1 00:02:02,938 --> 00:02:04,147 Hilario. 2 00:02:38,147 --> 00:02:39,272 Papa! 3 00:03:18,230 --> 00:03:19,897 Sotero, my good friend! 4 00:03:20,438 --> 00:03:21,605 How are you? 5 00:03:30,147 --> 00:03:31,480 You have a drink? 6 00:03:34,438 --> 00:03:35,980 I can't tell you what a pleasure 7 00:03:36,147 --> 00:03:37,897 it is to see a village like this. 8 00:03:45,022 --> 00:03:46,022 Santos! 9 00:03:47,313 --> 00:03:50,230 So much restlessness and change in the outside world. 10 00:03:50,397 --> 00:03:53,022 People no longer content with their station in life. 11 00:03:53,605 --> 00:03:55,813 Women's fashions? Shameless. 12 00:03:57,063 --> 00:03:58,063 Cigar. 13 00:03:59,272 --> 00:04:00,855 Mire, religion! 14 00:04:01,313 --> 00:04:03,230 You'd weep if you saw how true religion 15 00:04:03,397 --> 00:04:05,230 is now a thing of the past. 16 00:04:07,022 --> 00:04:10,688 Last month we were in San Juan, a rich town. 17 00:04:10,855 --> 00:04:11,855 Sit down. 18 00:04:12,897 --> 00:04:15,063 Rich town, much blessed by god. 19 00:04:15,605 --> 00:04:16,605 Big church. 20 00:04:18,230 --> 00:04:21,688 Not like here. Little church, priest comes twice a year. 21 00:04:21,855 --> 00:04:22,938 Big one! 22 00:04:23,313 --> 00:04:25,147 You think we find gold candlesticks, 23 00:04:25,313 --> 00:04:27,105 poor box filled to overflowing? 24 00:04:27,272 --> 00:04:28,563 You know what we found? 25 00:04:29,313 --> 00:04:32,730 Brass candlesticks, almost nothing in the poor box. 26 00:04:32,897 --> 00:04:34,147 We took it anyway. 27 00:04:35,772 --> 00:04:37,772 I know we took it anyway. 28 00:04:38,938 --> 00:04:41,397 I'm trying to show him how little religion 29 00:04:41,563 --> 00:04:42,813 some people now have. 30 00:04:43,105 --> 00:04:44,480 That I could see for myself. 31 00:04:48,022 --> 00:04:49,022 Don't see! 32 00:04:51,063 --> 00:04:53,105 What if you had to carry my load, huh? 33 00:04:53,563 --> 00:04:54,813 The need to provide food, 34 00:04:54,980 --> 00:04:57,313 like a good father to fill the mouths of his hungry men. 35 00:04:57,813 --> 00:04:59,605 Guns, ammunition. 36 00:05:01,230 --> 00:05:02,647 You know how much money that costs? 37 00:05:03,022 --> 00:05:04,313 Huh, huh? 38 00:05:06,772 --> 00:05:08,563 The days of good hunting are over. 39 00:05:09,147 --> 00:05:12,730 Once there was horses, cattle, gold, fruit from the trees. 40 00:05:12,897 --> 00:05:13,897 No more. 41 00:05:15,397 --> 00:05:17,897 Now I must hunt with a price on my head, 42 00:05:18,313 --> 00:05:19,813 rurales at my heels. 43 00:05:25,355 --> 00:05:26,397 I'll be back. 44 00:05:29,730 --> 00:05:30,730 Enough! 45 00:05:39,813 --> 00:05:41,438 We'll get the rest when we come back. 46 00:05:48,272 --> 00:05:50,147 I love this village. 47 00:05:51,813 --> 00:05:53,230 I know you have your problems... 48 00:05:53,397 --> 00:05:55,230 Murderer! Thief! 49 00:06:02,772 --> 00:06:03,772 Rafael! 50 00:06:05,313 --> 00:06:06,480 Rafael! 51 00:06:06,938 --> 00:06:07,938 Rafael! 52 00:06:08,688 --> 00:06:12,022 Rafael, Rafael! 53 00:06:12,188 --> 00:06:13,188 Stupid! 54 00:06:15,688 --> 00:06:16,688 Stupid! 55 00:06:19,647 --> 00:06:21,897 We have to have another discussion very soon. 56 00:06:22,897 --> 00:06:25,647 It's always a pleasure to hear the views of my good friend, sotero. 57 00:06:29,438 --> 00:06:31,230 Maybe when I come back, hm? 58 00:06:31,730 --> 00:06:32,730 Adios! 59 00:07:31,688 --> 00:07:33,855 If he steals our harvest again, 60 00:07:34,022 --> 00:07:36,688 we might as well cut our throats and be done with it! 61 00:07:38,938 --> 00:07:41,438 Leave the valley, that's what we must do. 62 00:07:41,605 --> 00:07:42,897 Live somewhere else? 63 00:07:43,272 --> 00:07:44,563 Take our homes with us? 64 00:07:45,480 --> 00:07:46,522 Our farms? 65 00:07:46,855 --> 00:07:49,397 We could hide some food. 66 00:07:50,438 --> 00:07:51,688 From calvera? 67 00:07:52,105 --> 00:07:54,522 He never steals all our food. 68 00:07:54,688 --> 00:07:57,063 He leaves us enough to go on with. 69 00:07:57,980 --> 00:07:59,022 That's something. 70 00:07:59,188 --> 00:08:01,272 We could beg him to leave us a little more. 71 00:08:01,438 --> 00:08:02,438 No, no. 72 00:08:02,605 --> 00:08:03,897 That would make him more angry. 73 00:08:04,397 --> 00:08:05,837 I don't think we should do anything. 74 00:08:05,938 --> 00:08:07,147 We must do something! 75 00:08:08,980 --> 00:08:10,230 Like Rafael? 76 00:08:10,397 --> 00:08:11,480 Talk sense. 77 00:08:11,688 --> 00:08:13,688 We break our backs in the fields, 78 00:08:13,855 --> 00:08:15,397 and our bellies stay empty. 79 00:08:15,563 --> 00:08:16,813 We must do something! 80 00:08:18,188 --> 00:08:19,438 We must do something. 81 00:08:19,605 --> 00:08:20,605 But what? 82 00:08:21,897 --> 00:08:22,897 I don't know. 83 00:08:30,105 --> 00:08:31,605 We'll ask the old man. 84 00:08:33,813 --> 00:08:34,813 He'll know. 85 00:08:37,355 --> 00:08:38,355 Fight. 86 00:08:39,063 --> 00:08:40,230 You must fight. 87 00:08:41,147 --> 00:08:42,147 Fight! 88 00:08:42,355 --> 00:08:45,272 With machetes and bare hands against guns? 89 00:08:46,147 --> 00:08:47,313 Buy guns. 90 00:08:47,897 --> 00:08:49,938 - Buy? - Go to the border. 91 00:08:51,063 --> 00:08:52,397 Guns are plentiful there. 92 00:08:52,938 --> 00:08:54,522 But what are we going to use for money? 93 00:09:07,688 --> 00:09:08,688 Sell that. 94 00:09:09,897 --> 00:09:11,772 And anything else you can collect. 95 00:09:14,605 --> 00:09:18,938 Even if we had the guns, we know how to plant and grow. 96 00:09:19,813 --> 00:09:21,397 We don't know how to kill. 97 00:09:21,772 --> 00:09:22,772 Then learn, 98 00:09:24,313 --> 00:09:25,313 or die. 99 00:10:22,605 --> 00:10:24,272 Hey, I've been waitin' for you. 100 00:10:26,397 --> 00:10:28,313 Oh, you did a wonderful job. 101 00:10:29,522 --> 00:10:31,438 I'm sorry, friend, but there'll be no funeral. 102 00:10:31,688 --> 00:10:32,688 What? 103 00:10:32,855 --> 00:10:35,647 Oh, the grave's dug, and the defunct heir 104 00:10:35,813 --> 00:10:37,623 is as ready as the embalmer's liable to make him, 105 00:10:37,647 --> 00:10:38,980 but there'll be no funeral. 106 00:10:39,147 --> 00:10:40,827 What's the matter, didn't I pay you enough? 107 00:10:40,855 --> 00:10:42,313 It's not a question of money. 108 00:10:42,480 --> 00:10:45,605 For 20 dollars I'd plant anybody with a whoop and a holler. 109 00:10:46,105 --> 00:10:47,230 But the funeral's off. 110 00:10:49,105 --> 00:10:50,563 Well, how do ya like that? 111 00:10:51,147 --> 00:10:53,022 I want him buried, you want him buried, 112 00:10:53,188 --> 00:10:55,647 and if he could sit up and talk, he'd second the motion. 113 00:10:55,813 --> 00:10:57,373 Now that's as unanimous as you can get. 114 00:10:57,480 --> 00:10:59,688 Friend, you behave like a brother and a Christian, 115 00:10:59,855 --> 00:11:01,605 - but you just don't... - Now, look. 116 00:11:01,772 --> 00:11:03,188 I'm not lookin' for any praise. 117 00:11:03,355 --> 00:11:05,563 I'm a traveling salesman, ladies corsets. 118 00:11:05,730 --> 00:11:08,331 I'm walking down the street and a man drops dead right in front of me. 119 00:11:08,355 --> 00:11:10,063 For two hours people kept stepping over 120 00:11:10,230 --> 00:11:11,938 and around him without lifting a finger. 121 00:11:12,355 --> 00:11:14,397 I'm just doing what any decent man would. 122 00:11:14,563 --> 00:11:16,539 - Come on, Henry, let's get on... - No, wait a minute. 123 00:11:16,563 --> 00:11:17,873 This man has to be buried, and soon. 124 00:11:17,897 --> 00:11:19,257 He's not turning into any nosegay. 125 00:11:19,397 --> 00:11:21,063 I know, I know. I would if I could, 126 00:11:21,230 --> 00:11:23,855 but there's an element in town that objects. 127 00:11:24,022 --> 00:11:25,897 Objects? To what? 128 00:11:26,522 --> 00:11:28,563 They say he isn't fit to be buried there. 129 00:11:28,980 --> 00:11:30,730 What? In boot hill? 130 00:11:30,897 --> 00:11:32,373 There's nothing up there but murderers, 131 00:11:32,397 --> 00:11:34,438 cutthroats and derelict old barflies. 132 00:11:34,605 --> 00:11:36,164 And if they ever felt exclusive, brother, 133 00:11:36,188 --> 00:11:37,522 they're past it now. 134 00:11:37,688 --> 00:11:39,313 They happen to be white, friend. 135 00:11:40,438 --> 00:11:41,480 And old Sam... 136 00:11:43,188 --> 00:11:44,897 Well, old Sam was an Indian. 137 00:11:45,605 --> 00:11:48,063 Well, I'll be damned. 138 00:11:49,522 --> 00:11:52,647 I never knew you had to be anything but a corpse to get into boot hill. 139 00:11:53,480 --> 00:11:54,680 How long's this been goin' on? 140 00:11:54,730 --> 00:11:56,813 Since the town got civilized. 141 00:11:57,563 --> 00:11:58,813 Oh, it's not my doin', boys. 142 00:11:58,980 --> 00:12:00,313 I don't like it, no, sir. 143 00:12:00,480 --> 00:12:02,000 I've always treated every man the same 144 00:12:02,105 --> 00:12:03,647 just as another future customer. 145 00:12:03,813 --> 00:12:05,498 Well, in that case, get that hearse rollin'. 146 00:12:05,522 --> 00:12:06,980 I can't, my driver's quit. 147 00:12:07,397 --> 00:12:08,397 He's prejudiced too, huh? 148 00:12:08,563 --> 00:12:09,789 Well, when it comes to a chance 149 00:12:09,813 --> 00:12:11,706 of gettin' his head blown off, he's downright bigoted. 150 00:12:11,730 --> 00:12:12,522 Well, get somebody else. 151 00:12:12,688 --> 00:12:14,331 There isn't anybody else who will drive it! 152 00:12:14,355 --> 00:12:15,355 So, here. 153 00:12:15,522 --> 00:12:16,522 0h, hell. 154 00:12:17,522 --> 00:12:19,842 If that's all that's holding things up, I'll drive the rig. 155 00:12:28,813 --> 00:12:30,063 Can I borrow that scatter-gun? 156 00:12:31,397 --> 00:12:32,730 You're more than welcome. 157 00:12:39,022 --> 00:12:40,813 Hey, now wait a minute there. 158 00:12:40,980 --> 00:12:43,313 Listen, this hearse cost me 840 dollars in Denver. 159 00:12:43,480 --> 00:12:44,706 It's the only one in the county. 160 00:12:44,730 --> 00:12:47,410 I'll be darned if I'm gonna turn it over to strangers to be shot at. 161 00:12:47,438 --> 00:12:49,605 I'll pay for the damages. I wanna see this. 162 00:12:49,772 --> 00:12:50,938 Me, too! 163 00:12:54,813 --> 00:12:56,813 Never rode shotgun on a hearse before. 164 00:13:10,272 --> 00:13:11,272 Let her buck. 165 00:13:45,147 --> 00:13:46,272 New in town? 166 00:13:46,438 --> 00:13:47,438 Yeah. 167 00:13:47,605 --> 00:13:49,688 - Where are you from? - Dodge. 168 00:13:50,397 --> 00:13:52,647 - You? - Tombstone. 169 00:13:53,730 --> 00:13:55,688 - See any action up there? - Uh-uh. 170 00:13:55,855 --> 00:13:56,855 Tombstone? 171 00:13:57,563 --> 00:13:59,813 Same. People all settled down, like. 172 00:13:59,980 --> 00:14:02,438 - Same all over. - Injun lovers! 173 00:14:02,605 --> 00:14:03,730 Easy. 174 00:14:03,897 --> 00:14:04,897 Just wind. 175 00:14:05,730 --> 00:14:06,730 We'll get there. 176 00:14:07,397 --> 00:14:09,355 It's not gettin' up there that bothers me. 177 00:14:10,063 --> 00:14:11,647 It's stayin' up there that I mind. 178 00:14:18,147 --> 00:14:19,938 Comin' up behind us on the left. 179 00:14:23,230 --> 00:14:24,563 I don't think so. 180 00:14:30,855 --> 00:14:32,105 Second-story window. 181 00:14:32,980 --> 00:14:34,397 Curtain moved. 182 00:14:34,563 --> 00:14:36,723 I'm not in a good position. Let him stick his neck out. 183 00:14:41,397 --> 00:14:42,397 You elected? 184 00:14:45,188 --> 00:14:46,772 I got nominated real good. 185 00:14:50,480 --> 00:14:52,748 Hey, boys, why don't you just turn around right now, 186 00:14:52,772 --> 00:14:54,147 save yourself a lotta trouble? 187 00:14:54,980 --> 00:14:55,980 Soon, huh? 188 00:15:00,272 --> 00:15:01,952 The reception committee is forming. 189 00:15:23,272 --> 00:15:24,313 Hold it. 190 00:15:24,772 --> 00:15:25,772 Hold it right there. 191 00:15:29,605 --> 00:15:30,688 Anything wrong? 192 00:15:37,563 --> 00:15:39,980 Turn that rig around and get it down the hill. 193 00:15:56,438 --> 00:15:57,688 I need six men up here. 194 00:16:26,772 --> 00:16:27,772 Yee-hoo! 195 00:16:32,105 --> 00:16:33,688 Boys, the drinks are on me! 196 00:17:09,313 --> 00:17:12,730 Hey, hey, I'd like to buy you a drink. 197 00:17:12,897 --> 00:17:13,938 And your friend, too. 198 00:17:17,813 --> 00:17:18,938 Thanks. 199 00:17:20,105 --> 00:17:21,147 Where are you from? 200 00:17:22,855 --> 00:17:23,855 Oh, yeah. 201 00:17:24,438 --> 00:17:25,438 Where are you goin'? 202 00:17:27,605 --> 00:17:28,980 Thanks for the free show. 203 00:17:29,605 --> 00:17:31,125 You're more than welcome. 204 00:17:31,855 --> 00:17:33,355 Boy, that was really something. 205 00:17:33,730 --> 00:17:35,897 Ya know, I won't forget that if I live to be 100. 206 00:17:36,063 --> 00:17:38,980 - Henry, the stage is ieavin'. - All right, all right! 207 00:17:39,147 --> 00:17:40,772 Wait till flora hears about this. 208 00:17:41,938 --> 00:17:43,581 Ya know, she won't believe one word of it. 209 00:17:43,605 --> 00:17:44,688 Henry, the stage! 210 00:17:44,855 --> 00:17:45,855 Come on! 211 00:17:48,063 --> 00:17:49,063 You keep this. 212 00:17:55,397 --> 00:17:56,397 Oh! 213 00:18:16,563 --> 00:18:17,855 Where are ya headed? 214 00:18:18,605 --> 00:18:20,355 I'm drifting south, more or less. 215 00:18:21,230 --> 00:18:24,063 - You? - Just drifting. 216 00:18:25,105 --> 00:18:26,230 Any action here? 217 00:18:26,397 --> 00:18:29,197 Yeah, grocery clerk and bouncer in one of those bars across the street, 218 00:18:29,230 --> 00:18:30,272 if that's your taste. 219 00:18:33,313 --> 00:18:35,522 Yeah. Well, see ya. 220 00:18:39,063 --> 00:18:41,272 Say, what's your name? 221 00:18:42,938 --> 00:18:43,938 Make it vin. 222 00:18:45,188 --> 00:18:46,188 What's yours? 223 00:18:46,563 --> 00:18:47,563 Chris. 224 00:19:18,980 --> 00:19:19,980 Yes? 225 00:19:28,772 --> 00:19:30,855 We think you are a man we can trust. 226 00:19:33,313 --> 00:19:34,397 Thank you very much. 227 00:19:34,563 --> 00:19:35,563 We wish you to help us. 228 00:19:35,730 --> 00:19:37,272 There's this man, calvera. 229 00:19:37,438 --> 00:19:39,105 A thief, a murderer. 230 00:19:39,272 --> 00:19:41,147 He and his men, they steal our food, 231 00:19:41,313 --> 00:19:43,022 and then they leave us to starve. 232 00:19:43,188 --> 00:19:44,480 Not only that, but our women... 233 00:19:44,647 --> 00:19:46,230 Wait, wait, just a minute. 234 00:19:46,647 --> 00:19:48,855 If you need protection, why don't you go to the rurales? 235 00:19:49,022 --> 00:19:50,522 We did, twice. 236 00:19:51,063 --> 00:19:52,188 But they can't station men 237 00:19:52,355 --> 00:19:55,272 in a small village for who knows how long. 238 00:19:56,147 --> 00:19:57,147 So, they left. 239 00:19:57,313 --> 00:19:59,897 And when they left, he came again, calvera, 240 00:20:00,063 --> 00:20:01,480 and every year since. 241 00:20:01,647 --> 00:20:03,272 And he will do so until he is stopped. 242 00:20:06,105 --> 00:20:07,105 Sit down. 243 00:20:13,438 --> 00:20:14,522 We need help. 244 00:20:15,480 --> 00:20:16,855 We must buy guns. 245 00:20:17,730 --> 00:20:19,063 We know nothing about them. 246 00:20:20,813 --> 00:20:22,563 Will you buy guns for us? 247 00:20:23,147 --> 00:20:25,313 Well, guns are very expensive and hard to get. 248 00:20:27,355 --> 00:20:28,688 Why don't you hire men? 249 00:20:28,855 --> 00:20:29,897 Men? 250 00:20:30,063 --> 00:20:31,063 Gunmen. 251 00:20:31,855 --> 00:20:33,397 Nowadays men are cheaper than guns. 252 00:20:33,647 --> 00:20:34,730 Will you go? 253 00:20:34,897 --> 00:20:36,657 It will be a blessing if you came to help us. 254 00:20:38,480 --> 00:20:40,188 Sorry, I'm not in the blessing business. 255 00:20:40,605 --> 00:20:42,313 No, no, we offer more than that. 256 00:20:42,480 --> 00:20:43,813 We could feed you every day. 257 00:20:43,980 --> 00:20:45,397 And we have this. 258 00:20:45,563 --> 00:20:46,647 What's that? 259 00:20:47,730 --> 00:20:49,147 We can sell this for gold. 260 00:20:51,022 --> 00:20:52,063 Everything we own. 261 00:20:53,188 --> 00:20:54,938 Everything of value in the village. 262 00:20:57,355 --> 00:20:58,980 I've been offered a lot for my work, 263 00:21:00,438 --> 00:21:01,688 but never everything. 264 00:21:02,188 --> 00:21:03,438 Will it be enough? 265 00:21:04,522 --> 00:21:07,938 You see, if we could drive the bandits away, 266 00:21:08,522 --> 00:21:10,897 life could be very good in our village. 267 00:21:11,397 --> 00:21:15,438 But as it is, we ourselves could stand it a little longer, 268 00:21:16,022 --> 00:21:19,522 but the children, they cry because they're hungry. 269 00:21:20,688 --> 00:21:22,397 Now do you understand what it means 270 00:21:22,563 --> 00:21:24,147 when you start something like this? 271 00:21:24,605 --> 00:21:26,772 We will fight, too, every one of us. 272 00:21:26,938 --> 00:21:29,772 When calvera comes, the church bell will ring the alarm. 273 00:21:29,938 --> 00:21:32,355 We'll fight with guns, if we have them. 274 00:21:32,772 --> 00:21:36,105 If we don't, with machetes, axes, clubs, anything! 275 00:21:41,188 --> 00:21:42,313 Once you begin, 276 00:21:43,397 --> 00:21:46,397 you've gotta be prepared for killing, and more killing, 277 00:21:46,563 --> 00:21:48,963 and then still more killing until the reason for it has gone. 278 00:21:49,147 --> 00:21:50,313 We understand. 279 00:21:50,480 --> 00:21:51,938 We've considered that. 280 00:21:52,522 --> 00:21:54,730 Now, does every man in the village feel the same? 281 00:21:55,563 --> 00:21:56,563 Every man. 282 00:21:59,730 --> 00:22:00,970 I'll see what I can do for you. 283 00:22:01,438 --> 00:22:03,605 - Gracias. You know... - Now, wait. 284 00:22:04,022 --> 00:22:05,188 I didn't say I'll go. 285 00:22:06,063 --> 00:22:08,383 I'll just pass the word around that you're looking for men. 286 00:22:08,772 --> 00:22:10,730 It won't be hard to find men here. 287 00:22:11,980 --> 00:22:13,813 Everyone wears a gun. 288 00:22:13,980 --> 00:22:15,855 Sure, same as they wear pants. 289 00:22:16,022 --> 00:22:17,105 That's expected. 290 00:22:17,605 --> 00:22:18,605 But good men? 291 00:22:19,522 --> 00:22:20,855 That's something else again. 292 00:22:21,022 --> 00:22:22,522 How can you tell they are good? 293 00:22:25,397 --> 00:22:26,897 There are ways. 294 00:22:37,230 --> 00:22:38,397 Come in. 295 00:22:42,563 --> 00:22:44,147 The word is out you're looking for men. 296 00:22:45,147 --> 00:22:47,313 That's right, men who are good with that. 297 00:22:47,980 --> 00:22:49,063 I'm good with it. 298 00:22:49,438 --> 00:22:50,438 Fast? 299 00:22:51,980 --> 00:22:53,522 - Try me. - I aim to. 300 00:22:54,147 --> 00:22:55,147 Step in closer. 301 00:22:57,605 --> 00:22:58,845 Now, hold your hands like that. 302 00:23:01,272 --> 00:23:02,272 Now, clap. 303 00:23:03,480 --> 00:23:04,480 Faster. 304 00:23:05,272 --> 00:23:06,480 Now, as fast as you can. 305 00:23:17,063 --> 00:23:18,063 Now you try it. 306 00:23:52,647 --> 00:23:55,605 Very young, and very proud. 307 00:23:56,897 --> 00:23:59,022 Yeah, the graveyards are full of boys 308 00:23:59,188 --> 00:24:01,605 who were very young and very proud. 309 00:24:12,105 --> 00:24:13,105 Come in. 310 00:24:34,022 --> 00:24:35,105 No tricks now, Chris. 311 00:24:35,688 --> 00:24:36,688 Harry! 312 00:24:37,355 --> 00:24:39,105 - It's good to see you again. - Chris. 313 00:24:39,272 --> 00:24:40,813 What are you doing in this dump? 314 00:24:40,980 --> 00:24:42,563 I heard you've got a contract open. 315 00:24:42,730 --> 00:24:44,438 Oh, not for a high-stepper like you. 316 00:24:44,605 --> 00:24:47,605 A dollar bill always looks as big to me as a bedspread. 317 00:24:47,938 --> 00:24:49,378 Well, it's just eating money, Harry. 318 00:24:49,480 --> 00:24:51,063 A gold eagle, room and board, 319 00:24:51,605 --> 00:24:53,605 six weeks gunning for some farmers. 320 00:24:53,980 --> 00:24:55,272 Ah, you old cajun. 321 00:24:55,438 --> 00:24:56,980 You don't talk so good, 322 00:24:57,147 --> 00:24:58,581 but you always know what's goin' on. 323 00:24:58,605 --> 00:24:59,605 Oh, Harry. 324 00:25:06,147 --> 00:25:08,438 All right, all that's on top. 325 00:25:08,938 --> 00:25:11,022 - What's underneath? - Only what I told you. 326 00:25:11,188 --> 00:25:13,980 Gold, cattle, payroll? 327 00:25:14,147 --> 00:25:15,438 Only what I told you. 328 00:25:15,605 --> 00:25:17,813 Oh, sure, sure, never mind. Just tell me when you can. 329 00:25:17,980 --> 00:25:21,147 Oh, Harry, please don't understand me so fast! 330 00:25:21,313 --> 00:25:23,397 I said never mind. I'm in. 331 00:25:24,188 --> 00:25:25,397 You dirty dog! 332 00:25:45,897 --> 00:25:47,272 Place your bets. 333 00:25:55,563 --> 00:25:56,563 Five. 334 00:26:00,772 --> 00:26:01,772 Five. 335 00:26:07,272 --> 00:26:08,272 Eight. 336 00:26:13,063 --> 00:26:15,105 Eights again. 10 at the point. 337 00:26:19,980 --> 00:26:21,164 The cowpoke that just walked in 338 00:26:21,188 --> 00:26:24,438 in the stovepipe chaps, I'd like to buy him a drink. 339 00:26:24,605 --> 00:26:25,605 Yes, sir! 340 00:26:26,647 --> 00:26:28,355 There's one. 341 00:26:28,980 --> 00:26:30,647 Look at the scars on his face. 342 00:26:30,813 --> 00:26:33,522 The man for us is the one who gave him that face. 343 00:26:34,105 --> 00:26:36,230 Hey, you learn fast. 344 00:26:37,938 --> 00:26:39,522 Next bet comin' up. 345 00:26:49,647 --> 00:26:50,647 Crap. 346 00:26:56,605 --> 00:26:57,730 Next man. 347 00:27:01,688 --> 00:27:04,188 Gent over there wants to buy you a drink. 348 00:27:12,272 --> 00:27:14,313 - Vin. - Howdy. 349 00:27:14,563 --> 00:27:15,897 I'd like to buy you a drink. 350 00:27:16,522 --> 00:27:17,688 Whiskey. 351 00:27:18,188 --> 00:27:19,563 Have you anything lined up? 352 00:27:21,063 --> 00:27:22,063 Yeah. 353 00:27:23,355 --> 00:27:24,873 I'm gonna take a job in a grocery store. 354 00:27:24,897 --> 00:27:27,730 Fella says I'm gonna make a crackerjack clerk. 355 00:27:28,855 --> 00:27:29,980 Crackerjack. 356 00:27:30,772 --> 00:27:31,980 If that's your taste. 357 00:27:34,688 --> 00:27:36,408 I did hear of a job below the border shooin' 358 00:27:36,438 --> 00:27:38,789 some flies away from a village, but I can't find out what it pays. 359 00:27:38,813 --> 00:27:39,813 20 dollars. 360 00:27:40,897 --> 00:27:43,022 - A week? - Six weeks, the whole job. 361 00:27:43,938 --> 00:27:45,230 Well, that's ridiculous. 362 00:27:48,438 --> 00:27:50,313 You heard of anything? 363 00:27:50,480 --> 00:27:51,688 Yeah. 364 00:27:52,063 --> 00:27:54,605 Below the border, shooing some flies away from a little village. 365 00:27:55,772 --> 00:27:56,855 Their village. 366 00:27:59,355 --> 00:28:00,522 It pays 20 dollars. 367 00:28:02,313 --> 00:28:03,793 I'm looking for men right now. 368 00:28:06,355 --> 00:28:08,230 No, it wouldn't even pay for my bullets. 369 00:28:08,397 --> 00:28:09,897 Ours is a poor village. 370 00:28:10,355 --> 00:28:11,355 We understand. 371 00:28:11,605 --> 00:28:13,605 You could get much more in a grocery store, 372 00:28:13,772 --> 00:28:15,563 and it's good, steady work. 373 00:28:16,313 --> 00:28:17,313 Yep. 374 00:28:20,272 --> 00:28:21,397 How many you got? 375 00:28:50,772 --> 00:28:52,605 I'm looking for a man named O'Reilly. 376 00:28:52,772 --> 00:28:56,730 Don't know his name, but there's a fella in back choppin' wood for his breakfast. 377 00:29:14,272 --> 00:29:15,397 Mornin'. 378 00:29:18,730 --> 00:29:20,272 I'm a friend of Harry luck's. 379 00:29:21,022 --> 00:29:22,272 He tells me you're broke. 380 00:29:23,022 --> 00:29:25,772 Nah, I'm doin' this because I'm an eccentric millionaire! 381 00:29:26,813 --> 00:29:28,063 There's a job for six men, 382 00:29:28,230 --> 00:29:30,480 watching over a village, south of the border. 383 00:29:32,730 --> 00:29:34,063 How big's the opposition? 384 00:29:35,480 --> 00:29:36,480 30 guns. 385 00:29:41,105 --> 00:29:43,438 I admire your notion of fair odds, mister. 386 00:29:44,813 --> 00:29:47,253 Harry tells me you faced bigger odds in the Travis county war. 387 00:29:48,355 --> 00:29:50,813 Well, they paid me 600 dollars for that one. 388 00:29:52,147 --> 00:29:54,706 He said you got that salinas thing cleared up in less than a month. 389 00:29:54,730 --> 00:29:56,313 They paid me 800 dollars for that one. 390 00:29:57,605 --> 00:29:58,730 You cost a lot. 391 00:29:58,897 --> 00:29:59,897 Yeah. 392 00:30:01,480 --> 00:30:02,938 That's right, I cost a lot. 393 00:30:04,647 --> 00:30:05,980 The offer is 20 dollars. 394 00:30:21,772 --> 00:30:22,772 20 dollars? 395 00:30:28,355 --> 00:30:29,480 Right now, that's a lot. 396 00:30:31,022 --> 00:30:32,272 Where can I reach you? 397 00:30:32,438 --> 00:30:33,647 Right here. 398 00:30:40,438 --> 00:30:41,605 I still say he can't. 399 00:30:41,772 --> 00:30:44,855 - And I tell you he can. - If he claims that, he's a liar. 400 00:30:45,022 --> 00:30:46,647 Hey, not so loud. He might hear you. 401 00:30:46,813 --> 00:30:49,272 I don't give a damn if he hears me or not. 402 00:30:49,730 --> 00:30:50,980 I got two months salary comin', 403 00:30:51,147 --> 00:30:52,563 and I'll bet it all it ain't so. 404 00:30:52,730 --> 00:30:55,272 - Well, ya ain't bettin' with me. - Me either. 405 00:30:55,563 --> 00:30:57,443 I'm tellin' you what he said, and I believe him. 406 00:30:57,647 --> 00:30:59,022 Well, one of us is a fathead. 407 00:30:59,188 --> 00:31:00,605 You can get good odds on which. 408 00:31:10,772 --> 00:31:12,188 Britt? 409 00:31:12,355 --> 00:31:13,355 Britt, wake up. 410 00:31:14,980 --> 00:31:16,397 I'm talkin' to ya! Look at me! 411 00:31:21,147 --> 00:31:23,187 Filene told me what ya said, and I say you're wrong. 412 00:31:23,313 --> 00:31:24,313 What do you say? 413 00:31:33,355 --> 00:31:34,563 What's the matter, you afraid? 414 00:31:34,730 --> 00:31:36,355 Afraid to tell me I'm wrong? 415 00:32:16,063 --> 00:32:17,063 Call it. 416 00:32:29,188 --> 00:32:30,772 Well, you see, I won. 417 00:32:31,480 --> 00:32:32,938 Well, how 'bout it? 418 00:32:37,313 --> 00:32:38,313 Well? 419 00:32:42,397 --> 00:32:43,522 Filene, how about it? 420 00:32:43,688 --> 00:32:45,581 I don't know, it was mighty close, wasn't it, boys? 421 00:32:45,605 --> 00:32:47,230 Close? What do you mean, close? 422 00:32:47,397 --> 00:32:49,688 You all got eyes. You saw what happened. I won! 423 00:32:56,938 --> 00:32:59,022 You tell 'em. I won, didn't I? 424 00:32:59,188 --> 00:33:00,188 You lost. 425 00:33:18,605 --> 00:33:19,605 You're a liar. 426 00:33:23,397 --> 00:33:24,688 I said you're a liar! 427 00:33:27,355 --> 00:33:29,230 I said you're a coward and a liar! 428 00:33:33,522 --> 00:33:35,605 Get up. Let's do it for real. 429 00:33:37,647 --> 00:33:38,855 Get up! 430 00:33:39,230 --> 00:33:41,938 Get up, I said! 431 00:33:42,105 --> 00:33:44,688 So help me, I'll let ya have it right where you are. 432 00:33:58,063 --> 00:34:00,105 - Call it! - I don't want nothin' to do with this. 433 00:34:00,272 --> 00:34:01,480 - Call it! - Drop it, Wallace. 434 00:34:01,647 --> 00:34:03,647 - Forget it. - Get away from me. 435 00:34:18,355 --> 00:34:19,355 Call it. 436 00:34:57,438 --> 00:34:58,438 Britt? 437 00:34:59,688 --> 00:35:00,688 Chfis? 438 00:35:02,480 --> 00:35:03,730 Can I have a word with you? 439 00:35:14,147 --> 00:35:15,647 Did you have any luck? 440 00:35:16,522 --> 00:35:18,563 Found a man who would have been perfect. 441 00:35:19,897 --> 00:35:22,522 Gun or knife, you couldn't want any better. 442 00:35:22,688 --> 00:35:23,688 Wasn't interested. 443 00:35:24,772 --> 00:35:26,438 The money, it wasn't enough? 444 00:35:27,397 --> 00:35:28,797 He doesn't care a hoot about money. 445 00:35:29,563 --> 00:35:30,813 A man in this line of work 446 00:35:30,980 --> 00:35:33,063 who doesn't care about money? 447 00:35:33,230 --> 00:35:35,397 Men in this line of work are not all alike. 448 00:35:36,147 --> 00:35:38,063 Some care about nothing but money. 449 00:35:38,230 --> 00:35:41,522 Others, for reasons of their own, enjoy only the danger. 450 00:35:41,688 --> 00:35:42,897 And the competition. 451 00:35:43,772 --> 00:35:46,355 If he's the best with a knife and a gun, 452 00:35:46,522 --> 00:35:48,522 with whom does he compete? 453 00:35:48,688 --> 00:35:49,688 Himself. 454 00:35:54,688 --> 00:35:55,688 You. 455 00:36:01,188 --> 00:36:02,980 - I've been looking for you! - Uh-oh. 456 00:36:03,147 --> 00:36:04,563 Now, what have we got here? 457 00:36:04,730 --> 00:36:05,730 Never mind. 458 00:36:06,730 --> 00:36:07,730 He knows. 459 00:36:09,480 --> 00:36:10,980 "Clap hands," he says. 460 00:36:12,772 --> 00:36:14,188 "Clap your hands, 461 00:36:14,522 --> 00:36:16,147 and let's see how fast you are." 462 00:36:17,230 --> 00:36:18,230 Clap hands! 463 00:36:20,230 --> 00:36:23,438 A man comes to him 'cause he respects him, 464 00:36:24,980 --> 00:36:27,022 'cause he'd be proud to work with him, 465 00:36:29,188 --> 00:36:31,688 and he makes me look like two cents 466 00:36:31,855 --> 00:36:33,480 with some damned kids game! 467 00:36:33,647 --> 00:36:34,927 Hey, kid, that's enough of that! 468 00:36:35,022 --> 00:36:38,105 You stay away from me, will ya? 469 00:36:45,188 --> 00:36:49,813 Come on, now, and let's see how fast you are. 470 00:36:52,105 --> 00:36:53,772 And no games, huh? 471 00:36:53,938 --> 00:36:56,022 No clapping hands, none of that stuff! 472 00:36:57,147 --> 00:36:58,147 Just draw. 473 00:36:59,313 --> 00:37:00,730 Come on! 474 00:37:00,897 --> 00:37:02,480 Come on, draw! 475 00:37:03,022 --> 00:37:05,772 - Campesino, come on! - You say campesino to me? 476 00:37:07,480 --> 00:37:10,063 You get out of my way, you dirt farmer! 477 00:37:23,272 --> 00:37:24,813 You don't think I mean it, huh? 478 00:37:28,647 --> 00:37:31,230 You think I'm just talking, huh? 479 00:37:47,605 --> 00:37:49,563 Hey, get up. 480 00:37:51,813 --> 00:37:53,063 Do you hear me? 481 00:37:56,605 --> 00:37:58,188 Get up and face me! 482 00:37:59,938 --> 00:38:00,938 Do you hear? 483 00:38:42,272 --> 00:38:43,272 Hey. 484 00:38:47,563 --> 00:38:49,063 Give him my gun, huh? 485 00:39:03,855 --> 00:39:05,355 Sorry this happened, friend. 486 00:39:06,688 --> 00:39:07,772 Let him sleep it off. 487 00:39:09,188 --> 00:39:11,397 When he wakes up, let him have his gun back. 488 00:39:13,438 --> 00:39:14,480 And give him a drink. 489 00:39:17,813 --> 00:39:18,855 I changed my mind. 490 00:39:28,105 --> 00:39:29,688 There's a man waiting in your room. 491 00:39:29,855 --> 00:39:31,563 Said he was a friend of yours. 492 00:39:51,772 --> 00:39:52,772 Remember me? 493 00:40:00,230 --> 00:40:01,230 Yep. 494 00:40:02,480 --> 00:40:04,480 You need men to do a job in Mexico. 495 00:40:04,647 --> 00:40:05,813 That's right. 496 00:40:05,980 --> 00:40:08,647 - How long? - Four, six weeks. 497 00:40:08,813 --> 00:40:09,897 That ought to do it. 498 00:40:10,772 --> 00:40:12,188 How much does the job pay? 499 00:40:14,063 --> 00:40:16,103 I thought you were looking for the Johnson brothers. 500 00:40:17,772 --> 00:40:18,772 I found them. 501 00:40:20,022 --> 00:40:21,730 How much does the job pay? 502 00:40:21,897 --> 00:40:23,855 20. We leave tomorrow. 503 00:40:24,813 --> 00:40:26,522 I'll have the money before I leave. 504 00:40:27,772 --> 00:40:30,647 It'll just take care of my last two days rent. 505 00:40:30,938 --> 00:40:31,938 20 dollars? 506 00:40:33,105 --> 00:40:34,563 You must be livin' in style. 507 00:40:34,730 --> 00:40:35,730 Yes. 508 00:40:36,438 --> 00:40:37,938 I have the most stylish corner 509 00:40:38,105 --> 00:40:40,272 of the filthy storeroom out back. 510 00:40:41,397 --> 00:40:43,522 That, and one plate of beans, 511 00:40:44,480 --> 00:40:45,730 10 dollars a day. 512 00:40:46,355 --> 00:40:47,647 Yeah, things do get kinda high 513 00:40:47,813 --> 00:40:49,522 when they find out you're on the run. 514 00:40:49,688 --> 00:40:51,438 There's a dry wash south of town. 515 00:40:54,230 --> 00:40:55,230 Pick me up there. 516 00:41:02,605 --> 00:41:04,563 He's a good gun. 517 00:41:06,772 --> 00:41:09,272 And we aren't heading for a church social. 518 00:41:30,730 --> 00:41:31,730 Chfis? 519 00:41:33,855 --> 00:41:35,105 Yeah. 520 00:41:35,272 --> 00:41:36,480 We picked us up a dog. 521 00:41:38,522 --> 00:41:39,605 Any idea who it is? 522 00:41:40,272 --> 00:41:41,563 Yeah, that kid from the saloon. 523 00:41:42,438 --> 00:41:43,772 Won't take no for an answer. 524 00:41:44,147 --> 00:41:45,897 Doesn't show much sense, does he? 525 00:42:04,563 --> 00:42:06,813 I'm getting a stiff neck keepin' track of him. 526 00:42:07,688 --> 00:42:08,730 If you can't forget him, 527 00:42:08,897 --> 00:42:10,938 why don't you ride side-saddle? 528 00:42:11,105 --> 00:42:13,980 Ah, well, he won't last much longer. 529 00:42:14,147 --> 00:42:15,147 That so? 530 00:42:17,397 --> 00:42:19,272 Ridin' out there in all that dust and heat, 531 00:42:20,272 --> 00:42:21,272 what a chucklehead! 532 00:42:21,438 --> 00:42:23,272 Yeah. Not smart like us. 533 00:42:25,522 --> 00:42:26,522 Yep. 534 00:42:34,647 --> 00:42:37,247 Suppose our friend over there has got anything to eat for himself? 535 00:42:37,563 --> 00:42:39,323 How 'bout I go over there and bring him some? 536 00:42:39,397 --> 00:42:41,480 It isn't food he's hungry for. 537 00:42:41,647 --> 00:42:43,313 Then let me tie a can to his tail. 538 00:42:43,730 --> 00:42:45,772 Right now, he's like an itch I can't scratch. 539 00:42:45,938 --> 00:42:47,230 Leave him alone. 540 00:42:47,397 --> 00:42:48,772 It's a free country. 541 00:42:49,188 --> 00:42:50,480 And it's his. 542 00:43:23,438 --> 00:43:25,813 You know, it's funny. Now that he's gone, I kinda miss him. 543 00:45:12,188 --> 00:45:13,438 Where is everybody? 544 00:45:15,688 --> 00:45:16,938 Where are they, Tomas? 545 00:45:17,105 --> 00:45:19,772 Luis, asuncion, demetrio! 546 00:45:19,938 --> 00:45:21,563 Emilio, sotero! 547 00:45:21,855 --> 00:45:23,438 What kind of a reception is this? 548 00:45:23,605 --> 00:45:24,813 Come out! 549 00:45:25,230 --> 00:45:28,438 Come out and make them welcome, before we die of shame. 550 00:45:28,605 --> 00:45:30,688 Hilario, stop your shouting. 551 00:45:39,355 --> 00:45:40,813 Do they call this a welcome? 552 00:45:40,980 --> 00:45:42,605 What are they thinking of? 553 00:45:42,772 --> 00:45:44,647 Come in. You must be thirsty. 554 00:45:46,855 --> 00:45:48,230 You must excuse them. 555 00:45:48,397 --> 00:45:49,897 They are farmers here. 556 00:45:50,063 --> 00:45:52,480 They are afraid of everyone and everything. 557 00:45:52,647 --> 00:45:55,022 They are afraid of rain, and no rain. 558 00:45:55,605 --> 00:45:59,397 The summer may be too hot, the winter too cold. 559 00:45:59,563 --> 00:46:00,647 The sow has no pigs, 560 00:46:00,813 --> 00:46:03,105 the farmer is afraid he may starve. 561 00:46:03,272 --> 00:46:04,605 She has too many pigs, 562 00:46:04,772 --> 00:46:07,272 he's afraid she may starve. 563 00:46:07,438 --> 00:46:09,063 There's no need to apologize. 564 00:46:09,647 --> 00:46:11,647 We didn't expect flowers and speeches. 565 00:46:12,147 --> 00:46:15,938 Tomorrow is the anniversary of the founding of the village. 566 00:46:16,105 --> 00:46:17,647 They will be celebrating. 567 00:46:17,813 --> 00:46:20,105 Then you will see them in a better light. 568 00:46:37,688 --> 00:46:38,813 Who sounded the alarm? 569 00:46:43,647 --> 00:46:45,355 Who sounded the alarm? 570 00:46:49,730 --> 00:46:50,730 I did. 571 00:47:05,147 --> 00:47:07,730 Thank you, amigos, for coming out to greet us. 572 00:47:08,938 --> 00:47:11,563 Thank you for letting us see your beautiful faces. 573 00:47:11,730 --> 00:47:14,230 Thank you, thank you, you chickens! 574 00:47:15,355 --> 00:47:17,105 You come running out like chickens! 575 00:47:18,897 --> 00:47:20,563 We ride for days to get to this nothing 576 00:47:20,730 --> 00:47:22,313 in the middle of nowhere. 577 00:47:22,480 --> 00:47:25,105 We're ready to risk our lives to help you, and you? 578 00:47:26,272 --> 00:47:27,647 You hide from us! 579 00:47:31,980 --> 00:47:33,647 Hide, from us! 580 00:47:38,938 --> 00:47:41,063 Ah, but it's a different story 581 00:47:41,230 --> 00:47:42,563 when you're in danger, huh? 582 00:47:44,063 --> 00:47:45,813 You might lose your precious crops. 583 00:47:46,897 --> 00:47:48,647 Then you flock to us. 584 00:47:48,813 --> 00:47:50,105 Huh? 585 00:47:50,272 --> 00:47:51,355 That's right. 586 00:47:53,063 --> 00:47:56,397 Well, we're here, my compadres and I. 587 00:47:57,522 --> 00:47:58,522 And here we stay. 588 00:48:01,105 --> 00:48:02,105 And you? 589 00:48:03,147 --> 00:48:05,605 You prove to us that you're worth fighting for. 590 00:48:07,563 --> 00:48:09,480 Now get back to your houses, back to work. 591 00:48:09,647 --> 00:48:11,230 Go on! Go back. 592 00:48:11,647 --> 00:48:13,813 We'll let you know when to fight and how to fight. 593 00:48:13,980 --> 00:48:15,647 Go back! All of you, go back! 594 00:48:16,480 --> 00:48:17,688 Go back! 595 00:48:30,980 --> 00:48:32,230 Now we're seven. 596 00:49:02,480 --> 00:49:05,200 You know, I've been in some towns where the girls aren't very pretty. 597 00:49:06,605 --> 00:49:08,039 As a matter of fact, I've been in some towns 598 00:49:08,063 --> 00:49:09,303 where they were downright ugly. 599 00:49:11,147 --> 00:49:14,387 But this is the first time I've ever been in a town where there's no girls at all, 600 00:49:14,647 --> 00:49:15,647 except little ones. 601 00:49:16,813 --> 00:49:18,355 You know, if we're not careful, 602 00:49:18,647 --> 00:49:20,313 we can have quite a social life here. 603 00:49:20,688 --> 00:49:22,105 Well, it's not so bad. 604 00:49:22,272 --> 00:49:23,706 I fell in with a fast crowd yesterday 605 00:49:23,730 --> 00:49:25,147 that hangs out near the fountain. 606 00:49:25,313 --> 00:49:26,831 We got to predictin' the weather for today 607 00:49:26,855 --> 00:49:28,355 and didn't break up till twilight. 608 00:50:59,980 --> 00:51:01,063 Hilario! 609 00:51:54,772 --> 00:51:55,772 Britt? 610 00:51:57,522 --> 00:51:59,063 The boy saw three of calvera's men. 611 00:51:59,355 --> 00:52:00,938 The horses are in the arroyo. 612 00:52:02,272 --> 00:52:03,272 Lee! 613 00:52:04,647 --> 00:52:05,813 Get one alive. 614 00:52:06,563 --> 00:52:07,563 Yes. 615 00:52:08,897 --> 00:52:10,397 I'll show you where. 616 00:52:11,938 --> 00:52:14,522 Rico, he knows where the arroyo is. 617 00:55:28,188 --> 00:55:29,355 I'm sorry, britt. 618 00:55:29,522 --> 00:55:31,042 - I didn't mean to spoil it. - Shut up! 619 00:55:44,063 --> 00:55:46,063 That was the greatest shot I've ever seen. 620 00:55:46,230 --> 00:55:47,230 The worst. 621 00:55:48,313 --> 00:55:49,980 I was aiming at the horse. 622 00:56:12,480 --> 00:56:14,480 Three men were sent by calvera to spy. 623 00:56:15,897 --> 00:56:17,522 It's almost certain they saw us. 624 00:56:25,188 --> 00:56:27,188 Whatever they learned will be buried with them. 625 00:56:28,855 --> 00:56:30,272 If he comes now... 626 00:56:30,438 --> 00:56:33,522 He'd never send men ahead if he was near enough to see for himself, 627 00:56:34,522 --> 00:56:36,230 so we have time to get ready. 628 00:56:37,022 --> 00:56:39,438 And we have something else, surprise. 629 00:56:40,605 --> 00:56:42,022 If he rides in with no idea 630 00:56:42,188 --> 00:56:44,105 of the reception we can prepare for him, 631 00:56:45,063 --> 00:56:46,783 I promise you, we'll all teach him something 632 00:56:46,813 --> 00:56:48,022 about the price of corn. 633 00:56:48,647 --> 00:56:51,063 Aim. 634 00:56:51,230 --> 00:56:52,813 Squeeze. 635 00:56:54,647 --> 00:56:55,647 Cock. 636 00:56:57,313 --> 00:56:58,313 Aim, 637 00:56:59,147 --> 00:57:00,230 squeeze... 638 00:57:02,272 --> 00:57:03,272 Cock. 639 00:57:04,938 --> 00:57:05,938 Settle down. 640 00:57:06,730 --> 00:57:09,355 Now, you miss the first chance, you may not get a second. 641 00:57:11,188 --> 00:57:13,063 And get that butt tight in your shoulder. 642 00:57:13,230 --> 00:57:15,230 If you don't, two things will happen. 643 00:57:15,397 --> 00:57:16,980 One, you'll waste a bullet. 644 00:57:17,813 --> 00:57:19,272 Two, you'll break your arm. 645 00:57:19,438 --> 00:57:20,855 Now, close your eye. 646 00:57:21,022 --> 00:57:24,897 Aim from here, to here, to the target. 647 00:57:26,480 --> 00:57:27,730 Fire. 648 00:57:27,897 --> 00:57:28,897 That rock? 649 00:57:29,813 --> 00:57:31,438 No, that man you're gonna kill. 650 00:57:36,022 --> 00:57:37,522 Bueno! 651 00:57:37,688 --> 00:57:40,230 If only we had more guns, think what we could do! 652 00:57:40,397 --> 00:57:43,022 - You'll get more guns. - How? 653 00:57:43,188 --> 00:57:44,855 The same way you got these. 654 00:57:45,022 --> 00:57:46,313 Calvera's men. 655 00:57:46,480 --> 00:57:48,605 The ones who spied on us brought them. 656 00:57:49,188 --> 00:57:51,438 Like three kings bearing gifts. 657 00:58:00,397 --> 00:58:01,897 If calvera does not come now, 658 00:58:02,063 --> 00:58:04,855 after all of this, what a waste! 659 00:58:12,313 --> 00:58:14,897 A pretty foxy fellow, this calvera, eh? 660 00:58:15,063 --> 00:58:17,938 Sefior, not a fox, a coyote! 661 00:58:20,397 --> 00:58:22,272 How did he ever find out about the gold mine? 662 00:58:23,272 --> 00:58:24,272 Gold mine? 663 00:58:27,022 --> 00:58:28,230 What gold mine, sefior? 664 00:58:29,063 --> 00:58:31,897 You know, the one in the mountains. 665 00:58:32,063 --> 00:58:33,605 In our mountains? 666 00:58:33,772 --> 00:58:35,730 We never had a gold mine around here. 667 00:58:37,522 --> 00:58:40,522 Say, come to think of it, it was a silver mine. 668 00:58:41,480 --> 00:58:42,813 What ever happened to it? 669 00:58:42,980 --> 00:58:45,105 We have no silver mine either. 670 00:58:45,272 --> 00:58:46,813 I mean in the old days. 671 00:58:46,980 --> 00:58:47,980 Not at any time. 672 00:58:49,438 --> 00:58:51,855 Where did you hear of this gold and silver, hm? 673 00:58:54,480 --> 00:58:55,647 All right, come on, boys. 674 00:58:55,813 --> 00:58:57,147 More work, less talk, huh? 675 00:59:41,647 --> 00:59:44,647 Toro! Ha! 676 00:59:46,272 --> 00:59:49,105 Toro! Toro! 677 00:59:58,688 --> 00:59:59,813 Toro. 678 01:00:07,438 --> 01:00:08,563 Toro. 679 01:00:11,605 --> 01:00:13,272 Toro. 680 01:00:17,772 --> 01:00:19,105 Toro. 681 01:01:12,897 --> 01:01:15,980 You do anything to me and I'll kill you! I'll kill you while you are doing it. 682 01:01:16,147 --> 01:01:18,498 You're a little chicken brain! You know, you almost took my eye out! 683 01:01:18,522 --> 01:01:21,147 Let me go. Let me go! 684 01:01:21,313 --> 01:01:23,688 Oh, you bite me and I'll bite you, so help me. 685 01:01:24,980 --> 01:01:26,772 I got a good mind to throw you in the water. 686 01:01:27,480 --> 01:01:28,855 Smash you with a rock! 687 01:01:29,022 --> 01:01:30,313 - Stop it! - Cut your head off! 688 01:01:30,480 --> 01:01:31,855 Shut up, shut up! 689 01:01:35,397 --> 01:01:37,147 Where are the others, huh? 690 01:01:37,605 --> 01:01:38,730 I'll never tell you. 691 01:02:14,272 --> 01:02:15,772 Look what I found. 692 01:02:25,730 --> 01:02:26,980 Who is she? 693 01:02:27,355 --> 01:02:28,438 From our village. 694 01:02:33,730 --> 01:02:35,438 So that's where they were. 695 01:02:36,605 --> 01:02:38,730 - You hid them. - Sure, they hid them. 696 01:02:38,897 --> 01:02:40,980 But she won't tell where. They're afraid. 697 01:02:41,147 --> 01:02:43,563 She's afraid of me, you, him, all of us. 698 01:02:43,730 --> 01:02:44,938 Farmers! 699 01:02:45,272 --> 01:02:47,313 Their families told them we'd rape them. 700 01:02:49,688 --> 01:02:50,688 Well, we might. 701 01:02:52,105 --> 01:02:55,188 In my opinion, though, you might have given us the benefit of the doubt. 702 01:02:56,480 --> 01:02:59,147 But, just as you please. 703 01:03:00,438 --> 01:03:02,063 You know, as long as you were out there, 704 01:03:02,230 --> 01:03:03,938 why didn't you bring 'em all in? 705 01:03:04,105 --> 01:03:06,647 Well, what for? Leave 'em out there. 706 01:03:06,813 --> 01:03:09,147 Let calvera find them. He'll take good care of them. 707 01:03:09,522 --> 01:03:10,522 Bring them in. 708 01:03:10,688 --> 01:03:11,688 Show him the way. 709 01:03:12,938 --> 01:03:13,938 Ma'am. 710 01:03:20,897 --> 01:03:22,147 Come on, little angel. 711 01:03:30,688 --> 01:03:31,688 Gently, boy. 712 01:03:33,563 --> 01:03:34,563 Gently. 713 01:04:14,897 --> 01:04:16,873 I can't tell you how wonderful it was for you señoritas 714 01:04:16,897 --> 01:04:18,438 to fix this very nice dinner for us. 715 01:04:32,647 --> 01:04:34,522 - How's the food? - Great. 716 01:04:35,855 --> 01:04:38,397 Chicken enchiladas, carne asada and Spanish rice. 717 01:04:38,563 --> 01:04:39,563 Looks pretty good. 718 01:04:39,730 --> 01:04:41,206 Yeah, these people really know how to cook. 719 01:04:41,230 --> 01:04:42,772 Dig in, there's tons of it. 720 01:04:43,022 --> 01:04:44,456 Do you know what these people, the villagers, 721 01:04:44,480 --> 01:04:46,522 have been eating ever since we got here? 722 01:04:46,688 --> 01:04:48,605 Tortillas and a few beans, that's all. 723 01:04:53,188 --> 01:04:54,897 De nada. 724 01:04:55,730 --> 01:04:57,313 - Gracias. - De nada. 725 01:04:58,688 --> 01:05:00,105 - Gracias. - De nada. 726 01:05:00,480 --> 01:05:02,831 Say, you don't happen to have an older grateful sister at home? 727 01:05:02,855 --> 01:05:04,813 No, sefior. Muchas gracias. 728 01:05:04,980 --> 01:05:05,980 De nada. 729 01:05:06,688 --> 01:05:08,188 - Muchas gracias. - De nada. 730 01:05:08,480 --> 01:05:11,397 One, two, three, four. 731 01:05:11,647 --> 01:05:14,647 One, two, three, four. 732 01:05:14,813 --> 01:05:17,688 One, two, three, four. 733 01:05:17,855 --> 01:05:20,813 One, two, three, four. 734 01:05:21,147 --> 01:05:24,105 One, two, three, four. 735 01:05:24,272 --> 01:05:25,563 One, two... 736 01:05:25,730 --> 01:05:27,188 Three, four. 737 01:05:27,355 --> 01:05:30,230 One, two, three, four. 738 01:05:30,397 --> 01:05:33,147 Squeeze. 739 01:05:33,313 --> 01:05:36,605 Miguel, didn't I tell you to squeeze, hm? 740 01:05:36,772 --> 01:05:39,063 Just like when you're milking a goat, Miguel. 741 01:05:39,230 --> 01:05:40,480 It's that I get excited. 742 01:05:40,647 --> 01:05:42,605 Well, don't get excited! 743 01:05:42,772 --> 01:05:44,605 Now, this time, squeeze. 744 01:05:44,772 --> 01:05:46,313 Slowly, but squeeze. 745 01:05:47,313 --> 01:05:49,563 All right, squeeze. 746 01:05:53,980 --> 01:05:54,980 Squeeze! 747 01:05:55,813 --> 01:05:56,980 I'll tell you what. 748 01:05:57,938 --> 01:05:59,313 Don't shoot the gun. 749 01:05:59,647 --> 01:06:02,647 You take the gun like this and you use it like a club. 750 01:06:02,813 --> 01:06:04,147 - All right? - Bueno. 751 01:06:04,688 --> 01:06:05,938 Flaco! 752 01:06:07,480 --> 01:06:08,897 Muchas gracias. 753 01:06:19,105 --> 01:06:20,230 Tighter! 754 01:06:38,188 --> 01:06:39,397 Buenos tardes. 755 01:06:39,563 --> 01:06:40,605 Howdy. 756 01:06:40,980 --> 01:06:43,313 Well, we've come to move you into the village. 757 01:06:43,855 --> 01:06:46,063 Move into the village, me? 758 01:06:46,230 --> 01:06:47,772 Everybody who lives outside. 759 01:06:48,188 --> 01:06:49,522 Oh, no. 760 01:06:50,188 --> 01:06:52,068 Well, we can't protect you if you stay out here. 761 01:06:52,272 --> 01:06:54,730 Fellow named rojas, he's makin' room for you in his home. 762 01:06:54,897 --> 01:06:56,230 Rojas? 763 01:06:56,397 --> 01:06:59,105 His conversation would bore me to death! 764 01:07:00,688 --> 01:07:01,688 Yeah, well. 765 01:07:03,980 --> 01:07:06,813 - Maybe somebody else, huh? - They are all farmers. 766 01:07:06,980 --> 01:07:09,897 Farmers talk of nothing but fertilizer and women. 767 01:07:11,022 --> 01:07:14,855 I've never shared their enthusiasm for fertilizer. 768 01:07:15,022 --> 01:07:19,897 As for women, I became indifferent when I was 83. 769 01:07:20,897 --> 01:07:22,397 I am staying here. 770 01:07:26,397 --> 01:07:29,647 Yeah, well, what are you gonna do when calvera comes? 771 01:07:29,813 --> 01:07:32,605 At my age, a little excitement is welcome. 772 01:07:33,563 --> 01:07:34,647 Don't worry. 773 01:07:34,813 --> 01:07:36,230 Why would he kill me? 774 01:07:36,397 --> 01:07:37,730 Bullets cost money. 775 01:07:39,313 --> 01:07:40,480 All right. 776 01:07:40,980 --> 01:07:42,063 Have it your way. 777 01:07:42,980 --> 01:07:45,188 You worry about yourself. 778 01:07:45,355 --> 01:07:46,730 Are you ready for him? 779 01:07:47,647 --> 01:07:49,688 What if he comes now, eh? 780 01:07:49,855 --> 01:07:51,206 It reminds me of that fella back home 781 01:07:51,230 --> 01:07:52,647 who fell off a 10 story building. 782 01:07:53,022 --> 01:07:54,105 What about him? 783 01:07:54,855 --> 01:07:57,289 Well, as he was falling, people on each floor kept hearin' him say, 784 01:07:57,313 --> 01:07:58,355 "so far, so good.“ 785 01:07:59,188 --> 01:08:00,188 so far, so good! 786 01:08:28,938 --> 01:08:30,730 First of all, they'll see that ditch. 787 01:08:31,730 --> 01:08:33,438 More water for the corn. 788 01:08:37,480 --> 01:08:38,730 Awful lot of new walls. 789 01:08:39,980 --> 01:08:41,188 Civic improvements. 790 01:08:43,230 --> 01:08:44,230 Hey, Chris, 791 01:08:46,313 --> 01:08:47,647 what about that net, eh? 792 01:08:49,022 --> 01:08:50,772 Well, if he's not looking for it... 793 01:08:51,897 --> 01:08:53,522 If he rides in unsuspecting... 794 01:08:54,980 --> 01:08:55,980 If, brother. 795 01:09:01,022 --> 01:09:02,022 Yeah. 796 01:09:02,813 --> 01:09:03,813 Yeah. 797 01:11:38,105 --> 01:11:39,105 I should have guessed. 798 01:11:39,272 --> 01:11:41,772 When my men didn't come back, I should have guessed. 799 01:11:43,938 --> 01:11:45,522 How many of you did they hire? 800 01:11:46,063 --> 01:11:47,063 Enough. 801 01:11:53,313 --> 01:11:54,313 New wall! 802 01:11:55,397 --> 01:11:57,772 There are lots of new walls, all around. 803 01:12:01,855 --> 01:12:03,355 They won't keep me out. 804 01:12:04,188 --> 01:12:05,563 They were built to keep you in. 805 01:12:16,855 --> 01:12:18,147 Did you hear that? 806 01:12:18,813 --> 01:12:20,313 We're trapped! 807 01:12:20,480 --> 01:12:23,313 All 40 of us, by these three. 808 01:12:24,063 --> 01:12:25,355 Or is it four? 809 01:12:25,522 --> 01:12:27,313 They couldn't afford to hire more than that. 810 01:12:27,563 --> 01:12:29,063 We come cheaper by the bunch. 811 01:12:30,355 --> 01:12:31,355 Five! 812 01:12:32,272 --> 01:12:34,647 Even five won't give us too much trouble. 813 01:12:36,397 --> 01:12:39,313 There won't be any trouble, if you ride on. 814 01:12:39,480 --> 01:12:40,772 Ride on? 815 01:12:41,147 --> 01:12:43,105 I'm going into hills for the winter. 816 01:12:43,272 --> 01:12:45,355 Where am I going to get the food for my men? 817 01:12:45,522 --> 01:12:46,605 Buy it or grow it. 818 01:12:47,647 --> 01:12:49,355 Or maybe even work for it! 819 01:12:50,313 --> 01:12:51,313 Seven! 820 01:12:52,605 --> 01:12:54,897 Somehow, I don't think you've solved my problem. 821 01:12:55,897 --> 01:12:58,105 Solving your problems isn't our line. 822 01:12:58,522 --> 01:13:00,105 We deal in lead, friend. 823 01:13:02,272 --> 01:13:03,272 So do I. 824 01:13:03,980 --> 01:13:05,980 We're in the same business, huh? 825 01:13:06,147 --> 01:13:07,688 Only as competitors. 826 01:13:07,855 --> 01:13:09,355 Why not as partners? 827 01:13:11,105 --> 01:13:13,355 Suppose I offer you equal shares? 828 01:13:13,522 --> 01:13:14,563 In what? 829 01:13:14,730 --> 01:13:16,897 Everything. To the last grain. 830 01:13:17,063 --> 01:13:18,543 And the people in the village? 831 01:13:18,980 --> 01:13:19,980 What about them? 832 01:13:22,022 --> 01:13:23,022 I leave it to you. 833 01:13:24,230 --> 01:13:26,772 Can men of our profession worry about things like that? 834 01:13:27,855 --> 01:13:29,522 May even be sacrilegious. 835 01:13:32,188 --> 01:13:33,813 If god didn't want them sheared, 836 01:13:33,980 --> 01:13:35,688 he would not have made them sheep. 837 01:13:37,313 --> 01:13:38,522 What do you say? 838 01:13:39,272 --> 01:13:40,355 Ride on. 839 01:13:45,313 --> 01:13:46,772 You hear that, sotero? 840 01:13:48,647 --> 01:13:49,772 You hear what he said? 841 01:13:50,938 --> 01:13:51,938 "Ride on." 842 01:13:53,230 --> 01:13:54,230 To me! 843 01:13:58,272 --> 01:14:01,147 You tell him to ride on before I become angry. 844 01:14:02,355 --> 01:14:03,938 Him, and the others! 845 01:14:06,730 --> 01:14:08,370 Because if I leave here with empty hands, 846 01:14:08,397 --> 01:14:10,897 everybody in this village will answer to me, 847 01:14:11,563 --> 01:14:12,980 when I come back! 848 01:14:13,397 --> 01:14:14,563 You won't come back. 849 01:14:15,313 --> 01:14:16,313 Why not? 850 01:14:17,063 --> 01:14:18,480 You won't have any guns. 851 01:14:19,855 --> 01:14:21,730 Take them off right now and drop 'em. 852 01:14:27,022 --> 01:14:28,272 Generosity. 853 01:14:28,438 --> 01:14:30,230 That was my first mistake! 854 01:14:31,105 --> 01:14:32,665 I leave these people a little bit extra 855 01:14:32,813 --> 01:14:34,813 and they hire these men to make trouble. 856 01:14:36,563 --> 01:14:39,313 It shows you, sooner or later, 857 01:14:39,480 --> 01:14:41,938 you must answer for every good deed. 858 01:17:15,897 --> 01:17:17,605 You were safe behind your rock by the net. 859 01:17:17,772 --> 01:17:19,172 I was out in the field face-to-face 860 01:17:19,313 --> 01:17:20,688 with them as they rode toward me. 861 01:17:20,855 --> 01:17:22,272 10 of them, screaming like devils. 862 01:17:22,438 --> 01:17:24,355 The last time you told it, it was only five! 863 01:17:24,522 --> 01:17:26,230 He has them multiplying like rabbits! 864 01:17:26,397 --> 01:17:27,605 10,10! 865 01:17:35,188 --> 01:17:36,588 They got a good kick in the behind. 866 01:17:36,730 --> 01:17:38,563 And if they try it again, they'll get another! 867 01:17:38,730 --> 01:17:41,313 - We'll tear them to pieces. - We'll Bury them all. 868 01:17:41,480 --> 01:17:43,147 Calvera too, huh? 869 01:17:46,063 --> 01:17:47,355 Any sign of 'em? 870 01:17:49,730 --> 01:17:51,147 That is bad luck. 871 01:17:51,563 --> 01:17:52,563 Can you imagine? 872 01:17:52,730 --> 01:17:57,147 I knew him when he was a mouse. 873 01:17:58,188 --> 01:17:59,938 I was never so frightened in my life. 874 01:18:00,105 --> 01:18:01,313 My knees were like jelly. 875 01:18:01,480 --> 01:18:02,938 I would never have guessed it. 876 01:18:03,897 --> 01:18:05,457 Well, he'll leave us alone from now on. 877 01:18:06,063 --> 01:18:07,813 - You think so? - Of course. 878 01:18:07,980 --> 01:18:10,147 He'll go away. There are other villages, 879 01:18:10,313 --> 01:18:12,772 other villages that don't sting the way we do. 880 01:18:13,688 --> 01:18:14,688 Sefior? 881 01:18:22,980 --> 01:18:26,105 Neighbors, I drink to our friends. 882 01:18:27,230 --> 01:18:30,313 They armed us, fought at our sides, 883 01:18:31,355 --> 01:18:32,795 and will forever live in our hearts. 884 01:18:43,688 --> 01:18:44,897 They haven't gone, then. 885 01:19:01,480 --> 01:19:02,813 See the gun flashin'? 886 01:19:05,647 --> 01:19:06,730 I make it two of them. 887 01:19:07,605 --> 01:19:08,605 Three. 888 01:19:13,230 --> 01:19:15,230 Fool kid's gonna get his head blowed off. 889 01:19:29,938 --> 01:19:31,563 Chico! Stay put. 890 01:19:35,105 --> 01:19:36,313 Three? 891 01:19:37,313 --> 01:19:38,313 Three. 892 01:19:43,105 --> 01:19:44,105 O'Reilly? 893 01:19:44,272 --> 01:19:45,438 Do you see them? 894 01:19:48,063 --> 01:19:49,647 They're too far back in the trees. 895 01:19:50,063 --> 01:19:51,063 - Chris. - Yeah? 896 01:19:52,188 --> 01:19:53,647 Try and make it up to those rocks. 897 01:19:53,980 --> 01:19:55,397 I'll cover you. 898 01:20:01,063 --> 01:20:02,980 Chico, cover the back door. 899 01:20:33,188 --> 01:20:34,188 Get back! 900 01:20:36,397 --> 01:20:38,105 Get back! Go on! 901 01:20:38,730 --> 01:20:39,813 What's the matter with you? 902 01:20:39,980 --> 01:20:41,730 Don't you hear so good, huh? Get down. 903 01:20:41,897 --> 01:20:43,063 Now stay down! 904 01:20:48,105 --> 01:20:50,272 Crazy kids! You might have been hurt. 905 01:20:50,438 --> 01:20:52,688 - So might you. - It's not the same thing. 906 01:20:53,938 --> 01:20:55,230 This is my work. 907 01:20:55,397 --> 01:20:56,438 It's our work, too. 908 01:20:57,397 --> 01:21:00,980 Everyone tells us, "hide! Get back! Stay out of sight!" 909 01:21:01,147 --> 01:21:02,438 But we're not afraid. 910 01:21:02,605 --> 01:21:04,605 He's very brave, it's the truth. 911 01:21:04,772 --> 01:21:08,313 So is he. We all are, every boy in the village. 912 01:21:13,438 --> 01:21:16,980 We had a meeting and we drew straws and we got you. 913 01:21:18,647 --> 01:21:19,813 You got me? 914 01:21:19,980 --> 01:21:21,147 What do you mean, you got me? 915 01:21:21,647 --> 01:21:23,897 If you get killed, we take the rifle and avenge you. 916 01:21:24,063 --> 01:21:25,355 And we see to it that there's 917 01:21:25,522 --> 01:21:27,522 always fresh flowers on your grave. 918 01:21:31,647 --> 01:21:33,563 That's a mighty big comfort. 919 01:21:34,647 --> 01:21:36,563 I told you he would appreciate that. 920 01:21:37,730 --> 01:21:39,522 Well, now, don't you kids be too disappointed 921 01:21:39,688 --> 01:21:41,105 if your plans don't work out. 922 01:21:41,272 --> 01:21:44,230 We won't. If you stay alive, we'll be just as happy. 923 01:21:44,397 --> 01:21:45,855 Maybe even happier. 924 01:21:47,105 --> 01:21:48,105 Maybe. 925 01:22:06,980 --> 01:22:07,980 Can you see them? 926 01:22:20,147 --> 01:22:24,730 Do your... hands sweat before a fight? 927 01:22:26,188 --> 01:22:29,813 Every time. 928 01:22:30,355 --> 01:22:31,980 Mine are sweatin' now. 929 01:22:33,563 --> 01:22:34,563 Funny. 930 01:22:36,480 --> 01:22:37,480 Hands sweat, 931 01:22:39,313 --> 01:22:40,313 mouth is dry. 932 01:22:42,022 --> 01:22:44,272 You'd think it would be the other way around. 933 01:22:49,105 --> 01:22:52,522 Does my talking annoy you? 934 01:22:54,355 --> 01:22:55,355 Hm-mm. 935 01:22:56,272 --> 01:22:57,730 It's because I'm... 936 01:22:59,730 --> 01:23:00,980 I'm frightened, you know? 937 01:23:03,230 --> 01:23:04,522 Yeah, I guess right about now 938 01:23:04,688 --> 01:23:06,938 you kinda wish you'd given your crops to calvera, huh? 939 01:23:07,105 --> 01:23:08,105 Yes... 940 01:23:10,688 --> 01:23:11,688 And no. 941 01:23:13,605 --> 01:23:14,772 Both at the same time. 942 01:23:17,522 --> 01:23:21,313 Yes, when I think of what he might do. 943 01:23:23,772 --> 01:23:27,230 No, when I remember the feeling in my chest this morning 944 01:23:28,772 --> 01:23:30,272 as I saw him run away... 945 01:23:31,647 --> 01:23:32,730 From us. 946 01:23:34,813 --> 01:23:39,897 Man, that's a feeling worth dying for. 947 01:23:41,313 --> 01:23:44,355 Have you ever felt something like that? 948 01:23:44,522 --> 01:23:46,605 Not for along, long time. 949 01:23:49,313 --> 01:23:52,897 I... envy you. 950 01:24:05,230 --> 01:24:06,230 What are you doing here? 951 01:24:06,397 --> 01:24:07,877 You shouldn't do things like you did. 952 01:24:07,980 --> 01:24:10,480 - Go back. - You mustn't take foolish chances. 953 01:24:10,647 --> 01:24:12,980 All right, I won't. But go back. 954 01:24:16,730 --> 01:24:18,438 - Does it hurt? - What? 955 01:24:34,563 --> 01:24:37,480 I'm sorry I did it, but I thought... 956 01:24:38,522 --> 01:24:40,105 You know what I thought. 957 01:24:40,563 --> 01:24:41,813 Yes, yes, I know. 958 01:24:42,688 --> 01:24:44,980 I wasn't afraid of you, it's my father. 959 01:24:47,188 --> 01:24:49,230 He says, "stay away from those men. 960 01:24:50,438 --> 01:24:52,563 They are brutes. They are cruel." 961 01:24:52,813 --> 01:24:54,230 He's right. Do you know that? 962 01:24:54,397 --> 01:24:55,397 He's right. 963 01:24:57,522 --> 01:24:58,897 Well, go back home now. 964 01:25:00,605 --> 01:25:01,730 He is wrong. 965 01:25:04,730 --> 01:25:09,313 Well, go home anyway, before he finds out you're here. 966 01:25:11,522 --> 01:25:13,230 He already knows. 967 01:25:13,397 --> 01:25:16,230 He said he'd punish me for being so shameless. 968 01:25:18,272 --> 01:25:19,438 But I don't care. 969 01:25:32,522 --> 01:25:34,438 They got them. They got them all! 970 01:25:35,522 --> 01:25:37,772 - He's out. - Do you think they'll try that again? 971 01:25:37,938 --> 01:25:38,938 I doubt it. 972 01:25:40,230 --> 01:25:42,605 For all they know, we're still out there ready to jump them. 973 01:25:42,772 --> 01:25:44,188 He didn't go. 974 01:25:44,355 --> 01:25:47,063 - Calvera didn't go? - Did you think it would be that easy? 975 01:25:48,980 --> 01:25:50,438 What do we do now? 976 01:25:50,772 --> 01:25:52,272 Well, what do you say? 977 01:25:52,438 --> 01:25:54,647 - Me? - We work for you, you know. 978 01:25:56,272 --> 01:25:58,938 What else is there to do but wait? 979 01:25:59,522 --> 01:26:00,647 It's calvera's move. 980 01:26:00,813 --> 01:26:01,980 Right. 981 01:26:02,147 --> 01:26:03,539 Now you'd better replace the guards. 982 01:26:03,563 --> 01:26:04,647 They must be tired. 983 01:26:05,230 --> 01:26:07,063 - If you were calvera... - Yes? 984 01:26:07,230 --> 01:26:08,397 You'd go away, wouldn't you? 985 01:26:08,855 --> 01:26:11,980 If you paid the price we make him pay, you would go? 986 01:26:12,438 --> 01:26:14,355 - Yes, I would, only... - Only what? 987 01:26:16,147 --> 01:26:17,313 Only I'm not calvera. 988 01:26:19,355 --> 01:26:22,022 Take the rifles and the bandoleras and pass 'em out. 989 01:26:22,355 --> 01:26:23,938 Now, let's get out there on duty. 990 01:26:35,938 --> 01:26:36,938 Food, woman. 991 01:26:37,980 --> 01:26:39,272 They'll be hungry. 992 01:27:06,022 --> 01:27:07,022 That was... 993 01:27:07,688 --> 01:27:09,897 - That was the greatest... - New hat for you, Sonny. 994 01:27:12,897 --> 01:27:13,897 Hey! 995 01:27:15,605 --> 01:27:16,980 How do I look, huh? 996 01:27:17,147 --> 01:27:18,147 Big improvement. 997 01:27:23,772 --> 01:27:24,813 You know what? 998 01:27:24,980 --> 01:27:27,147 They'll make up a song about you and this hat. 999 01:27:27,605 --> 01:27:30,897 Villages like this, they make up a song about every big thing that happens. 1000 01:27:31,313 --> 01:27:32,772 They sing them for years. 1001 01:27:32,938 --> 01:27:34,188 Do you think it's worth it? 1002 01:27:34,355 --> 01:27:35,355 Don't you? 1003 01:27:36,147 --> 01:27:38,230 It's only a matter of knowing how to shoot a gun. 1004 01:27:38,522 --> 01:27:39,897 Nothing big about that. 1005 01:27:46,230 --> 01:27:49,022 Hey, how can you talk like this? 1006 01:27:49,897 --> 01:27:51,938 Your gun has got you everything you have. 1007 01:27:52,105 --> 01:27:53,105 Isn't that true? 1008 01:27:56,772 --> 01:27:57,772 Well, isn't that true? 1009 01:27:57,938 --> 01:27:59,188 Yeah, sure, everything. 1010 01:28:00,355 --> 01:28:01,789 After awhile you can call bartenders 1011 01:28:01,813 --> 01:28:03,397 and faro dealers by their first name. 1012 01:28:03,563 --> 01:28:04,855 Maybe 200 of 'em. 1013 01:28:05,022 --> 01:28:06,855 Rented rooms you live in, 500. 1014 01:28:07,188 --> 01:28:09,355 Meals you eat in hash houses, 1,000. 1015 01:28:09,522 --> 01:28:11,022 Home, none. Wife, none. 1016 01:28:11,188 --> 01:28:12,188 Kids... 1017 01:28:13,438 --> 01:28:14,438 None. 1018 01:28:15,897 --> 01:28:17,063 Prospects, zero. 1019 01:28:19,313 --> 01:28:20,730 Suppose I left anything out? 1020 01:28:21,480 --> 01:28:22,480 Yeah. 1021 01:28:23,522 --> 01:28:25,897 Places you're tied down to, none. 1022 01:28:26,980 --> 01:28:28,438 People with a hold on you, none. 1023 01:28:29,397 --> 01:28:31,980 Men you step aside for, none. 1024 01:28:33,355 --> 01:28:36,272 Insults swallowed, none. 1025 01:28:37,605 --> 01:28:39,980 Enemies, none. 1026 01:28:42,147 --> 01:28:43,147 No enemies? 1027 01:28:46,772 --> 01:28:48,188 Alive. 1028 01:28:48,355 --> 01:28:51,813 Well, this is the kind of arithmetic I like! 1029 01:28:51,980 --> 01:28:53,938 Yeah, so did I at your age. 1030 01:28:54,105 --> 01:28:56,705 Now take these and give them to someone who knows how to use them. 1031 01:28:57,147 --> 01:28:58,147 Yeah. 1032 01:28:59,522 --> 01:29:01,206 While you're at it, why don't you ask calvera 1033 01:29:01,230 --> 01:29:02,456 what he has in mind for tonight? 1034 01:29:02,480 --> 01:29:03,605 Yes, do that. 1035 01:29:03,772 --> 01:29:05,813 And I'll write a song for you myself. 1036 01:29:12,980 --> 01:29:15,605 Andres, Lorenzo and Felipe never came back. 1037 01:29:15,772 --> 01:29:16,772 That's three. 1038 01:29:19,230 --> 01:29:20,772 Armando in the Plaza. 1039 01:29:20,938 --> 01:29:21,938 That's four. 1040 01:29:23,313 --> 01:29:25,647 And Jorge and memo in the pass, 1041 01:29:25,813 --> 01:29:27,493 where they were caught by that cursed net. 1042 01:29:28,897 --> 01:29:30,147 Five and six! 1043 01:29:31,438 --> 01:29:33,147 Emilio going over the wall. 1044 01:29:34,647 --> 01:29:35,855 Seven. 1045 01:29:36,188 --> 01:29:37,980 José near the fountain. 1046 01:29:43,647 --> 01:29:44,647 Eight? 1047 01:29:45,397 --> 01:29:46,855 Gregorio near the fountain. 1048 01:29:53,938 --> 01:29:54,938 That's nine. 1049 01:29:57,480 --> 01:29:58,480 Nine. 1050 01:29:59,522 --> 01:30:01,272 Fortuno by the water ditch. 1051 01:30:01,688 --> 01:30:04,105 Rico in the fields, where they slashed him to pieces! 1052 01:30:07,313 --> 01:30:09,063 That's 10 and 11. 1053 01:30:11,647 --> 01:30:12,813 Go on. 1054 01:30:12,980 --> 01:30:13,980 Talk. 1055 01:30:14,480 --> 01:30:17,105 Talk! Talk! 1056 01:30:19,688 --> 01:30:21,063 They're all dead anyway. 1057 01:30:21,230 --> 01:30:22,230 Forget about them. 1058 01:30:23,480 --> 01:30:26,813 There's still plenty of us here to make them pay. 1059 01:30:28,647 --> 01:30:30,563 Our friends down below. 1060 01:30:42,063 --> 01:30:43,647 Please, no! 1061 01:30:56,063 --> 01:30:58,105 It's all right. 1062 01:30:58,688 --> 01:31:00,730 You're all right. You had a dream. 1063 01:31:01,063 --> 01:31:02,188 Just a bad dream. 1064 01:31:09,188 --> 01:31:10,188 Have no fear. 1065 01:31:14,022 --> 01:31:15,688 "Have no fear"? 1066 01:31:18,522 --> 01:31:23,897 My very words 10,000 times a day. 1067 01:31:24,355 --> 01:31:26,855 Sefior, don't punish yourself. 1068 01:31:27,355 --> 01:31:29,688 A man who has fought so many times... 1069 01:31:30,063 --> 01:31:31,563 You must have great courage. 1070 01:31:40,772 --> 01:31:42,897 Until the day you lose your nerve. 1071 01:31:45,022 --> 01:31:49,563 You feel it, and then you wait, 1072 01:31:51,522 --> 01:31:54,813 for the bullet in the gun that is faster than yours. 1073 01:31:54,980 --> 01:31:56,355 Sefior, don't. 1074 01:31:56,730 --> 01:31:59,230 And the lies you tell, to fool yourself. 1075 01:32:00,813 --> 01:32:04,605 No enemies, alive. 1076 01:32:07,813 --> 01:32:11,063 I have lost count of my enemies. 1077 01:32:11,730 --> 01:32:13,522 But you're with friends now. 1078 01:32:13,688 --> 01:32:14,688 Yes. 1079 01:32:15,605 --> 01:32:18,605 The final, supreme idiocy, 1080 01:32:19,855 --> 01:32:21,563 comin' here to hide. 1081 01:32:23,730 --> 01:32:28,605 The deserter, hidin' out in the middle of a battlefield. 1082 01:32:45,938 --> 01:32:46,938 One. 1083 01:32:49,897 --> 01:32:52,605 There was a time when I woulda caught all three. 1084 01:33:06,188 --> 01:33:07,563 We know what fear is. 1085 01:33:08,813 --> 01:33:10,855 We live with it all our lives. 1086 01:33:12,772 --> 01:33:14,397 Only the dead are without fear. 1087 01:33:25,813 --> 01:33:27,105 Rico! 1088 01:33:32,688 --> 01:33:33,730 Rico! 1089 01:33:36,730 --> 01:33:38,772 10 minutes to pretend we're asleep, 1090 01:33:38,938 --> 01:33:41,980 and then we'll be back on duty, all right, Bernardo? 1091 01:33:42,730 --> 01:33:44,272 Yes, but not you, Juan. 1092 01:33:44,438 --> 01:33:45,605 You're too young. 1093 01:33:45,772 --> 01:33:46,772 Come on. 1094 01:33:50,772 --> 01:33:51,813 Bernardo O'Reilly! 1095 01:33:53,688 --> 01:33:54,688 You've been adopted. 1096 01:33:57,147 --> 01:33:58,480 Yeah, it's my real name. 1097 01:33:58,647 --> 01:34:00,247 Mexican on one side, Irish on the other, 1098 01:34:00,272 --> 01:34:01,563 and me in the middle. 1099 01:34:06,688 --> 01:34:08,522 Now, watch carefully. Here we go. 1100 01:34:10,772 --> 01:34:12,355 See? All three, right side up. 1101 01:34:12,522 --> 01:34:13,563 Oh! 1102 01:34:13,730 --> 01:34:15,272 - Think you can do it? - Of course. 1103 01:34:15,438 --> 01:34:16,438 That's very easy. 1104 01:34:17,313 --> 01:34:20,022 Would you care to make a friendly wager? 1105 01:34:20,188 --> 01:34:22,563 - A little bet? - Sefior, you know we have no money. 1106 01:34:22,730 --> 01:34:24,147 Well, it doesn't have to be money. 1107 01:34:24,438 --> 01:34:26,355 Whatever you happen to have hidden away, 1108 01:34:26,522 --> 01:34:28,647 buried out where calvera can't find it. 1109 01:34:28,813 --> 01:34:30,063 - Like jewels. - Jewels? 1110 01:34:30,230 --> 01:34:31,230 Yeah. 1111 01:34:31,522 --> 01:34:32,873 They tell me a lotta precious stones 1112 01:34:32,897 --> 01:34:34,297 have been dug out of the mountains. 1113 01:34:35,063 --> 01:34:37,855 Opals, emeralds, sapphires. 1114 01:34:38,022 --> 01:34:39,605 Oh, yes, yes, that's very true. 1115 01:34:39,938 --> 01:34:41,480 There's no denying it. 1116 01:34:41,647 --> 01:34:42,647 Well, then! 1117 01:34:46,938 --> 01:34:49,039 No, no, no, you got it all wrong. When you're finished they should 1118 01:34:49,063 --> 01:34:50,303 all be right side up like this. 1119 01:34:50,397 --> 01:34:51,688 Let me try it again, eh? 1120 01:34:57,063 --> 01:34:59,022 About those precious stones, 1121 01:34:59,188 --> 01:35:00,272 where are they found? 1122 01:35:00,438 --> 01:35:03,105 As you say, serior, in the mountains. 1123 01:35:03,272 --> 01:35:04,789 All right, but where in the mountains? 1124 01:35:04,813 --> 01:35:06,397 That I couldn't tell you. 1125 01:35:06,563 --> 01:35:07,563 Ah, there! I got it! 1126 01:35:07,730 --> 01:35:08,730 - Hey! - All right, 1127 01:35:08,897 --> 01:35:11,397 never mind that, never mind that. Why can't you tell me? 1128 01:35:11,647 --> 01:35:14,438 Because I never have found any precious stones. 1129 01:35:14,605 --> 01:35:18,397 Wait, you mean aztec treasure buried in the hills, 1130 01:35:18,563 --> 01:35:20,355 from when the Spaniards came? 1131 01:35:20,522 --> 01:35:21,730 That's exactly what I mean. 1132 01:35:21,897 --> 01:35:22,938 Aztec treasure. 1133 01:35:24,230 --> 01:35:25,414 Have you found some around here? 1134 01:35:25,438 --> 01:35:26,897 Would to god we had! 1135 01:35:27,063 --> 01:35:28,355 I would not be sitting here. 1136 01:35:28,522 --> 01:35:31,188 I'd be living in a big city, in a palace. 1137 01:35:31,355 --> 01:35:32,730 Well, then tell me this, 1138 01:35:32,897 --> 01:35:34,980 how come calvera keeps hangin' around here? 1139 01:35:35,147 --> 01:35:37,147 Calvera. We've seen the end of him. 1140 01:35:37,313 --> 01:35:38,772 He'll be gone in the morning. 1141 01:35:39,147 --> 01:35:40,438 No, he will not. 1142 01:35:43,438 --> 01:35:44,772 He won't go anywhere. 1143 01:35:44,938 --> 01:35:46,230 Why do you say that? 1144 01:35:46,397 --> 01:35:48,813 Calvera isn't worried about food for winter. 1145 01:35:48,980 --> 01:35:50,789 He's worried about the food his men haven't eaten 1146 01:35:50,813 --> 01:35:52,105 for the last three days. 1147 01:35:54,522 --> 01:35:56,063 The price of corn is going up. 1148 01:35:57,397 --> 01:35:58,772 They're starving. 1149 01:35:58,938 --> 01:36:00,647 How do you know? 1150 01:36:00,897 --> 01:36:02,855 Starving and broke. 1151 01:36:03,022 --> 01:36:04,230 How do you know? 1152 01:36:08,938 --> 01:36:10,022 I've been up there. 1153 01:36:12,647 --> 01:36:14,730 Well, we'd better be ready for them, 1154 01:36:15,563 --> 01:36:17,355 because they gotta die or win. 1155 01:36:17,688 --> 01:36:20,147 If they do win. 1156 01:36:20,313 --> 01:36:21,522 They won't win. 1157 01:36:21,688 --> 01:36:23,688 Are you god, that you can say for sure? 1158 01:36:24,022 --> 01:36:25,813 We're surrounded, outnumbered. 1159 01:36:25,980 --> 01:36:28,022 - What are we to do? - Keep on fighting. 1160 01:36:29,480 --> 01:36:31,772 Do you want to see us killed off one by one? 1161 01:36:31,938 --> 01:36:33,730 That is not what you were hired for. 1162 01:36:35,022 --> 01:36:36,480 Once you start, there's no stopping. 1163 01:36:36,647 --> 01:36:38,313 You understood that, and I told him! 1164 01:36:38,480 --> 01:36:39,480 I don't care. 1165 01:36:40,230 --> 01:36:41,230 Go away. 1166 01:36:41,813 --> 01:36:43,647 All of you. Get on your horses and go. 1167 01:36:43,813 --> 01:36:45,230 Let calvera have the food. 1168 01:36:45,397 --> 01:36:48,063 Give him what he wants. At least we'll be alive. 1169 01:36:48,313 --> 01:36:50,730 - Quiet! And listen to me! - No! 1170 01:36:50,897 --> 01:36:52,480 It is easy for them to say fight. 1171 01:36:52,647 --> 01:36:54,772 They have no sons, no daughters, no wives. 1172 01:36:56,230 --> 01:36:58,772 Go. Now, before it's too late. 1173 01:37:05,272 --> 01:37:06,480 Is that what you want? 1174 01:37:08,230 --> 01:37:09,230 Answer me! 1175 01:37:10,230 --> 01:37:11,910 Who's for going on and who's for giving up? 1176 01:37:12,022 --> 01:37:13,605 I want to know now. 1177 01:37:21,188 --> 01:37:22,272 Don't be fools! 1178 01:37:22,438 --> 01:37:24,355 You'll turn our village into a graveyard. 1179 01:37:24,897 --> 01:37:26,063 Tell them to go. 1180 01:37:26,230 --> 01:37:28,022 It's the only thing for them to do. 1181 01:37:28,188 --> 01:37:29,688 I'll tell you what I can do. 1182 01:37:30,605 --> 01:37:32,063 I can kill the first man who so much 1183 01:37:32,230 --> 01:37:33,897 as whispers a word about giving up. 1184 01:37:34,647 --> 01:37:37,647 The very first man, so help me, I'll blow his head off! 1185 01:38:03,813 --> 01:38:07,022 We started this fight, and we're gonna finish it! 1186 01:38:08,063 --> 01:38:09,688 With or without you. 1187 01:38:24,772 --> 01:38:26,581 I'm not saying we bit off more than we can chew, 1188 01:38:26,605 --> 01:38:28,414 but I do say this, we oughta have a serious talk 1189 01:38:28,438 --> 01:38:30,397 right now along the lines of what we're gonna do. 1190 01:38:30,563 --> 01:38:32,855 We start acting like we had some good sense. 1191 01:38:33,313 --> 01:38:34,623 Now, we figured to raise the ante 1192 01:38:34,647 --> 01:38:37,105 just enough to make calvera play some place else. 1193 01:38:37,272 --> 01:38:38,522 Well, we figured wrong. 1194 01:38:38,688 --> 01:38:40,730 We didn't figure on being the only game in town. 1195 01:38:40,897 --> 01:38:42,397 A man can't call 'em all. 1196 01:38:42,563 --> 01:38:44,498 I didn't say he could. All I'm saying is that sometimes 1197 01:38:44,522 --> 01:38:47,605 you bend with the breeze, or you break. 1198 01:38:50,147 --> 01:38:51,188 Do you wanna go? 1199 01:38:52,313 --> 01:38:53,956 Well, there comes a time to turn mother's picture 1200 01:38:53,980 --> 01:38:54,980 to the wall and get out. 1201 01:38:55,063 --> 01:38:57,480 The village will be no worse off than it was before we came. 1202 01:38:57,813 --> 01:38:58,973 You forget one thing. 1203 01:38:59,897 --> 01:39:01,147 We took a contract. 1204 01:39:01,313 --> 01:39:03,272 It's not the kind any court would enforce. 1205 01:39:03,438 --> 01:39:04,998 That's just the kind you've gotta keep. 1206 01:39:05,522 --> 01:39:08,105 It's a noble thought, but the way things are right now, 1207 01:39:10,980 --> 01:39:11,980 I don't know. 1208 01:39:12,147 --> 01:39:13,147 The odds are too high. 1209 01:39:14,355 --> 01:39:15,480 Much too high. 1210 01:39:15,647 --> 01:39:17,188 - Then we go? - No. 1211 01:39:20,272 --> 01:39:21,355 We lower the odds. 1212 01:39:22,647 --> 01:39:23,980 Right up into the hills, 1213 01:39:25,063 --> 01:39:26,230 past the men on guard, 1214 01:39:27,230 --> 01:39:28,563 and right into their camp. 1215 01:39:31,938 --> 01:39:34,147 I sat there and I smoked a cigarette with them, 1216 01:39:34,313 --> 01:39:35,647 we discussed a few things. 1217 01:39:38,397 --> 01:39:39,522 Well, we... 1218 01:39:39,688 --> 01:39:40,688 You know. 1219 01:39:41,813 --> 01:39:43,938 All of a sudden, there was calvera himself. 1220 01:39:46,980 --> 01:39:48,105 Right beside me. 1221 01:39:49,730 --> 01:39:51,706 When I brought back the news, you should have seen the look 1222 01:39:51,730 --> 01:39:53,813 I got from britt, and from Chris. 1223 01:39:55,522 --> 01:39:57,206 They have seen a thing or two in their time, 1224 01:39:57,230 --> 01:39:58,647 and done them, too. 1225 01:39:59,522 --> 01:40:00,789 They're not men you can impress easily. 1226 01:40:00,813 --> 01:40:01,813 Oh, no. 1227 01:40:03,480 --> 01:40:04,813 But when they looked at me, 1228 01:40:06,230 --> 01:40:08,022 I knew I was one of them at last. 1229 01:40:13,022 --> 01:40:16,522 Well, you'd better take a look at me, too. 1230 01:40:18,022 --> 01:40:21,897 Am I the kind of man who'd live in a place like this, hm? 1231 01:40:23,147 --> 01:40:25,272 Digging my life away out in the fields? 1232 01:40:25,772 --> 01:40:27,605 Me, a farmer, a peasant? 1233 01:40:27,980 --> 01:40:31,647 Well, you know what I'm saying, huh? 1234 01:40:33,063 --> 01:40:36,355 Wherever they go, Chris, vin, britt, the others, 1235 01:40:38,063 --> 01:40:39,063 I go with them. 1236 01:40:41,688 --> 01:40:44,730 And if you think you, or anything you do 1237 01:40:44,897 --> 01:40:46,980 could make me change my mind, forget it. 1238 01:40:49,730 --> 01:40:51,522 I want you to understand that. 1239 01:40:53,813 --> 01:40:56,272 I want you to understand that... 1240 01:40:59,605 --> 01:41:00,605 That this... 1241 01:41:09,355 --> 01:41:11,022 Will get you nothing but this. 1242 01:41:15,147 --> 01:41:16,855 We're going to hit calvera, 1243 01:41:18,480 --> 01:41:20,480 maybe drive off some of his horses. 1244 01:41:21,313 --> 01:41:23,397 Then if he attacks, he'll be on foot. 1245 01:41:24,230 --> 01:41:25,313 I'll go with you. 1246 01:41:25,480 --> 01:41:27,230 - I know every rock. - No, you stay. 1247 01:41:27,397 --> 01:41:29,022 You're in charge here. 1248 01:41:29,188 --> 01:41:30,647 You can count on me. 1249 01:41:33,105 --> 01:41:34,355 I know I can. 1250 01:42:31,272 --> 01:42:32,688 They've left to hit the village. 1251 01:42:35,397 --> 01:42:36,480 We'd have heard shots. 1252 01:42:40,438 --> 01:42:41,522 They've gone. 1253 01:43:15,605 --> 01:43:16,688 Buenos noches. 1254 01:43:39,938 --> 01:43:41,313 You'll be dead. 1255 01:43:41,480 --> 01:43:42,688 All of you! 1256 01:43:42,855 --> 01:43:44,480 Like that! 1257 01:43:44,647 --> 01:43:46,063 If that's what you want. 1258 01:43:47,022 --> 01:43:48,397 Do we have a choice? 1259 01:43:52,105 --> 01:43:53,105 Of course. 1260 01:43:54,522 --> 01:43:55,522 Sit down. 1261 01:43:56,647 --> 01:43:57,647 Let's talk. 1262 01:44:01,272 --> 01:44:04,230 Things are turned around now, huh? 1263 01:44:04,438 --> 01:44:05,730 You're wondering how. 1264 01:44:07,355 --> 01:44:10,563 Your friends, they don't like you very much anymore. 1265 01:44:10,730 --> 01:44:13,147 You force them to make too many decisions. 1266 01:44:13,522 --> 01:44:15,938 With me, only one decision. 1267 01:44:16,105 --> 01:44:17,313 Do what I say. 1268 01:44:18,355 --> 01:44:20,230 You should not be surprised. 1269 01:44:20,730 --> 01:44:25,230 My good friend, sotero, he arranged to let me come in. 1270 01:44:31,188 --> 01:44:33,522 Well, anyway. 1271 01:44:33,688 --> 01:44:34,688 To business! 1272 01:44:36,355 --> 01:44:38,772 I could kill you all, you agree? 1273 01:44:50,605 --> 01:44:52,355 Well, you don't disagree. 1274 01:44:54,397 --> 01:44:56,105 Anyway, I don't want to kill you. 1275 01:44:57,480 --> 01:44:58,480 Why so generous? 1276 01:45:00,230 --> 01:45:01,230 Practical. 1277 01:45:01,980 --> 01:45:03,188 They hear about it up north. 1278 01:45:03,355 --> 01:45:06,230 Maybe some friends of yours make more trouble for me. 1279 01:45:06,688 --> 01:45:08,563 A man who never wants no trouble. 1280 01:45:10,813 --> 01:45:12,480 We have a saying here. 1281 01:45:13,438 --> 01:45:17,522 A thief who steals from a thief is pardoned for 100 years. 1282 01:45:17,688 --> 01:45:19,772 All right, what does that leave? Only one thing. 1283 01:45:20,563 --> 01:45:21,647 I pardon you. 1284 01:45:23,355 --> 01:45:24,355 Ride on. 1285 01:45:25,438 --> 01:45:26,581 Just like that? 1286 01:45:26,605 --> 01:45:27,897 Indeed. Just like... 1287 01:45:29,105 --> 01:45:30,313 I'll make it easy for you. 1288 01:45:31,522 --> 01:45:32,522 You want food? 1289 01:45:33,355 --> 01:45:34,647 Give them food. 1290 01:45:35,188 --> 01:45:37,063 Water? All right, water. 1291 01:45:37,688 --> 01:45:38,688 Horses? 1292 01:45:38,855 --> 01:45:40,313 Saddled and waiting. 1293 01:45:40,813 --> 01:45:41,813 Guns? 1294 01:45:44,397 --> 01:45:46,105 The guns, the gun belts, 1295 01:45:46,272 --> 01:45:48,063 you take off and put here now. 1296 01:45:54,563 --> 01:45:56,022 What about these people? 1297 01:45:57,438 --> 01:45:58,730 What happens to these people 1298 01:45:58,897 --> 01:46:01,522 will happen to them whether I kill you first or not. 1299 01:46:10,313 --> 01:46:12,897 Just a little gesture, huh? 1300 01:46:13,688 --> 01:46:16,147 To show these people who the real boss is. 1301 01:46:17,438 --> 01:46:20,063 You go, then I give you the guns back. 1302 01:46:21,563 --> 01:46:24,188 I know you won't use those guns against me. 1303 01:46:24,355 --> 01:46:26,813 Only a crazy man makes the same mistake twice. 1304 01:46:55,730 --> 01:46:57,605 What I don't understand is why a man 1305 01:46:57,772 --> 01:46:59,980 like you took the job in the first place, hm? 1306 01:47:00,147 --> 01:47:01,147 Why, huh? 1307 01:47:01,522 --> 01:47:02,897 I wonder myself. 1308 01:47:03,355 --> 01:47:05,980 No, come on, come on, tell me why. 1309 01:47:06,147 --> 01:47:07,397 A fella I once knew in El Paso, 1310 01:47:07,563 --> 01:47:10,123 one day he just took all his clothes off and jumped in a mess of cactus. 1311 01:47:10,147 --> 01:47:11,897 I asked him the same question, why? 1312 01:47:12,647 --> 01:47:13,647 And? 1313 01:47:14,438 --> 01:47:17,063 He said, "it seemed to be a good idea at the time." 1314 01:47:57,147 --> 01:47:58,147 Good! 1315 01:47:59,938 --> 01:48:01,230 Right. 1316 01:48:01,397 --> 01:48:03,730 Go get your clothes, your saddlebags. 1317 01:48:03,897 --> 01:48:05,897 Anything you want, take it. 1318 01:48:06,063 --> 01:48:08,313 Your friends in there owe you at least that much. 1319 01:48:08,480 --> 01:48:10,355 Santos, pick up the carbines. 1320 01:48:10,522 --> 01:48:12,022 Cirillo, the guns. 1321 01:48:27,230 --> 01:48:29,980 You know, the first time I took a job as a hired gun, 1322 01:48:31,022 --> 01:48:33,480 a fella told me, "vin, you can't afford to care." 1323 01:48:35,397 --> 01:48:36,980 There's your problem. 1324 01:48:37,147 --> 01:48:40,147 One thing I don't need is somebody telling me my problem. 1325 01:48:40,313 --> 01:48:42,480 Like I said before, that's your problem. 1326 01:48:42,647 --> 01:48:45,355 You got involved in this village and the people in it. 1327 01:48:47,730 --> 01:48:50,480 Do you ever get tired of hearing yourself talk? 1328 01:48:51,563 --> 01:48:53,855 The reason I understand your problem so well 1329 01:48:56,022 --> 01:48:58,188 is that I walked into the same trap myself. 1330 01:49:00,105 --> 01:49:01,105 Yeah. 1331 01:49:01,772 --> 01:49:04,063 The first day we got here, I started thinking, 1332 01:49:05,272 --> 01:49:06,813 maybe I could put my gun away 1333 01:49:06,980 --> 01:49:10,147 and settle down and get a little land, raise some cattle. 1334 01:49:10,980 --> 01:49:14,647 The things that these people know about me to my credit wouldn't work against me. 1335 01:49:16,063 --> 01:49:19,022 I just didn't want you to think 1336 01:49:19,188 --> 01:49:20,730 you were the only sucker in town. 1337 01:49:39,105 --> 01:49:40,688 Can we go with you, Bernardo? 1338 01:49:40,855 --> 01:49:43,397 - No. - You like us, don't you? 1339 01:49:43,563 --> 01:49:44,605 I guess so. 1340 01:49:44,772 --> 01:49:46,480 You're one of us, aren't you? 1341 01:49:47,272 --> 01:49:48,730 Yeah, I'm one of us all right. 1342 01:49:48,897 --> 01:49:51,272 - Take us with you, please! - No! 1343 01:49:51,438 --> 01:49:52,855 We're ashamed to live here. 1344 01:49:53,022 --> 01:49:55,438 Our fathers are cowards. 1345 01:50:01,063 --> 01:50:02,789 Don't you ever say that again about your fathers 1346 01:50:02,813 --> 01:50:04,480 because they are not cowards! 1347 01:50:07,522 --> 01:50:10,063 You think I am brave because I carry a gun? 1348 01:50:10,230 --> 01:50:13,688 Well, your fathers are much braver because they carry responsibility. 1349 01:50:13,855 --> 01:50:16,438 For you, your brothers, your sisters and your mothers. 1350 01:50:16,855 --> 01:50:20,397 And this responsibility is like a big rock that weighs a ton. 1351 01:50:20,563 --> 01:50:22,563 It bends and it twists them until finally 1352 01:50:22,730 --> 01:50:24,063 it buries them under the ground. 1353 01:50:24,938 --> 01:50:26,623 And there's nobody says they have to do this. 1354 01:50:26,647 --> 01:50:29,313 They do it because they love you and because they want to. 1355 01:50:31,313 --> 01:50:33,688 I have never had this kind of courage. 1356 01:50:36,022 --> 01:50:39,147 Running a farm, working like a mule everyday 1357 01:50:39,313 --> 01:50:42,897 with no guarantee will ever come of it, this is bravery. 1358 01:50:45,563 --> 01:50:47,813 That's why I never even started anything like that. 1359 01:50:48,480 --> 01:50:49,688 That's why I never will. 1360 01:51:05,855 --> 01:51:08,688 You'll do much better on the other side of the border. 1361 01:51:08,855 --> 01:51:12,105 There you can steal cattle, hold up trains. 1362 01:51:12,272 --> 01:51:15,063 All you have to face is a sheriff, a marshal. 1363 01:51:16,772 --> 01:51:18,563 Once I Rob a bank in Texas. 1364 01:51:18,730 --> 01:51:21,105 Your government got after me with a whole army. 1365 01:51:21,272 --> 01:51:22,522 A whole army! 1366 01:51:22,730 --> 01:51:24,355 One little bank. 1367 01:51:24,522 --> 01:51:25,938 It's clear, the meaning? 1368 01:51:26,522 --> 01:51:30,647 In Texas, only texans can Rob banks. 1369 01:51:38,313 --> 01:51:39,313 Adios. 1370 01:52:25,355 --> 01:52:26,855 Adios! 1371 01:52:36,730 --> 01:52:39,022 I could have told you they'd sell us out. 1372 01:52:54,897 --> 01:52:55,897 Farmers! 1373 01:52:57,272 --> 01:52:58,272 Farmers! 1374 01:52:59,105 --> 01:53:01,397 No honor, no loyalty, nothing. 1375 01:53:03,105 --> 01:53:05,438 All they care about is their precious crops 1376 01:53:05,605 --> 01:53:07,980 and the miserable dirt they dig in. 1377 01:53:10,897 --> 01:53:12,147 I hate 'em. 1378 01:53:14,230 --> 01:53:15,480 I hate 'em all. 1379 01:53:15,897 --> 01:53:16,938 Sure you hate them. 1380 01:53:19,730 --> 01:53:21,772 Because you come from a village just like that one. 1381 01:53:23,063 --> 01:53:24,397 You yourself are a farmer. 1382 01:53:28,063 --> 01:53:29,063 Yes. 1383 01:53:30,688 --> 01:53:31,772 Yes, I'm one of them. 1384 01:53:34,272 --> 01:53:36,022 But who made us the way we are, hm? 1385 01:53:37,647 --> 01:53:38,772 Men with guns. 1386 01:53:40,730 --> 01:53:42,313 Men like calvera and... 1387 01:53:44,313 --> 01:53:45,397 Men like you. 1388 01:53:47,688 --> 01:53:48,688 And now me. 1389 01:53:53,355 --> 01:53:54,897 So what do you expect us to be? 1390 01:54:02,605 --> 01:54:05,522 Nobody throws me my own guns and says run, nobody. 1391 01:54:07,272 --> 01:54:08,730 It took me along, long time to learn 1392 01:54:08,897 --> 01:54:10,522 my elbow from a hot rock. 1393 01:54:12,688 --> 01:54:14,897 Right now, I belong back in that border town, 1394 01:54:15,063 --> 01:54:16,313 sleepin' on white sheets. 1395 01:54:19,897 --> 01:54:21,938 I think I'll ride back to that village. 1396 01:54:24,147 --> 01:54:25,480 You're crazy, all of ya! 1397 01:54:26,355 --> 01:54:27,772 They won't lift a finger to help. 1398 01:54:28,605 --> 01:54:29,605 Think of the odds. 1399 01:54:30,563 --> 01:54:33,897 Harry, nobody's asking you to go back. 1400 01:54:34,855 --> 01:54:36,272 Ride on, Harry. 1401 01:54:36,438 --> 01:54:37,855 It's all right. 1402 01:54:38,022 --> 01:54:39,688 Bet your sweet life, I will! 1403 01:54:46,772 --> 01:54:47,897 Come on, Lee. 1404 01:54:48,063 --> 01:54:49,897 They wanna get killed? Let 'em. 1405 01:54:50,063 --> 01:54:51,063 Go ahead, Lee. 1406 01:54:52,105 --> 01:54:53,772 You don't owe anything to anybody. 1407 01:54:55,397 --> 01:54:56,647 Except to myself. 1408 01:55:10,897 --> 01:55:12,897 You're crazy! All of ya! 1409 01:55:13,063 --> 01:55:15,355 Come on, let's go. Yeah! Yeah! 1410 01:57:56,730 --> 01:57:58,581 Hold on, Chris, I'll get ya outta there! 1411 01:58:38,897 --> 01:58:41,188 - Chris? - Yes, Harry? 1412 01:58:41,355 --> 01:58:43,022 I'd hate to die a sucker. 1413 01:58:43,772 --> 01:58:47,522 We didn't come here just to keep an eye on a lotta corn and chili peppers did we? 1414 01:58:47,688 --> 01:58:49,956 There was really somethin' else all the time, wasn't there? 1415 01:58:49,980 --> 01:58:52,188 Yes, Harry. 1416 01:58:52,355 --> 01:58:54,313 You had it pegged right all along. 1417 01:58:54,480 --> 01:58:55,897 I knew it. 1418 01:58:56,063 --> 01:58:57,063 What was it? 1419 01:58:58,813 --> 01:58:59,813 Gold. 1420 01:59:00,730 --> 01:59:02,022 Sacks of it. 1421 01:59:02,188 --> 01:59:05,272 Oh, sounds beautiful! 1422 01:59:05,772 --> 01:59:07,063 How much? 1423 01:59:07,230 --> 01:59:08,647 At least a half a million. 1424 01:59:09,397 --> 01:59:10,897 My cut woulda been what? 1425 01:59:11,105 --> 01:59:12,355 About 70,000. 1426 01:59:14,272 --> 01:59:16,022 I'll be damned! 1427 01:59:25,480 --> 01:59:26,522 Maybe you won't be. 1428 02:02:01,147 --> 02:02:02,480 You came back. 1429 02:02:03,897 --> 02:02:05,730 For a place like this. 1430 02:02:06,563 --> 02:02:07,563 Why? 1431 02:02:08,855 --> 02:02:10,105 A man like you? 1432 02:02:12,230 --> 02:02:13,230 Why? 1433 02:02:48,397 --> 02:02:49,397 Bernardo! 1434 02:02:49,563 --> 02:02:50,938 - Bernardo! - No, no, get back. 1435 02:02:51,105 --> 02:02:52,605 Go on! Get back. 1436 02:03:03,813 --> 02:03:06,355 We... we didn't mean to do it. 1437 02:03:06,522 --> 02:03:08,147 We didn't mean to do it. 1438 02:03:13,730 --> 02:03:14,730 You see? 1439 02:03:16,147 --> 02:03:17,897 I told you. You see your fathers? 1440 02:03:28,605 --> 02:03:29,772 What's my name? 1441 02:03:30,480 --> 02:03:31,730 Bernardo. 1442 02:03:32,105 --> 02:03:33,105 Bernardo! 1443 02:03:35,563 --> 02:03:37,147 You're damn right. 1444 02:04:27,647 --> 02:04:29,397 You could stay, you know? 1445 02:04:29,897 --> 02:04:32,230 They wouldn't be sorry to have you stay. 1446 02:04:33,522 --> 02:04:35,188 They won't be sorry to see us go, either. 1447 02:04:35,438 --> 02:04:37,730 Yes. The fighting is over. 1448 02:04:38,647 --> 02:04:40,480 Your work is done. 1449 02:04:40,730 --> 02:04:44,147 For them, each season has its tasks. 1450 02:04:45,438 --> 02:04:47,688 If there were a season for gratitude, 1451 02:04:47,855 --> 02:04:49,313 they'd show it more. 1452 02:04:50,772 --> 02:04:52,938 We didn't get any more than we expected, old man. 1453 02:04:55,355 --> 02:04:57,105 Only the farmers have won. 1454 02:04:58,813 --> 02:05:00,272 They remain forever. 1455 02:05:01,313 --> 02:05:04,313 They are like the land itself. 1456 02:05:05,230 --> 02:05:07,022 You helped to rid them of calvera, 1457 02:05:08,397 --> 02:05:12,188 the way a strong wind helps rid them of locusts. 1458 02:05:13,813 --> 02:05:15,063 You are like the wind, 1459 02:05:16,480 --> 02:05:20,230 blowing over the land and passing on. 1460 02:05:28,397 --> 02:05:29,397 Adios. 1461 02:06:13,813 --> 02:06:14,813 Adios. 1462 02:06:21,730 --> 02:06:22,938 Adios. 1463 02:06:55,438 --> 02:06:56,605 The old man was right. 1464 02:06:58,063 --> 02:06:59,147 Only the farmers won. 1465 02:07:00,230 --> 02:07:01,230 We lost. 1466 02:07:03,147 --> 02:07:04,272 We always lose.