1 00:07:50,428 --> 00:07:51,804 MALE NARRATOR: In the last century, 2 00:07:51,888 --> 00:07:55,307 before the birth of the new faith called Christianity, 3 00:07:55,392 --> 00:07:58,144 which was destined to overthrow the pagan tyranny of Rome 4 00:07:58,228 --> 00:08:00,479 and bring about a new society, 5 00:08:00,564 --> 00:08:04,733 the Roman Republic stood at the very center of the civilized world. 6 00:08:05,527 --> 00:08:08,279 "Of all things fairest," sang the poet, 7 00:08:08,363 --> 00:08:12,825 "first among cities and home of the gods is golden Rome." 8 00:08:12,909 --> 00:08:15,578 Yet, even at the zenith of her pride and power 9 00:08:15,662 --> 00:08:18,706 the Republic lay fatally stricken with a disease 10 00:08:18,790 --> 00:08:20,749 called human slavery. 11 00:08:21,376 --> 00:08:23,919 The age of the dictator was at hand 12 00:08:24,004 --> 00:08:27,464 waiting in the shadows for the event to bring it forth. 13 00:08:28,300 --> 00:08:30,217 In that same century, 14 00:08:30,302 --> 00:08:33,012 in the conquered Greek province of Thrace, 15 00:08:33,096 --> 00:08:36,515 an illiterate slave woman added to her master's wealth 16 00:08:36,600 --> 00:08:40,853 by giving birth to a son whom she named Spartacus. 17 00:08:40,937 --> 00:08:43,355 A proud, rebellious son 18 00:08:43,440 --> 00:08:46,567 who was sold to living death in the mines of Libya 19 00:08:46,651 --> 00:08:48,986 before his thirteenth birthday. 20 00:08:49,654 --> 00:08:53,199 There, under whip and chain and sun, 21 00:08:53,283 --> 00:08:56,285 he lived out his youth and his young manhood, 22 00:08:56,369 --> 00:08:58,579 dreaming the death of slavery 23 00:08:58,663 --> 00:09:02,041 2,000 years before it finally would die. 24 00:09:44,918 --> 00:09:46,418 SOLDIER 1: Back to work! 25 00:09:47,337 --> 00:09:48,837 Back to work! 26 00:09:54,427 --> 00:09:57,179 SOLDIER 2: Get up, Spartacus, you Thracian dog! 27 00:09:57,264 --> 00:10:00,057 Come on, get up! Get up! Get. . . 28 00:10:00,141 --> 00:10:03,352 (SCREAMS) Oh, my ankle! My ankle! 29 00:10:04,813 --> 00:10:06,522 My ankle! 30 00:10:09,859 --> 00:10:11,610 Guard! Guard! 31 00:10:11,695 --> 00:10:13,070 (GROANING) 32 00:10:15,448 --> 00:10:18,575 SOLDIER 3: Spartacus again, huh? Well, this time he dies. 33 00:10:19,286 --> 00:10:21,829 Move along! Back to work, all of you! 34 00:10:41,516 --> 00:10:42,641 Welcome, Lentulus Batiatus. 35 00:10:42,726 --> 00:10:44,977 Welcome, indeed, my dear Captain. 36 00:10:49,858 --> 00:10:53,652 Oh, 11 miles through this disastrous heat 37 00:10:53,737 --> 00:10:56,613 and the cost of hiring an escort, ruinous. 38 00:10:57,866 --> 00:11:00,367 Even so, I warrant you have nothing fit to sell me, 39 00:11:00,452 --> 00:11:01,910 have you, Captain? 40 00:11:01,995 --> 00:11:04,413 I've wasted both my time and my money. 41 00:11:04,497 --> 00:11:05,831 Tell me the truth. 42 00:11:05,915 --> 00:11:08,208 We have a few you might be interested in. 43 00:11:08,293 --> 00:11:10,961 BATIATUS: These? Carrion. 44 00:11:11,046 --> 00:11:13,005 The buzzards are late. 45 00:11:13,089 --> 00:11:15,632 This one's not bad. He's a Gaul. 46 00:11:15,717 --> 00:11:18,260 Oh, I don't like Gauls. Hairy. 47 00:11:20,472 --> 00:11:22,139 Can he come down unassisted? 48 00:11:22,223 --> 00:11:23,682 Come down, you. 49 00:11:24,601 --> 00:11:25,976 Come down! 50 00:11:30,774 --> 00:11:33,484 Be good enough to show me the teeth. 51 00:11:33,568 --> 00:11:34,735 Open your mouth. 52 00:11:34,819 --> 00:11:36,195 Thank you. 53 00:11:38,323 --> 00:11:42,117 Yes, as the teeth go, so go the bones. 54 00:11:42,202 --> 00:11:45,662 This mouth is really impermissible. 55 00:11:45,747 --> 00:11:47,164 The fellow's made of chalk. 56 00:11:47,248 --> 00:11:49,291 We have many others. 57 00:11:54,798 --> 00:11:56,715 The sun's over there. 58 00:11:56,800 --> 00:11:58,467 I have to pay these people. 59 00:12:00,512 --> 00:12:01,762 Who's that? 60 00:12:01,846 --> 00:12:03,597 Oh, this one's a Thracian. 61 00:12:03,681 --> 00:12:04,932 I'm making an example of him. 62 00:12:05,016 --> 00:12:06,225 How? 63 00:12:06,309 --> 00:12:07,559 Starve him to death. 64 00:12:07,644 --> 00:12:08,602 Oh. 65 00:12:08,686 --> 00:12:10,604 It's the only thing that impresses slaves. 66 00:12:10,688 --> 00:12:12,314 Oh, what a pity. 67 00:12:15,485 --> 00:12:17,736 He reacts. Good muscle tone. 68 00:12:18,822 --> 00:12:21,073 Can I see his teeth? 69 00:12:21,157 --> 00:12:23,283 Open your mouth, Spartacus. 70 00:12:24,119 --> 00:12:26,954 You smell like a rhinoceros. 71 00:12:29,374 --> 00:12:31,750 Captain, the teeth. You asked him to open his mouth. 72 00:12:31,835 --> 00:12:33,460 He doesn't obey you? 73 00:12:33,545 --> 00:12:35,421 His teeth are the best thing about him. 74 00:12:35,505 --> 00:12:36,713 He hamstrung a guard with them 75 00:12:36,798 --> 00:12:37,923 not more than an hour ago. 76 00:12:38,007 --> 00:12:41,885 Marvelous. I wish I'd been here. I'll take him. 77 00:12:41,970 --> 00:12:43,929 Let's look at some of the others. 78 00:12:50,895 --> 00:12:52,312 Come along. 79 00:13:54,918 --> 00:13:56,084 In spite of sickness and death, 80 00:13:56,169 --> 00:13:58,879 we will profit 11,000 sesterces. 81 00:13:59,047 --> 00:14:01,340 Including your commission, of course. 82 00:14:01,424 --> 00:14:04,468 Oh, no, sir. Without my commission. 83 00:14:07,931 --> 00:14:09,806 Marcellus, there they are. 84 00:14:09,891 --> 00:14:10,849 They're a dirty-looking lot, 85 00:14:10,934 --> 00:14:12,351 but it's the best I could find. 86 00:14:12,435 --> 00:14:15,354 No one else could have made so fine a choice. 87 00:14:17,482 --> 00:14:19,149 (BLOWING WHISTLE) 88 00:14:20,443 --> 00:14:22,027 Slaves, 89 00:14:22,111 --> 00:14:26,198 you have arrived at the gladiatorial school of Lentulus Batiatus. 90 00:14:26,282 --> 00:14:28,075 You'll be trained by experts 91 00:14:28,159 --> 00:14:30,160 to fight in pairs to the death. 92 00:14:30,245 --> 00:14:33,413 You won't fight to the death here. 93 00:14:33,498 --> 00:14:35,457 That will be after you've been sold 94 00:14:35,542 --> 00:14:37,501 and then for ladies and gentlemen of quality, 95 00:14:37,585 --> 00:14:40,212 for those who appreciate a fine kill. 96 00:14:41,589 --> 00:14:44,841 A gladiator's like a stallion, he must be pampered. 97 00:14:45,093 --> 00:14:47,219 You'll be oiled, bathed, 98 00:14:47,303 --> 00:14:51,431 shaved, massaged, taught to use your heads. 99 00:14:52,809 --> 00:14:54,476 A good body with a dull brain 100 00:14:54,561 --> 00:14:56,520 is as cheap as life itself. 101 00:14:56,604 --> 00:14:58,689 You'll be given your ceremonial caudas. 102 00:14:58,773 --> 00:15:00,857 Marcellus, please. There. 103 00:15:02,110 --> 00:15:03,777 Be proud of them. 104 00:15:03,861 --> 00:15:07,823 On special occasions, those who please me 105 00:15:07,907 --> 00:15:11,451 will even be given the companionship of a young lady. 106 00:15:12,870 --> 00:15:15,289 Approximately half our graduates 107 00:15:15,373 --> 00:15:18,834 live for five, 10, 10 years. 108 00:15:19,210 --> 00:15:20,961 Some even attain freedom 109 00:15:21,045 --> 00:15:23,255 and become trainers themselves. 110 00:15:23,339 --> 00:15:24,923 (CHUCKLING) Marcellus. 111 00:15:25,758 --> 00:15:27,175 I congratulate you. 112 00:15:27,260 --> 00:15:30,220 And may fortune smile on most of you. 113 00:15:32,307 --> 00:15:34,349 (BLOWING WHISTLE) 114 00:15:35,393 --> 00:15:38,270 Marcellus, watch the second from the right. 115 00:15:38,354 --> 00:15:39,313 He's a Thracian. 116 00:15:39,397 --> 00:15:41,440 They were going to kill him for hamstringing a guard. 117 00:15:41,524 --> 00:15:42,608 We'll break him of that. 118 00:15:42,692 --> 00:15:45,110 Don't overdo it. He has quality. 119 00:15:49,866 --> 00:15:51,408 (SHRIEKING) 120 00:15:51,868 --> 00:16:01,209 Next. 121 00:16:05,715 --> 00:16:06,882 (GROANS) 122 00:16:08,885 --> 00:16:10,218 I like you. 123 00:16:11,888 --> 00:16:13,972 I want you to be my friend. 124 00:16:15,391 --> 00:16:17,392 I want to be your friend. 125 00:16:18,227 --> 00:16:21,229 All I ask is that you get along with me. 126 00:16:23,816 --> 00:16:25,776 What's your name, slave? 127 00:16:26,778 --> 00:16:28,111 Spartacus. 128 00:16:29,989 --> 00:16:31,990 I feel you don't like me. 129 00:16:38,414 --> 00:16:40,207 Give him your sword. 130 00:16:43,795 --> 00:16:45,045 Take it! 131 00:16:52,595 --> 00:16:55,222 I have a feeling you want to kill me. 132 00:16:56,849 --> 00:16:59,559 This is the only chance you'll ever get. 133 00:16:59,977 --> 00:17:01,228 Kill me. 134 00:17:02,689 --> 00:17:04,606 Don't be afraid, slave. 135 00:17:05,274 --> 00:17:07,109 You have that sword. 136 00:17:07,610 --> 00:17:09,945 I only have this piece of wood. 137 00:17:12,824 --> 00:17:14,950 Are you going to disobey me? 138 00:17:16,828 --> 00:17:18,120 (LAUGHS) 139 00:17:19,706 --> 00:17:21,248 Take his sword. 140 00:17:23,292 --> 00:17:25,377 You're not as stupid as I thought. 141 00:17:25,461 --> 00:17:27,671 You might even be intelligent. 142 00:17:27,839 --> 00:17:29,965 That's dangerous for slaves. 143 00:17:31,092 --> 00:17:32,759 You just remember, 144 00:17:32,844 --> 00:17:35,846 from now on everything you do I'll be watching. 145 00:18:07,795 --> 00:18:09,755 You did the right thing. 146 00:18:10,339 --> 00:18:14,426 Every once in a while Marcellus likes to kill a man as an example. 147 00:18:14,802 --> 00:18:18,346 I think he's picked you. Better watch him. 148 00:18:21,893 --> 00:18:23,727 How long have you been here? 149 00:18:23,811 --> 00:18:25,145 Six months. 150 00:18:25,229 --> 00:18:27,063 I wish he'd pick me. 151 00:18:27,148 --> 00:18:30,442 I want one chance at that pig before they carry me out! 152 00:18:30,526 --> 00:18:32,694 SOLDIER: Quiet! No talking down there. 153 00:18:34,322 --> 00:18:38,033 Dionysius, you'll get us in trouble just like in the mines. 154 00:18:43,748 --> 00:18:45,373 What's your name? 155 00:18:46,417 --> 00:18:48,710 You don't want to know my name. 156 00:18:48,961 --> 00:18:51,254 I don't want to know your name. 157 00:18:52,256 --> 00:18:54,257 Just a friendly question. 158 00:18:54,383 --> 00:18:56,635 Gladiators don't make friends. 159 00:18:56,844 --> 00:18:59,721 If we're ever matched in the arena together, 160 00:18:59,806 --> 00:19:01,681 I'll have to kill you. 161 00:19:05,686 --> 00:19:06,937 (DOOR OPENS) 162 00:19:30,461 --> 00:19:31,628 Helena 163 00:19:33,881 --> 00:19:35,257 with Galino. 164 00:19:39,762 --> 00:19:41,054 Patricia, 165 00:19:43,307 --> 00:19:44,516 Crixus. 166 00:19:47,478 --> 00:19:48,812 Priscilla, 167 00:19:51,607 --> 00:19:52,774 David. 168 00:19:57,321 --> 00:19:58,572 Claudia, 169 00:19:59,949 --> 00:20:01,116 Pharox. 170 00:20:06,205 --> 00:20:07,455 Varinia, 171 00:20:08,708 --> 00:20:10,041 Dionysius. 172 00:20:10,126 --> 00:20:11,668 No, no. Spartacus. 173 00:20:14,839 --> 00:20:16,172 Spartacus. 174 00:20:20,303 --> 00:20:21,511 Felicia. . . 175 00:21:31,374 --> 00:21:33,249 I've never had a woman. 176 00:21:54,814 --> 00:21:57,774 (BOTH LAUGHING) 177 00:21:59,068 --> 00:22:01,987 BATIATUS: You have one now, Spartacus. You must take her. 178 00:22:02,071 --> 00:22:03,071 Go away. 179 00:22:03,155 --> 00:22:04,322 What will she think of you? 180 00:22:04,407 --> 00:22:06,366 Indeed, what will I think of you? 181 00:22:06,450 --> 00:22:07,575 Go away. 182 00:22:08,411 --> 00:22:10,203 Mmm. Come, come. Be generous. 183 00:22:10,287 --> 00:22:12,831 We must learn to share our pleasures. 184 00:22:13,457 --> 00:22:14,666 (MARCELLUS LAUGHING) 185 00:22:14,750 --> 00:22:17,127 I'm not an animal! 186 00:22:17,211 --> 00:22:20,505 BATIATUS: You're not trying to escape, by any chance? 187 00:22:20,589 --> 00:22:23,466 Direct your courage to the girl, Spartacus. 188 00:22:26,303 --> 00:22:28,096 (YELLING) I'm not an animal! 189 00:22:33,602 --> 00:22:36,104 I'm not an animal. 190 00:22:36,188 --> 00:22:37,397 Neither am I. 191 00:23:14,477 --> 00:23:16,144 What's your name? 192 00:23:18,814 --> 00:23:20,023 Varinia. 193 00:23:20,107 --> 00:23:21,107 (UNLOCKING) 194 00:23:22,902 --> 00:23:25,195 You'll have to take her out of here, Marcellus. 195 00:23:25,279 --> 00:23:26,905 You may not be an animal, Spartacus, 196 00:23:26,989 --> 00:23:31,326 but this sorry show gives me little hope that you'll ever be a man. 197 00:25:17,558 --> 00:25:21,603 MARCELLUS: First rule, you get an instant kill on the red. 198 00:25:21,937 --> 00:25:24,272 Here, here. 199 00:25:25,858 --> 00:25:28,026 Always remember, go for the red first. 200 00:25:28,110 --> 00:25:30,278 If you don't, your opponent will. 201 00:25:30,988 --> 00:25:33,323 In the blue, you get a cripple. 202 00:25:33,616 --> 00:25:35,950 Here, here, 203 00:25:36,952 --> 00:25:38,870 here and here. 204 00:25:39,622 --> 00:25:41,039 Second rule, 205 00:25:41,540 --> 00:25:44,292 go for the cripple before the slow kill. 206 00:25:44,543 --> 00:25:46,961 Here's a slow kill on the yellow. 207 00:25:47,296 --> 00:25:51,132 Here, here and here. 208 00:25:51,967 --> 00:25:53,301 Remember, 209 00:25:53,761 --> 00:25:55,553 a slow kill may have enough left in him 210 00:25:55,638 --> 00:25:57,513 to kill you before he dies. 211 00:25:58,015 --> 00:25:59,432 With a cripple, you know you've got him 212 00:25:59,516 --> 00:26:01,517 if you keep your distance and wear him down. 213 00:26:01,602 --> 00:26:04,479 The rest is all right for a public spectacle in Rome, 214 00:26:04,563 --> 00:26:07,690 but here at Capua we expect more than simple butchery 215 00:26:07,775 --> 00:26:09,275 and we get it. 216 00:26:11,278 --> 00:26:14,656 Spartacus, why are you looking at that girl? 217 00:26:16,075 --> 00:26:19,077 Varinia! Stand still. 218 00:26:22,331 --> 00:26:23,665 (LAUGHING) 219 00:26:24,333 --> 00:26:26,709 Since all you can do is look at girls, 220 00:26:27,336 --> 00:26:30,713 all right, slave, go ahead and look. 221 00:26:32,299 --> 00:26:33,883 I said, look. 222 00:27:02,329 --> 00:27:03,746 (DOOR OPENS) 223 00:27:15,551 --> 00:27:18,886 No. No, this one goes to the Spaniard. 224 00:27:26,186 --> 00:27:28,730 Have a good night's rest, Spartacus. 225 00:27:30,316 --> 00:27:31,899 (DOOR BOLTING) 226 00:27:33,652 --> 00:27:35,278 (DOOR OPENS) 227 00:27:35,362 --> 00:27:36,612 MARCELLUS: In there. 228 00:27:36,697 --> 00:27:37,905 (MARCELLUS LAUGHING) 229 00:27:39,950 --> 00:27:41,159 (DOOR CLOSES) 230 00:27:41,243 --> 00:27:42,702 (DOOR LOCKING) 231 00:28:21,116 --> 00:28:22,283 Woman! 232 00:28:23,577 --> 00:28:26,371 I've warned you about this kind of thing. 233 00:28:30,793 --> 00:28:32,794 All right, bring them in. 234 00:28:52,856 --> 00:28:55,733 No talking! Move along. 235 00:29:59,548 --> 00:30:01,215 (SOFTLY) Did they hurt you? 236 00:30:07,055 --> 00:30:08,097 No. 237 00:30:52,017 --> 00:30:53,184 MARCELLUS: That's a kill. 238 00:30:53,268 --> 00:30:55,520 One, two, 239 00:30:55,604 --> 00:30:59,023 three, four, five. 240 00:30:59,107 --> 00:31:01,317 One, two, 241 00:31:01,401 --> 00:31:03,402 three, four. . . 242 00:31:59,167 --> 00:32:01,669 We have visitors, tremendous visitors. 243 00:32:01,753 --> 00:32:04,880 Two simply enormous Roman lords on the hill. 244 00:32:04,965 --> 00:32:06,924 How easily impressed you are, Ramon. 245 00:32:07,009 --> 00:32:07,967 Just 'cause they're Romans, 246 00:32:08,051 --> 00:32:09,218 I suppose they're enormous. 247 00:32:09,303 --> 00:32:11,262 Tell them to wait for me when they arrive. 248 00:32:11,346 --> 00:32:12,430 Master, you don't understand. . . 249 00:32:12,514 --> 00:32:15,141 How enormous do these Roman lords get? 250 00:32:15,225 --> 00:32:18,102 One of them is Marcus Licinius Crassus. 251 00:32:18,186 --> 00:32:19,812 What? Wait a minute. 252 00:32:19,896 --> 00:32:23,441 Crassus here? My red toga with the acorns. 253 00:32:23,525 --> 00:32:25,943 Chairs in the atrium. Second-best wine. 254 00:32:26,028 --> 00:32:29,280 No, the best, but small goblets. 255 00:32:29,364 --> 00:32:31,490 Gracchus. You know how Crassus loathes him. 256 00:32:31,575 --> 00:32:32,742 (GRUNTING) 257 00:32:33,118 --> 00:32:35,244 Take him away. 258 00:32:35,329 --> 00:32:36,370 I can't lift it. 259 00:32:36,455 --> 00:32:38,998 Use your imagination. Cover him. 260 00:32:39,082 --> 00:32:41,626 Tell Marcellus to get the men ready. 261 00:32:41,710 --> 00:32:44,128 Crassus has expensive taste. He'll want a show. 262 00:32:44,212 --> 00:32:45,755 Forgive me, Gracchus. 263 00:33:10,989 --> 00:33:13,491 Marcus Licinius Crassus. 264 00:33:13,575 --> 00:33:15,326 Most noble radiance, 265 00:33:15,410 --> 00:33:17,912 first general of the Republic, 266 00:33:17,996 --> 00:33:21,832 father and defender of Rome, honor my house. 267 00:33:21,917 --> 00:33:23,918 Bless it with your presence. 268 00:33:32,719 --> 00:33:34,387 Wine, sweetmeats! 269 00:33:34,471 --> 00:33:37,682 Can't you see that Their Honors are exhausted? 270 00:33:41,144 --> 00:33:43,145 Have the goodness to sit. 271 00:33:48,527 --> 00:33:50,945 Is anything wrong, Your Nobility? 272 00:33:51,780 --> 00:33:52,822 No. 273 00:33:54,116 --> 00:33:57,410 Welcome to the Lady Claudia Maria, 274 00:33:57,494 --> 00:34:00,788 former wife of Lucius Caius Marius 275 00:34:00,872 --> 00:34:04,333 whose recent execution touched us all deeply. 276 00:34:05,168 --> 00:34:06,502 Honor to the Lady Helena, 277 00:34:06,586 --> 00:34:09,797 daughter of the late Septimus Optimus Glabrus, 278 00:34:09,881 --> 00:34:11,716 whose fame shall live on forever 279 00:34:11,800 --> 00:34:13,384 in the person of his son, 280 00:34:13,468 --> 00:34:14,969 your brother, 281 00:34:15,053 --> 00:34:18,305 Marcus Publius Glabrus, 282 00:34:18,724 --> 00:34:20,766 hero of the Eastern War. 283 00:34:20,851 --> 00:34:22,601 How very much he knows. 284 00:34:23,311 --> 00:34:26,021 Allow me to bring you up-to-date. 285 00:34:26,106 --> 00:34:27,565 We're here to celebrate the marriage 286 00:34:27,649 --> 00:34:29,525 of my brother to the Lady Claudia. 287 00:34:29,609 --> 00:34:32,361 A mating of eagles, Your Sanctity. 288 00:34:32,446 --> 00:34:34,029 Fan His Magnitude. He sweats. 289 00:34:34,156 --> 00:34:35,406 - No, no. - No, no. 290 00:34:35,490 --> 00:34:38,117 My young friends desire a private showing of two pairs. 291 00:34:38,201 --> 00:34:39,910 Two pairs? 292 00:34:39,995 --> 00:34:43,497 Oh, yes. I have something that would please them. 293 00:34:43,582 --> 00:34:45,249 Two pairs to the death. 294 00:34:45,333 --> 00:34:47,835 To the death, Your Ladyship? 295 00:34:47,919 --> 00:34:50,421 Surely you don't think we came all the way to Capua 296 00:34:50,505 --> 00:34:52,173 (LAUGHING) for gymnastics? 297 00:34:52,257 --> 00:34:53,340 (LAUGHS NERVOUSLY) 298 00:34:53,425 --> 00:34:55,551 But I beg, Your Honors, 299 00:34:55,635 --> 00:34:59,263 we train the finest gladiators in all Italy. 300 00:34:59,347 --> 00:35:01,223 We can give you a display of swordsmanship 301 00:35:01,308 --> 00:35:04,101 which is better than you can see in Rome. 302 00:35:04,186 --> 00:35:05,311 When they're sold, 303 00:35:05,395 --> 00:35:07,354 their new masters may do with them as they wish. 304 00:35:07,439 --> 00:35:11,275 But here, no, we never fight them to the death. 305 00:35:11,359 --> 00:35:13,527 Crassus. 306 00:35:13,612 --> 00:35:15,654 Today is an exception. 307 00:35:15,739 --> 00:35:19,617 But the ill feeling, it would spread through the whole school. 308 00:35:19,701 --> 00:35:22,870 Then the cost. Oh, the cost. 309 00:35:22,954 --> 00:35:24,580 Name your price. 310 00:35:26,666 --> 00:35:29,418 25,000 sesterces. 311 00:35:30,378 --> 00:35:31,754 Arrange it. 312 00:35:33,131 --> 00:35:34,924 Are you serious, sir? 313 00:35:37,093 --> 00:35:39,011 Arrange it immediately. 314 00:35:39,721 --> 00:35:42,473 Of course, we shall want to choose them ourselves. 315 00:35:42,557 --> 00:35:45,893 You do have a certain variety? 316 00:35:45,977 --> 00:35:47,269 Inexhaustible. 317 00:35:55,111 --> 00:35:58,405 Spartacus, there's going to be a fight to the death. 318 00:35:58,740 --> 00:36:00,324 To the death? How do you know? 319 00:36:00,408 --> 00:36:02,785 I heard Marcellus tell one of his guards. 320 00:36:02,869 --> 00:36:03,828 Who fights? 321 00:36:03,912 --> 00:36:04,954 I don't know. 322 00:36:07,874 --> 00:36:09,333 To the death. 323 00:36:12,546 --> 00:36:14,880 What if they matched you and me? 324 00:36:16,258 --> 00:36:17,925 They won't. 325 00:36:18,009 --> 00:36:19,635 What if they did? 326 00:36:20,387 --> 00:36:21,971 Would you fight? 327 00:36:24,558 --> 00:36:26,600 I'd have to. So would you. 328 00:36:27,686 --> 00:36:29,687 Would you try to kill me? 329 00:36:31,606 --> 00:36:33,107 Yes, I'd kill. 330 00:36:33,984 --> 00:36:35,860 I'd try to stay. . . 331 00:36:35,944 --> 00:36:38,946 I'd try to stay alive, and so would you. 332 00:36:39,030 --> 00:36:42,074 MARCELLUS: All gladiators up to the training area. 333 00:36:42,158 --> 00:36:44,577 Some visitors want to admire you. 334 00:36:49,124 --> 00:36:51,500 Form a line in front of me. 335 00:36:51,585 --> 00:36:55,588 Would Your Excellencies care to make your selection now? 336 00:36:57,591 --> 00:36:58,799 Claudia. 337 00:37:01,136 --> 00:37:02,469 (INAUDIBLE) 338 00:37:08,476 --> 00:37:10,519 Oh, they're magnificent. 339 00:37:10,604 --> 00:37:12,855 For you, Lady Helena, 340 00:37:12,939 --> 00:37:15,482 may I suggest Praxus? 341 00:37:17,485 --> 00:37:19,153 A veritable tiger. 342 00:37:20,196 --> 00:37:21,864 I don't like him. 343 00:37:28,330 --> 00:37:29,747 I prefer that one. 344 00:37:29,831 --> 00:37:31,457 - Which one? - No, no. 345 00:37:31,791 --> 00:37:33,918 David? 346 00:37:34,002 --> 00:37:36,503 Oh, Crixus, yes. 347 00:37:37,255 --> 00:37:40,090 Marcellus, Crixus for the short sword. 348 00:37:40,634 --> 00:37:41,717 Ah! 349 00:37:44,638 --> 00:37:48,098 Have you ever seen such a pair of shoulders? Dionysius. 350 00:37:48,850 --> 00:37:52,770 I admit he's small, but he's very compact and extremely strong. 351 00:37:52,854 --> 00:37:54,438 In fact, he looks. . . 352 00:37:54,522 --> 00:37:58,233 He looks smaller here than he does in the arena. 353 00:38:00,320 --> 00:38:01,528 Optical. 354 00:38:03,198 --> 00:38:04,823 Give me that one. 355 00:38:05,492 --> 00:38:08,661 Oh, Galino. Yes, yes. Galino. 356 00:38:08,745 --> 00:38:10,412 You have a shrewd eye, Your Pulchritude, 357 00:38:10,497 --> 00:38:12,790 if I may permit myself the. . . 358 00:38:12,874 --> 00:38:14,416 Galino. 359 00:38:14,501 --> 00:38:16,627 Practically every man in this school 360 00:38:16,711 --> 00:38:18,337 is an expert with a Thracian sword 361 00:38:18,421 --> 00:38:22,424 but the trident is something very rare these days. 362 00:38:22,509 --> 00:38:26,637 May I suggest the Ethiopian? 363 00:38:27,681 --> 00:38:29,098 (GIGGLING) 364 00:38:29,182 --> 00:38:32,142 There are very few Ethiopians in the country. 365 00:38:32,727 --> 00:38:36,480 Ethiopians are recognized as masters of the trident. 366 00:38:42,988 --> 00:38:44,488 I'll take him. 367 00:38:45,615 --> 00:38:48,409 Draba? Oh, no. For you I want the best. 368 00:38:48,493 --> 00:38:49,493 I do think the Ethiopian. . . 369 00:38:49,577 --> 00:38:51,495 I want the most beautiful. 370 00:38:51,579 --> 00:38:53,747 I'll take the big black one. 371 00:38:55,750 --> 00:38:56,917 Draba. 372 00:38:58,503 --> 00:39:01,797 Only one man in the entire school stands a chance 373 00:39:01,881 --> 00:39:05,342 with the Thracian knife against the trident. 374 00:39:05,427 --> 00:39:06,969 There. 375 00:39:08,096 --> 00:39:09,346 Over there, Lady Helena. 376 00:39:09,431 --> 00:39:10,973 He's impertinent. 377 00:39:12,142 --> 00:39:13,350 I'll take him. 378 00:39:13,435 --> 00:39:17,604 And he's a coward to boot. Have him flogged. 379 00:39:18,690 --> 00:39:20,190 Over there, Lady Helena. 380 00:39:20,275 --> 00:39:21,650 The beast of Libya. 381 00:39:21,776 --> 00:39:22,818 (LAUGHING) 382 00:39:22,902 --> 00:39:24,653 I prefer the coward. 383 00:39:28,199 --> 00:39:29,742 Spartacus. 384 00:39:29,826 --> 00:39:31,910 If both men are down and refuse to fight 385 00:39:31,995 --> 00:39:33,871 your trainer will slit their throats. 386 00:39:33,955 --> 00:39:35,330 We want no tricks. 387 00:39:35,415 --> 00:39:37,708 BATIATUS: Tricks, madam? At the school of Batiatus? 388 00:39:37,792 --> 00:39:40,169 You heard the instruction, Marcellus? 389 00:39:40,253 --> 00:39:41,628 Remember it. 390 00:39:42,130 --> 00:39:45,132 I feel sorry for the poor things in this heat. 391 00:39:45,216 --> 00:39:47,760 Don't put them in those suffocating tunics. 392 00:39:47,844 --> 00:39:50,471 Let them wear just enough for modesty. 393 00:39:50,555 --> 00:39:53,766 Whatever they wear, Lady, they'll bless your name. 394 00:39:54,976 --> 00:39:56,852 MARCELLUS: Back, the rest of you. 395 00:39:57,395 --> 00:39:59,063 Our choosing has bored you? 396 00:39:59,147 --> 00:40:02,524 No, most exciting. I tingle. 397 00:40:02,984 --> 00:40:04,610 Do let's get out of the sun. 398 00:40:04,694 --> 00:40:08,405 May I conduct Your Magnificences to the gallery? 399 00:40:18,917 --> 00:40:20,125 Ah-ha! 400 00:40:20,502 --> 00:40:23,045 An eavesdropper. Oh, the gods. 401 00:40:23,129 --> 00:40:24,880 (ALL LAUGHING) 402 00:40:24,964 --> 00:40:28,175 How far from Rome must I go to avoid that cunning face? 403 00:40:28,259 --> 00:40:31,845 Don't talk about Gracchus. He's so hateful. 404 00:40:31,930 --> 00:40:34,681 For Gracchus, hatred of the patrician class is a profession 405 00:40:34,766 --> 00:40:36,475 and not such a bad one, either. 406 00:40:36,559 --> 00:40:41,230 How else can one become master of the mob and first senator of Rome? 407 00:40:41,314 --> 00:40:43,607 Oh, Crassus, it's so boring. 408 00:40:49,072 --> 00:40:51,323 I believe that girl smells of perfume. 409 00:40:51,407 --> 00:40:55,285 GLABRUS: Whatever it is, she smells most delectable. 410 00:40:55,370 --> 00:40:58,789 You can't keep slaves from stealing unless you chain them. 411 00:40:58,873 --> 00:41:00,374 LADY CLAUDIA: When a slave's as pretty as she is, 412 00:41:00,458 --> 00:41:01,959 she doesn't have to steal. 413 00:41:02,043 --> 00:41:04,837 An arrangement is made. 414 00:41:04,921 --> 00:41:07,297 If her ankles are good, 415 00:41:07,382 --> 00:41:10,259 you can be sure an arrangement was made. 416 00:41:12,387 --> 00:41:13,971 Oh, master! 417 00:41:14,055 --> 00:41:15,556 A catastrophe. 418 00:41:15,640 --> 00:41:17,307 (LAUGHING) I've been anointed. 419 00:41:17,392 --> 00:41:19,810 Why, you trollop! You did that on purpose. 420 00:41:19,894 --> 00:41:22,062 It was an accident. Come here, girl. 421 00:41:27,402 --> 00:41:29,153 Don't be frightened. 422 00:41:29,904 --> 00:41:31,738 What country are you from? 423 00:41:31,823 --> 00:41:32,906 Britannia. 424 00:41:34,409 --> 00:41:36,743 How long have you been a slave? 425 00:41:38,913 --> 00:41:40,414 Since I was 13. 426 00:41:42,417 --> 00:41:44,793 You have a certain education. 427 00:41:44,878 --> 00:41:47,963 VARINIA: My first master had me tutored for his children. 428 00:41:54,179 --> 00:41:56,930 I like her. She has spirit. 429 00:41:58,099 --> 00:41:59,391 I'll buy her. 430 00:41:59,475 --> 00:42:01,018 BATIATUS: Buy her, Your Magnificence? 431 00:42:01,102 --> 00:42:03,395 I have spent quite a lot of money on her. 432 00:42:03,479 --> 00:42:05,731 Yes, I've no doubt of it. 2,000 sesterces. 433 00:42:05,815 --> 00:42:08,233 BATIATUS: (LAUGHS) She'll be waiting at your litter. 434 00:42:08,318 --> 00:42:11,320 No, I don't want her feet spoiled by walking. 435 00:42:12,030 --> 00:42:13,197 Send her to Rome with your steward 436 00:42:13,281 --> 00:42:15,407 the next time he has to go there. 437 00:42:15,491 --> 00:42:18,076 He leaves tomorrow, and the girl with him. 438 00:42:18,161 --> 00:42:20,704 More wine, and thank your gods. 439 00:42:21,956 --> 00:42:22,998 You provoke me, Crassus. 440 00:42:23,082 --> 00:42:24,541 I shan't be nice to you anymore. 441 00:42:24,626 --> 00:42:26,210 Ah, why distress me so much? 442 00:42:26,294 --> 00:42:29,630 You're horribly rich, yet you're the only one of my brother's friends 443 00:42:29,714 --> 00:42:32,466 who hasn't given him a wedding present. 444 00:42:34,636 --> 00:42:35,719 Ah! 445 00:42:36,846 --> 00:42:39,765 I was saving it for a more suitable moment. 446 00:42:40,558 --> 00:42:43,143 Here. Give it to him, child. 447 00:42:44,062 --> 00:42:45,145 What is it? 448 00:42:45,230 --> 00:42:46,230 As from this moment, 449 00:42:46,314 --> 00:42:49,233 your husband is commander of the garrison of Rome. 450 00:42:50,401 --> 00:42:51,443 Wonderful. 451 00:42:51,527 --> 00:42:52,945 LADY HELENA: (CLAPPING) Ah! 452 00:42:54,822 --> 00:42:58,367 I don't know how I shall ever be able to repay you. 453 00:42:58,451 --> 00:43:00,661 Time will solve that mystery. 454 00:43:02,497 --> 00:43:04,248 The garrison of Rome. 455 00:43:04,332 --> 00:43:05,582 Yes. 456 00:43:05,667 --> 00:43:07,084 The only power in Rome strong enough 457 00:43:07,168 --> 00:43:09,294 to checkmate Gracchus and his Senate. 458 00:43:09,379 --> 00:43:10,921 (LAUGHING) You are clever. 459 00:43:11,005 --> 00:43:12,422 (BOTH LAUGHING) 460 00:43:23,059 --> 00:43:24,351 Open up. 461 00:43:45,999 --> 00:43:47,666 Through that door. 462 00:43:58,886 --> 00:43:59,886 (WOMEN CHATTERING) 463 00:43:59,971 --> 00:44:01,555 (WOMEN GIGGLING) 464 00:44:02,598 --> 00:44:04,474 You will have to watch him, Claudia. 465 00:44:04,559 --> 00:44:07,602 Father almost disinherited him because of slave girls. 466 00:44:07,687 --> 00:44:11,315 LADY CLAUDIA: The marriage contract absolutely forbids a harem. 467 00:44:11,399 --> 00:44:13,984 GLABRUS: What about your litter bearers? 468 00:44:14,068 --> 00:44:16,528 Every one of them is under 20 469 00:44:16,612 --> 00:44:18,697 and taller than they should be. 470 00:44:18,781 --> 00:44:20,699 CRASSUS: She sets rather a high standard for you. 471 00:44:20,783 --> 00:44:21,908 (MEN LAUGHING) 472 00:44:21,993 --> 00:44:24,494 BATIATUS: Your pleasure, Your Highness. 473 00:44:24,787 --> 00:44:26,330 CRASSUS: To you, my dear, 474 00:44:26,414 --> 00:44:29,833 shall go the honor of starting this poetic drama. 475 00:44:33,546 --> 00:44:34,755 MARCELLUS: Open up. 476 00:44:41,262 --> 00:44:43,847 First pair! Crixus and Galino! 477 00:45:01,991 --> 00:45:05,118 Those who are about to die salute you. 478 00:45:12,085 --> 00:45:13,710 (SWORDS CLASHING) 479 00:45:13,795 --> 00:45:15,212 (WHISTLE BLOWING) 480 00:45:15,296 --> 00:45:16,713 (SWORDS CLASHING) 481 00:45:31,145 --> 00:45:32,562 (GRUNTING) 482 00:46:00,842 --> 00:46:02,092 (CRASHING) 483 00:46:02,760 --> 00:46:05,095 (CLASHING CONTINUES) 484 00:46:27,869 --> 00:46:29,494 (GALINO GROANS) 485 00:46:30,204 --> 00:46:32,080 (SPECTATORS APPLAUDING) 486 00:46:43,134 --> 00:46:44,426 Crixus. 487 00:46:54,729 --> 00:46:56,021 Next pair! 488 00:47:18,586 --> 00:47:21,213 Those who are about to die salute you. 489 00:47:28,179 --> 00:47:29,846 (WHISTLE BLOWING) 490 00:48:15,977 --> 00:48:17,936 Your Thracian's doing well. 491 00:48:18,020 --> 00:48:19,563 How were you able to get my appointment 492 00:48:19,647 --> 00:48:21,523 without Gracchus knowing? 493 00:48:21,607 --> 00:48:23,441 I fought fire with oil. 494 00:48:23,526 --> 00:48:25,402 I purchased the Senate behind his back. 495 00:48:25,486 --> 00:48:27,070 I still think the trident's going to win. 496 00:48:27,154 --> 00:48:28,238 Hmm? 497 00:49:41,312 --> 00:49:42,646 (PANTING) 498 00:49:55,326 --> 00:49:56,910 LADY CLAUDIA: Why doesn't he kill him? 499 00:49:56,994 --> 00:49:58,620 LADY HELENA: Kill him. 500 00:49:59,580 --> 00:50:01,456 What's the matter now? 501 00:50:02,583 --> 00:50:03,833 Kill him! Kill him! 502 00:50:03,918 --> 00:50:05,251 Kill him, you imbecile! 503 00:50:05,336 --> 00:50:06,836 Kill him! Kill him! 504 00:50:06,921 --> 00:50:08,088 (WOMEN EXCLAIMING) 505 00:51:54,695 --> 00:51:56,905 He'll hang there till he rots. 506 00:53:31,292 --> 00:53:33,418 Take a last look, Spartacus. 507 00:53:33,711 --> 00:53:36,296 She's going to Rome. She's been sold. 508 00:53:39,008 --> 00:53:40,633 She's been sold? 509 00:53:43,304 --> 00:53:45,680 No talking in the kitchen, slave. 510 00:54:07,494 --> 00:54:08,786 (SCREAMS) 511 00:54:22,176 --> 00:54:24,010 (WHISTLE BLOWING) 512 00:54:39,568 --> 00:54:40,777 There's trouble in the mess hall. 513 00:54:40,861 --> 00:54:43,196 They killed Marcellus and maybe the other two. 514 00:54:43,280 --> 00:54:44,656 Call out the guard. 515 00:54:44,740 --> 00:54:46,574 (BLOWING WHISTLE) Move, move. 516 00:54:48,994 --> 00:54:52,330 On second thoughts, I'll deliver the girl personally. 517 00:54:52,414 --> 00:54:53,831 Ride to Capua. 518 00:54:53,916 --> 00:54:55,583 Call out the garrison. I don't trust this lot. 519 00:54:55,668 --> 00:54:56,960 I hold you responsible. 520 00:54:57,044 --> 00:54:58,086 Yes, sir. 521 00:55:01,924 --> 00:55:03,883 (ALL YELLING) 522 00:56:04,611 --> 00:56:06,779 (GLADIATORS CHEERING) 523 00:56:57,456 --> 00:56:58,748 (SCREAMS) 524 00:57:53,512 --> 00:57:56,806 Around Capua, they ravaged the countryside, 525 00:57:56,890 --> 00:57:59,142 forcing other slaves to join them. 526 00:57:59,226 --> 00:58:02,979 Looting, robbing, burning everything, 527 00:58:03,063 --> 00:58:04,814 while they make their camp 528 00:58:04,898 --> 00:58:07,859 in the escarpments of Vesuvius. 529 00:58:08,777 --> 00:58:11,404 Each day swells their numbers. 530 00:58:12,322 --> 00:58:15,658 The situation lies in the hands 531 00:58:15,742 --> 00:58:17,535 of this august body. 532 00:58:17,619 --> 00:58:19,328 (SENATORS MURMURING) 533 00:58:20,706 --> 00:58:23,082 Where's the mighty Crassus? 534 00:58:23,917 --> 00:58:24,917 Out of the city. 535 00:58:25,002 --> 00:58:26,043 At least, you're here. 536 00:58:26,128 --> 00:58:27,170 No need to fear for Rome 537 00:58:27,254 --> 00:58:29,338 as long as Glabrus is with us. 538 00:58:29,423 --> 00:58:34,260 Let me add, over 100 estates have been burned. 539 00:58:34,845 --> 00:58:37,096 Among them, gentlemen, my own. 540 00:58:37,472 --> 00:58:41,934 Burned to the ground and 3 million sesterces lost. 541 00:58:42,686 --> 00:58:44,353 I propose the immediate recall 542 00:58:44,438 --> 00:58:46,522 of Pompey and his legions from Spain. 543 00:58:46,607 --> 00:58:47,648 (WHISPERING) I could raise 500 men 544 00:58:47,733 --> 00:58:48,858 and bring the lot of them in. 545 00:58:48,942 --> 00:58:50,860 (WHISPERING) Don't make a fool of yourself. 546 00:58:50,944 --> 00:58:54,906 Why call back the legions 547 00:58:54,990 --> 00:58:57,658 when the garrison of Rome has nothing to do 548 00:58:57,743 --> 00:59:00,244 but to defend us from sausage makers? 549 00:59:00,329 --> 00:59:01,913 (ALL LAUGHING) 550 00:59:01,997 --> 00:59:04,248 Let's send Glabrus against these scoundrels. 551 00:59:04,333 --> 00:59:06,667 Give them a taste of Roman steel. 552 00:59:06,752 --> 00:59:08,211 (SENATORS APPLAUDING) 553 00:59:09,463 --> 00:59:12,882 I protest. I most strongly protest. 554 00:59:12,966 --> 00:59:15,259 There are more slaves in Rome than Romans. 555 00:59:15,344 --> 00:59:16,719 With the garrison absent, 556 00:59:16,803 --> 00:59:19,555 what's to prevent them from rising, too? 557 00:59:19,640 --> 00:59:22,892 I did not say the whole garrison. 558 00:59:22,976 --> 00:59:25,603 Six cohorts will more than do the job. 559 00:59:25,729 --> 00:59:26,854 The rest can stay in Rome 560 00:59:26,939 --> 00:59:29,565 to save you from your housemaids. 561 00:59:29,650 --> 00:59:31,609 (ALL CHUCKLE) 562 00:59:31,693 --> 00:59:34,403 Will you accept such a charge, Glabrus? 563 00:59:39,284 --> 00:59:41,577 I accept the charge of the Senate, 564 00:59:41,662 --> 00:59:43,996 if the Senate truly charges me. 565 00:59:45,249 --> 00:59:48,834 The garrison of Rome stands ready. 566 00:59:48,919 --> 00:59:50,586 (ALL APPLAUDING) 567 00:59:54,508 --> 00:59:55,925 Slave hunting's a dirty business. 568 00:59:56,009 --> 00:59:58,052 It takes a brave commander to consent to it. 569 00:59:58,136 --> 01:00:00,346 I propose we turn the city out tomorrow 570 01:00:00,430 --> 01:00:03,099 in tribute to Glabrus as he marches through. 571 01:00:03,183 --> 01:00:05,351 (ALL APPLAUDING) 572 01:00:06,144 --> 01:00:11,232 And for temporary command of the garrison during his absence, 573 01:00:11,316 --> 01:00:14,694 I propose Caius Julius Caesar. 574 01:00:15,070 --> 01:00:16,821 (SENATORS MURMURING) 575 01:00:17,823 --> 01:00:19,657 (ALL APPLAUDING) 576 01:00:30,210 --> 01:00:34,547 You don't look very happy over the new job. 577 01:00:35,090 --> 01:00:37,550 It's not a serious disturbance. Glabrus will be back. 578 01:00:37,634 --> 01:00:38,843 Maybe. 579 01:00:39,594 --> 01:00:41,679 At least it gives me a chance to separate 580 01:00:41,763 --> 01:00:44,307 Glabrus from Crassus for a while. 581 01:00:44,391 --> 01:00:47,351 You know, this Republic of ours 582 01:00:47,436 --> 01:00:49,395 is something like a rich widow. 583 01:00:49,479 --> 01:00:51,689 Most Romans love her as their mother. 584 01:00:51,773 --> 01:00:56,068 But Crassus dreams of marrying the old girl, to put it politely. 585 01:00:56,486 --> 01:00:57,695 MEN: Hail Glabrus. 586 01:00:57,779 --> 01:00:58,946 Hail Glabrus. 587 01:00:59,031 --> 01:01:00,656 Hail Glabrus! 588 01:01:05,203 --> 01:01:07,330 God be with you, Glabrus. 589 01:01:07,414 --> 01:01:08,789 And with you, too. 590 01:01:14,421 --> 01:01:17,423 I hope he returns to such applause. 591 01:01:18,425 --> 01:01:20,551 Oh, one fat one, Fimbria. 592 01:01:22,012 --> 01:01:23,679 (CLUCKING) 593 01:01:26,433 --> 01:01:29,101 Keep the change. Give it to your wife. 594 01:01:29,186 --> 01:01:30,561 May the gods adore you. 595 01:01:30,645 --> 01:01:33,105 Only through your prayers. 596 01:01:33,190 --> 01:01:37,526 Let's make an old-fashioned sacrifice for Glabrus' success? 597 01:01:37,611 --> 01:01:39,862 I thought you had reservations about the gods. 598 01:01:39,946 --> 01:01:42,365 Privately, I believe in none. Neither do you. 599 01:01:42,449 --> 01:01:44,075 Publicly, I believe in them all. 600 01:01:44,159 --> 01:01:46,660 Greetings, Marcus Clodius Flavius! 601 01:02:16,525 --> 01:02:17,983 Is Marcus Glabrus in attendance? 602 01:02:18,068 --> 01:02:19,318 He awaits you in the atrium, sir. 603 01:02:19,403 --> 01:02:21,070 Excellent. 604 01:02:23,490 --> 01:02:24,490 What have we here? 605 01:02:24,574 --> 01:02:26,992 A gift from the Governor of Sicily. 606 01:02:42,175 --> 01:02:45,970 "Antoninus. Sicilian, age 26, 607 01:02:47,264 --> 01:02:48,848 "singer of songs." 608 01:02:49,683 --> 01:02:52,768 For whom did you practice this wondrous talent? 609 01:02:53,061 --> 01:02:55,104 For the children of my master 610 01:02:55,188 --> 01:02:57,273 whom I also taught the classics. 611 01:02:57,357 --> 01:02:59,358 Classics, indeed. 612 01:02:59,568 --> 01:03:01,277 What position have we, I wonder, 613 01:03:01,361 --> 01:03:03,529 for a boy of such varied gifts? 614 01:03:03,905 --> 01:03:04,989 Hmm? 615 01:03:06,366 --> 01:03:08,159 You shall be my body servant. Instruct him. 616 01:03:08,243 --> 01:03:10,244 All of you, come with me. 617 01:03:25,051 --> 01:03:26,927 Are you on guard duty? 618 01:03:30,015 --> 01:03:32,725 My dear Crassus, congratulate me. 619 01:03:32,809 --> 01:03:35,895 Or better still, let us congratulate each other. 620 01:03:37,063 --> 01:03:38,731 I congratulate us. 621 01:03:38,899 --> 01:03:41,484 Tomorrow I lead six cohorts of the garrison 622 01:03:41,568 --> 01:03:43,444 against the slaves on Vesuvius. 623 01:03:43,528 --> 01:03:46,030 The whole city is turning out to see us off. 624 01:03:46,114 --> 01:03:48,407 Great merciful bloodstained gods! 625 01:03:49,743 --> 01:03:51,160 Your pardon. 626 01:03:51,369 --> 01:03:54,371 I always address heaven in moments of triumph. 627 01:03:55,582 --> 01:03:58,334 Did Gracchus have something to do with this brilliant affair? 628 01:03:58,418 --> 01:04:01,754 Yes, he proposed it. Rather decently, too. 629 01:04:01,838 --> 01:04:03,047 And you? 630 01:04:03,131 --> 01:04:04,840 Do you think I made you commander 631 01:04:04,925 --> 01:04:07,843 to control some rock patch on Vesuvius? 632 01:04:08,512 --> 01:04:10,513 It was to control the streets of Rome! 633 01:04:10,597 --> 01:04:12,973 I only take six cohorts. 634 01:04:13,058 --> 01:04:14,433 The rest of the garrison remain. 635 01:04:14,518 --> 01:04:15,684 Under whose command? 636 01:04:15,769 --> 01:04:16,894 Under Caesar's. 637 01:04:16,978 --> 01:04:19,647 Oh, excellent, excellent. 638 01:04:19,731 --> 01:04:22,441 Finding Gracchus in control of the mob and the Senate, 639 01:04:22,526 --> 01:04:26,111 you felt impelled to hand over the garrison to him also. 640 01:04:27,489 --> 01:04:28,864 I see. 641 01:04:29,407 --> 01:04:32,910 I'll refuse, withdraw from the expedition. 642 01:04:32,994 --> 01:04:34,954 One of the disadvantages of being a patrician 643 01:04:35,038 --> 01:04:37,915 is that occasionally you're obliged to act like one. 644 01:04:37,999 --> 01:04:40,209 You've pledged to go, and go you must. 645 01:04:40,293 --> 01:04:42,378 If Gracchus should decide to move against you. . . 646 01:04:42,462 --> 01:04:44,713 He won't! Has no need to. 647 01:04:44,798 --> 01:04:48,300 He has, with your assistance, immobilized me altogether. 648 01:04:49,803 --> 01:04:52,888 Your legions are in camp outside the city walls? 649 01:04:53,765 --> 01:04:55,140 My legions? 650 01:04:55,809 --> 01:04:58,519 Do you truly believe I'd order my legions to enter Rome? 651 01:04:58,603 --> 01:05:01,272 You can, if you have to. 652 01:05:01,356 --> 01:05:03,649 Are you not aware of Rome's most ancient law, 653 01:05:03,733 --> 01:05:05,401 that no general may enter the city 654 01:05:05,485 --> 01:05:07,069 at the head of his armed legions? 655 01:05:07,153 --> 01:05:08,153 Sulla did. 656 01:05:08,238 --> 01:05:10,656 Sulla? To the infamy of his name! 657 01:05:10,991 --> 01:05:13,492 To the utter damnation of his line! 658 01:05:14,202 --> 01:05:15,244 (SIGHS) 659 01:05:15,328 --> 01:05:17,079 No, my young friend. 660 01:05:17,872 --> 01:05:19,582 One day I shall cleanse this Rome 661 01:05:19,666 --> 01:05:21,875 which my fathers bequeathed me. 662 01:05:22,168 --> 01:05:25,629 I shall restore all the traditions that made her great. 663 01:05:26,840 --> 01:05:29,592 It follows that I cannot come to power or defend myself 664 01:05:29,676 --> 01:05:33,262 by an act which betrays the most sacred tradition of all. 665 01:05:33,763 --> 01:05:37,266 I shall not bring my legions within these walls. 666 01:05:38,268 --> 01:05:40,811 I shall not violate Rome 667 01:05:41,438 --> 01:05:43,772 at the moment of possessing her. 668 01:05:48,028 --> 01:05:49,028 Go. 669 01:05:50,030 --> 01:05:51,780 Prepare your troops at once. 670 01:05:51,865 --> 01:05:53,741 March out of Rome tonight, 671 01:05:53,825 --> 01:05:55,701 but the tribute is impossible. 672 01:05:56,536 --> 01:05:57,953 We've already been made to look a fool. 673 01:05:58,038 --> 01:06:00,414 Let's not add the trappings of a clown. 674 01:06:00,498 --> 01:06:02,207 Leave by unfrequented streets 675 01:06:02,292 --> 01:06:04,627 without fanfare, without even a drum. 676 01:06:06,046 --> 01:06:07,379 Sneak out. 677 01:06:09,549 --> 01:06:10,924 As you wish. 678 01:06:11,760 --> 01:06:14,094 And for heaven's sake, my young friend, 679 01:06:14,179 --> 01:06:17,389 see to it that you don't have to sneak back again. 680 01:06:18,516 --> 01:06:19,767 Farewell. 681 01:06:27,317 --> 01:06:28,817 (SHOUTING) 682 01:06:47,087 --> 01:06:48,671 (EXCLAIMING) 683 01:08:23,183 --> 01:08:24,933 (IN DISTINCT YELLING) 684 01:08:33,193 --> 01:08:34,860 (PEOPLE CLAMORING) 685 01:08:42,660 --> 01:08:44,411 (LAUGHING) 686 01:08:45,163 --> 01:08:47,122 Come on, fat boy! 687 01:08:47,207 --> 01:08:49,208 (ALL CHEERING) 688 01:09:29,707 --> 01:09:30,749 Spartacus, come on! 689 01:09:30,834 --> 01:09:31,834 MAN: Come on! 690 01:09:32,001 --> 01:09:33,502 Noble Romans. 691 01:09:34,003 --> 01:09:36,088 Fighting each other like animals. 692 01:09:37,340 --> 01:09:39,883 Your new masters, betting to see who'll die first. 693 01:09:39,968 --> 01:09:41,426 (ALL LAUGHING) 694 01:09:43,263 --> 01:09:44,888 Drop your swords. 695 01:09:45,181 --> 01:09:48,016 No! No! No! No! 696 01:09:48,101 --> 01:09:49,768 (ALL SHOUTING) 697 01:09:52,146 --> 01:09:55,941 I want to see their blood here where Draba died! 698 01:09:57,819 --> 01:10:01,113 When I fight matched pairs, they fight to the death. 699 01:10:02,532 --> 01:10:04,867 I made myself a promise, Crixus. 700 01:10:05,118 --> 01:10:07,035 I swore that if I ever Got out of this place, 701 01:10:07,120 --> 01:10:10,330 I'd die before I'd watch two men fight to the death again. 702 01:10:14,335 --> 01:10:16,545 Draba made that promise, too. 703 01:10:18,006 --> 01:10:19,381 He kept it. 704 01:10:21,092 --> 01:10:22,426 So will I. 705 01:10:25,805 --> 01:10:27,890 Go on. Get out! 706 01:10:31,728 --> 01:10:33,478 What are we, Crixus? 707 01:10:33,730 --> 01:10:36,148 What are we becoming? Romans? 708 01:10:36,316 --> 01:10:39,234 Have we learned nothing? What's happening to us? 709 01:10:39,319 --> 01:10:41,737 We look for wine when we should be hunting bread. 710 01:10:41,821 --> 01:10:44,489 When you've got wine, you don't need bread! 711 01:10:44,574 --> 01:10:45,991 (ALL LAUGHING) 712 01:10:46,075 --> 01:10:49,119 We can't just be a gang of drunken raiders. 713 01:10:49,203 --> 01:10:50,579 What else can we be? 714 01:10:50,663 --> 01:10:51,830 Gladiators. 715 01:10:52,957 --> 01:10:54,833 An army of gladiators. 716 01:10:55,335 --> 01:10:57,628 There's never been an army like that. 717 01:10:57,712 --> 01:11:00,422 One gladiator's worth any two Roman soldiers. 718 01:11:00,506 --> 01:11:01,840 We beat the Roman guards here, 719 01:11:01,925 --> 01:11:03,300 but a Roman army's different. 720 01:11:03,384 --> 01:11:05,552 They fight different. 721 01:11:05,637 --> 01:11:08,639 We can beat anything they send against us if we want to. 722 01:11:08,723 --> 01:11:10,807 MAN: It takes a big army. 723 01:11:10,892 --> 01:11:12,184 We'll have a big army. 724 01:11:12,268 --> 01:11:13,644 Once we're on the march, 725 01:11:13,728 --> 01:11:16,355 we'll free every slave in every town and village. 726 01:11:16,439 --> 01:11:18,398 Can anybody get a bigger army? 727 01:11:18,483 --> 01:11:20,692 Once we cross the Alps, we're safe. 728 01:11:20,777 --> 01:11:21,944 Nobody can cross the Alps. 729 01:11:22,028 --> 01:11:23,987 Every pass is defended by its own legion. 730 01:11:24,072 --> 01:11:27,199 There's only one way to get out of this country. 731 01:11:28,034 --> 01:11:29,284 The sea. 732 01:11:29,369 --> 01:11:32,120 What good is the sea if you have no ships? 733 01:11:32,205 --> 01:11:34,539 The Cilician pirates have ships. 734 01:11:34,749 --> 01:11:36,750 They're at war with Rome. 735 01:11:37,418 --> 01:11:40,712 Every Roman galley that sails out of Brundusium pays tribute. 736 01:11:40,797 --> 01:11:42,756 They've got the biggest fleet in the world. 737 01:11:42,840 --> 01:11:44,007 I was a galley slave with them. 738 01:11:44,092 --> 01:11:45,968 Give them enough gold, they'll take you anywhere. 739 01:11:46,052 --> 01:11:47,260 MAN 3: We haven't got enough gold. 740 01:11:47,345 --> 01:11:48,637 Take every Roman we capture 741 01:11:48,721 --> 01:11:50,013 and warm his back a little. 742 01:11:50,098 --> 01:11:52,224 (ALL LAUGHING) We'll have gold all right. 743 01:11:53,059 --> 01:11:54,851 MAN: Spartacus is right! 744 01:11:55,228 --> 01:11:56,353 Let's hire these pirates 745 01:11:56,437 --> 01:11:58,271 and march straight to Brundusium! 746 01:11:58,356 --> 01:12:00,107 (ALL CHEERING) 747 01:12:45,028 --> 01:12:48,113 SPARTACUS: Come join us. All of you, come join us. 748 01:13:06,007 --> 01:13:07,632 Come on and join us! 749 01:13:21,064 --> 01:13:22,230 Come on! 750 01:13:22,315 --> 01:13:23,523 Hey! 751 01:13:33,326 --> 01:13:35,368 Back to Vesuvius! 752 01:13:56,599 --> 01:13:57,849 Varinia. 753 01:14:03,189 --> 01:14:05,732 I thought I'd never see you again. 754 01:14:20,123 --> 01:14:22,165 Everything's so different. 755 01:14:28,381 --> 01:14:30,715 The last time I saw you, you. . . 756 01:14:31,717 --> 01:14:35,595 (SOBBING) You were waiting in the arena to. . . 757 01:14:41,769 --> 01:14:45,147 I. . . I thought you were in Rome. 758 01:14:48,276 --> 01:14:49,401 Oh. . . 759 01:14:50,361 --> 01:14:51,987 How'd you escape? 760 01:14:52,572 --> 01:14:53,613 I. . . 761 01:14:54,574 --> 01:14:58,660 I jumped out of the cart and Batiatus was so fat. . . 762 01:14:58,911 --> 01:15:00,662 (LAUGHS) 763 01:15:09,672 --> 01:15:12,090 I flew out of the cart 764 01:15:13,634 --> 01:15:16,011 and Batiatus was so fat 765 01:15:16,596 --> 01:15:19,181 that he couldn't catch me. 766 01:15:19,265 --> 01:15:21,433 He couldn't catch up with me. 767 01:15:22,185 --> 01:15:24,144 Do you realize 768 01:15:24,228 --> 01:15:27,480 nobody can ever sell you again? 769 01:15:27,565 --> 01:15:29,441 Nobody can sell you. 770 01:15:29,525 --> 01:15:32,068 Or give you away. 771 01:15:32,153 --> 01:15:34,404 Nobody can ever make you stay with anyone. 772 01:15:34,488 --> 01:15:36,990 Nobody can make you stay with anybody. 773 01:15:39,243 --> 01:15:41,953 Oh, I love you, Spartacus. 774 01:15:45,958 --> 01:15:49,377 I love you. I love you. I love you. 775 01:15:51,797 --> 01:15:53,798 I still can't believe it. 776 01:15:56,594 --> 01:16:00,472 Forbid me ever to leave you. 777 01:16:06,520 --> 01:16:08,146 I do forbid you. 778 01:16:10,650 --> 01:16:18,490 I forbid you. 779 01:16:42,515 --> 01:16:44,432 BATIATUS: It was funny at the time. 780 01:16:44,517 --> 01:16:45,558 (COUGHING) 781 01:16:45,643 --> 01:16:48,144 How good you are to me, if I may say so. 782 01:16:48,229 --> 01:16:49,896 - You may. - Thank you. 783 01:16:50,815 --> 01:16:52,732 Don't just eye those birds. Eat them. 784 01:16:52,817 --> 01:16:55,568 There's no need to be on your best behavior here. 785 01:16:55,653 --> 01:17:00,615 May I remind you you've been good to me in the past. 786 01:17:00,700 --> 01:17:02,158 I've been good to you? 787 01:17:02,243 --> 01:17:03,410 Oh, yes. 788 01:17:03,494 --> 01:17:07,956 You've sold me slaves at an extremely reasonable price. 789 01:17:08,874 --> 01:17:12,794 And you arranged gladiatorial jousts at cost, practically. 790 01:17:13,212 --> 01:17:15,964 You are both ethical in business 791 01:17:16,048 --> 01:17:19,217 and certainly farsighted socially. 792 01:17:19,427 --> 01:17:21,803 Zenobia's put on weight since I last saw her. 793 01:17:21,887 --> 01:17:23,221 Hasn't she? I like it. 794 01:17:23,306 --> 01:17:24,389 So do I. 795 01:17:26,100 --> 01:17:28,643 You and I have a tendency towards corpulence. 796 01:17:28,728 --> 01:17:32,314 Corpulence makes a man reasonable, pleasant and phlegmatic. 797 01:17:32,398 --> 01:17:36,318 Have you noticed the nastiest of tyrants are invariably thin? 798 01:17:38,571 --> 01:17:39,779 In spite of your vices, 799 01:17:39,864 --> 01:17:42,782 you are the most generous Roman of our time. 800 01:17:42,867 --> 01:17:44,159 Vices? 801 01:17:46,620 --> 01:17:47,829 Ladies. 802 01:17:51,000 --> 01:17:53,585 Ladies? Since when are they a vice? 803 01:17:54,086 --> 01:17:55,337 Perhaps I used the wrong word. 804 01:17:55,421 --> 01:17:57,630 An eccentricity, a foible. 805 01:17:57,715 --> 01:18:00,091 I hope I pronounced that word. . . 806 01:18:00,176 --> 01:18:03,011 It's well-known that even your groom and butler are women. 807 01:18:03,095 --> 01:18:05,513 I'm the most virtuous man in Rome. 808 01:18:05,806 --> 01:18:09,351 I keep these women out of my respect for Roman morality. 809 01:18:09,518 --> 01:18:11,811 That morality which has made Rome strong enough 810 01:18:11,896 --> 01:18:14,606 to steal two-thirds of the world from its rightful owners, 811 01:18:14,690 --> 01:18:18,276 founded on the sanctity of Roman marriage and family. 812 01:18:18,361 --> 01:18:21,738 I happen to like women. I have a promiscuous nature 813 01:18:21,822 --> 01:18:23,031 and unlike these aristocrats, 814 01:18:23,115 --> 01:18:24,866 I will not take a marriage vow 815 01:18:24,950 --> 01:18:27,535 which my nature will prevent me from keeping. 816 01:18:27,620 --> 01:18:29,245 You have too great a respect 817 01:18:29,330 --> 01:18:30,872 for the purity of womankind. 818 01:18:30,956 --> 01:18:32,207 Exactly. 819 01:18:33,376 --> 01:18:37,003 It must be tantalizing to be surrounded by so much purity. 820 01:18:38,089 --> 01:18:39,381 (LAUGHS) 821 01:18:41,050 --> 01:18:42,300 It is. 822 01:18:42,843 --> 01:18:46,388 Now let's mix business with pleasure. How may I help you? 823 01:18:48,933 --> 01:18:52,394 Great Gracchus, I find it difficult to hate, 824 01:18:52,478 --> 01:18:54,771 but there's one man I can't think of without fuming. 825 01:18:54,855 --> 01:18:56,314 - Who's that? - Crassus. 826 01:18:56,399 --> 01:18:59,109 You've grown very ambitious in your hatred. 827 01:18:59,193 --> 01:19:00,443 Do you blame me? There I was, 828 01:19:00,528 --> 01:19:02,612 better than a millionaire in the morning 829 01:19:02,696 --> 01:19:04,406 and a penniless refugee by nightfall 830 01:19:04,490 --> 01:19:07,075 with nothing but rags and my flesh. 831 01:19:07,159 --> 01:19:10,453 All because Crassus decides to break his journey at Capua 832 01:19:10,538 --> 01:19:13,706 with a couple of capricious, over-painted nymphs. 833 01:19:14,208 --> 01:19:16,751 These two daughters of Venus 834 01:19:16,836 --> 01:19:18,169 had to taunt the gladiators, 835 01:19:18,254 --> 01:19:19,546 force them to fight to the death, 836 01:19:19,630 --> 01:19:22,632 and before I knew what had happened, revolution on my hands. 837 01:19:22,716 --> 01:19:26,553 What revenge have you in mind? 838 01:19:28,347 --> 01:19:30,265 I sold Crassus this woman Varinia. 839 01:19:30,349 --> 01:19:31,391 Whom? 840 01:19:32,268 --> 01:19:34,936 Varinia. May the gods give her wings. 841 01:19:35,020 --> 01:19:36,062 There was no contract, 842 01:19:36,147 --> 01:19:37,772 but she was clearly his slave 843 01:19:37,857 --> 01:19:39,941 as soon as the deal was made. 844 01:19:40,025 --> 01:19:41,484 Now she's off with Spartacus 845 01:19:41,569 --> 01:19:42,610 killing people in their beds. 846 01:19:42,695 --> 01:19:43,778 And Crassus, 847 01:19:43,863 --> 01:19:45,989 (SCOFFS) no mention of money. 848 01:19:46,907 --> 01:19:49,701 You never offered me this woman. Why not? 849 01:19:50,369 --> 01:19:52,996 Well, she's not remotely your type, Gracchus. 850 01:19:53,080 --> 01:19:54,622 She is very thin and. . . 851 01:19:54,707 --> 01:19:56,040 Look around you. 852 01:19:56,500 --> 01:19:59,502 You'll see women of all sizes. 853 01:19:59,587 --> 01:20:00,879 Well, yes. 854 01:20:00,963 --> 01:20:03,798 500 sesterces deposit on Varinia. 855 01:20:03,883 --> 01:20:04,924 Since he hasn't paid, 856 01:20:05,009 --> 01:20:08,470 this gives me first call over Crassus when she's caught. 857 01:20:08,679 --> 01:20:10,555 May the gods adore you. 858 01:20:11,515 --> 01:20:13,725 Why do you buy a woman you've never seen? 859 01:20:13,809 --> 01:20:16,644 To annoy Crassus, of course, and help you. 860 01:20:23,694 --> 01:20:25,737 Fetch a stool, Antoninus. 861 01:20:32,077 --> 01:20:33,661 In here with it. 862 01:20:40,461 --> 01:20:41,920 That will do. 863 01:20:49,136 --> 01:20:51,095 Do you steal, Antoninus? 864 01:20:51,388 --> 01:20:52,764 No, master. 865 01:20:53,766 --> 01:20:55,099 Do you lie? 866 01:20:56,268 --> 01:20:58,102 Not if I can avoid it. 867 01:20:59,647 --> 01:21:03,024 Have you ever dishonored the gods? 868 01:21:03,108 --> 01:21:04,484 No, master. 869 01:21:05,819 --> 01:21:07,320 Do you refrain from these vices 870 01:21:07,404 --> 01:21:10,073 out of respect for the moral virtues? 871 01:21:10,741 --> 01:21:12,116 Yes, master. 872 01:21:16,288 --> 01:21:17,997 Do you eat oysters? 873 01:21:18,874 --> 01:21:20,875 When I have them, master. 874 01:21:21,669 --> 01:21:23,336 Do you eat snails? 875 01:21:24,380 --> 01:21:25,755 No, master. 876 01:21:27,758 --> 01:21:30,134 Do you consider the eating of oysters to be moral 877 01:21:30,219 --> 01:21:32,929 and the eating of snails to be immoral? 878 01:21:34,640 --> 01:21:35,974 No, master. 879 01:21:36,892 --> 01:21:38,393 Of course not. 880 01:21:41,647 --> 01:21:44,274 It is all a matter of taste, isn't it? 881 01:21:44,733 --> 01:21:46,150 Yes, master. 882 01:21:47,444 --> 01:21:50,029 And taste is not the same as appetite 883 01:21:50,656 --> 01:21:53,658 and therefore not a question of morals, is it? 884 01:21:55,953 --> 01:21:56,995 Mmm. 885 01:21:59,623 --> 01:22:01,833 It could be argued so, master. 886 01:22:05,254 --> 01:22:08,006 That will do. My robe, Antoninus. 887 01:22:24,690 --> 01:22:26,566 My taste includes 888 01:22:27,776 --> 01:22:30,236 both snails and oysters. 889 01:22:39,538 --> 01:22:41,164 Antoninus, look. 890 01:22:42,541 --> 01:22:44,167 Across the river. 891 01:22:45,502 --> 01:22:47,837 There is something you must see. 892 01:22:52,176 --> 01:22:54,927 There, boy, is Rome. 893 01:22:56,347 --> 01:22:58,514 The might, the majesty, 894 01:22:59,892 --> 01:23:01,643 the terror of Rome. 895 01:23:04,271 --> 01:23:05,313 There is the power 896 01:23:05,397 --> 01:23:08,399 that bestrides the known world like a colossus. 897 01:23:09,860 --> 01:23:11,903 No man can withstand Rome. 898 01:23:13,113 --> 01:23:15,239 No nation can withstand her. 899 01:23:17,034 --> 01:23:18,493 How much less 900 01:23:19,912 --> 01:23:21,079 a boy? 901 01:23:23,582 --> 01:23:24,624 Hmm? 902 01:23:24,750 --> 01:23:26,084 (CHUCKLES) 903 01:23:28,128 --> 01:23:31,339 There's only one way to deal with Rome, Antoninus. 904 01:23:32,257 --> 01:23:33,966 You must serve her. 905 01:23:35,719 --> 01:23:38,221 You must abase yourself before her. 906 01:23:40,599 --> 01:23:42,767 You must grovel at her feet. 907 01:23:45,145 --> 01:23:48,564 You must love her. 908 01:23:53,445 --> 01:23:55,446 Isn't that so, Antoninus? 909 01:23:59,284 --> 01:24:00,618 Antoninus! 910 01:24:03,914 --> 01:24:05,248 Antoninus? 911 01:25:38,675 --> 01:25:40,218 Take your time! 912 01:25:40,302 --> 01:25:41,594 - How are they coming? - Good. 913 01:25:41,678 --> 01:25:42,762 Give me another thousand like them 914 01:25:42,846 --> 01:25:44,597 and we can march on Rome. 915 01:25:44,681 --> 01:25:46,432 Come on, once again. 916 01:25:49,228 --> 01:25:50,978 (CHILDREN CRYING) 917 01:26:02,658 --> 01:26:04,492 Here, on Vesuvius, we're safe from attack 918 01:26:04,576 --> 01:26:07,078 while we organize ourselves into an army. 919 01:26:07,162 --> 01:26:09,497 It may take six months, a year. 920 01:26:10,040 --> 01:26:13,292 Once we're strong, we're gonna fight our way south to the sea. 921 01:26:13,377 --> 01:26:16,504 We're going to arrange for ships with the Cilician pirates. 922 01:26:16,588 --> 01:26:18,840 The sea will be our road home. 923 01:26:19,758 --> 01:26:22,009 If you agree, you may join us. 924 01:26:22,177 --> 01:26:25,972 If you don't agree, go back before your escape is discovered. 925 01:26:27,516 --> 01:26:29,058 Too many women. 926 01:26:29,601 --> 01:26:31,602 What's wrong with women? 927 01:26:31,687 --> 01:26:33,938 Where would you be now, you lout, 928 01:26:34,022 --> 01:26:36,482 if some woman hadn't fought all the pains of hell 929 01:26:36,567 --> 01:26:38,526 to get you into this accursed world? 930 01:26:38,610 --> 01:26:41,654 I can handle a knife in the dark as well as anyone. 931 01:26:41,738 --> 01:26:43,906 I can cast spells and brew poisons. 932 01:26:43,991 --> 01:26:47,076 I have made the death shrouds for seven Roman masters. 933 01:26:47,160 --> 01:26:49,245 (CONTINUES YELLING) 934 01:26:49,329 --> 01:26:50,705 I want to see Spartacus. 935 01:26:50,789 --> 01:26:53,124 All right, grandmother. I'm Spartacus. 936 01:26:53,208 --> 01:26:54,542 Stay with us. 937 01:26:54,626 --> 01:26:57,670 We'll need a million Roman shrouds before we're through. 938 01:26:57,754 --> 01:26:59,130 (LAUGHING) 939 01:27:01,383 --> 01:27:02,675 Where do you come from? 940 01:27:02,759 --> 01:27:05,428 Most of us come from the estate of Lillius. 941 01:27:05,512 --> 01:27:06,721 What kind of work did you do there? 942 01:27:06,805 --> 01:27:09,056 Sixteen years a carpenter, a mason. 943 01:27:09,141 --> 01:27:11,392 Good. We can use carpenters. 944 01:27:13,645 --> 01:27:14,729 What kind of work did you do? 945 01:27:14,813 --> 01:27:16,063 Chief steward. 946 01:27:16,148 --> 01:27:19,525 You'll help with the food supplies. Report to the man Patullus. 947 01:27:20,569 --> 01:27:21,978 What kind of work did you do? 948 01:27:23,022 --> 01:27:25,406 Uhh...Singer of songs. 949 01:27:26,116 --> 01:27:27,700 Singer of songs? 950 01:27:27,910 --> 01:27:29,911 But what work did you do? 951 01:27:30,245 --> 01:27:32,496 That's my work. I also juggle. 952 01:27:33,248 --> 01:27:35,374 Juggle. What else do you do? 953 01:27:35,918 --> 01:27:37,877 I can do feats of magic. 954 01:27:38,337 --> 01:27:39,503 Magic? 955 01:27:40,714 --> 01:27:42,590 Maybe he can make the Romans disappear. 956 01:27:42,674 --> 01:27:44,216 (ALL LAUGHING) 957 01:27:49,014 --> 01:27:50,389 (LAUGHING) 958 01:29:10,846 --> 01:29:13,014 I'll need one volunteer, man or woman. 959 01:29:13,098 --> 01:29:15,307 How about you? You, sir? 960 01:29:16,309 --> 01:29:18,269 Here we have a likely subject. 961 01:29:18,353 --> 01:29:19,729 (ALL APPLAUDING) 962 01:29:19,813 --> 01:29:22,940 You'll notice there is nothing in my hand, true? 963 01:29:23,275 --> 01:29:24,275 How many fingers do you see? 964 01:29:24,359 --> 01:29:25,359 Three. 965 01:29:25,444 --> 01:29:26,527 How many fingers do you see? 966 01:29:26,611 --> 01:29:27,695 Three. 967 01:29:27,779 --> 01:29:29,321 I make a bowl. 968 01:29:29,406 --> 01:29:31,657 My hand is upside down and I ask you to blow at it. 969 01:29:31,742 --> 01:29:32,700 (BLOWING) 970 01:29:32,784 --> 01:29:34,285 Not hard enough. Hard! 971 01:29:34,745 --> 01:29:35,870 (BLOWING HARDER) 972 01:29:35,954 --> 01:29:37,204 Thank you. 973 01:29:37,289 --> 01:29:38,414 (ALL LAUGHING) 974 01:29:39,416 --> 01:29:40,708 (BIRD TWITTERING) 975 01:29:40,792 --> 01:29:42,126 (ALL CHEERING) 976 01:29:44,796 --> 01:29:46,672 ANTONINUS: Would you like to try? 977 01:29:50,427 --> 01:29:52,762 Hit it against the rock, gently. 978 01:29:55,932 --> 01:29:57,308 (CHIRPING) 979 01:29:58,060 --> 01:29:59,643 (ALL LAUGHING) 980 01:30:00,312 --> 01:30:03,314 Hey Poet, I haven't had an egg in days. 981 01:30:04,649 --> 01:30:06,067 You haven't? 982 01:30:09,529 --> 01:30:11,072 - Here. - Thank you. 983 01:30:11,948 --> 01:30:14,450 I'm not going to let mine get away. 984 01:30:20,665 --> 01:30:22,458 (ALL LAUGHING) 985 01:30:34,221 --> 01:30:35,638 MAN 1: Sing us a song. 986 01:30:35,722 --> 01:30:37,515 MAN 2: Sing us a song, Antoninus. 987 01:30:38,266 --> 01:30:39,850 MAN 3: Sing, Antoninus. 988 01:30:43,146 --> 01:30:46,565 ANTONINUS: When the blazing sun hangs low in the western sky, 989 01:30:48,527 --> 01:30:51,195 when the wind dies away on the mountain, 990 01:30:53,865 --> 01:30:57,118 when the song of the meadowlark turns still, 991 01:30:59,496 --> 01:31:02,706 when the field locust clicks no more in the field, 992 01:31:04,835 --> 01:31:07,837 and the sea foam sleeps like a maiden at rest, 993 01:31:08,630 --> 01:31:12,049 and twilight touches the shape of the wondering earth, 994 01:31:12,551 --> 01:31:13,926 I turn home. 995 01:31:15,220 --> 01:31:17,805 Through blue shadows and purple woods, 996 01:31:19,015 --> 01:31:20,391 I turn home. 997 01:31:21,893 --> 01:31:24,436 I turn to the place that I was born, 998 01:31:24,729 --> 01:31:28,149 to the mother who bore me and the father who taught me, 999 01:31:28,567 --> 01:31:32,319 long ago, long ago, long ago. 1000 01:31:34,531 --> 01:31:36,240 Alone am I now, lost and alone 1001 01:31:36,324 --> 01:31:38,826 in a far, wide, wondering world. 1002 01:31:40,662 --> 01:31:44,123 Yet still when the blazing sun hangs low, 1003 01:31:46,084 --> 01:31:49,170 when the wind dies away and the sea foam sleeps, 1004 01:31:50,755 --> 01:31:53,591 and twilight touches the wondering earth, 1005 01:31:55,427 --> 01:31:56,844 I turn home. 1006 01:32:03,018 --> 01:32:05,144 Where'd you learn that song? 1007 01:32:05,937 --> 01:32:07,938 My father taught it to me. 1008 01:32:09,024 --> 01:32:11,150 I was wrong about you, poet. 1009 01:32:11,484 --> 01:32:13,861 You won't learn to kill. You'll teach us songs. 1010 01:32:13,945 --> 01:32:15,738 I came here to fight. 1011 01:32:17,782 --> 01:32:19,783 Anyone can learn to fight. 1012 01:32:20,619 --> 01:32:22,286 ANTONINUS: I joined to fight. 1013 01:32:26,208 --> 01:32:28,125 What's your name? 1014 01:32:28,210 --> 01:32:32,713 Antoninus. 1015 01:32:33,882 --> 01:32:37,134 There's a time for fighting and a time for singing. 1016 01:32:37,636 --> 01:32:39,637 Now you teach us to sing. 1017 01:32:40,180 --> 01:32:41,805 Sing, Antoninus. 1018 01:32:48,521 --> 01:32:52,358 ANTONINUS: When the blazing sun hangs low in the western sky. . . 1019 01:32:53,735 --> 01:32:55,694 You like him, don't you? 1020 01:33:00,158 --> 01:33:01,909 Who wants to fight? 1021 01:33:04,955 --> 01:33:07,164 An animal can learn to fight. 1022 01:33:10,669 --> 01:33:12,836 But to sing beautiful things 1023 01:33:14,464 --> 01:33:16,757 and make people believe them. . . 1024 01:33:19,010 --> 01:33:20,678 (EXCLAIMS SOFTLY) 1025 01:33:26,768 --> 01:33:28,894 What are you thinking about? 1026 01:33:36,486 --> 01:33:37,736 I'm free. 1027 01:33:39,990 --> 01:33:41,699 And what do I know? 1028 01:33:43,201 --> 01:33:45,411 I don't even know how to read. 1029 01:33:47,539 --> 01:33:50,165 You know things that can't be taught. 1030 01:33:52,544 --> 01:33:54,086 I know nothing. 1031 01:33:55,005 --> 01:33:56,255 Nothing. 1032 01:33:59,384 --> 01:34:02,803 And I want to know. I want to. . . 1033 01:34:06,558 --> 01:34:08,100 I want to know. 1034 01:34:09,644 --> 01:34:10,978 Know what? 1035 01:34:15,734 --> 01:34:17,067 Everything. 1036 01:34:19,571 --> 01:34:22,239 Why a star falls and a bird doesn't. 1037 01:34:23,241 --> 01:34:25,367 Where the sun goes at night. 1038 01:34:26,077 --> 01:34:28,162 Why the moon changes shape. 1039 01:34:32,917 --> 01:34:35,753 I want to know where the wind comes from. 1040 01:34:42,844 --> 01:34:44,887 The wind begins in a cave. 1041 01:34:46,431 --> 01:34:50,017 Far to the north, a young god sleeps in that cave. 1042 01:34:51,269 --> 01:34:54,730 He dreams of a girl and he sighs, 1043 01:34:56,191 --> 01:34:59,401 and the night wind stirs with his breath. 1044 01:35:02,322 --> 01:35:03,947 (BOTH LAUGHING) 1045 01:35:08,912 --> 01:35:11,121 I want to know all about you. 1046 01:35:14,417 --> 01:35:18,629 Every line, every curve. 1047 01:35:22,801 --> 01:35:25,177 I want to know every part of you. 1048 01:35:28,139 --> 01:35:30,140 Every beat of your heart. 1049 01:35:54,541 --> 01:35:55,916 (RAIN PATTERING) 1050 01:35:56,000 --> 01:35:57,501 Go on about the city of Metapontum. 1051 01:35:57,585 --> 01:35:58,585 (THUNDER RUMBLING) 1052 01:35:58,670 --> 01:36:01,130 What garrisons will we find there? 1053 01:36:02,715 --> 01:36:04,800 There are two legions in the garrison. 1054 01:36:04,884 --> 01:36:06,260 Some have been sent south. . . 1055 01:36:06,344 --> 01:36:08,387 MAN: Set the litter down there. 1056 01:36:24,362 --> 01:36:27,614 Well, where is this slave general? 1057 01:36:31,661 --> 01:36:33,745 Dionysius, get the litter bearers out of the rain. 1058 01:36:33,830 --> 01:36:36,540 Give them food, a bed and their freedom. 1059 01:36:38,460 --> 01:36:39,626 DIONYSIUS: All right, follow me. 1060 01:36:39,711 --> 01:36:41,503 We'll pay you for them. 1061 01:36:41,671 --> 01:36:44,006 We have no slaves in this camp. 1062 01:36:49,637 --> 01:36:52,055 Tigranes Levantus at your service. 1063 01:36:52,724 --> 01:36:54,308 My credentials. 1064 01:36:59,189 --> 01:37:00,439 Come in. 1065 01:37:03,943 --> 01:37:06,612 "To the General of the Italian slaves called Spartacus 1066 01:37:06,696 --> 01:37:09,656 "from Ibar M'hali, Cilician Governor of Delos." 1067 01:37:09,741 --> 01:37:11,492 Sit down. "Greetings. 1068 01:37:11,826 --> 01:37:12,826 "Word has been received 1069 01:37:12,911 --> 01:37:16,497 "that you wish to embark your armies on the Cilician ships 1070 01:37:16,581 --> 01:37:18,707 "from the Italian port of Brundusium. 1071 01:37:18,791 --> 01:37:20,501 "Receive my agent, Tigranes. . ." 1072 01:37:20,585 --> 01:37:21,710 Levantus. 1073 01:37:22,337 --> 01:37:23,754 ". . .who bargains in my name. 1074 01:37:23,838 --> 01:37:26,757 "May Isis and Serapis bring victory to your cause. 1075 01:37:26,841 --> 01:37:28,175 "The Governor of Delos." 1076 01:37:28,259 --> 01:37:30,344 Who are Isis and Serapis? 1077 01:37:30,428 --> 01:37:31,762 Gods of the East. 1078 01:37:31,846 --> 01:37:34,139 Why should they want us to win? 1079 01:37:34,349 --> 01:37:38,018 Because they favor Cilicia, 1080 01:37:38,102 --> 01:37:41,271 and Cilicia, like you, fights against the Romans. 1081 01:37:45,568 --> 01:37:47,569 Would you like some wine? 1082 01:37:48,112 --> 01:37:51,990 I drink only after the bargain has been concluded, never before. 1083 01:38:00,625 --> 01:38:03,627 How many ships do these Cilicians have? 1084 01:38:03,711 --> 01:38:05,546 Five hundred, at least. 1085 01:38:05,630 --> 01:38:07,714 But no deal is too small, I assure you. 1086 01:38:07,799 --> 01:38:09,591 SPARTACUS: We'll need them all. 1087 01:38:10,134 --> 01:38:11,468 All? 1088 01:38:11,553 --> 01:38:12,803 What is the price? 1089 01:38:14,138 --> 01:38:18,350 Price is 100,000 sesterces per ship. 1090 01:38:19,727 --> 01:38:22,646 For 500 ships, that would be 1091 01:38:23,648 --> 01:38:25,983 50 million sesterces. 1092 01:38:27,485 --> 01:38:30,070 You have such a sum? 1093 01:38:30,154 --> 01:38:31,655 We will have. 1094 01:38:35,368 --> 01:38:36,994 See for yourself. 1095 01:38:38,496 --> 01:38:40,372 (CHUCKLES DELIGHTEDLY) 1096 01:38:40,623 --> 01:38:41,957 Beautiful. 1097 01:38:42,041 --> 01:38:43,333 When will the ships be ready? 1098 01:38:43,418 --> 01:38:44,835 Beautiful. 1099 01:38:45,253 --> 01:38:47,462 I love to see such beauty. 1100 01:38:47,547 --> 01:38:49,756 When will the ships be ready? 1101 01:38:50,508 --> 01:38:53,760 Ah, my friend, when will you be ready? 1102 01:38:55,471 --> 01:38:57,431 How long will it take you 1103 01:38:59,267 --> 01:39:01,602 to cross one-third the length of ltaly 1104 01:39:01,686 --> 01:39:03,979 fighting a major battle in every town? 1105 01:39:04,063 --> 01:39:05,856 One year? Two years? 1106 01:39:06,733 --> 01:39:11,069 If we're not in Brundusium seven months from now, we'll never be there. 1107 01:39:13,364 --> 01:39:15,782 LEVANTUS: What if we assemble the ships, 1108 01:39:17,035 --> 01:39:20,203 and there is no longer a slave army to board them? 1109 01:39:21,289 --> 01:39:22,706 We'll give you a chest of treasure now, 1110 01:39:22,790 --> 01:39:25,334 the rest when we get to Brundusium. 1111 01:39:25,418 --> 01:39:27,377 This one? SPARTACUS: Yes. 1112 01:39:27,962 --> 01:39:28,962 (LAUGHING) 1113 01:39:29,047 --> 01:39:30,172 Done! 1114 01:39:30,548 --> 01:39:33,717 Seven months from now the ships will be assembled. 1115 01:39:34,761 --> 01:39:37,179 Arrange to have the chest loaded. 1116 01:39:37,722 --> 01:39:39,097 And now, with your permission, 1117 01:39:39,182 --> 01:39:41,642 I should like to have the wine you offered me. 1118 01:39:41,726 --> 01:39:42,684 Will you join me? 1119 01:39:42,769 --> 01:39:44,227 SPARTACUS: I will. 1120 01:39:44,312 --> 01:39:45,937 Excellent workmanship. 1121 01:39:46,022 --> 01:39:48,231 It came from the estate of a wealthy nobleman. 1122 01:39:48,316 --> 01:39:51,401 I've heard that you are of noble birth yourself. 1123 01:39:51,736 --> 01:39:53,695 I'm the son and grandson of slaves. 1124 01:39:53,780 --> 01:39:56,615 I knew that, when I saw you couldn't read. 1125 01:39:57,784 --> 01:39:59,368 Of course, it pleases Roman vanity 1126 01:39:59,452 --> 01:40:01,495 to think that you are noble. 1127 01:40:01,579 --> 01:40:04,331 They shrink from the idea of fighting mere slaves, 1128 01:40:04,415 --> 01:40:06,625 especially a man like Crassus. 1129 01:40:08,586 --> 01:40:10,087 You know him? 1130 01:40:11,255 --> 01:40:13,340 I entertained him one afternoon. 1131 01:40:13,424 --> 01:40:14,508 You? 1132 01:40:14,592 --> 01:40:16,093 In the arena. 1133 01:40:18,262 --> 01:40:19,805 Excellent wine. 1134 01:40:21,766 --> 01:40:23,100 May I. . . 1135 01:40:23,601 --> 01:40:25,686 May I ask you something? 1136 01:40:25,937 --> 01:40:26,978 You can ask. 1137 01:40:27,105 --> 01:40:30,190 Surely you know you're going to lose, don't you? 1138 01:40:32,110 --> 01:40:33,443 You have no chance. 1139 01:40:33,528 --> 01:40:36,571 At this very moment, six cohorts of the garrison of Rome 1140 01:40:36,656 --> 01:40:38,907 are approaching this position. 1141 01:40:41,411 --> 01:40:43,412 What are you going to do? 1142 01:40:48,459 --> 01:40:51,086 We'll decide that when they get here. 1143 01:40:54,173 --> 01:40:55,298 (LAUGHS) 1144 01:40:55,383 --> 01:40:57,426 Let me put it differently. 1145 01:40:57,593 --> 01:41:00,303 If you looked into a magic crystal 1146 01:41:01,139 --> 01:41:04,641 and you saw your army destroyed and yourself dead, 1147 01:41:05,393 --> 01:41:08,311 if you saw that in the future, 1148 01:41:08,396 --> 01:41:10,564 as I'm sure you're seeing it now, 1149 01:41:10,648 --> 01:41:12,774 would you continue to fight? 1150 01:41:13,609 --> 01:41:14,609 Yes. 1151 01:41:14,694 --> 01:41:16,820 Knowing that you must lose? 1152 01:41:17,989 --> 01:41:19,656 Knowing we can't. 1153 01:41:21,159 --> 01:41:23,452 All men lose when they die. 1154 01:41:23,536 --> 01:41:24,619 And all men die, 1155 01:41:24,704 --> 01:41:27,581 but a slave and a free man lose different things. 1156 01:41:27,665 --> 01:41:29,416 They both lose life. 1157 01:41:29,500 --> 01:41:32,836 When a free man dies, he loses the pleasure of life. 1158 01:41:33,838 --> 01:41:35,756 A slave loses his pain. 1159 01:41:37,800 --> 01:41:40,510 Death is the only freedom a slave knows. 1160 01:41:40,803 --> 01:41:43,180 That's why he's not afraid of it. 1161 01:41:45,183 --> 01:41:46,975 That's why we'll win. 1162 01:42:15,630 --> 01:42:18,048 Spartacus, that pirate was right. 1163 01:42:20,301 --> 01:42:23,303 The garrison of Rome, they're setting up camp. 1164 01:42:24,388 --> 01:42:25,347 How many are there? 1165 01:42:25,431 --> 01:42:27,057 About six cohorts. 1166 01:42:27,350 --> 01:42:28,475 Where? 1167 01:42:28,559 --> 01:42:31,228 CRIXUS: At the mouth of the valley, against the cliffs. 1168 01:42:34,106 --> 01:42:35,273 Strong camp? 1169 01:42:35,358 --> 01:42:37,859 DIONYSIUS: They've built no stockade. 1170 01:42:39,362 --> 01:42:40,779 No stockade? 1171 01:42:41,239 --> 01:42:42,489 Are you sure? 1172 01:42:42,573 --> 01:42:43,865 I'm very sure. 1173 01:42:44,200 --> 01:42:46,827 This campaign is great sport for them. 1174 01:42:46,911 --> 01:42:49,246 The Romans are having a picnic. 1175 01:42:49,372 --> 01:42:50,372 Did they see you? 1176 01:42:50,456 --> 01:42:51,998 No. We were hidden. 1177 01:42:55,378 --> 01:42:58,088 Maybe we ought to join this Roman picnic. 1178 01:42:58,172 --> 01:42:59,673 Form your men. 1179 01:43:05,596 --> 01:43:07,013 Six cohorts. 1180 01:43:08,266 --> 01:43:12,811 A lot of arms and weapons to build our army with. 1181 01:43:40,756 --> 01:43:43,383 Crixus always wanted to march on Rome. 1182 01:43:44,427 --> 01:43:46,303 Now he doesn't have to. 1183 01:43:47,096 --> 01:43:48,763 Rome's come to us. 1184 01:44:28,179 --> 01:44:29,971 (SCREAMING) 1185 01:44:55,206 --> 01:44:57,707 Half this way! The rest over there. 1186 01:45:18,646 --> 01:45:22,023 Stand up, the way a noble Roman should! 1187 01:45:22,358 --> 01:45:24,442 MAN: That's Roman pride for you! 1188 01:45:24,527 --> 01:45:26,069 (ALL LAUGHING) 1189 01:45:30,866 --> 01:45:32,367 That's better. 1190 01:45:34,245 --> 01:45:35,912 What's your name? 1191 01:45:36,664 --> 01:45:38,665 Marcus Glabrus. 1192 01:45:39,208 --> 01:45:40,417 SPARTACUS: Glabrus. 1193 01:45:41,293 --> 01:45:43,586 Commander of the garrison of Rome. 1194 01:45:44,338 --> 01:45:45,422 Commander? 1195 01:45:45,506 --> 01:45:47,132 He was commanding it on his belly when we found him, 1196 01:45:47,216 --> 01:45:48,258 playing dead! 1197 01:45:48,342 --> 01:45:49,926 (ALL LAUGHING) 1198 01:45:52,847 --> 01:45:55,265 You disappoint me, Marcus Glabrus. 1199 01:45:56,267 --> 01:45:57,767 Playing dead. 1200 01:45:59,603 --> 01:46:01,271 You afraid to die? 1201 01:46:03,149 --> 01:46:04,774 It's easy to die. 1202 01:46:05,609 --> 01:46:07,277 Haven't you seen enough gladiators in the arena 1203 01:46:07,361 --> 01:46:09,571 to see how easy it is to die? 1204 01:46:10,114 --> 01:46:11,865 Of course you have. 1205 01:46:12,491 --> 01:46:13,908 What are you. . . 1206 01:46:14,910 --> 01:46:17,203 What are you going to do to me? 1207 01:46:17,288 --> 01:46:18,747 I don't know. 1208 01:46:20,416 --> 01:46:21,624 What should we do with him? 1209 01:46:21,709 --> 01:46:24,544 Let's have a matched pair, him and me. 1210 01:46:24,628 --> 01:46:26,379 (ALL CHEERING) 1211 01:46:26,464 --> 01:46:28,840 I'll not fight like a gladiator! 1212 01:46:28,924 --> 01:46:30,467 (ALL JEERING) 1213 01:46:34,138 --> 01:46:36,139 You keep staring at this. 1214 01:46:36,974 --> 01:46:39,100 Do you recognize this baton? 1215 01:46:40,269 --> 01:46:41,811 - Yes! - You should! 1216 01:46:42,480 --> 01:46:44,230 It was in your tent. 1217 01:46:46,358 --> 01:46:48,318 The symbol of the Senate. 1218 01:46:48,444 --> 01:46:50,320 All the power of Rome! 1219 01:46:53,407 --> 01:46:55,408 That's the power of Rome! 1220 01:46:58,287 --> 01:47:00,497 Take that back to your Senate. 1221 01:47:00,790 --> 01:47:02,082 Tell them you and that broken stick 1222 01:47:02,166 --> 01:47:04,876 is all that's left of the garrison of Rome! 1223 01:47:04,960 --> 01:47:07,670 Tell them we want nothing from Rome. 1224 01:47:07,755 --> 01:47:10,381 Nothing, except our freedom! 1225 01:47:10,466 --> 01:47:13,426 All we want is to get out of this damn country! 1226 01:47:13,511 --> 01:47:15,678 We're marching south to the sea. 1227 01:47:15,763 --> 01:47:18,348 And we'll smash every army they send against us. 1228 01:47:18,432 --> 01:47:19,891 Put him on a horse! 1229 01:47:19,975 --> 01:47:22,435 (ALL SHOUTING) 1230 01:50:19,989 --> 01:50:23,866 Their leader said their hatred of Rome was such 1231 01:50:23,951 --> 01:50:26,869 that all they wished was to escape from her rule. 1232 01:50:26,954 --> 01:50:30,957 If unopposed, he promised a peaceful march to the sea. 1233 01:50:31,041 --> 01:50:34,460 If opposed, he threatens to ravage the countryside 1234 01:50:34,545 --> 01:50:36,963 and destroy every legion sent against him. 1235 01:50:37,047 --> 01:50:38,965 And once they get to the sea? 1236 01:50:39,049 --> 01:50:43,303 They plan to take ship with Cilician pirates and return to their homes. 1237 01:50:43,637 --> 01:50:46,139 From which port do they propose to embark? 1238 01:50:46,223 --> 01:50:47,724 I don't know. 1239 01:50:48,142 --> 01:50:50,643 But city garrisons can't stand up to them. 1240 01:50:50,728 --> 01:50:52,395 If they are to be intercepted, 1241 01:50:52,479 --> 01:50:53,730 it's work for the legions! 1242 01:50:53,814 --> 01:50:56,899 What sort of a man is this leader of the slaves? 1243 01:50:57,484 --> 01:50:59,193 GLABRUS: I don't know. 1244 01:50:59,611 --> 01:51:02,071 I think they called him Spartacus. 1245 01:51:03,282 --> 01:51:04,615 Spartacus. 1246 01:51:06,201 --> 01:51:08,411 Is that name familiar to you? 1247 01:51:09,747 --> 01:51:11,748 Yes, it does seem to be. 1248 01:51:12,750 --> 01:51:14,417 I can't place it. 1249 01:51:15,169 --> 01:51:17,795 After he talked to you, what happened? 1250 01:51:18,339 --> 01:51:21,257 I was tied to a horse and lashed out of camp. 1251 01:51:23,427 --> 01:51:25,803 How many of your company escaped? 1252 01:51:26,764 --> 01:51:29,015 Fourteen have reported thus far. 1253 01:51:29,099 --> 01:51:32,268 I, myself, was taken prisoner in my own command tent. 1254 01:51:32,353 --> 01:51:34,312 The camp was thoroughly infiltrated 1255 01:51:34,396 --> 01:51:36,439 before an alarm could be sounded. 1256 01:51:37,566 --> 01:51:41,277 Did you surround your camp with moat and stockade? 1257 01:51:49,870 --> 01:51:50,870 No. 1258 01:51:50,954 --> 01:51:52,372 (ALL MURMURING) 1259 01:51:52,456 --> 01:51:54,123 We arrived after sunset. 1260 01:51:54,208 --> 01:51:56,542 Sentries were posted every 10 paces. 1261 01:51:56,627 --> 01:51:59,796 There was no reason to expect an attack by night. 1262 01:52:00,297 --> 01:52:03,216 Then again, well, they. . . 1263 01:52:06,428 --> 01:52:07,678 Continue. 1264 01:52:10,307 --> 01:52:12,183 They were only slaves. 1265 01:52:15,562 --> 01:52:16,729 I see. 1266 01:52:19,566 --> 01:52:21,567 I submit that Publius Marcus Glabrus 1267 01:52:21,693 --> 01:52:23,736 has disgraced the arms of Rome. 1268 01:52:24,988 --> 01:52:28,032 Let the punishment of the Senate be pronounced. 1269 01:52:28,117 --> 01:52:30,159 (SENATORS MURMURING) 1270 01:52:33,038 --> 01:52:36,124 If we punished every commander who made a fool of himself, 1271 01:52:36,208 --> 01:52:39,502 we wouldn't have anyone left above the rank of centurion. 1272 01:52:39,586 --> 01:52:40,837 (SENATORS LAUGHING) 1273 01:52:40,921 --> 01:52:43,840 But this is a case of criminal carelessness! 1274 01:52:44,341 --> 01:52:46,759 Six cohorts have been slaughtered. 1275 01:52:47,219 --> 01:52:49,762 Crassus sponsored this young man. 1276 01:52:49,847 --> 01:52:51,848 Let him pronounce sentence. 1277 01:52:55,811 --> 01:52:58,020 The punishment is well-known! 1278 01:53:00,274 --> 01:53:04,610 Let Publius Marcus Glabrus be denied fire, water, food and shelter 1279 01:53:04,695 --> 01:53:08,030 for a distance of 400 miles in all directions from the city of Rome. 1280 01:53:08,157 --> 01:53:09,866 (SENATORS MURMURING) 1281 01:53:12,995 --> 01:53:14,537 One thing more. 1282 01:53:15,205 --> 01:53:17,623 Glabrus is my friend and I will not dissociate myself 1283 01:53:17,708 --> 01:53:19,667 from his disgrace. 1284 01:53:19,751 --> 01:53:22,628 I now lay down the command of my legions 1285 01:53:22,713 --> 01:53:24,505 and retire to private life. 1286 01:53:24,798 --> 01:53:26,257 (SENATORS CHATTERING) 1287 01:53:37,144 --> 01:53:38,769 Goodbye, Crassus. 1288 01:53:40,981 --> 01:53:43,065 This is no time for a man of honor 1289 01:53:43,150 --> 01:53:45,151 to withdraw from public affairs! 1290 01:53:45,235 --> 01:53:46,903 ALL: Shame, shame! 1291 01:53:46,987 --> 01:53:48,404 SENATOR: Sit down. 1292 01:53:48,530 --> 01:53:51,991 GRACCHUS: This sort of heroic public behavior is nothing new. 1293 01:53:52,075 --> 01:53:54,911 I've seen it before, and I know the meaning of it. 1294 01:53:54,995 --> 01:53:56,954 Crassus acted on a point of honor! 1295 01:53:57,039 --> 01:53:58,623 Patrician honor! 1296 01:53:59,208 --> 01:54:01,542 No matter how noble this looks from the outside, 1297 01:54:01,627 --> 01:54:03,669 I don't like the color of it. 1298 01:54:03,754 --> 01:54:05,671 Crassus is the only man in Rome 1299 01:54:05,756 --> 01:54:09,717 who hasn't yielded to republican corruption and never will! 1300 01:54:09,801 --> 01:54:11,719 I'll take a little republican corruption 1301 01:54:11,803 --> 01:54:14,013 along with a little republican freedom 1302 01:54:14,097 --> 01:54:18,017 but I won't take the dictatorship of Crassus 1303 01:54:18,101 --> 01:54:20,436 and no freedom at all! 1304 01:54:20,521 --> 01:54:22,438 (SENATORS APPLAUDING) 1305 01:54:22,523 --> 01:54:25,024 That's what he's out for 1306 01:54:25,108 --> 01:54:26,776 and that's why he'll be back. 1307 01:54:27,611 --> 01:54:29,362 (ALL APPLAUDING) 1308 01:55:21,915 --> 01:55:23,207 (HORSES NEIGHING) 1309 01:58:18,258 --> 01:58:21,260 To the mother that bore me, 1310 01:58:22,763 --> 01:58:25,389 to the father that taught me, 1311 01:58:27,184 --> 01:58:28,684 to the god. . . 1312 01:58:31,980 --> 01:58:35,399 To the blue woods and the purple shadows, I. . . 1313 01:58:35,484 --> 01:58:38,027 To blue shadows and purple woods. 1314 01:58:38,779 --> 01:58:40,654 Spartacus, you frightened me! 1315 01:58:40,739 --> 01:58:42,198 SPARTACUS: I'm sorry. 1316 01:58:42,657 --> 01:58:43,949 (EXHALING) 1317 01:58:44,868 --> 01:58:46,410 How long have you been there? 1318 01:58:46,495 --> 01:58:47,953 A little while. 1319 01:58:49,289 --> 01:58:51,081 Why didn't you say something? 1320 01:58:51,166 --> 01:58:53,125 You seemed so happy. I didn't want to bother you. 1321 01:58:53,210 --> 01:58:54,585 I am happy. 1322 01:58:55,879 --> 01:58:59,507 Spartacus, I've been trying to remember the song that Antoninus sang. 1323 01:58:59,591 --> 01:59:01,884 Is it blue shadows and purple woods, 1324 01:59:01,968 --> 01:59:04,929 or is it purple woods and blue shadows? 1325 01:59:05,013 --> 01:59:06,722 I want to make love to my wife! 1326 01:59:06,807 --> 01:59:08,057 (EXCLAIMING) 1327 01:59:09,976 --> 01:59:11,477 Spartacus, put me down. I'm dripping! 1328 01:59:11,561 --> 01:59:13,020 I don't care. 1329 01:59:14,022 --> 01:59:15,064 You've got, you've. . . 1330 01:59:15,148 --> 01:59:16,190 Yes? 1331 01:59:16,900 --> 01:59:18,984 You have to be gentle with me. 1332 01:59:19,236 --> 01:59:21,362 Why? Why, darling? 1333 01:59:22,572 --> 01:59:25,449 I'm going to have a baby. Now put me down. 1334 01:59:28,370 --> 01:59:29,453 What? 1335 01:59:31,957 --> 01:59:33,165 A baby. 1336 01:59:38,088 --> 01:59:39,588 A baby? When? 1337 01:59:42,801 --> 01:59:44,301 In the spring. 1338 01:59:46,847 --> 01:59:49,890 Well, how? I mean, how do you know? 1339 01:59:50,433 --> 01:59:51,809 I know. 1340 01:59:52,811 --> 01:59:54,603 A baby in the spring. 1341 01:59:56,857 --> 01:59:58,190 I'm gonna have a son. 1342 01:59:58,316 --> 01:59:59,525 It might be a daughter. 1343 01:59:59,609 --> 02:00:00,609 Why didn't you tell me? 1344 02:00:00,694 --> 02:00:01,735 I just did. 1345 02:00:01,820 --> 02:00:04,405 You're cold. Here, get underneath this. 1346 02:00:04,489 --> 02:00:05,573 (GIGGLING) 1347 02:00:05,657 --> 02:00:07,241 - Did I hurt you? - No, you didn't. 1348 02:00:07,325 --> 02:00:09,159 I didn't mean to be so rough. 1349 02:00:09,870 --> 02:00:10,870 Why don't you kiss me? 1350 02:00:10,954 --> 02:00:13,789 This is the first time I was ever going to have a baby. 1351 02:00:13,874 --> 02:00:15,207 Varinia. 1352 02:00:19,129 --> 02:00:20,337 A baby. 1353 02:00:21,339 --> 02:00:24,258 I'm just the same as I ever was, Spartacus. 1354 02:00:34,644 --> 02:00:36,145 I won't break. 1355 02:01:05,842 --> 02:01:10,429 SENATOR: These slaves have already cost us a thousand million sesterces. 1356 02:01:10,513 --> 02:01:14,600 If now they want to relieve us of their unwelcome presence, 1357 02:01:14,684 --> 02:01:15,684 let them go! 1358 02:01:15,769 --> 02:01:16,769 Impossible. 1359 02:01:16,853 --> 02:01:19,188 They've infected half of Italy with this uprising. 1360 02:01:19,272 --> 02:01:21,273 If we permit them to escape, 1361 02:01:21,358 --> 02:01:24,318 this will spread throughout the entire empire. 1362 02:01:24,402 --> 02:01:26,195 (SENATORS MURMURING) 1363 02:01:30,075 --> 02:01:32,534 The Republic 1364 02:01:33,703 --> 02:01:36,789 is still weak from 20 years of civil strife. 1365 02:01:36,873 --> 02:01:39,375 We're engaged in two wars, 1366 02:01:39,876 --> 02:01:42,503 one in Spain and the other in Asia. 1367 02:01:43,338 --> 02:01:47,174 Pirates have cut off our Egyptian grain supply, 1368 02:01:47,467 --> 02:01:51,345 and Spartacus raids the commerce of all south Italy. 1369 02:01:52,222 --> 02:01:56,600 Half the precincts of Rome are without bread! 1370 02:01:57,602 --> 02:01:59,728 The city is close to panic. 1371 02:02:01,564 --> 02:02:04,274 There are two things we must do immediately! 1372 02:02:04,359 --> 02:02:08,153 Confirm Caesar as permanent commander of the garrison 1373 02:02:08,238 --> 02:02:09,780 (SENATORS APPLAUDING) 1374 02:02:09,864 --> 02:02:11,448 and. . . 1375 02:02:11,950 --> 02:02:14,451 And assign two legions 1376 02:02:14,536 --> 02:02:19,415 to intercept and destroy Spartacus at the city of Metapontum! 1377 02:02:19,916 --> 02:02:22,084 (PEOPLE CHEERING) 1378 02:03:25,815 --> 02:03:28,609 If we could only have had Batiatus in the other pot! 1379 02:03:28,693 --> 02:03:29,818 Now you're talking! 1380 02:03:29,903 --> 02:03:31,487 Ah, Varinia, wonderful meal. 1381 02:03:32,197 --> 02:03:33,197 Varinia. 1382 02:03:33,281 --> 02:03:36,325 MAN 1: A small piece of land with a few goats on it. 1383 02:03:36,409 --> 02:03:37,493 MAN 2: Oh, no, no. 1384 02:03:37,577 --> 02:03:38,619 MAN 3: I don't care. 1385 02:03:38,703 --> 02:03:40,204 MAN 2: The best wine in the world. 1386 02:03:40,288 --> 02:03:42,498 MAN 4: For wine, you've got to go to Aquitania. 1387 02:03:42,582 --> 02:03:45,709 (MEN CHATTERING) 1388 02:03:45,794 --> 02:03:48,253 Come to Lidya for wine. That's the best. 1389 02:03:48,338 --> 02:03:50,130 MAN 3: The best wine comes from Greece. 1390 02:03:50,215 --> 02:03:52,424 MAN 4: Everybody knows that, even the Romans! 1391 02:03:52,509 --> 02:03:54,176 No, Lidya! 1392 02:03:54,260 --> 02:03:57,596 (ALL CHATTERING) 1393 02:03:57,680 --> 02:03:58,764 You're all wrong! 1394 02:03:58,848 --> 02:04:01,058 The best wine comes from home, wherever it is. 1395 02:04:01,142 --> 02:04:02,434 I agree with you. 1396 02:04:24,707 --> 02:04:26,041 Gentlemen. 1397 02:04:27,127 --> 02:04:28,877 Any reports on Metapontum? 1398 02:04:28,962 --> 02:04:30,754 Heralds are crying the news now. 1399 02:04:30,839 --> 02:04:33,841 We lost 19,000 men, including Commodius and his officers. 1400 02:04:33,925 --> 02:04:35,592 Nineteen thousand? 1401 02:04:38,221 --> 02:04:40,305 Have you estates in Metapontum? 1402 02:04:40,390 --> 02:04:41,390 No. 1403 02:04:41,474 --> 02:04:43,267 A son with Commodius. 1404 02:04:44,644 --> 02:04:46,937 With your permission, good day. 1405 02:04:49,399 --> 02:04:52,860 We take five years to train a legion. 1406 02:04:52,944 --> 02:04:57,156 How can this Spartacus train an army in seven months? 1407 02:04:57,240 --> 02:05:00,075 There's something wrong, something very wrong. 1408 02:05:00,660 --> 02:05:02,202 We should have an investigation. 1409 02:05:02,287 --> 02:05:03,787 By all means, an investigation. 1410 02:05:03,872 --> 02:05:05,330 Where is Spartacus now? 1411 02:05:05,415 --> 02:05:08,000 He's nearing the seaport of Brundusium. 1412 02:05:08,084 --> 02:05:10,836 I need a few moments of the Commander's time. 1413 02:05:10,920 --> 02:05:12,671 Will you excuse us? 1414 02:05:18,011 --> 02:05:22,431 I hear you've taken a house in the fourth ward. 1415 02:05:23,099 --> 02:05:25,142 Not a very splendid house. 1416 02:05:25,685 --> 02:05:28,437 And you feasted 11,000 plebeians in the Field of Mars. 1417 02:05:28,521 --> 02:05:30,022 It scarcely could've been called a feast. 1418 02:05:30,106 --> 02:05:31,607 (TUT-TUTTING) 1419 02:05:31,774 --> 02:05:34,026 For 200 years, your family and mine have been members 1420 02:05:34,110 --> 02:05:37,237 of the Equestrian Order and the Patrician Party, 1421 02:05:37,322 --> 02:05:39,281 servants and rulers of Rome. 1422 02:05:40,408 --> 02:05:42,910 Why have you left us for Gracchus and the mob? 1423 02:05:42,994 --> 02:05:45,537 I've left no one, least of all Rome. 1424 02:05:46,122 --> 02:05:48,540 But this much I've learned from Gracchus, 1425 02:05:48,625 --> 02:05:50,167 Rome is the mob. 1426 02:05:50,251 --> 02:05:51,293 No! 1427 02:05:52,128 --> 02:05:55,130 Rome is an eternal thought in the mind of God. 1428 02:05:55,882 --> 02:05:58,383 I had no idea you'd grown religious. 1429 02:05:58,468 --> 02:06:00,552 (CHUCKLING) That doesn't matter. 1430 02:06:00,637 --> 02:06:03,263 If there were no gods at all, I'd revere them. 1431 02:06:03,348 --> 02:06:06,767 If there were no Rome, I'd dream of her 1432 02:06:06,851 --> 02:06:08,644 as I want you to do. 1433 02:06:10,146 --> 02:06:12,940 I want you to come back to your own kind. 1434 02:06:13,233 --> 02:06:14,691 I beg you to. 1435 02:06:15,818 --> 02:06:18,654 Is it me you want, or is it the garrison? 1436 02:06:18,947 --> 02:06:20,656 (LAUGHING) Both. 1437 02:06:21,074 --> 02:06:22,658 Tell me frankly. 1438 02:06:22,742 --> 02:06:25,786 If you were I, would you take the field against Spartacus? 1439 02:06:25,870 --> 02:06:27,371 Of course. Why? 1440 02:06:27,747 --> 02:06:30,082 We have no other choice if we're to save Rome. 1441 02:06:30,166 --> 02:06:31,875 Ah, Caesar! 1442 02:06:32,377 --> 02:06:33,752 Which Rome? 1443 02:06:34,128 --> 02:06:35,337 Theirs 1444 02:06:36,089 --> 02:06:37,339 or ours? 1445 02:06:41,135 --> 02:06:43,428 You know Gracchus is my friend. 1446 02:06:45,390 --> 02:06:47,140 I won't betray him. 1447 02:06:49,060 --> 02:06:50,269 Caesar? 1448 02:06:54,399 --> 02:06:55,399 Which is worse? 1449 02:06:55,483 --> 02:06:57,109 To betray a friend or betray Rome herself? 1450 02:06:57,193 --> 02:06:59,444 My dear Crassus, I face no such choice. 1451 02:06:59,529 --> 02:07:02,030 You will, sooner than you think. 1452 02:07:03,950 --> 02:07:07,202 GRACCHUS: Good afternoon, Crassus. I've been looking for you. 1453 02:07:07,453 --> 02:07:09,037 Your new master. 1454 02:07:11,916 --> 02:07:13,500 The Senate's been in session all day 1455 02:07:13,584 --> 02:07:15,002 over this business with Spartacus. 1456 02:07:15,086 --> 02:07:18,213 We've got eight legions and no one to lead them. 1457 02:07:18,881 --> 02:07:20,632 The minute you offer the general's command, 1458 02:07:20,717 --> 02:07:23,302 they start wheezing like winded mules. 1459 02:07:23,386 --> 02:07:25,721 I've seen such epidemics before, haven't you? 1460 02:07:25,805 --> 02:07:26,805 How's your health? 1461 02:07:26,889 --> 02:07:27,889 Excellent, as you very well know. 1462 02:07:27,974 --> 02:07:30,600 I take it the Senate's now offering the command to me. 1463 02:07:30,685 --> 02:07:31,852 You've been expecting it. 1464 02:07:31,936 --> 02:07:33,103 I have. 1465 02:07:33,313 --> 02:07:35,981 Have you thought how costly my services might be? 1466 02:07:36,065 --> 02:07:37,482 We buy everything else these days. 1467 02:07:37,567 --> 02:07:39,651 No reason why we shouldn't be charged for patriotism. 1468 02:07:39,736 --> 02:07:41,361 What's your fee? 1469 02:07:43,781 --> 02:07:48,076 My election as First Consul, command of all the legions of Italy, 1470 02:07:48,661 --> 02:07:52,289 and the abolition of senatorial authority over the courts. 1471 02:07:52,415 --> 02:07:53,915 Dictatorship. 1472 02:07:55,126 --> 02:07:56,293 Order. 1473 02:07:58,421 --> 02:07:59,963 Let me know if my terms are acceptable. 1474 02:08:00,048 --> 02:08:01,506 I can tell you now. They're unacceptable. 1475 02:08:01,591 --> 02:08:03,258 Yes, yes, I know. 1476 02:08:03,343 --> 02:08:06,762 For the present, perhaps, but times change and so does the Senate. 1477 02:08:06,846 --> 02:08:08,680 When that day comes, I shall be ready. 1478 02:08:08,765 --> 02:08:10,057 Convey my respects to your wife. 1479 02:08:10,141 --> 02:08:11,683 With pleasure. 1480 02:08:14,437 --> 02:08:16,188 He's right, you know. 1481 02:08:16,272 --> 02:08:18,982 If something isn't done about Spartacus, the Senate will change. 1482 02:08:19,067 --> 02:08:21,151 And Crassus will save Rome 1483 02:08:21,235 --> 02:08:23,612 from the slave army by assuming dictatorship. 1484 02:08:24,489 --> 02:08:25,822 (SIGHS) 1485 02:08:26,657 --> 02:08:29,743 But that depends on which way Spartacus jumps. 1486 02:08:29,827 --> 02:08:31,328 Just now he's trying to get out of Italy. 1487 02:08:31,412 --> 02:08:34,498 If he succeeds, the crisis is over 1488 02:08:34,582 --> 02:08:37,667 and Crassus may stay in retirement indefinitely. 1489 02:08:38,127 --> 02:08:41,254 I've arranged for Spartacus to escape from Italy. 1490 02:08:41,339 --> 02:08:42,589 What? 1491 02:08:42,965 --> 02:08:45,801 I've made a little deal with the Cilician pirates. 1492 02:08:45,885 --> 02:08:47,719 I've assured them that we won't interfere 1493 02:08:47,804 --> 02:08:51,306 if they transport Spartacus and his slaves out of Italy. 1494 02:08:53,309 --> 02:08:55,644 So now we (SIGHING) deal with pirates. 1495 02:08:56,270 --> 02:08:58,021 We bargain with criminals. 1496 02:08:58,106 --> 02:08:59,564 Don't be so stiff-necked. 1497 02:08:59,649 --> 02:09:02,275 Politics is a practical profession. 1498 02:09:02,360 --> 02:09:04,236 If a criminal has what you want, 1499 02:09:04,320 --> 02:09:05,987 you do business with him. 1500 02:09:42,859 --> 02:09:45,193 How far are we from Brundusium? 1501 02:09:45,736 --> 02:09:47,279 About 20 miles. 1502 02:09:48,489 --> 02:09:50,073 Our army will camp here tonight. 1503 02:09:50,158 --> 02:09:52,200 They're six hours behind us. 1504 02:09:52,285 --> 02:09:56,455 Patullus, ride ahead to Brundusium. Bring Tigranes here. 1505 02:09:56,539 --> 02:09:59,458 Marco, report back to Spartacus. 1506 02:09:59,542 --> 02:10:02,085 Tell him we camp tonight by the sea! 1507 02:10:02,170 --> 02:10:03,712 (ALL CHEERING) 1508 02:10:13,055 --> 02:10:14,931 (INDISTINCT CHATTERING) 1509 02:10:30,531 --> 02:10:32,616 (PEOPLE CLAPPING IN RHYTHM) 1510 02:10:43,920 --> 02:10:45,879 If all goes well, 1511 02:10:45,963 --> 02:10:48,131 we can load 150 ships a day. 1512 02:10:48,216 --> 02:10:49,466 That's your job, Dionysius. 1513 02:10:49,550 --> 02:10:51,051 Work with the Cilician pirates. 1514 02:10:51,135 --> 02:10:52,719 That ought to keep him busy. 1515 02:10:52,803 --> 02:10:55,055 Saves me finding someplace to sleep. 1516 02:10:55,139 --> 02:10:57,349 Crixus, keep giving me reports on Pompey. 1517 02:10:57,433 --> 02:10:59,142 There won't be any surprises. 1518 02:10:59,227 --> 02:11:02,687 I still want patrols up to the time we call them to board ship. 1519 02:11:02,772 --> 02:11:03,772 I'll get them together. 1520 02:11:03,856 --> 02:11:04,856 Spartacus, 1521 02:11:04,941 --> 02:11:07,859 the harbor district in Brundusium has food warehouses, 1522 02:11:07,944 --> 02:11:10,529 but not enough to provide for the whole fleet. 1523 02:11:10,613 --> 02:11:12,447 The countryside's filled with cattle. 1524 02:11:12,532 --> 02:11:14,366 We've salt to preserve them. 1525 02:11:14,450 --> 02:11:15,784 I'll handle it. 1526 02:11:16,452 --> 02:11:18,203 Oh, find out how many men we have in camp 1527 02:11:18,287 --> 02:11:20,288 who were galley slaves or sailors. 1528 02:11:20,373 --> 02:11:22,040 Tigranes Levantus. 1529 02:11:22,458 --> 02:11:23,792 Ah! 1530 02:11:25,044 --> 02:11:26,086 My dear General. 1531 02:11:26,170 --> 02:11:27,796 Welcome, Tigranes. 1532 02:11:27,880 --> 02:11:30,549 No, no. You needn't look for litter bearers to emancipate. 1533 02:11:30,633 --> 02:11:31,883 I rode a horse. 1534 02:11:31,968 --> 02:11:35,095 Your gods, Isis and Serapis must've been good to us. 1535 02:11:36,305 --> 02:11:39,641 The balance of the 50 million sesterces we owe you. 1536 02:11:41,310 --> 02:11:42,811 General, I. . . 1537 02:11:43,521 --> 02:11:46,606 I bear a heavy burden of evil tidings. 1538 02:11:49,777 --> 02:11:51,152 What is it? 1539 02:11:52,989 --> 02:11:56,032 Pompey and his army has landed in ltaly. 1540 02:11:56,492 --> 02:11:59,160 At the port of Rhegium three days ago. 1541 02:11:59,245 --> 02:12:01,496 We get complete reports on their movements. 1542 02:12:01,581 --> 02:12:03,415 (SlGHING) But do you also know 1543 02:12:03,499 --> 02:12:06,418 that a Roman fleet carrying Lucullus and his army 1544 02:12:06,502 --> 02:12:08,837 arrives tomorrow at Brundusium? 1545 02:12:11,257 --> 02:12:12,716 SPARTACUS: Lucullus, here? 1546 02:12:12,800 --> 02:12:14,217 You have no ships. 1547 02:12:18,139 --> 02:12:20,181 l saw them in the harbor. 1548 02:12:21,767 --> 02:12:25,562 The Cilician fleet, out of strategic necessity, 1549 02:12:25,855 --> 02:12:28,523 has been obliged to withdraw. 1550 02:12:29,567 --> 02:12:31,109 Withdraw? 1551 02:12:31,193 --> 02:12:32,736 There are no ships at all? 1552 02:12:41,245 --> 02:12:45,081 Cilician pirates can destroy any Roman fleet that ever sailed. 1553 02:12:45,875 --> 02:12:48,418 If they run away now, it's not because they're afraid! 1554 02:12:48,502 --> 02:12:49,794 You better give me a better reason. 1555 02:12:49,879 --> 02:12:51,963 I'm as desolated as you are, General. 1556 02:12:52,048 --> 02:12:53,715 Stand up. Up! 1557 02:12:55,384 --> 02:12:56,885 On your toes. 1558 02:12:57,345 --> 02:12:58,803 (GRUNTING) 1559 02:13:00,890 --> 02:13:02,307 You'll cut the skin. 1560 02:13:02,391 --> 02:13:04,726 Why did the Cilicians run away? 1561 02:13:05,019 --> 02:13:06,561 They were paid. 1562 02:13:07,438 --> 02:13:10,357 And who paid them? Who? 1563 02:13:11,442 --> 02:13:12,692 Crassus. 1564 02:13:13,527 --> 02:13:14,944 (GASPS) 1565 02:13:16,405 --> 02:13:17,656 Crassus. 1566 02:13:18,616 --> 02:13:20,909 Crassus won't fight us himself. 1567 02:13:21,494 --> 02:13:24,454 The reports say he won't take the command of an army. 1568 02:13:24,830 --> 02:13:27,999 Why would he bribe your pirates to keep us from escaping? 1569 02:13:28,084 --> 02:13:29,250 I don't know. 1570 02:13:29,335 --> 02:13:31,002 How can I answer, when there is no answer? 1571 02:13:31,087 --> 02:13:33,505 I've been betrayed just as you have. 1572 02:13:33,589 --> 02:13:35,298 There is an answer. 1573 02:13:36,550 --> 02:13:39,177 There must be an answer to everything. 1574 02:13:40,513 --> 02:13:42,597 Five miles from Brundusium. 1575 02:13:44,767 --> 02:13:46,309 Here's Rhegium. 1576 02:13:47,520 --> 02:13:50,689 Pompey's march must've brought him to about here. 1577 02:13:50,773 --> 02:13:53,400 He's four days away, maybe more. 1578 02:13:55,111 --> 02:13:57,779 Lucullus lands at Brundusium tomorrow. 1579 02:13:58,322 --> 02:14:00,448 If we engage Lucullus, 1580 02:14:00,533 --> 02:14:03,618 Pompey will have time to march against our rear. 1581 02:14:05,121 --> 02:14:07,455 If we turn west to meet Pompey, 1582 02:14:09,291 --> 02:14:11,876 Lucullus will march against our rear. 1583 02:14:13,212 --> 02:14:17,549 The only other army in all of ltaly is here. 1584 02:14:17,925 --> 02:14:19,008 Rome. 1585 02:14:20,177 --> 02:14:21,845 Yes, of course! 1586 02:14:22,346 --> 02:14:25,223 Crassus is inviting us to march on Rome, 1587 02:14:25,307 --> 02:14:27,600 so he can take the field against us. 1588 02:14:28,102 --> 02:14:30,019 Crassus wants us to march on Rome? 1589 02:14:30,104 --> 02:14:31,146 He's forcing us to. 1590 02:14:31,230 --> 02:14:32,814 He knows I won't let myself be trapped 1591 02:14:32,898 --> 02:14:35,191 between two armies with my back to the sea. 1592 02:14:35,818 --> 02:14:38,445 He knows my only other choice is Rome. 1593 02:14:39,989 --> 02:14:42,198 Somewhere on the way, we meet. 1594 02:14:42,867 --> 02:14:45,869 If he beats us, he becomes the savior of Rome, 1595 02:14:45,953 --> 02:14:48,163 and there's his final victory over the Senate. 1596 02:14:48,247 --> 02:14:52,834 General, allow me to redeem myself in your eyes. 1597 02:14:53,586 --> 02:14:54,836 For a small commission, 1598 02:14:54,920 --> 02:14:59,883 I can arrange for you, your family and your leaders, of course, 1599 02:14:59,967 --> 02:15:01,551 to be smuggled out of Italy 1600 02:15:01,635 --> 02:15:03,178 and transported to one of the eastern countries 1601 02:15:03,262 --> 02:15:06,055 where men like you are welcome and appreciated. 1602 02:15:06,140 --> 02:15:09,017 You can live like kings for the rest of your lives. 1603 02:15:09,101 --> 02:15:11,186 What do you think, General? 1604 02:15:11,520 --> 02:15:12,771 Go away. 1605 02:15:14,565 --> 02:15:15,815 Go away? 1606 02:15:19,403 --> 02:15:20,653 Go away. 1607 02:15:29,705 --> 02:15:32,248 Tell the trumpeters to sound assembly. 1608 02:15:40,216 --> 02:15:44,219 Tonight, a Roman army lands in the harbor of Brundusium. 1609 02:15:45,471 --> 02:15:48,389 Another army is approaching us from the west. 1610 02:15:48,557 --> 02:15:52,769 Between them, they hope to trap us here, against the sea. 1611 02:15:53,354 --> 02:15:56,981 The Cilician pirates have betrayed us. We have no ships. 1612 02:15:57,233 --> 02:15:59,734 "By order of the Senate, 1613 02:16:00,402 --> 02:16:04,030 "be it known that we have this day elected 1614 02:16:04,114 --> 02:16:06,908 "Marcus Licinius Crassus 1615 02:16:07,493 --> 02:16:09,828 "First Consul of the Republic 1616 02:16:09,912 --> 02:16:14,123 "and Commander-in-Chief of the armies of Rome." 1617 02:16:14,542 --> 02:16:16,960 PEOPLE: Hail Crassus! 1618 02:16:17,628 --> 02:16:21,381 Rome will not allow us to escape from Italy. 1619 02:16:23,008 --> 02:16:26,261 We have no choice but to march against Rome herself 1620 02:16:27,054 --> 02:16:30,265 and end this war the only way it could have ended. 1621 02:16:30,933 --> 02:16:34,519 By freeing every slave in Italy. 1622 02:16:34,895 --> 02:16:38,523 I promise you a new Rome, 1623 02:16:39,567 --> 02:16:42,026 a new Italy and a new empire. 1624 02:16:42,695 --> 02:16:46,197 I promise the destruction of the slave army 1625 02:16:46,365 --> 02:16:51,202 and the restoration of order throughout all our territories. 1626 02:16:51,787 --> 02:16:55,373 I'd rather be here, a free man among brothers, 1627 02:16:55,958 --> 02:16:58,918 facing a long march and a hard fight, 1628 02:16:59,003 --> 02:17:02,255 than to be the richest citizen of Rome, 1629 02:17:02,673 --> 02:17:05,300 fat with food he didn't work for, 1630 02:17:05,885 --> 02:17:07,802 and surrounded by slaves. 1631 02:17:08,137 --> 02:17:10,805 I promise the living body of Spartacus 1632 02:17:11,473 --> 02:17:14,309 for whatever punishment you may deem fit. 1633 02:17:14,977 --> 02:17:17,478 That, or his head. 1634 02:17:19,273 --> 02:17:22,650 This I vow by the spirits of all my forefathers. 1635 02:17:23,861 --> 02:17:25,653 This I have sworn 1636 02:17:26,655 --> 02:17:29,324 in the temple that guards their bones. 1637 02:17:30,951 --> 02:17:33,202 ALL: Hail Crassus! 1638 02:17:33,621 --> 02:17:35,914 We've traveled a long ways together. 1639 02:17:36,665 --> 02:17:40,835 We've fought many battles and won great victories. 1640 02:17:41,587 --> 02:17:45,506 Now instead of taking ship for our homes across the sea, 1641 02:17:46,383 --> 02:17:48,509 we must fight again. 1642 02:17:49,637 --> 02:17:52,305 Maybe there's no peace in this world, 1643 02:17:52,389 --> 02:17:54,223 for us or for anyone else. 1644 02:17:54,308 --> 02:17:55,683 I don't know. 1645 02:17:56,727 --> 02:18:00,688 But I do know that as long as we live, 1646 02:18:01,398 --> 02:18:03,858 we must stay true to ourselves. 1647 02:18:05,986 --> 02:18:08,196 I do know that we're brothers. 1648 02:18:09,073 --> 02:18:11,199 And I know that we're free. 1649 02:18:18,415 --> 02:18:19,707 We march tonight! 1650 02:19:53,761 --> 02:19:55,803 Hail Crassus! Hail Crassus! 1651 02:19:56,638 --> 02:19:58,514 Greetings to you, Crassus. 1652 02:19:58,599 --> 02:20:01,142 Caius. Gentlemen. 1653 02:20:02,519 --> 02:20:04,270 Have your dispositions been made? 1654 02:20:04,354 --> 02:20:08,524 Each maniple knows its position, sir, and exactly what's expected. 1655 02:20:08,984 --> 02:20:12,487 Every legion commander has been given his battle orders. 1656 02:20:12,946 --> 02:20:15,656 Excellent. All positions will now be changed. 1657 02:20:15,741 --> 02:20:16,991 Changed? 1658 02:20:17,826 --> 02:20:21,454 Spartacus takes too keen an interest in our plans, I fear. 1659 02:20:22,289 --> 02:20:25,500 New battle orders will be issued in a short while. 1660 02:20:28,337 --> 02:20:32,256 Spartacus has every reason to believe that he has outdistanced 1661 02:20:32,341 --> 02:20:35,176 the pursuing armies of Pompey and Lucullus. 1662 02:20:35,969 --> 02:20:38,137 However, there are passes 1663 02:20:38,222 --> 02:20:40,932 through the Apennine Mountains unknown to any map. 1664 02:20:43,018 --> 02:20:46,729 It may fortify your courage to know 1665 02:20:47,397 --> 02:20:51,025 that Pompey is encamped some 20 miles to the west 1666 02:20:51,693 --> 02:20:54,612 and that the army of Lucullus pproaches from the south 1667 02:20:54,696 --> 02:20:56,656 by forced night march. 1668 02:20:56,740 --> 02:21:00,952 Sir, allow us to pledge you the most glorious victory of your career. 1669 02:21:01,036 --> 02:21:02,245 Aye! Aye! 1670 02:21:02,955 --> 02:21:04,747 I'm not after glory! 1671 02:21:05,958 --> 02:21:07,708 I'm after Spartacus. 1672 02:21:09,044 --> 02:21:11,546 And, gentlemen, I mean to have him. 1673 02:21:13,048 --> 02:21:16,467 However, this campaign is not alone to kill Spartacus. 1674 02:21:17,511 --> 02:21:20,138 It is to kill the legend of Spartacus. 1675 02:21:22,558 --> 02:21:24,308 You may go, gentlemen. 1676 02:21:24,393 --> 02:21:26,435 Hail Crassus. Hail Crassus. 1677 02:21:29,189 --> 02:21:31,232 Lentulus Batiatus awaits Your Excellency. 1678 02:21:31,316 --> 02:21:32,316 Who? 1679 02:21:32,401 --> 02:21:34,026 The Ianista, sir. 1680 02:21:34,111 --> 02:21:36,195 Ah! Admit him. 1681 02:21:39,533 --> 02:21:40,783 Most Blessed Highness, 1682 02:21:40,868 --> 02:21:42,201 as soon as I received your message 1683 02:21:42,286 --> 02:21:44,287 I hurried into your distinguished presence. 1684 02:21:44,371 --> 02:21:47,415 I'm glad you were able to spare the time. Sit down. 1685 02:21:47,499 --> 02:21:49,542 Oh, how gracious. 1686 02:21:51,044 --> 02:21:53,421 I understand. . . I'm informed 1687 02:21:54,214 --> 02:21:56,549 that Spartacus once trained under your auspices. 1688 02:21:56,633 --> 02:21:57,675 Yes! 1689 02:21:57,759 --> 02:22:01,679 In fact, if it isn't too subversive to say so, 1690 02:22:01,763 --> 02:22:04,223 I made him what he is today. 1691 02:22:04,850 --> 02:22:06,934 You're to be congratulated. 1692 02:22:07,352 --> 02:22:10,605 You're so admirably qualified 1693 02:22:11,148 --> 02:22:14,025 to give me what up to now I've not been able to obtain, 1694 02:22:14,109 --> 02:22:16,027 a physical description of Spartacus. 1695 02:22:16,111 --> 02:22:17,361 Oh, yes. 1696 02:22:19,239 --> 02:22:20,823 But you saw him. 1697 02:22:21,909 --> 02:22:23,534 - What? - In the ring. 1698 02:22:25,454 --> 02:22:26,537 When? 1699 02:22:27,289 --> 02:22:30,917 When you visited my school with those two charming ladies. 1700 02:22:32,836 --> 02:22:33,961 What? 1701 02:22:34,963 --> 02:22:37,215 I trust they're both in good health. 1702 02:22:37,299 --> 02:22:40,384 They selected him to fight against Draba, the negro. 1703 02:22:40,469 --> 02:22:41,886 I remember the negro. 1704 02:22:41,970 --> 02:22:45,598 You had good cause to. If I. . . lf I may say so, 1705 02:22:46,141 --> 02:22:48,726 a brilliant dagger thrust, difficult angle. 1706 02:22:48,810 --> 02:22:50,019 Spartacus was the opponent? 1707 02:22:50,103 --> 02:22:51,229 Yes. 1708 02:22:53,482 --> 02:22:55,316 What did he look like? 1709 02:22:56,151 --> 02:22:58,694 That's a matter of some importance to Your Highness? 1710 02:22:58,779 --> 02:23:02,615 Yes, to every man who loves Rome and wishes to see her strong. 1711 02:23:03,867 --> 02:23:07,620 We're both Roman patriots. You're a great one. I, of course, smaller. 1712 02:23:07,704 --> 02:23:10,289 We both believe in Roman fair play. 1713 02:23:11,083 --> 02:23:12,333 You want something from me. 1714 02:23:12,417 --> 02:23:15,920 I would be lacking in respect for my conscience, 1715 02:23:16,004 --> 02:23:18,256 if I did not say that I wish something from you. 1716 02:23:18,340 --> 02:23:19,674 Name your price. 1717 02:23:20,634 --> 02:23:22,468 If. . . No. 1718 02:23:22,886 --> 02:23:25,513 When you win your victory tomorrow, 1719 02:23:25,973 --> 02:23:28,432 presumably the survivors will be auctioned off 1720 02:23:28,517 --> 02:23:32,186 in order to pay for the expenses of this heroic expedition. 1721 02:23:33,105 --> 02:23:35,481 Could not the agent for that sale 1722 02:23:35,565 --> 02:23:39,777 be he who shares this tiny moment of history with Your Honor? 1723 02:23:42,030 --> 02:23:43,614 I authorize you to be the agent 1724 02:23:43,699 --> 02:23:45,574 for the sale of all survivors. 1725 02:23:46,535 --> 02:23:49,245 In return, you will remain here 1726 02:23:49,329 --> 02:23:51,956 until after the battle and aid me in identifying Spartacus. 1727 02:23:52,040 --> 02:23:53,582 After the battle? 1728 02:23:53,667 --> 02:23:56,252 You misunderstand me. I'm a civilian. 1729 02:23:56,545 --> 02:24:00,006 I'm even more of a civilian than most civilians. 1730 02:24:00,757 --> 02:24:02,550 If you wish to remain so, 1731 02:24:02,634 --> 02:24:07,138 I should strongly advise you to stay here and be our guest. Guard! 1732 02:24:07,222 --> 02:24:08,556 (STUTTERING) 1733 02:24:10,267 --> 02:24:11,809 Hmm? 1734 02:24:13,145 --> 02:24:17,773 My dear, all-conquering Marcus Licinius Crassus, 1735 02:24:18,900 --> 02:24:23,154 what if it is Spartacus who crosses the battlefield looking for you? 1736 02:24:25,490 --> 02:24:29,869 In such circumstances, I have no doubt you will be helping him. 1737 02:24:31,163 --> 02:24:34,206 This fellow remains with us until after the battle. 1738 02:24:34,291 --> 02:24:37,418 Make him comfortable. Don't let him feel lonely. 1739 02:26:10,846 --> 02:26:13,264 GIRL: Mommy? Mommy? 1740 02:26:16,226 --> 02:26:18,269 When do we go home? 1741 02:26:23,191 --> 02:26:24,859 Go to sleep, dear. 1742 02:26:58,977 --> 02:27:00,436 No pains yet? 1743 02:27:00,979 --> 02:27:03,647 He's a bad child. He hits me with his fists. 1744 02:27:03,732 --> 02:27:06,734 He wants to see his mother. Can you blame him? 1745 02:27:07,068 --> 02:27:08,694 Can you feel it? 1746 02:27:10,447 --> 02:27:11,864 No, I don't. 1747 02:27:12,407 --> 02:27:14,909 I hope he waits till we get to Rome. 1748 02:27:18,788 --> 02:27:19,914 Rome. 1749 02:27:22,042 --> 02:27:24,168 They've never beaten us yet. 1750 02:27:26,755 --> 02:27:27,755 No. 1751 02:27:30,675 --> 02:27:32,301 But no matter how many times we beat them, 1752 02:27:32,385 --> 02:27:36,514 they still seem to have another army to send against us. 1753 02:27:37,599 --> 02:27:38,974 And another. 1754 02:27:42,103 --> 02:27:45,397 Varinia, it just seems like we've started something 1755 02:27:47,150 --> 02:27:48,901 that has no ending. 1756 02:27:48,985 --> 02:27:52,112 If it ended tomorrow, it would be worth it. 1757 02:27:57,827 --> 02:27:59,245 Oh, Varinia, 1758 02:27:59,663 --> 02:28:00,955 (SIGHING) 1759 02:28:01,665 --> 02:28:03,415 don't make me weak. 1760 02:28:04,376 --> 02:28:06,710 You're strong enough to be weak. 1761 02:28:07,587 --> 02:28:08,963 Oh, Varinia. 1762 02:28:10,298 --> 02:28:11,674 Oh, Varinia, 1763 02:28:12,217 --> 02:28:14,426 I love you more than my life. 1764 02:28:16,680 --> 02:28:20,224 Yet, sometimes, even with you sleeping beside me 1765 02:28:22,561 --> 02:28:24,144 I feel so alone. 1766 02:28:26,314 --> 02:28:30,651 I imagine a god for slaves and I pray. 1767 02:28:32,487 --> 02:28:34,280 What do you pray for? 1768 02:28:36,324 --> 02:28:38,951 I pray for a son who'll be born free. 1769 02:28:40,829 --> 02:28:42,871 I pray for the same thing. 1770 02:28:48,169 --> 02:28:50,337 Take care of my son, Varinia. 1771 02:28:51,840 --> 02:28:53,757 And if he never knows me, 1772 02:28:53,842 --> 02:28:57,136 tell him who I was and what we dreamed of. 1773 02:28:58,179 --> 02:29:01,056 Tell him the truth. There will be others to tell him lies. 1774 02:29:01,141 --> 02:29:03,267 I can't live without you, Spartacus. 1775 02:29:03,351 --> 02:29:06,145 Varinia, Varinia. 1776 02:29:06,229 --> 02:29:07,730 (SOBBING) 1777 02:29:07,814 --> 02:29:09,064 Varinia. 1778 02:29:14,195 --> 02:29:18,741 Varinia, for you and me there can be no farewells. 1779 02:29:24,039 --> 02:29:27,875 As long as one of us lives, we all live. 1780 02:29:29,794 --> 02:29:32,171 I felt it. Did you feel it? 1781 02:29:32,881 --> 02:29:33,922 Yes, I did. 1782 02:29:34,007 --> 02:29:36,216 That was so strong. Does it hurt you? 1783 02:29:36,301 --> 02:29:37,301 No. 1784 02:29:37,385 --> 02:29:39,136 That was so strong. 1785 02:29:40,889 --> 02:29:43,724 Oh, Varinia, Varinia, Varinia. 1786 02:34:56,996 --> 02:34:58,956 (MEN SCREAMING) 1787 02:35:11,052 --> 02:35:21,728 (SCREAMING) 1788 02:36:00,393 --> 02:36:02,602 Lucullus and Pompey. 1789 02:36:19,537 --> 02:36:21,955 (ALL SHOUTING) 1790 02:37:55,216 --> 02:37:56,716 (SCREAMING) 1791 02:38:01,430 --> 02:38:02,973 (ALL SHOUTING) 1792 02:39:11,042 --> 02:39:13,084 (BABY SQUALLING) 1793 02:39:34,732 --> 02:39:36,524 (HORSES APPROACHING) 1794 02:39:41,530 --> 02:39:43,573 Have we a count of prisoners? 1795 02:39:43,658 --> 02:39:46,243 We haven't made the final count, sir. 1796 02:39:46,327 --> 02:39:49,663 HERALD: I bring a message from your master, 1797 02:39:49,747 --> 02:39:53,124 Marcus Licinius Crassus, 1798 02:39:53,209 --> 02:39:55,043 Commander of Italy. 1799 02:39:55,544 --> 02:39:59,422 By command of His Most Merciful Excellency, 1800 02:39:59,507 --> 02:40:02,050 your lives are to be spared. 1801 02:40:05,346 --> 02:40:09,349 Slaves you were and slaves you remain. 1802 02:40:09,850 --> 02:40:14,688 But the terrible penalty of crucifixion has been set aside 1803 02:40:15,147 --> 02:40:19,526 on the single condition that you identify the body 1804 02:40:19,610 --> 02:40:24,072 or the living person of the slave called Spartacus. 1805 02:40:36,794 --> 02:40:39,546 I'm Spartacus! 1806 02:40:41,215 --> 02:40:42,841 MAN: I'm Spartacus. 1807 02:40:43,050 --> 02:40:45,885 I'm Spartacus! 1808 02:40:45,970 --> 02:40:49,639 I'm Spartacus! I'm Spartacus! 1809 02:40:49,807 --> 02:40:50,807 ALL: I'm Spartacus! 1810 02:40:50,891 --> 02:40:51,933 I'm Spartacus! 1811 02:40:52,018 --> 02:40:53,435 (ALL SHOUTING) 1812 02:40:58,399 --> 02:41:00,525 I'm Spartacus. 1813 02:41:02,278 --> 02:41:03,862 ALL: I'm Spartacus. 1814 02:41:04,363 --> 02:41:06,239 (ALL SHOUTING) 1815 02:41:24,383 --> 02:41:27,844 Forgive me for being one of the last to congratulate you. 1816 02:41:27,928 --> 02:41:30,430 There's an ugly rumor going round the camp 1817 02:41:30,514 --> 02:41:33,433 that the prisoners are to be crucified. 1818 02:41:34,852 --> 02:41:36,311 That is true. 1819 02:41:37,146 --> 02:41:39,356 Perhaps this is the moment to remind Your Highness 1820 02:41:39,440 --> 02:41:43,068 that you promised me I could be the agent in their auctioning. 1821 02:41:43,152 --> 02:41:46,613 You promised Spartacus to me! Where is he? 1822 02:41:47,114 --> 02:41:51,618 In return, I promised you the sale of the survivors and there will be none! 1823 02:41:54,372 --> 02:41:56,206 (BABY CRYING) 1824 02:42:15,643 --> 02:42:17,227 But it's Varinia. 1825 02:42:17,311 --> 02:42:20,397 CRASSUS: Yes, I remember. You're the woman of Spartacus? 1826 02:42:21,190 --> 02:42:22,649 I'm his wife. 1827 02:42:23,567 --> 02:42:25,443 CRASSUS: And this is his child? 1828 02:42:27,321 --> 02:42:28,405 Yes. 1829 02:42:29,490 --> 02:42:31,241 Where is Spartacus? 1830 02:42:35,496 --> 02:42:36,621 Dead. 1831 02:42:38,040 --> 02:42:39,999 Did you see him killed? 1832 02:42:44,088 --> 02:42:45,338 Yes. 1833 02:42:47,133 --> 02:42:48,591 You're lying. 1834 02:42:49,802 --> 02:42:51,219 Where is he? 1835 02:42:54,265 --> 02:42:55,348 Hmm? 1836 02:42:55,683 --> 02:42:58,143 At least here is someone worth selling, Your Enormity. 1837 02:42:58,227 --> 02:43:01,062 I'll even take the child as an investment. 1838 02:43:02,189 --> 02:43:03,440 How many women have been taken? 1839 02:43:03,524 --> 02:43:04,691 Under 40, sir. 1840 02:43:04,775 --> 02:43:06,401 Those who weren't killed have run off 1841 02:43:06,485 --> 02:43:07,861 to the hills with their children. 1842 02:43:07,945 --> 02:43:10,113 You may sell all the others but not this woman. 1843 02:43:10,197 --> 02:43:12,407 You haven't seen the others. 1844 02:43:12,491 --> 02:43:13,908 They're of surpassing ugliness! 1845 02:43:13,993 --> 02:43:15,493 A genius wouldn't be able to sell them. 1846 02:43:15,578 --> 02:43:18,329 CRASSUS: Flog that scoundrel out of camp. 1847 02:43:18,539 --> 02:43:22,125 This woman and her child are to be conveyed to my house in Rome. 1848 02:43:36,140 --> 02:43:37,891 Halt them! MAN: Halt! 1849 02:43:43,230 --> 02:43:44,856 Antoninus? 1850 02:44:02,583 --> 02:44:03,791 Tribune! 1851 02:44:09,548 --> 02:44:12,842 Slaves are to be crucified along the roadside 1852 02:44:12,968 --> 02:44:16,763 the full distance between here and the gates of Rome. 1853 02:44:21,101 --> 02:44:23,228 Hold this man till the end. 1854 02:44:26,690 --> 02:44:28,358 And that man, too. 1855 02:44:35,115 --> 02:44:36,783 March on. March on! 1856 02:45:31,088 --> 02:45:33,756 I've more stripes than a zebra. 1857 02:45:34,008 --> 02:45:39,095 Every time I touch my wounds, they sing like larks. 1858 02:45:40,514 --> 02:45:41,514 But in spite of that, 1859 02:45:41,599 --> 02:45:44,726 I found something I never had before, with all my wealth. 1860 02:45:44,810 --> 02:45:46,060 What is that? 1861 02:45:46,854 --> 02:45:50,023 Don't laugh at me, but I believe it to be dignity. 1862 02:45:50,357 --> 02:45:52,442 In Rome, dignity shortens life 1863 02:45:52,526 --> 02:45:54,569 even more surely than disease. 1864 02:45:54,903 --> 02:45:58,114 The gods must be saving you for some great enterprise. 1865 02:45:58,198 --> 02:45:59,699 You think so? 1866 02:46:00,117 --> 02:46:03,911 Anyone who believes I'll turn informer for nothing is a fool. 1867 02:46:04,663 --> 02:46:07,206 I bore the whip without complaint. 1868 02:46:07,291 --> 02:46:10,835 Indeed, that sounds like a bad attack of dignity. 1869 02:46:11,295 --> 02:46:13,838 I hope this will not deflect you 1870 02:46:13,922 --> 02:46:16,132 from the revenge you were going to take on Crassus. 1871 02:46:16,216 --> 02:46:18,801 On the contrary, it only strengthens my resolve. 1872 02:46:18,886 --> 02:46:19,969 That's enough. 1873 02:46:20,054 --> 02:46:21,971 I'm glad to learn that. 1874 02:46:23,807 --> 02:46:27,602 This woman, Varinia, is in his house. All Rome knows about it. 1875 02:46:27,686 --> 02:46:32,315 Malicious tongues even say that he's in love for the first time. 1876 02:46:33,108 --> 02:46:35,068 Yes! Oh! 1877 02:46:36,362 --> 02:46:40,031 I noticed a strange look in his eye when he first saw her. 1878 02:46:40,240 --> 02:46:42,158 It would take a great woman 1879 02:46:42,242 --> 02:46:45,119 to make Crassus fall out of love with himself. 1880 02:46:45,746 --> 02:46:47,288 I'll be honest with you. 1881 02:46:47,373 --> 02:46:50,833 She's not as unattractive as I told you she was. 1882 02:46:50,918 --> 02:46:54,629 Dignity and honesty in one afternoon. I hardly recognize you. 1883 02:46:55,422 --> 02:46:57,131 But she is an impossible woman. 1884 02:46:57,216 --> 02:46:58,341 Beautiful? 1885 02:46:58,425 --> 02:47:00,385 Beautiful? Well, beautiful. 1886 02:47:00,719 --> 02:47:02,011 The more chains you put on her, 1887 02:47:02,096 --> 02:47:03,429 the less like a slave she looks. 1888 02:47:03,597 --> 02:47:05,306 - Proud? - Proud, proud. 1889 02:47:05,683 --> 02:47:08,351 You feel that she would surrender to the right man 1890 02:47:08,435 --> 02:47:10,436 which is irritating. 1891 02:47:11,605 --> 02:47:13,815 I like Crassus. 1892 02:47:13,899 --> 02:47:17,902 Let's save him from his agony. Let's steal this woman. 1893 02:47:18,987 --> 02:47:21,364 Steal the woman? Why? 1894 02:47:21,448 --> 02:47:23,866 I can no longer hurt Crassus in the Senate 1895 02:47:23,951 --> 02:47:27,662 but I can hurt him where he'll feel it most, in his pride. 1896 02:47:27,746 --> 02:47:29,872 Attack our enemy from within. 1897 02:47:29,957 --> 02:47:32,709 The scheme is excellent, but I hope you're not suggesting 1898 02:47:32,793 --> 02:47:35,044 that I steal the woman. 1899 02:47:35,129 --> 02:47:36,754 Yes! 1900 02:47:37,381 --> 02:47:40,550 Buy some horses and a cart with a canopy. 1901 02:47:40,634 --> 02:47:42,760 Bring her here by nightfall. 1902 02:47:42,970 --> 02:47:44,303 Oh, no. 1903 02:47:44,555 --> 02:47:48,182 Add courage to your newfound virtues. 1904 02:47:50,394 --> 02:47:54,147 Would half a million sesterces make you brave? 1905 02:47:56,483 --> 02:47:58,651 Half a million? Mmm-hmm. 1906 02:48:01,321 --> 02:48:03,740 Well, Crassus 1907 02:48:03,824 --> 02:48:07,368 does seem to dwindle in the mind, but. . . 1908 02:48:07,661 --> 02:48:10,997 Let's reduce him further. A round million! 1909 02:48:11,665 --> 02:48:12,999 A million. 1910 02:48:13,876 --> 02:48:16,878 For such a sum, I could bribe Jupiter himself! 1911 02:48:17,337 --> 02:48:18,880 With a lesser sum, I have. 1912 02:48:18,964 --> 02:48:19,922 (LAUGHS) 1913 02:48:20,007 --> 02:48:21,507 (DOOR OPENS) 1914 02:48:26,096 --> 02:48:30,349 CAESAR: Forgive the intrusion. I'm not in the habit of coming uninvited. 1915 02:48:30,434 --> 02:48:32,477 You've always been welcome here. 1916 02:48:32,561 --> 02:48:34,187 As a pupil. 1917 02:48:38,692 --> 02:48:40,610 You're not alone. 1918 02:48:40,694 --> 02:48:42,111 No. 1919 02:48:43,071 --> 02:48:45,364 This time you've come to teach. 1920 02:48:47,701 --> 02:48:49,577 You've joined Crassus? 1921 02:48:50,704 --> 02:48:52,371 - Am I arrested? - No. 1922 02:48:53,081 --> 02:48:56,876 But I must ask you to come ith me to the Senate immediately. 1923 02:48:58,128 --> 02:49:02,507 What I do, I do not for myself but for Rome. 1924 02:49:02,591 --> 02:49:05,885 Rome? Poor, helpless Rome. 1925 02:49:06,762 --> 02:49:10,765 Let's go and hear more about Rome from Crassus. 1926 02:49:16,021 --> 02:49:18,439 Did you truly believe 500 years of Rome 1927 02:49:18,524 --> 02:49:22,068 could so easily be delivered into the clutches of a mob? 1928 02:49:25,614 --> 02:49:29,659 Already the bodies of 6,000 crucified slaves 1929 02:49:29,743 --> 02:49:31,536 line the Appian Way. 1930 02:49:32,162 --> 02:49:35,122 Tomorrow the last of their companions will fight to the death 1931 02:49:35,207 --> 02:49:38,709 in the temple of my fathers, as a sacrifice to them. 1932 02:49:39,253 --> 02:49:42,964 As those slaves have died, so will your rabble 1933 02:49:43,048 --> 02:49:47,927 if they falter one instant in loyalty to the new order. 1934 02:49:48,720 --> 02:49:50,972 The enemies of the state are known. 1935 02:49:51,431 --> 02:49:55,184 Arrests are in progress. The prisons begin to fill. 1936 02:49:55,602 --> 02:49:59,397 In every city and province, lists of the disloyal have been compiled. 1937 02:50:00,190 --> 02:50:04,777 Tomorrow they will learn the cost of their terrible folly, 1938 02:50:06,446 --> 02:50:07,947 their treason. 1939 02:50:08,949 --> 02:50:10,992 Where does my name appear on the list 1940 02:50:11,076 --> 02:50:13,202 of disloyal enemies of the state? 1941 02:50:14,454 --> 02:50:15,621 CRASSUS: First. 1942 02:50:18,000 --> 02:50:21,419 Yet, upon you I have no desire for vengeance. 1943 02:50:22,462 --> 02:50:24,964 Your property shall not be touched. 1944 02:50:25,132 --> 02:50:28,426 You will retain the rank and title of Roman senator. 1945 02:50:28,760 --> 02:50:29,969 A house. . . 1946 02:50:30,929 --> 02:50:34,473 A farmhouse in Picenum has been provided for your exile. 1947 02:50:35,183 --> 02:50:37,602 You may take your women with you. 1948 02:50:38,979 --> 02:50:43,149 Why am I to be left so conspicuously alive? 1949 02:50:43,942 --> 02:50:46,986 Your followers are deluded enough to trust you. 1950 02:50:47,070 --> 02:50:48,905 I intend that you shall speak to them tomorrow 1951 02:50:48,989 --> 02:50:50,823 for the sake of their own good, 1952 02:50:50,908 --> 02:50:53,910 their peaceful and profitable future. 1953 02:50:54,494 --> 02:50:55,745 From time to time thereafter, 1954 02:50:55,829 --> 02:50:57,955 I may find it useful to bring you back to Rome 1955 02:50:58,040 --> 02:51:00,124 to continue your duty to her, 1956 02:51:00,208 --> 02:51:04,587 to calm the envious spirit and the troubled mind. 1957 02:51:05,255 --> 02:51:10,051 You will persuade them to accept destiny and order, 1958 02:51:10,594 --> 02:51:12,845 and trust the gods! 1959 02:51:16,975 --> 02:51:18,351 You may go. 1960 02:51:29,821 --> 02:51:31,238 Halt! 1961 02:51:45,045 --> 02:51:46,837 (SLAVES SCREAMING) 1962 02:51:47,381 --> 02:51:48,756 (HAMMERING) 1963 02:52:17,577 --> 02:52:19,912 Why hide behind that stola? 1964 02:52:25,752 --> 02:52:27,253 That's better. 1965 02:52:27,796 --> 02:52:30,756 That dress took some weeks of a woman's life. 1966 02:52:31,341 --> 02:52:33,467 You, above all people, should respect the work of slaves 1967 02:52:33,552 --> 02:52:35,720 and wear it proudly. 1968 02:52:35,887 --> 02:52:37,221 Come here. 1969 02:52:52,154 --> 02:52:56,615 This belonged to a queen, the Queen of Persia. 1970 02:52:58,285 --> 02:52:59,618 It's heavy. 1971 02:53:01,955 --> 02:53:04,665 In time you will wear it lightly enough. 1972 02:53:17,804 --> 02:53:19,055 Sit down. 1973 02:53:22,684 --> 02:53:25,853 Will you have some squab and honey? 1974 02:53:27,355 --> 02:53:28,522 No. 1975 02:53:29,149 --> 02:53:30,483 You'll enjoy it. 1976 02:53:32,277 --> 02:53:34,070 And a piece of melon? 1977 02:53:38,700 --> 02:53:40,701 And some wine, of course. 1978 02:53:42,662 --> 02:53:43,788 Eat. 1979 02:53:48,418 --> 02:53:49,752 (CHUCKLES) 1980 02:53:49,836 --> 02:53:53,464 I did not command you to eat, I invited you. 1981 02:53:55,675 --> 02:53:58,094 You find the richness of your surroundings 1982 02:53:58,178 --> 02:54:00,054 makes conversation difficult? 1983 02:54:00,639 --> 02:54:01,680 Hmm? 1984 02:54:03,016 --> 02:54:04,517 Why am I here? 1985 02:54:05,685 --> 02:54:07,019 (CHUCKLES) 1986 02:54:08,438 --> 02:54:09,939 Good question. 1987 02:54:10,941 --> 02:54:12,691 A woman's question. 1988 02:54:13,860 --> 02:54:17,363 I wish the answer could be as good and straightforward. 1989 02:54:20,242 --> 02:54:23,035 Mmm. The infant, it thrives? 1990 02:54:24,204 --> 02:54:25,329 He thrives. 1991 02:54:25,413 --> 02:54:27,706 I purchased a wet nurse for him, yesterday. 1992 02:54:27,791 --> 02:54:30,084 I hope the milk agrees with him. 1993 02:54:32,712 --> 02:54:34,296 I sent her away. 1994 02:54:35,132 --> 02:54:37,633 I prefer to nurse the child myself. 1995 02:54:38,718 --> 02:54:40,594 I'm not sure I approve. 1996 02:54:42,264 --> 02:54:44,390 It ties you to the old life. 1997 02:54:45,433 --> 02:54:48,519 I want you to begin to look forward to the new. 1998 02:54:51,273 --> 02:54:53,816 I don't care about my new life here. 1999 02:54:54,651 --> 02:54:57,820 You care about the life of your child, don't you? 2000 02:54:58,822 --> 02:55:01,365 Why do you threaten me with my baby? 2001 02:55:01,950 --> 02:55:04,910 I belong to you. You can take me anytime you wish. 2002 02:55:04,995 --> 02:55:07,663 But I don't want to take you. 2003 02:55:08,915 --> 02:55:10,624 I want you to give. 2004 02:55:13,503 --> 02:55:15,546 I want your love, Varinia. 2005 02:55:19,092 --> 02:55:23,220 You think by threatening to kill my child you'll make me love you? 2006 02:55:23,513 --> 02:55:26,599 I did not threaten to kill your child. 2007 02:55:33,815 --> 02:55:36,775 I'm sorry, Varinia. 2008 02:55:43,408 --> 02:55:45,618 One shouldn't grieve forever. 2009 02:55:46,786 --> 02:55:49,830 I'm not grieving, I'm remembering. 2010 02:55:50,832 --> 02:55:53,292 Do I interfere with your memories? 2011 02:55:54,628 --> 02:55:55,836 Oh, no. 2012 02:55:56,171 --> 02:55:57,463 (SCOFFS) 2013 02:55:58,757 --> 02:56:00,466 You tread the ridge between truth and insult 2014 02:56:00,550 --> 02:56:02,885 with the skill of a mountain goat. 2015 02:56:03,929 --> 02:56:05,012 Well. 2016 02:56:07,390 --> 02:56:10,768 What do you remember, when you think about Spartacus? 2017 02:56:13,230 --> 02:56:15,773 It doesn't distress you to talk about him? 2018 02:56:15,857 --> 02:56:16,899 No. 2019 02:56:18,568 --> 02:56:19,944 Well, then, 2020 02:56:22,072 --> 02:56:26,367 what sort of a man was he, really? 2021 02:56:31,581 --> 02:56:35,751 He was a man who began all alone, like an animal. 2022 02:56:37,212 --> 02:56:38,712 Yet on the day he died, 2023 02:56:38,797 --> 02:56:42,508 thousands and thousands would gladly have died in his place. 2024 02:56:43,176 --> 02:56:44,260 (CHUCKLES) 2025 02:56:44,344 --> 02:56:47,012 What was he? Was he a god? 2026 02:56:48,515 --> 02:56:50,140 He wasn't a god. 2027 02:56:51,351 --> 02:56:54,895 He was a simple man. A slave. 2028 02:56:59,025 --> 02:57:00,401 I loved him. 2029 02:57:01,111 --> 02:57:03,570 He was an outlaw! A murderer! 2030 02:57:03,655 --> 02:57:07,366 An enemy to everything fine and decent that Rome ever built! 2031 02:57:08,326 --> 02:57:10,202 Damn you! You tell me. 2032 02:57:11,079 --> 02:57:12,454 Why did you love him? 2033 02:57:12,539 --> 02:57:14,164 I can't tell you. 2034 02:57:14,499 --> 02:57:17,668 I can't tell you things you can never understand. 2035 02:57:19,045 --> 02:57:21,588 But I want to understand. 2036 02:57:22,549 --> 02:57:26,343 Don't you see? I must understand. 2037 02:57:35,186 --> 02:57:37,563 You're afraid of him, aren't you? 2038 02:57:41,943 --> 02:57:44,069 That's why you want his wife, 2039 02:57:44,738 --> 02:57:47,781 to soothe your fear by having something he had. 2040 02:57:50,118 --> 02:57:53,746 When you're so afraid, nothing can help. 2041 02:57:54,581 --> 02:57:55,831 Nothing. 2042 02:58:04,632 --> 02:58:06,091 We shall see. 2043 02:58:30,867 --> 02:58:33,077 Could we have won, Spartacus? 2044 02:58:35,372 --> 02:58:37,289 Could we ever have won? 2045 02:58:41,920 --> 02:58:44,630 Just by fighting them, we won something. 2046 02:58:48,134 --> 02:58:50,761 When just one man says "No, I won't," 2047 02:58:51,471 --> 02:58:53,263 Rome begins to fear. 2048 02:58:58,686 --> 02:59:01,313 We were tens of thousands who said no. 2049 02:59:02,440 --> 02:59:04,483 That was the wonder of it. 2050 02:59:05,318 --> 02:59:08,570 To have seen slaves lift their heads from the dust, 2051 02:59:11,282 --> 02:59:15,953 to see them rise from their knees, stand tall 2052 02:59:18,748 --> 02:59:20,749 with a song on their lips, 2053 02:59:22,585 --> 02:59:24,002 to hear them 2054 02:59:25,547 --> 02:59:28,924 storm through the mountains shouting, 2055 02:59:31,553 --> 02:59:34,054 to hear them sing along the plains. 2056 02:59:37,809 --> 02:59:39,601 And now they're dead. 2057 02:59:42,564 --> 02:59:43,689 Dead. 2058 02:59:50,613 --> 02:59:51,822 Varinia 2059 02:59:55,702 --> 02:59:56,785 dead. 2060 03:00:01,124 --> 03:00:02,583 And the baby. 2061 03:00:16,222 --> 03:00:17,598 All of them. 2062 03:00:28,818 --> 03:00:31,236 Are you afraid to die, Spartacus? 2063 03:00:32,280 --> 03:00:33,363 Hmm. 2064 03:00:34,407 --> 03:00:36,700 No more than I was to be born. 2065 03:00:48,171 --> 03:00:49,713 Are you afraid? 2066 03:00:53,134 --> 03:00:54,218 Yes. 2067 03:01:07,398 --> 03:01:08,774 Hail Consul! 2068 03:01:09,484 --> 03:01:11,109 Guard, fall in. 2069 03:01:12,153 --> 03:01:13,529 CRASSUS: Where are the gladiators? 2070 03:01:13,613 --> 03:01:14,988 Over there, sir. 2071 03:01:39,472 --> 03:01:43,267 Antoninus, the night passes slowly, doesn't it? 2072 03:01:54,862 --> 03:01:56,196 Spartacus. 2073 03:02:02,078 --> 03:02:05,998 You are he, aren't you? 2074 03:02:09,669 --> 03:02:13,463 Gladiator, I'm Marcus Licinius Crassus. 2075 03:02:17,051 --> 03:02:21,221 You must answer when speak to you. 2076 03:02:28,646 --> 03:02:30,022 (SCREAMING) 2077 03:02:44,787 --> 03:02:46,121 Centurion! 2078 03:02:49,208 --> 03:02:52,878 Let them fight now. Unchain them. 2079 03:02:53,087 --> 03:02:55,088 The entire city's been told they'll fight tomorrow 2080 03:02:55,173 --> 03:02:57,257 in the temple of your ancestors. 2081 03:02:57,467 --> 03:03:00,469 They will fight now for me. Here! 2082 03:03:01,012 --> 03:03:04,389 And to the death. And the victor shall be crucified. 2083 03:03:05,391 --> 03:03:08,352 We will test this myth of slave brotherhood. 2084 03:03:08,853 --> 03:03:10,312 Unchain them! 2085 03:03:15,526 --> 03:03:16,902 (HAMMERING) 2086 03:03:18,279 --> 03:03:19,780 Form a circle. 2087 03:03:36,673 --> 03:03:38,799 Don't give them the pleasure of a contest. 2088 03:03:38,883 --> 03:03:40,592 Lower your guard. I'll kill you on the first rush. 2089 03:03:40,677 --> 03:03:41,760 I won't let them crucify you. 2090 03:03:41,844 --> 03:03:44,137 It's my last order. Obey it. 2091 03:03:44,222 --> 03:03:45,764 CRASSUS: Let them begin. 2092 03:04:22,593 --> 03:04:24,803 I won't let them crucify you. 2093 03:04:35,690 --> 03:04:38,358 Do you realize how long it takes to die on a cross? 2094 03:04:38,443 --> 03:04:39,735 I don't care! 2095 03:04:56,878 --> 03:04:58,754 Forgive me, Antoninus. 2096 03:04:58,838 --> 03:05:00,172 (ANTONINUS GRUNTS) 2097 03:05:09,223 --> 03:05:13,518 I love you, Spartacus, as I loved my own father. 2098 03:05:14,187 --> 03:05:18,523 I love you like my son that I'll never see. 2099 03:05:23,196 --> 03:05:24,613 Go to sleep. 2100 03:05:59,315 --> 03:06:01,066 Here's your victory. 2101 03:06:03,402 --> 03:06:05,028 He'll come back. 2102 03:06:05,655 --> 03:06:08,365 He'll come back and he'll be millions! 2103 03:06:12,954 --> 03:06:15,413 I wonder what Spartacus would say 2104 03:06:16,290 --> 03:06:19,709 if he knew that the woman, Varinia, and her child 2105 03:06:20,628 --> 03:06:22,921 are slaves in my household? 2106 03:06:36,060 --> 03:06:37,102 Yes. 2107 03:06:40,398 --> 03:06:41,731 Spartacus. 2108 03:06:46,445 --> 03:06:47,821 Crucify him! 2109 03:07:06,591 --> 03:07:09,092 I want no grave for him. No marker. 2110 03:07:09,302 --> 03:07:12,929 His body's to be burned and his ashes scattered in secret. 2111 03:07:22,481 --> 03:07:24,482 Did you fear him, Crassus? 2112 03:07:25,026 --> 03:07:28,278 Not when I fought him. I knew he could be beaten. 2113 03:07:29,363 --> 03:07:33,158 But now I fear him, even more than I fear you. 2114 03:07:33,242 --> 03:07:34,284 Me? 2115 03:07:34,368 --> 03:07:36,953 Yes, my dear Caesar. You! 2116 03:07:39,123 --> 03:07:42,667 I don't see the letter here to the leader of the Senate. 2117 03:07:42,960 --> 03:07:46,421 Oh, yes. Julia, I don't like the sound of weeping. 2118 03:07:46,505 --> 03:07:49,007 This is a happy house. Please stop. 2119 03:07:50,509 --> 03:07:53,595 Oh, there you are. Go away, Julia! Where have you been at this time? 2120 03:07:53,679 --> 03:07:56,139 The city is full of Crassus' legions. We've been hiding. 2121 03:07:56,223 --> 03:07:58,725 I don't know Rome as well as I know Capua. 2122 03:07:58,809 --> 03:08:00,894 They're arresting everyone. 2123 03:08:10,696 --> 03:08:13,114 So this is the woman it took Crassus 2124 03:08:13,199 --> 03:08:14,908 eight Roman legions to conquer. 2125 03:08:14,992 --> 03:08:18,286 I wish I had time to make our acquaintance, my dear. 2126 03:08:18,371 --> 03:08:23,291 Unfortunately, we all have to make journeys to different destinations. 2127 03:08:23,751 --> 03:08:25,543 Where are we going? 2128 03:08:26,337 --> 03:08:27,504 You're going to Aquitania. 2129 03:08:27,588 --> 03:08:29,297 The governor's one of my innumerable cousins. 2130 03:08:29,382 --> 03:08:32,801 Here's a senatorial pass. It's valid in all the known world. 2131 03:08:32,885 --> 03:08:35,136 Why do I have to go to Aquitania? 2132 03:08:35,221 --> 03:08:37,013 GRACCHUS: 'Cause I asked you to. 2133 03:08:37,098 --> 03:08:39,599 It's very good of you, Gracchus, but l. . . 2134 03:08:39,684 --> 03:08:43,520 Double the money I promised you. Here's two million sesterces. 2135 03:08:43,604 --> 03:08:45,063 Two million? 2136 03:08:45,940 --> 03:08:49,609 Here. Articles of freedom for the woman. 2137 03:08:49,944 --> 03:08:54,197 And here's a smaller document that I've prepared for the child, 2138 03:08:54,281 --> 03:08:56,032 befitting its size. 2139 03:09:02,248 --> 03:09:03,957 Where are you going? 2140 03:09:04,041 --> 03:09:05,083 Mmm? 2141 03:09:05,960 --> 03:09:07,752 Oh, to Picenum. 2142 03:09:08,087 --> 03:09:10,505 Picenum? That's the dreariest town in Italy. 2143 03:09:10,589 --> 03:09:12,590 Will you please leave me? 2144 03:09:14,510 --> 03:09:18,596 Come with us. See to it that I don't misuse the money. 2145 03:09:18,723 --> 03:09:21,016 Don't be ridiculous. I'm a senator. 2146 03:09:21,100 --> 03:09:24,269 Will you please go before the soldiers come here? 2147 03:09:29,650 --> 03:09:31,151 (CHUCKLES) Oh. 2148 03:09:31,652 --> 03:09:34,738 This would really make Crassus jealous. 2149 03:09:36,782 --> 03:09:38,742 Go and make my joy complete. 2150 03:09:38,826 --> 03:09:41,911 Save your tears now. Save them for the journey. 2151 03:09:50,796 --> 03:09:53,465 Well. Prettier. 2152 03:10:13,360 --> 03:10:14,486 Halt! 2153 03:10:20,034 --> 03:10:22,077 Identify yourselves, please. 2154 03:10:22,161 --> 03:10:24,496 Lentulus Batiatus. 2155 03:10:24,580 --> 03:10:26,956 Climb down, please, and identify yourselves. 2156 03:10:27,041 --> 03:10:28,541 I object to that tone. 2157 03:10:28,626 --> 03:10:30,085 I've got my orders. 2158 03:10:30,169 --> 03:10:33,004 Come down and identify yourselves, please. 2159 03:10:39,136 --> 03:10:40,428 (CLEARING THROAT) 2160 03:10:40,513 --> 03:10:44,140 As I told you, I'm Lentulus Batiatus, the Ianista from Capua. 2161 03:10:44,225 --> 03:10:47,644 This. . . My sister-in-law. 2162 03:10:51,315 --> 03:10:53,149 Lady, please. 2163 03:10:54,235 --> 03:10:58,696 She's traveling with her child to Aquitania 2164 03:10:58,781 --> 03:11:01,116 on a senatorial pass. 2165 03:11:01,200 --> 03:11:02,283 Take a look through his baggage. 2166 03:11:02,368 --> 03:11:04,035 Not a word, please. 2167 03:11:11,210 --> 03:11:12,877 What did you say? 2168 03:11:23,180 --> 03:11:25,056 (SOFTLY) Oh, Spartacus. 2169 03:11:50,291 --> 03:11:51,833 (CRYING) 2170 03:11:55,546 --> 03:11:57,297 Tell the lady no loitering's allowed. 2171 03:11:57,381 --> 03:11:58,590 Instantly. 2172 03:11:58,674 --> 03:12:00,091 - Move on. - Yes. 2173 03:12:04,763 --> 03:12:06,431 This is your son. 2174 03:12:08,726 --> 03:12:12,103 He's free, Spartacus! Free! 2175 03:12:15,399 --> 03:12:20,153 He's free. 2176 03:12:23,032 --> 03:12:27,118 He'll remember you, Spartacus, because I'll tell him. 2177 03:12:28,954 --> 03:12:32,457 I'll tell him who his father was and what he dreamed of. 2178 03:12:35,628 --> 03:12:38,922 BATIATUS: Varinia, have mercy on us. Get in the wagon. 2179 03:12:40,341 --> 03:12:42,133 Oh, my love, my life. 2180 03:12:44,970 --> 03:12:47,180 Please die, die. 2181 03:12:47,806 --> 03:12:50,433 Please, please die, my love. 2182 03:12:51,185 --> 03:12:53,228 Oh, God, why can't you die! 2183 03:12:53,312 --> 03:12:55,313 Come on. Come on. 2184 03:13:11,413 --> 03:13:13,915 Goodbye, my love, my life. 2185 03:13:14,416 --> 03:13:16,251 Goodbye, goodbye.