1 00:00:01,001 --> 00:00:07,508 This film was screened at the Arts Festival in 1960 2 00:00:21,396 --> 00:00:28,529 Late Autumn 3 00:00:28,654 --> 00:00:35,160 Original story by Ton Satomi 4 00:00:35,285 --> 00:00:41,959 Screenplay by Kogo Noda & Yasujiro Ozu 5 00:00:42,084 --> 00:00:48,590 Cinematography by Yuharu Atsuta Art Direction by Tatsuo Hamada 6 00:01:22,040 --> 00:01:25,335 Starring: 7 00:01:25,460 --> 00:01:31,967 Setsuko Hara, Yoko Tsukasa 8 00:01:32,092 --> 00:01:38,640 Mariko Okada, Keiji Sada 9 00:01:38,765 --> 00:01:45,314 Miyuki Kuwano, Shinichiro Mikami, Shin Saburi 10 00:01:45,439 --> 00:01:52,029 Chishu Ryu, Nobuo Nakamura, Kuniko Miyake, Sadako Sawamura 11 00:02:18,889 --> 00:02:22,893 Directed by Yasujiro Ozu 12 00:03:02,516 --> 00:03:05,894 Oh, really? Sounds delicious 13 00:03:06,019 --> 00:03:07,437 What does? 14 00:03:09,815 --> 00:03:14,027 He knows a good place that does steak. Where is it? 15 00:03:14,152 --> 00:03:17,989 You know the Honmoku-tei in Ueno? It's right next door 16 00:03:18,115 --> 00:03:20,325 It's run by an old couple 17 00:03:20,450 --> 00:03:23,662 Really? I'd like to try it 18 00:03:23,787 --> 00:03:27,082 I usually go to that pork restaurant behind the Matsuzakaya 19 00:03:27,207 --> 00:03:28,709 You, too, right? 20 00:03:28,834 --> 00:03:32,462 I've been going there ever since it was just a stall 21 00:03:32,587 --> 00:03:37,551 That was when we were students. Always hungry, but no money 22 00:03:37,676 --> 00:03:42,013 We'd pool our money, then go there together. Miwa used to come, too 23 00:03:42,139 --> 00:03:46,143 Really? You were friends with him when you were that young? 24 00:03:46,268 --> 00:03:49,479 Yeah. We also shared the same dormitory at school 25 00:03:49,604 --> 00:03:51,398 Did you really? 26 00:03:51,523 --> 00:03:54,901 Mr Miwa was very kind to me 27 00:03:55,026 --> 00:03:59,573 He was an excellent manager, always very calm 28 00:04:03,785 --> 00:04:07,456 - This is his seventh memorial - Time flies 29 00:04:10,250 --> 00:04:13,670 - How many years has it been for you? - What do you mean? 30 00:04:13,795 --> 00:04:18,467 - Since you lost your wife - Four, almost five years 31 00:04:19,676 --> 00:04:22,679 Hey, the tea stalk's sticking up 32 00:04:22,804 --> 00:04:27,017 Very auspicious. Maybe something good's going to happen 33 00:04:27,142 --> 00:04:31,271 It could mean that your dead wife is coming back to get you 34 00:04:31,396 --> 00:04:33,732 Oh, stop it! I'm not ready to go yet 35 00:04:40,906 --> 00:04:45,368 - Uncle's rather late - I wonder what could've happened 36 00:04:46,953 --> 00:04:49,206 Oh, here he comes 37 00:04:54,669 --> 00:04:56,880 Sorry I'm so late 38 00:05:08,975 --> 00:05:14,773 I'm Shuzo Miwa's brother. Thank you all for coming here today 39 00:05:17,651 --> 00:05:23,698 Being from the countryside, I got lost on my way here 40 00:05:25,200 --> 00:05:27,327 Good to see you, Mr Hirayama, Mr Taguchi 41 00:05:28,912 --> 00:05:32,165 It's been a long time. Did you just arrive in Tokyo today? 42 00:05:32,290 --> 00:05:36,586 No, I had other business to attend to, so I arrived yesterday 43 00:05:37,879 --> 00:05:40,674 Thanks for taking care of my son last time 44 00:05:40,799 --> 00:05:44,010 Not at all 45 00:05:44,594 --> 00:05:46,012 What was that? 46 00:05:46,137 --> 00:05:52,018 My son went skating at Lake Haruna last winter with his friends 47 00:05:52,143 --> 00:05:54,187 They stayed at his inn 48 00:05:55,313 --> 00:05:58,108 Thank you for the present you sent 49 00:05:58,233 --> 00:06:02,320 Not at all. Did you like them? 50 00:06:02,445 --> 00:06:05,824 I pickled those spring vegetables myself 51 00:06:05,949 --> 00:06:08,034 It was nothing special... 52 00:06:08,159 --> 00:06:12,122 ...just a small token of my appreciation 53 00:06:12,247 --> 00:06:14,291 It was a wonderful gift 54 00:06:14,416 --> 00:06:17,043 Oh, those wild vegetables we had? 55 00:06:17,168 --> 00:06:18,879 They were delicious 56 00:06:19,963 --> 00:06:22,299 It's interesting, as we get older... 57 00:06:22,424 --> 00:06:25,385 ...we seem to enjoy such things more and more 58 00:06:25,510 --> 00:06:27,012 You're right 59 00:06:27,137 --> 00:06:29,306 Things like seaweed with carrots... 60 00:06:30,265 --> 00:06:34,352 ...mushrooms, dried radish and bean curd 61 00:06:34,477 --> 00:06:36,730 Don't forget steak and pork cutlets 62 00:06:44,029 --> 00:06:46,197 Is everyone present? 63 00:06:49,701 --> 00:06:52,537 Please, let us begin 64 00:06:55,415 --> 00:06:58,126 Please come through to the main hall 65 00:07:02,213 --> 00:07:03,882 After you 66 00:08:34,472 --> 00:08:38,560 - You're late - I got held up 67 00:08:38,685 --> 00:08:42,480 - We've just started - Then I got here too early 68 00:09:29,444 --> 00:09:32,280 That sutra recital today was long 69 00:09:32,405 --> 00:09:33,823 It went on 70 00:09:33,948 --> 00:09:36,576 You can't complain, you got here late! 71 00:09:38,912 --> 00:09:40,789 Sorry for putting you through that 72 00:09:42,207 --> 00:09:46,336 Mr Taguchi told me that shorter prayers were better... 73 00:09:46,461 --> 00:09:52,467 ...so I asked the priest to keep it short. Didn't I? 74 00:09:55,637 --> 00:09:58,515 The monk was eager to please 75 00:09:58,640 --> 00:10:01,392 You must've paid him well 76 00:10:01,518 --> 00:10:04,604 Not at all. I wasn't that generous! 77 00:10:07,107 --> 00:10:12,445 At least it was cooler today. The day of the funeral was so hot 78 00:10:12,570 --> 00:10:16,157 It was really hot. I was wearing a thick morning coat 79 00:10:17,492 --> 00:10:19,494 How old were you, Ayako? 80 00:10:20,537 --> 00:10:21,955 I was 18 81 00:10:22,080 --> 00:10:24,499 - So now you're...? - Twenty-four 82 00:10:24,624 --> 00:10:27,377 Good age to get married, right? 83 00:10:27,502 --> 00:10:31,172 Yes. Do tell us if you know someone who'd be suitable for her 84 00:10:31,297 --> 00:10:35,260 That won't be hard at all. Ayako is very beautiful 85 00:10:35,385 --> 00:10:39,139 What kind of men do you like? Don't be shy 86 00:10:40,765 --> 00:10:42,433 Tell us 87 00:10:43,977 --> 00:10:46,688 How about someone like me, for example? 88 00:10:46,813 --> 00:10:48,106 Very nice 89 00:10:49,482 --> 00:10:52,819 - And how about me? - Very nice, too 90 00:10:53,903 --> 00:10:58,867 You've confused me. They're totally different types 91 00:11:00,618 --> 00:11:01,786 And me? 92 00:11:02,745 --> 00:11:03,997 You, too 93 00:11:04,122 --> 00:11:07,584 - She only said 'you, too'. You're out - I'm out? 94 00:11:07,709 --> 00:11:10,962 You shouldn't have bothered asking! 95 00:11:11,087 --> 00:11:13,506 It was a bad idea to ask her 96 00:11:13,631 --> 00:11:18,011 Seriously, joking aside, I might know someone suitable 97 00:11:18,136 --> 00:11:20,805 - Yes, please - Is that true? 98 00:11:20,930 --> 00:11:25,768 Yes. Ayako, are you really interested in getting married? 99 00:11:28,563 --> 00:11:30,940 You should get married soon 100 00:11:31,065 --> 00:11:34,277 How old were you when you married Miwa? 101 00:11:34,861 --> 00:11:36,738 I was 20 102 00:11:36,863 --> 00:11:40,241 See, Ayako? You should marry soon 103 00:11:40,366 --> 00:11:44,245 Right. I think so, too 104 00:11:44,370 --> 00:11:47,332 I know a nice fellow, Ayako 105 00:11:47,457 --> 00:11:50,168 I think he's about 29 106 00:11:50,293 --> 00:11:52,086 He graduated from the University of Tokyo... 107 00:11:52,212 --> 00:11:53,713 ...and works for the Obayashi Group 108 00:11:53,838 --> 00:11:56,174 He's an interesting chap 109 00:11:56,299 --> 00:11:58,509 Sounds too good for us 110 00:11:58,635 --> 00:12:01,512 No, I think he'd be perfect 111 00:12:01,638 --> 00:12:04,515 Then please introduce us 112 00:12:07,977 --> 00:12:10,104 Ayako, it's time to go 113 00:12:11,439 --> 00:12:14,275 Please excuse us 114 00:12:14,400 --> 00:12:17,612 Already? It's still early 115 00:12:17,737 --> 00:12:19,822 I'm sorry, but... 116 00:12:20,823 --> 00:12:25,495 Sorry for troubling you today, and thank you for all your kindness 117 00:12:29,040 --> 00:12:31,793 I hope we haven't offended you with our bluntness 118 00:12:31,918 --> 00:12:35,922 Far from it. You kept us entertained. I hope to see you all again soon 119 00:12:36,047 --> 00:12:38,341 - See you soon - Goodbye 120 00:12:40,802 --> 00:12:42,887 Please excuse us 121 00:12:55,066 --> 00:12:58,903 Goodbye, both of you. Ayako, you know what you're doing, right? 122 00:12:59,028 --> 00:13:00,446 Yes 123 00:13:16,629 --> 00:13:19,465 She's so beautiful 124 00:13:21,134 --> 00:13:24,262 I really enjoy talking to girls her age 125 00:13:25,596 --> 00:13:28,141 The girl's certainly pretty, but... 126 00:13:28,933 --> 00:13:33,021 - You mean her mother, don't you? - Hmm. She hasn't changed a bit 127 00:13:34,564 --> 00:13:37,025 - She's a beauty - You think so? 128 00:13:38,067 --> 00:13:41,863 - But her daughter's charming - Of course she is 129 00:13:41,988 --> 00:13:47,076 But Akiko is over 40 and still... 130 00:13:47,201 --> 00:13:50,955 If I had to choose, I'd pick the mother 131 00:13:51,748 --> 00:13:53,041 She's lovely 132 00:13:54,375 --> 00:13:56,919 Lovely. ..lovely 133 00:13:57,045 --> 00:13:59,964 - You really think so? - Absolutely 134 00:14:00,965 --> 00:14:06,596 A man who marries someone so beautiful is destined to die young 135 00:14:06,721 --> 00:14:10,641 Miwa used up his luck too fast 136 00:14:10,767 --> 00:14:13,603 She's developed a new kind of charm recently 137 00:14:13,728 --> 00:14:16,356 Yes. You think so, too? 138 00:14:16,481 --> 00:14:19,567 You can just see it, it's obvious 139 00:14:21,277 --> 00:14:23,821 And you're usually so slow to notice such things 140 00:14:23,946 --> 00:14:28,534 I see it, too, just not as clearly as you 141 00:14:31,537 --> 00:14:34,290 What's making you all so cheerful? 142 00:14:34,415 --> 00:14:37,710 - Do you have enough sake? - Yes, we're fine 143 00:14:41,172 --> 00:14:44,425 I'd say your husband must be in good health 144 00:14:44,550 --> 00:14:46,928 Yes, thank you 145 00:14:47,053 --> 00:14:50,306 - I don't doubt it - Of course 146 00:14:50,431 --> 00:14:52,809 He'll have a long life 147 00:14:52,934 --> 00:14:57,397 You never know what'll turn out to be a blessing in disguise, right? 148 00:14:59,440 --> 00:15:02,276 - What are you talking about? - Nothing 149 00:15:04,404 --> 00:15:08,866 A long time ago, when we were all at university... 150 00:15:11,285 --> 00:15:15,581 ...there was a chemist's shop on the third block in Hongo 151 00:15:15,706 --> 00:15:19,710 It's a fruit shop now, but there used to be a beautiful girl working there 152 00:15:19,836 --> 00:15:23,923 This one fancied her and bought medicine there all the time 153 00:15:24,048 --> 00:15:26,259 That's rich coming from you 154 00:15:26,384 --> 00:15:31,806 Who bought all those decongestants when he didn't even have a cold? 155 00:15:31,931 --> 00:15:34,225 And he bought antibiotics 156 00:15:34,350 --> 00:15:36,561 Yeah, I remember the packaging 157 00:15:37,937 --> 00:15:41,482 The woman who was just here with us was that girl 158 00:15:41,607 --> 00:15:43,317 That lady? 159 00:15:43,443 --> 00:15:46,612 I thought they were sisters, not mother and daughter 160 00:15:46,737 --> 00:15:50,825 She's very beautiful. So what happened after that? 161 00:15:51,742 --> 00:15:54,245 - Oh, well... - It ended badly 162 00:15:54,370 --> 00:15:55,997 It's painful to tell 163 00:15:57,123 --> 00:15:59,542 - You remember a man named Miwa? - No 164 00:15:59,667 --> 00:16:02,336 I think he came here once or twice 165 00:16:02,462 --> 00:16:06,966 In short, Miwa stole the girl away from us 166 00:16:07,091 --> 00:16:08,968 Goodness me! 167 00:16:09,093 --> 00:16:12,472 You should've bought love potions instead of flu medicine! 168 00:16:13,431 --> 00:16:16,767 - You're right - We weren't so wise back then 169 00:16:16,893 --> 00:16:21,522 We were innocents compared to the youth of today 170 00:16:21,647 --> 00:16:24,942 Really? Do you have enough sake, Professor Hirayama? 171 00:16:25,067 --> 00:16:26,319 Fine, thanks 172 00:16:26,444 --> 00:16:28,362 Would you bring me some soda water? 173 00:16:28,488 --> 00:16:30,323 Of course. Just a moment 174 00:16:31,782 --> 00:16:35,119 A man who marries a woman like that will live an awfully long time 175 00:16:35,870 --> 00:16:37,413 What was that? 176 00:16:37,538 --> 00:16:40,333 Nothing. We were just talking. Soda water? 177 00:16:40,458 --> 00:16:41,584 Right away 178 00:16:48,341 --> 00:16:52,845 A man who marries a woman like that could still die young, though 179 00:16:52,970 --> 00:16:56,641 - Have you seen the size of her? - Good for wrestling? 180 00:16:56,766 --> 00:16:58,392 The head scissors? 181 00:16:59,435 --> 00:17:01,437 He wouldn't stand a chance 182 00:17:03,981 --> 00:17:05,858 He'd be totally crushed 183 00:17:12,990 --> 00:17:14,617 Some more? 184 00:17:30,967 --> 00:17:33,135 - Welcome home - Evening 185 00:17:33,261 --> 00:17:34,887 You're home early 186 00:17:43,104 --> 00:17:46,357 - I thought you'd be home late tonight - Why's that? 187 00:17:47,400 --> 00:17:49,652 Weren't you with Mr Mamiya and Mr Hirayama? 188 00:17:49,777 --> 00:17:51,195 Yes 189 00:17:52,154 --> 00:17:54,740 And Akiko came, too, with Ayako 190 00:17:54,865 --> 00:17:56,617 Really? 191 00:18:01,956 --> 00:18:04,792 - What's this? - It's Yoko's 192 00:18:04,917 --> 00:18:07,628 - She's back? - Yes. She just arrived 193 00:18:07,753 --> 00:18:10,798 Is her husband away on business? 194 00:18:13,384 --> 00:18:15,678 They had another fight 195 00:18:15,803 --> 00:18:19,432 Living with a mother-in-law isn't easy for a young couple 196 00:18:19,557 --> 00:18:21,601 Did she quarrel with his mother? 197 00:18:21,726 --> 00:18:26,355 No, she gets on well with her. But still, it's stressful 198 00:18:27,106 --> 00:18:29,692 It's better for a young couple to live by themselves 199 00:18:29,817 --> 00:18:31,819 I've often thought so myself 200 00:18:31,944 --> 00:18:33,946 What shall we do with her? 201 00:18:38,367 --> 00:18:42,413 She means to stay for a while this time. She brought a bigger bag 202 00:18:42,538 --> 00:18:46,042 - Do you think they'll sort it out? - They have to... 203 00:18:46,167 --> 00:18:48,002 ...just like we did 204 00:18:48,127 --> 00:18:53,382 I suppose so. A husband and wife eventually get past that stage 205 00:18:53,507 --> 00:18:57,511 Yes, they both do. Yoko needs to make an effort 206 00:18:57,637 --> 00:19:00,806 Right. You can't be too ambitious in a relationship 207 00:19:00,931 --> 00:19:03,768 True. You can't set your hopes too high 208 00:19:03,893 --> 00:19:06,771 - Would you like a snack? - No, I've eaten enough 209 00:19:08,814 --> 00:19:10,733 Welcome home, Dad 210 00:19:10,858 --> 00:19:13,277 - What's up? - It's happened again 211 00:19:13,402 --> 00:19:15,905 'Happened again'? You're always fighting 212 00:19:16,030 --> 00:19:17,823 What was it this time? 213 00:19:19,325 --> 00:19:22,453 It's hard to explain. It's the result of weeks of discontent 214 00:19:22,578 --> 00:19:25,039 What do you mean, 'discontent'? You chose to marry him 215 00:19:25,164 --> 00:19:29,168 - Yes, that's why I'm upset - About what? 216 00:19:29,293 --> 00:19:33,464 Daddy, don't try to intervene. I'm teaching him a lesson 217 00:19:33,589 --> 00:19:37,885 You need to learn a lesson, too. You're simply too impatient 218 00:19:38,010 --> 00:19:39,470 Enough! 219 00:19:39,595 --> 00:19:42,556 Dad, have a bath. I'll heat up the water for you 220 00:19:46,143 --> 00:19:48,104 She's hopeless 221 00:19:49,647 --> 00:19:54,193 Oh, yes, you know that chap... What's his name? 222 00:19:54,318 --> 00:19:55,736 Who? 223 00:19:55,861 --> 00:19:59,615 The man who works at the Obayashi Group. Your friend's brother 224 00:20:01,534 --> 00:20:03,202 You mean Shigeru lnoue? 225 00:20:03,327 --> 00:20:05,037 That's the one 226 00:20:05,162 --> 00:20:09,083 His father owns a music box factory in Kamisuwa, right? 227 00:20:09,208 --> 00:20:11,210 Yes. What about him? 228 00:20:11,335 --> 00:20:14,296 He'd be a perfect husband for Ayako 229 00:20:14,422 --> 00:20:18,801 - No. He's already engaged - He's getting married? 230 00:20:18,926 --> 00:20:22,847 Yes. I'm thinking of what to get them as a wedding present 231 00:20:22,972 --> 00:20:27,268 That's too bad. I said I'd help her out 232 00:20:27,393 --> 00:20:28,811 Why? 233 00:20:28,936 --> 00:20:32,273 I thought he'd be good for her. What a shame 234 00:20:33,566 --> 00:20:35,901 Do we know any others? 235 00:20:36,861 --> 00:20:40,614 - What about Ikeda? - No way. Too arrogant 236 00:20:40,740 --> 00:20:44,410 No good? Do we know anyone else? 237 00:20:44,535 --> 00:20:49,206 You should be worrying about your own daughter, not someone else's 238 00:20:49,331 --> 00:20:51,959 But Ayako's so beautiful 239 00:20:52,084 --> 00:20:54,920 - I don't want her marrying some idiot - I see 240 00:20:55,963 --> 00:20:58,132 She really is a nice girl. Very wholesome 241 00:20:58,257 --> 00:21:01,594 Does she look like Akiko when she was young? 242 00:21:01,719 --> 00:21:03,596 It's hard to compare 243 00:21:04,513 --> 00:21:10,144 They're very different. Mamiya says he prefers Akiko 244 00:21:10,269 --> 00:21:13,230 - How about you? - Me? 245 00:21:13,355 --> 00:21:17,735 Who do you prefer? Akiko, I bet. I know all about it 246 00:21:17,860 --> 00:21:20,154 - About what? - The third block in Hongo 247 00:21:20,279 --> 00:21:23,574 You were always going there to buy cold medicine, weren't you? 248 00:21:24,825 --> 00:21:27,870 That wasn't me, that was Mamiya! 249 00:21:27,995 --> 00:21:32,625 - So what did you buy? - I bought antibiotics and other stuff 250 00:21:32,750 --> 00:21:36,378 Don't lie. You bought cold medicine. I remember it well 251 00:21:36,504 --> 00:21:39,089 - Who told you that? - You did 252 00:21:39,215 --> 00:21:41,842 I told you? When? 253 00:21:41,967 --> 00:21:45,179 Not long after Yoko was born. You were drunk 254 00:21:45,304 --> 00:21:49,850 Is that right? I was being honest, I suppose 255 00:21:49,975 --> 00:21:52,061 Yes, more honest than you are now 256 00:21:55,022 --> 00:21:58,317 Mum, I'm hungry. Is there anything to eat? 257 00:21:59,568 --> 00:22:02,071 Dad, the bathwater's boiling 258 00:22:02,196 --> 00:22:06,575 - Okay. Did you turn off the gas? - It's still on 259 00:22:06,700 --> 00:22:09,537 You have to turn it off! 260 00:22:10,913 --> 00:22:13,541 If it's not one thing, it's another! 261 00:22:13,666 --> 00:22:17,419 - Do you have anything to eat? - You're all hopeless! 262 00:22:41,694 --> 00:22:43,112 Go on in 263 00:22:52,913 --> 00:22:55,624 Nice to see you again 264 00:22:55,749 --> 00:22:58,669 Thank you very much for the other day... 265 00:22:58,794 --> 00:23:02,256 ...for taking the time to come to the memorial service 266 00:23:02,381 --> 00:23:04,967 Not at all. Please sit down 267 00:23:07,052 --> 00:23:11,557 - I just came to thank you - My pleasure. Have a seat 268 00:23:15,060 --> 00:23:18,522 I stopped to see Mr Hirayama and Mr Taguchi on my way 269 00:23:18,647 --> 00:23:20,065 I see 270 00:23:23,861 --> 00:23:28,032 So did Taguchi say anything about matchmaking Ayako? 271 00:23:28,157 --> 00:23:31,994 He said the young man had already decided on someone 272 00:23:32,119 --> 00:23:33,954 - He's getting married? - Yes 273 00:23:35,456 --> 00:23:39,543 That's typical of Taguchi. He's always doing things like that 274 00:23:39,668 --> 00:23:46,133 Miwa always complained about him because he was never punctual 275 00:23:46,258 --> 00:23:49,053 Although I was the one who came late to the memorial service! 276 00:23:50,512 --> 00:23:54,350 Miwa would have been glad to see you all there 277 00:23:55,059 --> 00:23:57,561 Have you had lunch? 278 00:23:57,686 --> 00:23:59,688 Not really, but... 279 00:23:59,813 --> 00:24:03,192 Shall we go out for lunch? Not that I know any great places... 280 00:24:03,317 --> 00:24:06,820 - But I have to be back by 2:00 - Back where? 281 00:24:06,946 --> 00:24:12,993 I'm helping out at my friend's dressmaking school these days 282 00:24:13,118 --> 00:24:14,828 With French embroidery 283 00:24:14,954 --> 00:24:19,208 - Are you teaching? - Yes, though not very well 284 00:24:19,333 --> 00:24:21,669 It must be a challenge 285 00:24:21,794 --> 00:24:25,297 Let's have lunch together. I'll drive you to the school after 286 00:24:27,049 --> 00:24:28,884 Shall we go? 287 00:24:36,809 --> 00:24:39,728 I'm leaving now. Get the car 288 00:25:09,133 --> 00:25:12,261 - Have another glass - No, thank you 289 00:25:12,386 --> 00:25:14,013 You sure? 290 00:25:19,184 --> 00:25:24,314 Did you notice the man who greeted me at the lift as we were leaving? 291 00:25:24,440 --> 00:25:28,027 No, sorry. I'm not very observant 292 00:25:28,152 --> 00:25:32,156 He's a bit shorter than I am. He had a fringe over his face 293 00:25:32,281 --> 00:25:35,534 I really didn't notice him 294 00:25:35,659 --> 00:25:39,538 Well, he doesn't really stand out or anything 295 00:25:39,663 --> 00:25:43,667 He's a good man and an efficient worker 296 00:25:43,792 --> 00:25:47,379 When we were talking about a husband for Ayako... 297 00:25:47,504 --> 00:25:50,132 ...I thought of him immediately 298 00:25:50,966 --> 00:25:55,721 But Taguchi was so quick to offer help and he sounded so confident 299 00:25:57,306 --> 00:26:00,184 Mr Taguchi is such a funny man 300 00:26:00,309 --> 00:26:05,481 He's so funny that everything else becomes funny when he gets involved 301 00:26:06,815 --> 00:26:10,486 He's such a character, isn't he? 302 00:26:10,611 --> 00:26:14,364 I can't remember where this man graduated from 303 00:26:14,490 --> 00:26:18,827 He's been with us for four or five years 304 00:26:18,952 --> 00:26:22,039 He may not look the athletic type... 305 00:26:23,207 --> 00:26:26,335 ...but he's captain of our basketball team 306 00:26:26,460 --> 00:26:28,337 How do you like the sound of him? 307 00:26:29,546 --> 00:26:31,381 He sounds very nice 308 00:26:31,507 --> 00:26:33,509 Would you like to meet him? 309 00:26:33,634 --> 00:26:37,429 Or maybe you'd like to see his photo and background information first? 310 00:26:37,554 --> 00:26:40,641 Yes, that would be better 311 00:26:42,351 --> 00:26:44,353 Sorry to keep you waiting 312 00:26:49,566 --> 00:26:50,818 Thank you 313 00:27:03,622 --> 00:27:06,375 - I'll send them to you - Please do 314 00:27:07,501 --> 00:27:11,213 - Could you get me a photo of Ayako? - Sure 315 00:27:13,465 --> 00:27:15,884 Have you always smoked a pipe? 316 00:27:16,009 --> 00:27:18,095 I smoke both cigarettes and pipes 317 00:27:18,846 --> 00:27:22,432 My husband was fond of pipes, too. We still have two or three at home 318 00:27:23,517 --> 00:27:25,310 You can have them if you like 319 00:27:25,435 --> 00:27:29,106 That would be nice. I'd like that very much 320 00:27:29,231 --> 00:27:34,278 I don't know if they're any good, but some of them he bought in England 321 00:27:34,403 --> 00:27:38,740 They must be good quality. He was very particular about things like that 322 00:27:39,575 --> 00:27:42,953 - Then I'll bring you one next time - Thank you 323 00:27:44,163 --> 00:27:48,417 - Please, help yourself - Thank you 324 00:28:00,554 --> 00:28:01,972 Coming! 325 00:28:12,566 --> 00:28:14,151 Here you are, Dad 326 00:28:15,903 --> 00:28:17,779 - I think he'd be perfect - Who? 327 00:28:17,905 --> 00:28:19,907 Mr Goto. He's a fine man 328 00:28:23,035 --> 00:28:25,746 - You think so? - Absolutely 329 00:28:25,871 --> 00:28:29,082 If it were me, I'd say yes straight away 330 00:28:29,208 --> 00:28:31,668 Where did he graduate from? 331 00:28:31,793 --> 00:28:33,837 Waseda University. He studied economics 332 00:28:33,962 --> 00:28:37,549 The azure sky... 333 00:28:37,674 --> 00:28:41,678 - Where's he from? - Fushimi. His family runs a brewery 334 00:28:45,724 --> 00:28:48,310 Can't you quieten down? 335 00:28:49,645 --> 00:28:51,396 - Go to your room - Why? 336 00:28:51,521 --> 00:28:53,148 Just do it 337 00:28:58,737 --> 00:29:02,032 Dai, too! Upstairs, now! 338 00:29:09,539 --> 00:29:14,211 Waseda, Waseda, Waseda University! 339 00:29:16,338 --> 00:29:19,466 I think Mr Goto's the best candidate we know 340 00:29:19,591 --> 00:29:22,928 I think so, too. I'll invite him over 341 00:29:23,053 --> 00:29:26,139 Ask him for a photo and background information 342 00:29:26,265 --> 00:29:27,849 I will 343 00:29:29,893 --> 00:29:34,773 I wonder what Akiko will do once Ayako is married. She'll be alone 344 00:29:34,898 --> 00:29:39,319 She'll be fine. She has to be 345 00:29:41,321 --> 00:29:43,532 Is Akiko as beautiful as ever? 346 00:29:43,657 --> 00:29:46,159 Yes, very beautiful 347 00:29:47,369 --> 00:29:51,665 But I like Ayako better. She's so innocent 348 00:29:51,790 --> 00:29:53,208 Really? 349 00:29:53,333 --> 00:29:56,253 Taguchi said he prefers Akiko 350 00:29:56,378 --> 00:29:58,588 I think you do, too 351 00:29:59,840 --> 00:30:02,217 - Who? - Akiko 352 00:30:02,342 --> 00:30:06,054 No way. That's not me, that's Taguchi 353 00:30:07,097 --> 00:30:09,558 He's liked her ever since he was a young man 354 00:30:09,683 --> 00:30:12,561 Really? And you haven't? 355 00:30:12,686 --> 00:30:14,438 Not really 356 00:30:14,563 --> 00:30:18,066 Oh? Which medicines did you buy? 357 00:30:18,191 --> 00:30:20,235 - What? - Which medicine? 358 00:30:20,360 --> 00:30:22,696 - Whose? - Yours 359 00:30:22,821 --> 00:30:25,699 Was it cold compresses or decongestants? 360 00:30:28,744 --> 00:30:31,038 Who told you this nonsense? 361 00:30:32,372 --> 00:30:33,874 Taguchi's wife? 362 00:30:33,999 --> 00:30:36,293 Now I know why you never catch colds 363 00:30:36,418 --> 00:30:38,879 You took too much medicine backthen 364 00:31:04,738 --> 00:31:06,156 I'm home 365 00:31:10,619 --> 00:31:13,914 Welcome back, Mum. Have you had supper? 366 00:31:14,039 --> 00:31:16,583 Mrs Sakai treated me to supper 367 00:31:16,708 --> 00:31:19,795 - I've been waiting for you - Really? 368 00:31:24,341 --> 00:31:26,510 I bought some sweets on the way home 369 00:31:27,886 --> 00:31:31,306 - Do you want some now? - I'll try some later 370 00:31:34,726 --> 00:31:37,854 I'm exhausted. I've been all over town today 371 00:31:37,979 --> 00:31:41,858 Oh, Mr Taguchi's matchmaking failed 372 00:31:42,692 --> 00:31:45,195 Really? Why? 373 00:31:45,320 --> 00:31:50,575 - The young man already has a fiancée - He's always doing stuff like that 374 00:31:50,700 --> 00:31:54,329 True enough. But now there's another candidate 375 00:31:55,372 --> 00:31:58,166 Another one? I'm so popular all of a sudden 376 00:31:58,291 --> 00:32:01,962 - Who's arranging it this time? - Mr Mamiya. He sounds nice 377 00:32:02,087 --> 00:32:04,381 - They work at the same company - I see 378 00:32:04,506 --> 00:32:07,259 He'll send us a photo and some background information 379 00:32:08,760 --> 00:32:10,804 I'm going to boil some water 380 00:32:12,681 --> 00:32:17,811 Mr Mamiya thinks very highly of this young man 381 00:32:19,563 --> 00:32:22,941 He wanted to mention him the other day when we met 382 00:32:24,693 --> 00:32:26,695 He says he wants a photo of you 383 00:32:30,907 --> 00:32:33,743 - You know, Mum... - What? 384 00:32:34,911 --> 00:32:38,832 - Could you decline the offers? - Why? 385 00:32:41,168 --> 00:32:43,920 It'll be harder to say no once we have his picture 386 00:32:44,045 --> 00:32:46,006 Don't give him my photo, either 387 00:32:48,842 --> 00:32:51,219 - Do you want some tea? - Sure 388 00:32:53,930 --> 00:32:57,392 Listen, is there somebody you like? 389 00:32:57,517 --> 00:32:59,102 Not at all! 390 00:32:59,227 --> 00:33:01,354 Then why won't you consider this man? 391 00:33:01,480 --> 00:33:04,191 So many people are concerned about your well-being 392 00:33:04,316 --> 00:33:06,067 You should be grateful 393 00:33:06,193 --> 00:33:09,613 I know that, but I'm fine with things the way they are 394 00:33:09,738 --> 00:33:11,114 But... 395 00:33:11,239 --> 00:33:14,034 Really, I don't want to get married yet 396 00:33:14,159 --> 00:33:17,704 'Don't want to'? Just sit down and listen to me 397 00:33:24,002 --> 00:33:25,504 What is it? 398 00:33:25,629 --> 00:33:28,006 - Tell me the truth - What? 399 00:33:28,131 --> 00:33:31,092 You really don't have anybody else in mind? 400 00:33:31,218 --> 00:33:35,180 I'd tell you if I did. I wouldn't hide something like that from you 401 00:33:35,305 --> 00:33:36,890 Okay... 402 00:33:37,015 --> 00:33:39,768 I feel fine as I am for the time being 403 00:33:39,893 --> 00:33:44,189 - Make sure you decline his offer - Are you sure? 404 00:33:44,314 --> 00:33:46,942 Of course, I'm sure 405 00:33:47,067 --> 00:33:50,362 Let's live together, just the two of us 406 00:33:53,907 --> 00:33:55,909 The water's boiled 407 00:33:57,994 --> 00:34:03,083 But once I fall in love with someone, I'll probably change my mind 408 00:34:57,137 --> 00:34:58,638 Wait a moment 409 00:35:02,559 --> 00:35:04,227 Like this, okay? 410 00:35:12,402 --> 00:35:14,404 That's all for today 411 00:35:14,529 --> 00:35:19,034 If you have any questions, feel free to ask me anytime 412 00:35:44,267 --> 00:35:46,478 - Is your class over? - Yes 413 00:35:46,603 --> 00:35:49,481 Do you have a minute? 414 00:35:53,777 --> 00:35:57,447 Please come in and take a seat 415 00:35:58,281 --> 00:36:01,159 - Have you spoken to her? - Not yet 416 00:36:01,284 --> 00:36:03,787 - Do it, then - You should do it yourself 417 00:36:03,912 --> 00:36:05,747 You think so? Okay 418 00:36:11,753 --> 00:36:13,171 Here, Akiko... 419 00:36:15,465 --> 00:36:19,636 - What do you think of him? - Who is he? 420 00:36:19,761 --> 00:36:23,556 What do you think of him for your daughter? 421 00:36:23,682 --> 00:36:26,518 But isn't his nose crooked? 422 00:36:26,643 --> 00:36:29,646 That's just the photo. It's the lighting 423 00:36:33,066 --> 00:36:35,402 - Well... - What is it? 424 00:36:36,778 --> 00:36:41,866 Thank you, but Ayako says she doesn't want to get married yet 425 00:36:41,991 --> 00:36:44,494 - But... - He's not suitable, anyway 426 00:36:44,619 --> 00:36:47,622 But he's from a good family 427 00:36:47,747 --> 00:36:49,749 The man's more important than the family! 428 00:36:49,874 --> 00:36:52,377 - We discussed this last night - Shame to pass him up 429 00:36:52,502 --> 00:36:56,131 It's no shame at all. He's got no chance of succeeding, right? 430 00:36:56,256 --> 00:36:59,217 That's not the point, really 431 00:36:59,342 --> 00:37:04,848 Just the other day, Ayako declined a match arranged by Miwa's friend 432 00:37:04,973 --> 00:37:08,143 - Why? - She doesn't want to marry yet 433 00:37:08,268 --> 00:37:12,272 Really? Maybe you can't let her go, either 434 00:37:13,231 --> 00:37:14,566 Not at all 435 00:37:14,691 --> 00:37:16,526 But you need to give her away soon 436 00:37:16,651 --> 00:37:18,945 If she waits, she'll end up with someone who's not right 437 00:37:19,070 --> 00:37:21,781 We can't all be as lucky as I was 438 00:37:27,078 --> 00:37:29,247 - Yes? - There's a call for Mrs Miwa 439 00:37:29,372 --> 00:37:32,167 - A call? Transfer it to here - Yes 440 00:37:32,292 --> 00:37:34,419 - Thank you - There you go 441 00:37:44,053 --> 00:37:47,849 Hello? Is this Ayako? Yes, it's me 442 00:37:49,476 --> 00:37:51,686 Yes, I can come 443 00:37:53,271 --> 00:37:55,690 What time? Okay, no problem 444 00:37:57,233 --> 00:38:00,111 Then I'll meet you at the corner 445 00:38:00,236 --> 00:38:03,823 I'll leave early and stop by Uncle Mamiya's on the way 446 00:38:03,948 --> 00:38:06,284 Okay. Bye 447 00:38:16,961 --> 00:38:20,006 I heard Ishii couldn't get the time off 448 00:38:20,131 --> 00:38:22,717 He'd even bought the maps and everything 449 00:38:22,842 --> 00:38:26,763 - Why? - His boss is really mean 450 00:38:28,014 --> 00:38:30,600 - So there'll only be seven of us - Right 451 00:38:30,725 --> 00:38:34,395 I want to shop for hiking boots. Come with me after work 452 00:38:35,897 --> 00:38:38,066 Not today. I have an appointment 453 00:38:38,191 --> 00:38:42,278 A date, huh? What's going on? 454 00:38:43,238 --> 00:38:45,740 No, with my mum 455 00:38:45,865 --> 00:38:48,743 How boring. Poor you 456 00:39:09,764 --> 00:39:11,182 Please go in 457 00:39:19,941 --> 00:39:21,901 Hello. Nice to see you 458 00:39:22,026 --> 00:39:25,822 Hello. I've brought you the pipe 459 00:39:25,947 --> 00:39:30,201 The pipe? Oh, yes. Thanks a lot 460 00:39:34,247 --> 00:39:35,665 Yes? 461 00:39:38,334 --> 00:39:39,752 What is it? 462 00:39:46,843 --> 00:39:48,261 Here. 463 00:39:56,477 --> 00:39:59,439 Yes, this looks right 464 00:39:59,564 --> 00:40:01,357 Show me that earlier file 465 00:40:01,482 --> 00:40:02,901 Yes, sir 466 00:40:04,235 --> 00:40:07,572 - Wait a minute - Yes? 467 00:40:10,199 --> 00:40:13,077 This is the young lady who turned you down 468 00:40:16,623 --> 00:40:18,249 Really? 469 00:40:18,374 --> 00:40:21,044 Ayako, this is the man you declined 470 00:40:27,759 --> 00:40:30,178 My name's Goto. Please excuse me 471 00:40:42,857 --> 00:40:45,735 - You're so mean - Why? 472 00:40:45,860 --> 00:40:48,571 You shouldn't have said that 473 00:40:48,696 --> 00:40:50,573 I was only telling the truth 474 00:40:50,698 --> 00:40:54,619 - But... - But what? Will you reconsider? 475 00:40:55,495 --> 00:40:57,080 No way 476 00:41:00,625 --> 00:41:02,001 Here's the pipe 477 00:41:02,126 --> 00:41:05,380 Hold on, Ayako 478 00:41:17,892 --> 00:41:21,145 - I heard you work at Toko Trading - Yes 479 00:41:21,270 --> 00:41:25,900 Say hello to Sugiyama in Accounting. We went to school together 480 00:41:26,025 --> 00:41:27,402 I will 481 00:41:27,527 --> 00:41:29,070 Excuse me 482 00:41:51,009 --> 00:41:52,593 Here you go 483 00:42:03,229 --> 00:42:06,774 - I'm so full - You still have some beer left 484 00:42:06,899 --> 00:42:09,694 I shouldn't let it go to waste. I'll drink it 485 00:42:13,114 --> 00:42:14,449 That's it 486 00:42:20,455 --> 00:42:21,956 Here you g0! 487 00:42:25,126 --> 00:42:29,255 You know, once you get married... 488 00:42:29,380 --> 00:42:31,507 ...we won't be able to go out like this 489 00:42:32,467 --> 00:42:36,387 Yes, we can. I'm not getting married 490 00:42:36,512 --> 00:42:38,890 Eventually you will, though 491 00:42:39,891 --> 00:42:43,061 Until then, we should go out together once a month or so... 492 00:42:43,186 --> 00:42:45,646 ...and eat at nice restaurants 493 00:42:48,483 --> 00:42:50,276 That was delicious 494 00:42:50,401 --> 00:42:52,862 Even once every other month would be fine 495 00:42:52,987 --> 00:42:56,157 Yes, or once every three months 496 00:42:58,284 --> 00:43:01,662 - I'll pay for it today - No, I'll pay 497 00:43:01,788 --> 00:43:05,166 You'll be short of funds for your trip. You bought so many things 498 00:43:05,291 --> 00:43:09,670 Don't worry. I watch how I spend my money 499 00:43:09,796 --> 00:43:11,214 It's a great idea... 500 00:43:11,339 --> 00:43:14,592 ...to go on a farewell hiking trip before your friend gets married 501 00:43:14,717 --> 00:43:17,470 We never thought of doing such things when I was young 502 00:43:17,595 --> 00:43:20,640 They're both into climbing, that's why we thought of it 503 00:43:20,765 --> 00:43:22,683 Wasn't it Yuriko's idea? 504 00:43:23,726 --> 00:43:27,438 Be careful not to fall, like in the film we just saw 505 00:43:27,563 --> 00:43:32,568 Don't worry, I won't. It's a safe place 506 00:43:32,693 --> 00:43:34,695 Well, that's good 507 00:43:34,821 --> 00:43:38,074 You still have some shopping to do, so shall we go? 508 00:43:38,199 --> 00:43:40,201 You wanted needles for the sewing machine 509 00:43:41,744 --> 00:43:44,664 - And another thing. Your favourite - What? 510 00:43:44,789 --> 00:43:46,415 Oh, salted roe 511 00:43:51,462 --> 00:43:55,007 - Could you bring the bill, please? - Okay! 512 00:43:58,928 --> 00:44:03,558 - Mum, I'll pay - No. You can pay next time 513 00:44:57,945 --> 00:45:01,741 - You must be tired, Mum - A little. But I had a lovely time 514 00:45:11,042 --> 00:45:13,252 - Oh, I forgot - What? 515 00:45:13,377 --> 00:45:17,465 The soup mix. Hopefully someone else will think of it 516 00:45:17,590 --> 00:45:20,676 Well, don't we have some here? 517 00:45:26,974 --> 00:45:29,101 Only three sachets left 518 00:45:30,937 --> 00:45:33,356 You're just like your father 519 00:45:35,358 --> 00:45:36,400 What? 520 00:45:36,525 --> 00:45:40,529 You have to prepare everything perfectly when you go travelling 521 00:45:40,655 --> 00:45:42,531 Your father was just like that 522 00:45:42,657 --> 00:45:45,368 He couldn't do without his pumice stone at the hot springs 523 00:45:45,493 --> 00:45:49,372 To rub his heels with? I remember that 524 00:45:51,040 --> 00:45:53,668 I'd like to go to the hot springs with you, Mum 525 00:45:55,544 --> 00:45:59,131 Remember that time we went to Shuzen Temple? 526 00:45:59,257 --> 00:46:01,676 We saw all those carp in the pond at the inn 527 00:46:01,801 --> 00:46:06,555 And I threw buttered peanuts to them and they ate them all up 528 00:46:06,681 --> 00:46:10,101 Then we found the carp next morning floating belly-up 529 00:46:10,226 --> 00:46:14,188 I was shocked when I saw them, but dad thought it was hilarious 530 00:46:14,313 --> 00:46:18,025 That was the last trip we took with your father 531 00:46:19,277 --> 00:46:22,071 The budding maple leaves were so beautiful 532 00:46:30,121 --> 00:46:33,416 Know what? We should save some money and take a trip 533 00:46:33,541 --> 00:46:34,625 Where to? 534 00:46:34,750 --> 00:46:36,836 We could travel around on a tourist pass 535 00:46:36,961 --> 00:46:41,799 - We could visit uncle at Ikaho, too - Good idea. Let's do it 536 00:46:42,967 --> 00:46:46,971 We won't be able to do that after you get married 537 00:46:48,097 --> 00:46:51,851 Mum, why are you so eager to marry me off? 538 00:46:51,976 --> 00:46:55,563 It has to happen eventually 539 00:46:55,688 --> 00:46:58,899 No, I'm not going to get married. I'm staying as I am 540 00:47:00,484 --> 00:47:04,947 But when I do find someone I really care for, what do you think? 541 00:47:05,072 --> 00:47:06,574 About what? 542 00:47:07,616 --> 00:47:11,912 - Won't you get lonely? - I will, but I'll have to bear it 543 00:47:12,038 --> 00:47:13,789 I'll be just fine 544 00:47:13,914 --> 00:47:17,084 I'm sure my mother bore it, too 545 00:47:17,209 --> 00:47:19,837 That's how it is with mothers and daughters 546 00:47:28,012 --> 00:47:31,807 Mum, shall we go to bed soon? 547 00:47:31,932 --> 00:47:34,310 Okay. We need to get up early 548 00:47:36,937 --> 00:47:39,065 I've had a lovely time today 549 00:48:41,001 --> 00:48:42,420 - Three of a kind - A three? 550 00:48:49,802 --> 00:48:54,849 - Here you go. Reach! - That was quick 551 00:48:57,143 --> 00:48:58,769 - You want this? - Yes 552 00:49:00,813 --> 00:49:03,524 - Then I'll give you this - Okay, I'll take it 553 00:49:06,694 --> 00:49:09,864 Reach with a bonus makes three in a row 554 00:49:09,989 --> 00:49:13,033 Can't you be a bit nicer to the bridegroom-to-be? 555 00:49:13,826 --> 00:49:16,871 Don't worry. I gave you a gift just recently, didn't I? 556 00:49:17,872 --> 00:49:19,874 Why did you have to come and play? 557 00:49:23,085 --> 00:49:25,171 She's making your husband-to-be cry 558 00:49:25,296 --> 00:49:28,299 Really? Don't be too hard on him 559 00:49:28,424 --> 00:49:31,760 Hey, you sound like a wife already 560 00:49:33,762 --> 00:49:35,389 What's the character for 'fresh'? 561 00:49:35,514 --> 00:49:38,976 Fresh? If it's about your bridegroom, surely you mean 'gloomy' 562 00:49:40,394 --> 00:49:42,771 'Fresh' is written... 563 00:49:42,897 --> 00:49:44,899 I wrote it out in letters 564 00:49:46,859 --> 00:49:50,029 Miwa, I heard you turned down Goto 565 00:49:51,280 --> 00:49:54,283 - What? - Goto who works at Sanwa Trading 566 00:49:54,408 --> 00:49:58,704 I saw him in Shinjuku last night. He told me you turned him down 567 00:49:58,829 --> 00:50:02,082 I didn't. It's not how it sounds 568 00:50:02,208 --> 00:50:04,168 He's a good man. Don't reject him 569 00:50:04,293 --> 00:50:07,463 I didn't! I didn't reject him 570 00:50:07,588 --> 00:50:10,424 What are you talking about? 571 00:50:10,549 --> 00:50:13,552 You just keep your mind on your own husband 572 00:50:16,055 --> 00:50:18,474 Why would you reject such a good man? 573 00:50:19,308 --> 00:50:22,061 Shall I reintroduce you to him? 574 00:50:22,186 --> 00:50:23,729 No, thanks 575 00:50:23,854 --> 00:50:26,607 I will. You can count on me 576 00:50:57,763 --> 00:50:59,223 It's time 577 00:51:34,675 --> 00:51:39,179 Today feels like a lucky day. The train will probably be full of young couples 578 00:51:39,305 --> 00:51:41,974 I wonder how Shigeko's doing right now 579 00:51:42,099 --> 00:51:45,144 Are they sitting face-to-face or shoulder-to-shoulder? 580 00:51:45,269 --> 00:51:48,939 Whichever they like. It's none of our business 581 00:51:49,064 --> 00:51:50,190 There it is! 582 00:52:12,838 --> 00:52:16,884 She said she'd wave flowers at us from the window 583 00:52:17,009 --> 00:52:18,844 Maybe she forgot 584 00:52:18,969 --> 00:52:22,014 How could she? She mentioned it so many times 585 00:52:23,307 --> 00:52:25,476 Maybe she was feeling shy 586 00:52:25,601 --> 00:52:30,397 Besides, they could've invited us to the reception today 587 00:52:30,522 --> 00:52:32,149 They should have 588 00:52:32,274 --> 00:52:35,444 Maybe they just forgot about us 589 00:52:35,569 --> 00:52:39,323 We joined the company together, we've always been good friends 590 00:52:39,448 --> 00:52:44,495 We'll all go our separate ways eventually 591 00:52:46,288 --> 00:52:50,209 That's what I hate about marriage. Is it the same for men? 592 00:52:51,752 --> 00:52:53,045 I don't know 593 00:52:53,170 --> 00:52:57,174 If friendship is just a temporary filler until we get married... 594 00:52:57,299 --> 00:52:59,885 ...what's the point of all this? 595 00:53:01,762 --> 00:53:02,971 You're right 596 00:53:04,014 --> 00:53:05,432 It's stupid! 597 00:53:42,177 --> 00:53:44,221 Sorry to keep you waiting 598 00:53:53,564 --> 00:53:57,151 It looks like we'll have a fine Sunday tomorrow 599 00:53:58,026 --> 00:54:02,781 - I hope so. Bye - Thank you very much 600 00:54:16,587 --> 00:54:18,005 Welcome 601 00:54:19,131 --> 00:54:20,799 Welcome 602 00:54:39,610 --> 00:54:43,697 - Welcome - A water and a cup of coffee 603 00:55:05,219 --> 00:55:08,305 What a coincidence, seeing you here 604 00:55:10,599 --> 00:55:14,686 - Where did you go, Ayako? - To the cinema 605 00:55:14,812 --> 00:55:18,440 The cinema? Have a seat 606 00:55:21,860 --> 00:55:23,904 - But... - Her, too 607 00:55:26,073 --> 00:55:28,325 - But... - Are you off some place else? 608 00:55:28,450 --> 00:55:30,494 No, I'm going home now 609 00:55:31,453 --> 00:55:34,373 Please excuse me. Goodnight 610 00:55:41,380 --> 00:55:43,882 Ayako, don't you want to go with him? 611 00:55:45,217 --> 00:55:46,844 No, I'm fine 612 00:55:46,969 --> 00:55:49,847 - Then please sit down - All right 613 00:55:53,308 --> 00:55:55,435 Here you are, sir 614 00:55:55,561 --> 00:55:59,314 - Would you like to order something? - No, thanks. I'm full 615 00:56:08,574 --> 00:56:09,992 What's going on? 616 00:56:10,117 --> 00:56:13,662 - What do you mean? - With Goto 617 00:56:14,872 --> 00:56:19,459 I met him for the first time today. Somebody else introduced us 618 00:56:19,585 --> 00:56:23,255 I introduced you first. It was me 619 00:56:23,380 --> 00:56:25,549 - But... - But what? 620 00:56:26,967 --> 00:56:32,139 A friend of Mr Goto's, Sugiyama, works at my company 621 00:56:32,264 --> 00:56:36,310 - That's why Sugiyama... - Forget about Sugiyama 622 00:56:36,435 --> 00:56:38,020 What do you think? 623 00:56:38,145 --> 00:56:41,607 - About what? - About Goto 624 00:56:41,732 --> 00:56:45,611 - I met him the first time this evening - You already said so 625 00:56:45,736 --> 00:56:48,530 Stop teasing me 626 00:56:48,655 --> 00:56:51,825 I'm not teasing you, I'm serious 627 00:56:51,950 --> 00:56:54,786 Don't you think he's a nice fellow? 628 00:56:54,912 --> 00:56:57,998 Do you like him? Do you? 629 00:56:58,916 --> 00:57:02,628 - I don't know - You don't know? Really? 630 00:57:02,753 --> 00:57:04,129 I've no idea 631 00:57:04,254 --> 00:57:08,133 No idea, huh? Well, that's a problem 632 00:57:09,635 --> 00:57:14,556 Supposing he's a nice young man... 633 00:57:14,681 --> 00:57:19,645 ...and supposing that you like him, it's as simple as that 634 00:57:19,770 --> 00:57:23,065 - What's simple? - Marriage 635 00:57:23,190 --> 00:57:27,527 - No way! - What do you mean? 636 00:57:27,653 --> 00:57:33,075 Suppose I fell in love with somebody... 637 00:57:33,200 --> 00:57:37,037 ...there might be a number of reasons for not being able to get married 638 00:57:37,162 --> 00:57:39,957 Really? What reasons? 639 00:57:40,082 --> 00:57:43,210 You mean financial reasons? 640 00:57:43,335 --> 00:57:45,921 - That's one - What are the others? 641 00:57:46,755 --> 00:57:50,676 Like in my case, the girl might be living alone with her mother 642 00:57:50,801 --> 00:57:52,886 That's not an issue 643 00:57:53,011 --> 00:57:56,682 You'll never get married if you insist on staying with your mother 644 00:57:57,766 --> 00:57:59,935 I don't need to get married 645 00:58:00,060 --> 00:58:03,313 That's not right. Women should, you know 646 00:58:03,438 --> 00:58:09,403 Listen, Uncle, romance and marriage are separate for me 647 00:58:09,528 --> 00:58:12,656 Oh? What do you mean? 648 00:58:13,532 --> 00:58:15,659 Well, how shall I explain? 649 00:58:16,326 --> 00:58:19,121 You mean you could put up with your husband's affairs? 650 00:58:20,205 --> 00:58:24,626 - No, I'm not silly like that - Oh, sorry 651 00:58:24,751 --> 00:58:28,839 Of course, if you could combine romance and marriage... 652 00:58:28,964 --> 00:58:31,133 ...that would be ideal 653 00:58:31,258 --> 00:58:34,219 But I don't think you're unlucky if you don't have both 654 00:58:34,344 --> 00:58:36,847 You can still enjoy life 655 00:58:36,972 --> 00:58:40,392 I think that's the case for most couples 656 00:58:40,517 --> 00:58:44,604 You think so? Wouldn't you feel sad? 657 00:58:44,730 --> 00:58:49,568 No, I wouldn't. I belong to a different generation 658 00:58:49,693 --> 00:58:51,570 You're right 659 00:58:51,695 --> 00:58:55,240 I'm happy living with my mother 660 00:58:55,365 --> 00:58:59,119 I'm very fortunate. I'd rather keep living this way 661 00:59:03,915 --> 00:59:07,044 You love your mother so much 662 00:59:08,795 --> 00:59:13,091 You think so? We often bicker, though 663 00:59:13,800 --> 00:59:15,886 That proves you love her 664 00:59:16,011 --> 00:59:20,265 A mother and a daughter wouldn't fight unless they were very close 665 00:59:21,808 --> 00:59:25,270 - You think so? - Yes, I think so 666 00:59:26,396 --> 00:59:30,400 She really is a good mother... 667 00:59:30,525 --> 00:59:33,070 ...and you're a good daughter, too 668 01:00:05,143 --> 01:00:07,813 Young people these days really are something 669 01:00:08,897 --> 01:00:11,316 You get some strange ones, of course 670 01:00:11,441 --> 01:00:14,736 - I think what she says makes sense - What? 671 01:00:15,529 --> 01:00:18,615 Separating romance and marriage 672 01:00:19,866 --> 01:00:22,452 It's because the world is getting more difficult to live in 673 01:00:22,577 --> 01:00:26,790 And what do you think? Do you think Ayako likes that fellow? 674 01:00:26,915 --> 01:00:29,960 I think so, as far as I've seen 675 01:00:30,085 --> 01:00:33,505 She tried to make excuses, though 676 01:00:33,630 --> 01:00:36,174 That was a bit suspicious 677 01:00:36,299 --> 01:00:41,471 - Who's this Sugiyama she mentioned? - He's out of the picture now 678 01:00:43,723 --> 01:00:46,017 So the issue here is her concern for her mother 679 01:00:46,935 --> 01:00:48,186 Yes 680 01:00:48,311 --> 01:00:51,273 - That's easy to deal with - How? 681 01:00:51,398 --> 01:00:54,609 - We'll get the mother to marry first - Remarry? 682 01:00:54,734 --> 01:00:59,656 Yes! Then the daughter will marry. That's both of them sorted out! 683 01:00:59,781 --> 01:01:03,660 - You think that would work? - Depends on how we persuade them 684 01:01:03,785 --> 01:01:06,454 Sounds like a brilliant idea 685 01:01:06,580 --> 01:01:09,666 If it worked out, it would be ideal 686 01:01:09,791 --> 01:01:15,463 It will work. Akiko is so pretty. Who wouldn't marry her? 687 01:01:15,589 --> 01:01:20,135 Then why don't you ask Akiko if she's interested in remarrying? 688 01:01:21,094 --> 01:01:24,890 - Do I have to do it? - Of course, it's your idea 689 01:01:25,015 --> 01:01:26,808 It's right that you do it 690 01:01:28,018 --> 01:01:31,271 Give it a try...will you? 691 01:01:31,396 --> 01:01:34,774 - Okay. I'll try - Good 692 01:01:34,900 --> 01:01:37,444 But I don't have anyone lined up for her 693 01:01:40,530 --> 01:01:42,407 How about Hirayama? 694 01:01:43,950 --> 01:01:45,785 Me? 695 01:01:47,037 --> 01:01:49,831 Yeah, that could work 696 01:01:49,956 --> 01:01:53,543 That's not funny! There's no way I could do it 697 01:01:54,669 --> 01:01:57,464 She's the widow of a good friend 698 01:01:57,589 --> 01:02:00,217 Don't be so uptight 699 01:02:00,342 --> 01:02:01,801 No way 700 01:02:01,927 --> 01:02:05,180 No way, it would be immoral 701 01:02:05,305 --> 01:02:09,893 There's nothing immoral about it. You're a widower and she's a widow 702 01:02:10,018 --> 01:02:15,941 I can't be so detached about it. I couldn't do such a thing 703 01:02:16,066 --> 01:02:18,610 Well, so much for that idea! 704 01:02:19,945 --> 01:02:23,573 - But go ahead and ask her anyway - I will, then 705 01:02:24,616 --> 01:02:29,287 Don't you dare mention my name, you hear me? 706 01:02:30,121 --> 01:02:32,123 What a pity 707 01:02:32,249 --> 01:02:36,378 You've been a widower for years and what do you have to show for it? 708 01:02:36,503 --> 01:02:40,257 I totally agree. I wish I were in his place 709 01:02:41,675 --> 01:02:43,885 Yeah, I wish I were in his place 710 01:02:45,345 --> 01:02:46,846 I really do 711 01:03:07,492 --> 01:03:09,828 - Welcome home, sir - Evening 712 01:03:19,796 --> 01:03:21,798 - Hi, Dad - You're home? 713 01:03:32,225 --> 01:03:35,478 - Have you had supper, sir? - Yes, thanks 714 01:03:36,438 --> 01:03:38,064 How about you? 715 01:03:38,189 --> 01:03:41,693 I've eaten already. I couldn't wait for you all night 716 01:03:41,818 --> 01:03:43,236 I see 717 01:04:01,963 --> 01:04:04,966 What were the scores? Did you guess right? 718 01:04:05,967 --> 01:04:07,385 Not too bad 719 01:04:10,889 --> 01:04:13,058 What's the matter with you? 720 01:04:13,183 --> 01:04:15,435 - What? - You seem a bit down 721 01:04:17,187 --> 01:04:20,482 - Has something happened? - No, nothing 722 01:04:27,113 --> 01:04:29,824 - I have to ask you something - What? 723 01:04:30,617 --> 01:04:35,163 I've declined, but my friends are trying to play matchmaker 724 01:04:35,288 --> 01:04:38,124 - For me? - No, for me 725 01:04:38,249 --> 01:04:39,626 For you? 726 01:04:40,794 --> 01:04:42,379 Who's the woman? 727 01:04:42,504 --> 01:04:46,674 Aside from who she might be, what do you think? 728 01:04:47,467 --> 01:04:51,429 That depends on who you're marrying. Do I know her? 729 01:04:52,597 --> 01:04:54,432 Tell me who it is 730 01:04:55,767 --> 01:04:57,310 Don't hide it from me 731 01:04:57,435 --> 01:05:00,522 - I'm not hiding it - Then who is it? Tell me 732 01:05:03,817 --> 01:05:06,361 You know Mrs Miwa, don't you? 733 01:05:07,320 --> 01:05:11,241 Oh, her? She's great. I'd be fine with her 734 01:05:11,366 --> 01:05:13,701 So you approve? 735 01:05:13,827 --> 01:05:16,746 Of course! And you declined? 736 01:05:18,498 --> 01:05:22,669 - Sort of - That's a stupid thing to do! 737 01:05:22,794 --> 01:05:24,546 - Really? - Yes! 738 01:05:24,671 --> 01:05:27,424 - So you'd accept? - Of course 739 01:05:27,549 --> 01:05:32,220 Listen, Dad, I always hoped you'd get remarried 740 01:05:34,597 --> 01:05:35,682 Why? 741 01:05:35,807 --> 01:05:38,393 I'm going to get married someday... 742 01:05:38,518 --> 01:05:41,646 ...and if you're still alone, you'll end up living with us 743 01:05:41,771 --> 01:05:44,357 You'd be in the way. It's not fair on my wife 744 01:05:44,482 --> 01:05:45,650 Idiot! 745 01:05:45,775 --> 01:05:48,611 And you wouldn't like it, either 746 01:05:48,736 --> 01:05:50,738 So you'd better marry Mrs Miwa 747 01:05:50,864 --> 01:05:53,158 - It's a great chance - Chance? 748 01:05:53,283 --> 01:05:55,452 But is she really willing? 749 01:05:55,577 --> 01:05:57,203 I don't know yet 750 01:05:57,328 --> 01:06:02,542 What? You don't know? You need to be more confident 751 01:06:02,667 --> 01:06:07,005 - So you like the idea? - Yes, I do. Absolutely 752 01:06:07,130 --> 01:06:08,882 I see... 753 01:06:37,785 --> 01:06:40,413 Dad, you look much happier now 754 01:07:18,535 --> 01:07:20,078 Please enter 755 01:07:28,336 --> 01:07:30,505 What is it? 756 01:07:30,630 --> 01:07:34,968 Today's such a beautiful day 757 01:07:35,093 --> 01:07:39,472 Well...it's been like this for a few days 758 01:07:39,597 --> 01:07:42,058 Yes, it's lovely 759 01:07:42,183 --> 01:07:44,519 There was an earthquake last night, though 760 01:07:44,644 --> 01:07:47,647 Really? I didn't feel it 761 01:07:47,772 --> 01:07:51,192 There was. Only a small one, though 762 01:08:02,120 --> 01:08:05,164 So what is it? What's the matter? 763 01:08:07,250 --> 01:08:09,961 - What we discussed the other night... - What's that? 764 01:08:10,086 --> 01:08:12,213 You know, when we were at the golf course 765 01:08:12,338 --> 01:08:15,091 About employing students? 766 01:08:15,216 --> 01:08:17,385 No, at the clubhouse 767 01:08:22,015 --> 01:08:25,101 - What was it? - About Miwa's wife 768 01:08:26,644 --> 01:08:29,022 Did you think of a suitable man? 769 01:08:29,147 --> 01:08:33,443 Well...I've given it some thought 770 01:08:33,568 --> 01:08:35,820 - And? - Well... 771 01:08:35,945 --> 01:08:40,658 Remember what you suggested? My son likes the idea 772 01:08:40,783 --> 01:08:43,286 What did I say? 773 01:08:43,411 --> 01:08:44,954 You remember! 774 01:08:45,079 --> 01:08:48,166 No, I don't at all 775 01:08:48,291 --> 01:08:50,001 Stop pretending 776 01:08:50,126 --> 01:08:54,505 I'm serious. Do you think Taguchi has already asked her? 777 01:08:54,631 --> 01:09:01,346 No idea... But you didn't seem at all interested then 778 01:09:01,471 --> 01:09:04,932 Yes, I know, I know... 779 01:09:05,975 --> 01:09:09,979 ...but life can be inconvenient in a lot of ways for a widower 780 01:09:10,104 --> 01:09:12,357 'Inconvenient'? You have a maid 781 01:09:12,482 --> 01:09:17,403 I know that, but I just thought... 782 01:09:17,528 --> 01:09:21,115 There's an itch that your maid can't scratch? 783 01:09:22,283 --> 01:09:23,993 Sort of 784 01:09:24,118 --> 01:09:28,164 And you've suddenly developed such an itch 785 01:09:28,289 --> 01:09:30,291 Sort of 786 01:09:30,416 --> 01:09:34,712 I don't know about your itches, but what do you want me to do? 787 01:09:34,837 --> 01:09:37,882 Well, I'd like you... 788 01:09:38,591 --> 01:09:41,427 ...to talk to her...about me 789 01:09:41,552 --> 01:09:43,763 I think you should leave that to Taguchi 790 01:09:43,888 --> 01:09:48,059 No, that man talks too much 791 01:09:48,184 --> 01:09:51,729 - I want you to do it instead - Me? 792 01:09:51,854 --> 01:09:54,691 Yes. Would you do it for me? 793 01:09:56,067 --> 01:09:57,485 Well... 794 01:10:04,409 --> 01:10:07,912 Will you get me Mr Taguchi at Nitto Electric? 795 01:10:08,037 --> 01:10:13,209 - Do you think Taguchi can handle it? - No problem. That's what we agreed 796 01:10:13,334 --> 01:10:15,962 But when he gets involved, things tend to... 797 01:10:16,087 --> 01:10:17,922 Fall apart?? 798 01:10:19,173 --> 01:10:22,301 Hello? What? He's away? 799 01:10:26,931 --> 01:10:29,434 - He's not there - I see 800 01:10:31,644 --> 01:10:35,022 - I'll talk to him - As soon as you can 801 01:10:36,274 --> 01:10:38,109 Are you that itchy? 802 01:10:39,485 --> 01:10:43,072 I'm no good at this, no matter how old I am 803 01:10:48,453 --> 01:10:51,372 - Where are you going? - To the toilet 804 01:11:23,196 --> 01:11:24,947 Welcome! 805 01:11:25,072 --> 01:11:26,824 Welcome 806 01:11:30,286 --> 01:11:32,705 So...where's Hirayama? 807 01:11:32,830 --> 01:11:34,540 He's not here yet 808 01:11:34,665 --> 01:11:36,250 - Did you talk to her? - Yeah 809 01:11:39,462 --> 01:11:42,340 - How did it go? - Well... 810 01:11:42,465 --> 01:11:45,218 ...I got a bit sidetracked 811 01:11:46,385 --> 01:11:49,388 Could I have a glass of whisky with water? 812 01:11:52,934 --> 01:11:54,727 I'll have another, too 813 01:11:56,604 --> 01:11:58,731 So what's the story? 814 01:11:59,398 --> 01:12:04,153 She has absolutely no intention of getting remarried 815 01:12:04,278 --> 01:12:07,448 She talked about her late husband from start to finish 816 01:12:08,199 --> 01:12:10,910 Did you mention Ayako and Goto? 817 01:12:11,035 --> 01:12:14,288 - Yes, I did - What did she say? 818 01:12:14,413 --> 01:12:16,791 She just smiled and said, 'Oh, really?' 819 01:12:16,916 --> 01:12:20,294 And what about Hirayama? 820 01:12:20,419 --> 01:12:22,296 I couldn't mention his name 821 01:12:22,421 --> 01:12:25,424 It was like I'd gone there to hear her talk about Miwa 822 01:12:25,550 --> 01:12:27,552 I was touched by what she told me, too 823 01:12:27,677 --> 01:12:30,805 - So you didn't mention Hirayama? - Nothing 824 01:12:30,930 --> 01:12:32,723 Here you are, sirs 825 01:12:36,936 --> 01:12:39,188 But Hirayama's serious 826 01:12:41,607 --> 01:12:44,527 She's too good for Hirayama 827 01:12:44,652 --> 01:12:46,821 She's as lovely as ever 828 01:12:46,946 --> 01:12:50,241 I wish you'd been there to see her moved to tears 829 01:12:50,366 --> 01:12:51,826 Oh, really? 830 01:12:52,535 --> 01:12:56,664 She was like a beautiful flower in the rain 831 01:12:56,789 --> 01:13:01,335 And she peeled an apple for me with her gorgeous white hands 832 01:13:01,460 --> 01:13:03,462 And you ate it? 833 01:13:03,588 --> 01:13:06,299 I did indeed. It was delicious 834 01:13:08,718 --> 01:13:10,094 And she gave this 835 01:13:12,513 --> 01:13:16,559 - What did you go there for? - What are you getting at? 836 01:13:16,684 --> 01:13:18,644 What about Hirayama? 837 01:13:19,562 --> 01:13:22,481 There's nothing I can do. Forget about him 838 01:13:22,607 --> 01:13:27,486 - But he's in a hurry - He can hurry all he wants! 839 01:13:27,612 --> 01:13:32,783 Tell him to just put some ointment on that itch of his 840 01:13:33,701 --> 01:13:36,621 I guess we'd better forget about him 841 01:13:36,746 --> 01:13:38,289 Yeah, forget him 842 01:13:39,332 --> 01:13:40,750 Welcome! 843 01:13:40,875 --> 01:13:42,668 That's him. He's here 844 01:13:49,967 --> 01:13:51,886 - Hey - Hi 845 01:13:52,011 --> 01:13:53,888 Sorry I'm late 846 01:14:00,353 --> 01:14:02,480 Hey, want a drink? 847 01:14:02,605 --> 01:14:05,358 - Anything's fine - All right 848 01:14:17,161 --> 01:14:19,372 Have these as well 849 01:14:36,973 --> 01:14:39,976 Taguchi, did you see her? 850 01:14:41,268 --> 01:14:43,354 Yeah, I did 851 01:14:45,690 --> 01:14:48,859 - Did you talk to her? - Yeah, I did 852 01:14:50,069 --> 01:14:52,238 - How did it go? - Well... 853 01:14:54,281 --> 01:14:57,034 ...you need to be patient 854 01:15:00,371 --> 01:15:03,040 You need to be patient 855 01:15:23,310 --> 01:15:24,520 Really? 856 01:15:27,440 --> 01:15:30,192 - I feel sorry for Mr Hirayama - I know 857 01:15:30,317 --> 01:15:33,154 They're having fun at his expense 858 01:15:33,279 --> 01:15:35,197 They're so bad, those two 859 01:15:36,157 --> 01:15:38,367 Your husband's a bit better 860 01:15:38,492 --> 01:15:43,372 Mine asked me the other day, 'If I died, would you get remarried?' 861 01:15:43,497 --> 01:15:46,751 And I said, 'No, I've had enough.' Then he said, 'I would' 862 01:15:46,876 --> 01:15:50,713 I asked him, 'To whom?' He said, 'To Akiko, of course' 863 01:15:50,838 --> 01:15:54,467 - Really? Mine's probably the same - Pretty women have that advantage 864 01:15:54,592 --> 01:15:57,178 That's so true. Makes me jealous 865 01:15:57,303 --> 01:16:00,848 Akiko can't just suddenly decide to get remarried 866 01:16:00,973 --> 01:16:04,101 She won't say yes right away. I wouldn't, either 867 01:16:04,226 --> 01:16:07,646 Me, neither. Even if I were interested 868 01:16:07,772 --> 01:16:11,067 - Right. They're so tactless - I agree 869 01:16:12,943 --> 01:16:15,362 - I'll see you later, Mum - On a date, Michiko? 870 01:16:15,488 --> 01:16:19,075 Yes, good guess. Until late tonight 871 01:16:19,200 --> 01:16:21,243 - See you later - Bye 872 01:16:21,368 --> 01:16:23,454 What's to be done with young people nowadays? 873 01:16:23,579 --> 01:16:25,372 Mine's a headache, too 874 01:16:25,498 --> 01:16:28,084 Things were simpler in our day 875 01:16:28,209 --> 01:16:30,169 All we wanted was to go to the theatre 876 01:16:30,294 --> 01:16:34,590 Yes, Mon Paris or When Lilac Blooms 877 01:16:34,715 --> 01:16:38,219 Nowadays, they listen to rockabilly and that Presley 878 01:16:38,344 --> 01:16:41,097 No wonder things like dyed flowers are in fashion 879 01:16:41,222 --> 01:16:42,681 How true 880 01:16:45,726 --> 01:16:47,895 - Good afternoon - Hello 881 01:16:49,897 --> 01:16:53,901 We're talking about matchmaking Mrs Miwa's daughter 882 01:16:54,777 --> 01:16:57,571 You should take care of Ayako's marriage first 883 01:16:57,696 --> 01:17:02,618 I don't think you have to worry about Akiko's remarriage 884 01:17:02,743 --> 01:17:06,038 Well, your husband came up with that idea 885 01:17:06,163 --> 01:17:09,542 Is that so? He said it was your idea 886 01:17:09,667 --> 01:17:12,002 No, it was Taguchi 887 01:17:12,795 --> 01:17:16,257 - Whose is it, I wonder? - Definitely Taguchi's 888 01:17:16,382 --> 01:17:20,219 I heard you saw Akiko in tears and thought she was stunningly beautiful 889 01:17:20,344 --> 01:17:22,805 He said that? 890 01:17:22,930 --> 01:17:25,933 He's terrible. It's the other way round 891 01:17:26,058 --> 01:17:28,269 I bet he also said I ate the apple 892 01:17:28,394 --> 01:17:31,564 - Yes - I heard it was delicious 893 01:17:31,689 --> 01:17:33,232 Don't be silly! 894 01:17:34,150 --> 01:17:38,487 Anyway, we'll take care of Ayako first, if you think that's better 895 01:17:38,612 --> 01:17:40,948 Of course we do 896 01:17:41,073 --> 01:17:43,033 We do indeed 897 01:17:43,159 --> 01:17:46,287 I'd better leave you two to chat 898 01:18:20,946 --> 01:18:22,364 Welcome! 899 01:18:24,200 --> 01:18:26,160 Is Mr Mamiya here? 900 01:18:26,869 --> 01:18:28,746 Yes, he's waiting for you 901 01:18:30,122 --> 01:18:31,832 Ayako, I'm here 902 01:18:36,378 --> 01:18:38,339 Please come in 903 01:18:43,260 --> 01:18:44,845 I'm sorry I'm late 904 01:18:44,970 --> 01:18:47,181 - You found it all right? - Yes 905 01:18:47,306 --> 01:18:48,891 Sit down 906 01:18:54,730 --> 01:18:56,565 Make yourself comfortable 907 01:18:57,942 --> 01:19:02,821 We don't have much time, so I'll get straight down to business 908 01:19:02,947 --> 01:19:07,576 It's about your marriage. What do you think of Goto? 909 01:19:08,953 --> 01:19:14,291 - In what way? - Do you like him or not? Tell me 910 01:19:16,627 --> 01:19:19,922 - I don't dislike him - So you like him 911 01:19:20,047 --> 01:19:22,424 He said he likes you, too 912 01:19:24,051 --> 01:19:28,555 So just go ahead and marry him, will you? 913 01:19:30,140 --> 01:19:32,351 - But, Uncle... - What? 914 01:19:33,269 --> 01:19:36,438 I haven't decided yet if I'll ever get married 915 01:19:36,563 --> 01:19:39,066 That's what you said last time 916 01:19:39,191 --> 01:19:42,945 So I can't give you an answer right now 917 01:19:43,070 --> 01:19:46,991 But if you like him, why not get married? 918 01:19:47,116 --> 01:19:51,328 But what would my mother do if I got married? 919 01:19:51,453 --> 01:19:54,581 - Ah, your mother... - Yes 920 01:19:54,707 --> 01:19:59,586 We've thought of her happiness, too. We won't let her down 921 01:20:00,879 --> 01:20:03,799 What do you mean? 922 01:20:03,924 --> 01:20:10,139 For instance, what do you think about your mother getting remarried? 923 01:20:10,264 --> 01:20:14,018 Remarried? Is that what she's considering? 924 01:20:14,143 --> 01:20:16,687 Well, sort of 925 01:20:21,775 --> 01:20:23,610 What do you think? 926 01:20:29,908 --> 01:20:31,994 Sorry to keep you waiting 927 01:20:53,182 --> 01:20:58,020 What's wrong? You look like you're deep in thought 928 01:20:59,897 --> 01:21:02,733 Is it definite, then? 929 01:21:02,858 --> 01:21:06,820 - What? Your mother's remarriage? - Who is he? 930 01:21:06,945 --> 01:21:08,822 - The man? - Yes 931 01:21:09,907 --> 01:21:13,702 Since you and your mother have known him for years... 932 01:21:13,827 --> 01:21:15,704 ...I thought Hirayama might be suitable 933 01:21:15,829 --> 01:21:17,206 Mr Hirayama? 934 01:21:17,915 --> 01:21:21,752 What do you think of him? Are you not keen? 935 01:21:25,381 --> 01:21:28,300 Well, it's not definite yet 936 01:21:35,891 --> 01:21:37,142 What do you think? 937 01:22:09,550 --> 01:22:11,844 Welcome home. Are you hungry? 938 01:22:17,766 --> 01:22:19,601 We've not got much for supper 939 01:22:19,726 --> 01:22:23,856 I meant to shop on my way home, but I was late, as well 940 01:22:28,527 --> 01:22:31,155 What's wrong? What's happened? 941 01:22:33,991 --> 01:22:37,953 What's the matter? What's up with you? 942 01:22:47,713 --> 01:22:51,049 I saw somebody today who I haven't seen in years 943 01:22:52,468 --> 01:22:54,470 It was on the train 944 01:22:54,595 --> 01:22:56,847 I wonder if you remember her 945 01:22:56,972 --> 01:23:02,186 She often came round to sell rice in the years after the war 946 01:23:02,311 --> 01:23:04,813 She looked so elegant I hardly recognised her 947 01:23:06,398 --> 01:23:07,649 Mum? 948 01:23:09,401 --> 01:23:10,861 Yes? 949 01:23:10,986 --> 01:23:13,322 Have you been hiding something from me? 950 01:23:14,364 --> 01:23:16,158 Such as? 951 01:23:16,283 --> 01:23:20,412 Uncle Mamiya told me the whole thing today 952 01:23:21,455 --> 01:23:23,665 What about? 953 01:23:23,790 --> 01:23:26,502 Mum, are you planning to get remarried? 954 01:23:27,794 --> 01:23:29,880 Remarried? 955 01:23:30,005 --> 01:23:32,633 Don't hide it from me any more! 956 01:23:32,758 --> 01:23:34,176 Hide what? 957 01:23:34,301 --> 01:23:38,847 - I know - What do you know? What is this? 958 01:23:40,057 --> 01:23:41,600 I'm completely lost 959 01:23:41,725 --> 01:23:46,647 Don't deny it! What about dad? Didn't you think of him? 960 01:23:46,772 --> 01:23:49,441 Wasn't Mr Hirayama a friend of dad's? 961 01:23:50,400 --> 01:23:53,612 - What about Mr Hirayama? - You're still denying it? 962 01:23:53,737 --> 01:23:55,572 Why would you hide it from me? 963 01:23:55,697 --> 01:23:59,409 - What do you mean? - Enough's enough! 964 01:23:59,535 --> 01:24:02,829 I never thought you'd do this. I hate all this secrecy 965 01:24:02,955 --> 01:24:04,915 What are you talking about, Ayako? 966 01:24:06,083 --> 01:24:08,168 It's sordid! I hate it! 967 01:24:16,301 --> 01:24:18,554 Ayako, where are you going? 968 01:24:18,679 --> 01:24:20,889 Where are you going? 969 01:24:21,640 --> 01:24:24,643 Leave me alone! I don't like what you're doing! 970 01:24:39,825 --> 01:24:41,243 Here you go 971 01:24:41,952 --> 01:24:44,329 - Cuttlefish, please - And you, miss? 972 01:24:44,454 --> 01:24:47,124 - I'd like some more of this - Coming up! 973 01:24:53,505 --> 01:24:55,173 Welcome! 974 01:24:55,299 --> 01:24:56,425 Oh, welcome 975 01:24:58,427 --> 01:25:01,763 - I came to see Yuriko - Yes, she's in 976 01:25:03,682 --> 01:25:07,227 Yuriko! Miss Miwa is here! 977 01:25:07,352 --> 01:25:08,812 Coming! 978 01:25:08,937 --> 01:25:11,023 Please go on up 979 01:25:17,362 --> 01:25:20,741 Nice to see you. Come on up. My room's a mess, though 980 01:25:21,533 --> 01:25:22,826 Please 981 01:25:28,415 --> 01:25:30,000 Here you g0! 982 01:25:32,961 --> 01:25:36,632 Would you like some more clams? 983 01:25:36,757 --> 01:25:39,676 I'll have some 984 01:25:39,801 --> 01:25:41,928 You do like your clams, don't you? 985 01:25:44,431 --> 01:25:46,350 Clams are delicious 986 01:25:46,475 --> 01:25:52,314 They're poisonous, though, if you're not careful 987 01:25:52,981 --> 01:25:56,693 - How about some octopus? - I've already had some octopus 988 01:25:56,818 --> 01:26:01,490 I want some clams, the softest part 989 01:26:04,826 --> 01:26:07,079 - And some red shellfish - Yes, sir! 990 01:26:12,501 --> 01:26:14,544 So what did you say to her? 991 01:26:15,754 --> 01:26:20,759 I hate it all the more because he's my father's friend. It's not right 992 01:26:22,511 --> 01:26:27,724 - That's why you stormed out? - Yes, because I think it's sordid 993 01:26:29,351 --> 01:26:31,269 So that's what you think 994 01:26:31,395 --> 01:26:35,565 I still remember my dad so well 995 01:26:35,691 --> 01:26:39,152 Why is my mother behaving like she's forgotten him? 996 01:26:40,070 --> 01:26:42,489 I just can't bear this 997 01:26:44,157 --> 01:26:46,910 Listen, I can understand... 998 01:26:47,035 --> 01:26:49,496 ...but aren't you being a bit selfish? 999 01:26:49,621 --> 01:26:51,248 Why? 1000 01:26:51,373 --> 01:26:53,542 Look at it from your mother's perspective 1001 01:26:53,667 --> 01:26:59,756 - What do you mean? - Well, she's a woman, too, like you 1002 01:26:59,881 --> 01:27:04,302 - What are you saying? - You have a boyfriend 1003 01:27:04,428 --> 01:27:06,596 Why shouldn't your mother have one? 1004 01:27:06,722 --> 01:27:10,183 Isn't that selfish of you? If it were me, I'd just stay quiet 1005 01:27:11,017 --> 01:27:13,478 So you'd be fine with it if you were me? 1006 01:27:13,603 --> 01:27:16,690 Of course. I'd let my mother live her own life 1007 01:27:18,400 --> 01:27:21,695 - You'd feel differently in my place - That's not true 1008 01:27:21,820 --> 01:27:24,072 It was fine when my father got remarried 1009 01:27:24,197 --> 01:27:27,826 It didn't mean I'd forgotten my late mother 1010 01:27:27,951 --> 01:27:31,830 Even now, when I close my eyes, I can see my mother's face 1011 01:27:31,955 --> 01:27:36,793 My father's a bit sloppy, but that's all right, he has his own life 1012 01:27:37,711 --> 01:27:40,338 But I don't think that 1013 01:27:40,464 --> 01:27:43,383 But you have no choice 1014 01:27:43,508 --> 01:27:47,471 You can't expect things to be perfect in this world 1015 01:27:47,596 --> 01:27:49,306 You're acting like a baby 1016 01:27:57,564 --> 01:28:00,609 - Yuriko, here you are - Thanks 1017 01:28:15,207 --> 01:28:17,334 Want something to eat? 1018 01:28:19,628 --> 01:28:21,546 Come on over here 1019 01:28:23,131 --> 01:28:24,883 I'm going home 1020 01:28:25,884 --> 01:28:28,678 Home? I thought you were staying over tonight 1021 01:28:30,263 --> 01:28:33,433 - I'm going home - Eat something before you go 1022 01:28:33,558 --> 01:28:35,018 I've had enough 1023 01:28:37,395 --> 01:28:39,397 You're really going home? 1024 01:28:40,732 --> 01:28:43,360 Go home, then. What a baby! 1025 01:29:00,377 --> 01:29:02,212 Go on! 1026 01:29:38,248 --> 01:29:39,749 Where were you? 1027 01:29:50,176 --> 01:29:53,179 I've been worried about you, running off like that 1028 01:29:54,973 --> 01:29:56,600 Where have you been? 1029 01:30:02,772 --> 01:30:06,651 What are you so upset about? There's been a misunderstanding 1030 01:30:09,487 --> 01:30:11,740 What did Mr Mamiya tell you? 1031 01:30:13,533 --> 01:30:16,494 What do you think I'm hiding from you? 1032 01:30:16,620 --> 01:30:18,872 I have no need to hide anything 1033 01:30:21,708 --> 01:30:24,044 You're the one who's hiding something 1034 01:30:25,503 --> 01:30:28,798 - What are you talking about? - I'm talking about Mr Goto 1035 01:30:28,924 --> 01:30:32,677 You said nothing to me about him, a man that you like 1036 01:30:33,678 --> 01:30:37,140 I've been waiting for you to tell me about him 1037 01:30:42,020 --> 01:30:44,397 I've heard he's a really nice man... 1038 01:30:44,522 --> 01:30:47,150 ...and I've been really happy for you 1039 01:30:47,275 --> 01:30:49,027 Why didn't you tell me? 1040 01:31:20,100 --> 01:31:21,393 - Morning - Morning 1041 01:31:28,149 --> 01:31:29,567 See you 1042 01:31:32,529 --> 01:31:33,738 Morning 1043 01:31:34,531 --> 01:31:36,658 - Good morning - Good morning 1044 01:31:51,256 --> 01:31:54,467 Did you make up with your mum when you got home? 1045 01:32:00,015 --> 01:32:02,684 Are you still upset? 1046 01:32:02,809 --> 01:32:07,897 Fine, stay upset. Stay like that forever 1047 01:33:04,245 --> 01:33:05,663 Thank you! 1048 01:33:07,832 --> 01:33:09,250 Here you go 1049 01:33:17,092 --> 01:33:19,469 - Welcome! - Welcome! 1050 01:33:27,811 --> 01:33:30,647 That's not good, quarrelling with your mother 1051 01:33:35,568 --> 01:33:38,446 I lost my mother when I was quite young 1052 01:33:38,571 --> 01:33:42,784 Sometimes I think back and wish I hadn't argued with her 1053 01:33:42,909 --> 01:33:45,829 Suddenly I remember and regret what I did 1054 01:33:50,583 --> 01:33:52,627 I'm from Fushimi 1055 01:33:52,752 --> 01:33:56,256 We have these traditional dolls made of clay 1056 01:33:57,298 --> 01:34:01,344 They used to be on a shelf in the kitchen... Are you okay? 1057 01:34:04,931 --> 01:34:07,684 One day, when I was nine years old... 1058 01:34:07,809 --> 01:34:10,520 ...I got angry about some stupid little thing... 1059 01:34:10,645 --> 01:34:13,773 ...and I broke all those dolls 1060 01:34:14,774 --> 01:34:17,735 I still remember the shocked look on my mother's face 1061 01:34:18,736 --> 01:34:20,613 I had no good reason 1062 01:34:23,992 --> 01:34:28,246 I'd got home hungry and found that supper wasn't ready yet 1063 01:34:28,371 --> 01:34:30,707 She died that autumn 1064 01:34:31,624 --> 01:34:35,170 - Really? - So it's best not to quarrel 1065 01:34:36,337 --> 01:34:37,755 Never quarrel 1066 01:34:41,467 --> 01:34:43,303 You're right 1067 01:35:07,118 --> 01:35:09,120 Yes? Who is it? 1068 01:35:14,417 --> 01:35:16,544 Good evening 1069 01:35:16,669 --> 01:35:18,630 Oh, hello 1070 01:35:18,755 --> 01:35:21,549 - Is Ayako home? - Not yet 1071 01:35:21,674 --> 01:35:23,134 But do come in 1072 01:35:31,559 --> 01:35:33,436 Please have a seat 1073 01:35:34,562 --> 01:35:37,774 Do you know where Ayako is? 1074 01:35:37,899 --> 01:35:41,444 - I don't know - I sort of know... 1075 01:35:43,112 --> 01:35:45,198 I heard what happened last night 1076 01:35:45,323 --> 01:35:47,909 So she was at your house last night? 1077 01:35:48,034 --> 01:35:51,537 Yes. And I heard that you're getting remarried 1078 01:35:54,749 --> 01:35:56,793 What's going on with you girls? 1079 01:35:56,918 --> 01:36:01,714 So I told her she was being childish getting upset about it 1080 01:36:01,839 --> 01:36:04,259 You have your reasons for making your choices 1081 01:36:05,885 --> 01:36:09,222 - I suppose I do - Ayako isn't being fair 1082 01:36:09,347 --> 01:36:11,599 She's just blaming you without really thinking about it 1083 01:36:11,724 --> 01:36:15,853 I had a long talk with her, but she refused to talk to me today 1084 01:36:15,979 --> 01:36:18,856 - Really? - That's why I came over 1085 01:36:18,982 --> 01:36:23,111 The truth is that I think she's overstepped the mark 1086 01:36:23,236 --> 01:36:24,445 Why's that? 1087 01:36:24,570 --> 01:36:28,241 If I were Ayako, I'd rather you got remarried 1088 01:36:28,366 --> 01:36:30,451 Really? Why? 1089 01:36:30,576 --> 01:36:34,789 No offence, but I'd feel less burdened if you were married 1090 01:36:35,957 --> 01:36:38,793 You may be right 1091 01:36:38,918 --> 01:36:41,671 Of course. Everyone thinks so 1092 01:36:41,796 --> 01:36:45,591 Ayako's the only one who doesn't see it. She's so silly 1093 01:36:46,509 --> 01:36:49,220 I'd be a burden to her, wouldn't I? 1094 01:36:49,345 --> 01:36:51,931 No, of course not 1095 01:36:52,056 --> 01:36:56,728 Well, maybe just a little burden. Sorry. Will you be lonely? 1096 01:36:57,645 --> 01:36:59,981 There's nothing I can do about that 1097 01:37:00,106 --> 01:37:03,985 As long as she's happy, I'll be happy 1098 01:37:04,110 --> 01:37:07,739 You're really amazing. I'm glad we've had this chat 1099 01:37:07,864 --> 01:37:10,533 And I'm glad you've decided... 1100 01:37:10,658 --> 01:37:13,536 ...because otherwise Ayako would never get married 1101 01:37:14,287 --> 01:37:17,457 - You think so? - Definitely. She's said so 1102 01:37:17,582 --> 01:37:19,000 Has she? 1103 01:37:19,125 --> 01:37:22,670 If you decide to get married, Ayako will quickly follow suit 1104 01:37:23,504 --> 01:37:24,964 She's so stubborn 1105 01:37:25,089 --> 01:37:27,300 She certainly is 1106 01:37:28,468 --> 01:37:32,805 I wonder what she's upset about. It's perfect, isn't it? 1107 01:37:32,930 --> 01:37:34,307 What is? 1108 01:37:34,432 --> 01:37:37,935 Mr Hirayama. He's a college professor 1109 01:37:38,061 --> 01:37:42,440 And he was a friend of your husband's, so he'll understand everything 1110 01:37:42,565 --> 01:37:45,401 But, Yuriko, you've misunderstood 1111 01:37:45,526 --> 01:37:47,945 No, I haven't. It'll be fine 1112 01:37:48,071 --> 01:37:52,325 What's fine? I think you've got mixed up 1113 01:37:52,450 --> 01:37:55,161 I know nothing about a match with Mr Hirayama 1114 01:37:55,286 --> 01:37:57,372 Don't deny it. There's no need to be shy! 1115 01:37:57,497 --> 01:38:00,166 Honestly, I know nothing about it 1116 01:38:00,291 --> 01:38:02,210 Believe me 1117 01:38:02,335 --> 01:38:04,462 Really? 1118 01:38:04,587 --> 01:38:06,839 How's that possible? 1119 01:38:06,964 --> 01:38:09,467 So you know nothing about the match? 1120 01:38:09,592 --> 01:38:13,012 That's right. I've heard nothing about it 1121 01:38:13,137 --> 01:38:18,393 That's terrible. Why is everyone talking about it? 1122 01:38:18,518 --> 01:38:21,604 You didn't know? 1123 01:38:21,729 --> 01:38:23,147 That's right 1124 01:38:23,272 --> 01:38:26,818 Really? That's so ridiculous! 1125 01:38:30,905 --> 01:38:33,408 Welcome back. Where have you been? 1126 01:38:39,705 --> 01:38:44,252 You're not still upset? I came to see how you were doing 1127 01:38:45,420 --> 01:38:48,381 It's none of your business. Go home 1128 01:38:49,841 --> 01:38:51,134 Okay, I'll go 1129 01:38:51,259 --> 01:38:54,971 Yuriko, you can stay here tonight 1130 01:38:55,096 --> 01:38:58,724 No, Mum, I won't sleep in the same house as her 1131 01:38:58,850 --> 01:39:01,144 - Ayako! - No is no. She has to go 1132 01:39:01,269 --> 01:39:03,146 I'm leaving now! 1133 01:39:04,147 --> 01:39:06,107 Excuse me. Goodnight 1134 01:39:06,232 --> 01:39:10,486 You're really leaving? I'm sorry 1135 01:39:15,450 --> 01:39:17,034 Don't care! 1136 01:39:22,373 --> 01:39:24,250 - Bye - Bye 1137 01:39:28,296 --> 01:39:29,505 Sorry 1138 01:39:30,423 --> 01:39:33,301 It's okay. She's just being stubborn 1139 01:39:54,155 --> 01:39:55,573 Yes? 1140 01:39:57,909 --> 01:39:59,744 Mr Hirayama is here to see you 1141 01:40:11,297 --> 01:40:13,382 What's up? 1142 01:40:13,508 --> 01:40:16,010 An odd situation seems to have arisen 1143 01:40:17,136 --> 01:40:20,806 - What do you mean? - A strange girl came to see me 1144 01:40:20,932 --> 01:40:24,352 - What? - Anyway, I need you to meet her 1145 01:40:24,477 --> 01:40:27,396 - Who? - She's waiting for you in reception 1146 01:40:27,522 --> 01:40:31,526 - Taguchi's with her, too - Who are you talking about? 1147 01:40:53,214 --> 01:40:55,258 - Hi - Hi 1148 01:40:55,383 --> 01:40:57,718 What's the matter? 1149 01:40:59,136 --> 01:41:00,930 Well... 1150 01:41:01,055 --> 01:41:04,725 That's her. She's a friend of Ayako's 1151 01:41:13,442 --> 01:41:15,361 My name is Yuriko Sasaki 1152 01:41:15,486 --> 01:41:18,906 My name's Mamiya. Please have a seat 1153 01:41:19,949 --> 01:41:21,576 Please 1154 01:41:27,373 --> 01:41:30,793 I have one question for you. Why are you spreading false stories? 1155 01:41:30,918 --> 01:41:32,336 What do you mean? 1156 01:41:32,461 --> 01:41:34,880 I'm talking about Mrs Miwa's remarriage 1157 01:41:35,006 --> 01:41:38,509 - Oh, I see - No, you don't see! 1158 01:41:38,634 --> 01:41:42,054 You told Ayako something that Mrs Miwa knew nothing about! 1159 01:41:42,179 --> 01:41:45,224 Why would you disrupt a perfectly happy family? 1160 01:41:47,935 --> 01:41:50,938 Ayako has suffered a great deal because of you 1161 01:41:51,063 --> 01:41:54,650 Why would you disturb their peace like that? 1162 01:41:54,775 --> 01:41:58,237 I want to know. Please explain yourselves 1163 01:42:02,867 --> 01:42:07,371 Can't you tell me? What's so funny about upsetting them? 1164 01:42:07,496 --> 01:42:10,666 We don't find it funny at all 1165 01:42:10,791 --> 01:42:12,376 Then Why? 1166 01:42:13,586 --> 01:42:17,673 Your name is Yuriko, right? Please have a seat 1167 01:42:17,798 --> 01:42:19,300 I'm fine standing 1168 01:42:19,425 --> 01:42:20,968 But... 1169 01:42:21,093 --> 01:42:23,512 - Sit down, please - No! 1170 01:42:23,638 --> 01:42:27,433 Thank goodness you have a reception room here 1171 01:42:27,558 --> 01:42:30,728 This is exactly what she did to me at the university 1172 01:42:33,314 --> 01:42:36,108 - By the way, Yuri-Chan... - Use my full name 1173 01:42:36,233 --> 01:42:38,527 Oh...I do apologise 1174 01:42:39,612 --> 01:42:41,989 I can explain how it happened 1175 01:42:42,114 --> 01:42:44,116 I'm not asking you! 1176 01:42:45,576 --> 01:42:46,994 Right... 1177 01:42:51,207 --> 01:42:56,045 But what do you think about the idea of Mrs Miwa remarrying? 1178 01:42:56,170 --> 01:42:58,923 - Good idea? - Yes, it's a good idea 1179 01:42:59,048 --> 01:43:00,841 But that's beside the point 1180 01:43:00,966 --> 01:43:04,845 Actually, it isn't. That's how Ayako is 1181 01:43:06,555 --> 01:43:10,851 She'll never get married unless her mother remarries first 1182 01:43:10,976 --> 01:43:14,480 Why didn't you say so in the first place? 1183 01:43:14,605 --> 01:43:17,858 Mrs Miwa knows nothing about him, does she? 1184 01:43:17,983 --> 01:43:22,571 Hey, she said the same thing to me earlier 1185 01:43:22,697 --> 01:43:27,618 What's going on? Didn't you mention my name to Mrs Miwa? 1186 01:43:27,743 --> 01:43:29,870 Just stay quiet for now 1187 01:43:30,663 --> 01:43:33,457 - But... - Hold your tongue 1188 01:43:34,709 --> 01:43:37,837 We seem to have made a procedural mistake 1189 01:43:38,879 --> 01:43:44,093 For Ayako to be happily married, her mother must remarry 1190 01:43:44,218 --> 01:43:48,848 - You understand that? - Yes. But then why did you...? 1191 01:43:48,973 --> 01:43:54,311 I'm sorry for the mistake we made. Please forgive us 1192 01:43:54,437 --> 01:43:56,313 I apologise to you, too 1193 01:43:57,440 --> 01:43:59,942 - Please sit down - Please 1194 01:44:09,452 --> 01:44:14,081 Now the question is whether Mrs Miwa is willing to be remarried 1195 01:44:14,206 --> 01:44:17,251 I asked her about that 1196 01:44:17,376 --> 01:44:19,754 - Is she? - Yes 1197 01:44:21,130 --> 01:44:23,424 Well, that's good news 1198 01:44:28,179 --> 01:44:31,557 We'd like you to help us 1199 01:44:31,682 --> 01:44:36,395 We'll take care of the mother first, and then Ayako 1200 01:44:37,396 --> 01:44:40,357 - What do you think? - That's fine with me 1201 01:44:40,483 --> 01:44:43,319 That makes sense to me 1202 01:44:43,444 --> 01:44:45,696 You've perked up again! 1203 01:44:48,449 --> 01:44:52,495 Has it already been decided that he's to be her husband? 1204 01:44:52,620 --> 01:44:54,038 Well... 1205 01:44:55,873 --> 01:44:58,959 ...nothing's definite yet 1206 01:45:00,878 --> 01:45:02,797 Do you object? 1207 01:45:03,881 --> 01:45:05,841 I have no objection 1208 01:45:05,966 --> 01:45:08,219 - I think he's fine - Fine? 1209 01:45:08,344 --> 01:45:10,471 - Charming - Charming? 1210 01:45:12,223 --> 01:45:16,227 - So, Hirayama, we should celebrate - No, no 1211 01:45:18,938 --> 01:45:21,524 'No, no'? You owe us a big meal 1212 01:45:21,649 --> 01:45:23,359 I do? 1213 01:45:24,819 --> 01:45:26,612 Fine, fine 1214 01:45:32,409 --> 01:45:35,454 - Where are you going? - To the toilet 1215 01:45:53,222 --> 01:45:54,849 Many thanks! 1216 01:45:58,561 --> 01:46:00,145 Welcome! 1217 01:46:00,271 --> 01:46:01,772 Welcome! 1218 01:46:03,023 --> 01:46:06,277 That's quite a way. It's good sushi at your place, is it? 1219 01:46:06,402 --> 01:46:09,238 Yes, it is. Let's have some hot sake 1220 01:46:14,618 --> 01:46:19,248 These humble little places often have surprisingly good food 1221 01:46:20,624 --> 01:46:22,668 Sorry about the 'humbleness' 1222 01:46:23,711 --> 01:46:27,673 - Aren't the master and his wife in? - They've just stepped out 1223 01:46:27,798 --> 01:46:29,466 And their daughter? 1224 01:46:31,010 --> 01:46:32,553 Well, she's... 1225 01:46:35,014 --> 01:46:38,851 Their daughter's very pretty. I wish you could meet her 1226 01:46:38,976 --> 01:46:43,856 Yuri-chan, are you okay? Can you make it home from here? 1227 01:46:43,981 --> 01:46:47,693 Of course I can make it home. I'm more concerned about you 1228 01:46:47,818 --> 01:46:50,779 - What would you like? - Where's my sake? 1229 01:46:50,905 --> 01:46:52,323 Just a moment 1230 01:46:52,448 --> 01:46:54,450 And what would you two like to eat? 1231 01:46:55,451 --> 01:46:58,954 - What do you recommend? - Everything's good 1232 01:46:59,079 --> 01:47:01,081 Make an assortment, will you? 1233 01:47:01,206 --> 01:47:03,208 We can't eat much, you know 1234 01:47:03,918 --> 01:47:06,462 Yes, we can. The sushi here is really excellent 1235 01:47:06,587 --> 01:47:09,089 Serve us plenty 1236 01:47:09,214 --> 01:47:14,011 Hirayama, I'll try to help you persuade Mrs Miwa 1237 01:47:14,136 --> 01:47:17,640 - But can you truly love her? - Yes, I can 1238 01:47:17,765 --> 01:47:19,934 Always and forever? 1239 01:47:20,059 --> 01:47:21,602 Yes, I can 1240 01:47:22,686 --> 01:47:25,314 He looks so happy, doesn't he? 1241 01:47:25,439 --> 01:47:27,441 He's very lucky 1242 01:47:27,566 --> 01:47:30,569 Here you are, your hot sake 1243 01:47:32,738 --> 01:47:36,825 I'm really happy for you, Hirayama 1244 01:47:37,743 --> 01:47:42,373 Thank you so much. I'm so grateful to my friends 1245 01:47:43,958 --> 01:47:46,460 It's not guaranteed yet, you know 1246 01:47:46,585 --> 01:47:49,171 - Don't say that - Here you go 1247 01:47:51,256 --> 01:47:54,969 But honestly, can you really love my auntie forever? 1248 01:47:56,178 --> 01:47:57,846 Yes, I can 1249 01:47:57,972 --> 01:48:00,349 Always and forever? 1250 01:48:00,474 --> 01:48:02,393 Yes, I can 1251 01:48:02,518 --> 01:48:06,855 You're a sweet man. Leave it to me, all right? 1252 01:48:10,609 --> 01:48:12,861 You're such a lucky fellow 1253 01:48:17,074 --> 01:48:18,951 Welcome, everyone 1254 01:48:19,702 --> 01:48:21,286 Oh, you're back 1255 01:48:21,412 --> 01:48:23,706 - You're late today - Yeah 1256 01:48:26,250 --> 01:48:28,460 They seem to know you very well 1257 01:48:29,336 --> 01:48:31,714 - Do you come here often? - Yeah, every day 1258 01:48:31,839 --> 01:48:33,590 Every day? 1259 01:48:35,718 --> 01:48:39,596 - Did you take the day off work? - I left work at noon 1260 01:48:39,722 --> 01:48:42,599 - Mr Sugiyama called for you - What did he say? 1261 01:48:42,725 --> 01:48:44,768 He said he'd talk to you tomorrow 1262 01:48:48,313 --> 01:48:51,025 I get it. You live here 1263 01:48:51,150 --> 01:48:53,152 Yes, that was my mother 1264 01:48:54,194 --> 01:48:56,071 And I'm the daughter of the house 1265 01:48:57,656 --> 01:48:59,158 You're terrible! 1266 01:49:00,743 --> 01:49:04,163 You can eat as much as you like, as long as you pay the bill 1267 01:49:04,288 --> 01:49:07,750 Of course I'll pay the bill 1268 01:49:10,377 --> 01:49:13,756 Serve us everything you can, and sake, too 1269 01:49:15,215 --> 01:49:18,177 We're no match for the young ladies nowadays 1270 01:49:18,302 --> 01:49:20,179 They're way ahead of us 1271 01:49:20,304 --> 01:49:23,599 - Tuna belly, please - And some clams for me 1272 01:49:28,187 --> 01:49:30,397 But do you really promise me? 1273 01:49:31,190 --> 01:49:35,694 Yes, I promise. I will love her 1274 01:49:35,819 --> 01:49:39,156 Not that! I'm talking about paying the bill 1275 01:49:39,281 --> 01:49:43,452 Oh, I will, I will. I'll be glad to 1276 01:49:44,369 --> 01:49:46,371 Red shellfish for me 1277 01:50:23,450 --> 01:50:26,870 I see. That's why Miwa's taking a vacation 1278 01:50:28,497 --> 01:50:33,460 - They're travelling all over together - I'm glad they made up 1279 01:50:33,585 --> 01:50:37,631 Ayako was upset at first, but she managed to get over it 1280 01:50:38,465 --> 01:50:41,426 Seeing them, I wished I had my real mother back 1281 01:50:42,386 --> 01:50:44,972 You've got a wonderful stepmother 1282 01:50:46,098 --> 01:50:49,560 She's nice, but it's not the same thing 1283 01:50:49,685 --> 01:50:51,895 I'm trying to be a good daughter to her 1284 01:50:52,020 --> 01:50:53,313 Really? 1285 01:50:53,438 --> 01:50:56,900 Can't you tell? I must be acting well 1286 01:50:59,695 --> 01:51:02,114 - Here you go - Thanks! 1287 01:51:05,868 --> 01:51:09,830 I wonder where Ayako is today? I'm so envious of her 1288 01:51:09,955 --> 01:51:13,041 Shall we go hiking again for the farewell party? 1289 01:51:13,167 --> 01:51:16,503 - We can invite Goto, too - Let's do it 1290 01:51:16,628 --> 01:51:18,714 It's a beautiful time of year for hill-walking 1291 01:51:18,839 --> 01:51:22,426 - We shouldn't be in the office - You're right 1292 01:51:49,995 --> 01:51:56,877 The lanterns twinkle in the wan light of dusk 1293 01:51:57,920 --> 01:52:05,552 And the path winds its way up to the old mountain hut 1294 01:52:05,677 --> 01:52:13,227 Staring longingly out of the window, I reminisce about us 1295 01:52:13,352 --> 01:52:21,276 And songs of old are carried on the wind... 1296 01:52:23,946 --> 01:52:26,365 Ayako, aren't you sleepy? 1297 01:52:26,490 --> 01:52:28,408 No, not yet 1298 01:52:28,533 --> 01:52:31,203 It's unfortunate it's so crowded and noisy 1299 01:52:31,328 --> 01:52:34,248 But there are students on school trips wherever we go 1300 01:52:34,373 --> 01:52:37,918 The hotel in Nikko was packed with them. Wasn't it? 1301 01:52:41,380 --> 01:52:45,133 They kept taking our slippers and entering our room by mistake 1302 01:52:45,259 --> 01:52:48,303 Did they? It can't have been very restful for you 1303 01:52:48,428 --> 01:52:50,973 But we still had a lovely time 1304 01:52:51,098 --> 01:52:53,225 Well, that's good 1305 01:52:55,143 --> 01:52:56,561 Excuse me? 1306 01:52:58,230 --> 01:53:01,984 Sir, the teachers from the school group want to talk to you 1307 01:53:02,109 --> 01:53:04,444 Okay, I'll be right along 1308 01:53:09,283 --> 01:53:14,246 I'm so glad that Ayako's found a good bridegroom... 1309 01:53:14,371 --> 01:53:16,957 ...and that you've decided to get remarried 1310 01:53:19,793 --> 01:53:23,797 I was concerned about you... 1311 01:53:23,922 --> 01:53:26,258 ...more so than I was about Ayako 1312 01:53:28,010 --> 01:53:31,138 Thank you for thinking of us 1313 01:53:31,263 --> 01:53:34,057 I'm just happy for you 1314 01:53:34,182 --> 01:53:36,018 Sleep well 1315 01:53:39,730 --> 01:53:42,566 - Goodnight - Goodnight 1316 01:53:42,691 --> 01:53:44,151 Night 1317 01:53:53,994 --> 01:53:57,456 Shall we go to sleep now? 1318 01:54:19,603 --> 01:54:21,813 Ayako, come over here 1319 01:54:36,578 --> 01:54:38,413 It's quieter now 1320 01:54:39,414 --> 01:54:42,876 Maybe the school kids have gone to bed 1321 01:54:47,672 --> 01:54:50,342 School trips were always so much fun... 1322 01:54:50,467 --> 01:54:53,887 ...but I never liked the last night 1323 01:54:54,012 --> 01:54:57,432 I was always so sad that the trip was about to end 1324 01:54:58,892 --> 01:55:01,812 Did you ever feel that way, too? 1325 01:55:05,774 --> 01:55:09,152 What's the matter? Mum? 1326 01:55:12,614 --> 01:55:15,200 Ayako... 1327 01:55:15,325 --> 01:55:19,788 ...remember when you said it was sordid for me to get remarried? 1328 01:55:21,832 --> 01:55:24,668 Please forget about that 1329 01:55:24,793 --> 01:55:26,962 I'm sorry for what I said 1330 01:55:28,505 --> 01:55:31,591 To tell you the truth, I feel the same way 1331 01:55:31,716 --> 01:55:34,886 I've decided not to get remarried 1332 01:55:35,011 --> 01:55:36,221 But, Mum... 1333 01:55:37,472 --> 01:55:40,225 I'm still happy with your father 1334 01:55:40,350 --> 01:55:43,186 I'll continue to live with his memories 1335 01:55:44,479 --> 01:55:46,898 That's all I want 1336 01:55:49,151 --> 01:55:55,740 I really have no desire to start all over again 1337 01:55:57,409 --> 01:55:58,869 But, Mum... 1338 01:56:00,328 --> 01:56:01,913 I'll be fine 1339 01:56:02,038 --> 01:56:07,002 Don't worry about me any more. Please marry Mr Goto 1340 01:56:08,170 --> 01:56:10,964 Nothing could give me greater pleasure... 1341 01:56:11,089 --> 01:56:14,926 ...than seeing you happily married to someone you love 1342 01:56:15,051 --> 01:56:19,055 Just forget all about me 1343 01:56:19,181 --> 01:56:21,224 I won't feel lonely at all 1344 01:56:21,349 --> 01:56:26,313 But how can I leave you all alone in that apartment? 1345 01:56:27,022 --> 01:56:28,773 I'll be fine 1346 01:56:28,899 --> 01:56:35,530 What kind of prospects will you have if you stay with me? 1347 01:56:36,948 --> 01:56:43,538 You're young and blooming. You have a bright future 1348 01:56:44,831 --> 01:56:47,667 There's so much happiness waiting for you 1349 01:56:51,129 --> 01:56:53,715 Please get married to Mr Goto 1350 01:56:54,716 --> 01:56:57,969 I'll be absolutely fine on my own 1351 01:57:06,436 --> 01:57:09,022 Please do as I say 1352 01:57:09,147 --> 01:57:13,860 And please don't think I'm lying just to convince you to get married 1353 01:57:20,033 --> 01:57:24,871 Listen to me... You do understand, don't you? 1354 01:57:37,884 --> 01:57:41,054 I've really enjoyed this trip 1355 01:59:01,676 --> 01:59:05,388 Do you remember when we lived here during the war? 1356 01:59:09,976 --> 01:59:12,187 Your dad would come home every Sunday 1357 01:59:12,312 --> 01:59:14,314 Although we were penniless... 1358 01:59:14,439 --> 01:59:17,692 ...he'd always find something to bring back for you 1359 01:59:18,860 --> 01:59:20,695 He was a good father 1360 01:59:24,115 --> 01:59:27,952 This will be our last trip together 1361 01:59:31,331 --> 01:59:33,458 I want you to be happy 1362 01:59:40,757 --> 01:59:43,426 You have so much ahead of you... 1363 01:59:43,551 --> 01:59:45,762 ...and so do I 1364 01:59:59,401 --> 02:00:03,113 I'll always remember eating sweet beans with you here 1365 02:00:04,155 --> 02:00:09,035 ...the leaves of crimson and ochre 1366 02:00:09,160 --> 02:00:13,873 How varied the colours 1367 02:00:13,998 --> 02:00:19,129 They scatter down wards to the water's surface 1368 02:00:19,254 --> 02:00:23,258 Forming a flowing, richly hued brocade... 1369 02:00:23,967 --> 02:00:27,804 Wedding Reception for the Goto and Miwa Families 1370 02:01:44,047 --> 02:01:45,757 I'm ready 1371 02:01:46,257 --> 02:01:48,676 Could the bridegroom please turn this way a little? 1372 02:01:49,761 --> 02:01:51,471 Ready? 1373 02:01:51,596 --> 02:01:53,640 Hold. One more shot 1374 02:02:10,949 --> 02:02:13,827 Could you bring more sake to that room? 1375 02:02:24,921 --> 02:02:29,467 It went well today. We had good weather and everything 1376 02:02:29,592 --> 02:02:31,344 It went really well 1377 02:02:31,469 --> 02:02:33,680 It was a rocky road, but we had fun 1378 02:02:33,805 --> 02:02:37,684 We certainly did. Let's toast to Ayako 1379 02:02:38,476 --> 02:02:40,311 And also to Miwa and Akiko 1380 02:02:40,436 --> 02:02:42,313 - Cheers - Cheers 1381 02:02:48,111 --> 02:02:51,030 It wasn't much fun for me, though 1382 02:02:52,240 --> 02:02:56,160 Just remember that we achieved our goal 1383 02:02:56,870 --> 02:02:58,663 Ayako is now happily married 1384 02:02:58,788 --> 02:03:02,876 I'm glad about that, but I feel a bit used 1385 02:03:03,918 --> 02:03:07,338 At least you all got pipes 1386 02:03:07,463 --> 02:03:09,507 What, this? 1387 02:03:09,632 --> 02:03:12,552 But you had a good time, dreaming pleasant dreams 1388 02:03:12,677 --> 02:03:14,721 Dreaming in vain 1389 02:03:17,390 --> 02:03:22,020 We tend to make things complicated in life 1390 02:03:22,145 --> 02:03:24,105 Maybe life's simpler than we think 1391 02:03:24,230 --> 02:03:26,149 Speak for yourself! 1392 02:03:29,485 --> 02:03:32,864 That daughter from the sushi restaurant? She's a one! 1393 02:03:32,989 --> 02:03:36,034 She was lots of fun 1394 02:03:36,159 --> 02:03:39,871 It's refreshing to see a girl like that. Sentimental girls are too much 1395 02:03:39,996 --> 02:03:42,248 Overly practical isn't good, either, though 1396 02:03:42,373 --> 02:03:46,252 My daughter's almost that age. It's hell for parents! 1397 02:03:52,508 --> 02:03:57,138 I wonder what Akiko will do, though, all on her own 1398 02:03:58,139 --> 02:04:01,017 Are you still holding out hope? 1399 02:04:01,142 --> 02:04:03,978 No, I've given up 1400 02:04:04,103 --> 02:04:07,440 So your itches are gone now? 1401 02:04:07,565 --> 02:04:12,654 No, the itches still remain 1402 02:04:15,365 --> 02:04:17,492 But we had a good time together 1403 02:04:17,617 --> 02:04:23,122 We'll have to think of something else to bring us together 1404 02:04:28,086 --> 02:04:31,965 What about your daughter? Isn't she of marriageable age? 1405 02:04:32,090 --> 02:04:36,469 No, not yet. And I won't need any help from you two 1406 02:04:39,847 --> 02:04:41,224 Some more? 1407 02:04:41,349 --> 02:04:44,143 - There's whisky, too - This is fine 1408 02:04:46,354 --> 02:04:48,356 It was all good fun 1409 02:05:26,394 --> 02:05:28,521 Mrs Miwa? Are you still up? 1410 02:05:30,064 --> 02:05:31,232 Yuri-chan? 1411 02:05:36,654 --> 02:05:39,365 I just wanted to check you were all right 1412 02:05:40,575 --> 02:05:43,995 We all went to the Ginza after the reception 1413 02:05:44,120 --> 02:05:45,538 For you 1414 02:05:48,750 --> 02:05:50,084 Thank you 1415 02:05:50,209 --> 02:05:52,712 Ayako looked so beautiful today... 1416 02:05:52,837 --> 02:05:55,006 ...with her hair up in the traditional style 1417 02:05:55,131 --> 02:05:58,551 You think so? She said she didn't like it 1418 02:05:59,385 --> 02:06:00,762 It was perfect 1419 02:06:00,887 --> 02:06:04,015 Can I pop in to see you from time to time? 1420 02:06:04,140 --> 02:06:08,603 Of course. Do come and see me. I mean it 1421 02:06:10,938 --> 02:06:13,191 I'm glad that you look happy 1422 02:06:13,316 --> 02:06:19,280 Yes, I am. I'm very happy today, thanks to you all 1423 02:06:19,906 --> 02:06:22,950 - And Ayako's happy - She really is 1424 02:06:23,076 --> 02:06:25,870 She's blessed to have you as a mother 1425 02:06:27,121 --> 02:06:29,207 I have to go now 1426 02:06:29,332 --> 02:06:33,586 Well, thank you so much for coming to see me 1427 02:06:33,711 --> 02:06:37,090 - Goodnight - Goodnight 1428 02:06:38,341 --> 02:06:40,551 - Bye - Bye 1429 02:08:25,239 --> 02:08:28,242 The End