1
00:02:02,938 --> 00:02:04,147
Hilario.
2
00:02:38,147 --> 00:02:39,272
Papa!
3
00:03:18,230 --> 00:03:19,897
Sotero, my good friend!
4
00:03:20,438 --> 00:03:21,605
How are you?
5
00:03:30,147 --> 00:03:31,480
You have a drink?
6
00:03:34,438 --> 00:03:35,980
I can't tell you what a pleasure
7
00:03:36,147 --> 00:03:37,897
it is to see a village like this.
8
00:03:45,022 --> 00:03:46,022
Santos!
9
00:03:47,313 --> 00:03:50,230
So much restlessness
and change in the outside world.
10
00:03:50,397 --> 00:03:53,022
People no longer
content with their station in life.
11
00:03:53,605 --> 00:03:55,813
Women's fashions? Shameless.
12
00:03:57,063 --> 00:03:58,063
Cigar.
13
00:03:59,272 --> 00:04:00,855
Mire, religion!
14
00:04:01,313 --> 00:04:03,230
You'd weep if you saw how true religion
15
00:04:03,397 --> 00:04:05,230
is now a thing of the past.
16
00:04:07,022 --> 00:04:10,688
Last month we were
in San Juan, a rich town.
17
00:04:10,855 --> 00:04:11,855
Sit down.
18
00:04:12,897 --> 00:04:15,063
Rich town, much blessed by god.
19
00:04:15,605 --> 00:04:16,605
Big church.
20
00:04:18,230 --> 00:04:21,688
Not like here.
Little church, priest comes twice a year.
21
00:04:21,855 --> 00:04:22,938
Big one!
22
00:04:23,313 --> 00:04:25,147
You think we find gold candlesticks,
23
00:04:25,313 --> 00:04:27,105
poor box filled to overflowing?
24
00:04:27,272 --> 00:04:28,563
You know what we found?
25
00:04:29,313 --> 00:04:32,730
Brass candlesticks,
almost nothing in the poor box.
26
00:04:32,897 --> 00:04:34,147
We took it anyway.
27
00:04:35,772 --> 00:04:37,772
I know we took it anyway.
28
00:04:38,938 --> 00:04:41,397
I'm trying to show him how little religion
29
00:04:41,563 --> 00:04:42,813
some people now have.
30
00:04:43,105 --> 00:04:44,480
That I could see for myself.
31
00:04:48,022 --> 00:04:49,022
Don't see!
32
00:04:51,063 --> 00:04:53,105
What if you had to carry my load, huh?
33
00:04:53,563 --> 00:04:54,813
The need to provide food,
34
00:04:54,980 --> 00:04:57,313
like a good father to fill
the mouths of his hungry men.
35
00:04:57,813 --> 00:04:59,605
Guns, ammunition.
36
00:05:01,230 --> 00:05:02,647
You know how much money that costs?
37
00:05:03,022 --> 00:05:04,313
Huh, huh?
38
00:05:06,772 --> 00:05:08,563
The days of good hunting are over.
39
00:05:09,147 --> 00:05:12,730
Once there was horses,
cattle, gold, fruit from the trees.
40
00:05:12,897 --> 00:05:13,897
No more.
41
00:05:15,397 --> 00:05:17,897
Now I must hunt with a price on my head,
42
00:05:18,313 --> 00:05:19,813
rurales at my heels.
43
00:05:25,355 --> 00:05:26,397
I'll be back.
44
00:05:29,730 --> 00:05:30,730
Enough!
45
00:05:39,813 --> 00:05:41,438
We'll get the rest when we come back.
46
00:05:48,272 --> 00:05:50,147
I love this village.
47
00:05:51,813 --> 00:05:53,230
I know you have your problems...
48
00:05:53,397 --> 00:05:55,230
Murderer! Thief!
49
00:06:02,772 --> 00:06:03,772
Rafael!
50
00:06:05,313 --> 00:06:06,480
Rafael!
51
00:06:06,938 --> 00:06:07,938
Rafael!
52
00:06:08,688 --> 00:06:12,022
Rafael, Rafael!
53
00:06:12,188 --> 00:06:13,188
Stupid!
54
00:06:15,688 --> 00:06:16,688
Stupid!
55
00:06:19,647 --> 00:06:21,897
We have to have
another discussion very soon.
56
00:06:22,897 --> 00:06:25,647
It's always a pleasure to hear
the views of my good friend, sotero.
57
00:06:29,438 --> 00:06:31,230
Maybe when I come back, hm?
58
00:06:31,730 --> 00:06:32,730
Adios!
59
00:07:31,688 --> 00:07:33,855
If he steals our harvest again,
60
00:07:34,022 --> 00:07:36,688
we might as well cut
our throats and be done with it!
61
00:07:38,938 --> 00:07:41,438
Leave the valley, that's what we must do.
62
00:07:41,605 --> 00:07:42,897
Live somewhere else?
63
00:07:43,272 --> 00:07:44,563
Take our homes with us?
64
00:07:45,480 --> 00:07:46,522
Our farms?
65
00:07:46,855 --> 00:07:49,397
We could hide some food.
66
00:07:50,438 --> 00:07:51,688
From calvera?
67
00:07:52,105 --> 00:07:54,522
He never steals all our food.
68
00:07:54,688 --> 00:07:57,063
He leaves us enough to go on with.
69
00:07:57,980 --> 00:07:59,022
That's something.
70
00:07:59,188 --> 00:08:01,272
We could beg him
to leave us a little more.
71
00:08:01,438 --> 00:08:02,438
No, no.
72
00:08:02,605 --> 00:08:03,897
That would make him more angry.
73
00:08:04,397 --> 00:08:05,837
I don't think we should do anything.
74
00:08:05,938 --> 00:08:07,147
We must do something!
75
00:08:08,980 --> 00:08:10,230
Like Rafael?
76
00:08:10,397 --> 00:08:11,480
Talk sense.
77
00:08:11,688 --> 00:08:13,688
We break our backs in the fields,
78
00:08:13,855 --> 00:08:15,397
and our bellies stay empty.
79
00:08:15,563 --> 00:08:16,813
We must do something!
80
00:08:18,188 --> 00:08:19,438
We must do something.
81
00:08:19,605 --> 00:08:20,605
But what?
82
00:08:21,897 --> 00:08:22,897
I don't know.
83
00:08:30,105 --> 00:08:31,605
We'll ask the old man.
84
00:08:33,813 --> 00:08:34,813
He'll know.
85
00:08:37,355 --> 00:08:38,355
Fight.
86
00:08:39,063 --> 00:08:40,230
You must fight.
87
00:08:41,147 --> 00:08:42,147
Fight!
88
00:08:42,355 --> 00:08:45,272
With machetes and bare hands against guns?
89
00:08:46,147 --> 00:08:47,313
Buy guns.
90
00:08:47,897 --> 00:08:49,938
- Buy?
- Go to the border.
91
00:08:51,063 --> 00:08:52,397
Guns are plentiful there.
92
00:08:52,938 --> 00:08:54,522
But what are we going to use for money?
93
00:09:07,688 --> 00:09:08,688
Sell that.
94
00:09:09,897 --> 00:09:11,772
And anything else you can collect.
95
00:09:14,605 --> 00:09:18,938
Even if we had the guns,
we know how to plant and grow.
96
00:09:19,813 --> 00:09:21,397
We don't know how to kill.
97
00:09:21,772 --> 00:09:22,772
Then learn,
98
00:09:24,313 --> 00:09:25,313
or die.
99
00:10:22,605 --> 00:10:24,272
Hey, I've been waitin' for you.
100
00:10:26,397 --> 00:10:28,313
Oh, you did a wonderful job.
101
00:10:29,522 --> 00:10:31,438
I'm sorry, friend,
but there'll be no funeral.
102
00:10:31,688 --> 00:10:32,688
What?
103
00:10:32,855 --> 00:10:35,647
Oh, the grave's dug, and the defunct heir
104
00:10:35,813 --> 00:10:37,623
is as ready as
the embalmer's liable to make him,
105
00:10:37,647 --> 00:10:38,980
but there'll be no funeral.
106
00:10:39,147 --> 00:10:40,827
What's the matter,
didn't I pay you enough?
107
00:10:40,855 --> 00:10:42,313
It's not a question of money.
108
00:10:42,480 --> 00:10:45,605
For 20 dollars I'd plant
anybody with a whoop and a holler.
109
00:10:46,105 --> 00:10:47,230
But the funeral's off.
110
00:10:49,105 --> 00:10:50,563
Well, how do ya like that?
111
00:10:51,147 --> 00:10:53,022
I want him buried, you want him buried,
112
00:10:53,188 --> 00:10:55,647
and if he could sit up and talk,
he'd second the motion.
113
00:10:55,813 --> 00:10:57,373
Now that's as unanimous as you can get.
114
00:10:57,480 --> 00:10:59,688
Friend, you behave like
a brother and a Christian,
115
00:10:59,855 --> 00:11:01,605
- but you just don't...
- Now, look.
116
00:11:01,772 --> 00:11:03,188
I'm not lookin' for any praise.
117
00:11:03,355 --> 00:11:05,563
I'm a traveling salesman, ladies corsets.
118
00:11:05,730 --> 00:11:08,331
I'm walking down the street
and a man drops dead right in front of me.
119
00:11:08,355 --> 00:11:10,063
For two hours people kept stepping over
120
00:11:10,230 --> 00:11:11,938
and around him without lifting a finger.
121
00:11:12,355 --> 00:11:14,397
I'm just doing what any decent man would.
122
00:11:14,563 --> 00:11:16,539
- Come on, Henry, let's get on...
- No, wait a minute.
123
00:11:16,563 --> 00:11:17,873
This man has to be buried, and soon.
124
00:11:17,897 --> 00:11:19,257
He's not turning into any nosegay.
125
00:11:19,397 --> 00:11:21,063
I know, I know.
I would if I could,
126
00:11:21,230 --> 00:11:23,855
but there's
an element in town that objects.
127
00:11:24,022 --> 00:11:25,897
Objects? To what?
128
00:11:26,522 --> 00:11:28,563
They say he isn't fit to be buried there.
129
00:11:28,980 --> 00:11:30,730
What? In boot hill?
130
00:11:30,897 --> 00:11:32,373
There's nothing up there but murderers,
131
00:11:32,397 --> 00:11:34,438
cutthroats and derelict old barflies.
132
00:11:34,605 --> 00:11:36,164
And if they ever felt exclusive, brother,
133
00:11:36,188 --> 00:11:37,522
they're past it now.
134
00:11:37,688 --> 00:11:39,313
They happen to be white, friend.
135
00:11:40,438 --> 00:11:41,480
And old Sam...
136
00:11:43,188 --> 00:11:44,897
Well, old Sam was an Indian.
137
00:11:45,605 --> 00:11:48,063
Well, I'll be damned.
138
00:11:49,522 --> 00:11:52,647
I never knew you had to be anything
but a corpse to get into boot hill.
139
00:11:53,480 --> 00:11:54,680
How long's this been goin' on?
140
00:11:54,730 --> 00:11:56,813
Since the town got civilized.
141
00:11:57,563 --> 00:11:58,813
Oh, it's not my doin', boys.
142
00:11:58,980 --> 00:12:00,313
I don't like it, no, sir.
143
00:12:00,480 --> 00:12:02,000
I've always treated every man the same
144
00:12:02,105 --> 00:12:03,647
just as another future customer.
145
00:12:03,813 --> 00:12:05,498
Well, in that case,
get that hearse rollin'.
146
00:12:05,522 --> 00:12:06,980
I can't, my driver's quit.
147
00:12:07,397 --> 00:12:08,397
He's prejudiced too, huh?
148
00:12:08,563 --> 00:12:09,789
Well, when it comes to a chance
149
00:12:09,813 --> 00:12:11,706
of gettin' his head blown off,
he's downright bigoted.
150
00:12:11,730 --> 00:12:12,522
Well, get somebody else.
151
00:12:12,688 --> 00:12:14,331
There isn't
anybody else who will drive it!
152
00:12:14,355 --> 00:12:15,355
So, here.
153
00:12:15,522 --> 00:12:16,522
0h, hell.
154
00:12:17,522 --> 00:12:19,842
If that's all that's holding
things up, I'll drive the rig.
155
00:12:28,813 --> 00:12:30,063
Can I borrow that scatter-gun?
156
00:12:31,397 --> 00:12:32,730
You're more than welcome.
157
00:12:39,022 --> 00:12:40,813
Hey, now wait a minute there.
158
00:12:40,980 --> 00:12:43,313
Listen, this hearse
cost me 840 dollars in Denver.
159
00:12:43,480 --> 00:12:44,706
It's the only one in the county.
160
00:12:44,730 --> 00:12:47,410
I'll be darned if I'm gonna turn it over
to strangers to be shot at.
161
00:12:47,438 --> 00:12:49,605
I'll pay for the damages.
I wanna see this.
162
00:12:49,772 --> 00:12:50,938
Me, too!
163
00:12:54,813 --> 00:12:56,813
Never rode shotgun on a hearse before.
164
00:13:10,272 --> 00:13:11,272
Let her buck.
165
00:13:45,147 --> 00:13:46,272
New in town?
166
00:13:46,438 --> 00:13:47,438
Yeah.
167
00:13:47,605 --> 00:13:49,688
- Where are you from?
- Dodge.
168
00:13:50,397 --> 00:13:52,647
- You?
- Tombstone.
169
00:13:53,730 --> 00:13:55,688
- See any action up there?
- Uh-uh.
170
00:13:55,855 --> 00:13:56,855
Tombstone?
171
00:13:57,563 --> 00:13:59,813
Same.
People all settled down, like.
172
00:13:59,980 --> 00:14:02,438
- Same all over.
- Injun lovers!
173
00:14:02,605 --> 00:14:03,730
Easy.
174
00:14:03,897 --> 00:14:04,897
Just wind.
175
00:14:05,730 --> 00:14:06,730
We'll get there.
176
00:14:07,397 --> 00:14:09,355
It's not gettin' up there that bothers me.
177
00:14:10,063 --> 00:14:11,647
It's stayin' up there that I mind.
178
00:14:18,147 --> 00:14:19,938
Comin' up behind us on the left.
179
00:14:23,230 --> 00:14:24,563
I don't think so.
180
00:14:30,855 --> 00:14:32,105
Second-story window.
181
00:14:32,980 --> 00:14:34,397
Curtain moved.
182
00:14:34,563 --> 00:14:36,723
I'm not in a good position.
Let him stick his neck out.
183
00:14:41,397 --> 00:14:42,397
You elected?
184
00:14:45,188 --> 00:14:46,772
I got nominated real good.
185
00:14:50,480 --> 00:14:52,748
Hey, boys, why don't
you just turn around right now,
186
00:14:52,772 --> 00:14:54,147
save yourself a lotta trouble?
187
00:14:54,980 --> 00:14:55,980
Soon, huh?
188
00:15:00,272 --> 00:15:01,952
The reception committee is forming.
189
00:15:23,272 --> 00:15:24,313
Hold it.
190
00:15:24,772 --> 00:15:25,772
Hold it right there.
191
00:15:29,605 --> 00:15:30,688
Anything wrong?
192
00:15:37,563 --> 00:15:39,980
Turn that rig around
and get it down the hill.
193
00:15:56,438 --> 00:15:57,688
I need six men up here.
194
00:16:26,772 --> 00:16:27,772
Yee-hoo!
195
00:16:32,105 --> 00:16:33,688
Boys, the drinks are on me!
196
00:17:09,313 --> 00:17:12,730
Hey, hey, I'd like to buy you a drink.
197
00:17:12,897 --> 00:17:13,938
And your friend, too.
198
00:17:17,813 --> 00:17:18,938
Thanks.
199
00:17:20,105 --> 00:17:21,147
Where are you from?
200
00:17:22,855 --> 00:17:23,855
Oh, yeah.
201
00:17:24,438 --> 00:17:25,438
Where are you goin'?
202
00:17:27,605 --> 00:17:28,980
Thanks for the free show.
203
00:17:29,605 --> 00:17:31,125
You're more than welcome.
204
00:17:31,855 --> 00:17:33,355
Boy, that was really something.
205
00:17:33,730 --> 00:17:35,897
Ya know, I won't
forget that if I live to be 100.
206
00:17:36,063 --> 00:17:38,980
- Henry, the stage is ieavin'.
- All right, all right!
207
00:17:39,147 --> 00:17:40,772
Wait till flora hears about this.
208
00:17:41,938 --> 00:17:43,581
Ya know, she won't believe one word of it.
209
00:17:43,605 --> 00:17:44,688
Henry, the stage!
210
00:17:44,855 --> 00:17:45,855
Come on!
211
00:17:48,063 --> 00:17:49,063
You keep this.
212
00:17:55,397 --> 00:17:56,397
Oh!
213
00:18:16,563 --> 00:18:17,855
Where are ya headed?
214
00:18:18,605 --> 00:18:20,355
I'm drifting south, more or less.
215
00:18:21,230 --> 00:18:24,063
- You?
- Just drifting.
216
00:18:25,105 --> 00:18:26,230
Any action here?
217
00:18:26,397 --> 00:18:29,197
Yeah, grocery clerk and bouncer
in one of those bars across the street,
218
00:18:29,230 --> 00:18:30,272
if that's your taste.
219
00:18:33,313 --> 00:18:35,522
Yeah. Well, see ya.
220
00:18:39,063 --> 00:18:41,272
Say, what's your name?
221
00:18:42,938 --> 00:18:43,938
Make it vin.
222
00:18:45,188 --> 00:18:46,188
What's yours?
223
00:18:46,563 --> 00:18:47,563
Chris.
224
00:19:18,980 --> 00:19:19,980
Yes?
225
00:19:28,772 --> 00:19:30,855
We think you are a man we can trust.
226
00:19:33,313 --> 00:19:34,397
Thank you very much.
227
00:19:34,563 --> 00:19:35,563
We wish you to help us.
228
00:19:35,730 --> 00:19:37,272
There's this man, calvera.
229
00:19:37,438 --> 00:19:39,105
A thief, a murderer.
230
00:19:39,272 --> 00:19:41,147
He and his men, they steal our food,
231
00:19:41,313 --> 00:19:43,022
and then they leave us to starve.
232
00:19:43,188 --> 00:19:44,480
Not only that, but our women...
233
00:19:44,647 --> 00:19:46,230
Wait, wait, just a minute.
234
00:19:46,647 --> 00:19:48,855
If you need protection,
why don't you go to the rurales?
235
00:19:49,022 --> 00:19:50,522
We did, twice.
236
00:19:51,063 --> 00:19:52,188
But they can't station men
237
00:19:52,355 --> 00:19:55,272
in a small village for who knows how long.
238
00:19:56,147 --> 00:19:57,147
So, they left.
239
00:19:57,313 --> 00:19:59,897
And when they left,
he came again, calvera,
240
00:20:00,063 --> 00:20:01,480
and every year since.
241
00:20:01,647 --> 00:20:03,272
And he will do so until he is stopped.
242
00:20:06,105 --> 00:20:07,105
Sit down.
243
00:20:13,438 --> 00:20:14,522
We need help.
244
00:20:15,480 --> 00:20:16,855
We must buy guns.
245
00:20:17,730 --> 00:20:19,063
We know nothing about them.
246
00:20:20,813 --> 00:20:22,563
Will you buy guns for us?
247
00:20:23,147 --> 00:20:25,313
Well, guns are very
expensive and hard to get.
248
00:20:27,355 --> 00:20:28,688
Why don't you hire men?
249
00:20:28,855 --> 00:20:29,897
Men?
250
00:20:30,063 --> 00:20:31,063
Gunmen.
251
00:20:31,855 --> 00:20:33,397
Nowadays men are cheaper than guns.
252
00:20:33,647 --> 00:20:34,730
Will you go?
253
00:20:34,897 --> 00:20:36,657
It will be a blessing
if you came to help us.
254
00:20:38,480 --> 00:20:40,188
Sorry, I'm not in the blessing business.
255
00:20:40,605 --> 00:20:42,313
No, no, we offer more than that.
256
00:20:42,480 --> 00:20:43,813
We could feed you every day.
257
00:20:43,980 --> 00:20:45,397
And we have this.
258
00:20:45,563 --> 00:20:46,647
What's that?
259
00:20:47,730 --> 00:20:49,147
We can sell this for gold.
260
00:20:51,022 --> 00:20:52,063
Everything we own.
261
00:20:53,188 --> 00:20:54,938
Everything of value in the village.
262
00:20:57,355 --> 00:20:58,980
I've been offered a lot for my work,
263
00:21:00,438 --> 00:21:01,688
but never everything.
264
00:21:02,188 --> 00:21:03,438
Will it be enough?
265
00:21:04,522 --> 00:21:07,938
You see, if we could
drive the bandits away,
266
00:21:08,522 --> 00:21:10,897
life could be very good in our village.
267
00:21:11,397 --> 00:21:15,438
But as it is, we ourselves
could stand it a little longer,
268
00:21:16,022 --> 00:21:19,522
but the children,
they cry because they're hungry.
269
00:21:20,688 --> 00:21:22,397
Now do you understand what it means
270
00:21:22,563 --> 00:21:24,147
when you start something like this?
271
00:21:24,605 --> 00:21:26,772
We will fight, too, every one of us.
272
00:21:26,938 --> 00:21:29,772
When calvera comes,
the church bell will ring the alarm.
273
00:21:29,938 --> 00:21:32,355
We'll fight with guns, if we have them.
274
00:21:32,772 --> 00:21:36,105
If we don't, with machetes,
axes, clubs, anything!
275
00:21:41,188 --> 00:21:42,313
Once you begin,
276
00:21:43,397 --> 00:21:46,397
you've gotta be prepared
for killing, and more killing,
277
00:21:46,563 --> 00:21:48,963
and then still more killing
until the reason for it has gone.
278
00:21:49,147 --> 00:21:50,313
We understand.
279
00:21:50,480 --> 00:21:51,938
We've considered that.
280
00:21:52,522 --> 00:21:54,730
Now, does every man
in the village feel the same?
281
00:21:55,563 --> 00:21:56,563
Every man.
282
00:21:59,730 --> 00:22:00,970
I'll see what I can do for you.
283
00:22:01,438 --> 00:22:03,605
- Gracias. You know...
- Now, wait.
284
00:22:04,022 --> 00:22:05,188
I didn't say I'll go.
285
00:22:06,063 --> 00:22:08,383
I'll just pass the word around
that you're looking for men.
286
00:22:08,772 --> 00:22:10,730
It won't be hard to find men here.
287
00:22:11,980 --> 00:22:13,813
Everyone wears a gun.
288
00:22:13,980 --> 00:22:15,855
Sure, same as they wear pants.
289
00:22:16,022 --> 00:22:17,105
That's expected.
290
00:22:17,605 --> 00:22:18,605
But good men?
291
00:22:19,522 --> 00:22:20,855
That's something else again.
292
00:22:21,022 --> 00:22:22,522
How can you tell they are good?
293
00:22:25,397 --> 00:22:26,897
There are ways.
294
00:22:37,230 --> 00:22:38,397
Come in.
295
00:22:42,563 --> 00:22:44,147
The word is out you're looking for men.
296
00:22:45,147 --> 00:22:47,313
That's right, men who are good with that.
297
00:22:47,980 --> 00:22:49,063
I'm good with it.
298
00:22:49,438 --> 00:22:50,438
Fast?
299
00:22:51,980 --> 00:22:53,522
- Try me.
- I aim to.
300
00:22:54,147 --> 00:22:55,147
Step in closer.
301
00:22:57,605 --> 00:22:58,845
Now, hold your hands like that.
302
00:23:01,272 --> 00:23:02,272
Now, clap.
303
00:23:03,480 --> 00:23:04,480
Faster.
304
00:23:05,272 --> 00:23:06,480
Now, as fast as you can.
305
00:23:17,063 --> 00:23:18,063
Now you try it.
306
00:23:52,647 --> 00:23:55,605
Very young, and very proud.
307
00:23:56,897 --> 00:23:59,022
Yeah, the graveyards are full of boys
308
00:23:59,188 --> 00:24:01,605
who were very young and very proud.
309
00:24:12,105 --> 00:24:13,105
Come in.
310
00:24:34,022 --> 00:24:35,105
No tricks now, Chris.
311
00:24:35,688 --> 00:24:36,688
Harry!
312
00:24:37,355 --> 00:24:39,105
- It's good to see you again.
- Chris.
313
00:24:39,272 --> 00:24:40,813
What are you doing in this dump?
314
00:24:40,980 --> 00:24:42,563
I heard you've got a contract open.
315
00:24:42,730 --> 00:24:44,438
Oh, not for a high-stepper like you.
316
00:24:44,605 --> 00:24:47,605
A dollar bill always looks
as big to me as a bedspread.
317
00:24:47,938 --> 00:24:49,378
Well, it's just eating money, Harry.
318
00:24:49,480 --> 00:24:51,063
A gold eagle, room and board,
319
00:24:51,605 --> 00:24:53,605
six weeks gunning for some farmers.
320
00:24:53,980 --> 00:24:55,272
Ah, you old cajun.
321
00:24:55,438 --> 00:24:56,980
You don't talk so good,
322
00:24:57,147 --> 00:24:58,581
but you always know what's goin' on.
323
00:24:58,605 --> 00:24:59,605
Oh, Harry.
324
00:25:06,147 --> 00:25:08,438
All right, all that's on top.
325
00:25:08,938 --> 00:25:11,022
- What's underneath?
- Only what I told you.
326
00:25:11,188 --> 00:25:13,980
Gold, cattle, payroll?
327
00:25:14,147 --> 00:25:15,438
Only what I told you.
328
00:25:15,605 --> 00:25:17,813
Oh, sure, sure, never mind.
Just tell me when you can.
329
00:25:17,980 --> 00:25:21,147
Oh, Harry, please
don't understand me so fast!
330
00:25:21,313 --> 00:25:23,397
I said never mind. I'm in.
331
00:25:24,188 --> 00:25:25,397
You dirty dog!
332
00:25:45,897 --> 00:25:47,272
Place your bets.
333
00:25:55,563 --> 00:25:56,563
Five.
334
00:26:00,772 --> 00:26:01,772
Five.
335
00:26:07,272 --> 00:26:08,272
Eight.
336
00:26:13,063 --> 00:26:15,105
Eights again. 10 at the point.
337
00:26:19,980 --> 00:26:21,164
The cowpoke that just walked in
338
00:26:21,188 --> 00:26:24,438
in the stovepipe chaps,
I'd like to buy him a drink.
339
00:26:24,605 --> 00:26:25,605
Yes, sir!
340
00:26:26,647 --> 00:26:28,355
There's one.
341
00:26:28,980 --> 00:26:30,647
Look at the scars on his face.
342
00:26:30,813 --> 00:26:33,522
The man for us is
the one who gave him that face.
343
00:26:34,105 --> 00:26:36,230
Hey, you learn fast.
344
00:26:37,938 --> 00:26:39,522
Next bet comin' up.
345
00:26:49,647 --> 00:26:50,647
Crap.
346
00:26:56,605 --> 00:26:57,730
Next man.
347
00:27:01,688 --> 00:27:04,188
Gent over there wants to buy you a drink.
348
00:27:12,272 --> 00:27:14,313
- Vin.
- Howdy.
349
00:27:14,563 --> 00:27:15,897
I'd like to buy you a drink.
350
00:27:16,522 --> 00:27:17,688
Whiskey.
351
00:27:18,188 --> 00:27:19,563
Have you anything lined up?
352
00:27:21,063 --> 00:27:22,063
Yeah.
353
00:27:23,355 --> 00:27:24,873
I'm gonna take a job in a grocery store.
354
00:27:24,897 --> 00:27:27,730
Fella says I'm gonna
make a crackerjack clerk.
355
00:27:28,855 --> 00:27:29,980
Crackerjack.
356
00:27:30,772 --> 00:27:31,980
If that's your taste.
357
00:27:34,688 --> 00:27:36,408
I did hear of a job
below the border shooin'
358
00:27:36,438 --> 00:27:38,789
some flies away from a village,
but I can't find out what it pays.
359
00:27:38,813 --> 00:27:39,813
20 dollars.
360
00:27:40,897 --> 00:27:43,022
- A week?
- Six weeks, the whole job.
361
00:27:43,938 --> 00:27:45,230
Well, that's ridiculous.
362
00:27:48,438 --> 00:27:50,313
You heard of anything?
363
00:27:50,480 --> 00:27:51,688
Yeah.
364
00:27:52,063 --> 00:27:54,605
Below the border, shooing some flies away
from a little village.
365
00:27:55,772 --> 00:27:56,855
Their village.
366
00:27:59,355 --> 00:28:00,522
It pays 20 dollars.
367
00:28:02,313 --> 00:28:03,793
I'm looking for men right now.
368
00:28:06,355 --> 00:28:08,230
No, it wouldn't even pay for my bullets.
369
00:28:08,397 --> 00:28:09,897
Ours is a poor village.
370
00:28:10,355 --> 00:28:11,355
We understand.
371
00:28:11,605 --> 00:28:13,605
You could get much
more in a grocery store,
372
00:28:13,772 --> 00:28:15,563
and it's good, steady work.
373
00:28:16,313 --> 00:28:17,313
Yep.
374
00:28:20,272 --> 00:28:21,397
How many you got?
375
00:28:50,772 --> 00:28:52,605
I'm looking for a man named O'Reilly.
376
00:28:52,772 --> 00:28:56,730
Don't know his name, but there's a fella
in back choppin' wood for his breakfast.
377
00:29:14,272 --> 00:29:15,397
Mornin'.
378
00:29:18,730 --> 00:29:20,272
I'm a friend of Harry luck's.
379
00:29:21,022 --> 00:29:22,272
He tells me you're broke.
380
00:29:23,022 --> 00:29:25,772
Nah, I'm doin' this because
I'm an eccentric millionaire!
381
00:29:26,813 --> 00:29:28,063
There's a job for six men,
382
00:29:28,230 --> 00:29:30,480
watching over a village,
south of the border.
383
00:29:32,730 --> 00:29:34,063
How big's the opposition?
384
00:29:35,480 --> 00:29:36,480
30 guns.
385
00:29:41,105 --> 00:29:43,438
I admire your notion of fair odds, mister.
386
00:29:44,813 --> 00:29:47,253
Harry tells me you faced bigger odds
in the Travis county war.
387
00:29:48,355 --> 00:29:50,813
Well, they paid me 600 dollars
for that one.
388
00:29:52,147 --> 00:29:54,706
He said you got that salinas thing
cleared up in less than a month.
389
00:29:54,730 --> 00:29:56,313
They paid me 800 dollars for that one.
390
00:29:57,605 --> 00:29:58,730
You cost a lot.
391
00:29:58,897 --> 00:29:59,897
Yeah.
392
00:30:01,480 --> 00:30:02,938
That's right, I cost a lot.
393
00:30:04,647 --> 00:30:05,980
The offer is 20 dollars.
394
00:30:21,772 --> 00:30:22,772
20 dollars?
395
00:30:28,355 --> 00:30:29,480
Right now, that's a lot.
396
00:30:31,022 --> 00:30:32,272
Where can I reach you?
397
00:30:32,438 --> 00:30:33,647
Right here.
398
00:30:40,438 --> 00:30:41,605
I still say he can't.
399
00:30:41,772 --> 00:30:44,855
- And I tell you he can.
- If he claims that, he's a liar.
400
00:30:45,022 --> 00:30:46,647
Hey, not so loud.
He might hear you.
401
00:30:46,813 --> 00:30:49,272
I don't give a damn if he hears me or not.
402
00:30:49,730 --> 00:30:50,980
I got two months salary comin',
403
00:30:51,147 --> 00:30:52,563
and I'll bet it all it ain't so.
404
00:30:52,730 --> 00:30:55,272
- Well, ya ain't bettin' with me.
- Me either.
405
00:30:55,563 --> 00:30:57,443
I'm tellin' you what he said,
and I believe him.
406
00:30:57,647 --> 00:30:59,022
Well, one of us is a fathead.
407
00:30:59,188 --> 00:31:00,605
You can get good odds on which.
408
00:31:10,772 --> 00:31:12,188
Britt?
409
00:31:12,355 --> 00:31:13,355
Britt, wake up.
410
00:31:14,980 --> 00:31:16,397
I'm talkin' to ya! Look at me!
411
00:31:21,147 --> 00:31:23,187
Filene told me what ya said,
and I say you're wrong.
412
00:31:23,313 --> 00:31:24,313
What do you say?
413
00:31:33,355 --> 00:31:34,563
What's the matter, you afraid?
414
00:31:34,730 --> 00:31:36,355
Afraid to tell me I'm wrong?
415
00:32:16,063 --> 00:32:17,063
Call it.
416
00:32:29,188 --> 00:32:30,772
Well, you see, I won.
417
00:32:31,480 --> 00:32:32,938
Well, how 'bout it?
418
00:32:37,313 --> 00:32:38,313
Well?
419
00:32:42,397 --> 00:32:43,522
Filene, how about it?
420
00:32:43,688 --> 00:32:45,581
I don't know,
it was mighty close, wasn't it, boys?
421
00:32:45,605 --> 00:32:47,230
Close? What do you mean, close?
422
00:32:47,397 --> 00:32:49,688
You all got eyes.
You saw what happened. I won!
423
00:32:56,938 --> 00:32:59,022
You tell 'em. I won, didn't I?
424
00:32:59,188 --> 00:33:00,188
You lost.
425
00:33:18,605 --> 00:33:19,605
You're a liar.
426
00:33:23,397 --> 00:33:24,688
I said you're a liar!
427
00:33:27,355 --> 00:33:29,230
I said you're a coward and a liar!
428
00:33:33,522 --> 00:33:35,605
Get up. Let's do it for real.
429
00:33:37,647 --> 00:33:38,855
Get up!
430
00:33:39,230 --> 00:33:41,938
Get up, I said!
431
00:33:42,105 --> 00:33:44,688
So help me, I'll let ya
have it right where you are.
432
00:33:58,063 --> 00:34:00,105
- Call it!
- I don't want nothin' to do with this.
433
00:34:00,272 --> 00:34:01,480
- Call it!
- Drop it, Wallace.
434
00:34:01,647 --> 00:34:03,647
- Forget it.
- Get away from me.
435
00:34:18,355 --> 00:34:19,355
Call it.
436
00:34:57,438 --> 00:34:58,438
Britt?
437
00:34:59,688 --> 00:35:00,688
Chfis?
438
00:35:02,480 --> 00:35:03,730
Can I have a word with you?
439
00:35:14,147 --> 00:35:15,647
Did you have any luck?
440
00:35:16,522 --> 00:35:18,563
Found a man who would have been perfect.
441
00:35:19,897 --> 00:35:22,522
Gun or knife,
you couldn't want any better.
442
00:35:22,688 --> 00:35:23,688
Wasn't interested.
443
00:35:24,772 --> 00:35:26,438
The money, it wasn't enough?
444
00:35:27,397 --> 00:35:28,797
He doesn't care a hoot about money.
445
00:35:29,563 --> 00:35:30,813
A man in this line of work
446
00:35:30,980 --> 00:35:33,063
who doesn't care about money?
447
00:35:33,230 --> 00:35:35,397
Men in this line of work
are not all alike.
448
00:35:36,147 --> 00:35:38,063
Some care about nothing but money.
449
00:35:38,230 --> 00:35:41,522
Others, for reasons of
their own, enjoy only the danger.
450
00:35:41,688 --> 00:35:42,897
And the competition.
451
00:35:43,772 --> 00:35:46,355
If he's the best with a knife and a gun,
452
00:35:46,522 --> 00:35:48,522
with whom does he compete?
453
00:35:48,688 --> 00:35:49,688
Himself.
454
00:35:54,688 --> 00:35:55,688
You.
455
00:36:01,188 --> 00:36:02,980
- I've been looking for you!
- Uh-oh.
456
00:36:03,147 --> 00:36:04,563
Now, what have we got here?
457
00:36:04,730 --> 00:36:05,730
Never mind.
458
00:36:06,730 --> 00:36:07,730
He knows.
459
00:36:09,480 --> 00:36:10,980
"Clap hands," he says.
460
00:36:12,772 --> 00:36:14,188
"Clap your hands,
461
00:36:14,522 --> 00:36:16,147
and let's see how fast you are."
462
00:36:17,230 --> 00:36:18,230
Clap hands!
463
00:36:20,230 --> 00:36:23,438
A man comes to him 'cause he respects him,
464
00:36:24,980 --> 00:36:27,022
'cause he'd be proud to work with him,
465
00:36:29,188 --> 00:36:31,688
and he makes me look like two cents
466
00:36:31,855 --> 00:36:33,480
with some damned kids game!
467
00:36:33,647 --> 00:36:34,927
Hey, kid, that's enough of that!
468
00:36:35,022 --> 00:36:38,105
You stay away from me, will ya?
469
00:36:45,188 --> 00:36:49,813
Come on, now,
and let's see how fast you are.
470
00:36:52,105 --> 00:36:53,772
And no games, huh?
471
00:36:53,938 --> 00:36:56,022
No clapping hands, none of that stuff!
472
00:36:57,147 --> 00:36:58,147
Just draw.
473
00:36:59,313 --> 00:37:00,730
Come on!
474
00:37:00,897 --> 00:37:02,480
Come on, draw!
475
00:37:03,022 --> 00:37:05,772
- Campesino, come on!
- You say campesino to me?
476
00:37:07,480 --> 00:37:10,063
You get out of my way, you dirt farmer!
477
00:37:23,272 --> 00:37:24,813
You don't think I mean it, huh?
478
00:37:28,647 --> 00:37:31,230
You think I'm just talking, huh?
479
00:37:47,605 --> 00:37:49,563
Hey, get up.
480
00:37:51,813 --> 00:37:53,063
Do you hear me?
481
00:37:56,605 --> 00:37:58,188
Get up and face me!
482
00:37:59,938 --> 00:38:00,938
Do you hear?
483
00:38:42,272 --> 00:38:43,272
Hey.
484
00:38:47,563 --> 00:38:49,063
Give him my gun, huh?
485
00:39:03,855 --> 00:39:05,355
Sorry this happened, friend.
486
00:39:06,688 --> 00:39:07,772
Let him sleep it off.
487
00:39:09,188 --> 00:39:11,397
When he wakes up,
let him have his gun back.
488
00:39:13,438 --> 00:39:14,480
And give him a drink.
489
00:39:17,813 --> 00:39:18,855
I changed my mind.
490
00:39:28,105 --> 00:39:29,688
There's a man waiting in your room.
491
00:39:29,855 --> 00:39:31,563
Said he was a friend of yours.
492
00:39:51,772 --> 00:39:52,772
Remember me?
493
00:40:00,230 --> 00:40:01,230
Yep.
494
00:40:02,480 --> 00:40:04,480
You need men to do a job in Mexico.
495
00:40:04,647 --> 00:40:05,813
That's right.
496
00:40:05,980 --> 00:40:08,647
- How long?
- Four, six weeks.
497
00:40:08,813 --> 00:40:09,897
That ought to do it.
498
00:40:10,772 --> 00:40:12,188
How much does the job pay?
499
00:40:14,063 --> 00:40:16,103
I thought you were
looking for the Johnson brothers.
500
00:40:17,772 --> 00:40:18,772
I found them.
501
00:40:20,022 --> 00:40:21,730
How much does the job pay?
502
00:40:21,897 --> 00:40:23,855
20. We leave tomorrow.
503
00:40:24,813 --> 00:40:26,522
I'll have the money before I leave.
504
00:40:27,772 --> 00:40:30,647
It'll just take care of
my last two days rent.
505
00:40:30,938 --> 00:40:31,938
20 dollars?
506
00:40:33,105 --> 00:40:34,563
You must be livin' in style.
507
00:40:34,730 --> 00:40:35,730
Yes.
508
00:40:36,438 --> 00:40:37,938
I have the most stylish corner
509
00:40:38,105 --> 00:40:40,272
of the filthy storeroom out back.
510
00:40:41,397 --> 00:40:43,522
That, and one plate of beans,
511
00:40:44,480 --> 00:40:45,730
10 dollars a day.
512
00:40:46,355 --> 00:40:47,647
Yeah, things do get kinda high
513
00:40:47,813 --> 00:40:49,522
when they find out you're on the run.
514
00:40:49,688 --> 00:40:51,438
There's a dry wash south of town.
515
00:40:54,230 --> 00:40:55,230
Pick me up there.
516
00:41:02,605 --> 00:41:04,563
He's a good gun.
517
00:41:06,772 --> 00:41:09,272
And we aren't heading for a church social.
518
00:41:30,730 --> 00:41:31,730
Chfis?
519
00:41:33,855 --> 00:41:35,105
Yeah.
520
00:41:35,272 --> 00:41:36,480
We picked us up a dog.
521
00:41:38,522 --> 00:41:39,605
Any idea who it is?
522
00:41:40,272 --> 00:41:41,563
Yeah, that kid from the saloon.
523
00:41:42,438 --> 00:41:43,772
Won't take no for an answer.
524
00:41:44,147 --> 00:41:45,897
Doesn't show much sense, does he?
525
00:42:04,563 --> 00:42:06,813
I'm getting a stiff neck
keepin' track of him.
526
00:42:07,688 --> 00:42:08,730
If you can't forget him,
527
00:42:08,897 --> 00:42:10,938
why don't you ride side-saddle?
528
00:42:11,105 --> 00:42:13,980
Ah, well, he won't last much longer.
529
00:42:14,147 --> 00:42:15,147
That so?
530
00:42:17,397 --> 00:42:19,272
Ridin' out there in
all that dust and heat,
531
00:42:20,272 --> 00:42:21,272
what a chucklehead!
532
00:42:21,438 --> 00:42:23,272
Yeah. Not smart like us.
533
00:42:25,522 --> 00:42:26,522
Yep.
534
00:42:34,647 --> 00:42:37,247
Suppose our friend over there
has got anything to eat for himself?
535
00:42:37,563 --> 00:42:39,323
How 'bout I go over
there and bring him some?
536
00:42:39,397 --> 00:42:41,480
It isn't food he's hungry for.
537
00:42:41,647 --> 00:42:43,313
Then let me tie a can to his tail.
538
00:42:43,730 --> 00:42:45,772
Right now, he's like
an itch I can't scratch.
539
00:42:45,938 --> 00:42:47,230
Leave him alone.
540
00:42:47,397 --> 00:42:48,772
It's a free country.
541
00:42:49,188 --> 00:42:50,480
And it's his.
542
00:43:23,438 --> 00:43:25,813
You know, it's funny.
Now that he's gone, I kinda miss him.
543
00:45:12,188 --> 00:45:13,438
Where is everybody?
544
00:45:15,688 --> 00:45:16,938
Where are they, Tomas?
545
00:45:17,105 --> 00:45:19,772
Luis, asuncion, demetrio!
546
00:45:19,938 --> 00:45:21,563
Emilio, sotero!
547
00:45:21,855 --> 00:45:23,438
What kind of a reception is this?
548
00:45:23,605 --> 00:45:24,813
Come out!
549
00:45:25,230 --> 00:45:28,438
Come out and make them welcome,
before we die of shame.
550
00:45:28,605 --> 00:45:30,688
Hilario, stop your shouting.
551
00:45:39,355 --> 00:45:40,813
Do they call this a welcome?
552
00:45:40,980 --> 00:45:42,605
What are they thinking of?
553
00:45:42,772 --> 00:45:44,647
Come in. You must be thirsty.
554
00:45:46,855 --> 00:45:48,230
You must excuse them.
555
00:45:48,397 --> 00:45:49,897
They are farmers here.
556
00:45:50,063 --> 00:45:52,480
They are afraid of
everyone and everything.
557
00:45:52,647 --> 00:45:55,022
They are afraid of rain, and no rain.
558
00:45:55,605 --> 00:45:59,397
The summer may be too hot,
the winter too cold.
559
00:45:59,563 --> 00:46:00,647
The sow has no pigs,
560
00:46:00,813 --> 00:46:03,105
the farmer is afraid he may starve.
561
00:46:03,272 --> 00:46:04,605
She has too many pigs,
562
00:46:04,772 --> 00:46:07,272
he's afraid she may starve.
563
00:46:07,438 --> 00:46:09,063
There's no need to apologize.
564
00:46:09,647 --> 00:46:11,647
We didn't expect flowers and speeches.
565
00:46:12,147 --> 00:46:15,938
Tomorrow is the anniversary
of the founding of the village.
566
00:46:16,105 --> 00:46:17,647
They will be celebrating.
567
00:46:17,813 --> 00:46:20,105
Then you will see them in a better light.
568
00:46:37,688 --> 00:46:38,813
Who sounded the alarm?
569
00:46:43,647 --> 00:46:45,355
Who sounded the alarm?
570
00:46:49,730 --> 00:46:50,730
I did.
571
00:47:05,147 --> 00:47:07,730
Thank you, amigos,
for coming out to greet us.
572
00:47:08,938 --> 00:47:11,563
Thank you for letting us
see your beautiful faces.
573
00:47:11,730 --> 00:47:14,230
Thank you, thank you, you chickens!
574
00:47:15,355 --> 00:47:17,105
You come running out like chickens!
575
00:47:18,897 --> 00:47:20,563
We ride for days to get to this nothing
576
00:47:20,730 --> 00:47:22,313
in the middle of nowhere.
577
00:47:22,480 --> 00:47:25,105
We're ready to risk
our lives to help you, and you?
578
00:47:26,272 --> 00:47:27,647
You hide from us!
579
00:47:31,980 --> 00:47:33,647
Hide, from us!
580
00:47:38,938 --> 00:47:41,063
Ah, but it's a different story
581
00:47:41,230 --> 00:47:42,563
when you're in danger, huh?
582
00:47:44,063 --> 00:47:45,813
You might lose your precious crops.
583
00:47:46,897 --> 00:47:48,647
Then you flock to us.
584
00:47:48,813 --> 00:47:50,105
Huh?
585
00:47:50,272 --> 00:47:51,355
That's right.
586
00:47:53,063 --> 00:47:56,397
Well, we're here, my compadres and I.
587
00:47:57,522 --> 00:47:58,522
And here we stay.
588
00:48:01,105 --> 00:48:02,105
And you?
589
00:48:03,147 --> 00:48:05,605
You prove to us
that you're worth fighting for.
590
00:48:07,563 --> 00:48:09,480
Now get back to your houses, back to work.
591
00:48:09,647 --> 00:48:11,230
Go on! Go back.
592
00:48:11,647 --> 00:48:13,813
We'll let you know
when to fight and how to fight.
593
00:48:13,980 --> 00:48:15,647
Go back! All of you, go back!
594
00:48:16,480 --> 00:48:17,688
Go back!
595
00:48:30,980 --> 00:48:32,230
Now we're seven.
596
00:49:02,480 --> 00:49:05,200
You know, I've been in some towns
where the girls aren't very pretty.
597
00:49:06,605 --> 00:49:08,039
As a matter of fact,
I've been in some towns
598
00:49:08,063 --> 00:49:09,303
where they were downright ugly.
599
00:49:11,147 --> 00:49:14,387
But this is the first time I've ever been
in a town where there's no girls at all,
600
00:49:14,647 --> 00:49:15,647
except little ones.
601
00:49:16,813 --> 00:49:18,355
You know, if we're not careful,
602
00:49:18,647 --> 00:49:20,313
we can have quite a social life here.
603
00:49:20,688 --> 00:49:22,105
Well, it's not so bad.
604
00:49:22,272 --> 00:49:23,706
I fell in with a fast crowd yesterday
605
00:49:23,730 --> 00:49:25,147
that hangs out near the fountain.
606
00:49:25,313 --> 00:49:26,831
We got to predictin' the weather for today
607
00:49:26,855 --> 00:49:28,355
and didn't break up till twilight.
608
00:50:59,980 --> 00:51:01,063
Hilario!
609
00:51:54,772 --> 00:51:55,772
Britt?
610
00:51:57,522 --> 00:51:59,063
The boy saw three of calvera's men.
611
00:51:59,355 --> 00:52:00,938
The horses are in the arroyo.
612
00:52:02,272 --> 00:52:03,272
Lee!
613
00:52:04,647 --> 00:52:05,813
Get one alive.
614
00:52:06,563 --> 00:52:07,563
Yes.
615
00:52:08,897 --> 00:52:10,397
I'll show you where.
616
00:52:11,938 --> 00:52:14,522
Rico, he knows where the arroyo is.
617
00:55:28,188 --> 00:55:29,355
I'm sorry, britt.
618
00:55:29,522 --> 00:55:31,042
- I didn't mean to spoil it.
- Shut up!
619
00:55:44,063 --> 00:55:46,063
That was the greatest shot
I've ever seen.
620
00:55:46,230 --> 00:55:47,230
The worst.
621
00:55:48,313 --> 00:55:49,980
I was aiming at the horse.
622
00:56:12,480 --> 00:56:14,480
Three men were sent by calvera to spy.
623
00:56:15,897 --> 00:56:17,522
It's almost certain they saw us.
624
00:56:25,188 --> 00:56:27,188
Whatever they learned
will be buried with them.
625
00:56:28,855 --> 00:56:30,272
If he comes now...
626
00:56:30,438 --> 00:56:33,522
He'd never send men ahead
if he was near enough to see for himself,
627
00:56:34,522 --> 00:56:36,230
so we have time to get ready.
628
00:56:37,022 --> 00:56:39,438
And we have something else, surprise.
629
00:56:40,605 --> 00:56:42,022
If he rides in with no idea
630
00:56:42,188 --> 00:56:44,105
of the reception we can prepare for him,
631
00:56:45,063 --> 00:56:46,783
I promise you,
we'll all teach him something
632
00:56:46,813 --> 00:56:48,022
about the price of corn.
633
00:56:48,647 --> 00:56:51,063
Aim.
634
00:56:51,230 --> 00:56:52,813
Squeeze.
635
00:56:54,647 --> 00:56:55,647
Cock.
636
00:56:57,313 --> 00:56:58,313
Aim,
637
00:56:59,147 --> 00:57:00,230
squeeze...
638
00:57:02,272 --> 00:57:03,272
Cock.
639
00:57:04,938 --> 00:57:05,938
Settle down.
640
00:57:06,730 --> 00:57:09,355
Now, you miss the first chance,
you may not get a second.
641
00:57:11,188 --> 00:57:13,063
And get that butt tight in your shoulder.
642
00:57:13,230 --> 00:57:15,230
If you don't, two things will happen.
643
00:57:15,397 --> 00:57:16,980
One, you'll waste a bullet.
644
00:57:17,813 --> 00:57:19,272
Two, you'll break your arm.
645
00:57:19,438 --> 00:57:20,855
Now, close your eye.
646
00:57:21,022 --> 00:57:24,897
Aim from here, to here, to the target.
647
00:57:26,480 --> 00:57:27,730
Fire.
648
00:57:27,897 --> 00:57:28,897
That rock?
649
00:57:29,813 --> 00:57:31,438
No, that man you're gonna kill.
650
00:57:36,022 --> 00:57:37,522
Bueno!
651
00:57:37,688 --> 00:57:40,230
If only we had more guns,
think what we could do!
652
00:57:40,397 --> 00:57:43,022
- You'll get more guns.
- How?
653
00:57:43,188 --> 00:57:44,855
The same way you got these.
654
00:57:45,022 --> 00:57:46,313
Calvera's men.
655
00:57:46,480 --> 00:57:48,605
The ones who spied on us brought them.
656
00:57:49,188 --> 00:57:51,438
Like three kings bearing gifts.
657
00:58:00,397 --> 00:58:01,897
If calvera does not come now,
658
00:58:02,063 --> 00:58:04,855
after all of this, what a waste!
659
00:58:12,313 --> 00:58:14,897
A pretty foxy fellow, this calvera, eh?
660
00:58:15,063 --> 00:58:17,938
Sefior, not a fox, a coyote!
661
00:58:20,397 --> 00:58:22,272
How did he ever find
out about the gold mine?
662
00:58:23,272 --> 00:58:24,272
Gold mine?
663
00:58:27,022 --> 00:58:28,230
What gold mine, sefior?
664
00:58:29,063 --> 00:58:31,897
You know, the one in the mountains.
665
00:58:32,063 --> 00:58:33,605
In our mountains?
666
00:58:33,772 --> 00:58:35,730
We never had a gold mine around here.
667
00:58:37,522 --> 00:58:40,522
Say, come to think of it,
it was a silver mine.
668
00:58:41,480 --> 00:58:42,813
What ever happened to it?
669
00:58:42,980 --> 00:58:45,105
We have no silver mine either.
670
00:58:45,272 --> 00:58:46,813
I mean in the old days.
671
00:58:46,980 --> 00:58:47,980
Not at any time.
672
00:58:49,438 --> 00:58:51,855
Where did you hear of
this gold and silver, hm?
673
00:58:54,480 --> 00:58:55,647
All right, come on, boys.
674
00:58:55,813 --> 00:58:57,147
More work, less talk, huh?
675
00:59:41,647 --> 00:59:44,647
Toro! Ha!
676
00:59:46,272 --> 00:59:49,105
Toro! Toro!
677
00:59:58,688 --> 00:59:59,813
Toro.
678
01:00:07,438 --> 01:00:08,563
Toro.
679
01:00:11,605 --> 01:00:13,272
Toro.
680
01:00:17,772 --> 01:00:19,105
Toro.
681
01:01:12,897 --> 01:01:15,980
You do anything to me and I'll kill you!
I'll kill you while you are doing it.
682
01:01:16,147 --> 01:01:18,498
You're a little chicken brain!
You know, you almost took my eye out!
683
01:01:18,522 --> 01:01:21,147
Let me go. Let me go!
684
01:01:21,313 --> 01:01:23,688
Oh, you bite me and
I'll bite you, so help me.
685
01:01:24,980 --> 01:01:26,772
I got a good mind to
throw you in the water.
686
01:01:27,480 --> 01:01:28,855
Smash you with a rock!
687
01:01:29,022 --> 01:01:30,313
- Stop it!
- Cut your head off!
688
01:01:30,480 --> 01:01:31,855
Shut up, shut up!
689
01:01:35,397 --> 01:01:37,147
Where are the others, huh?
690
01:01:37,605 --> 01:01:38,730
I'll never tell you.
691
01:02:14,272 --> 01:02:15,772
Look what I found.
692
01:02:25,730 --> 01:02:26,980
Who is she?
693
01:02:27,355 --> 01:02:28,438
From our village.
694
01:02:33,730 --> 01:02:35,438
So that's where they were.
695
01:02:36,605 --> 01:02:38,730
- You hid them.
- Sure, they hid them.
696
01:02:38,897 --> 01:02:40,980
But she won't tell where.
They're afraid.
697
01:02:41,147 --> 01:02:43,563
She's afraid of me, you, him, all of us.
698
01:02:43,730 --> 01:02:44,938
Farmers!
699
01:02:45,272 --> 01:02:47,313
Their families told them we'd rape them.
700
01:02:49,688 --> 01:02:50,688
Well, we might.
701
01:02:52,105 --> 01:02:55,188
In my opinion, though, you might have
given us the benefit of the doubt.
702
01:02:56,480 --> 01:02:59,147
But, just as you please.
703
01:03:00,438 --> 01:03:02,063
You know, as long as you were out there,
704
01:03:02,230 --> 01:03:03,938
why didn't you bring 'em all in?
705
01:03:04,105 --> 01:03:06,647
Well, what for?
Leave 'em out there.
706
01:03:06,813 --> 01:03:09,147
Let calvera find them.
He'll take good care of them.
707
01:03:09,522 --> 01:03:10,522
Bring them in.
708
01:03:10,688 --> 01:03:11,688
Show him the way.
709
01:03:12,938 --> 01:03:13,938
Ma'am.
710
01:03:20,897 --> 01:03:22,147
Come on, little angel.
711
01:03:30,688 --> 01:03:31,688
Gently, boy.
712
01:03:33,563 --> 01:03:34,563
Gently.
713
01:04:14,897 --> 01:04:16,873
I can't tell you how wonderful it was
for you señoritas
714
01:04:16,897 --> 01:04:18,438
to fix this very nice dinner for us.
715
01:04:32,647 --> 01:04:34,522
- How's the food?
- Great.
716
01:04:35,855 --> 01:04:38,397
Chicken enchiladas,
carne asada and Spanish rice.
717
01:04:38,563 --> 01:04:39,563
Looks pretty good.
718
01:04:39,730 --> 01:04:41,206
Yeah, these people
really know how to cook.
719
01:04:41,230 --> 01:04:42,772
Dig in, there's tons of it.
720
01:04:43,022 --> 01:04:44,456
Do you know what
these people, the villagers,
721
01:04:44,480 --> 01:04:46,522
have been eating ever since we got here?
722
01:04:46,688 --> 01:04:48,605
Tortillas and a few beans, that's all.
723
01:04:53,188 --> 01:04:54,897
De nada.
724
01:04:55,730 --> 01:04:57,313
- Gracias.
- De nada.
725
01:04:58,688 --> 01:05:00,105
- Gracias.
- De nada.
726
01:05:00,480 --> 01:05:02,831
Say, you don't happen to have
an older grateful sister at home?
727
01:05:02,855 --> 01:05:04,813
No, sefior. Muchas gracias.
728
01:05:04,980 --> 01:05:05,980
De nada.
729
01:05:06,688 --> 01:05:08,188
- Muchas gracias.
- De nada.
730
01:05:08,480 --> 01:05:11,397
One, two, three, four.
731
01:05:11,647 --> 01:05:14,647
One, two, three, four.
732
01:05:14,813 --> 01:05:17,688
One, two, three, four.
733
01:05:17,855 --> 01:05:20,813
One, two, three, four.
734
01:05:21,147 --> 01:05:24,105
One, two, three, four.
735
01:05:24,272 --> 01:05:25,563
One, two...
736
01:05:25,730 --> 01:05:27,188
Three, four.
737
01:05:27,355 --> 01:05:30,230
One, two, three, four.
738
01:05:30,397 --> 01:05:33,147
Squeeze.
739
01:05:33,313 --> 01:05:36,605
Miguel, didn't I tell you to squeeze, hm?
740
01:05:36,772 --> 01:05:39,063
Just like when
you're milking a goat, Miguel.
741
01:05:39,230 --> 01:05:40,480
It's that I get excited.
742
01:05:40,647 --> 01:05:42,605
Well, don't get excited!
743
01:05:42,772 --> 01:05:44,605
Now, this time, squeeze.
744
01:05:44,772 --> 01:05:46,313
Slowly, but squeeze.
745
01:05:47,313 --> 01:05:49,563
All right, squeeze.
746
01:05:53,980 --> 01:05:54,980
Squeeze!
747
01:05:55,813 --> 01:05:56,980
I'll tell you what.
748
01:05:57,938 --> 01:05:59,313
Don't shoot the gun.
749
01:05:59,647 --> 01:06:02,647
You take the gun like
this and you use it like a club.
750
01:06:02,813 --> 01:06:04,147
- All right?
- Bueno.
751
01:06:04,688 --> 01:06:05,938
Flaco!
752
01:06:07,480 --> 01:06:08,897
Muchas gracias.
753
01:06:19,105 --> 01:06:20,230
Tighter!
754
01:06:38,188 --> 01:06:39,397
Buenos tardes.
755
01:06:39,563 --> 01:06:40,605
Howdy.
756
01:06:40,980 --> 01:06:43,313
Well, we've come to
move you into the village.
757
01:06:43,855 --> 01:06:46,063
Move into the village, me?
758
01:06:46,230 --> 01:06:47,772
Everybody who lives outside.
759
01:06:48,188 --> 01:06:49,522
Oh, no.
760
01:06:50,188 --> 01:06:52,068
Well, we can't protect
you if you stay out here.
761
01:06:52,272 --> 01:06:54,730
Fellow named rojas,
he's makin' room for you in his home.
762
01:06:54,897 --> 01:06:56,230
Rojas?
763
01:06:56,397 --> 01:06:59,105
His conversation would bore me to death!
764
01:07:00,688 --> 01:07:01,688
Yeah, well.
765
01:07:03,980 --> 01:07:06,813
- Maybe somebody else, huh?
- They are all farmers.
766
01:07:06,980 --> 01:07:09,897
Farmers talk of nothing
but fertilizer and women.
767
01:07:11,022 --> 01:07:14,855
I've never shared
their enthusiasm for fertilizer.
768
01:07:15,022 --> 01:07:19,897
As for women,
I became indifferent when I was 83.
769
01:07:20,897 --> 01:07:22,397
I am staying here.
770
01:07:26,397 --> 01:07:29,647
Yeah, well, what are
you gonna do when calvera comes?
771
01:07:29,813 --> 01:07:32,605
At my age, a little excitement is welcome.
772
01:07:33,563 --> 01:07:34,647
Don't worry.
773
01:07:34,813 --> 01:07:36,230
Why would he kill me?
774
01:07:36,397 --> 01:07:37,730
Bullets cost money.
775
01:07:39,313 --> 01:07:40,480
All right.
776
01:07:40,980 --> 01:07:42,063
Have it your way.
777
01:07:42,980 --> 01:07:45,188
You worry about yourself.
778
01:07:45,355 --> 01:07:46,730
Are you ready for him?
779
01:07:47,647 --> 01:07:49,688
What if he comes now, eh?
780
01:07:49,855 --> 01:07:51,206
It reminds me of that fella back home
781
01:07:51,230 --> 01:07:52,647
who fell off a 10 story building.
782
01:07:53,022 --> 01:07:54,105
What about him?
783
01:07:54,855 --> 01:07:57,289
Well, as he was falling,
people on each floor kept hearin' him say,
784
01:07:57,313 --> 01:07:58,355
"so far, so good.“
785
01:07:59,188 --> 01:08:00,188
so far, so good!
786
01:08:28,938 --> 01:08:30,730
First of all, they'll see that ditch.
787
01:08:31,730 --> 01:08:33,438
More water for the corn.
788
01:08:37,480 --> 01:08:38,730
Awful lot of new walls.
789
01:08:39,980 --> 01:08:41,188
Civic improvements.
790
01:08:43,230 --> 01:08:44,230
Hey, Chris,
791
01:08:46,313 --> 01:08:47,647
what about that net, eh?
792
01:08:49,022 --> 01:08:50,772
Well, if he's not looking for it...
793
01:08:51,897 --> 01:08:53,522
If he rides in unsuspecting...
794
01:08:54,980 --> 01:08:55,980
If, brother.
795
01:09:01,022 --> 01:09:02,022
Yeah.
796
01:09:02,813 --> 01:09:03,813
Yeah.
797
01:11:38,105 --> 01:11:39,105
I should have guessed.
798
01:11:39,272 --> 01:11:41,772
When my men didn't come back,
I should have guessed.
799
01:11:43,938 --> 01:11:45,522
How many of you did they hire?
800
01:11:46,063 --> 01:11:47,063
Enough.
801
01:11:53,313 --> 01:11:54,313
New wall!
802
01:11:55,397 --> 01:11:57,772
There are lots of new walls, all around.
803
01:12:01,855 --> 01:12:03,355
They won't keep me out.
804
01:12:04,188 --> 01:12:05,563
They were built to keep you in.
805
01:12:16,855 --> 01:12:18,147
Did you hear that?
806
01:12:18,813 --> 01:12:20,313
We're trapped!
807
01:12:20,480 --> 01:12:23,313
All 40 of us, by these three.
808
01:12:24,063 --> 01:12:25,355
Or is it four?
809
01:12:25,522 --> 01:12:27,313
They couldn't afford
to hire more than that.
810
01:12:27,563 --> 01:12:29,063
We come cheaper by the bunch.
811
01:12:30,355 --> 01:12:31,355
Five!
812
01:12:32,272 --> 01:12:34,647
Even five won't give us too much trouble.
813
01:12:36,397 --> 01:12:39,313
There won't be any trouble,
if you ride on.
814
01:12:39,480 --> 01:12:40,772
Ride on?
815
01:12:41,147 --> 01:12:43,105
I'm going into hills for the winter.
816
01:12:43,272 --> 01:12:45,355
Where am I going to
get the food for my men?
817
01:12:45,522 --> 01:12:46,605
Buy it or grow it.
818
01:12:47,647 --> 01:12:49,355
Or maybe even work for it!
819
01:12:50,313 --> 01:12:51,313
Seven!
820
01:12:52,605 --> 01:12:54,897
Somehow, I don't think
you've solved my problem.
821
01:12:55,897 --> 01:12:58,105
Solving your problems isn't our line.
822
01:12:58,522 --> 01:13:00,105
We deal in lead, friend.
823
01:13:02,272 --> 01:13:03,272
So do I.
824
01:13:03,980 --> 01:13:05,980
We're in the same business, huh?
825
01:13:06,147 --> 01:13:07,688
Only as competitors.
826
01:13:07,855 --> 01:13:09,355
Why not as partners?
827
01:13:11,105 --> 01:13:13,355
Suppose I offer you equal shares?
828
01:13:13,522 --> 01:13:14,563
In what?
829
01:13:14,730 --> 01:13:16,897
Everything. To the last grain.
830
01:13:17,063 --> 01:13:18,543
And the people in the village?
831
01:13:18,980 --> 01:13:19,980
What about them?
832
01:13:22,022 --> 01:13:23,022
I leave it to you.
833
01:13:24,230 --> 01:13:26,772
Can men of our profession
worry about things like that?
834
01:13:27,855 --> 01:13:29,522
May even be sacrilegious.
835
01:13:32,188 --> 01:13:33,813
If god didn't want them sheared,
836
01:13:33,980 --> 01:13:35,688
he would not have made them sheep.
837
01:13:37,313 --> 01:13:38,522
What do you say?
838
01:13:39,272 --> 01:13:40,355
Ride on.
839
01:13:45,313 --> 01:13:46,772
You hear that, sotero?
840
01:13:48,647 --> 01:13:49,772
You hear what he said?
841
01:13:50,938 --> 01:13:51,938
"Ride on."
842
01:13:53,230 --> 01:13:54,230
To me!
843
01:13:58,272 --> 01:14:01,147
You tell him to ride on
before I become angry.
844
01:14:02,355 --> 01:14:03,938
Him, and the others!
845
01:14:06,730 --> 01:14:08,370
Because if I leave here with empty hands,
846
01:14:08,397 --> 01:14:10,897
everybody in this
village will answer to me,
847
01:14:11,563 --> 01:14:12,980
when I come back!
848
01:14:13,397 --> 01:14:14,563
You won't come back.
849
01:14:15,313 --> 01:14:16,313
Why not?
850
01:14:17,063 --> 01:14:18,480
You won't have any guns.
851
01:14:19,855 --> 01:14:21,730
Take them off right now and drop 'em.
852
01:14:27,022 --> 01:14:28,272
Generosity.
853
01:14:28,438 --> 01:14:30,230
That was my first mistake!
854
01:14:31,105 --> 01:14:32,665
I leave these people a little bit extra
855
01:14:32,813 --> 01:14:34,813
and they hire these men to make trouble.
856
01:14:36,563 --> 01:14:39,313
It shows you, sooner or later,
857
01:14:39,480 --> 01:14:41,938
you must answer for every good deed.
858
01:17:15,897 --> 01:17:17,605
You were safe behind your rock by the net.
859
01:17:17,772 --> 01:17:19,172
I was out in the field face-to-face
860
01:17:19,313 --> 01:17:20,688
with them as they rode toward me.
861
01:17:20,855 --> 01:17:22,272
10 of them, screaming like devils.
862
01:17:22,438 --> 01:17:24,355
The last time
you told it, it was only five!
863
01:17:24,522 --> 01:17:26,230
He has them multiplying like rabbits!
864
01:17:26,397 --> 01:17:27,605
10,10!
865
01:17:35,188 --> 01:17:36,588
They got a good kick in the behind.
866
01:17:36,730 --> 01:17:38,563
And if they try it again,
they'll get another!
867
01:17:38,730 --> 01:17:41,313
- We'll tear them to pieces.
- We'll Bury them all.
868
01:17:41,480 --> 01:17:43,147
Calvera too, huh?
869
01:17:46,063 --> 01:17:47,355
Any sign of 'em?
870
01:17:49,730 --> 01:17:51,147
That is bad luck.
871
01:17:51,563 --> 01:17:52,563
Can you imagine?
872
01:17:52,730 --> 01:17:57,147
I knew him when he was a mouse.
873
01:17:58,188 --> 01:17:59,938
I was never so frightened in my life.
874
01:18:00,105 --> 01:18:01,313
My knees were like jelly.
875
01:18:01,480 --> 01:18:02,938
I would never have guessed it.
876
01:18:03,897 --> 01:18:05,457
Well, he'll leave us alone from now on.
877
01:18:06,063 --> 01:18:07,813
- You think so?
- Of course.
878
01:18:07,980 --> 01:18:10,147
He'll go away.
There are other villages,
879
01:18:10,313 --> 01:18:12,772
other villages
that don't sting the way we do.
880
01:18:13,688 --> 01:18:14,688
Sefior?
881
01:18:22,980 --> 01:18:26,105
Neighbors, I drink to our friends.
882
01:18:27,230 --> 01:18:30,313
They armed us, fought at our sides,
883
01:18:31,355 --> 01:18:32,795
and will forever live in our hearts.
884
01:18:43,688 --> 01:18:44,897
They haven't gone, then.
885
01:19:01,480 --> 01:19:02,813
See the gun flashin'?
886
01:19:05,647 --> 01:19:06,730
I make it two of them.
887
01:19:07,605 --> 01:19:08,605
Three.
888
01:19:13,230 --> 01:19:15,230
Fool kid's gonna get his head blowed off.
889
01:19:29,938 --> 01:19:31,563
Chico! Stay put.
890
01:19:35,105 --> 01:19:36,313
Three?
891
01:19:37,313 --> 01:19:38,313
Three.
892
01:19:43,105 --> 01:19:44,105
O'Reilly?
893
01:19:44,272 --> 01:19:45,438
Do you see them?
894
01:19:48,063 --> 01:19:49,647
They're too far back in the trees.
895
01:19:50,063 --> 01:19:51,063
- Chris.
- Yeah?
896
01:19:52,188 --> 01:19:53,647
Try and make it up to those rocks.
897
01:19:53,980 --> 01:19:55,397
I'll cover you.
898
01:20:01,063 --> 01:20:02,980
Chico, cover the back door.
899
01:20:33,188 --> 01:20:34,188
Get back!
900
01:20:36,397 --> 01:20:38,105
Get back! Go on!
901
01:20:38,730 --> 01:20:39,813
What's the matter with you?
902
01:20:39,980 --> 01:20:41,730
Don't you hear so good, huh?
Get down.
903
01:20:41,897 --> 01:20:43,063
Now stay down!
904
01:20:48,105 --> 01:20:50,272
Crazy kids!
You might have been hurt.
905
01:20:50,438 --> 01:20:52,688
- So might you.
- It's not the same thing.
906
01:20:53,938 --> 01:20:55,230
This is my work.
907
01:20:55,397 --> 01:20:56,438
It's our work, too.
908
01:20:57,397 --> 01:21:00,980
Everyone tells us, "hide! Get back!
Stay out of sight!"
909
01:21:01,147 --> 01:21:02,438
But we're not afraid.
910
01:21:02,605 --> 01:21:04,605
He's very brave, it's the truth.
911
01:21:04,772 --> 01:21:08,313
So is he.
We all are, every boy in the village.
912
01:21:13,438 --> 01:21:16,980
We had a meeting and
we drew straws and we got you.
913
01:21:18,647 --> 01:21:19,813
You got me?
914
01:21:19,980 --> 01:21:21,147
What do you mean, you got me?
915
01:21:21,647 --> 01:21:23,897
If you get killed,
we take the rifle and avenge you.
916
01:21:24,063 --> 01:21:25,355
And we see to it that there's
917
01:21:25,522 --> 01:21:27,522
always fresh flowers on your grave.
918
01:21:31,647 --> 01:21:33,563
That's a mighty big comfort.
919
01:21:34,647 --> 01:21:36,563
I told you he would appreciate that.
920
01:21:37,730 --> 01:21:39,522
Well, now, don't
you kids be too disappointed
921
01:21:39,688 --> 01:21:41,105
if your plans don't work out.
922
01:21:41,272 --> 01:21:44,230
We won't.
If you stay alive, we'll be just as happy.
923
01:21:44,397 --> 01:21:45,855
Maybe even happier.
924
01:21:47,105 --> 01:21:48,105
Maybe.
925
01:22:06,980 --> 01:22:07,980
Can you see them?
926
01:22:20,147 --> 01:22:24,730
Do your... hands sweat before a fight?
927
01:22:26,188 --> 01:22:29,813
Every time.
928
01:22:30,355 --> 01:22:31,980
Mine are sweatin' now.
929
01:22:33,563 --> 01:22:34,563
Funny.
930
01:22:36,480 --> 01:22:37,480
Hands sweat,
931
01:22:39,313 --> 01:22:40,313
mouth is dry.
932
01:22:42,022 --> 01:22:44,272
You'd think it would
be the other way around.
933
01:22:49,105 --> 01:22:52,522
Does my talking annoy you?
934
01:22:54,355 --> 01:22:55,355
Hm-mm.
935
01:22:56,272 --> 01:22:57,730
It's because I'm...
936
01:22:59,730 --> 01:23:00,980
I'm frightened, you know?
937
01:23:03,230 --> 01:23:04,522
Yeah, I guess right about now
938
01:23:04,688 --> 01:23:06,938
you kinda wish you'd
given your crops to calvera, huh?
939
01:23:07,105 --> 01:23:08,105
Yes...
940
01:23:10,688 --> 01:23:11,688
And no.
941
01:23:13,605 --> 01:23:14,772
Both at the same time.
942
01:23:17,522 --> 01:23:21,313
Yes, when I think of what he might do.
943
01:23:23,772 --> 01:23:27,230
No, when I remember
the feeling in my chest this morning
944
01:23:28,772 --> 01:23:30,272
as I saw him run away...
945
01:23:31,647 --> 01:23:32,730
From us.
946
01:23:34,813 --> 01:23:39,897
Man, that's a feeling worth dying for.
947
01:23:41,313 --> 01:23:44,355
Have you ever felt something like that?
948
01:23:44,522 --> 01:23:46,605
Not for along, long time.
949
01:23:49,313 --> 01:23:52,897
I... envy you.
950
01:24:05,230 --> 01:24:06,230
What are you doing here?
951
01:24:06,397 --> 01:24:07,877
You shouldn't do things like you did.
952
01:24:07,980 --> 01:24:10,480
- Go back.
- You mustn't take foolish chances.
953
01:24:10,647 --> 01:24:12,980
All right, I won't. But go back.
954
01:24:16,730 --> 01:24:18,438
- Does it hurt?
- What?
955
01:24:34,563 --> 01:24:37,480
I'm sorry I did it, but I thought...
956
01:24:38,522 --> 01:24:40,105
You know what I thought.
957
01:24:40,563 --> 01:24:41,813
Yes, yes, I know.
958
01:24:42,688 --> 01:24:44,980
I wasn't afraid of you, it's my father.
959
01:24:47,188 --> 01:24:49,230
He says, "stay away from those men.
960
01:24:50,438 --> 01:24:52,563
They are brutes. They are cruel."
961
01:24:52,813 --> 01:24:54,230
He's right. Do you know that?
962
01:24:54,397 --> 01:24:55,397
He's right.
963
01:24:57,522 --> 01:24:58,897
Well, go back home now.
964
01:25:00,605 --> 01:25:01,730
He is wrong.
965
01:25:04,730 --> 01:25:09,313
Well, go home anyway,
before he finds out you're here.
966
01:25:11,522 --> 01:25:13,230
He already knows.
967
01:25:13,397 --> 01:25:16,230
He said he'd punish me
for being so shameless.
968
01:25:18,272 --> 01:25:19,438
But I don't care.
969
01:25:32,522 --> 01:25:34,438
They got them.
They got them all!
970
01:25:35,522 --> 01:25:37,772
- He's out.
- Do you think they'll try that again?
971
01:25:37,938 --> 01:25:38,938
I doubt it.
972
01:25:40,230 --> 01:25:42,605
For all they know,
we're still out there ready to jump them.
973
01:25:42,772 --> 01:25:44,188
He didn't go.
974
01:25:44,355 --> 01:25:47,063
- Calvera didn't go?
- Did you think it would be that easy?
975
01:25:48,980 --> 01:25:50,438
What do we do now?
976
01:25:50,772 --> 01:25:52,272
Well, what do you say?
977
01:25:52,438 --> 01:25:54,647
- Me?
- We work for you, you know.
978
01:25:56,272 --> 01:25:58,938
What else is there to do but wait?
979
01:25:59,522 --> 01:26:00,647
It's calvera's move.
980
01:26:00,813 --> 01:26:01,980
Right.
981
01:26:02,147 --> 01:26:03,539
Now you'd better replace the guards.
982
01:26:03,563 --> 01:26:04,647
They must be tired.
983
01:26:05,230 --> 01:26:07,063
- If you were calvera...
- Yes?
984
01:26:07,230 --> 01:26:08,397
You'd go away, wouldn't you?
985
01:26:08,855 --> 01:26:11,980
If you paid the price
we make him pay, you would go?
986
01:26:12,438 --> 01:26:14,355
- Yes, I would, only...
- Only what?
987
01:26:16,147 --> 01:26:17,313
Only I'm not calvera.
988
01:26:19,355 --> 01:26:22,022
Take the rifles and
the bandoleras and pass 'em out.
989
01:26:22,355 --> 01:26:23,938
Now, let's get out there on duty.
990
01:26:35,938 --> 01:26:36,938
Food, woman.
991
01:26:37,980 --> 01:26:39,272
They'll be hungry.
992
01:27:06,022 --> 01:27:07,022
That was...
993
01:27:07,688 --> 01:27:09,897
- That was the greatest...
- New hat for you, Sonny.
994
01:27:12,897 --> 01:27:13,897
Hey!
995
01:27:15,605 --> 01:27:16,980
How do I look, huh?
996
01:27:17,147 --> 01:27:18,147
Big improvement.
997
01:27:23,772 --> 01:27:24,813
You know what?
998
01:27:24,980 --> 01:27:27,147
They'll make up
a song about you and this hat.
999
01:27:27,605 --> 01:27:30,897
Villages like this, they make up a song
about every big thing that happens.
1000
01:27:31,313 --> 01:27:32,772
They sing them for years.
1001
01:27:32,938 --> 01:27:34,188
Do you think it's worth it?
1002
01:27:34,355 --> 01:27:35,355
Don't you?
1003
01:27:36,147 --> 01:27:38,230
It's only a matter of
knowing how to shoot a gun.
1004
01:27:38,522 --> 01:27:39,897
Nothing big about that.
1005
01:27:46,230 --> 01:27:49,022
Hey, how can you talk like this?
1006
01:27:49,897 --> 01:27:51,938
Your gun has got you everything you have.
1007
01:27:52,105 --> 01:27:53,105
Isn't that true?
1008
01:27:56,772 --> 01:27:57,772
Well, isn't that true?
1009
01:27:57,938 --> 01:27:59,188
Yeah, sure, everything.
1010
01:28:00,355 --> 01:28:01,789
After awhile you can call bartenders
1011
01:28:01,813 --> 01:28:03,397
and faro dealers by their first name.
1012
01:28:03,563 --> 01:28:04,855
Maybe 200 of 'em.
1013
01:28:05,022 --> 01:28:06,855
Rented rooms you live in, 500.
1014
01:28:07,188 --> 01:28:09,355
Meals you eat in hash houses, 1,000.
1015
01:28:09,522 --> 01:28:11,022
Home, none. Wife, none.
1016
01:28:11,188 --> 01:28:12,188
Kids...
1017
01:28:13,438 --> 01:28:14,438
None.
1018
01:28:15,897 --> 01:28:17,063
Prospects, zero.
1019
01:28:19,313 --> 01:28:20,730
Suppose I left anything out?
1020
01:28:21,480 --> 01:28:22,480
Yeah.
1021
01:28:23,522 --> 01:28:25,897
Places you're tied down to, none.
1022
01:28:26,980 --> 01:28:28,438
People with a hold on you, none.
1023
01:28:29,397 --> 01:28:31,980
Men you step aside for, none.
1024
01:28:33,355 --> 01:28:36,272
Insults swallowed, none.
1025
01:28:37,605 --> 01:28:39,980
Enemies, none.
1026
01:28:42,147 --> 01:28:43,147
No enemies?
1027
01:28:46,772 --> 01:28:48,188
Alive.
1028
01:28:48,355 --> 01:28:51,813
Well, this is
the kind of arithmetic I like!
1029
01:28:51,980 --> 01:28:53,938
Yeah, so did I at your age.
1030
01:28:54,105 --> 01:28:56,705
Now take these and give them
to someone who knows how to use them.
1031
01:28:57,147 --> 01:28:58,147
Yeah.
1032
01:28:59,522 --> 01:29:01,206
While you're at it,
why don't you ask calvera
1033
01:29:01,230 --> 01:29:02,456
what he has in mind for tonight?
1034
01:29:02,480 --> 01:29:03,605
Yes, do that.
1035
01:29:03,772 --> 01:29:05,813
And I'll write a song for you myself.
1036
01:29:12,980 --> 01:29:15,605
Andres, Lorenzo and
Felipe never came back.
1037
01:29:15,772 --> 01:29:16,772
That's three.
1038
01:29:19,230 --> 01:29:20,772
Armando in the Plaza.
1039
01:29:20,938 --> 01:29:21,938
That's four.
1040
01:29:23,313 --> 01:29:25,647
And Jorge and memo in the pass,
1041
01:29:25,813 --> 01:29:27,493
where they were caught by that cursed net.
1042
01:29:28,897 --> 01:29:30,147
Five and six!
1043
01:29:31,438 --> 01:29:33,147
Emilio going over the wall.
1044
01:29:34,647 --> 01:29:35,855
Seven.
1045
01:29:36,188 --> 01:29:37,980
José near the fountain.
1046
01:29:43,647 --> 01:29:44,647
Eight?
1047
01:29:45,397 --> 01:29:46,855
Gregorio near the fountain.
1048
01:29:53,938 --> 01:29:54,938
That's nine.
1049
01:29:57,480 --> 01:29:58,480
Nine.
1050
01:29:59,522 --> 01:30:01,272
Fortuno by the water ditch.
1051
01:30:01,688 --> 01:30:04,105
Rico in the fields,
where they slashed him to pieces!
1052
01:30:07,313 --> 01:30:09,063
That's 10 and 11.
1053
01:30:11,647 --> 01:30:12,813
Go on.
1054
01:30:12,980 --> 01:30:13,980
Talk.
1055
01:30:14,480 --> 01:30:17,105
Talk! Talk!
1056
01:30:19,688 --> 01:30:21,063
They're all dead anyway.
1057
01:30:21,230 --> 01:30:22,230
Forget about them.
1058
01:30:23,480 --> 01:30:26,813
There's still plenty of us
here to make them pay.
1059
01:30:28,647 --> 01:30:30,563
Our friends down below.
1060
01:30:42,063 --> 01:30:43,647
Please, no!
1061
01:30:56,063 --> 01:30:58,105
It's all right.
1062
01:30:58,688 --> 01:31:00,730
You're all right.
You had a dream.
1063
01:31:01,063 --> 01:31:02,188
Just a bad dream.
1064
01:31:09,188 --> 01:31:10,188
Have no fear.
1065
01:31:14,022 --> 01:31:15,688
"Have no fear"?
1066
01:31:18,522 --> 01:31:23,897
My very words 10,000 times a day.
1067
01:31:24,355 --> 01:31:26,855
Sefior, don't punish yourself.
1068
01:31:27,355 --> 01:31:29,688
A man who has fought so many times...
1069
01:31:30,063 --> 01:31:31,563
You must have great courage.
1070
01:31:40,772 --> 01:31:42,897
Until the day you lose your nerve.
1071
01:31:45,022 --> 01:31:49,563
You feel it, and then you wait,
1072
01:31:51,522 --> 01:31:54,813
for the bullet in
the gun that is faster than yours.
1073
01:31:54,980 --> 01:31:56,355
Sefior, don't.
1074
01:31:56,730 --> 01:31:59,230
And the lies you tell, to fool yourself.
1075
01:32:00,813 --> 01:32:04,605
No enemies, alive.
1076
01:32:07,813 --> 01:32:11,063
I have lost count of my enemies.
1077
01:32:11,730 --> 01:32:13,522
But you're with friends now.
1078
01:32:13,688 --> 01:32:14,688
Yes.
1079
01:32:15,605 --> 01:32:18,605
The final, supreme idiocy,
1080
01:32:19,855 --> 01:32:21,563
comin' here to hide.
1081
01:32:23,730 --> 01:32:28,605
The deserter, hidin' out
in the middle of a battlefield.
1082
01:32:45,938 --> 01:32:46,938
One.
1083
01:32:49,897 --> 01:32:52,605
There was a time when
I woulda caught all three.
1084
01:33:06,188 --> 01:33:07,563
We know what fear is.
1085
01:33:08,813 --> 01:33:10,855
We live with it all our lives.
1086
01:33:12,772 --> 01:33:14,397
Only the dead are without fear.
1087
01:33:25,813 --> 01:33:27,105
Rico!
1088
01:33:32,688 --> 01:33:33,730
Rico!
1089
01:33:36,730 --> 01:33:38,772
10 minutes to pretend we're asleep,
1090
01:33:38,938 --> 01:33:41,980
and then we'll be back
on duty, all right, Bernardo?
1091
01:33:42,730 --> 01:33:44,272
Yes, but not you, Juan.
1092
01:33:44,438 --> 01:33:45,605
You're too young.
1093
01:33:45,772 --> 01:33:46,772
Come on.
1094
01:33:50,772 --> 01:33:51,813
Bernardo O'Reilly!
1095
01:33:53,688 --> 01:33:54,688
You've been adopted.
1096
01:33:57,147 --> 01:33:58,480
Yeah, it's my real name.
1097
01:33:58,647 --> 01:34:00,247
Mexican on one side, Irish on the other,
1098
01:34:00,272 --> 01:34:01,563
and me in the middle.
1099
01:34:06,688 --> 01:34:08,522
Now, watch carefully.
Here we go.
1100
01:34:10,772 --> 01:34:12,355
See? All three, right side up.
1101
01:34:12,522 --> 01:34:13,563
Oh!
1102
01:34:13,730 --> 01:34:15,272
- Think you can do it?
- Of course.
1103
01:34:15,438 --> 01:34:16,438
That's very easy.
1104
01:34:17,313 --> 01:34:20,022
Would you care to make a friendly wager?
1105
01:34:20,188 --> 01:34:22,563
- A little bet?
- Sefior, you know we have no money.
1106
01:34:22,730 --> 01:34:24,147
Well, it doesn't have to be money.
1107
01:34:24,438 --> 01:34:26,355
Whatever you happen to have hidden away,
1108
01:34:26,522 --> 01:34:28,647
buried out where calvera can't find it.
1109
01:34:28,813 --> 01:34:30,063
- Like jewels.
- Jewels?
1110
01:34:30,230 --> 01:34:31,230
Yeah.
1111
01:34:31,522 --> 01:34:32,873
They tell me a lotta precious stones
1112
01:34:32,897 --> 01:34:34,297
have been dug out of the mountains.
1113
01:34:35,063 --> 01:34:37,855
Opals, emeralds, sapphires.
1114
01:34:38,022 --> 01:34:39,605
Oh, yes, yes, that's very true.
1115
01:34:39,938 --> 01:34:41,480
There's no denying it.
1116
01:34:41,647 --> 01:34:42,647
Well, then!
1117
01:34:46,938 --> 01:34:49,039
No, no, no, you got it all wrong.
When you're finished they should
1118
01:34:49,063 --> 01:34:50,303
all be right side up like this.
1119
01:34:50,397 --> 01:34:51,688
Let me try it again, eh?
1120
01:34:57,063 --> 01:34:59,022
About those precious stones,
1121
01:34:59,188 --> 01:35:00,272
where are they found?
1122
01:35:00,438 --> 01:35:03,105
As you say, serior, in the mountains.
1123
01:35:03,272 --> 01:35:04,789
All right, but where in the mountains?
1124
01:35:04,813 --> 01:35:06,397
That I couldn't tell you.
1125
01:35:06,563 --> 01:35:07,563
Ah, there! I got it!
1126
01:35:07,730 --> 01:35:08,730
- Hey!
- All right,
1127
01:35:08,897 --> 01:35:11,397
never mind that, never mind that.
Why can't you tell me?
1128
01:35:11,647 --> 01:35:14,438
Because I never have
found any precious stones.
1129
01:35:14,605 --> 01:35:18,397
Wait, you mean aztec
treasure buried in the hills,
1130
01:35:18,563 --> 01:35:20,355
from when the Spaniards came?
1131
01:35:20,522 --> 01:35:21,730
That's exactly what I mean.
1132
01:35:21,897 --> 01:35:22,938
Aztec treasure.
1133
01:35:24,230 --> 01:35:25,414
Have you found some around here?
1134
01:35:25,438 --> 01:35:26,897
Would to god we had!
1135
01:35:27,063 --> 01:35:28,355
I would not be sitting here.
1136
01:35:28,522 --> 01:35:31,188
I'd be living in a big city, in a palace.
1137
01:35:31,355 --> 01:35:32,730
Well, then tell me this,
1138
01:35:32,897 --> 01:35:34,980
how come calvera
keeps hangin' around here?
1139
01:35:35,147 --> 01:35:37,147
Calvera.
We've seen the end of him.
1140
01:35:37,313 --> 01:35:38,772
He'll be gone in the morning.
1141
01:35:39,147 --> 01:35:40,438
No, he will not.
1142
01:35:43,438 --> 01:35:44,772
He won't go anywhere.
1143
01:35:44,938 --> 01:35:46,230
Why do you say that?
1144
01:35:46,397 --> 01:35:48,813
Calvera isn't
worried about food for winter.
1145
01:35:48,980 --> 01:35:50,789
He's worried about
the food his men haven't eaten
1146
01:35:50,813 --> 01:35:52,105
for the last three days.
1147
01:35:54,522 --> 01:35:56,063
The price of corn is going up.
1148
01:35:57,397 --> 01:35:58,772
They're starving.
1149
01:35:58,938 --> 01:36:00,647
How do you know?
1150
01:36:00,897 --> 01:36:02,855
Starving and broke.
1151
01:36:03,022 --> 01:36:04,230
How do you know?
1152
01:36:08,938 --> 01:36:10,022
I've been up there.
1153
01:36:12,647 --> 01:36:14,730
Well, we'd better be ready for them,
1154
01:36:15,563 --> 01:36:17,355
because they gotta die or win.
1155
01:36:17,688 --> 01:36:20,147
If they do win.
1156
01:36:20,313 --> 01:36:21,522
They won't win.
1157
01:36:21,688 --> 01:36:23,688
Are you god, that you can say for sure?
1158
01:36:24,022 --> 01:36:25,813
We're surrounded, outnumbered.
1159
01:36:25,980 --> 01:36:28,022
- What are we to do?
- Keep on fighting.
1160
01:36:29,480 --> 01:36:31,772
Do you want to see us
killed off one by one?
1161
01:36:31,938 --> 01:36:33,730
That is not what you were hired for.
1162
01:36:35,022 --> 01:36:36,480
Once you start, there's no stopping.
1163
01:36:36,647 --> 01:36:38,313
You understood that, and I told him!
1164
01:36:38,480 --> 01:36:39,480
I don't care.
1165
01:36:40,230 --> 01:36:41,230
Go away.
1166
01:36:41,813 --> 01:36:43,647
All of you.
Get on your horses and go.
1167
01:36:43,813 --> 01:36:45,230
Let calvera have the food.
1168
01:36:45,397 --> 01:36:48,063
Give him what he wants.
At least we'll be alive.
1169
01:36:48,313 --> 01:36:50,730
- Quiet! And listen to me!
- No!
1170
01:36:50,897 --> 01:36:52,480
It is easy for them to say fight.
1171
01:36:52,647 --> 01:36:54,772
They have no sons, no daughters, no wives.
1172
01:36:56,230 --> 01:36:58,772
Go. Now, before it's too late.
1173
01:37:05,272 --> 01:37:06,480
Is that what you want?
1174
01:37:08,230 --> 01:37:09,230
Answer me!
1175
01:37:10,230 --> 01:37:11,910
Who's for going on
and who's for giving up?
1176
01:37:12,022 --> 01:37:13,605
I want to know now.
1177
01:37:21,188 --> 01:37:22,272
Don't be fools!
1178
01:37:22,438 --> 01:37:24,355
You'll turn our village into a graveyard.
1179
01:37:24,897 --> 01:37:26,063
Tell them to go.
1180
01:37:26,230 --> 01:37:28,022
It's the only thing for them to do.
1181
01:37:28,188 --> 01:37:29,688
I'll tell you what I can do.
1182
01:37:30,605 --> 01:37:32,063
I can kill the first man who so much
1183
01:37:32,230 --> 01:37:33,897
as whispers a word about giving up.
1184
01:37:34,647 --> 01:37:37,647
The very first man,
so help me, I'll blow his head off!
1185
01:38:03,813 --> 01:38:07,022
We started this fight,
and we're gonna finish it!
1186
01:38:08,063 --> 01:38:09,688
With or without you.
1187
01:38:24,772 --> 01:38:26,581
I'm not saying we bit off
more than we can chew,
1188
01:38:26,605 --> 01:38:28,414
but I do say this,
we oughta have a serious talk
1189
01:38:28,438 --> 01:38:30,397
right now along
the lines of what we're gonna do.
1190
01:38:30,563 --> 01:38:32,855
We start acting like
we had some good sense.
1191
01:38:33,313 --> 01:38:34,623
Now, we figured to raise the ante
1192
01:38:34,647 --> 01:38:37,105
just enough to make
calvera play some place else.
1193
01:38:37,272 --> 01:38:38,522
Well, we figured wrong.
1194
01:38:38,688 --> 01:38:40,730
We didn't figure on
being the only game in town.
1195
01:38:40,897 --> 01:38:42,397
A man can't call 'em all.
1196
01:38:42,563 --> 01:38:44,498
I didn't say he could.
All I'm saying is that sometimes
1197
01:38:44,522 --> 01:38:47,605
you bend with the breeze, or you break.
1198
01:38:50,147 --> 01:38:51,188
Do you wanna go?
1199
01:38:52,313 --> 01:38:53,956
Well, there comes
a time to turn mother's picture
1200
01:38:53,980 --> 01:38:54,980
to the wall and get out.
1201
01:38:55,063 --> 01:38:57,480
The village will be no worse off
than it was before we came.
1202
01:38:57,813 --> 01:38:58,973
You forget one thing.
1203
01:38:59,897 --> 01:39:01,147
We took a contract.
1204
01:39:01,313 --> 01:39:03,272
It's not the kind any court would enforce.
1205
01:39:03,438 --> 01:39:04,998
That's just the kind you've gotta keep.
1206
01:39:05,522 --> 01:39:08,105
It's a noble thought,
but the way things are right now,
1207
01:39:10,980 --> 01:39:11,980
I don't know.
1208
01:39:12,147 --> 01:39:13,147
The odds are too high.
1209
01:39:14,355 --> 01:39:15,480
Much too high.
1210
01:39:15,647 --> 01:39:17,188
- Then we go?
- No.
1211
01:39:20,272 --> 01:39:21,355
We lower the odds.
1212
01:39:22,647 --> 01:39:23,980
Right up into the hills,
1213
01:39:25,063 --> 01:39:26,230
past the men on guard,
1214
01:39:27,230 --> 01:39:28,563
and right into their camp.
1215
01:39:31,938 --> 01:39:34,147
I sat there and
I smoked a cigarette with them,
1216
01:39:34,313 --> 01:39:35,647
we discussed a few things.
1217
01:39:38,397 --> 01:39:39,522
Well, we...
1218
01:39:39,688 --> 01:39:40,688
You know.
1219
01:39:41,813 --> 01:39:43,938
All of a sudden,
there was calvera himself.
1220
01:39:46,980 --> 01:39:48,105
Right beside me.
1221
01:39:49,730 --> 01:39:51,706
When I brought back the news,
you should have seen the look
1222
01:39:51,730 --> 01:39:53,813
I got from britt, and from Chris.
1223
01:39:55,522 --> 01:39:57,206
They have seen
a thing or two in their time,
1224
01:39:57,230 --> 01:39:58,647
and done them, too.
1225
01:39:59,522 --> 01:40:00,789
They're not men you can impress easily.
1226
01:40:00,813 --> 01:40:01,813
Oh, no.
1227
01:40:03,480 --> 01:40:04,813
But when they looked at me,
1228
01:40:06,230 --> 01:40:08,022
I knew I was one of them at last.
1229
01:40:13,022 --> 01:40:16,522
Well, you'd better take a look at me, too.
1230
01:40:18,022 --> 01:40:21,897
Am I the kind of man
who'd live in a place like this, hm?
1231
01:40:23,147 --> 01:40:25,272
Digging my life away out in the fields?
1232
01:40:25,772 --> 01:40:27,605
Me, a farmer, a peasant?
1233
01:40:27,980 --> 01:40:31,647
Well, you know what I'm saying, huh?
1234
01:40:33,063 --> 01:40:36,355
Wherever they go,
Chris, vin, britt, the others,
1235
01:40:38,063 --> 01:40:39,063
I go with them.
1236
01:40:41,688 --> 01:40:44,730
And if you think you, or anything you do
1237
01:40:44,897 --> 01:40:46,980
could make me change my mind, forget it.
1238
01:40:49,730 --> 01:40:51,522
I want you to understand that.
1239
01:40:53,813 --> 01:40:56,272
I want you to understand that...
1240
01:40:59,605 --> 01:41:00,605
That this...
1241
01:41:09,355 --> 01:41:11,022
Will get you nothing but this.
1242
01:41:15,147 --> 01:41:16,855
We're going to hit calvera,
1243
01:41:18,480 --> 01:41:20,480
maybe drive off some of his horses.
1244
01:41:21,313 --> 01:41:23,397
Then if he attacks, he'll be on foot.
1245
01:41:24,230 --> 01:41:25,313
I'll go with you.
1246
01:41:25,480 --> 01:41:27,230
- I know every rock.
- No, you stay.
1247
01:41:27,397 --> 01:41:29,022
You're in charge here.
1248
01:41:29,188 --> 01:41:30,647
You can count on me.
1249
01:41:33,105 --> 01:41:34,355
I know I can.
1250
01:42:31,272 --> 01:42:32,688
They've left to hit the village.
1251
01:42:35,397 --> 01:42:36,480
We'd have heard shots.
1252
01:42:40,438 --> 01:42:41,522
They've gone.
1253
01:43:15,605 --> 01:43:16,688
Buenos noches.
1254
01:43:39,938 --> 01:43:41,313
You'll be dead.
1255
01:43:41,480 --> 01:43:42,688
All of you!
1256
01:43:42,855 --> 01:43:44,480
Like that!
1257
01:43:44,647 --> 01:43:46,063
If that's what you want.
1258
01:43:47,022 --> 01:43:48,397
Do we have a choice?
1259
01:43:52,105 --> 01:43:53,105
Of course.
1260
01:43:54,522 --> 01:43:55,522
Sit down.
1261
01:43:56,647 --> 01:43:57,647
Let's talk.
1262
01:44:01,272 --> 01:44:04,230
Things are turned around now, huh?
1263
01:44:04,438 --> 01:44:05,730
You're wondering how.
1264
01:44:07,355 --> 01:44:10,563
Your friends, they don't
like you very much anymore.
1265
01:44:10,730 --> 01:44:13,147
You force them to make too many decisions.
1266
01:44:13,522 --> 01:44:15,938
With me, only one decision.
1267
01:44:16,105 --> 01:44:17,313
Do what I say.
1268
01:44:18,355 --> 01:44:20,230
You should not be surprised.
1269
01:44:20,730 --> 01:44:25,230
My good friend, sotero,
he arranged to let me come in.
1270
01:44:31,188 --> 01:44:33,522
Well, anyway.
1271
01:44:33,688 --> 01:44:34,688
To business!
1272
01:44:36,355 --> 01:44:38,772
I could kill you all, you agree?
1273
01:44:50,605 --> 01:44:52,355
Well, you don't disagree.
1274
01:44:54,397 --> 01:44:56,105
Anyway, I don't want to kill you.
1275
01:44:57,480 --> 01:44:58,480
Why so generous?
1276
01:45:00,230 --> 01:45:01,230
Practical.
1277
01:45:01,980 --> 01:45:03,188
They hear about it up north.
1278
01:45:03,355 --> 01:45:06,230
Maybe some friends of
yours make more trouble for me.
1279
01:45:06,688 --> 01:45:08,563
A man who never wants no trouble.
1280
01:45:10,813 --> 01:45:12,480
We have a saying here.
1281
01:45:13,438 --> 01:45:17,522
A thief who steals from
a thief is pardoned for 100 years.
1282
01:45:17,688 --> 01:45:19,772
All right, what does that leave?
Only one thing.
1283
01:45:20,563 --> 01:45:21,647
I pardon you.
1284
01:45:23,355 --> 01:45:24,355
Ride on.
1285
01:45:25,438 --> 01:45:26,581
Just like that?
1286
01:45:26,605 --> 01:45:27,897
Indeed. Just like...
1287
01:45:29,105 --> 01:45:30,313
I'll make it easy for you.
1288
01:45:31,522 --> 01:45:32,522
You want food?
1289
01:45:33,355 --> 01:45:34,647
Give them food.
1290
01:45:35,188 --> 01:45:37,063
Water? All right, water.
1291
01:45:37,688 --> 01:45:38,688
Horses?
1292
01:45:38,855 --> 01:45:40,313
Saddled and waiting.
1293
01:45:40,813 --> 01:45:41,813
Guns?
1294
01:45:44,397 --> 01:45:46,105
The guns, the gun belts,
1295
01:45:46,272 --> 01:45:48,063
you take off and put here now.
1296
01:45:54,563 --> 01:45:56,022
What about these people?
1297
01:45:57,438 --> 01:45:58,730
What happens to these people
1298
01:45:58,897 --> 01:46:01,522
will happen to them
whether I kill you first or not.
1299
01:46:10,313 --> 01:46:12,897
Just a little gesture, huh?
1300
01:46:13,688 --> 01:46:16,147
To show these people who the real boss is.
1301
01:46:17,438 --> 01:46:20,063
You go, then I give you the guns back.
1302
01:46:21,563 --> 01:46:24,188
I know you won't use
those guns against me.
1303
01:46:24,355 --> 01:46:26,813
Only a crazy man
makes the same mistake twice.
1304
01:46:55,730 --> 01:46:57,605
What I don't understand is why a man
1305
01:46:57,772 --> 01:46:59,980
like you took
the job in the first place, hm?
1306
01:47:00,147 --> 01:47:01,147
Why, huh?
1307
01:47:01,522 --> 01:47:02,897
I wonder myself.
1308
01:47:03,355 --> 01:47:05,980
No, come on, come on, tell me why.
1309
01:47:06,147 --> 01:47:07,397
A fella I once knew in El Paso,
1310
01:47:07,563 --> 01:47:10,123
one day he just took all his clothes off
and jumped in a mess of cactus.
1311
01:47:10,147 --> 01:47:11,897
I asked him the same question, why?
1312
01:47:12,647 --> 01:47:13,647
And?
1313
01:47:14,438 --> 01:47:17,063
He said, "it seemed to
be a good idea at the time."
1314
01:47:57,147 --> 01:47:58,147
Good!
1315
01:47:59,938 --> 01:48:01,230
Right.
1316
01:48:01,397 --> 01:48:03,730
Go get your clothes, your saddlebags.
1317
01:48:03,897 --> 01:48:05,897
Anything you want, take it.
1318
01:48:06,063 --> 01:48:08,313
Your friends in there
owe you at least that much.
1319
01:48:08,480 --> 01:48:10,355
Santos, pick up the carbines.
1320
01:48:10,522 --> 01:48:12,022
Cirillo, the guns.
1321
01:48:27,230 --> 01:48:29,980
You know, the first time
I took a job as a hired gun,
1322
01:48:31,022 --> 01:48:33,480
a fella told me, "vin,
you can't afford to care."
1323
01:48:35,397 --> 01:48:36,980
There's your problem.
1324
01:48:37,147 --> 01:48:40,147
One thing I don't need is
somebody telling me my problem.
1325
01:48:40,313 --> 01:48:42,480
Like I said before, that's your problem.
1326
01:48:42,647 --> 01:48:45,355
You got involved in this
village and the people in it.
1327
01:48:47,730 --> 01:48:50,480
Do you ever get tired of
hearing yourself talk?
1328
01:48:51,563 --> 01:48:53,855
The reason
I understand your problem so well
1329
01:48:56,022 --> 01:48:58,188
is that I walked into
the same trap myself.
1330
01:49:00,105 --> 01:49:01,105
Yeah.
1331
01:49:01,772 --> 01:49:04,063
The first day we got here,
I started thinking,
1332
01:49:05,272 --> 01:49:06,813
maybe I could put my gun away
1333
01:49:06,980 --> 01:49:10,147
and settle down and get
a little land, raise some cattle.
1334
01:49:10,980 --> 01:49:14,647
The things that these people know about me
to my credit wouldn't work against me.
1335
01:49:16,063 --> 01:49:19,022
I just didn't want you to think
1336
01:49:19,188 --> 01:49:20,730
you were the only sucker in town.
1337
01:49:39,105 --> 01:49:40,688
Can we go with you, Bernardo?
1338
01:49:40,855 --> 01:49:43,397
- No.
- You like us, don't you?
1339
01:49:43,563 --> 01:49:44,605
I guess so.
1340
01:49:44,772 --> 01:49:46,480
You're one of us, aren't you?
1341
01:49:47,272 --> 01:49:48,730
Yeah, I'm one of us all right.
1342
01:49:48,897 --> 01:49:51,272
- Take us with you, please!
- No!
1343
01:49:51,438 --> 01:49:52,855
We're ashamed to live here.
1344
01:49:53,022 --> 01:49:55,438
Our fathers are cowards.
1345
01:50:01,063 --> 01:50:02,789
Don't you ever say
that again about your fathers
1346
01:50:02,813 --> 01:50:04,480
because they are not cowards!
1347
01:50:07,522 --> 01:50:10,063
You think I am brave
because I carry a gun?
1348
01:50:10,230 --> 01:50:13,688
Well, your fathers are much braver
because they carry responsibility.
1349
01:50:13,855 --> 01:50:16,438
For you, your brothers,
your sisters and your mothers.
1350
01:50:16,855 --> 01:50:20,397
And this responsibility
is like a big rock that weighs a ton.
1351
01:50:20,563 --> 01:50:22,563
It bends and it twists them until finally
1352
01:50:22,730 --> 01:50:24,063
it buries them under the ground.
1353
01:50:24,938 --> 01:50:26,623
And there's nobody
says they have to do this.
1354
01:50:26,647 --> 01:50:29,313
They do it because
they love you and because they want to.
1355
01:50:31,313 --> 01:50:33,688
I have never had this kind of courage.
1356
01:50:36,022 --> 01:50:39,147
Running a farm,
working like a mule everyday
1357
01:50:39,313 --> 01:50:42,897
with no guarantee
will ever come of it, this is bravery.
1358
01:50:45,563 --> 01:50:47,813
That's why I never even
started anything like that.
1359
01:50:48,480 --> 01:50:49,688
That's why I never will.
1360
01:51:05,855 --> 01:51:08,688
You'll do much better
on the other side of the border.
1361
01:51:08,855 --> 01:51:12,105
There you can
steal cattle, hold up trains.
1362
01:51:12,272 --> 01:51:15,063
All you have to face
is a sheriff, a marshal.
1363
01:51:16,772 --> 01:51:18,563
Once I Rob a bank in Texas.
1364
01:51:18,730 --> 01:51:21,105
Your government got
after me with a whole army.
1365
01:51:21,272 --> 01:51:22,522
A whole army!
1366
01:51:22,730 --> 01:51:24,355
One little bank.
1367
01:51:24,522 --> 01:51:25,938
It's clear, the meaning?
1368
01:51:26,522 --> 01:51:30,647
In Texas, only texans can Rob banks.
1369
01:51:38,313 --> 01:51:39,313
Adios.
1370
01:52:25,355 --> 01:52:26,855
Adios!
1371
01:52:36,730 --> 01:52:39,022
I could have told you they'd sell us out.
1372
01:52:54,897 --> 01:52:55,897
Farmers!
1373
01:52:57,272 --> 01:52:58,272
Farmers!
1374
01:52:59,105 --> 01:53:01,397
No honor, no loyalty, nothing.
1375
01:53:03,105 --> 01:53:05,438
All they care about
is their precious crops
1376
01:53:05,605 --> 01:53:07,980
and the miserable dirt they dig in.
1377
01:53:10,897 --> 01:53:12,147
I hate 'em.
1378
01:53:14,230 --> 01:53:15,480
I hate 'em all.
1379
01:53:15,897 --> 01:53:16,938
Sure you hate them.
1380
01:53:19,730 --> 01:53:21,772
Because you come from
a village just like that one.
1381
01:53:23,063 --> 01:53:24,397
You yourself are a farmer.
1382
01:53:28,063 --> 01:53:29,063
Yes.
1383
01:53:30,688 --> 01:53:31,772
Yes, I'm one of them.
1384
01:53:34,272 --> 01:53:36,022
But who made us the way we are, hm?
1385
01:53:37,647 --> 01:53:38,772
Men with guns.
1386
01:53:40,730 --> 01:53:42,313
Men like calvera and...
1387
01:53:44,313 --> 01:53:45,397
Men like you.
1388
01:53:47,688 --> 01:53:48,688
And now me.
1389
01:53:53,355 --> 01:53:54,897
So what do you expect us to be?
1390
01:54:02,605 --> 01:54:05,522
Nobody throws me my
own guns and says run, nobody.
1391
01:54:07,272 --> 01:54:08,730
It took me along, long time to learn
1392
01:54:08,897 --> 01:54:10,522
my elbow from a hot rock.
1393
01:54:12,688 --> 01:54:14,897
Right now, I belong
back in that border town,
1394
01:54:15,063 --> 01:54:16,313
sleepin' on white sheets.
1395
01:54:19,897 --> 01:54:21,938
I think I'll ride back to that village.
1396
01:54:24,147 --> 01:54:25,480
You're crazy, all of ya!
1397
01:54:26,355 --> 01:54:27,772
They won't lift a finger to help.
1398
01:54:28,605 --> 01:54:29,605
Think of the odds.
1399
01:54:30,563 --> 01:54:33,897
Harry, nobody's asking you to go back.
1400
01:54:34,855 --> 01:54:36,272
Ride on, Harry.
1401
01:54:36,438 --> 01:54:37,855
It's all right.
1402
01:54:38,022 --> 01:54:39,688
Bet your sweet life, I will!
1403
01:54:46,772 --> 01:54:47,897
Come on, Lee.
1404
01:54:48,063 --> 01:54:49,897
They wanna get killed? Let 'em.
1405
01:54:50,063 --> 01:54:51,063
Go ahead, Lee.
1406
01:54:52,105 --> 01:54:53,772
You don't owe anything to anybody.
1407
01:54:55,397 --> 01:54:56,647
Except to myself.
1408
01:55:10,897 --> 01:55:12,897
You're crazy! All of ya!
1409
01:55:13,063 --> 01:55:15,355
Come on, let's go. Yeah! Yeah!
1410
01:57:56,730 --> 01:57:58,581
Hold on, Chris, I'll get ya outta there!
1411
01:58:38,897 --> 01:58:41,188
- Chris?
- Yes, Harry?
1412
01:58:41,355 --> 01:58:43,022
I'd hate to die a sucker.
1413
01:58:43,772 --> 01:58:47,522
We didn't come here just to keep an eye
on a lotta corn and chili peppers did we?
1414
01:58:47,688 --> 01:58:49,956
There was really somethin'
else all the time, wasn't there?
1415
01:58:49,980 --> 01:58:52,188
Yes, Harry.
1416
01:58:52,355 --> 01:58:54,313
You had it pegged right all along.
1417
01:58:54,480 --> 01:58:55,897
I knew it.
1418
01:58:56,063 --> 01:58:57,063
What was it?
1419
01:58:58,813 --> 01:58:59,813
Gold.
1420
01:59:00,730 --> 01:59:02,022
Sacks of it.
1421
01:59:02,188 --> 01:59:05,272
Oh, sounds beautiful!
1422
01:59:05,772 --> 01:59:07,063
How much?
1423
01:59:07,230 --> 01:59:08,647
At least a half a million.
1424
01:59:09,397 --> 01:59:10,897
My cut woulda been what?
1425
01:59:11,105 --> 01:59:12,355
About 70,000.
1426
01:59:14,272 --> 01:59:16,022
I'll be damned!
1427
01:59:25,480 --> 01:59:26,522
Maybe you won't be.
1428
02:02:01,147 --> 02:02:02,480
You came back.
1429
02:02:03,897 --> 02:02:05,730
For a place like this.
1430
02:02:06,563 --> 02:02:07,563
Why?
1431
02:02:08,855 --> 02:02:10,105
A man like you?
1432
02:02:12,230 --> 02:02:13,230
Why?
1433
02:02:48,397 --> 02:02:49,397
Bernardo!
1434
02:02:49,563 --> 02:02:50,938
- Bernardo!
- No, no, get back.
1435
02:02:51,105 --> 02:02:52,605
Go on! Get back.
1436
02:03:03,813 --> 02:03:06,355
We... we didn't mean to do it.
1437
02:03:06,522 --> 02:03:08,147
We didn't mean to do it.
1438
02:03:13,730 --> 02:03:14,730
You see?
1439
02:03:16,147 --> 02:03:17,897
I told you.
You see your fathers?
1440
02:03:28,605 --> 02:03:29,772
What's my name?
1441
02:03:30,480 --> 02:03:31,730
Bernardo.
1442
02:03:32,105 --> 02:03:33,105
Bernardo!
1443
02:03:35,563 --> 02:03:37,147
You're damn right.
1444
02:04:27,647 --> 02:04:29,397
You could stay, you know?
1445
02:04:29,897 --> 02:04:32,230
They wouldn't be sorry to have you stay.
1446
02:04:33,522 --> 02:04:35,188
They won't be sorry to see us go, either.
1447
02:04:35,438 --> 02:04:37,730
Yes. The fighting is over.
1448
02:04:38,647 --> 02:04:40,480
Your work is done.
1449
02:04:40,730 --> 02:04:44,147
For them, each season has its tasks.
1450
02:04:45,438 --> 02:04:47,688
If there were a season for gratitude,
1451
02:04:47,855 --> 02:04:49,313
they'd show it more.
1452
02:04:50,772 --> 02:04:52,938
We didn't get any more
than we expected, old man.
1453
02:04:55,355 --> 02:04:57,105
Only the farmers have won.
1454
02:04:58,813 --> 02:05:00,272
They remain forever.
1455
02:05:01,313 --> 02:05:04,313
They are like the land itself.
1456
02:05:05,230 --> 02:05:07,022
You helped to rid them of calvera,
1457
02:05:08,397 --> 02:05:12,188
the way a strong wind
helps rid them of locusts.
1458
02:05:13,813 --> 02:05:15,063
You are like the wind,
1459
02:05:16,480 --> 02:05:20,230
blowing over the land and passing on.
1460
02:05:28,397 --> 02:05:29,397
Adios.
1461
02:06:13,813 --> 02:06:14,813
Adios.
1462
02:06:21,730 --> 02:06:22,938
Adios.
1463
02:06:55,438 --> 02:06:56,605
The old man was right.
1464
02:06:58,063 --> 02:06:59,147
Only the farmers won.
1465
02:07:00,230 --> 02:07:01,230
We lost.
1466
02:07:03,147 --> 02:07:04,272
We always lose.