out the Dobe Mixers. 254 00:11:04,000 --> 00:11:06,000 And remember who brought this match to you 255 00:11:06,000 --> 00:11:09,000 it was eh-eh, it, uh, it came to you through the courtesy 256 00:11:09,000 --> 00:11:12,000 of, uh, "Golpiz." 257 00:11:12,000 --> 00:11:14,000 Delicious! Ask your dinosaur. 258 00:11:15,000 --> 00:11:16,000 [instrumental music] 259 00:11:17,000 --> 00:11:18,000 [chuckles] 260 00:11:18,000 --> 00:11:20,000 Guess we left those Dobe Mixers 261 00:11:20,000 --> 00:11:22,000 with mud on their faces, huh, Barn? 262 00:11:22,000 --> 00:11:25,000 You were superb, Fred, really magnificent. 263 00:11:25,000 --> 00:11:27,000 Not to mention pretty good. 264 00:11:27,000 --> 00:11:28,000 Eh, you better step on it, Fred 265 00:11:28,000 --> 00:11:30,000 we're a little late getting home. 266 00:11:30,000 --> 00:11:32,000 Oh, you're forgetting, Barney boy, at this moment 267 00:11:33,000 --> 00:11:36,000 we are entertaining our wives at dinner. 268 00:11:36,000 --> 00:11:37,000 Thanks to Fred and Barney Nothing. 269 00:11:37,000 --> 00:11:40,000 Hey, it slipped my mind, I wonder where they 270 00:11:40,000 --> 00:11:41,000 uh, uh, we took 'em. 271 00:11:41,000 --> 00:11:45,000 Probably the Bill and Joe's Beanery as usual. 272 00:11:45,000 --> 00:11:47,000 Look, Barn! 273 00:11:47,000 --> 00:11:51,000 'Isn't that your car in the Maison La Rock parking lot?' 274 00:11:51,000 --> 00:11:54,000 Hey, yeah. Hey, what's going on? 275 00:11:54,000 --> 00:11:56,000 I can't even afford to park there. 276 00:11:56,000 --> 00:11:59,000 There may be a lot of things going on we can't afford. 277 00:11:59,000 --> 00:12:01,000 Let's have a look-see. 278 00:12:05,000 --> 00:12:07,000 [jazz music] 279 00:12:09,000 --> 00:12:11,000 Will you look at that, Barn? 280 00:12:11,000 --> 00:12:15,000 Those nothings have ordered everything on the menu. 281 00:12:15,000 --> 00:12:18,000 (Barney) 'And I thought my double was gonna say "No, no, no."' 282 00:12:18,000 --> 00:12:20,000 Oh, we better do something or those freeloaders 283 00:12:20,000 --> 00:12:22,000 are gonna eat up our life savings. 284 00:12:22,000 --> 00:12:24,000 And our wife savings. 285 00:12:24,000 --> 00:12:26,000 Mind if Betty and I powder our noses? 286 00:12:26,000 --> 00:12:28,000 No, no, no. 287 00:12:28,000 --> 00:12:31,000 It will be very thoughtful if there were bottle of champagne 288 00:12:31,000 --> 00:12:33,000 here when we get back. 289 00:12:33,000 --> 00:12:34,000 Yes, yes, yes. 290 00:12:34,000 --> 00:12:36,000 One bottle of champagne coming up. 291 00:12:36,000 --> 00:12:39,000 Champagne? Oh, boy. 292 00:12:39,000 --> 00:12:43,000 We gotta get those nothings back to Gazoo and snap out fast. 293 00:12:43,000 --> 00:12:45,000 Hey, watch it, Fred. 294 00:12:48,000 --> 00:12:51,000 Let's go, Barn, this is our chance. 295 00:12:51,000 --> 00:12:52,000 [applause] 296 00:12:52,000 --> 00:12:54,000 Okay, you nothings, the feast is over. 297 00:12:54,000 --> 00:12:56,000 Let's get going. 298 00:12:56,000 --> 00:12:58,000 Uh, you take mine, Fred. I'll take yours. 299 00:12:58,000 --> 00:13:00,000 It'll look better, huh? 300 00:13:00,000 --> 00:13:03,000 We're in luck, Barn, we'll soon be rid of these nothings. 301 00:13:03,000 --> 00:13:07,000 - 'Fred, Fred Flintstone?' - 'Yes, yes, yes.' 302 00:13:07,000 --> 00:13:11,000 'Well, well, why don't you join the missus and me?' 303 00:13:11,000 --> 00:13:12,000 You're not in a hurry, are you? 304 00:13:13,000 --> 00:13:14,000 No, no, no. 305 00:13:14,000 --> 00:13:17,000 Barney, you see what I see? 306 00:13:17,000 --> 00:13:20,000 Yeah, y-y-your boss, and he's talking to us. 307 00:13:20,000 --> 00:13:24,000 Well, Fred, Barney, this is a pleasant surprise. 308 00:13:24,000 --> 00:13:27,000 - Do you come here often? - Yes, yes, yes. 309 00:13:27,000 --> 00:13:29,000 Well, I'm glad to hear it. 310 00:13:29,000 --> 00:13:32,000 I was thinking of giving Fred a raise. 311 00:13:32,000 --> 00:13:34,000 But if he can afford the Maison La Rock 312 00:13:34,000 --> 00:13:36,000 I guess he doesn't need it. 313 00:13:36,000 --> 00:13:37,000 No, no, no. 314 00:13:37,000 --> 00:13:40,000 Barney, of all the dumb things to say 315 00:13:40,000 --> 00:13:42,000 you killed my raise. 316 00:13:42,000 --> 00:13:43,000 I didn't say nothing, Fred. 317 00:13:43,000 --> 00:13:46,000 Oh, yeah, I-I'm getting a little confused. 318 00:13:46,000 --> 00:13:47,000 Come on, Barn, we better get to a phone 319 00:13:48,000 --> 00:13:51,000 and have those nothings paged before they lose me my job. 320 00:13:51,000 --> 00:13:54,000 - Where're you boys going? - Huh? 321 00:13:54,000 --> 00:13:56,000 Oh, Wilma! Barney, look who's here? 322 00:13:56,000 --> 00:13:58,000 I'm looking. I'm looking. 323 00:13:58,000 --> 00:14:00,000 What's the matter with you two? 324 00:14:00,000 --> 00:14:02,000 You act as though you'd never seen us before. 325 00:14:02,000 --> 00:14:05,000 Eh, uh, i-i-it's your dress, Wilma. 326 00:14:05,000 --> 00:14:07,000 Th-that's what I've never seen before. 327 00:14:07,000 --> 00:14:10,000 Uh, hey, that's a new one you have on, isn't it, Betty? 328 00:14:10,000 --> 00:14:14,000 Oh, you two, you're the end. Aren't they, Betty? 329 00:14:14,000 --> 00:14:16,000 [chuckles] Yes, yes, yes. 330 00:14:16,000 --> 00:14:18,000 Barney, did you order the champagne? 331 00:14:18,000 --> 00:14:21,000 Uh, no, I thought it was a little too expensive. 332 00:14:21,000 --> 00:14:23,000 The champagne you ordered, sir. 333 00:14:23,000 --> 00:14:25,000 - Oh, boy. - I'm sure I said "No, no, no." 334 00:14:25,000 --> 00:14:29,000 Yeah, but I no doubt said "Yes, yes, yes." 335 00:14:29,000 --> 00:14:32,000 Say, Barney, how about dancing with Mrs. Slate? 336 00:14:32,000 --> 00:14:36,000 - My arches have me grounded. - No, no, no. 337 00:14:36,000 --> 00:14:39,000 Uh, perhaps Mr. Flintstone would like to dance? 338 00:14:39,000 --> 00:14:40,000 Yes, yes, yes. 339 00:14:40,000 --> 00:14:43,000 Well, that's nice of you, Fred. 340 00:14:43,000 --> 00:14:47,000 I must say Rubble, Flintstone outclasses you two to one. 341 00:14:47,000 --> 00:14:48,000 No, no, no. 342 00:14:48,000 --> 00:14:51,000 But yes, yes, yes. 343 00:14:51,000 --> 00:14:53,000 They're getting in over our heads, Barney. 344 00:14:53,000 --> 00:14:55,000 'My nothing is dancing with my boss' wife.' 345 00:14:55,000 --> 00:14:58,000 - Eh, what do we do now? - We dance. 346 00:14:58,000 --> 00:15:02,000 You cut in and I'll cut out with Fred nothing. 347 00:15:02,000 --> 00:15:06,000 Wilma honey, would you care to trip the light fantastical? 348 00:15:06,000 --> 00:15:10,000 Why, Fred, you haven't danced with me in years. 349 00:15:10,000 --> 00:15:11,000 Hey, Betty, what do you say 350 00:15:11,000 --> 00:15:13,000 we give your new dress a whirl, huh? 351 00:15:13,000 --> 00:15:15,000 I thought you'd never ask. 352 00:15:15,000 --> 00:15:17,000 [slow music] 353 00:15:19,000 --> 00:15:21,000 Uh, Betty honey, I see Fred's boss over there. 354 00:15:21,000 --> 00:15:23,000 I-I'm going over and saying "Hello." 355 00:15:23,000 --> 00:15:25,000 Uh, we'll have the next dance, okay? 356 00:15:25,000 --> 00:15:27,000 Of course, Barney dear. 357 00:15:27,000 --> 00:15:29,000 Maybe you can talk him into giving Fred a raise? 358 00:15:29,000 --> 00:15:31,000 Uh, yeah, yeah, could be, could be. 359 00:15:31,000 --> 00:15:34,000 - Uh, Fred, may I cut in? - Yes, yes, yes. 360 00:15:34,000 --> 00:15:38,000 Wilma honey, eh, yo-your dress is opening at back 361 00:15:38,000 --> 00:15:40,000 y-you better go fix the zipper. 362 00:15:40,000 --> 00:15:41,000 Oh, dear. 363 00:15:45,000 --> 00:15:47,000 Uh, Mr. Rubble, do you mind 364 00:15:47,000 --> 00:15:49,000 if we return to my table? 365 00:15:49,000 --> 00:15:52,000 I, uh, uh, bu-bu, I can't, Mrs. Slate. 366 00:15:52,000 --> 00:15:55,000 Well, I can, Mr. Rubble. 367 00:15:57,000 --> 00:15:59,000 Hey, Fred, did you get rid of your double? 368 00:15:59,000 --> 00:16:00,000 No, no, no. 369 00:16:00,000 --> 00:16:03,000 - Are you sure you're not him? - Yes, yes. 370 00:16:03,000 --> 00:16:05,000 - Can't you say anything else? - Yes, yes. 371 00:16:05,000 --> 00:16:06,000 I'm sure I'm not him. 372 00:16:06,000 --> 00:16:08,000 Well, so am I. 373 00:16:08,000 --> 00:16:10,000 'Cause there you are back at your boss' table. 374 00:16:10,000 --> 00:16:13,000 Oh-ho-ho, that gives me an idea. 375 00:16:13,000 --> 00:16:14,000 Come with me. 376 00:16:17,000 --> 00:16:19,000 - Do I look like a waiter, Fred? - Yeah, a dumb waiter. 377 00:16:20,000 --> 00:16:22,000 Just keep that mop on your head. 378 00:16:23,000 --> 00:16:26,000 Uh, two soups coming up. 379 00:16:26,000 --> 00:16:28,000 Oops. 380 00:16:28,000 --> 00:16:32,000 That's too bad, boy, am I the clumsy one. 381 00:16:32,000 --> 00:16:35,000 (Barney) 'Uh, we take care of.. Fix up, okay.' 382 00:16:35,000 --> 00:16:37,000 - We fix, we fix. - Yeah, yeah, we fix, we fix. 383 00:16:37,000 --> 00:16:39,000 We get them all clean up. 384 00:16:39,000 --> 00:16:42,000 - No, no, no. - Yes, yes, yes. 385 00:16:42,000 --> 00:16:46,000 Poor Mr. Flintstone, what a ghastly accident? 386 00:16:46,000 --> 00:16:49,000 At least the waiters were pleasant about it. 387 00:16:52,000 --> 00:16:54,000 I hope we didn't burn them with the hot soup. 388 00:16:54,000 --> 00:16:56,000 How can you burn a couple of nothings? 389 00:16:56,000 --> 00:16:58,000 Uh, we gotta find Gazoo and get rid of them. 390 00:16:58,000 --> 00:16:59,000 Uh, don't worry, we'll find him. 391 00:17:00,000 --> 00:17:02,000 How do we explain to Wilma and Betty why we sneaked out? 392 00:17:02,000 --> 00:17:05,000 Barney, please, one problem at a time. 393 00:17:05,000 --> 00:17:07,000 We'll burn that bridge when we come to it. 394 00:17:08,000 --> 00:17:10,000 I hope when we come to it it isn't washed out. 395 00:17:12,000 --> 00:17:15,000 Gazoo! Gazoo! Where are you? 396 00:17:15,000 --> 00:17:18,000 Come out, come out, wherever you are. 397 00:17:18,000 --> 00:17:20,000 Hey, Fred, try sitting down. 398 00:17:20,000 --> 00:17:22,000 That's how you found Gazoo last time. 399 00:17:22,000 --> 00:17:24,000 I guess it's worth a try. 400 00:17:26,000 --> 00:17:29,000 (Barney) 'Uh-oh, there go our nothings with the car.' 401 00:17:29,000 --> 00:17:33,000 Yeah, our doubles have double crossed us. 402 00:17:35,000 --> 00:17:37,000 How much farther to home, Fred? 403 00:17:37,000 --> 00:17:38,000 Only another.. 404 00:17:38,000 --> 00:17:41,000 [motor approaching] 405 00:17:42,000 --> 00:17:44,000 ...six miles. 406 00:17:44,000 --> 00:17:46,000 [motor clanking] 407 00:17:46,000 --> 00:17:47,000 They're stopping, Fred. 408 00:17:47,000 --> 00:17:49,000 - We're in luck. - This is luck? 409 00:17:49,000 --> 00:17:53,000 Uh, we've come to your bridge, Fred, start burning it. 410 00:17:53,000 --> 00:17:55,000 Wilma, honey, I can explain everything. 411 00:17:55,000 --> 00:17:57,000 (Wilma) 'You don't have to explain.' 412 00:17:57,000 --> 00:18:00,000 Mr. Slate told us all about those clumsy waiters. 413 00:18:00,000 --> 00:18:02,000 - Were you hurt? - Hurt? 414 00:18:02,000 --> 00:18:06,000 - Uh, uh, uh, well.. - Well, we-we went into shock. 415 00:18:06,000 --> 00:18:08,000 Yeah, yeah, that's right. 416 00:18:08,000 --> 00:18:10,000 We, we found ourselves wandering down the road. 417 00:18:10,000 --> 00:18:12,000 Oh, you poor dears. 418 00:18:12,000 --> 00:18:14,000 We'll get you right home and take care of you. 419 00:18:15,000 --> 00:18:17,000 Incidentally, Mr. Slate paid the check. 420 00:18:17,000 --> 00:18:20,000 Well, that was darn nice of him. 421 00:18:20,000 --> 00:18:22,000 Boy, that's good news. 422 00:18:22,000 --> 00:18:24,000 He said he'd take it out of Fred's salary 423 00:18:24,000 --> 00:18:25,000 'a little each week.' 424 00:18:25,000 --> 00:18:27,000 He always was a.. 425 00:18:28,000 --> 00:18:30,000 ...cheapskate. 426 00:18:30,000 --> 00:18:31,000 Well, anyway, Fred, it looks like 427 00:18:31,000 --> 00:18:32,000 our troubles are over. 428 00:18:32,000 --> 00:18:34,000 [horn blaring] 429 00:18:34,000 --> 00:18:35,000 Not yet, they're not. 430 00:18:41,000 --> 00:18:43,000 Look at those crazy drivers. 431 00:18:43,000 --> 00:18:44,000 I'll follow them and get their number. 432 00:18:44,000 --> 00:18:46,000 No, no, no, no, don't do that. 433 00:18:46,000 --> 00:18:49,000 Yeah, Barney's right, they might run us off the road. 434 00:18:49,000 --> 00:18:51,000 [horns blaring] 435 00:18:51,000 --> 00:18:53,000 Besides, Barn and I don't feel too good. 436 00:18:53,000 --> 00:18:55,000 You better get us home. 437 00:18:55,000 --> 00:18:56,000 [continues honking] 438 00:18:58,000 --> 00:19:02,000 I got the number, it's 2-6-5-4-7. 439 00:19:02,000 --> 00:19:04,000 No, no, no, it's 26537. Yeah. 440 00:19:05,000 --> 00:19:07,000 It couldn't be, that's our number. 441 00:19:07,000 --> 00:19:11,000 Wilma's right, Barney, it was 26547. 442 00:19:11,000 --> 00:19:12,000 Unh. 443 00:19:12,000 --> 00:19:14,000 When're you gonna get your eyes examined? 444 00:19:14,000 --> 00:19:16,000 Oh, I'm-I'm sorry, Fred, I didn't uh-- 445 00:19:16,000 --> 00:19:18,000 Have them look at your brain while they're at it. 446 00:19:23,000 --> 00:19:25,000 [siren blaring] 447 00:19:28,000 --> 00:19:30,000 Hey, isn't that you, Mr. Flintstone? 448 00:19:31,000 --> 00:19:32,000 Yes, yes, yes. 449 00:19:32,000 --> 00:19:35,000 - And your buddy, Rubble? - No, no, no. 450 00:19:35,000 --> 00:19:39,000 Oh, come on, Mr. Rubble, you know, you were going 85? 451 00:19:39,000 --> 00:19:42,000 - Yes, yes, yes. - Well, slow down, huh? 452 00:19:42,000 --> 00:19:45,000 - Stay within the speed limit. - No, no, no. 453 00:19:45,000 --> 00:19:48,000 Oh, you're gonna get smart, I'll have to give you a ticket. 454 00:19:48,000 --> 00:19:50,000 Yes, yes, yes. 455 00:19:50,000 --> 00:19:53,000 - Did you say "Yes, yes, yes?" - No, no, no. 456 00:19:53,000 --> 00:19:55,000 You guys are flipped, you better follow me. 457 00:19:56,000 --> 00:19:57,000 Yes, yes, yes. 458 00:19:57,000 --> 00:20:00,000 [instrumental music] 459 00:20:01,000 --> 00:20:02,000 Now, you boys relax 460 00:20:02,000 --> 00:20:04,000 while Betty and I fix some tea. 461 00:20:04,000 --> 00:20:07,000 Come on, Barn, we gotta find that nitwit Gazoo 462 00:20:07,000 --> 00:20:09,000 before those nothings cause any more trouble. 463 00:20:09,000 --> 00:20:12,000 The boys are acting awfully strange, aren't they, Betty? 464 00:20:12,000 --> 00:20:15,000 Maybe it's just from the shock of the hot soup. 465 00:20:15,000 --> 00:20:16,000 [knock on door] 466 00:20:16,000 --> 00:20:20,000 Now, who could that be at this hour of the night? 467 00:20:20,000 --> 00:20:22,000 (cop) 'Excuse me, Mrs. Flintstone.' 468 00:20:22,000 --> 00:20:24,000 I found your husband and his buddy 469 00:20:24,000 --> 00:20:25,000 driving all over the road. 470 00:20:26,000 --> 00:20:27,000 From the way they're acting 471 00:20:27,000 --> 00:20:29,000 I don't think it's a police matter. 472 00:20:29,000 --> 00:20:31,000 I think they need a doctor. 473 00:20:31,000 --> 00:20:34,000 Ow, poor dears, you're right, officer. 474 00:20:34,000 --> 00:20:36,000 They were frightened by some hot soup. 475 00:20:36,000 --> 00:20:38,000 Oh, I see. 476 00:20:38,000 --> 00:20:41,000 They were frightened by some hot soup? 477 00:20:41,000 --> 00:20:44,000 Goodnight, ma'am. I'm cuttin' out of here. 478 00:20:47,000 --> 00:20:49,000 Now, those nothings are in your house. 479 00:20:49,000 --> 00:20:52,000 - What next? - I hate to think about it. 480 00:20:52,000 --> 00:20:56,000 - Get off me, you big lama. - Gazoo! 481 00:20:56,000 --> 00:20:57,000 Where have you been? 482 00:20:57,000 --> 00:20:59,000 Why do you always ask me that? 483 00:20:59,000 --> 00:21:01,000 (Barney) 'Gazoo, you've gotta get rid of our doubles.' 484 00:21:01,000 --> 00:21:05,000 - They're ruining our lives. - Alright, don't get excited. 485 00:21:05,000 --> 00:21:07,000 Bring them to me and I'll snap them out. 486 00:21:07,000 --> 00:21:09,000 We can't, they're in the house. 487 00:21:09,000 --> 00:21:11,000 Well, get them out of the house. 488 00:21:11,000 --> 00:21:13,000 Can't you do something for yourself? 489 00:21:13,000 --> 00:21:15,000 'I'll be here when you're ready.' 490 00:21:15,000 --> 00:21:17,000 Don't you disappear again. 491 00:21:17,000 --> 00:21:21,000 I won't. I just want to relax if you don't mind. 492 00:21:22,000 --> 00:21:24,000 Do you feel alright now, Fred dear? 493 00:21:24,000 --> 00:21:27,000 Yes, yes, yes. 494 00:21:27,000 --> 00:21:29,000 Wilma, look! 495 00:21:29,000 --> 00:21:31,000 [gibberish] 496 00:21:31,000 --> 00:21:33,000 Fred, outside, a burglar. 497 00:21:33,000 --> 00:21:35,000 Barney, quick, get him. 498 00:21:35,000 --> 00:21:36,000 'Out of the window.' 499 00:21:40,000 --> 00:21:43,000 [rumbling] 500 00:21:45,000 --> 00:21:47,000 Gazoo, over here! 501 00:21:48,000 --> 00:21:50,000 'Gazoo!' 502 00:21:50,000 --> 00:21:53,000 'Get 'em. Make 'em disappear.' 503 00:21:54,000 --> 00:21:55,000 [snaps fingers] 504 00:21:57,000 --> 00:22:00,000 Well, there you are. Now, are you satisfied? 505 00:22:00,000 --> 00:22:02,000 Yes, yes, yes. 506 00:22:02,000 --> 00:22:04,000 What happened? Didn't I snap out the nothings? 507 00:22:04,000 --> 00:22:06,000 No, no, no. 508 00:22:06,000 --> 00:22:08,000 Now, I'll have to fix that. 509 00:22:08,000 --> 00:22:10,000 'First, get rid of the nothings' 510 00:22:10,000 --> 00:22:12,000 'then bring back Flintstone and Rubble.' 511 00:22:12,000 --> 00:22:14,000 [snaps fingers] 512 00:22:14,000 --> 00:22:15,000 Gee, thanks. 513 00:22:15,000 --> 00:22:17,000 Yeah, thanks. 514 00:22:17,000 --> 00:22:19,000 Now, if you don't mind, I'd like to go 515 00:22:19,000 --> 00:22:22,000 catch up on the sleep I was trying to catch up on. 516 00:22:22,000 --> 00:22:23,000 - Yes, yes, yes. - Yes, yes, yes. 517 00:22:23,000 --> 00:22:26,000 And thanks, thanks, thanks, Gazoo 518 00:22:26,000 --> 00:22:27,000 for getting us out of trouble. 519 00:22:28,000 --> 00:22:30,000 Forget it. Oh, and incidentally 520 00:22:30,000 --> 00:22:32,000 in the future, try telling the truth 521 00:22:32,000 --> 00:22:35,000 and your troubles won't be doubles. 522 00:22:35,000 --> 00:22:37,000 - Yes, yes, yes. - Yes, yes, yes. 523 00:22:37,000 --> 00:22:38,000 - Right, right, right. - Right, right, right. 524 00:22:39,000 --> 00:22:40,000 - And yeah, yeah, yeah. - And yeah, yeah, yeah. 525 00:22:40,000 --> 00:22:42,000 [both laughing] 526 00:22:47,000 --> 00:22:49,000 [theme music] 527 00:22:54,000 --> 00:22:57,000 ♪ She said he causes trouble ♪ 528 00:22:57,000 --> 00:23:00,000 ♪ When you let him in the room ♪ 529 00:23:00,000 --> 00:23:04,000 ♪ He will never ever leave you ♪ 530 00:23:04,000 --> 00:23:07,000 ♪ If your heart is filled with gloom ♪ 531 00:23:07,000 --> 00:23:12,000 ♪ So let the sun shine in ♪ 532 00:23:12,000 --> 00:23:15,000 ♪ Face it with a grin ♪ 533 00:23:15,000 --> 00:23:17,000 ♪ Open up your heart 534 00:23:17,000 --> 00:23:20,000 ♪ And let the sun ♪ 535 00:23:20,000 --> 00:23:26,000 ♪ Shine in ♪ 536 00:23:26,000 --> 00:23:28,000 ♪ Let the sun shine in ♪♪