1 00:30:14,767 --> 00:30:19,557 C'est une clause du traité d'Amiens ! Vous violez votre signature ! 2 00:30:23,127 --> 00:30:25,197 Attention, M. Fox ! 3 00:30:25,407 --> 00:30:31,596 Jamais je n'aurais cru que vous trahiriez vos engagements ! 4 00:30:32,127 --> 00:30:33,355 Le thé est servi. 5 00:30:33,567 --> 00:30:38,197 Criez à votre aise, vous ne changerez pas ma décision. 6 00:30:39,687 --> 00:30:45,842 Votre admiration pour cet ambitieux petit Corse 7 00:30:46,047 --> 00:30:47,162 vous aveugle. 8 00:30:47,367 --> 00:30:50,837 Il veut la Méditerranée pour lui tout seul ! 9 00:30:51,407 --> 00:30:53,398 Je ne rendrai pas Malte. 10 00:30:53,607 --> 00:30:55,120 Nous avons signé ! 11 00:30:55,767 --> 00:30:59,043 C'est pour l'Angleterre un traité de dupes ! 12 00:30:59,247 --> 00:31:00,805 Je l'en dégage. 13 00:31:01,007 --> 00:31:05,956 Les manufactures de Bonaparte nous ruinent. 14 00:31:06,167 --> 00:31:10,206 C'était une faute de lui laisser la liberté des mers. 15 00:31:10,407 --> 00:31:12,238 Vous dites : "C'était !" 16 00:31:12,447 --> 00:31:14,358 Oui, je l'ai réparée ! 17 00:31:17,487 --> 00:31:23,835 Ces décrets vous permettront d'arraisonner les vaisseaux français. 18 00:31:24,647 --> 00:31:28,435 Nelson se chargera de réparer le crime... 19 00:31:30,207 --> 00:31:32,675 l'erreur que vous avez commise. 20 00:31:34,647 --> 00:31:38,845 - L'Histoire vous jugera ! - Nos colonies avant tout ! 21 00:31:39,047 --> 00:31:42,437 Il est plus sentimental que vous ne croyez 22 00:31:42,647 --> 00:31:46,879 et votre hostilité peut l'amener à envahir l'Angleterre ! 23 00:31:47,087 --> 00:31:49,203 Pas de mon vivant ! 24 00:31:49,407 --> 00:31:52,763 Imbéciles ! Vous ruinez votre pays ! 25 00:31:55,687 --> 00:31:57,598 Calmez-le, Nelson. 26 00:31:57,807 --> 00:32:00,844 Il vous admire comme il admire Bonaparte. 27 00:32:03,407 --> 00:32:07,559 Il faut abattre ce Corse. Il se prend pour César. 28 00:32:07,767 --> 00:32:09,564 C'est un vrai danger. 29 00:32:09,767 --> 00:32:15,080 J'ai notre homme : le grand chef vendéen, Cadoudal. 30 00:32:15,887 --> 00:32:20,119 - Celui de la machine infernale ? - Oui, l'ami de Pichegru. 31 00:32:20,327 --> 00:32:25,526 Cadoudal a tous les pouvoirs pour agir sur une grande échelle : 32 00:32:25,727 --> 00:32:29,845 faire sauter les arsenaux, tuer Bonaparte, 33 00:32:30,167 --> 00:32:32,965 et préparer le retour d'un prince français : 34 00:32:33,167 --> 00:32:34,520 le duc d'Enghien... 35 00:32:34,727 --> 00:32:38,481 Je n'ai rien entendu. Lavez ce linge sale sans nous, 36 00:32:38,687 --> 00:32:42,282 pourvu qu'il devienne blanc pour le drapeau des Bourbons ! 37 00:32:44,687 --> 00:32:48,680 Il faut réveiller la Prusse, l'Autriche et la Russie. 38 00:32:49,207 --> 00:32:54,600 Nous avons le programme d'assistance aux nations alliées... 39 00:38:38,047 --> 00:38:41,517 Vous pouvez parler devant M. Frioul 40 00:38:41,727 --> 00:38:46,164 dont l'accréditation a été signée par nos agents à Paris. 41 00:38:46,367 --> 00:38:50,406 M. Frioul est l'huissier privé du cabinet de Bonaparte. 42 00:38:50,807 --> 00:38:55,927 Il a dérobé ces plans d'invasion de notre pays par l'Irlande. 43 00:38:57,887 --> 00:39:00,959 Ils sont de la main de Bonaparte. 44 00:39:15,607 --> 00:39:19,122 L'Angleterre n'oubliera jamais ce service. 45 00:39:22,327 --> 00:39:25,524 Voici une première somme de 50 000 livres. 46 00:39:25,727 --> 00:39:27,922 Vous aurez le triple 47 00:39:28,127 --> 00:39:32,166 en rapportant le dossier complet des plans militaires. 48 00:39:32,927 --> 00:39:35,487 En or, s'il vous plaît. 49 00:56:09,647 --> 00:56:13,117 Ces caricatures abattront Bonaparte 50 00:56:13,327 --> 00:56:15,921 plus sûrement que notre flotte ! 51 00:56:16,127 --> 00:56:19,676 Je tuerai l'usurpateur, milord, avec ça ! 52 00:56:19,887 --> 00:56:22,321 Lord William Pitt ! 53 00:56:29,007 --> 00:56:32,761 Je suis stupéfait de ne pas vous voir en tenue de soldat. 54 00:56:32,967 --> 00:56:36,243 C'est pour demain. Voici le décret. 55 00:56:38,127 --> 00:56:40,800 Grâce à vous, Sir Hammon, 56 00:56:41,007 --> 00:56:43,999 nous sommes devenus la risée de l'Europe ! 57 00:56:44,207 --> 00:56:47,085 Fouché a éventé vos méthodes maladroites. 58 00:56:47,287 --> 00:56:51,963 Cadoudal et Moreau sont en prison ! Pichegru s'est pendu ! 59 00:56:52,167 --> 00:56:54,886 Beau travail, Sir Hammon ! 60 00:56:55,087 --> 00:56:57,760 L'habit militaire vous ira beaucoup mieux. 61 00:56:58,127 --> 00:57:00,083 Allez le revêtir ! 62 00:57:10,367 --> 00:57:13,837 "A sa Majesté l'Empereur de Russie..." 63 01:36:00,607 --> 01:36:05,727 Sa Majesté le Tsar pourra recevoir le général Koutousov dans un instant. 64 01:36:21,647 --> 01:36:24,081 Le général Weirother, 65 01:36:24,287 --> 01:36:28,485 chef d'état-major des armées russes et autrichiennes, 66 01:36:28,687 --> 01:36:31,520 et le maréchal Buxschoevden ! 67 01:37:34,367 --> 01:37:38,758 Sa Majesté attend le prince Dolgoroukov et son état-major ! 68 01:37:58,647 --> 01:38:02,925 Sa Majesté François II, empereur d'Autriche ! 69 01:54:07,367 --> 01:54:12,077 Nos deux empereurs veulent livrer la bataille dès l'aube 70 01:54:12,287 --> 01:54:14,403 et comme je connais le terrain... 71 01:54:14,607 --> 01:54:17,679 Et Napoléon, le connaissez-vous ? 72 01:54:17,887 --> 01:54:20,401 Il nous a pris de vitesse ! 73 01:54:20,607 --> 01:54:24,964 Impossible de concentrer mes troupes sur le plateau 74 01:54:25,167 --> 01:54:27,522 s'il nous attaque ! 75 01:54:30,367 --> 01:54:33,598 Mon cher, l'âge vous rend peureux. 76 01:54:34,047 --> 01:54:38,006 J'ai prévu cette éventualité. 77 01:54:38,207 --> 01:54:40,038 Il n'attaquera pas, 78 01:54:41,007 --> 01:54:42,486 j'en réponds ! 79 01:54:43,927 --> 01:54:49,365 Une fois vos troupes concentrées, vous dégagerez le plateau 80 01:54:49,567 --> 01:54:53,924 et dirigerez vos 32 000 hommes vers les étangs. 81 01:54:55,207 --> 01:54:58,244 Abandonner le plateau ? 82 01:54:58,447 --> 01:55:02,235 C'est insensé ! Je m'y refuse ! 83 01:55:02,927 --> 01:55:08,126 Jamais je ne ferai cela, vous m'entendez ! Jamais de la vie ! 84 01:55:08,567 --> 01:55:09,886 C'est mon plan. 85 01:57:09,927 --> 01:57:11,679 Je ne comprends pas le russe. 86 01:57:13,407 --> 01:57:15,443 Ni moi l'allemand. 87 02:10:06,220 --> 02:10:08,290 Départ général à tous les échelons ! 88 02:10:57,500 --> 02:11:00,537 Et l'ordre du général Weirother ? 89 02:11:00,740 --> 02:11:04,528 Qui commande l'aile droite, lui ou moi ? 90 02:11:04,740 --> 02:11:06,412 Je m'y refuse ! 91 02:11:09,060 --> 02:11:13,099 Langeron et Pribychevski n'ont pas reçu les ordres. 92 02:11:13,300 --> 02:11:15,973 Tout le monde commande. 93 02:11:16,180 --> 02:11:17,898 Il n'y a aucune liaison. 94 02:11:18,100 --> 02:11:21,695 Ces deux jeunes hommes n'en finissent pas 95 02:11:21,900 --> 02:11:26,496 de se polir les ongles et de se contredire. 96 02:11:26,700 --> 02:11:29,453 Nous perdrons la bataille 97 02:11:29,660 --> 02:11:31,810 si je ne brise pas leur centre. 98 02:11:32,020 --> 02:11:37,617 De plus, si vous descendez, une terrible confusion s'ensuivra. 99 02:11:37,820 --> 02:11:42,416 Nous demeurerons ici, sur le plateau, et nous les sauverons ! 100 02:11:42,620 --> 02:11:45,293 Je vous remercie beaucoup. 101 02:11:45,500 --> 02:11:49,971 Leurs Majestés ordonnent de commencer la descente. 102 02:11:51,260 --> 02:11:54,218 D'accord. J'y vais ! 103 02:11:55,740 --> 02:11:59,335 Puisqu'ils me l'ordonnent... 104 02:11:59,740 --> 02:12:03,699 Ils ne savent pas ce qu'ils font. 105 02:12:05,180 --> 02:12:08,729 Préparons la descente ! 106 02:28:43,420 --> 02:28:45,888 Nous sommes joués ! 107 02:28:46,100 --> 02:28:49,297 Empêchons les Français de s'emparer du plateau ! 108 02:43:17,580 --> 02:43:19,775 Sous-titrage : VDM Subrippé par Emily18