1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 [theme song] 2 00:00:06,000 --> 00:00:07,000 [squawking] 3 00:00:07,000 --> 00:00:10,000 Yabba-dabba-doo! 4 00:00:10,000 --> 00:00:13,000 ♪ Flintstones meet the Flintstones ♪ 5 00:00:13,000 --> 00:00:16,000 ♪ They're the modern Stone Age family ♪ 6 00:00:16,000 --> 00:00:19,000 ♪ From the town of Bedrock ♪ 7 00:00:19,000 --> 00:00:22,000 ♪ They're a page right out of history ♪ 8 00:00:22,000 --> 00:00:25,000 ♪ Let's ride with the family down the street ♪ 9 00:00:25,000 --> 00:00:28,000 ♪ Through the courtesy of Fred's two feet ♪ 10 00:00:28,000 --> 00:00:31,000 ♪ When you're with the Flintstones ♪ 11 00:00:31,000 --> 00:00:33,000 ♪ Have a yabba-dabba-doo time ♪ 12 00:00:33,000 --> 00:00:35,000 ♪ A dabba-doo time ♪ 13 00:00:35,000 --> 00:00:38,000 ♪ We'll have a gay old time ♪♪ 14 00:00:40,000 --> 00:00:44,000 They did a real good job with them road signs, Zeek. 15 00:00:44,000 --> 00:00:47,000 Here come the flies right into our trap. 16 00:00:47,000 --> 00:00:50,000 I hope they got plenty of cash on 'em. 17 00:00:50,000 --> 00:00:51,000 [laughs] 18 00:00:51,000 --> 00:00:52,000 And that they're dumb enough 19 00:00:53,000 --> 00:00:56,000 to fall for the phony goldmine routine. 20 00:00:56,000 --> 00:00:57,000 Yeah. Ha-ha-ha. 21 00:00:57,000 --> 00:01:02,000 You go get the donkasaurus and the gold samples. 22 00:01:02,000 --> 00:01:04,000 [rattling] 23 00:01:04,000 --> 00:01:07,000 (Fred) 'You girls wait here. We'll be right back with some food.' 24 00:01:07,000 --> 00:01:09,000 And directions, I hope. 25 00:01:09,000 --> 00:01:11,000 Afternoon, folks. 26 00:01:11,000 --> 00:01:13,000 How's your luck today? 27 00:01:13,000 --> 00:01:15,000 Well, not so good. We're lost. 28 00:01:15,000 --> 00:01:18,000 Lost? Weren't you fellas minin' up here? 29 00:01:18,000 --> 00:01:20,000 Mining? Mining what? 30 00:01:20,000 --> 00:01:22,000 Why, you're standin' 31 00:01:22,000 --> 00:01:24,000 in the richest gold-minin' territory 32 00:01:24,000 --> 00:01:25,000 in the whole blame country. 33 00:01:26,000 --> 00:01:27,000 Gold-mining territory? 34 00:01:27,000 --> 00:01:31,000 Be more fortune made up here than I got gold teeth. 35 00:01:31,000 --> 00:01:32,000 [laughing] 36 00:01:34,000 --> 00:01:36,000 Hey, that's a lot of teeth he's got there, Fred. 37 00:01:36,000 --> 00:01:39,000 Yeah and a lot of gold, too. 38 00:01:39,000 --> 00:01:42,000 Of course, the big strike ain't been made yet. 39 00:01:45,000 --> 00:01:48,000 Reckon y'all heard of the lost treasure 40 00:01:48,000 --> 00:01:50,000 of Sierra Madrock? 41 00:01:50,000 --> 00:01:51,000 No. What is it? 42 00:01:51,000 --> 00:01:54,000 Oh, oh, the biggest darn goldmine ever was. 43 00:01:54,000 --> 00:01:57,000 Feller found it once and then disappeared 44 00:01:57,000 --> 00:01:59,000 no one knows where, but it's around here somewhere. 45 00:01:59,000 --> 00:02:03,000 'Oh, someone's bound to hit it soon.' 46 00:02:03,000 --> 00:02:05,000 Fred, you thinkin' what I'm thinkin'? 47 00:02:05,000 --> 00:02:07,000 You know it, Barn. 48 00:02:07,000 --> 00:02:09,000 Ah, but the girls would never go for it. 49 00:02:09,000 --> 00:02:12,000 Could I interest you fellers in some minin' equipment? 50 00:02:13,000 --> 00:02:15,000 Uh, well, uh, uh, um.. 51 00:02:15,000 --> 00:02:17,000 (male #1) 'Ya-hoo! Ya-hoo!' 52 00:02:17,000 --> 00:02:20,000 'Yip-yip-ya-hoo!' 53 00:02:20,000 --> 00:02:25,000 I struck it rich! I finally struck it rich! 54 00:02:25,000 --> 00:02:26,000 screech 55 00:02:26,000 --> 00:02:29,000 I'm a millionaire! Whoopie! 56 00:02:29,000 --> 00:02:33,000 'Just look in here, Zeek. Look at them little nuggets.' 57 00:02:33,000 --> 00:02:35,000 [indistinct] 58 00:02:35,000 --> 00:02:39,000 Whooeey! Them's mighty big little nuggets. 59 00:02:39,000 --> 00:02:41,000 Don't know for sure 60 00:02:41,000 --> 00:02:43,000 but I think I hit the motherlode. 61 00:02:44,000 --> 00:02:46,000 You mean, you found the lost treasure-- 62 00:02:46,000 --> 00:02:49,000 (male #1) 'Shh! Not so loud!' 63 00:02:49,000 --> 00:02:51,000 Hey, uh, pardon me, uh 64 00:02:51,000 --> 00:02:53,000 but could we see them little nuggets? 65 00:02:53,000 --> 00:02:55,000 Don't believe we've met, stranger. 66 00:02:55,000 --> 00:02:58,000 Where did you find 'em nuggets, old-timer? 67 00:02:58,000 --> 00:03:01,000 [whispers] Hangman's Gouch stream, under big V.. 68 00:03:02,000 --> 00:03:05,000 [whispering] ...much more. 69 00:03:05,000 --> 00:03:07,000 I mean, millions I tell you. 70 00:03:07,000 --> 00:03:09,000 Well, got to be goin', Zeek. 71 00:03:10,000 --> 00:03:12,000 Keep it under your hat, friend. 72 00:03:12,000 --> 00:03:14,000 You can count on me, old-timer. 73 00:03:14,000 --> 00:03:16,000 (male #1) 'Yoo-hoo! I'm rich!' 74 00:03:16,000 --> 00:03:19,000 Rich, I tell you. I got millions! 75 00:03:19,000 --> 00:03:22,000 [chuckles] Giddyup, you donkasaurus 76 00:03:22,000 --> 00:03:24,000 let's get back to our diggings. 77 00:03:24,000 --> 00:03:25,000 [chuckles] 78 00:03:25,000 --> 00:03:26,000 honk honk 79 00:03:26,000 --> 00:03:28,000 Come on, fellas, what's keeping you? 80 00:03:28,000 --> 00:03:30,000 Just a minute, Wilma. 81 00:03:31,000 --> 00:03:33,000 Barney, my sensational judgment tells me 82 00:03:33,000 --> 00:03:35,000 we have stumbled on something big. 83 00:03:35,000 --> 00:03:38,000 Yeah, looks like the chance of a lifetime, Fred. 84 00:03:38,000 --> 00:03:42,000 Say, uh, some of those picks and shovels and mining pants 85 00:03:43,000 --> 00:03:45,000 uh, would make real nice souvenirs. 86 00:03:45,000 --> 00:03:46,000 Don't you think so, Barn? 87 00:03:46,000 --> 00:03:48,000 Uh, but, yeah, Fred, uh, bu.. 88 00:03:48,000 --> 00:03:51,000 Why don't we buy some for, uh, Bamm-Bamm and Pebbles, that is? 89 00:03:51,000 --> 00:03:53,000 Yeah, great idea, Barn. 90 00:03:53,000 --> 00:03:55,000 Now what can I do for you, folks? 91 00:03:55,000 --> 00:03:56,000 [chuckles] 92 00:03:57,000 --> 00:03:59,000 Fred, where are we going? 93 00:03:59,000 --> 00:04:01,000 And what is all this stuff? 94 00:04:01,000 --> 00:04:04,000 Girls, we have planned a little surprise for you 95 00:04:04,000 --> 00:04:07,000 somethin' you never expected. 96 00:04:07,000 --> 00:04:08,000 [chuckles] 97 00:04:09,000 --> 00:04:11,000 Come on, get along, little doggie. 98 00:04:11,000 --> 00:04:12,000 Git, git. 99 00:04:14,000 --> 00:04:16,000 Slow, donkasaurus, slow! 100 00:04:16,000 --> 00:04:18,000 screech 101 00:04:18,000 --> 00:04:21,000 We got 'em nibblin' at the bait, Zeek. 102 00:04:21,000 --> 00:04:22,000 Yes, sir. 103 00:04:23,000 --> 00:04:25,000 Well, let's hightail it up the back road 104 00:04:25,000 --> 00:04:29,000 plant the phony gold nuggets and reel 'em in. 105 00:04:29,000 --> 00:04:31,000 Yes, siree! 106 00:04:31,000 --> 00:04:34,000 - Yip-yip-yippee! - Ya-ya-yippee! 107 00:04:35,000 --> 00:04:37,000 I don't know what's wrong, Barney. 108 00:04:37,000 --> 00:04:40,000 We're in Hangman's Gouch. This is the only stream. 109 00:04:40,000 --> 00:04:42,000 Oh, yeah, and there's the big V. 110 00:04:42,000 --> 00:04:43,000 Hey, you know somethin', Fred? 111 00:04:43,000 --> 00:04:45,000 - I think we were dopes. - What do you mean? 112 00:04:45,000 --> 00:04:48,000 'We never did see that old-timer's gold.' 113 00:04:48,000 --> 00:04:51,000 Yeah, yeah, I remember. He wouldn't show it to us. 114 00:04:51,000 --> 00:04:53,000 The sun must've got to 'em. 115 00:04:53,000 --> 00:04:56,000 There's nothin' up here but rocks, pebbles, stones, gold. 116 00:04:56,000 --> 00:04:57,000 Let's see that gold. 117 00:04:58,000 --> 00:04:59,000 - Gold! - Gold? 118 00:04:59,000 --> 00:05:01,000 [chuckles] It's for real! 119 00:05:01,000 --> 00:05:03,000 Ya-hoo! Ha-ha! 120 00:05:03,000 --> 00:05:05,000 Y-yi-yippee! 121 00:05:05,000 --> 00:05:07,000 Oh, Fred, we're gonna be millionaires! 122 00:05:07,000 --> 00:05:09,000 Millionaire's nothin'. We're gonna rich! 123 00:05:09,000 --> 00:05:11,000 [laughing] 124 00:05:11,000 --> 00:05:12,000 Hey, hey, hey, Fred, Fred 125 00:05:12,000 --> 00:05:14,000 Fred, Fred, Fred, h-hold-- 126 00:05:14,000 --> 00:05:15,000 - 'Oh, w-what, what?' - Hold it, hold it. 127 00:05:15,000 --> 00:05:17,000 screech 128 00:05:17,000 --> 00:05:18,000 Well, let's play it cool, Fred. 129 00:05:18,000 --> 00:05:20,000 Uh, we mustn't get carried away, you know? 130 00:05:20,000 --> 00:05:22,000 Yeah, yeah, yeah, you're right, Barney. 131 00:05:22,000 --> 00:05:24,000 Now look, look, we'll go to town 132 00:05:24,000 --> 00:05:27,000 and buy some heavy mining equipment on the QT. 133 00:05:27,000 --> 00:05:30,000 - Mum's the word, right, Barney? - Right, Fred. 134 00:05:30,000 --> 00:05:32,000 Yabaa-dabaa-doo! 135 00:05:32,000 --> 00:05:34,000 [laughing] 136 00:05:34,000 --> 00:05:36,000 Here come our prospectors. 137 00:05:36,000 --> 00:05:37,000 screech 138 00:05:37,000 --> 00:05:38,000 Free, what's the matter? 139 00:05:38,000 --> 00:05:40,000 It's, it-it's finally happened, Wilma. 140 00:05:40,000 --> 00:05:43,000 The dream of my life has come true! 141 00:05:43,000 --> 00:05:44,000 [laughs] 142 00:05:44,000 --> 00:05:46,000 (Wilma) 'Fred, you got a letter from mama.' 143 00:05:46,000 --> 00:05:48,000 'She's leaving the country.' 144 00:05:48,000 --> 00:05:49,000 Well, no, you can't have everything. 145 00:05:49,000 --> 00:05:51,000 But this is pretty good, too. 146 00:05:51,000 --> 00:05:53,000 Look what we found! 147 00:05:53,000 --> 00:05:55,000 Oh, how pretty. 148 00:05:55,000 --> 00:05:56,000 Well, I guess we'll go home 149 00:05:57,000 --> 00:05:58,000 with some souvenirs after all, Betty. 150 00:05:58,000 --> 00:06:00,000 Souvenirs? 151 00:06:00,000 --> 00:06:01,000 (Wilma) 'You found what you were looking for.' 152 00:06:02,000 --> 00:06:03,000 We can go home now, can't we? 153 00:06:03,000 --> 00:06:06,000 Go home? Wilma, this is only the beginning! 154 00:06:06,000 --> 00:06:08,000 We got a lot of serious mining to do. 155 00:06:09,000 --> 00:06:10,000 You're kidding. 156 00:06:10,000 --> 00:06:12,000 Just because you've found a few little nuggets? 157 00:06:12,000 --> 00:06:14,000 A few little nuggets? 158 00:06:14,000 --> 00:06:15,000 Haven't you ever heard 159 00:06:15,000 --> 00:06:18,000 of the lost treasure of Sierra Madrock? 160 00:06:18,000 --> 00:06:19,000 (Wilma) 'No, I haven't, Fred.' 161 00:06:19,000 --> 00:06:22,000 Well, this is just a sample of what's on top. 162 00:06:22,000 --> 00:06:26,000 Once we get below, you are a rich lady. 163 00:06:26,000 --> 00:06:27,000 Rich, rich, rich! Aha! 164 00:06:27,000 --> 00:06:28,000 Do you understand, Betty? 165 00:06:29,000 --> 00:06:30,000 You too are rich, rich, rich! 166 00:06:30,000 --> 00:06:31,000 [laughing] 167 00:06:31,000 --> 00:06:33,000 - Ya-hoo! - 'Yippee!' 168 00:06:33,000 --> 00:06:35,000 - Yeah, rich, rich, rich! - Rich, rich, rich! 169 00:06:35,000 --> 00:06:37,000 [laughing] 170 00:06:37,000 --> 00:06:40,000 Wilma, they're comin' unglued. 171 00:06:40,000 --> 00:06:44,000 It's worse than that, Betty. They've caught gold fever. 172 00:06:44,000 --> 00:06:45,000 Our whole lives may be changed 173 00:06:45,000 --> 00:06:49,000 because of a few little pieces of glitter. Oops! 174 00:06:49,000 --> 00:06:52,000 (Betty) 'It's not glittering now, Wilma.' 175 00:06:52,000 --> 00:06:55,000 Just got some dirt on it. I'll shine it up again. 176 00:06:56,000 --> 00:06:58,000 It won't shine up. 177 00:06:59,000 --> 00:07:01,000 Say, you know something, Betty? 178 00:07:01,000 --> 00:07:04,000 This is just a rock painted gold. 179 00:07:04,000 --> 00:07:05,000 Huh? 180 00:07:05,000 --> 00:07:07,000 They must've been planted 181 00:07:07,000 --> 00:07:08,000 for the boys to find 182 00:07:08,000 --> 00:07:10,000 so they'd buy more mining equipment. 183 00:07:10,000 --> 00:07:14,000 It looks like someone's swindling our husbands. 184 00:07:14,000 --> 00:07:17,000 I hope this'll teach those men of ours a lesson. 185 00:07:17,000 --> 00:07:19,000 'Come on, Betty, we better warn 'em.' 186 00:07:19,000 --> 00:07:21,000 [instrumental music] 187 00:07:21,000 --> 00:07:24,000 Uh, they just never learn, do they? 188 00:07:24,000 --> 00:07:26,000 And they never listen, either. 189 00:07:26,000 --> 00:07:27,000 screech 190 00:07:27,000 --> 00:07:29,000 You said a mouthful, Betty. 191 00:07:29,000 --> 00:07:33,000 This time let's just keep quiet. 192 00:07:33,000 --> 00:07:35,000 Not tell them what we found? 193 00:07:35,000 --> 00:07:38,000 Nope. Let them find out for themselves. 194 00:07:39,000 --> 00:07:42,000 - Maybe that'll cure 'em. - That's terrible. 195 00:07:42,000 --> 00:07:45,000 You're gonna let them just dig and dig and.. 196 00:07:45,000 --> 00:07:48,000 What a marvelous idea! 197 00:07:52,000 --> 00:07:54,000 Now, let's see, we'll need two lanterns 198 00:07:54,000 --> 00:07:57,000 a barrel of TNT, some matches 199 00:07:57,000 --> 00:08:00,000 'half a dozen buckets, two 16-foot ladders' 200 00:08:00,000 --> 00:08:02,000 'and then, um, um..' 201 00:08:02,000 --> 00:08:03,000 [rattling] 202 00:08:03,000 --> 00:08:06,000 (Betty) 'I don't see Barney or Fred, Wilma.' 203 00:08:06,000 --> 00:08:09,000 (Wilma) King Midas and his helper must be inside. 204 00:08:09,000 --> 00:08:10,000 Come on, let's take a look. 205 00:08:10,000 --> 00:08:11,000 (Fred) 'And then we'll need those, uh' 206 00:08:12,000 --> 00:08:13,000 super Rocko Geiger Counters 207 00:08:13,000 --> 00:08:16,000 two more picks and some rope, please. 208 00:08:16,000 --> 00:08:18,000 Yes, sir, you fellas sure bringin' home 209 00:08:19,000 --> 00:08:20,000 a heap of souvenirs. 210 00:08:20,000 --> 00:08:23,000 Hey, I wanna ask you two questions. 211 00:08:23,000 --> 00:08:26,000 - First, do you weigh gold here? - Sure do. 212 00:08:26,000 --> 00:08:29,000 (Fred) 'Second, do you know how to keep your mouth shut?' 213 00:08:29,000 --> 00:08:32,000 - 'Sure do.' - Then do both, partner. 214 00:08:33,000 --> 00:08:34,000 Shut up and weigh 'em. 215 00:08:34,000 --> 00:08:36,000 I wish we could sell tickets to this. 216 00:08:37,000 --> 00:08:39,000 It's a shame to waste such great acting. 217 00:08:39,000 --> 00:08:41,000 [laughing] 218 00:08:43,000 --> 00:08:45,000 [squawks] That's five pounds 219 00:08:45,000 --> 00:08:47,000 or I'm a rooster's uncle. 220 00:08:47,000 --> 00:08:51,000 Wowie, five pounds of pure gold! 221 00:08:51,000 --> 00:08:53,000 (bird #1) 'Gold? Why, this is nothing but--' 222 00:08:54,000 --> 00:08:56,000 Pure gold. Heh-heh-heh. 223 00:08:56,000 --> 00:08:58,000 Uh, where you fellers been prospectin'? 224 00:08:58,000 --> 00:09:00,000 Well, uh, actually, uh, uh, we, uh-- 225 00:09:01,000 --> 00:09:05,000 On my claim! That's where they've been a-prospectin'. 226 00:09:05,000 --> 00:09:08,000 And thanks for mining my claim for me, boys. 227 00:09:08,000 --> 00:09:12,000 These old bones don't get around like they used to. 228 00:09:12,000 --> 00:09:15,000 Hold it there, old-timer, what do you mean your claim? 229 00:09:15,000 --> 00:09:18,000 I mean I own Hangman's Gouch. 230 00:09:18,000 --> 00:09:22,000 You know, under the big V where you got that gold? 231 00:09:22,000 --> 00:09:24,000 Oh, thanks again, strangers. 232 00:09:24,000 --> 00:09:27,000 'Wish I was young and strong like you fellers.' 233 00:09:27,000 --> 00:09:29,000 Oh, but the rheumatism has got me bad. 234 00:09:29,000 --> 00:09:32,000 If I had the sense, I'd sell my claim 235 00:09:32,000 --> 00:09:35,000 and put these tired old bones out to pasture. 236 00:09:35,000 --> 00:09:39,000 (Fred) 'Y-Y-Yeah, you mean, you'd be willing to-to sell your claim?' 237 00:09:39,000 --> 00:09:41,000 Oh, no, they wouldn't. 238 00:09:41,000 --> 00:09:44,000 If only I had sense and the right offer. 239 00:09:44,000 --> 00:09:47,000 Hey, Fred, we got the money we won in Rock Vegas. 240 00:09:47,000 --> 00:09:50,000 - You mean, our $300? - That's the right offer. 241 00:09:50,000 --> 00:09:52,000 Oh, yes, they would. 242 00:09:52,000 --> 00:09:54,000 (Fred) It's a deal. 243 00:09:54,000 --> 00:09:57,000 Fellers, you now own Hangman's Gouch. Good luck. 244 00:09:57,000 --> 00:10:00,000 [chuckles] Thanks, old-timer. So long. 245 00:10:00,000 --> 00:10:04,000 - Yeah, see you around. - Yeah, so long, suckers. 246 00:10:04,000 --> 00:10:05,000 [laughing] 247 00:10:05,000 --> 00:10:08,000 Hurry, Barney, before he changes his mind. 248 00:10:08,000 --> 00:10:11,000 Ya-hoo! Three hundred bucks 249 00:10:11,000 --> 00:10:13,000 for a dried-up old shrub hole. Ha-ha. 250 00:10:13,000 --> 00:10:16,000 Big city, here we come! 251 00:10:16,000 --> 00:10:20,000 Oh, Wilma, all that money gone! 252 00:10:20,000 --> 00:10:22,000 We should've warned the boys. 253 00:10:22,000 --> 00:10:26,000 Yes, but we didn't know those crooks were that crooked. 254 00:10:26,000 --> 00:10:28,000 Still and all, they're only men. 255 00:10:28,000 --> 00:10:31,000 Listen, Betty, I've got an idea. 256 00:10:31,000 --> 00:10:32,000 [whispering] 257 00:10:33,000 --> 00:10:37,000 [giggles] Yeah, but we'll have to work fast. 258 00:10:39,000 --> 00:10:40,000 Here's another one, Fred. 259 00:10:40,000 --> 00:10:42,000 Sack's getting loaded already, Barn. 260 00:10:42,000 --> 00:10:45,000 Oh, Fred, old buddy, we found the treasure. 261 00:10:45,000 --> 00:10:48,000 Of course, Barney-boy, I knew it all the time. 262 00:10:48,000 --> 00:10:50,000 I think we did a good day's work, huh, pal? 263 00:10:50,000 --> 00:10:52,000 Come on, let's get this stuff weighed. 264 00:10:53,000 --> 00:10:54,000 I'm with you, partner. 265 00:10:55,000 --> 00:10:58,000 Ready to hit the trail, old partner? 266 00:10:58,000 --> 00:11:00,000 Sooner the better, old-timer. 267 00:11:00,000 --> 00:11:02,000 Then come on, let's go, old partner. 268 00:11:02,000 --> 00:11:05,000 Right with you, old-timer. 269 00:11:05,000 --> 00:11:09,000 Well, well, here's them dudes again. 270 00:11:09,000 --> 00:11:10,000 It sure is. 271 00:11:10,000 --> 00:11:12,000 UH, I got some more samples to weigh. 272 00:11:12,000 --> 00:11:15,000 Oh, oh, sure, be my guest, friend. 273 00:11:15,000 --> 00:11:17,000 (Fred) 'Thanks, pal.' 274 00:11:18,000 --> 00:11:22,000 [squawks] Eight pounds or I'm a dinosaur. 275 00:11:22,000 --> 00:11:24,000 Eight this afternoon, five this morning 276 00:11:24,000 --> 00:11:27,000 makes thirteen pounds. 277 00:11:27,000 --> 00:11:28,000 Thanks for the use of the scale, chum. 278 00:11:28,000 --> 00:11:30,000 Here's a little something for your trouble. 279 00:11:30,000 --> 00:11:31,000 See you tomorrow. 280 00:11:34,000 --> 00:11:38,000 [chuckles] Not if we see you first, you dumb. 281 00:11:38,000 --> 00:11:40,000 Eight pounds? 282 00:11:40,000 --> 00:11:42,000 'Hey, Zeek' 283 00:11:42,000 --> 00:11:45,000 how many of them phony nuggets did you plant? 284 00:11:45,000 --> 00:11:46,000 About two pounds. 285 00:11:46,000 --> 00:11:49,000 Well, I planted three, which makes five. 286 00:11:49,000 --> 00:11:51,000 So the eight they just brought in 287 00:11:51,000 --> 00:11:52,000 'makes thirteen!' 288 00:11:52,000 --> 00:11:54,000 Yeah. 289 00:11:56,000 --> 00:11:59,000 Say, old-timer, this is real gold. 290 00:12:00,000 --> 00:12:02,000 Why, them cheatin' two-timers 291 00:12:03,000 --> 00:12:06,000 they bought my no-good claim and found gold on it. 292 00:12:06,000 --> 00:12:10,000 Your no-good claim? That's my no-good claim, too. 293 00:12:10,000 --> 00:12:13,000 It's my claim and I'm a-gettin' it back. 294 00:12:13,000 --> 00:12:14,000 We're partners in this. 295 00:12:14,000 --> 00:12:18,000 You're gettin' your half, I'm a-gettin' mine. 296 00:12:18,000 --> 00:12:20,000 Psst. Psst. 297 00:12:22,000 --> 00:12:25,000 [creaking] 298 00:12:26,000 --> 00:12:29,000 [squawking] 299 00:12:31,000 --> 00:12:33,000 Round and round and round she goes 300 00:12:33,000 --> 00:12:36,000 while I get water up my nose. 301 00:12:36,000 --> 00:12:39,000 Uh, at least you keep cool. 302 00:12:40,000 --> 00:12:42,000 You know, Barn, it'll be great being rich 303 00:12:42,000 --> 00:12:45,000 but we're not gonna let it change us, are we? 304 00:12:45,000 --> 00:12:46,000 No, sir, Fred. 305 00:12:46,000 --> 00:12:49,000 We'll stay the same simple buddies we are today. 306 00:12:49,000 --> 00:12:51,000 Fifty-fifty all the way. 307 00:12:51,000 --> 00:12:53,000 What's yours is mine, what's mine is yours. 308 00:12:53,000 --> 00:12:56,000 (Fred) 'Ha-ha, right you are, Barney-boy.' 309 00:12:56,000 --> 00:12:59,000 'Partners forever. Ha-ha-ha.' 310 00:12:59,000 --> 00:13:02,000 'You know, Barn, I feel kinda guilty about that old-timer.' 311 00:13:02,000 --> 00:13:05,000 (Barney) 'Yeah, selling his million-dollar claim to us' 312 00:13:05,000 --> 00:13:07,000 'for 300 measly rocks.' 313 00:13:07,000 --> 00:13:09,000 [Barney laughing] 314 00:13:09,000 --> 00:13:13,000 Why did you do that for? I could have got him good. 315 00:13:13,000 --> 00:13:16,000 Sure, and get the law on us. 316 00:13:16,000 --> 00:13:17,000 I got a better way. 317 00:13:17,000 --> 00:13:20,000 You know, Barney, we ought to cut the old-timer in 318 00:13:20,000 --> 00:13:22,000 for a piece of the action. 319 00:13:22,000 --> 00:13:23,000 (Barney) 'Well, you're all heart, Fred.' 320 00:13:23,000 --> 00:13:26,000 - Then you agree, partner? - Absolutely. 321 00:13:26,000 --> 00:13:28,000 How much of your piece are you gonna give him? 322 00:13:28,000 --> 00:13:32,000 Of my piece? What are you tryin' to pull off, Rubble? 323 00:13:32,000 --> 00:13:33,000 Oh, nothing, Fred. 324 00:13:33,000 --> 00:13:34,000 I just agreed that you can give away 325 00:13:34,000 --> 00:13:36,000 as much of your share as you want. 326 00:13:36,000 --> 00:13:40,000 - Barney Rubble, you are a-- - Ha-ha-ha.. 327 00:13:40,000 --> 00:13:42,000 I caught you, Fred. I was just kiddin'. 328 00:13:42,000 --> 00:13:45,000 [laughs] Boy, you scared me. 329 00:13:45,000 --> 00:13:47,000 I thought you were startin' to get greedy. 330 00:13:47,000 --> 00:13:49,000 Afternoon, folks. 331 00:13:49,000 --> 00:13:51,000 (Fred) 'Well, hello, old-timer. What are you doin' up here?' 332 00:13:52,000 --> 00:13:55,000 You won't believe this, but one of them city doctors 333 00:13:56,000 --> 00:13:58,000 cured me of my rheumatism. 334 00:13:58,000 --> 00:14:00,000 I'm ready to work my claim again. 335 00:14:01,000 --> 00:14:02,000 Well, uh, gee, uh, uh, I.. 336 00:14:02,000 --> 00:14:05,000 'Oh, I know you're entitled to a profit.' 337 00:14:05,000 --> 00:14:09,000 'Shall I give you 400 bucks to have it back?' 338 00:14:09,000 --> 00:14:10,000 Sorry, no sale. 339 00:14:10,000 --> 00:14:12,000 - 'Five hundred?' - Nope. 340 00:14:12,000 --> 00:14:16,000 As a friend of the old-timer, I'll give you six hundred. 341 00:14:16,000 --> 00:14:18,000 - 'Thanks, but, no, thanks.' - Seven? 342 00:14:18,000 --> 00:14:20,000 - No. - No. 343 00:14:20,000 --> 00:14:23,000 (male #1) 'To tell you the truth, friends, I don't blame you' 344 00:14:23,000 --> 00:14:26,000 'but all this ain't the main reason we came up here.' 345 00:14:26,000 --> 00:14:28,000 Tell him, Zeek. 346 00:14:28,000 --> 00:14:30,000 Well, it's the custom around these parts 347 00:14:31,000 --> 00:14:33,000 to give newcomers a scenic tour. 348 00:14:33,000 --> 00:14:35,000 'We thought we'd show you around.' 349 00:14:36,000 --> 00:14:37,000 Hey, uh, that's mighty neighborly of you. 350 00:14:38,000 --> 00:14:39,000 Yeah, but we can't spare the time. 351 00:14:39,000 --> 00:14:42,000 (Barney) Oh, sure we can. Uh, you go ahead, Fred. 352 00:14:43,000 --> 00:14:46,000 - I'll stay and work the claim. - Oh, you will, huh? 353 00:14:46,000 --> 00:14:49,000 And keep the day's profit all to yourself? 354 00:14:50,000 --> 00:14:52,000 Flintstone, that's a low thing to say 355 00:14:52,000 --> 00:14:54,000 to a, uh, buh, partner. 356 00:14:54,000 --> 00:14:56,000 [laughs] 357 00:14:56,000 --> 00:14:59,000 Turnabout's fair play, Barn, I was just kiddin'. 358 00:15:00,000 --> 00:15:01,000 This time I got you. 359 00:15:01,000 --> 00:15:03,000 [laughs] Very good, Fred. 360 00:15:03,000 --> 00:15:05,000 You had me there for a minute. 361 00:15:05,000 --> 00:15:06,000 (Fred) 'You know, we're gettin' edgy.' 362 00:15:06,000 --> 00:15:08,000 'Come on, pal, let's go take that tour.' 363 00:15:08,000 --> 00:15:10,000 Okay, partner, we'll go together. 364 00:15:11,000 --> 00:15:15,000 Alright you donkasaurases, git, git. 365 00:15:15,000 --> 00:15:17,000 Well, how do you like it, Barney? 366 00:15:17,000 --> 00:15:20,000 Uh, ha-ha, um, uh, nice. 367 00:15:26,000 --> 00:15:27,000 clop clop 368 00:15:27,000 --> 00:15:29,000 At the foot of this mountain 369 00:15:29,000 --> 00:15:31,000 is one of our greatest tourist traps. 370 00:15:31,000 --> 00:15:34,000 'Uh, I mean, the tourist attractions.' 371 00:15:34,000 --> 00:15:35,000 Yes, siree. 372 00:15:35,000 --> 00:15:39,000 This here is the famous emerald grotto. 373 00:15:39,000 --> 00:15:40,000 Wow! 374 00:15:40,000 --> 00:15:43,000 (Zeek) 'Follow close now, you're in for a treat.' 375 00:15:43,000 --> 00:15:46,000 Hey, Fred, uh, let's get out of here. I got a funny feeling. 376 00:15:46,000 --> 00:15:50,000 I wanna see the emeralds, Barn, but don't let me stop you. 377 00:15:50,000 --> 00:15:53,000 Oh, no, you don't. If you're goin', I'm goin'. 378 00:15:56,000 --> 00:15:57,000 I don't see any emeralds. 379 00:15:57,000 --> 00:16:00,000 (male #1) 'Uh, you gotta go pretty deep to find them.' 380 00:16:00,000 --> 00:16:02,000 'Just keep going!' 381 00:16:02,000 --> 00:16:05,000 (Zeek) 'Yeah, it'll take your eyes a while to get adjusted.' 382 00:16:05,000 --> 00:16:08,000 (Barney) 'Oh, yeah, I can't see anything.' 383 00:16:08,000 --> 00:16:11,000 (Zeek) 'Just feel your way along the wall!' 384 00:16:11,000 --> 00:16:13,000 - 'Are you there, Fred?' - Sure I'm here. 385 00:16:13,000 --> 00:16:16,000 What's the matter? Don't you trust me? 386 00:16:16,000 --> 00:16:18,000 I do not care for the tone of your voice. 387 00:16:18,000 --> 00:16:22,000 And I do not care for the tone of your attitude. 388 00:16:24,000 --> 00:16:26,000 Barney? Barney. 389 00:16:26,000 --> 00:16:28,000 Are you lost, Barney? 390 00:16:28,000 --> 00:16:31,000 Okay, Zack, heave! 391 00:16:31,000 --> 00:16:32,000 [grunting] 392 00:16:32,000 --> 00:16:33,000 [rumbling] 393 00:16:34,000 --> 00:16:35,000 thud 394 00:16:35,000 --> 00:16:37,000 Barney! Fellas, wha-what's happening? 395 00:16:38,000 --> 00:16:40,000 - Help! Help! - 'Hey, Fred, uh, this way.' 396 00:16:40,000 --> 00:16:43,000 (Barney) 'Uh, o-over here, Fred!' 397 00:16:43,000 --> 00:16:46,000 (Fred) Okay, Barney, pull harder, harder! 398 00:16:46,000 --> 00:16:48,000 [grunting] 399 00:16:48,000 --> 00:16:51,000 Two near misses in a row. 400 00:16:51,000 --> 00:16:53,000 Sure is a coincidence. 401 00:16:53,000 --> 00:16:56,000 - W-Why are you looking at me? - Who's looking? 402 00:16:56,000 --> 00:17:00,000 I know you didn't mean to get out and leave me in there 403 00:17:00,000 --> 00:17:02,000 but I'll forgive you anyway. 404 00:17:02,000 --> 00:17:04,000 Now, how about that? 405 00:17:04,000 --> 00:17:07,000 Can't figure if you fellers have a jinx 406 00:17:07,000 --> 00:17:09,000 or a lucky star goin' for you. 407 00:17:09,000 --> 00:17:12,000 'Hey, come on, we got the giant falls to show you.' 408 00:17:16,000 --> 00:17:20,000 We've looked everywhere, Betty. Where could they have gone? 409 00:17:20,000 --> 00:17:23,000 Pull up to that store. I'll ask if anyone's seen them. 410 00:17:24,000 --> 00:17:27,000 Hurry, Betty, I'm beginning to worry. 411 00:17:27,000 --> 00:17:31,000 They saw Fred and Barney riding out of town with those crooks! 412 00:17:31,000 --> 00:17:33,000 We have to find them fast. 413 00:17:33,000 --> 00:17:35,000 They don't know what trouble they're in. 414 00:17:37,000 --> 00:17:41,000 Now, ain't the giant falls really something, boys? 415 00:17:41,000 --> 00:17:43,000 Yeah, it would be quite a view 416 00:17:43,000 --> 00:17:45,000 if it weren't for the company. 417 00:17:45,000 --> 00:17:48,000 Oh, yeah? Well, the company could do without you, too. 418 00:17:48,000 --> 00:17:52,000 (Zeek) 'You sure you fellas don't want to sell your claim?' 419 00:17:52,000 --> 00:17:53,000 - No. - No. 420 00:17:53,000 --> 00:17:55,000 Don't see how you can stay partners. 421 00:17:55,000 --> 00:17:57,000 You're always tryin' to kill each other. 422 00:17:57,000 --> 00:18:01,000 Business and pleasure are two different things. 423 00:18:01,000 --> 00:18:05,000 And from now on, this person and me are no longer buddies. 424 00:18:05,000 --> 00:18:07,000 And that goes for this person. 425 00:18:07,000 --> 00:18:10,000 And what's more? I'm not takin' my eyes off him. 426 00:18:10,000 --> 00:18:13,000 (Barney) 'Are you insinuating you don't trust me, Flintstone?' 427 00:18:13,000 --> 00:18:16,000 (Fred) 'Like a pussycat trusts a starving coyote.' 428 00:18:16,000 --> 00:18:18,000 (Barney) 'Well, let me tell you something' 429 00:18:18,000 --> 00:18:21,000 'you over-stuffed hyena, as far I'm concerned..' 430 00:18:21,000 --> 00:18:24,000 [Fred screaming] 431 00:18:24,000 --> 00:18:26,000 I'm sorry I said I don't trust you, Barn! 432 00:18:26,000 --> 00:18:29,000 Likewise, Fred. Hang on, buddy! 433 00:18:29,000 --> 00:18:31,000 That should finish 'em for good! 434 00:18:31,000 --> 00:18:33,000 Better ride down to the bottom. 435 00:18:33,000 --> 00:18:36,000 - Just to make sure, Zeek. - Okay, Zack. 436 00:18:38,000 --> 00:18:40,000 Fred, I, I hate to say this 437 00:18:40,000 --> 00:18:42,000 but I think those two guys are trying to get us. 438 00:18:42,000 --> 00:18:45,000 Do-Don't talk, Barn. Just save your breath. 439 00:18:45,000 --> 00:18:46,000 [panting] 440 00:18:46,000 --> 00:18:48,000 I can't hold on much longer. 441 00:18:48,000 --> 00:18:49,000 Here they are, Wilma. 442 00:18:50,000 --> 00:18:52,000 Fred, Barney, grab hold. 443 00:18:52,000 --> 00:18:54,000 - 'Wilma!' - 'Betty!' 444 00:18:54,000 --> 00:18:55,000 Oh, you poor dears. 445 00:18:55,000 --> 00:18:58,000 (Wilma) 'Now, hang on tight while we pull you up.' 446 00:18:58,000 --> 00:18:59,000 'Come on, Betty.' 447 00:18:59,000 --> 00:19:02,000 (Betty) 'Thank goodness we found you in time.' 448 00:19:02,000 --> 00:19:05,000 (Wilma) 'Fellows, listen, you're in terrible danger.' 449 00:19:05,000 --> 00:19:07,000 Yeah, we got the message. 450 00:19:08,000 --> 00:19:11,000 Uh-oh, here comes double trouble. 451 00:19:11,000 --> 00:19:13,000 Fred, here's the claim. 452 00:19:13,000 --> 00:19:14,000 'Sell it back to them and let's get out of here.' 453 00:19:14,000 --> 00:19:17,000 Sell nothin'. Quit while you're ahead. 454 00:19:17,000 --> 00:19:18,000 They can have it. 455 00:19:23,000 --> 00:19:26,000 At last we got the claim, and the gold is mine. 456 00:19:26,000 --> 00:19:29,000 You mean ours, don't you, Evil Eye? 457 00:19:29,000 --> 00:19:32,000 Yeah, depends on how you look at it, Snake Legs. 458 00:19:32,000 --> 00:19:34,000 Say, uh, pardon me, fellows. 459 00:19:34,000 --> 00:19:37,000 You guys have been followin' us. Uh, who are you, anyway? 460 00:19:38,000 --> 00:19:39,000 We're the villains. 461 00:19:39,000 --> 00:19:42,000 What do we look like? Boy Scouts? 462 00:19:42,000 --> 00:19:43,000 (Barney) But I thought they were the villains. 463 00:19:44,000 --> 00:19:44,000 So what? 464 00:19:44,000 --> 00:19:46,000 Is there a law you can't have 465 00:19:46,000 --> 00:19:47,000 more than two villains? 466 00:19:48,000 --> 00:19:51,000 - Come on, Evil Eye. - I'm with you, Snake Legs. 467 00:19:51,000 --> 00:19:52,000 Oh, no, you don't. 468 00:19:53,000 --> 00:19:54,000 That's our claim 469 00:19:54,000 --> 00:19:57,000 and we aims to keep it that way, you crooks. 470 00:19:58,000 --> 00:20:00,000 It's funny how the promise of a little gold 471 00:20:00,000 --> 00:20:04,000 can make people turn into greedy monsters. 472 00:20:04,000 --> 00:20:06,000 (Betty) 'It's especially funny in this phase.' 473 00:20:06,000 --> 00:20:09,000 [laughing] 474 00:20:09,000 --> 00:20:11,000 We gave up a fortune and they're laughin'. 475 00:20:11,000 --> 00:20:13,000 What's so funny? 476 00:20:13,000 --> 00:20:15,000 Oh-ho, you didn't give up a fortune, Fred. 477 00:20:15,000 --> 00:20:17,000 The gold you found was all there was. 478 00:20:17,000 --> 00:20:19,000 - Huh? - Well. 479 00:20:19,000 --> 00:20:21,000 You see, the first gold you found was fake 480 00:20:21,000 --> 00:20:24,000 but the second gold you found was real. 481 00:20:25,000 --> 00:20:26,000 We discovered you were being swindled 482 00:20:27,000 --> 00:20:29,000 so we took our Rock Vegas winnings 483 00:20:29,000 --> 00:20:31,000 'and bought eight pounds of real gold nuggets.' 484 00:20:31,000 --> 00:20:35,000 (Wilma) Which we planted so the crooks would buy back their claim. 485 00:20:35,000 --> 00:20:37,000 Only we never figured you wouldn't sell 486 00:20:37,000 --> 00:20:39,000 and they'd try to kill you. 487 00:20:40,000 --> 00:20:43,000 Gee, Barney, it was those crooks all the time 488 00:20:43,000 --> 00:20:45,000 and I thought it was you. 489 00:20:45,000 --> 00:20:48,000 Well, uh, that's okay, Fred. I mean, partner. 490 00:20:48,000 --> 00:20:49,000 The feeling was mutual. 491 00:20:49,000 --> 00:20:51,000 [laughing] 492 00:20:52,000 --> 00:20:56,000 Boy, Wilma, if I ever go for another get-rich-quick scheme 493 00:20:56,000 --> 00:20:58,000 hit me, okay? 494 00:20:58,000 --> 00:21:00,000 Hit, hit, hit. 495 00:21:00,000 --> 00:21:02,000 That's right, Pebbles, you heard. 496 00:21:02,000 --> 00:21:04,000 You're my witness, and you, too, Barney. 497 00:21:04,000 --> 00:21:06,000 Yeah, who needs millions? 498 00:21:06,000 --> 00:21:09,000 Health, family, friends, that's all you need. 499 00:21:09,000 --> 00:21:12,000 Right, partner, simple life is the best life. 500 00:21:12,000 --> 00:21:16,000 Here, Pebbles, see the pretty stones daddy brought you? 501 00:21:16,000 --> 00:21:19,000 Even if it is just a rock painted gold. 502 00:21:19,000 --> 00:21:21,000 Oh, pretty, pretty. 503 00:21:21,000 --> 00:21:23,000 Bamm-bamm-bamm. 504 00:21:23,000 --> 00:21:25,000 (Barney) 'Now, uh, Bamm-Bamm, you little rascal, you..' 505 00:21:25,000 --> 00:21:27,000 'What are you doing with your souvenir?' 506 00:21:27,000 --> 00:21:30,000 - Bamm! - Oh, boy, is my kid strong. 507 00:21:30,000 --> 00:21:32,000 Look, Fred, he broke his rock in two. 508 00:21:32,000 --> 00:21:35,000 Hey, Barn, Barn, look, the stone! 509 00:21:35,000 --> 00:21:38,000 Look how it glows where it's broken. 510 00:21:38,000 --> 00:21:40,000 Gee, i-if I didn't know better 511 00:21:40,000 --> 00:21:42,000 uh, I'd swear that was uranium rock. 512 00:21:43,000 --> 00:21:46,000 Barney, it is uranium rock! 513 00:21:46,000 --> 00:21:49,000 - Wilma, lock all the doors! - That's where I'm headed. 514 00:21:49,000 --> 00:21:51,000 We were so busy lookin' for gold 515 00:21:51,000 --> 00:21:53,000 we overlooked a fortune in uranium rock. 516 00:21:53,000 --> 00:21:56,000 Betty, bar all the windows. 517 00:21:56,000 --> 00:21:58,000 I'm doing it, Wilma. 518 00:21:58,000 --> 00:21:59,000 Nobody knows it up there but us. 519 00:21:59,000 --> 00:22:01,000 - We could make a fortune. - Yeah. 520 00:22:01,000 --> 00:22:03,000 [laughing] 521 00:22:03,000 --> 00:22:05,000 Hey, let's get up there before anyone finds out! 522 00:22:05,000 --> 00:22:06,000 [laughs] 523 00:22:08,000 --> 00:22:10,000 Sorry, not this year, you're not. 524 00:22:10,000 --> 00:22:11,000 Or any other. 525 00:22:11,000 --> 00:22:14,000 No more get-rich-quick schemes. 526 00:22:15,000 --> 00:22:18,000 Health, family, friends are all you need. 527 00:22:18,000 --> 00:22:21,000 "The simple life is the best life." 528 00:22:21,000 --> 00:22:25,000 The quote of a famous man with sensational judgment.. 529 00:22:26,000 --> 00:22:28,000 "...Quit while you're ahead." 530 00:22:28,000 --> 00:22:31,000 Barney, women have the darndest way 531 00:22:31,000 --> 00:22:33,000 of winning arguments without arguing. 532 00:22:33,000 --> 00:22:34,000 So who's complaining? 533 00:22:35,000 --> 00:22:38,000 [all laughing] 534 00:22:42,000 --> 00:22:44,000 [theme song] 535 00:22:45,000 --> 00:22:47,000 ♪ Flintstones meet the Flintstones ♪ 536 00:22:48,000 --> 00:22:51,000 ♪ They're the modern Stone Age family ♪ 537 00:22:51,000 --> 00:22:53,000 ♪ From the town of Bedrock ♪ 538 00:22:53,000 --> 00:22:57,000 ♪ They're a page right out of history ♪ 539 00:22:57,000 --> 00:23:00,000 ♪ Someday maybe Fred will win the fight ♪ 540 00:23:00,000 --> 00:23:03,000 ♪ Then that cat will stay out for the night ♪ 541 00:23:03,000 --> 00:23:06,000 ♪ When you're with the Flintstones ♪ 542 00:23:06,000 --> 00:23:08,000 ♪ Have a yabba-dabba-doo time ♪ 543 00:23:08,000 --> 00:23:10,000 ♪ A dabba-doo time ♪ 544 00:23:10,000 --> 00:23:12,000 ♪ We'll have a gay old time ♪ 545 00:23:19,000 --> 00:23:22,000 ♪ We'll have a gay old time ♪ 546 00:23:22,000 --> 00:23:30,000 Wilma-a-a!