1 00:00:04,255 --> 00:00:06,591 [Hedda] Yes, darling. This is Hedda. 2 00:00:06,674 --> 00:00:07,800 But may I call you back? 3 00:00:07,884 --> 00:00:11,220 We're getting ready to announce our Good Cavekeeping Contest winner. 4 00:00:11,304 --> 00:00:14,932 You are a darling, darling. Toodle-oo. 5 00:00:15,016 --> 00:00:17,351 - [bird cawing] - Now, darling. 6 00:00:17,435 --> 00:00:19,103 Careful, sister. 7 00:00:19,187 --> 00:00:22,940 As I was saying, you're sure this Flintstone girl is the one we want? 8 00:00:23,024 --> 00:00:26,485 Well, the staff agreed. She's our first choice. 9 00:00:26,569 --> 00:00:28,863 In a way, she's like you, Ms. Rocker. 10 00:00:28,946 --> 00:00:31,199 Efficient but very feminine. 11 00:00:35,286 --> 00:00:39,665 [theme music playing] 12 00:00:39,749 --> 00:00:41,083 [screeches] 13 00:00:41,167 --> 00:00:44,295 Yabba-dabba-doo! 14 00:00:44,378 --> 00:00:50,551 ♪ Flintstones, meet the Flintstones They're the modern Stone Age family ♪ 15 00:00:50,635 --> 00:00:56,432 ♪ From the town of Bedrock They're a page right out of history ♪ 16 00:00:56,515 --> 00:00:59,547 ♪ Let's ride with the family down the street 17 00:00:59,559 --> 00:01:02,396 Through the courtesy of Fred's two feet ♪ 18 00:01:02,480 --> 00:01:04,982 ♪ When you're with the Flintstones ♪ 19 00:01:05,066 --> 00:01:08,527 ♪ Have a yabba-dabba-doo time, A dabba-doo time ♪ 20 00:01:08,611 --> 00:01:11,656 ♪ We'll have a gay old time ♪ 21 00:01:20,998 --> 00:01:22,208 [crashing] 22 00:01:22,291 --> 00:01:23,371 [Barney] Yes, sirree, Fred. 23 00:01:23,417 --> 00:01:26,963 The best part of going to work every day is coming home every night, right? 24 00:01:27,046 --> 00:01:28,214 Right, Barn. 25 00:01:28,297 --> 00:01:33,010 The wife waiting with the slippers, the fire lit, oh, it's great. 26 00:01:33,094 --> 00:01:36,681 - No king had it as good as we do. - You can say that again. 27 00:01:36,764 --> 00:01:38,849 - Good night, Barney. - Good night, Fred. 28 00:01:40,142 --> 00:01:42,687 Ah, my castle. 29 00:01:42,770 --> 00:01:45,982 Light the candles, Wilma, your king is home. 30 00:01:46,065 --> 00:01:49,652 Hi, Fred. Clean your hands and wash your face, change your shirt and comb your hair. 31 00:01:49,735 --> 00:01:51,904 Hold it, Mrs. F. 32 00:01:51,988 --> 00:01:57,326 Because you go to so much trouble for me and keep such a beautiful home, 33 00:01:57,410 --> 00:02:00,997 I am going to reward you. Here's a kiss. 34 00:02:02,540 --> 00:02:06,791 Careful, Fred, you'll... Oh! wrinkle my apron. 35 00:02:06,803 --> 00:02:07,336 Huh? 36 00:02:07,420 --> 00:02:10,840 - You like the flowers here, Fred? - I don't know, Wilma. 37 00:02:10,923 --> 00:02:15,803 - What a reception for a king. - Don't sit there. 38 00:02:15,886 --> 00:02:17,513 What's the matter? What's the matter? 39 00:02:17,596 --> 00:02:20,349 I just fluffed the pillows, you'll make a dent. 40 00:02:20,433 --> 00:02:25,187 A man's house is his castle. Ha! Some castle. 41 00:02:26,188 --> 00:02:28,858 Fred, get off the floor. I just cleaned it. 42 00:02:28,941 --> 00:02:31,861 If this is a king's life, where do I abdicate? 43 00:02:31,944 --> 00:02:34,113 Fred, will you please get washed up? 44 00:02:34,196 --> 00:02:37,533 What is going on here, Wilma? Where's Pebbles, or Dino? 45 00:02:37,616 --> 00:02:40,286 I sent them over to Betty's while I finish dusting. 46 00:02:42,204 --> 00:02:43,998 [sneezes] 47 00:02:45,041 --> 00:02:47,626 She knows I'm allergic to dust. 48 00:02:47,710 --> 00:02:51,922 You sent Dino and Pebbles over to Betty? Why? 49 00:02:52,006 --> 00:02:57,720 - So we can be alone for a while. - Oh, you romantic little devil. 50 00:02:57,803 --> 00:03:01,057 - So it's just you and me tonight, huh? - No, Fred. 51 00:03:01,140 --> 00:03:04,977 It's me, and the judges from Good Cavekeeping Magazine. 52 00:03:05,061 --> 00:03:06,062 What? 53 00:03:06,145 --> 00:03:09,690 I'm one of the finalists in their Housewife of the Year Contest. 54 00:03:09,774 --> 00:03:12,109 So that's what this is all for. 55 00:03:12,193 --> 00:03:16,489 I'm playing second fiddle to a ladies' magazine. [groans] 56 00:03:16,572 --> 00:03:21,077 Fred, please, keep out of the way. The committee will be here any minute. 57 00:03:21,160 --> 00:03:24,288 Boy, Wilma, I don't know about housewife, 58 00:03:24,372 --> 00:03:28,209 but if they're looking for Fishwife of the Year, you got my vote. 59 00:03:28,292 --> 00:03:29,585 I'm going out to eat. 60 00:03:29,668 --> 00:03:32,046 Oh. Oh, Fred, I'm sorry. 61 00:03:32,129 --> 00:03:35,966 It's just that I'm so nervous. Five hundred dollars is a lot of money. 62 00:03:36,050 --> 00:03:36,884 Five hundred bucks? 63 00:03:36,967 --> 00:03:42,014 That's first prize, plus a week's vacation in Rock Vegas for two. 64 00:03:42,098 --> 00:03:43,891 Just for being a housewife? 65 00:03:43,974 --> 00:03:48,687 For being the perfect housewife. You'll help, won't you, dear? 66 00:03:48,771 --> 00:03:50,398 Fred, what are you doing? 67 00:03:50,481 --> 00:03:53,734 You got to be careful, Wilma. You'll wrinkle your apron. 68 00:03:53,818 --> 00:03:57,363 The judges from Good Cavekeeping are coming. 69 00:03:58,906 --> 00:04:02,410 Oh, you have a charming home, my dear. 70 00:04:02,493 --> 00:04:05,079 Thank you. Have another hors d'oeuvre? 71 00:04:05,162 --> 00:04:10,084 [woman 2] Oh, no, thank you, Mrs. Flintstone. I'm afraid I've had too many. 72 00:04:10,167 --> 00:04:13,754 And those peanut butter sandwiches were delicious. 73 00:04:13,838 --> 00:04:19,093 [woman 1] I can see by Mr. Flintstone's waistline that you're a wonderful cook. 74 00:04:19,176 --> 00:04:23,472 [woman 2] Yes. He does look well-fed, doesn't he? 75 00:04:23,556 --> 00:04:27,017 Mother always said, the way to a man's heart is through his stomach. 76 00:04:27,101 --> 00:04:28,477 How true. 77 00:04:28,561 --> 00:04:32,440 And what's more, a fat husband is a jolly husband. 78 00:04:32,523 --> 00:04:34,108 Right, Mr. Flintstone? 79 00:04:34,191 --> 00:04:35,651 [women laughing] 80 00:04:35,734 --> 00:04:37,278 [groaning] 81 00:04:37,361 --> 00:04:42,491 Oh, I'm glad to see you're an old-fashioned girl, Mrs. Flintstone. 82 00:04:42,575 --> 00:04:44,076 Oh, so am I. 83 00:04:44,160 --> 00:04:47,246 Most of our young cavewomen today want careers. 84 00:04:47,329 --> 00:04:50,624 They aren't happy just staying home and keeping house. 85 00:04:50,708 --> 00:04:51,917 Well, I am. 86 00:04:52,001 --> 00:04:55,379 Besides, Fred wouldn't have it any other way. Would you, dear? 87 00:04:55,463 --> 00:04:58,466 Nope, I don't go for these smart, efficient women. 88 00:04:58,549 --> 00:05:02,352 I like them like Wilma here, cute and helpless. 89 00:05:02,364 --> 00:05:03,220 Helpless? 90 00:05:03,304 --> 00:05:06,640 When a man gets married, he's supposed to do the work. 91 00:05:06,724 --> 00:05:09,652 The little woman stays home and takes it easy. 92 00:05:09,664 --> 00:05:10,644 Takes it easy? 93 00:05:10,728 --> 00:05:13,314 Well, we must be going. 94 00:05:13,397 --> 00:05:16,984 It's been lovely meeting you. You'll be hearing from us. 95 00:05:17,067 --> 00:05:22,823 And, Mr. Flintstone, watch that waistline. [laughs] 96 00:05:22,907 --> 00:05:25,493 [laughs mockingly] 97 00:05:25,576 --> 00:05:27,453 She should talk about weight. 98 00:05:27,536 --> 00:05:32,291 I saw a brontosaurus take first in its class with a better shape than hers. 99 00:05:32,374 --> 00:05:37,004 Fred, do you think what I do around here all day is easy? 100 00:05:37,087 --> 00:05:40,049 Oh, sweetheart, I wasn't criticizing. 101 00:05:40,132 --> 00:05:42,843 You keep a neat house, and you're a perfect mother. 102 00:05:42,927 --> 00:05:44,470 I don't want you to work. 103 00:05:44,553 --> 00:05:46,233 - [Betty] Hi, Wilma. - [Barney] Hiya, Fred. 104 00:05:46,263 --> 00:05:49,475 We saw the committee leave. How did it go, Wilma? 105 00:05:49,558 --> 00:05:54,271 [Wilma] Well, they learned about me, and I learned about Fred. 106 00:05:54,355 --> 00:05:56,357 [both babbling] 107 00:05:57,942 --> 00:06:01,320 Pebbles. There's my little Pebbly-poo. 108 00:06:01,403 --> 00:06:04,573 Come to your daddy, my precious little baby. 109 00:06:04,657 --> 00:06:06,909 - Coochie-coochie-coo. - [Pebbles laughing] 110 00:06:06,992 --> 00:06:09,495 He likes his women cute and helpless. 111 00:06:09,578 --> 00:06:13,499 Who doesn't, Wilma? That's the best way. [chuckles] 112 00:06:13,582 --> 00:06:17,419 Barney, what do you think Betty does all day? 113 00:06:17,503 --> 00:06:20,172 Gee, uh, I don't know. Fools around, I guess. 114 00:06:20,256 --> 00:06:21,966 You heard him, Betty. 115 00:06:22,049 --> 00:06:25,678 Your husband thinks you fool around all day. So does mine. 116 00:06:25,761 --> 00:06:29,682 Ha! They should change places with us and see who fools around. 117 00:06:29,765 --> 00:06:34,520 Hey, Bamm-Bamm, put that down. Hey, uh, you better look at your son. 118 00:06:34,603 --> 00:06:37,773 [Betty] He's always my son when he's naughty. 119 00:06:37,856 --> 00:06:40,276 Bamm-Bamm, put that TV set back. 120 00:06:40,359 --> 00:06:43,696 - Barney, you'd better put it back. - Yeah, okay, Betty. 121 00:06:43,779 --> 00:06:47,241 Isn't that cute? He brought it over, so Pebbles can watch it. 122 00:06:47,324 --> 00:06:49,910 [babbling] 123 00:06:49,994 --> 00:06:52,705 [grunting] 124 00:06:52,788 --> 00:06:53,998 I can't even move it. 125 00:06:54,081 --> 00:06:55,874 [Bamm-Bamm babbles] 126 00:06:57,334 --> 00:07:00,588 [Fred] Oh, boy, is that kid powerful. 127 00:07:00,671 --> 00:07:02,923 [Barney] Yeah, I'm sure glad he's on our side. 128 00:07:03,007 --> 00:07:07,094 Well, Barney, do you think keeping up with Bamm-Bamm is easy? 129 00:07:07,177 --> 00:07:09,930 Not to speak of washing, ironing, cooking and cleaning. 130 00:07:10,014 --> 00:07:12,027 Hey, uh, what's eating you, Wilma? 131 00:07:12,039 --> 00:07:14,852 [Fred] Aw, it's something I said before, Barney. 132 00:07:14,935 --> 00:07:17,730 I didn't mean you were playing, exactly, Wilma. 133 00:07:17,813 --> 00:07:19,481 But I'm not working, is that it? 134 00:07:19,565 --> 00:07:22,901 Well, no. Uh, I mean, not a real job. 135 00:07:22,985 --> 00:07:26,280 You think your job is harder than mine, huh? 136 00:07:26,363 --> 00:07:28,907 [Fred] Are you kidding or something, Wilma? 137 00:07:28,991 --> 00:07:32,369 [Wilma] I say my job is harder work. Much harder. 138 00:07:32,453 --> 00:07:34,622 Oh, Wilma, you're being ridiculous. 139 00:07:34,705 --> 00:07:39,460 Prove it. I dare you to change jobs with me for one day. 140 00:07:39,543 --> 00:07:41,670 [laughs] Oh, for Pete's sake. 141 00:07:41,754 --> 00:07:44,369 What do you know about working in a quarry? 142 00:07:44,381 --> 00:07:44,965 Nothing. 143 00:07:45,049 --> 00:07:48,969 But I'll bet you breakfast in bed for a week that it's easier than working here. 144 00:07:49,053 --> 00:07:51,221 Okay, Wilma, I think you're wacky, 145 00:07:51,305 --> 00:07:54,475 but if you really want to go through with it, you are on. 146 00:07:54,558 --> 00:07:59,063 All right, I'll give you my schedule. Promise me you'll follow it exactly? 147 00:07:59,146 --> 00:08:01,273 Yes, dear. [laughs] 148 00:08:01,357 --> 00:08:05,235 Barney, isn't she cute? A schedule for housework. 149 00:08:05,986 --> 00:08:08,405 Can you imagine that? 150 00:08:08,489 --> 00:08:11,700 All right, Fred, here's your schedule. 151 00:08:11,784 --> 00:08:15,996 Boy, that's some list. You, uh, sure you can handle all that, Fred? 152 00:08:16,080 --> 00:08:17,623 Are you kidding? 153 00:08:17,706 --> 00:08:20,542 Tomorrow is going to be like taking the day off. 154 00:08:20,626 --> 00:08:23,045 I'm gonna sleep all afternoon. 155 00:08:23,128 --> 00:08:25,130 [laughing] 156 00:08:31,720 --> 00:08:34,098 [ringing] 157 00:08:35,516 --> 00:08:37,685 Watch it, buster! 158 00:08:37,768 --> 00:08:39,687 Wilma, get up. 159 00:08:39,770 --> 00:08:41,897 Not until breakfast is ready, dear. 160 00:08:41,980 --> 00:08:44,775 And just where are you planning to cook breakfast? 161 00:08:44,858 --> 00:08:45,901 Under the blankets? 162 00:08:45,984 --> 00:08:48,779 I'm not cooking it, darling. You are, remember? 163 00:08:48,862 --> 00:08:52,491 Oh. Oh! Oh, yeah. Yeah, today's my day off. 164 00:08:52,574 --> 00:08:55,661 Okay, Wilma, breakfast in 20 minutes. 165 00:08:57,413 --> 00:09:00,499 Now this is what I call a breakfast. 166 00:09:00,582 --> 00:09:04,044 Mountain goat-meal, brontosausages, and eggs, 167 00:09:04,128 --> 00:09:06,505 French toast with cactus berry jelly. 168 00:09:06,588 --> 00:09:08,549 - Mm. - Wilma? 169 00:09:09,675 --> 00:09:10,926 Hm? 170 00:09:11,009 --> 00:09:14,763 I slave over a hot stove, and you don't say a word. 171 00:09:16,098 --> 00:09:17,891 Wilma, talk to me. 172 00:09:17,975 --> 00:09:21,186 Um, amalgamated rocks are up 10 points. 173 00:09:21,270 --> 00:09:22,479 No. 174 00:09:22,563 --> 00:09:25,065 Pebbles will appreciate her daddy's cooking. 175 00:09:25,149 --> 00:09:27,568 Here's your breakfast, Pebbles, sweetheart. 176 00:09:27,651 --> 00:09:31,071 No. No. No. 177 00:09:31,155 --> 00:09:33,782 Well, so long, Fred. See you after work. 178 00:09:33,866 --> 00:09:36,243 Hey, Wilma, wait. Why isn't Pebbles eating? 179 00:09:36,326 --> 00:09:38,871 Because she's a baby, not a truck driver. 180 00:09:38,954 --> 00:09:42,916 You have to cook her baby food and cereal. It's on the schedule, remember? 181 00:09:43,000 --> 00:09:45,210 Oh. Oh, yeah, the schedule. 182 00:09:45,294 --> 00:09:47,755 [Pebbles wailing] 183 00:09:47,838 --> 00:09:49,840 Better hurry it up, she's hungry. 184 00:09:49,923 --> 00:09:52,593 Daddy will have it in a jiffy, Pebbles. 185 00:09:52,676 --> 00:09:55,095 [growling] 186 00:09:55,179 --> 00:09:58,265 - Haven't you fed Dino, yet? - [thuds] 187 00:09:58,348 --> 00:10:01,101 [growling] 188 00:10:01,185 --> 00:10:03,312 Goodness, you are behind. 189 00:10:03,395 --> 00:10:05,063 - [growling continues] - [telephone rings] 190 00:10:05,147 --> 00:10:07,107 Wilma, the phone is ringing. 191 00:10:07,191 --> 00:10:08,650 It's for you, dear. 192 00:10:08,734 --> 00:10:10,903 You're head of the telephone committee this morning. 193 00:10:10,986 --> 00:10:12,946 They will be checking in with you all day. 194 00:10:13,030 --> 00:10:15,449 Who will be doing what? 195 00:10:15,532 --> 00:10:18,076 The Ladies Auxiliary Committee. 196 00:10:18,160 --> 00:10:20,996 It's all on the schedule. Enjoy your day off. 197 00:10:21,079 --> 00:10:24,124 I will. And don't work too hard at the quarry. 198 00:10:24,208 --> 00:10:28,962 A helpless, cute little girl like me? [laughs] I wouldn't know how. 199 00:10:29,046 --> 00:10:30,881 Have fun. Bye. 200 00:10:30,964 --> 00:10:33,842 [Pebbles wailing] 201 00:10:33,926 --> 00:10:37,763 - Coming, Pebbles. Okay, Dino. - [growling] 202 00:10:43,811 --> 00:10:46,438 Look out below! 203 00:10:49,107 --> 00:10:52,694 Not bad, Wilma. Drop it in the pit next time. 204 00:10:52,778 --> 00:10:54,822 Got you, Charlie. 205 00:10:54,905 --> 00:10:59,701 [laughs] Poor Fred. I really got the best of this deal. This is fun. 206 00:10:59,785 --> 00:11:01,703 Look out below! 207 00:11:03,956 --> 00:11:06,708 In the pit, Wilma, the pit! 208 00:11:06,792 --> 00:11:10,921 - Oh, I'm sorry, Charlie. - What's going on here? 209 00:11:11,004 --> 00:11:13,382 - Oh, hello, boss. - Who is that? 210 00:11:13,465 --> 00:11:16,593 Flintstone was sick, so his wife came down to take his place. 211 00:11:16,677 --> 00:11:19,680 - What? - Yup. That's Wilma. 212 00:11:19,763 --> 00:11:21,473 [Wilma] Right, Charlie. 213 00:11:21,557 --> 00:11:24,852 Now, just a minute, Mrs. Flintstone. 214 00:11:24,935 --> 00:11:28,397 [Wilma] Look out below! 215 00:11:29,231 --> 00:11:31,233 [Slate yelling indistinctly] 216 00:11:35,112 --> 00:11:38,824 You need a little more practice, Wilma. See you around. 217 00:11:38,907 --> 00:11:39,970 [whistle blows] 218 00:11:39,982 --> 00:11:42,828 Lunchtime already? Gee, the time went fast. 219 00:11:42,911 --> 00:11:44,830 Oh, and I must call Fred. 220 00:11:44,913 --> 00:11:47,875 - Thanks, Hugo. - Mrs. Flintstone. 221 00:11:47,958 --> 00:11:50,711 Hi, Mr. Slate. Gee, what's wrong? 222 00:11:50,794 --> 00:11:53,130 You look like you just crawled out from under a rock. 223 00:11:53,213 --> 00:11:56,258 [groaning and yelling indistinctly] 224 00:11:56,341 --> 00:11:58,260 Oh, excuse me, Mr. Slate. 225 00:11:58,343 --> 00:12:01,096 I'd like to chat, but pity the poor working girl. 226 00:12:01,179 --> 00:12:04,683 I've got to make a call, eat lunch, and get back on the job. 227 00:12:07,936 --> 00:12:11,106 I got to get the dishes stacked, put the cake in the oven, 228 00:12:11,189 --> 00:12:13,609 close the door. I better check the list. 229 00:12:14,359 --> 00:12:17,613 Iron Fred's clothes. Oh, I'm behind schedule. 230 00:12:19,197 --> 00:12:20,866 Easy does it. 231 00:12:20,949 --> 00:12:23,452 Might as well do them all at once and save time. 232 00:12:23,535 --> 00:12:26,914 [telephone rings] - Oh, no. Not the phone again. 233 00:12:26,997 --> 00:12:28,832 [panting] Hello? 234 00:12:29,374 --> 00:12:30,292 [Wilma] Fred? 235 00:12:30,375 --> 00:12:33,395 You sound out of breath. Is anything wrong? 236 00:12:33,407 --> 00:12:34,755 Oh, of course not. 237 00:12:34,838 --> 00:12:37,049 - Everything's just fine. - [crashing] 238 00:12:37,132 --> 00:12:38,675 Fred, what happened? 239 00:12:38,759 --> 00:12:43,805 [stammering] Oh, that? Nothing, dear. That was, uh, the TV. 240 00:12:43,889 --> 00:12:47,643 One of those old Western movies. You know how noisy they are. 241 00:12:47,726 --> 00:12:51,855 Better turn it off, Fred. Loud noises will make the cake drop. 242 00:12:51,939 --> 00:12:54,483 Okay, Wilma. I'll do that. Goodbye. 243 00:12:54,566 --> 00:12:57,027 The cake. The cake. 244 00:12:57,110 --> 00:13:00,113 Oh, swell, it dropped all right. 245 00:13:00,197 --> 00:13:02,491 [Pebbles wailing] 246 00:13:02,574 --> 00:13:04,826 Pebbles! 247 00:13:04,910 --> 00:13:08,497 Don't cry, sweetheart. It's just a few dishes. 248 00:13:08,580 --> 00:13:11,291 There, there. Easy, Pebbles, baby. 249 00:13:11,375 --> 00:13:15,504 Oh, you'd think the house was burning down. There now... 250 00:13:15,587 --> 00:13:18,090 [sniffing] 251 00:13:18,173 --> 00:13:20,133 Burning? 252 00:13:20,217 --> 00:13:22,511 Burning! Oh, no! 253 00:13:22,594 --> 00:13:25,222 [wailing] 254 00:13:25,305 --> 00:13:27,683 Wilma! 255 00:13:29,059 --> 00:13:32,187 - Here, I'll get it for you. - No, let me. 256 00:13:32,270 --> 00:13:34,272 You're doing it all wrong. 257 00:13:34,356 --> 00:13:36,525 What's the meaning of this? 258 00:13:36,608 --> 00:13:39,611 Scram, fellas. It's the boss. 259 00:13:40,612 --> 00:13:44,700 It's past lunchtime. Now get back to work, you guys. 260 00:13:44,783 --> 00:13:46,076 Hello, Mr. Slate. 261 00:13:46,159 --> 00:13:49,579 My lunch pail got stuck and the boys were trying to help me open it. 262 00:13:49,663 --> 00:13:50,580 Wasn't that nice? 263 00:13:50,664 --> 00:13:53,875 My, how chivalrous. 264 00:13:53,959 --> 00:13:57,295 There will be openings around here, all right. 265 00:13:57,379 --> 00:13:59,673 Job openings! 266 00:13:59,756 --> 00:14:03,677 I'm sorry, Mr. Slate. I won't let it happen again. 267 00:14:03,760 --> 00:14:07,472 Wait, Mrs. Flintstone. I want to talk to you. 268 00:14:07,556 --> 00:14:10,642 Haven't time, Mr. Slate. Got a job to do, you know. 269 00:14:10,726 --> 00:14:13,729 [groaning, then yelling indistinctly] 270 00:14:16,565 --> 00:14:18,900 Four o'clock. Start dinner. 271 00:14:18,984 --> 00:14:21,278 Maybe Wilma won't mind cleaning up this mess 272 00:14:21,361 --> 00:14:24,656 once she's had a sample of my brontosaurus stroganoff. 273 00:14:24,740 --> 00:14:25,949 Let's see, now. 274 00:14:26,033 --> 00:14:27,534 First, I make the rice. 275 00:14:27,617 --> 00:14:30,454 I wonder how much you need for two people? 276 00:14:30,537 --> 00:14:34,708 That doesn't look like enough. I'd better use the whole box. 277 00:14:34,791 --> 00:14:36,793 There, that should do it. 278 00:14:36,877 --> 00:14:38,086 You come with me, Pebbles, 279 00:14:38,170 --> 00:14:41,506 and Daddy will get the gardening done while that rice is cooking. 280 00:14:43,967 --> 00:14:45,469 Having fun, Pebbles? 281 00:14:45,552 --> 00:14:47,554 [babbling] 282 00:14:49,973 --> 00:14:51,725 Ready, Charlie? 283 00:14:51,808 --> 00:14:54,811 [Charlie] All right now, Wilma, put it in the old bull's-eye. 284 00:14:54,895 --> 00:14:57,314 Hold it, Charlie. 285 00:14:57,397 --> 00:15:02,069 Tell Mrs. Flintstone I want to talk to her right now. 286 00:15:02,152 --> 00:15:07,991 - Okay, boss. Hey, Wilma, the...! - Right, Charlie! Right on the old button! 287 00:15:08,075 --> 00:15:13,288 Mrs. Flintstone, I want a word with you! 288 00:15:13,371 --> 00:15:16,333 [Wilma] Look out below! 289 00:15:16,416 --> 00:15:19,503 - How was that, Charlie? - [groans] 290 00:15:19,586 --> 00:15:22,089 Mrs. Flintstone! 291 00:15:22,172 --> 00:15:26,259 Mr. Slate. Oh, are you all right? 292 00:15:26,343 --> 00:15:30,097 Go home, Mrs. Flintstone. 293 00:15:30,180 --> 00:15:34,518 Go home! Go home! 294 00:15:36,728 --> 00:15:38,128 [Barney] Hiya, Fred. How you doing? 295 00:15:38,188 --> 00:15:40,774 Barney, what are you doing here? Why aren't you working? 296 00:15:40,857 --> 00:15:44,069 Oh, I left early. I thought you might be needing some help by now. 297 00:15:44,152 --> 00:15:47,697 You sound like Wilma. There's nothing to this job, Barney. 298 00:15:47,781 --> 00:15:53,078 Anyone can do 45 or 50 things in one day, if they're organized. 299 00:15:53,161 --> 00:15:56,498 - And I am organized. - That a boy, Fred. 300 00:15:56,581 --> 00:15:58,625 I am now an expert at housework. 301 00:15:58,708 --> 00:16:01,461 Any questions you want answered? Just ask me. 302 00:16:01,545 --> 00:16:04,506 Okay, uh, how come it's snowing in your back yard? 303 00:16:04,589 --> 00:16:05,423 What? 304 00:16:05,507 --> 00:16:07,801 I just walked through your back yard, and it's snowing. 305 00:16:07,884 --> 00:16:12,347 Barney, don't be so dumb. Look at this beautiful, sunny day. 306 00:16:12,430 --> 00:16:15,308 Now, how can it be snowing in my back yard? 307 00:16:15,392 --> 00:16:18,687 I don't know, but I wouldn't go back there without a shovel. 308 00:16:18,770 --> 00:16:20,355 [Fred] Oh, no! 309 00:16:20,438 --> 00:16:21,815 You see, Fred, I told you so. 310 00:16:21,898 --> 00:16:24,693 Yeah, I see. I see, Barney, I see. 311 00:16:24,776 --> 00:16:27,821 It's the rice. I left it cooking too long. 312 00:16:27,904 --> 00:16:30,490 - [telephone ringing] - That must be Wilma. Hello? 313 00:16:30,574 --> 00:16:33,702 Fred, how's it going? Is everything all right? 314 00:16:33,785 --> 00:16:38,498 Oh, everything's dandy, just dandy. Are you ready to give up, Wilma? 315 00:16:38,582 --> 00:16:39,666 Are you coming home? 316 00:16:39,749 --> 00:16:41,474 Huh? Huh? Are you? Are you, huh? 317 00:16:41,486 --> 00:16:43,837 No, Fred, as long as everything's all right. 318 00:16:43,920 --> 00:16:47,299 Betty and I are going to eat dinner downtown and go to a movie. 319 00:16:47,382 --> 00:16:53,096 You see, uh, I did such a good job that Mr. Slate gave me the rest of the day off. 320 00:16:53,180 --> 00:16:56,391 He gave you the rest of the day off? 321 00:16:56,474 --> 00:16:58,852 Yes, wasn't that sweet of him? 322 00:16:58,935 --> 00:17:03,648 Well, I'm leaving here now, Fred. See you later. Bye. 323 00:17:03,732 --> 00:17:05,692 Bye, Wilma. 324 00:17:05,775 --> 00:17:10,363 Barney, help me shovel this rice out. Wilma isn't coming home for dinner, anyway. 325 00:17:10,447 --> 00:17:11,823 Oh, sure, Fred. 326 00:17:11,907 --> 00:17:17,412 But, uh, how about calling the Red Cross? This place sure looks like a disaster area. 327 00:17:19,998 --> 00:17:22,083 Wilma was absolutely right. 328 00:17:22,167 --> 00:17:24,905 Housework is harder, and I'm gonna tell her so. 329 00:17:24,917 --> 00:17:26,713 Yep, it couldn't be any worse. 330 00:17:26,796 --> 00:17:30,258 Yep, it couldn't be any worse if I'd have had the whole Lodge in here, 331 00:17:30,342 --> 00:17:32,260 playing poker all night. 332 00:17:32,344 --> 00:17:35,388 Hey, Barney, did you hear what I just said? 333 00:17:35,472 --> 00:17:39,267 Yep, it couldn't be any worse. But I said it first, Fred. 334 00:17:39,351 --> 00:17:42,062 Not that, you dummy, about playing poker. 335 00:17:42,145 --> 00:17:44,689 Wilma and Betty aren't coming home until late. 336 00:17:44,773 --> 00:17:49,569 And any guy who works as hard as I do deserves a little relaxation, right? 337 00:17:49,653 --> 00:17:51,738 Right, Fred. You call the guys. 338 00:17:51,821 --> 00:17:54,741 I'll get a sitter over at my house to stay with the kids. 339 00:18:00,789 --> 00:18:03,208 - Raise. - And I raise you. 340 00:18:03,291 --> 00:18:05,585 - I call. - And I think I'll have a sandwich. 341 00:18:05,669 --> 00:18:07,629 Yeah, sure, help yourself, Joe. 342 00:18:07,712 --> 00:18:11,675 - [Joe] Boy, Fred, this place is a mess. - [laughs] Oh, don't worry about it. 343 00:18:11,758 --> 00:18:15,095 - Wilma will get it when she gets home. - Yeah. [laughs] 344 00:18:15,178 --> 00:18:19,140 Nothing like having a little housewife to clean up around the house, eh, Fred? 345 00:18:19,224 --> 00:18:20,308 [Fred laughing] 346 00:18:20,392 --> 00:18:21,601 [ringing] 347 00:18:21,685 --> 00:18:24,062 [Fred] Oh, deal me out while I answer that, fellas. 348 00:18:24,145 --> 00:18:26,231 - Hello? - [woman] Hello, Mr. Flintstone. 349 00:18:26,314 --> 00:18:28,817 - This is Hedda Rocker speaking. - [Fred speaks indistinctly] 350 00:18:28,900 --> 00:18:30,568 Hedda Rocker, darling. 351 00:18:30,652 --> 00:18:33,613 I'm the editor of Good Cavekeeping Magazine. 352 00:18:33,697 --> 00:18:35,198 Oh, well, Wilma isn't... 353 00:18:35,282 --> 00:18:37,909 That's all right, darling. You don't have to call her. 354 00:18:37,993 --> 00:18:41,246 Just tell her to look pretty. I'll be over in 20 minutes. 355 00:18:41,329 --> 00:18:42,914 I'm bringing a photographer. 356 00:18:42,998 --> 00:18:46,042 Twenty minutes, I'll tell her. Bye. 357 00:18:46,126 --> 00:18:51,256 She won! Oh, boy, 500 bucks! A trip to Rock Vegas! 358 00:18:51,339 --> 00:18:53,717 [stammering] What? Who was that, Fred? 359 00:18:53,800 --> 00:18:57,929 Oh, just the editor of the magazine that's running the contest Wilma entered. 360 00:18:58,013 --> 00:19:00,265 She's gonna be here in 20 minutes. 361 00:19:00,348 --> 00:19:04,936 Twenty minutes! She can't! Barney, check all the movies. Get Wilma! 362 00:19:05,020 --> 00:19:06,980 Oh, well, there isn't time, Fred. 363 00:19:07,063 --> 00:19:09,107 Why is she coming now in the middle of our game? 364 00:19:09,190 --> 00:19:10,734 This must be the final judging. 365 00:19:10,817 --> 00:19:13,236 She probably has to make her decision right now. 366 00:19:13,320 --> 00:19:17,032 Oh, if I blow this, Wilma will kill me. 367 00:19:17,115 --> 00:19:21,911 Now hear this, Lodge brothers! This is red light! 368 00:19:21,995 --> 00:19:24,080 Repeat. Red light! 369 00:19:24,164 --> 00:19:27,917 We got to get this place spotless, and I do mean now! 370 00:19:28,001 --> 00:19:30,295 Barney, you know how to make hors d'oeuvres? 371 00:19:30,378 --> 00:19:32,088 I don't know. Uh, what are they? 372 00:19:32,172 --> 00:19:36,009 - Those fancy little things ladies go for. - [Barney] Uh, check. 373 00:19:36,092 --> 00:19:38,678 I'll set up an auxiliary kitchen, and I'll make some. 374 00:19:38,762 --> 00:19:40,180 You can depend on me, Fred. 375 00:19:40,263 --> 00:19:43,683 Joe, do you still have that costume I wore at the Lodge show? 376 00:19:43,767 --> 00:19:46,436 Sure. Sure, I'll get it, buddy. 377 00:19:46,519 --> 00:19:48,688 Okay, you guys, let's dig in! 378 00:19:48,772 --> 00:19:53,860 I got 20 minutes to become Housewife of the Year! 379 00:20:00,116 --> 00:20:02,702 Faster, guys, faster! 380 00:20:04,037 --> 00:20:07,499 - I hope you brought plenty of film. - Right, boss. 381 00:20:07,582 --> 00:20:09,542 They tell me she's a pretty little thing. 382 00:20:09,626 --> 00:20:12,504 Let's catch an informal shot of her as she opens the door. 383 00:20:12,587 --> 00:20:14,547 - Check, boss. I'm all set. - [buzzes] 384 00:20:14,631 --> 00:20:17,092 [Fred in high-pitched voice] Coming, Miss Rocker. 385 00:20:17,175 --> 00:20:21,304 Hello, there. Won't you come in? 386 00:20:21,388 --> 00:20:23,807 [Hedda] Oh, thank you, darling. 387 00:20:23,890 --> 00:20:27,811 That pretty little thing is the homeliest dame I ever saw in my life. 388 00:20:27,894 --> 00:20:32,273 - You look charming, my dear. - Oh, thank you so much. 389 00:20:32,357 --> 00:20:36,903 You have a darling home here. You've done so much with it. 390 00:20:36,986 --> 00:20:38,738 [in normal voice] You can say that again. 391 00:20:38,863 --> 00:20:41,250 [in high-pitched voice] I mean, won't you sit down? 392 00:20:41,262 --> 00:20:42,575 [Hedda] Thank you, darling. 393 00:20:42,659 --> 00:20:44,702 You're a charming hostess. 394 00:20:44,786 --> 00:20:46,496 - [clattering] - What was that? 395 00:20:46,579 --> 00:20:48,790 Uh, that was my dog, Dino. 396 00:20:48,873 --> 00:20:53,044 When he crunches a good bone, you can hear him for a mile. 397 00:20:53,128 --> 00:20:55,839 I got some shots of the house, Miss Rocker. What next? 398 00:20:55,922 --> 00:20:59,509 Just sit down, Flash, while we chat a bit. 399 00:20:59,592 --> 00:21:01,010 [Fred] Don't sit there! 400 00:21:01,094 --> 00:21:05,515 I mean, try this! It's much more comfortable! 401 00:21:05,598 --> 00:21:08,935 - Huh? - Here, let me help you. 402 00:21:09,018 --> 00:21:15,191 Now you two sit right here and be cozy. I'll bring some refreshments. 403 00:21:15,275 --> 00:21:18,486 Boy, that is one weird dame. 404 00:21:18,570 --> 00:21:22,699 But you know something. I wish I had a wife with muscles like that. 405 00:21:22,782 --> 00:21:25,994 Oh, uh, Fred said to make some hors d'oeuvres. 406 00:21:28,455 --> 00:21:31,708 But, uh, what can I use to spread on crackers? 407 00:21:35,086 --> 00:21:37,005 Hm. That's not bad. 408 00:21:37,088 --> 00:21:40,925 I think I just saw another can of Dino's dog food up here in the cupboard. 409 00:21:41,009 --> 00:21:44,345 I'll have the hors d'oeuvres for us in a minute. 410 00:21:44,429 --> 00:21:49,184 Uh, now we'll just add a little Tabasco and a lot of chili, 411 00:21:49,267 --> 00:21:51,603 and then I'll add some, uh, cactus salt. 412 00:21:51,686 --> 00:21:56,107 [Hedda] You're such a delightful hostess, but you shouldn't fuss so, darling. 413 00:21:56,191 --> 00:21:58,860 Believe me, it's no trouble at all. 414 00:21:58,943 --> 00:22:03,323 - Hors d'oeuvres coming up! - Uh-oh. That's my cue. 415 00:22:04,574 --> 00:22:05,418 Here we are. 416 00:22:05,430 --> 00:22:08,119 [Hedda] I don't know how you do it, Wilma. 417 00:22:08,203 --> 00:22:09,621 You're amazing. 418 00:22:09,704 --> 00:22:14,709 Please, Miss Rocker, try one. You'll find them delicious, I hope. 419 00:22:16,336 --> 00:22:20,381 My, they're marvelous. What are they? 420 00:22:20,465 --> 00:22:26,888 [stammering] Oh, uh... an old family recipe. Uh, they're called Barney's best. 421 00:22:26,971 --> 00:22:28,431 How exotic. 422 00:22:28,515 --> 00:22:31,131 As Good Cavekeeping's Housewife of the Year, 423 00:22:31,143 --> 00:22:33,770 you're going to have to share these recipes. 424 00:22:33,853 --> 00:22:36,874 [in normal voice] You mean Wilma wins? [in high-pitched voice] I mean, I win? 425 00:22:36,898 --> 00:22:41,110 I made my decision when I walked into this spotless house. 426 00:22:41,194 --> 00:22:45,990 Congratulations, my dear. What are you doing? 427 00:22:46,074 --> 00:22:50,620 [in normal voice] Five hundred bucks! A trip to Rock Vegas! 428 00:22:50,703 --> 00:22:53,414 Yabba-dabba-doo! 429 00:22:53,498 --> 00:22:56,709 Wilma, control yourself, darling. 430 00:22:56,793 --> 00:22:57,791 [in high-pitched voice] 431 00:22:57,803 --> 00:23:00,088 - I'm sorry. It's just that you've made me so happy. 432 00:23:00,171 --> 00:23:03,967 Hold that pose. The powerhouse Wife of the Year. 433 00:23:06,177 --> 00:23:08,680 Good morning, Wilma. Breakfast is served. 434 00:23:08,763 --> 00:23:11,891 Good morning, Fred. Oh, that looks lovely. 435 00:23:11,975 --> 00:23:14,602 Nothing's too good for the Housewife of the Year. 436 00:23:14,686 --> 00:23:18,773 [chuckles] It's lucky the people at Good Cavekeeping have a sense of humor. 437 00:23:18,856 --> 00:23:23,278 [laughs] Well, after I confessed, they said they were going to give it to you, 438 00:23:23,361 --> 00:23:26,364 even if you hadn't been home last night. 439 00:23:26,447 --> 00:23:28,866 I mean, if I hadn't. 440 00:23:30,159 --> 00:23:32,579 Well, uh, anyway, you earned it. 441 00:23:32,662 --> 00:23:35,290 Believe me, now that I know how tough your job is, 442 00:23:35,373 --> 00:23:37,292 I wouldn't have it for anything. 443 00:23:37,375 --> 00:23:39,544 Your turn now, Fred. 444 00:23:39,627 --> 00:23:41,170 Thank you, sweetheart. 445 00:23:41,254 --> 00:23:45,675 And now that I know how tough your job is, I'm happy with my job. 446 00:23:45,758 --> 00:23:48,219 - Here's your breakfast, dear. - Oh, boy. 447 00:23:48,303 --> 00:23:52,390 - We're lucky, you know it? - Mm-hm. Because we've got each other. 448 00:23:52,473 --> 00:23:56,561 Not to mention $500 and a trip to Rock Vegas. 449 00:23:56,644 --> 00:24:00,231 Oh, it's so exciting. Is there anything about it in the paper this morning? 450 00:24:00,315 --> 00:24:03,359 - Well, um, I... - Let's see. 451 00:24:03,443 --> 00:24:07,280 - [stammering] Oh, it's just a picture. - Well, I want to see it. 452 00:24:07,363 --> 00:24:09,907 I better warn you, Wilma. It's not too flattering. 453 00:24:09,991 --> 00:24:12,076 Let's see it. 454 00:24:12,160 --> 00:24:13,745 Oh, no! 455 00:24:13,828 --> 00:24:16,289 They didn't have time to cancel the picture, Wilma. 456 00:24:16,372 --> 00:24:20,293 I'm going to be the laughingstock of this town, Fred Flintstone. 457 00:24:20,376 --> 00:24:24,631 You... You sure could use a good permanent. 458 00:24:24,714 --> 00:24:26,549 [both laughing] 459 00:24:26,633 --> 00:24:30,678 You know something, Wilma? You are one good kid. 460 00:24:30,762 --> 00:24:32,597 What a picture! 461 00:24:32,680 --> 00:24:35,099 [laughing continues] 462 00:24:42,482 --> 00:24:48,279 ♪ Flintstones, meet the Flintstones They're the modern Stone Age family ♪ 463 00:24:48,363 --> 00:24:54,535 ♪ From the town of Bedrock They're a page right out of history ♪ 464 00:24:54,619 --> 00:25:00,833 ♪ Someday, maybe Fred will win the fight Then that cat will stay out for the night ♪ 465 00:25:00,917 --> 00:25:02,919 ♪ When you're with the Flintstones ♪ 466 00:25:03,002 --> 00:25:06,714 ♪ Have a yabba-dabba-doo time, A dabba-doo time ♪ 467 00:25:06,798 --> 00:25:09,676 ♪ We'll have a gay old time ♪ 468 00:25:16,432 --> 00:25:19,894 ♪ We'll have a gay old time ♪ 469 00:25:19,977 --> 00:25:22,730 Wilma!