1 00:00:06,965 --> 00:00:08,590 (WIND WHOOSHING) 2 00:01:45,230 --> 00:01:49,024 FATHER: Help! Help! 3 00:01:50,235 --> 00:01:52,194 Somebody, help! 4 00:01:58,368 --> 00:02:02,814 Help! Help! 5 00:02:02,914 --> 00:02:06,901 - Help! Help! - Help! Get us out of here! 6 00:02:07,001 --> 00:02:09,279 - We're trapped! - MOTHER: Francis? 7 00:02:09,379 --> 00:02:11,448 - FATHER: Help! Help! - FRANCIS: Ow! 8 00:02:11,548 --> 00:02:13,507 - FATHER: Help! Help! - FRITZ: Help! 9 00:02:15,135 --> 00:02:18,095 - FATHER: Help! Help! - FRITZ: Somebody get us out! 10 00:02:25,687 --> 00:02:27,521 (CREAKING) 11 00:02:32,443 --> 00:02:33,569 What happened? 12 00:02:35,989 --> 00:02:37,239 She's hit something. 13 00:02:38,366 --> 00:02:39,783 Have mercy! 14 00:03:09,856 --> 00:03:11,940 ERNST: I can't get it open. It's jammed. 15 00:03:18,740 --> 00:03:19,781 You first, Fritz. 16 00:03:21,784 --> 00:03:24,036 (GRUNTING) 17 00:03:36,883 --> 00:03:39,259 FATHER: Ernst, help your mother. 18 00:03:44,390 --> 00:03:45,682 Captain Wilhelm? 19 00:03:47,310 --> 00:03:48,977 Anybody here? 20 00:03:50,772 --> 00:03:52,924 ERNST: Anyone there, Fritz? 21 00:03:53,024 --> 00:03:54,926 If anybody was here, 22 00:03:55,026 --> 00:03:56,970 they'd have heard us long before this. 23 00:03:57,070 --> 00:03:58,805 It's just as I was telling you. 24 00:03:58,905 --> 00:04:01,224 If they've abandoned the ship, they've got no right to claim it. 25 00:04:01,324 --> 00:04:04,060 It's ours by maritime law. 26 00:04:04,160 --> 00:04:06,563 I can't believe that they'd go off and leave us here. 27 00:04:06,663 --> 00:04:08,690 Something must've happened. 28 00:04:08,790 --> 00:04:10,775 Something's happened, all right. 29 00:04:10,875 --> 00:04:13,027 They thought the ship was gonna sink in the storm. 30 00:04:13,127 --> 00:04:14,696 It was every man for himself. 31 00:04:14,796 --> 00:04:16,239 It was carrying too much sail. 32 00:04:16,339 --> 00:04:18,241 I heard the captain and mate arguing down below. 33 00:04:18,341 --> 00:04:20,285 FRITZ: If I'd been captain, I'd have fought the pirates, 34 00:04:20,385 --> 00:04:22,412 instead of running into the storm. 35 00:04:22,512 --> 00:04:23,887 All right, Mother. 36 00:04:26,683 --> 00:04:29,476 FRANCIS: Whew, what a mess. 37 00:04:42,573 --> 00:04:44,700 At least we're not too far from land. 38 00:04:45,868 --> 00:04:47,577 Then there's hope. 39 00:04:49,080 --> 00:04:51,566 Maybe when we get to shore we can get some help, 40 00:04:51,666 --> 00:04:52,874 make her sail again. 41 00:04:54,085 --> 00:04:56,044 She'll never sail again. 42 00:04:58,381 --> 00:05:01,451 Maybe we could build a raft. We've got enough wood. 43 00:05:01,551 --> 00:05:03,244 Fritz is right. 44 00:05:03,344 --> 00:05:05,246 The sooner we get ashore, the better. 45 00:05:05,346 --> 00:05:07,723 Hey! Look what I found. 46 00:05:16,274 --> 00:05:18,134 - (MOOING) - FRANCIS: Look! 47 00:05:18,234 --> 00:05:20,136 MOTHER: Oh, those poor things. 48 00:05:20,236 --> 00:05:23,905 They must have had a worse time of it than we did. 49 00:05:28,995 --> 00:05:31,439 How's it look? Are we solid on the rocks? 50 00:05:31,539 --> 00:05:35,235 I don't know. No, I'd say we're, uh... 51 00:05:35,335 --> 00:05:39,447 Well, we're here at least until the turning of the tide. 52 00:05:39,547 --> 00:05:43,201 FRANCIS: Help me, somebody, help! Help! 53 00:05:43,301 --> 00:05:45,954 (BARKING) 54 00:05:46,054 --> 00:05:48,039 No! 55 00:05:48,139 --> 00:05:51,960 FRANCIS: Look what I found! The captain's dogs! 56 00:05:52,060 --> 00:05:54,837 And are they glad to see me! Whoa! 57 00:05:54,937 --> 00:05:57,882 - He's all right. - FRANCIS: Duke, Turk, get off me. 58 00:05:57,982 --> 00:05:59,441 Better make a start. Come on. 59 00:06:02,612 --> 00:06:04,946 Come on, give me a hand. 60 00:06:09,952 --> 00:06:12,021 Now suppose it's a deserted island. 61 00:06:12,121 --> 00:06:15,817 Now I can work out right where we are soon as I learn how to use this. 62 00:06:15,917 --> 00:06:17,485 All right, take it along. 63 00:06:17,585 --> 00:06:21,129 - (STRIKING KEYS) - It still works. 64 00:06:21,631 --> 00:06:23,241 There's no time for that now. 65 00:06:23,341 --> 00:06:24,883 Oh. 66 00:06:28,596 --> 00:06:30,456 Why don't we put up a distress flag? 67 00:06:30,556 --> 00:06:33,376 Don't you think we look distressed enough? 68 00:06:33,476 --> 00:06:36,713 Ernst, anyone who sees a ship stuck on the rocks, 69 00:06:36,813 --> 00:06:39,189 might possibly guess it's in trouble. 70 00:06:50,201 --> 00:06:54,162 Now you look after them, Turk. You too, Duke. 71 00:07:00,044 --> 00:07:02,613 But I don't see how we can take all these animals. 72 00:07:02,713 --> 00:07:03,990 We're not taking them. 73 00:07:04,090 --> 00:07:06,034 But we can't leave them here, Father, they'll die. 74 00:07:06,134 --> 00:07:08,661 When your mother and brothers are safe on land, 75 00:07:08,761 --> 00:07:12,055 then you can talk to me about the animals, not before. 76 00:07:13,141 --> 00:07:15,084 Francis, get them out of there. 77 00:07:15,184 --> 00:07:17,712 - We don't want this one or that. - Wait a minute! 78 00:07:17,812 --> 00:07:18,838 Or that. 79 00:07:18,938 --> 00:07:21,215 Wait a minute, they wanna go too. 80 00:07:21,315 --> 00:07:23,733 We don't want any of them. 81 00:07:30,908 --> 00:07:33,144 All right, Fritz. 82 00:07:33,244 --> 00:07:36,105 Put it over your head. That's it. 83 00:07:36,205 --> 00:07:37,690 MOTHER: All right, I'm fine. 84 00:07:37,790 --> 00:07:39,025 Just hold tight. Grip the rope here. 85 00:07:39,125 --> 00:07:40,459 Ernst. 86 00:07:45,965 --> 00:07:47,283 - All right. - Come on, Mother. 87 00:07:47,383 --> 00:07:49,259 Now, Mother, don't worry. We'll take care of you. 88 00:07:49,359 --> 00:07:52,929 - Right, Mother, now don't worry. - Right, Fritz. 89 00:07:53,931 --> 00:07:55,098 - FRANCIS: Come on. - Now. 90 00:07:59,020 --> 00:08:01,021 (GASPING) 91 00:08:07,369 --> 00:08:10,322 - Sorry, Mother. - FATHER: You all right? 92 00:08:12,241 --> 00:08:14,242 (WHIMPERING) 93 00:08:15,328 --> 00:08:17,230 FRANCIS: Hey, Fritz! The dogs! 94 00:08:17,330 --> 00:08:19,023 He forgot the dogs! 95 00:08:19,123 --> 00:08:20,691 They're not coming with us. 96 00:08:20,791 --> 00:08:24,237 - Cast off, Fritz. - They're my dogs! I found 'em. 97 00:08:24,337 --> 00:08:25,405 Francis, sit down. 98 00:08:25,505 --> 00:08:27,589 They weigh more than any of us. We'd sink in no time at all. 99 00:08:30,051 --> 00:08:32,286 - All right, Fritz? - FRITZ: All right. 100 00:08:32,386 --> 00:08:34,679 All right. Watch that wreckage! 101 00:08:41,062 --> 00:08:43,104 (BARKING) 102 00:09:00,248 --> 00:09:03,333 Here comes the dogs, going to swim it. 103 00:09:11,050 --> 00:09:12,702 FRANCIS: Come on, Duke! Come on, Turk! 104 00:09:12,802 --> 00:09:15,872 You can make it! Come on, boys! Keep swimming! 105 00:09:15,972 --> 00:09:20,042 FATHER: Straight between those rocks. That side, Ernst, that side! 106 00:09:20,142 --> 00:09:22,644 Never mind that side! Come on. Help me push over here! 107 00:09:29,235 --> 00:09:30,819 (BARKING) 108 00:09:34,490 --> 00:09:38,186 Come on, boys! You can make it! Keep swimming! 109 00:09:38,286 --> 00:09:41,105 Look out, Ernst! Watch those rocks! 110 00:09:42,295 --> 00:09:45,224 - Your side, Ernst! - FRITZ: Push off! 111 00:09:47,503 --> 00:09:49,588 Come on, Turk! Come on, Duke! 112 00:09:54,343 --> 00:09:56,052 Look out! Look out! 113 00:10:03,686 --> 00:10:06,229 Do something! They'll drown! 114 00:10:07,732 --> 00:10:10,025 We can't take any more chances. 115 00:10:11,068 --> 00:10:12,485 FRANCIS: Look! 116 00:10:16,115 --> 00:10:17,991 (BARKING) 117 00:10:31,714 --> 00:10:33,590 Come on, boys! Come on! 118 00:10:38,554 --> 00:10:40,305 (BARKING) 119 00:10:44,560 --> 00:10:47,338 Good boy, Turk! Well done. 120 00:10:47,438 --> 00:10:50,258 FATHER: Keep them in the middle. 121 00:10:50,358 --> 00:10:52,051 That's right, in the center. 122 00:10:52,151 --> 00:10:55,096 You see, they didn't sink us. 123 00:10:55,196 --> 00:10:56,764 Let's get to shore. 124 00:10:56,864 --> 00:11:00,351 I wouldn't dare pray for any more miracles, not in one day. 125 00:11:00,451 --> 00:11:02,619 Fritz, the wave in the front there. 126 00:11:28,145 --> 00:11:30,548 Hey, Turk, Duke! Wait for me! 127 00:11:30,648 --> 00:11:35,011 I'm coming too! Hey! Wait for me! 128 00:11:35,111 --> 00:11:37,306 MOTHER: Francis, come back! Stay in your tub. 129 00:11:37,406 --> 00:11:41,350 - FRANCIS: I'm coming! Hey! - (BARKING) 130 00:11:41,450 --> 00:11:43,978 I'm coming! I'm coming, Duke! 131 00:11:44,078 --> 00:11:45,855 Francis, come back here! 132 00:11:45,955 --> 00:11:47,857 FATHER: Tie it around the tree stump. 133 00:11:47,957 --> 00:11:51,360 - Come on, let's go. - MOTHER: Francis! 134 00:11:51,460 --> 00:11:53,821 FATHER: Francis, come back here! 135 00:11:53,921 --> 00:11:55,463 Oh. 136 00:11:57,842 --> 00:12:01,343 - (BARKING) - See ya later. 137 00:12:03,472 --> 00:12:07,251 First thing we've got to do is to unload the raft. 138 00:12:07,351 --> 00:12:08,977 Then, uh... 139 00:12:10,187 --> 00:12:12,605 put up some sort of shelter for the night. 140 00:12:14,024 --> 00:12:15,859 Not the first thing. 141 00:12:30,916 --> 00:12:33,235 FATHER: Fritz. Hold it, Fritz. 142 00:12:33,335 --> 00:12:36,030 We are not making any progress. 143 00:12:36,130 --> 00:12:37,948 FRITZ: I know it, Father. 144 00:12:38,048 --> 00:12:41,369 FATHER: It's got to hang down even on both sides. 145 00:12:41,469 --> 00:12:42,912 Aren't very good. 146 00:12:43,012 --> 00:12:44,872 We're lucky to have them. 147 00:12:44,972 --> 00:12:46,681 ERNST: Pull your side down. 148 00:12:47,349 --> 00:12:49,001 FRITZ: Right, I've got my side. 149 00:12:49,101 --> 00:12:51,269 - FATHER: Hold it down, Fritz. - FRITZ: Right. 150 00:12:54,815 --> 00:12:56,357 Come on. 151 00:12:58,194 --> 00:13:00,487 You're very lucky to have them, you know. 152 00:13:12,082 --> 00:13:13,708 (GROWLING) 153 00:13:23,886 --> 00:13:26,872 Fritz, I think tomorrow, 154 00:13:26,972 --> 00:13:29,583 if the ship's still there, 155 00:13:29,683 --> 00:13:31,919 you and I and maybe Ernst ought to go out 156 00:13:32,019 --> 00:13:34,171 and try and bring in the animals if we can, 157 00:13:34,271 --> 00:13:37,633 anything else we might need. 158 00:13:37,733 --> 00:13:39,567 How long do you think we'll have to stay here? 159 00:13:40,236 --> 00:13:42,362 Well, I don't know, Mother. I just, uh... 160 00:13:44,240 --> 00:13:46,658 I just think we ought to do everything we can. 161 00:14:03,217 --> 00:14:05,260 (SCREAMING) 162 00:14:08,597 --> 00:14:09,597 (GUN CLICKS) 163 00:14:16,772 --> 00:14:18,523 (WHIMPERING) 164 00:14:20,276 --> 00:14:22,360 What's going on? 165 00:14:24,405 --> 00:14:26,030 Powder was wet. 166 00:14:49,430 --> 00:14:52,208 (THUNDER RUMBLING) 167 00:14:52,308 --> 00:14:54,642 (MONKEYS GIBBERING) 168 00:15:05,779 --> 00:15:07,280 Aren't you coming to bed? 169 00:15:13,078 --> 00:15:15,079 (THUNDER RUMBLING) 170 00:15:18,959 --> 00:15:21,002 You have to have some sleep. 171 00:15:22,338 --> 00:15:23,796 Besides it's going to rain. 172 00:15:24,924 --> 00:15:26,382 No, I'm all right. 173 00:15:39,271 --> 00:15:42,758 No one can ever go back 174 00:15:42,858 --> 00:15:46,095 and undo what's already done but... 175 00:15:46,195 --> 00:15:48,180 Well, I... 176 00:15:48,280 --> 00:15:50,031 I want you to know that... 177 00:15:50,991 --> 00:15:53,034 Well, I'm sorry things didn't work out. 178 00:15:54,036 --> 00:15:56,704 Not the way I wanted them to. 179 00:16:00,000 --> 00:16:01,652 I know. 180 00:16:01,752 --> 00:16:05,463 It would have been so much better if we'd just stayed in Bern. 181 00:16:08,467 --> 00:16:10,703 I'm not so sure of it, 182 00:16:10,803 --> 00:16:14,555 not with Napoleon Bonaparte trying to grab up more and more. 183 00:16:16,725 --> 00:16:19,060 Fritz and Ernst might both be in a war, 184 00:16:20,771 --> 00:16:22,271 maybe even you. 185 00:16:23,357 --> 00:16:26,218 No, it would have been better to stay and face things 186 00:16:26,318 --> 00:16:28,345 rather than just... 187 00:16:28,445 --> 00:16:30,071 running away. 188 00:16:32,408 --> 00:16:35,436 Is it running away to try to find a new life 189 00:16:35,536 --> 00:16:37,161 in a new colony? 190 00:16:38,122 --> 00:16:41,358 To try to give our sons a chance to live, 191 00:16:41,458 --> 00:16:43,485 a chance to be free? 192 00:16:43,585 --> 00:16:45,253 Is that running away? 193 00:16:46,922 --> 00:16:49,491 I keep thinking about all the men 194 00:16:49,591 --> 00:16:53,287 who work in those other offices along the Marktgasse. 195 00:16:53,387 --> 00:16:56,540 They go on working at the same old jobs 196 00:16:56,640 --> 00:17:00,294 and manage to find opportunities for their families 197 00:17:00,394 --> 00:17:03,521 without running off to the other side of the world. 198 00:17:05,441 --> 00:17:08,776 I thought we settled all this before we left home. 199 00:17:09,945 --> 00:17:12,363 It was a good thing we set out to do. 200 00:17:13,532 --> 00:17:14,949 We were right. 201 00:17:15,784 --> 00:17:18,911 All that hasn't changed just because we were shipwrecked. 202 00:17:30,883 --> 00:17:33,259 You're always right, aren't you? 203 00:17:34,261 --> 00:17:36,705 We'll get there, I'm sure of it. 204 00:17:36,805 --> 00:17:38,139 I'm sure of it! 205 00:17:39,224 --> 00:17:41,392 Sooner or later, there's bound to be a ship. 206 00:17:43,062 --> 00:17:45,980 I'll pray for it with every breath I take. 207 00:17:47,316 --> 00:17:50,443 It's, uh... It's a big land, New Guinea. 208 00:17:52,321 --> 00:17:55,391 For hundreds of years, there've been new colonies, 209 00:17:55,491 --> 00:17:57,366 a great new world to build. 210 00:17:58,660 --> 00:18:00,328 No limit to what a man can do. 211 00:18:01,872 --> 00:18:03,899 Just because we're a couple of months late 212 00:18:03,999 --> 00:18:05,708 getting there won't matter. 213 00:18:07,377 --> 00:18:09,363 We're not too badly off, are we? 214 00:18:09,463 --> 00:18:10,531 We've got each other. 215 00:18:10,631 --> 00:18:12,282 - We've got the family. - (THUNDER RUMBLING) 216 00:18:12,382 --> 00:18:15,077 - Food to eat. - And even a tent to keep the rain off... 217 00:18:15,177 --> 00:18:17,678 If we had sense enough to use it. 218 00:18:19,932 --> 00:18:21,599 MOTHER: Oh, the dogs. 219 00:18:22,726 --> 00:18:25,504 - FRANCIS: Here, Duke! - MOTHER: Try to keep covered up. 220 00:18:25,604 --> 00:18:28,757 Now, don't worry. Try to go back to sleep. 221 00:18:28,857 --> 00:18:30,342 (VOICES OVERLAPPING) 222 00:18:30,442 --> 00:18:32,235 - (BARKING) - ERNST: I'm soaked! 223 00:18:54,716 --> 00:18:55,883 Having trouble? 224 00:18:56,885 --> 00:18:58,245 Oh, I'll get it down, 225 00:18:58,345 --> 00:19:00,012 but it may take a while. 226 00:19:03,684 --> 00:19:06,811 (PIGS SQUEALING) 227 00:19:07,563 --> 00:19:09,048 Easy. 228 00:19:09,148 --> 00:19:11,091 (SNORTING) 229 00:19:11,191 --> 00:19:14,318 - Easy. - Fritz, wait a minute. 230 00:19:15,487 --> 00:19:18,140 Hold him. Hold him. 231 00:19:18,240 --> 00:19:19,991 Easy! 232 00:19:26,415 --> 00:19:29,417 I keep trying to tell her it's for her own good. 233 00:19:30,502 --> 00:19:31,695 - ERNST: A ship! - What? 234 00:19:31,795 --> 00:19:33,322 - ERNST: There's a ship! - Come on! 235 00:19:33,422 --> 00:19:35,991 Ahoy! Ahoy there! 236 00:19:36,091 --> 00:19:38,035 I think they've seen us. Ahoy! 237 00:19:38,135 --> 00:19:41,497 ERNST: Ahoy! Ahoy! 238 00:19:41,597 --> 00:19:43,916 Ahoy! Ahoy! 239 00:19:44,016 --> 00:19:45,725 ERNST: Ahoy! 240 00:19:56,570 --> 00:19:58,487 Take a look, Fritz. 241 00:20:00,365 --> 00:20:02,768 FRITZ: There's something on the sail. I can't... 242 00:20:02,868 --> 00:20:07,147 I knew it. It's the pirate ship that chased us into the storm. 243 00:20:07,247 --> 00:20:09,358 Get down. Ernst, get down! 244 00:20:09,458 --> 00:20:12,043 And I deliberately tried to get their attention. 245 00:20:13,378 --> 00:20:16,073 At least this time we have something to fight back with. 246 00:20:16,173 --> 00:20:18,867 - Do you know how to fire it? - I think so. 247 00:20:18,967 --> 00:20:21,010 Let's pull it back. 248 00:20:22,012 --> 00:20:23,679 (GRUNTING) 249 00:20:25,682 --> 00:20:28,210 I'll get a keg of powder. 250 00:20:28,310 --> 00:20:31,270 See if you can find some rags we can use for wadding. 251 00:20:33,315 --> 00:20:35,358 I know. I'll be right back. 252 00:20:42,199 --> 00:20:45,284 (SPEAKING IN OTHER LANGUAGE) 253 00:20:51,083 --> 00:20:52,708 (SPEAKING IN OTHER LANGUAGE) 254 00:20:58,548 --> 00:21:00,117 We only have one shot. 255 00:21:00,217 --> 00:21:02,843 Let's wait till we can't possibly miss. 256 00:21:08,183 --> 00:21:09,809 (EXPLOSIONS) 257 00:21:32,416 --> 00:21:33,984 What's happening? 258 00:21:34,084 --> 00:21:36,168 They're leaving. They're going away. 259 00:21:37,170 --> 00:21:40,548 ERNST: Do you think they saw us loading the cannon and got scared off? 260 00:21:41,383 --> 00:21:45,037 Pirates scared off by one cannon and three people? 261 00:21:45,137 --> 00:21:47,221 Do you know what they're up to, Father? 262 00:21:51,727 --> 00:21:54,963 - What's that? - That? Oh, that's a quarantine flag, 263 00:21:55,063 --> 00:21:57,049 warning that there's black death aboard. 264 00:21:57,149 --> 00:21:59,384 How did you know that? 265 00:21:59,484 --> 00:22:01,637 Well, I do a bit of reading too, you know. 266 00:22:01,737 --> 00:22:03,362 Come on, Fritz. 267 00:22:06,158 --> 00:22:07,700 Hmm. 268 00:22:09,369 --> 00:22:11,813 (MOOING) 269 00:22:11,913 --> 00:22:14,608 - Pull those new lines tight, Ernst. - ERNST: Right. 270 00:22:14,708 --> 00:22:17,110 FATHER: There, that's it. There. 271 00:22:17,210 --> 00:22:18,753 (COCKS CROWING) 272 00:22:30,849 --> 00:22:32,850 (SNORTING) 273 00:22:35,937 --> 00:22:38,689 Oh, no. What's the matter with you? 274 00:22:42,778 --> 00:22:46,405 Not that way, stupid, this way. 275 00:22:51,787 --> 00:22:54,982 Maybe we tried too much for one trip. 276 00:22:55,082 --> 00:22:56,415 We had to try. 277 00:23:07,803 --> 00:23:10,262 Sharks. Sharks! 278 00:23:22,943 --> 00:23:25,486 - You got one! - FATHER: Watch that one coming in! 279 00:23:27,114 --> 00:23:29,558 - There's another one! - ERNST: I'll get it! 280 00:23:29,658 --> 00:23:31,727 ERNST: I hit it! 281 00:23:31,827 --> 00:23:33,577 FRITZ: Here comes another one! 282 00:23:45,048 --> 00:23:46,841 ERNST: Get out of here. 283 00:23:48,009 --> 00:23:49,176 Got them. 284 00:23:53,682 --> 00:23:55,850 Look out, Ernst! There's another! 285 00:23:58,854 --> 00:24:00,396 No, it isn't. It's a turtle. 286 00:24:01,273 --> 00:24:03,232 Probably disturbed him with our shots. 287 00:24:10,031 --> 00:24:12,366 I think we scared them away. 288 00:24:17,372 --> 00:24:18,706 (CHUCKLING) 289 00:24:26,882 --> 00:24:28,215 He's pulling us. 290 00:24:41,188 --> 00:24:46,066 (LAUGHING) It's better to use your head than break your back, I always say. 291 00:24:49,362 --> 00:24:52,239 Francis, see if you can find the... 292 00:24:55,243 --> 00:24:57,328 Francis, where are you? 293 00:25:00,248 --> 00:25:02,526 MOTHER: Here, Duke, Turk. Here, boys! 294 00:25:02,626 --> 00:25:03,709 (BARKING) 295 00:25:05,629 --> 00:25:07,254 Francis? 296 00:25:09,466 --> 00:25:12,259 Where's Francis? Go find him. 297 00:25:15,180 --> 00:25:17,515 Now, you wait just one minute 298 00:25:18,266 --> 00:25:20,601 and I'll have some sugarcane for you. 299 00:25:22,103 --> 00:25:25,564 Now, come on, little fella, I won't hurt you. 300 00:25:32,781 --> 00:25:34,698 Now just let me fix this. 301 00:25:39,829 --> 00:25:42,540 Here, little elephant. Come here. 302 00:25:44,459 --> 00:25:46,403 That's right. 303 00:25:46,503 --> 00:25:50,464 Come on, little elephant. I wouldn't hurt you. 304 00:25:51,925 --> 00:25:53,910 Come on, little fella. 305 00:25:54,010 --> 00:25:56,011 I wouldn't hurt you. 306 00:25:58,348 --> 00:26:01,418 I have some nice fresh sugarcane for you. 307 00:26:01,518 --> 00:26:03,978 Come on, come on. 308 00:26:08,441 --> 00:26:09,968 (TRUMPETING) 309 00:26:10,068 --> 00:26:12,971 Come on. Come on. 310 00:26:13,071 --> 00:26:15,390 Just a little closer. 311 00:26:15,490 --> 00:26:17,783 That's right. 312 00:26:22,872 --> 00:26:24,832 Come on, little fella. 313 00:26:26,042 --> 00:26:29,529 MOTHER: Francis, where are you? Francis? 314 00:26:29,629 --> 00:26:33,549 Now you just put your foot right there. 315 00:26:36,761 --> 00:26:40,347 Come on, little elephant, a little closer. 316 00:26:41,349 --> 00:26:44,419 Just a little bit closer. 317 00:26:44,519 --> 00:26:46,353 Right... 318 00:26:49,024 --> 00:26:51,025 (GRUNTING) 319 00:26:53,361 --> 00:26:55,029 Now, stop pulling! 320 00:26:55,947 --> 00:26:57,224 (TRUMPETING) 321 00:26:57,324 --> 00:26:58,574 (GROWLING) 322 00:27:00,201 --> 00:27:01,619 What's the ma... 323 00:27:03,079 --> 00:27:04,663 MOTHER: Francis! Francis! 324 00:27:14,341 --> 00:27:16,842 You, get outta here! 325 00:27:20,889 --> 00:27:21,930 Francis! 326 00:27:26,895 --> 00:27:28,672 Francis, where are you? 327 00:27:28,772 --> 00:27:30,882 FRANCIS: You get away from my elephant! 328 00:27:30,982 --> 00:27:32,801 Get out, he's my elephant! 329 00:27:32,901 --> 00:27:34,902 (BARKING) 330 00:28:09,688 --> 00:28:11,339 (BARKING) 331 00:28:11,439 --> 00:28:12,841 Duke! Turk! Come on! 332 00:28:12,941 --> 00:28:14,900 FRANCIS: You beat him enough. 333 00:28:19,906 --> 00:28:22,601 - Oh, good old Duke. - Good boy. 334 00:28:22,701 --> 00:28:25,270 Did I tell you you could leave the beach? 335 00:28:25,370 --> 00:28:27,439 Don't you know you might have been eaten 336 00:28:27,539 --> 00:28:28,940 wandering off that way? 337 00:28:29,040 --> 00:28:31,318 Well, what do you have to say for yourself? 338 00:28:31,418 --> 00:28:34,002 - I'm sorry, but... - (TRUMPETING) 339 00:28:34,921 --> 00:28:36,171 MOTHER: But what? 340 00:28:36,840 --> 00:28:40,050 Can I keep the baby elephant anyhow? 341 00:28:45,640 --> 00:28:47,307 Now, I'll keep ya. 342 00:28:54,858 --> 00:28:57,025 Come on, Rocky, get going. 343 00:29:05,076 --> 00:29:07,202 FRITZ: All right, Francis, hold it. 344 00:29:09,122 --> 00:29:10,330 Slack off a bit. 345 00:29:13,168 --> 00:29:16,545 Come on, Rocky, back up. Good fella, back up. 346 00:29:17,464 --> 00:29:18,464 Right. 347 00:29:19,007 --> 00:29:20,591 Hold it. 348 00:29:21,551 --> 00:29:24,970 - That was a good idea of yours, Ernst. - Thanks, Fritz. 349 00:29:26,681 --> 00:29:29,266 (CHUCKLING) 350 00:29:30,351 --> 00:29:31,685 FATHER: Come on, boy. 351 00:29:33,062 --> 00:29:35,423 Come on. Come on. 352 00:29:35,523 --> 00:29:37,483 Whew! Here. 353 00:29:39,052 --> 00:29:42,305 Fritz, no more full planks, just some odds and ends. 354 00:29:42,405 --> 00:29:44,448 I think we got enough here, Father. 355 00:29:48,369 --> 00:29:50,579 Well, what do you think of it? 356 00:29:53,374 --> 00:29:56,903 I'd like it a lot better if I knew tigers couldn't climb trees. 357 00:29:57,003 --> 00:30:00,365 They won't climb this one by the time we're finished with it. 358 00:30:00,465 --> 00:30:03,759 You've probably never seen such a house as this is going to be. 359 00:30:04,594 --> 00:30:06,011 I'm sure of that. 360 00:30:09,557 --> 00:30:13,294 The world is full of nice, ordinary little people, 361 00:30:13,394 --> 00:30:16,297 who live in nice, ordinary little houses 362 00:30:16,397 --> 00:30:17,882 on the ground. 363 00:30:17,982 --> 00:30:20,844 But didn't you ever dream of having a house up in a treetop? 364 00:30:20,944 --> 00:30:24,238 No, mostly I dream of having a house in New Guinea. 365 00:30:28,743 --> 00:30:31,771 You must think we're going to be here for quite a long time. 366 00:30:31,871 --> 00:30:33,773 This I have no way of knowing. 367 00:30:33,873 --> 00:30:37,152 But we can't sit on the beach just waiting for a ship to come by. 368 00:30:37,252 --> 00:30:38,919 But there could be a ship. 369 00:30:39,963 --> 00:30:41,255 Of course. 370 00:30:42,715 --> 00:30:46,161 Then I think we ought to try to light the signal fire. 371 00:30:46,261 --> 00:30:50,373 Just forget about the pirates? 372 00:30:50,473 --> 00:30:53,752 Maybe they won't come back. Maybe we could get away with it. 373 00:30:53,852 --> 00:30:56,337 We can't take that chance. 374 00:30:56,437 --> 00:31:00,607 Right now being alive is more important than being found. 375 00:31:01,776 --> 00:31:03,318 (MOOING) 376 00:31:14,497 --> 00:31:16,524 Don't look down. 377 00:31:16,624 --> 00:31:18,610 All right, Mother, I've got you. 378 00:31:18,710 --> 00:31:20,695 Well, what do you think? 379 00:31:20,795 --> 00:31:23,031 Fritz, can I sleep with you tonight? 380 00:31:23,131 --> 00:31:24,657 What an idea. 381 00:31:24,757 --> 00:31:26,743 It isn't exactly built for two, Francis. 382 00:31:26,843 --> 00:31:28,995 - But I'll give you a swing. - Oh, good! 383 00:31:29,095 --> 00:31:31,873 Fritz, be careful. Take this rope... 384 00:31:31,973 --> 00:31:33,792 And tie it around his waist! 385 00:31:33,892 --> 00:31:36,643 - (FRANCIS CHUCKLING) - FATHER: Mother! 386 00:31:41,024 --> 00:31:43,551 - Getting on, aren't we? - (SIGHING) Yes. 387 00:31:43,651 --> 00:31:46,054 FRANCIS: Oh, no, Fritz, you let me out. No, Fritz. No. 388 00:31:46,154 --> 00:31:48,348 Here, I want to show you something. 389 00:31:48,448 --> 00:31:51,392 FRANCIS: Oh, faster, faster. 390 00:31:51,492 --> 00:31:52,644 (MOTHER GASPING) 391 00:31:52,744 --> 00:31:55,021 Look, this is our room. 392 00:31:55,121 --> 00:31:57,106 You're not going to get me to go up there 393 00:31:57,206 --> 00:31:59,067 unless you make some sort of railing. 394 00:31:59,167 --> 00:32:01,653 But you don't understand. It's going to be like a real house. 395 00:32:01,753 --> 00:32:05,114 You know, enclosed. This is your own circular stairway. 396 00:32:05,214 --> 00:32:08,383 Let's go back down before someone falls off the edge. 397 00:32:11,387 --> 00:32:14,123 - Come on, Francis. - He'll be all right, Mother. 398 00:32:14,223 --> 00:32:16,084 FATHER: Let me go first. 399 00:32:16,184 --> 00:32:18,268 (SCREECHING) 400 00:32:34,077 --> 00:32:37,021 Come on, little fella, I wouldn't hurt you. 401 00:32:37,121 --> 00:32:39,482 I just want to pet you. 402 00:32:39,582 --> 00:32:41,708 Come on, come on. 403 00:32:43,044 --> 00:32:44,419 Francis! 404 00:32:47,048 --> 00:32:50,451 FATHER: Francis! Hold him, Ernst! 405 00:32:50,551 --> 00:32:52,344 ERNST: I've got him! 406 00:33:01,813 --> 00:33:03,840 - He caught it! - You all right, Francis? 407 00:33:03,940 --> 00:33:07,218 - Yes, he's my new pet. - FRITZ: Aw, look at him. 408 00:33:07,318 --> 00:33:10,138 - Don't let him go. - Hey, you should feel his heart beating. 409 00:33:10,238 --> 00:33:12,807 Mine could match his beat for beat. 410 00:33:12,907 --> 00:33:15,143 Supposing I hadn't just happened to insist 411 00:33:15,243 --> 00:33:17,979 that he have this rope tied around his waist? 412 00:33:18,079 --> 00:33:20,732 Until you get some sort of railing put up or something 413 00:33:20,832 --> 00:33:24,918 I don't want Francis back up here and I assure you I won't be up here either. 414 00:33:26,921 --> 00:33:29,949 I'm sorry, dear. I don't blame you for being upset. 415 00:33:30,049 --> 00:33:33,786 You don't seem to understand what we have in mind. 416 00:33:33,886 --> 00:33:36,998 - No, but won't you trust us? - Do what you like about this place. 417 00:33:37,098 --> 00:33:41,169 Just see that Francis is on the ground and I assure you I won't be back up here. 418 00:33:41,269 --> 00:33:43,838 All right, all right, we'll do that. 419 00:33:43,938 --> 00:33:47,425 You stay back in camp. And when we've got everything fixed up 420 00:33:47,525 --> 00:33:48,927 just the way we want it, 421 00:33:49,027 --> 00:33:51,528 then we'll bring you back, see how you feel about it. 422 00:33:54,115 --> 00:33:55,475 (GIBBERING) 423 00:33:55,575 --> 00:33:58,201 Don't you think you can talk to me like that. 424 00:34:01,748 --> 00:34:03,191 MOTHER: But how much further do we have to go? 425 00:34:03,291 --> 00:34:05,485 Hurry, Mother. You're gonna love this new house. 426 00:34:05,585 --> 00:34:06,569 (MOTHER LAUGHING) 427 00:34:06,669 --> 00:34:09,405 Now this way, Mother, wait'll you see what we've done. 428 00:34:09,505 --> 00:34:11,532 FATHER: I really think you're gonna like it. 429 00:34:11,632 --> 00:34:13,368 (VOICES OVERLAPPING) 430 00:34:13,468 --> 00:34:15,594 ERNST: You just wait. 431 00:34:16,596 --> 00:34:17,872 We must be there now. 432 00:34:17,972 --> 00:34:19,290 FRANCIS: Wait till you see this, Mother. 433 00:34:19,390 --> 00:34:21,542 - I can't wait. - ERNST: Take off the blindfold. 434 00:34:21,642 --> 00:34:23,143 FRANCIS: I can hardly wait. 435 00:34:24,645 --> 00:34:25,812 MOTHER: Oh! 436 00:34:31,819 --> 00:34:35,306 Oh. Just a moment, please, old Swiss custom. 437 00:34:35,406 --> 00:34:38,768 - Carry the bride across the threshold. - (LAUGHING) Father. 438 00:34:38,868 --> 00:34:40,228 (BARKING) 439 00:34:40,628 --> 00:34:43,288 FRANCIS: Duke, Turk, get outta my way. 440 00:34:52,381 --> 00:34:54,049 How's this? 441 00:34:59,180 --> 00:35:01,708 All the latest innovations, running water, 442 00:35:01,808 --> 00:35:04,768 genuine imported tortoise shell. 443 00:35:13,194 --> 00:35:15,695 And not forgetting the cooler. 444 00:35:24,705 --> 00:35:28,985 This is Ernst's contribution. He invented it. He and Fritz built it. 445 00:35:29,085 --> 00:35:33,614 See how it works, Mother. Look, big wheel turns the little wheel up there. 446 00:35:33,714 --> 00:35:37,452 The cup pours the water into the shell. It runs down the bamboo, 447 00:35:37,552 --> 00:35:40,178 and feeds the sink and the cooler. 448 00:35:42,223 --> 00:35:44,891 I... I can't believe it. 449 00:35:51,399 --> 00:35:53,567 Darling, thank you. 450 00:35:57,613 --> 00:36:00,198 FRANCIS: I'm second. I go after Mother. 451 00:36:03,244 --> 00:36:04,744 Hey. 452 00:36:08,291 --> 00:36:10,417 - Thank you. - Up you go. 453 00:36:14,463 --> 00:36:16,214 (SQUAWKING) 454 00:36:29,020 --> 00:36:31,631 FATHER: Up there's the boys' room. 455 00:36:31,731 --> 00:36:33,440 And look. 456 00:36:35,443 --> 00:36:37,261 This is something I worked out. 457 00:36:37,361 --> 00:36:40,306 When you're in for the night, turn the wheel. 458 00:36:40,406 --> 00:36:43,450 FATHER: Pull up your stairs. 459 00:36:46,495 --> 00:36:48,272 Not only keeps out wild animals, 460 00:36:48,372 --> 00:36:50,858 but any neighbors who might become a nuisance, you know, 461 00:36:50,958 --> 00:36:52,527 always wanting to borrow. 462 00:36:52,627 --> 00:36:55,363 We'll be troubled so much by them. 463 00:36:55,463 --> 00:36:57,297 Hey, get me down. 464 00:37:01,010 --> 00:37:02,677 Oh. 465 00:37:07,934 --> 00:37:10,310 Remember this? I built it for us. 466 00:37:44,178 --> 00:37:45,746 Don't tell me you, 467 00:37:45,846 --> 00:37:47,748 you pull this to ring for the butler! 468 00:37:47,848 --> 00:37:49,140 (BOTH LAUGH) 469 00:37:50,017 --> 00:37:51,768 Here, I'll show you. 470 00:38:04,532 --> 00:38:06,700 Now, you can lie here and look at the stars. 471 00:38:15,626 --> 00:38:17,377 Don't you remember? 472 00:38:18,546 --> 00:38:20,714 That summer we went to Interlaken? 473 00:38:23,551 --> 00:38:27,288 You said that someday if you could have your wish, 474 00:38:27,388 --> 00:38:30,390 you would sleep each night so you could see the stars. 475 00:38:35,187 --> 00:38:38,189 What is it? What's wrong? 476 00:38:39,317 --> 00:38:41,151 These curtains don't belong in here. 477 00:38:43,070 --> 00:38:45,431 Well, they're from the captain's cabin. 478 00:38:45,531 --> 00:38:47,157 We thought you'd like them. 479 00:38:53,080 --> 00:38:55,733 (VOICE BREAKING) It's so wonderful. I don't deserve it. 480 00:38:55,833 --> 00:38:58,335 I can't believe it. 481 00:39:01,922 --> 00:39:03,824 Don't worry about the curtains. 482 00:39:03,924 --> 00:39:05,409 If you don't like them, 483 00:39:05,509 --> 00:39:07,411 I know a woman who can fix anything. 484 00:39:07,511 --> 00:39:09,054 Oh. 485 00:39:12,308 --> 00:39:16,420 MOTHER: (SINGING) My heart was an island 486 00:39:16,520 --> 00:39:21,509 On a stormy sea 487 00:39:21,609 --> 00:39:25,972 'Til my golden ship 488 00:39:26,072 --> 00:39:30,685 Of dreams came to me 489 00:39:30,785 --> 00:39:32,520 La, la 490 00:39:32,620 --> 00:39:35,314 La, la, la 491 00:39:35,414 --> 00:39:37,400 La, la 492 00:39:37,500 --> 00:39:40,111 La, la 493 00:39:40,211 --> 00:39:44,031 Filled with the wildest dreams 494 00:39:44,131 --> 00:39:46,049 Of love... 495 00:39:55,309 --> 00:39:57,003 Here it is. "Tiger. 496 00:39:57,103 --> 00:39:59,547 "Panthera Tigris. Native of Asia. 497 00:39:59,647 --> 00:40:02,216 "Ranges north to Siberia 498 00:40:02,316 --> 00:40:06,053 "and south to India and the Malay peninsula." 499 00:40:06,153 --> 00:40:08,139 That can only mean one thing, a land bridge. 500 00:40:08,239 --> 00:40:10,850 That's how there came to be so many different kinds of animals 501 00:40:10,950 --> 00:40:12,075 on one island. 502 00:40:12,785 --> 00:40:15,578 Well, how do you know it's an island? 503 00:40:16,664 --> 00:40:18,623 Why couldn't it be a peninsula? 504 00:40:20,835 --> 00:40:23,863 Well, why don't you let us try and sail around it? 505 00:40:23,963 --> 00:40:26,256 You know how your mother feels about that. 506 00:40:27,383 --> 00:40:29,076 Well, it's just as I was telling Fritz. 507 00:40:29,176 --> 00:40:32,455 Now, I think there used to be a land bridge between here and Asia, 508 00:40:32,555 --> 00:40:33,831 and this is all that's left of it. 509 00:40:33,931 --> 00:40:36,000 Now that would explain how so many different types of animals 510 00:40:36,100 --> 00:40:38,252 came to be trapped here. 511 00:40:38,352 --> 00:40:41,339 What do you think, Fritz? Do you agree? 512 00:40:41,439 --> 00:40:44,816 Well, I suppose there could have been one a long time ago. 513 00:40:46,026 --> 00:40:48,012 There's only one way to find out. 514 00:40:48,112 --> 00:40:50,222 Why don't you ask Mother again, Father? 515 00:40:50,322 --> 00:40:51,599 Maybe she'll change her mind. 516 00:40:51,699 --> 00:40:54,602 ERNST: After all, mother wants to get to New Guinea as much as we do. 517 00:40:54,702 --> 00:40:56,437 There might be something there, 518 00:40:56,537 --> 00:40:59,774 a village or an outpost, someplace where ships come in. 519 00:40:59,874 --> 00:41:04,612 Well, if the occasion presents itself, I might possibly bring it up again. 520 00:41:04,712 --> 00:41:07,156 What's this, spelling competition? 521 00:41:07,256 --> 00:41:10,034 "Tiger, bear, elephant." 522 00:41:10,134 --> 00:41:12,912 That's the list of animals we've identified so far. 523 00:41:13,012 --> 00:41:15,164 "Hyena, monkey, lizard." 524 00:41:15,264 --> 00:41:17,223 - (TRUMPETING) - (BARKING) 525 00:41:21,437 --> 00:41:22,520 Ostrich. 526 00:41:24,064 --> 00:41:25,091 FRANCIS: Help! 527 00:41:25,191 --> 00:41:28,594 Whoa! 528 00:41:28,694 --> 00:41:29,762 Help! 529 00:41:29,862 --> 00:41:32,056 - FATHER: Francis! - Help! 530 00:41:32,156 --> 00:41:33,724 Francis, let go! 531 00:41:33,824 --> 00:41:37,603 I can't let go or he'll get away! 532 00:41:37,703 --> 00:41:40,038 FRITZ: Let him go anyway. We'll catch him. 533 00:41:42,917 --> 00:41:44,083 Francis! 534 00:41:45,085 --> 00:41:47,420 FATHER: Head her over this way! 535 00:41:48,589 --> 00:41:50,616 - Are you all right, Francis? - Yes, I'm all right. 536 00:41:50,716 --> 00:41:52,410 Are you all right, Francis? 537 00:41:52,510 --> 00:41:54,636 Not a mark on him that won't wash off. 538 00:41:56,514 --> 00:41:59,083 - FATHER: Grab his neck! - ERNST: We can learn to ride him. 539 00:41:59,183 --> 00:42:01,768 FRANCIS: Ride him? Let me try, somebody help me up. 540 00:42:02,770 --> 00:42:05,131 I think we'd better get him trained a bit first. 541 00:42:05,231 --> 00:42:08,259 - Let me try it then. - All right, all right. 542 00:42:08,359 --> 00:42:10,109 (ERNST LAUGHING) 543 00:42:11,278 --> 00:42:12,570 I get to try next. 544 00:42:13,614 --> 00:42:16,142 FRITZ: I got him. I got him. Hold on! 545 00:42:16,242 --> 00:42:18,826 Hold on! Hold on! 546 00:42:19,954 --> 00:42:21,371 Oh, you sillies. 547 00:42:22,248 --> 00:42:23,831 (ALL SHOUTING INDISTINCTLY) 548 00:42:32,550 --> 00:42:34,425 (SHOUTING) 549 00:42:38,639 --> 00:42:42,267 FRANCIS: Here I go! Whee! 550 00:42:43,602 --> 00:42:45,103 FRANCIS: Watch out for that rock. 551 00:42:45,854 --> 00:42:48,481 - Yeah! - (EXCLAIMING) 552 00:42:50,359 --> 00:42:53,152 FRANCIS: No fair stopping. You gotta keep swinging. 553 00:42:53,862 --> 00:42:55,989 ERNST: Ya-hoo! 554 00:42:58,576 --> 00:43:02,537 ERNST: Francis, come on. Come on, everybody. Follow the leader. 555 00:43:11,714 --> 00:43:13,339 Fritz. 556 00:43:15,050 --> 00:43:17,453 Come on, I'll race you down. 557 00:43:17,553 --> 00:43:20,346 (YELLING) 558 00:43:22,224 --> 00:43:25,794 Mother, look at me! (WHOOPING) 559 00:43:25,894 --> 00:43:27,312 (LAUGHING) 560 00:43:28,022 --> 00:43:29,715 Go ahead, Father. You can do it. 561 00:43:29,815 --> 00:43:31,482 Me? Well, of course, I can. 562 00:43:33,277 --> 00:43:34,694 Whoa! 563 00:43:39,033 --> 00:43:40,450 Here I come! 564 00:43:42,036 --> 00:43:43,437 FRANCIS: Where're we going, Ernst? 565 00:43:43,537 --> 00:43:45,371 ERNST: Wait and see. 566 00:43:46,415 --> 00:43:48,317 Come on! 567 00:43:48,417 --> 00:43:50,611 (SCREECHING) 568 00:43:50,711 --> 00:43:52,947 Hey, look at the monkeys, look! 569 00:43:53,047 --> 00:43:55,840 - FATHER: What? - Oh, yeah. Look at 'em swinging. 570 00:43:56,467 --> 00:43:57,660 (FATHER CHUCKLING) 571 00:43:57,760 --> 00:43:59,787 Look at that one. 572 00:43:59,887 --> 00:44:01,413 Well, I can do that. 573 00:44:01,513 --> 00:44:02,998 - ERNST: Ah, I bet you can't. - Well, let's see you try. 574 00:44:03,098 --> 00:44:04,891 FRITZ: Anyone can change hands. 575 00:44:07,436 --> 00:44:09,479 - FATHER: Now steady, Fritz. - Go on, Fritz. 576 00:44:16,036 --> 00:44:18,071 - FATHER: He's done it! - Whew! 577 00:44:20,199 --> 00:44:22,017 - My turn next. - No, no, it's my turn. 578 00:44:22,117 --> 00:44:24,035 After me, after me. 579 00:44:34,797 --> 00:44:37,090 - (GASPING) - (LAUGHING) 580 00:44:38,342 --> 00:44:39,550 Are you all right? 581 00:44:42,805 --> 00:44:46,917 Never better. See what I mean? 582 00:44:47,017 --> 00:44:48,434 (LAUGHING) 583 00:44:52,731 --> 00:44:54,383 You really are very graceful. 584 00:44:54,483 --> 00:44:56,526 Thank you very much, Mother. 585 00:45:03,450 --> 00:45:05,686 Don't you sometimes feel 586 00:45:05,786 --> 00:45:08,121 that this is the kind of life we were meant to live on this earth? 587 00:45:08,706 --> 00:45:09,690 ERNST: Ya-hoo! 588 00:45:09,790 --> 00:45:11,567 Everything we need, 589 00:45:11,667 --> 00:45:13,876 everything's right here, right at our fingertips. 590 00:45:14,795 --> 00:45:15,795 You know, 591 00:45:16,547 --> 00:45:18,073 if only people could 592 00:45:18,173 --> 00:45:20,993 have all this and be satisfied, 593 00:45:21,093 --> 00:45:24,095 I don't think there'd be any real problems in the world. 594 00:45:26,098 --> 00:45:27,765 Or any future generations. 595 00:45:28,851 --> 00:45:29,960 Hmm? 596 00:45:30,060 --> 00:45:32,963 There isn't everything we need right at our fingertips. 597 00:45:33,063 --> 00:45:34,673 Now what are you talking about? 598 00:45:34,773 --> 00:45:38,135 This, it's wonderful for today, I know, 599 00:45:38,235 --> 00:45:39,928 but what about tomorrow? 600 00:45:40,028 --> 00:45:42,222 What about our sons? 601 00:45:42,322 --> 00:45:44,224 What future is there here for them? 602 00:45:44,324 --> 00:45:46,644 Now don't worry about tomorrow. It'll take care of itself. 603 00:45:46,744 --> 00:45:48,520 Suppose we should never get away from here. 604 00:45:48,620 --> 00:45:51,164 They'd never know what it was like to... To be married. 605 00:45:52,541 --> 00:45:56,153 Yes, it, uh... Yes, that's right. 606 00:45:56,253 --> 00:45:57,571 Now you come to mention it, 607 00:45:57,671 --> 00:45:59,505 there aren't many girls around here, are they? 608 00:46:00,924 --> 00:46:02,743 It's not anything to joke about. 609 00:46:02,843 --> 00:46:06,512 Suppose they never have a chance to know what it's like to have a family. 610 00:46:07,723 --> 00:46:09,541 What you're trying to say is, 611 00:46:09,641 --> 00:46:12,586 we ought to make every possible effort to get away from here. 612 00:46:12,686 --> 00:46:15,188 - Exactly. - Right. 613 00:46:15,355 --> 00:46:18,926 Then I'll tell the boys we've decided to let them sail around the coast. 614 00:46:19,026 --> 00:46:22,195 - See what they can find. - That's not what I said at all. 615 00:46:23,197 --> 00:46:26,199 Sooner or later, we're going to have to face it. 616 00:46:27,534 --> 00:46:30,938 But what do they know about sailing and outrigging and... 617 00:46:31,038 --> 00:46:32,455 Do you think it's safe? 618 00:46:34,333 --> 00:46:35,750 We can't hold onto them forever. 619 00:46:45,093 --> 00:46:48,288 FRANCIS: Come on, Rocky, you can pull it faster. Come on, pull! 620 00:46:48,388 --> 00:46:50,374 - Straight ahead. Straight ahead. - FRANCIS: Pull. Come on. 621 00:46:50,474 --> 00:46:53,810 - (BARKING) - Fritz, grab ahold. That's it. 622 00:46:58,816 --> 00:47:02,720 We'll be back soon and maybe we'll find a ship to take us away. 623 00:47:02,820 --> 00:47:04,513 - Oh. - Don't worry, Mother. 624 00:47:04,613 --> 00:47:06,948 Oh, be careful, Fritz. 625 00:47:10,410 --> 00:47:12,479 Drop it, Ernst. 626 00:47:12,579 --> 00:47:14,288 FATHER: Francis, get Rocky clear. 627 00:47:17,251 --> 00:47:18,459 Back up, back up. 628 00:47:21,255 --> 00:47:23,949 Well, it's gonna be up to you, Fritz. 629 00:47:24,049 --> 00:47:25,033 Hmm. 630 00:47:25,133 --> 00:47:28,537 If you run into a storm or trouble of any kind, 631 00:47:28,637 --> 00:47:32,458 I'm relying on your judgment, your good sense. 632 00:47:32,558 --> 00:47:34,725 Make sure you both get safely back. 633 00:47:35,686 --> 00:47:37,838 FRANCIS: Come on, come on, Rocky, let's go. 634 00:47:37,938 --> 00:47:39,840 - Good-bye, Ernst. - Good-bye, Mother. 635 00:47:39,940 --> 00:47:43,177 - You got nothing to worry about. - Remember to use your head. 636 00:47:43,277 --> 00:47:44,845 Yippee! 637 00:47:44,945 --> 00:47:46,904 (EXCLAIMING) 638 00:47:49,992 --> 00:47:51,534 Ya-hoo! 639 00:47:53,954 --> 00:47:55,288 (SNORTING) 640 00:47:56,790 --> 00:47:58,791 FATHER: Good luck. 641 00:48:05,465 --> 00:48:08,509 Don't worry. They'll be back before you know it. 642 00:48:09,803 --> 00:48:12,631 - I hope we are doing the right thing. - Hmm? 643 00:48:12,731 --> 00:48:15,626 - Letting them go. - I'm sure we are. 644 00:48:15,726 --> 00:48:17,878 Perhaps we ought to have let 'em go sooner. 645 00:48:17,978 --> 00:48:20,130 We might have been in New Guinea by this time. 646 00:48:20,230 --> 00:48:22,549 FRANCIS: Bye, Fritz. Bring me back a crocodile. 647 00:48:22,649 --> 00:48:25,067 - Good-bye. - Bye. 648 00:49:25,295 --> 00:49:29,048 Oh, Fritz, I wish Mother could see this place. She'd love it. 649 00:49:29,925 --> 00:49:31,493 You know what I'd like? 650 00:49:31,593 --> 00:49:34,496 I'd like to see some real mountains once again. 651 00:49:34,596 --> 00:49:36,081 Walk the Oberland. 652 00:49:36,181 --> 00:49:39,058 Stand looking up at Jungfrau when a storm moves in. 653 00:49:39,977 --> 00:49:42,421 Remember how you could sort of smell the snow in the air? 654 00:49:42,521 --> 00:49:46,633 Yeah. Fritz, do you ever think about where you'd be, 655 00:49:46,733 --> 00:49:49,068 what you'd be doing if you'd have stayed in Bern? 656 00:49:49,945 --> 00:49:51,805 Sometimes. 657 00:49:51,905 --> 00:49:54,224 I think about Herr Kobel. What he said. 658 00:49:54,324 --> 00:49:56,393 That I should attend the academy. 659 00:49:56,493 --> 00:49:58,327 Fine chance you would have had. 660 00:49:59,037 --> 00:50:01,288 Well, you can't tell. It might have worked out. 661 00:50:02,249 --> 00:50:04,484 I'll tell you where I'd really like to be. 662 00:50:04,584 --> 00:50:08,822 Walking down the Nydeggasse like on a Sunday after church... 663 00:50:08,922 --> 00:50:12,383 And all the girls stroll past all dressed up. 664 00:50:13,427 --> 00:50:14,969 Any one in particular? 665 00:50:15,929 --> 00:50:17,513 No, nobody special. 666 00:50:18,640 --> 00:50:21,418 Maybe you don't even know them, maybe you don't speak. 667 00:50:21,518 --> 00:50:24,630 But you look and they look and you just know they're there. 668 00:50:24,730 --> 00:50:27,716 Fritz, listen, do you think when we get to New Guinea, 669 00:50:27,816 --> 00:50:29,984 if we ever do, there'll be any girls our age? 670 00:50:30,777 --> 00:50:34,014 By the time we get to New Guinea, we won't care what age they are! 671 00:50:34,114 --> 00:50:35,364 (BOTH LAUGHING) 672 00:50:53,633 --> 00:50:55,926 Ernst, get the sail down quick! 673 00:51:01,058 --> 00:51:02,626 Keep down! 674 00:51:02,726 --> 00:51:05,337 What's the matter, Fritz? What happened? 675 00:51:05,437 --> 00:51:07,897 Quick, give me the glass. 676 00:51:08,899 --> 00:51:11,650 ERNST: There's something moving over there, on the beach. 677 00:51:15,197 --> 00:51:16,822 FRITZ: Pirates! 678 00:51:21,328 --> 00:51:24,815 I'm sure it's the same one we scared off with the quarantine flag. 679 00:51:24,915 --> 00:51:27,359 - Let's try to sneak in a little closer. - Oh, yeah! 680 00:51:27,459 --> 00:51:30,461 If we stay behind the rocks, they won't be able to see us. 681 00:51:49,898 --> 00:51:52,900 - Ernst, bring the bow around. - I'm trying! 682 00:52:28,186 --> 00:52:31,188 (SPEAKING IN OTHER LANGUAGE) 683 00:52:33,984 --> 00:52:36,136 That chest they just opened, 684 00:52:36,236 --> 00:52:39,238 it belonged to my first officer, God rest his soul. 685 00:52:39,906 --> 00:52:42,074 I wish they'd fight and kill each other off. 686 00:52:47,581 --> 00:52:50,682 Shh! You let me do any talking. 687 00:52:55,338 --> 00:52:59,076 No, no. No, no, leave him! Put him down! 688 00:52:59,176 --> 00:53:02,579 Kuala, listen to me. Kuala? 689 00:53:02,679 --> 00:53:06,249 You, boy, hmm? You born how long? 690 00:53:06,349 --> 00:53:09,503 - He is 14 years. - Huh? 691 00:53:09,603 --> 00:53:12,938 (BOTH SPEAKING IN OTHER LANGUAGE) 692 00:53:14,441 --> 00:53:15,482 Ow! 693 00:53:17,402 --> 00:53:18,929 - CAPTAIN: Leave him alone. - BERTIE: Ow! 694 00:53:19,029 --> 00:53:21,181 - Leave the boy alone. - (SPEAKING IN OTHER LANGUAGE) 695 00:53:21,281 --> 00:53:22,823 Kuala, wait! 696 00:53:23,375 --> 00:53:27,995 You will want me to write a ransom note. 697 00:53:28,788 --> 00:53:29,788 I write. 698 00:53:31,041 --> 00:53:35,753 My people send money if you let me go. 699 00:53:37,505 --> 00:53:40,325 You send plenty money. 700 00:53:40,425 --> 00:53:41,993 Then you go. 701 00:53:42,093 --> 00:53:45,622 CAPTAIN: Wait! Leave the boy with me 702 00:53:45,722 --> 00:53:48,208 or I not write ransom note. 703 00:53:48,308 --> 00:53:50,851 No boy, no note. 704 00:53:55,065 --> 00:53:57,942 (SPEAKING IN OTHER LANGUAGE) 705 00:54:06,785 --> 00:54:08,118 (GROANS) 706 00:54:08,912 --> 00:54:12,164 I'm sorry. I'm sorry, Bertie. 707 00:54:13,166 --> 00:54:15,292 Sorry to have gotten you into this. 708 00:54:17,629 --> 00:54:20,073 We'll... We'll get out of... 709 00:54:20,173 --> 00:54:22,826 Out of this somehow. 710 00:54:22,926 --> 00:54:26,345 Now keep as still as you can. You'll only make things worse. 711 00:54:34,187 --> 00:54:36,897 Now they'll have to decide which crew is going to take us. 712 00:54:37,941 --> 00:54:39,467 Ernst, 713 00:54:39,567 --> 00:54:42,304 I think we could sneak in there and free the old man and the boy 714 00:54:42,404 --> 00:54:44,571 before the others knew what was happening. 715 00:54:45,949 --> 00:54:47,199 All right. 716 00:54:49,035 --> 00:54:50,520 It's now or never. 717 00:54:50,620 --> 00:54:52,371 Come on! 718 00:54:54,291 --> 00:54:56,693 At least I think they'll keep us together. 719 00:54:56,793 --> 00:54:58,544 (SPEAKING IN OTHER LANGUAGE) 720 00:55:09,431 --> 00:55:12,209 Shh! Don't make any noise. 721 00:55:12,309 --> 00:55:13,418 Who are you? 722 00:55:13,518 --> 00:55:14,810 Shh! 723 00:55:18,982 --> 00:55:21,567 (SPEAKING IN OTHER LANGUAGE) 724 00:55:24,571 --> 00:55:26,306 Who are you? 725 00:55:26,406 --> 00:55:29,100 We've come to help you. If only we had a knife. 726 00:55:29,200 --> 00:55:32,536 Quick, don't bother with me. Get the boy free first. 727 00:55:33,621 --> 00:55:35,205 Well, go on! 728 00:55:36,166 --> 00:55:39,527 They won't harm me. I'm valuable for ransom. 729 00:55:39,627 --> 00:55:40,753 Get Bertie free. 730 00:55:44,341 --> 00:55:48,302 (SPEAKING IN OTHER LANGUAGE) 731 00:56:02,233 --> 00:56:03,969 Get away if you can. 732 00:56:04,069 --> 00:56:07,222 If they ransom me, I'll get a ship and come back for you. 733 00:56:07,322 --> 00:56:08,765 I won't leave without you. 734 00:56:08,865 --> 00:56:11,059 - Shh! - Get away quickly. 735 00:56:11,159 --> 00:56:13,994 Don't waste time on me. Go on! 736 00:56:18,249 --> 00:56:19,249 (EXCLAIMS) 737 00:56:20,210 --> 00:56:21,877 - Run! - Run, Ernst! Run! 738 00:56:22,504 --> 00:56:24,364 BERTIE: No, I won't go! 739 00:56:24,464 --> 00:56:28,467 Go on, leave me! Leave me! 740 00:56:37,018 --> 00:56:38,727 (SPEAKING IN OTHER LANGUAGE) 741 00:56:42,524 --> 00:56:45,651 (GUNSHOTS) 742 00:56:57,872 --> 00:56:58,872 (GROANS) 743 00:56:59,916 --> 00:57:00,999 Come on! 744 00:57:01,835 --> 00:57:04,878 I can't go on another step. 745 00:57:12,679 --> 00:57:15,013 (SPEAKING IN OTHER LANGUAGE) 746 00:57:27,694 --> 00:57:29,486 In here. 747 00:57:38,746 --> 00:57:40,247 - Ah... - Shh. 748 00:57:43,710 --> 00:57:45,752 (MEN SHOUTING INDISTINCTLY) 749 00:57:55,722 --> 00:57:57,806 Pirates took your ship, huh? 750 00:57:59,267 --> 00:58:01,628 What were you, cabin boy? 751 00:58:01,728 --> 00:58:02,853 Hmm. 752 00:58:17,410 --> 00:58:20,829 You mean the old gentleman back there is your grandfather? 753 00:58:26,252 --> 00:58:27,987 Come on. 754 00:58:28,087 --> 00:58:31,324 BERTIE: Who are you anyway? Where did you come from? 755 00:58:31,424 --> 00:58:34,593 - We were shipwrecked... - (YELLS) 756 00:59:14,050 --> 00:59:15,910 (WHISPER) Ernst? Ernst! 757 00:59:16,010 --> 00:59:17,719 (MOUTHING) 758 00:59:23,935 --> 00:59:25,978 (WHISPER) Run, run! 759 00:59:33,611 --> 00:59:34,653 (SCREAMS) 760 00:59:41,286 --> 00:59:42,411 - Come on. - Come on! 761 01:00:26,247 --> 01:00:28,233 FRITZ: They're leaving. They're going away! 762 01:00:28,333 --> 01:00:31,209 ERNST: It could be a trick to get us to come back... 763 01:00:32,086 --> 01:00:34,588 You know, like the Greeks and the Trojan horse. 764 01:00:36,049 --> 01:00:38,175 I think we'll stay here until daylight. 765 01:00:41,262 --> 01:00:43,581 FRITZ: Probably save a lot of time cutting across the island 766 01:00:43,681 --> 01:00:45,599 instead of going back around the beach. 767 01:00:45,725 --> 01:00:48,211 ERNST: There's no question about it now. This is an island. 768 01:00:48,311 --> 01:00:52,465 What about me? What am I going to do? 769 01:00:52,565 --> 01:00:54,441 I guess you'll come with us. 770 01:00:55,193 --> 01:00:57,736 Right about that direction should take us home. 771 01:00:58,696 --> 01:00:59,931 But my grandfather? 772 01:01:00,031 --> 01:01:02,892 If they release him, he's bound to come back here to look for me. 773 01:01:02,992 --> 01:01:05,603 Well, don't worry about it. He knows you're with us. 774 01:01:05,703 --> 01:01:08,189 If we're not here, he'll just sail around the island. 775 01:01:08,289 --> 01:01:12,860 He couldn't get a ship past our place unseen even if he wanted to. 776 01:01:12,960 --> 01:01:15,295 Come on, Bertie. You can have the middle. 777 01:01:16,089 --> 01:01:17,422 ERNST: Come on. 778 01:01:19,884 --> 01:01:22,803 I'll just sit up. Not sleepy. 779 01:01:43,450 --> 01:01:46,611 - Fritz? Fritz! - Hmm? 780 01:01:46,711 --> 01:01:50,481 Do you imagine we've changed a lot since we first landed here? 781 01:01:50,581 --> 01:01:52,483 - In what way? - Well, lots of ways! 782 01:01:52,583 --> 01:01:55,028 Like getting stronger, more sure of ourselves, things like that. 783 01:01:55,128 --> 01:01:56,362 I suppose so. 784 01:01:56,462 --> 01:01:58,823 Remember the first night we came here? 785 01:01:58,923 --> 01:02:02,050 Everything scared us... All those strange noises. 786 01:02:03,219 --> 01:02:04,370 How could I forget. 787 01:02:04,470 --> 01:02:06,471 We must've been helpless. 788 01:02:06,597 --> 01:02:08,374 That I'd have to agree with. 789 01:02:08,474 --> 01:02:12,978 Fritz, listen. You don't think we were something like him? 790 01:02:15,481 --> 01:02:16,982 FRITZ: I don't think so. 791 01:02:18,818 --> 01:02:21,804 - Did you get a good look at his hands? - I'll bet he's never done anything. 792 01:02:21,904 --> 01:02:24,223 A wealthy family, probably an only child. 793 01:02:24,323 --> 01:02:25,892 Sometime, get a look at the way he walks. 794 01:02:25,992 --> 01:02:26,976 I did. 795 01:02:27,076 --> 01:02:30,328 ERNST: And back home, we used to call Jean Monteau a sissy. 796 01:02:30,455 --> 01:02:33,524 Do you remember the other afternoon we were wishing we could see some girls? 797 01:02:33,624 --> 01:02:34,609 Yeah? 798 01:02:34,709 --> 01:02:37,153 I don't think we could have come much closer to getting our wish 799 01:02:37,253 --> 01:02:38,780 and still miss it completely. 800 01:02:38,880 --> 01:02:40,505 (CHUCKLING) 801 01:03:10,620 --> 01:03:14,232 That direction! That's the way we've gotta go, Fritz. 802 01:03:14,332 --> 01:03:16,109 Right. We'll cross here. 803 01:03:16,209 --> 01:03:17,944 Doesn't look as though it'll be over our heads. 804 01:03:18,044 --> 01:03:20,295 Do we have to cross just here? 805 01:03:21,881 --> 01:03:23,491 It's easy. Take off your clothes. 806 01:03:23,591 --> 01:03:25,509 Carry them over your head. 807 01:03:26,219 --> 01:03:28,220 It's better than walking around for hours in wet clothes. 808 01:03:28,346 --> 01:03:30,555 It's just until we get across the deep part here. 809 01:03:31,557 --> 01:03:32,682 I can't swim. 810 01:03:34,769 --> 01:03:36,295 I don't think you'll have to. 811 01:03:36,395 --> 01:03:37,604 Now come on, get started. 812 01:03:57,667 --> 01:04:00,403 I'm going back to the beach to wait for my grandfather. 813 01:04:00,503 --> 01:04:01,795 Don't come any closer! 814 01:04:03,214 --> 01:04:05,032 - Are you out of your mind? - Stay back! 815 01:04:05,132 --> 01:04:07,744 That's my gun! You've got no right to take it. 816 01:04:07,844 --> 01:04:11,330 I'm sorry, Ernst, but I have more need of it than you have. 817 01:04:11,430 --> 01:04:14,099 I'll see my grandfather makes it all right with you. 818 01:04:16,018 --> 01:04:17,712 Wait! 819 01:04:17,812 --> 01:04:20,272 You keep his attention. I'll slip around behind him. 820 01:04:20,898 --> 01:04:22,315 I'll keep his attention! 821 01:04:27,113 --> 01:04:28,347 ERNST: You, Bertie! 822 01:04:28,447 --> 01:04:30,782 Put that down or I'll let this go! 823 01:04:33,244 --> 01:04:34,494 Drop it! 824 01:04:39,542 --> 01:04:41,293 Don't do that, Ernst. I'll shoot! 825 01:04:49,468 --> 01:04:52,413 I don't want to shoot you, Ernst. Now put that down! 826 01:04:52,513 --> 01:04:53,722 (GUNSHOT) 827 01:05:01,063 --> 01:05:02,314 BERTIE: Let go of me! 828 01:05:06,819 --> 01:05:08,194 Stop it! 829 01:05:13,409 --> 01:05:16,661 Let me take him on, Fritz! I'll teach him to shoot at me. 830 01:05:17,663 --> 01:05:20,066 It was my fault the gun went off. She didn't mean to fire. 831 01:05:20,166 --> 01:05:21,692 I don't care. I could've been... 832 01:05:21,792 --> 01:05:24,711 What did you say? "She didn't..." 833 01:05:25,421 --> 01:05:26,796 (CRYING) 834 01:05:28,215 --> 01:05:29,799 It's a girl! 835 01:05:30,676 --> 01:05:33,162 Why would a girl dress up like that? 836 01:05:33,262 --> 01:05:35,931 It was because of the pirates. 837 01:05:38,643 --> 01:05:42,687 My grandfather made me cut my hair and dress like this because... 838 01:05:44,899 --> 01:05:46,566 Because he didn't want them to know. 839 01:05:50,696 --> 01:05:53,365 At least now you can wash your face. 840 01:05:55,451 --> 01:05:58,354 Well, it will be nice to be called Roberta again. 841 01:05:58,454 --> 01:06:02,567 I'm... I'm sorry, but if we would've known you were a girl, I mean, 842 01:06:02,667 --> 01:06:06,279 - we wouldn't have... - We'll try to make it easy for you. 843 01:06:06,379 --> 01:06:08,171 As much as possible. 844 01:06:12,718 --> 01:06:14,662 FRITZ: Careful. 845 01:06:14,762 --> 01:06:17,180 - Give me your hand. - Thank you. 846 01:06:18,724 --> 01:06:21,518 - ERNST: Careful... Roberta. - FRITZ: Watch your step. 847 01:06:22,853 --> 01:06:23,853 Oh. 848 01:06:28,192 --> 01:06:29,651 Thank you, Fritz. 849 01:06:31,654 --> 01:06:32,821 (BIRD SQUAWKS) 850 01:06:46,627 --> 01:06:49,363 Variations and deviations are two completely different things. 851 01:06:49,463 --> 01:06:50,448 Hmm? 852 01:06:50,548 --> 01:06:52,116 Well, like here, Roberta. 853 01:06:52,216 --> 01:06:55,661 You see, variations can be compensated for mathematically. 854 01:06:55,761 --> 01:06:59,305 But deviations, you never know when they're going to happen. 855 01:07:00,307 --> 01:07:02,209 Wait till my grandfather gets to know you. 856 01:07:02,309 --> 01:07:04,728 He'll put you to work navigating one of his ships. 857 01:07:06,647 --> 01:07:08,174 Would you like that? 858 01:07:08,274 --> 01:07:10,108 Maybe. Someday. 859 01:07:10,943 --> 01:07:13,012 I'd like to finish school first, though. 860 01:07:13,112 --> 01:07:14,612 Do you like the sea, Fritz? 861 01:07:17,116 --> 01:07:18,768 I like things you can depend on. 862 01:07:18,868 --> 01:07:20,645 The sea? You can never be sure of it. 863 01:07:20,745 --> 01:07:23,038 Well, that's the fun of it, not being sure of things. 864 01:07:26,000 --> 01:07:28,778 "The winds aloud howl o'er the masts. 865 01:07:28,878 --> 01:07:31,280 "And sing through every shroud. 866 01:07:31,380 --> 01:07:34,116 "Pale, trembling, tired, 867 01:07:34,216 --> 01:07:37,078 "the sailors freeze with fears. 868 01:07:37,178 --> 01:07:40,305 "And instant death on every wave appears." 869 01:07:41,557 --> 01:07:42,807 Homer's Iliad. 870 01:07:44,435 --> 01:07:47,004 Oh, I think that's one of the most beautiful things ever written. 871 01:07:47,104 --> 01:07:48,923 The first night, when we were caught in the storm, 872 01:07:49,023 --> 01:07:51,316 I was thinking of those lines over and over. 873 01:07:52,193 --> 01:07:53,651 Do you read a lot, Fritz? 874 01:07:54,361 --> 01:07:55,554 ERNST: Who? Him? 875 01:07:55,654 --> 01:07:57,473 He practically doesn't even read at all. 876 01:07:57,573 --> 01:08:00,351 - (ROBERTA GIGGLING) - Never really needed to. 877 01:08:00,451 --> 01:08:02,994 Sooner or later Ernst tells me everything he knows. 878 01:08:15,549 --> 01:08:17,509 (BIRDS SQUAWKING) 879 01:08:24,266 --> 01:08:27,253 I think we're getting off course, Fritz. 880 01:08:27,353 --> 01:08:30,605 We should bear more to the right. 881 01:08:32,358 --> 01:08:33,566 (GASPS) 882 01:08:37,196 --> 01:08:39,030 It's all right. He won't hurt you. 883 01:08:41,367 --> 01:08:42,575 (SCREAMING) 884 01:08:49,041 --> 01:08:50,443 It's gone. 885 01:08:50,543 --> 01:08:51,543 - Oh. - Come on. 886 01:08:55,965 --> 01:08:57,423 Stay close to me. 887 01:09:02,721 --> 01:09:04,139 (BIRDS SQUAWKING) 888 01:09:31,750 --> 01:09:34,085 (BIRDS SQUAWKING) 889 01:09:46,265 --> 01:09:47,348 (GASPS) 890 01:09:51,604 --> 01:09:52,645 (GASPS) 891 01:09:53,314 --> 01:09:54,606 (SCREAMING) 892 01:09:59,945 --> 01:10:01,112 Get out of it quick! 893 01:10:08,621 --> 01:10:10,231 ROBERTA: Ernst, do something! 894 01:10:10,331 --> 01:10:11,357 (STRUGGLING) 895 01:10:11,457 --> 01:10:13,651 The knife! Get the knife! 896 01:10:13,751 --> 01:10:15,919 FRITZ: Ernst, the knife! The knife! 897 01:10:26,388 --> 01:10:27,513 Ernst, hurry. 898 01:10:33,520 --> 01:10:34,854 Hurry, Ernst! 899 01:10:49,161 --> 01:10:50,396 FRITZ: Hit the head! 900 01:10:50,496 --> 01:10:52,163 ERNST: I can't find it! 901 01:10:57,503 --> 01:10:59,337 Here, here, here! 902 01:11:00,339 --> 01:11:02,173 Here. I'm holding it. 903 01:11:30,536 --> 01:11:31,953 Now! 904 01:11:42,756 --> 01:11:43,756 (WHIMPERS) 905 01:11:44,550 --> 01:11:46,592 I'm sorry I took so long to find it. 906 01:11:54,810 --> 01:11:56,352 (PANTING) 907 01:11:57,771 --> 01:11:59,272 It was horrible. 908 01:12:03,319 --> 01:12:04,777 Let's go back. 909 01:12:05,738 --> 01:12:07,405 Please let's go back! 910 01:12:08,824 --> 01:12:12,368 It keeps getting worse and worse. 911 01:12:16,582 --> 01:12:18,583 I think the worst is behind us now. 912 01:12:21,503 --> 01:12:23,838 Here, give me your hand. 913 01:12:28,427 --> 01:12:31,387 Oh, no! My compass, it's gone! 914 01:12:34,391 --> 01:12:36,142 I don't even know where to look! 915 01:12:43,025 --> 01:12:45,443 I guess we'll have to get along without it. 916 01:12:46,278 --> 01:12:47,513 Get along without it? 917 01:12:47,613 --> 01:12:50,156 We wouldn't have a chance. We need that compass. 918 01:12:50,949 --> 01:12:53,018 We don't necessarily need a compass. 919 01:12:53,118 --> 01:12:55,521 I think I can do just about as well without it. 920 01:12:55,621 --> 01:12:58,190 You think? You could be wrong, you know? 921 01:12:58,290 --> 01:13:00,609 All right, I don't think it. I know it. 922 01:13:00,709 --> 01:13:04,363 And from now on, Ernst, you're just going to have to trust my judgment. 923 01:13:04,463 --> 01:13:05,797 Come on. 924 01:13:39,748 --> 01:13:41,582 How's it feel now, Roberta? 925 01:13:43,335 --> 01:13:44,836 I don't care what he says. 926 01:13:46,296 --> 01:13:48,172 I can't go on day after day. 927 01:13:50,008 --> 01:13:52,135 We have to go on. We've got no other choice. 928 01:13:53,470 --> 01:13:55,414 We're lost, Fritz, and you know it. 929 01:13:55,514 --> 01:13:57,291 We're not lost. We're not going to be. 930 01:13:57,391 --> 01:14:00,502 Fritz, if you want to go on, go ahead. 931 01:14:00,602 --> 01:14:02,353 Ernst and I have decided not to. 932 01:14:03,230 --> 01:14:04,439 You've what? 933 01:14:05,524 --> 01:14:08,276 Well, we can find the river and follow it back to the coast. 934 01:14:09,445 --> 01:14:11,513 Anyway, it's two against one. 935 01:14:11,613 --> 01:14:13,766 I wouldn't care if it were ten against one. 936 01:14:13,866 --> 01:14:16,435 I'm the one who's got to get us back and I'm going to. 937 01:14:16,535 --> 01:14:19,537 Look, just because you're older doesn't mean you're always right. 938 01:14:25,711 --> 01:14:26,945 What are you doing? 939 01:14:27,045 --> 01:14:28,906 I'll just take charge of the pistol for a while. 940 01:14:29,006 --> 01:14:30,532 I seem to remember it being appropriated 941 01:14:30,632 --> 01:14:33,452 once before when somebody wanted to go back to the beach. 942 01:14:33,552 --> 01:14:35,178 You give me back my pistol! 943 01:14:39,391 --> 01:14:40,766 Watch yourself! 944 01:14:43,979 --> 01:14:45,271 ROBERTA: Oh, Fritz, Ernst, stop it! 945 01:14:51,236 --> 01:14:53,321 All right, you can have your pistol back. 946 01:14:54,698 --> 01:14:56,407 But you know you only have a few shots left. 947 01:14:57,201 --> 01:14:59,243 How far do you think you'd get? 948 01:15:04,500 --> 01:15:06,318 There isn't any decision to make. 949 01:15:06,418 --> 01:15:07,960 We've got to keep going. 950 01:15:10,214 --> 01:15:11,990 I suppose we'd better go with him. 951 01:15:12,090 --> 01:15:13,341 Do you think you can? 952 01:15:14,384 --> 01:15:15,426 I'll try. 953 01:15:29,650 --> 01:15:31,275 (YELPING) 954 01:15:35,948 --> 01:15:37,031 (BIRDS SQUAWKING) 955 01:15:47,793 --> 01:15:49,585 (GROWLING) 956 01:15:50,587 --> 01:15:51,712 (GROWLING) 957 01:16:01,515 --> 01:16:03,542 (YELPING) 958 01:16:03,642 --> 01:16:05,309 (GROWLING) 959 01:16:11,483 --> 01:16:13,484 Hey! Hey, hey! 960 01:16:15,612 --> 01:16:17,196 Run! Get out! Hey! 961 01:16:18,198 --> 01:16:19,308 Get away! 962 01:16:19,408 --> 01:16:20,559 (GROWLING) 963 01:16:20,659 --> 01:16:22,493 Go on! Go away, go away! 964 01:16:25,872 --> 01:16:28,332 Go away! Go on! 965 01:16:32,170 --> 01:16:34,005 Get away! Go on! 966 01:16:40,887 --> 01:16:43,347 You really got yourself into a mess. 967 01:16:45,851 --> 01:16:47,602 All right, boy. I won't hurt you. 968 01:16:49,187 --> 01:16:52,106 FRITZ: Easy, boy, easy. We'll get you out. 969 01:17:00,532 --> 01:17:03,101 - ROBERTA: Oh! - If we can get him out of here, 970 01:17:03,201 --> 01:17:05,286 maybe you won't have to walk all the way. 971 01:17:10,667 --> 01:17:12,668 Not that way. You'll never get him out. 972 01:17:19,551 --> 01:17:20,635 (CHUCKLES) 973 01:17:22,721 --> 01:17:25,264 I'll get some more branches, make a path for him. 974 01:17:33,440 --> 01:17:36,385 ERNST: Now, at a time like this, you gotta use your head. 975 01:17:36,485 --> 01:17:38,903 - ROBERTA: Come on. - ERNST: Here you are. 976 01:17:44,469 --> 01:17:48,138 FATHER: (SINGING) Oh, Christmas tree Oh, Christmas tree 977 01:17:48,238 --> 01:17:51,942 Thy leaves are so unchanging 978 01:17:52,042 --> 01:17:55,988 Oh, Christmas tree Oh, Christmas tree 979 01:17:56,088 --> 01:18:00,284 Thy leaves are so unchanging 980 01:18:00,384 --> 01:18:04,246 Not only green when summer's here 981 01:18:04,346 --> 01:18:08,792 But also when 'tis cold and drear 982 01:18:08,892 --> 01:18:12,754 Oh, Christmas tree Oh, Christmas tree 983 01:18:12,854 --> 01:18:14,464 Thy leaves are so... 984 01:18:14,564 --> 01:18:15,690 (SOUR NOTE) 985 01:18:20,153 --> 01:18:22,938 Hmm, must've got wet coming over. 986 01:18:23,490 --> 01:18:26,435 Hmm, I don't see how you ever managed to get it ashore. 987 01:18:26,535 --> 01:18:30,079 Well, I couldn't have done it alone. Fritz and Ernst helped. I... 988 01:18:37,963 --> 01:18:40,157 Merry Christmas. 989 01:18:40,257 --> 01:18:41,966 Merry Christmas. 990 01:18:46,930 --> 01:18:49,640 Are we ever gonna open up these other packages? 991 01:18:50,767 --> 01:18:52,351 Those are for Fritz and Ernst. 992 01:18:53,395 --> 01:18:55,646 But suppose they don't come back? 993 01:18:56,940 --> 01:18:58,383 Suppose they got "et" up? 994 01:18:58,483 --> 01:19:03,180 Francis, it's been a long day and it's past your bedtime. 995 01:19:03,280 --> 01:19:05,990 Hmm. But it's Christmas. 996 01:19:12,330 --> 01:19:13,956 Merry Christmas, sweetheart. 997 01:19:15,083 --> 01:19:17,877 - I'll come up and say good night. - All right. 998 01:19:29,347 --> 01:19:31,307 (PIPE ORGAN PLAYING) 999 01:19:36,813 --> 01:19:38,439 (CRYING) 1000 01:19:43,028 --> 01:19:44,779 (DISTANT SINGING) 1001 01:19:46,573 --> 01:19:49,617 How often has the Christmas tree 1002 01:19:50,911 --> 01:19:55,148 Afforded me the greatest glee 1003 01:19:55,248 --> 01:19:58,944 Oh, Christmas tree Oh, Christmas tree 1004 01:19:59,044 --> 01:20:02,447 Much pleasure thou canst give me 1005 01:20:02,547 --> 01:20:04,423 It's Fritz and Ernst! 1006 01:20:05,342 --> 01:20:07,176 What've you got there? 1007 01:20:08,094 --> 01:20:10,763 But also when it's cold and drear 1008 01:20:10,889 --> 01:20:12,124 FRANCIS: Did you bring my crocodile? 1009 01:20:12,224 --> 01:20:15,961 Oh, Christmas tree Oh, Christmas tree 1010 01:20:16,061 --> 01:20:19,673 Thy leaves are so unchanging 1011 01:20:19,773 --> 01:20:21,800 What've you got there? 1012 01:20:21,900 --> 01:20:24,469 We thought you got "et" up or something! 1013 01:20:24,569 --> 01:20:26,471 - Hey! - Merry Christmas! 1014 01:20:26,571 --> 01:20:28,432 Merry Christmas! 1015 01:20:28,532 --> 01:20:30,809 - Francis. - Merry Christmas. 1016 01:20:30,909 --> 01:20:33,103 - What is it? - A zebra. 1017 01:20:33,203 --> 01:20:37,315 - ERNST: Merry Christmas! - FATHER: Ernst, happy Christmas. 1018 01:20:37,415 --> 01:20:39,985 FRITZ: Mother! Merry Christmas! 1019 01:20:40,085 --> 01:20:41,653 FATHER: Fritz! Happy Christmas. 1020 01:20:41,753 --> 01:20:43,530 ALL: (SINGING) Oh, Christmas tree Oh, Christmas tree 1021 01:20:43,630 --> 01:20:46,324 Thy leaves are so unchanging 1022 01:20:46,424 --> 01:20:47,576 A zebra! 1023 01:20:47,676 --> 01:20:49,244 Oh, Christmas tree Oh, Christmas tree 1024 01:20:49,344 --> 01:20:51,679 Thy leaves are so unchanging 1025 01:20:55,475 --> 01:20:57,928 Hmm, I think I need that razor after you. 1026 01:20:58,028 --> 01:20:59,353 Let's see, Ernst. 1027 01:21:00,397 --> 01:21:02,424 Yes... Got it! 1028 01:21:02,524 --> 01:21:03,732 (LAUGHING) 1029 01:21:04,943 --> 01:21:07,721 Well, it's a good thing you boys have done, 1030 01:21:07,821 --> 01:21:09,890 a very good thing. 1031 01:21:09,990 --> 01:21:12,366 And I'm gonna try and make sure it's not wasted. 1032 01:21:13,118 --> 01:21:14,227 How do you mean, Father? 1033 01:21:14,327 --> 01:21:16,938 The pirates know you took their prisoner. 1034 01:21:17,038 --> 01:21:19,524 They also know you're somewhere on this island. 1035 01:21:19,624 --> 01:21:21,417 Do you think they're likely to forget about that? 1036 01:21:22,127 --> 01:21:23,862 Well, they didn't know she was a girl. 1037 01:21:23,962 --> 01:21:25,864 They thought she was a cabin boy on the old captain's ship. 1038 01:21:25,964 --> 01:21:28,007 They wouldn't come here after us. What've we got? 1039 01:21:28,842 --> 01:21:30,744 We've got their prisoner here. 1040 01:21:30,844 --> 01:21:34,305 Pirates? If they come here, I'll shoot them. 1041 01:21:36,182 --> 01:21:38,475 I'm afraid it'll take more than a crossbow. 1042 01:21:40,395 --> 01:21:43,173 The cannon. We can bring the cannon back from the ship. 1043 01:21:43,273 --> 01:21:45,441 It's useless, Ernst. It's rusted right over. 1044 01:21:46,818 --> 01:21:48,094 It's my fault. I should've covered it up. 1045 01:21:48,194 --> 01:21:51,223 Now let's not waste time looking backwards. 1046 01:21:51,323 --> 01:21:52,891 Thank you, Father. 1047 01:21:52,991 --> 01:21:56,019 First thing tomorrow morning, we'll go out to the ship, 1048 01:21:56,119 --> 01:21:59,189 take off everything else we might possibly need 1049 01:21:59,289 --> 01:22:00,440 and then blow her up. 1050 01:22:00,540 --> 01:22:02,943 You mean with gunpowder? (EXHALES) 1051 01:22:03,043 --> 01:22:05,127 Well, what for? They already know it's there. 1052 01:22:06,004 --> 01:22:09,741 I'm hoping that with hundreds of islands and thousands of reefs, 1053 01:22:09,841 --> 01:22:12,009 they won't remember exactly where we are. 1054 01:22:12,969 --> 01:22:14,996 Father's right, we'll have to blow it up. 1055 01:22:15,096 --> 01:22:17,624 We're ready to fight, but not too proud to hide, eh? 1056 01:22:17,724 --> 01:22:18,724 Hmm. 1057 01:22:20,769 --> 01:22:22,186 Just a sip now. 1058 01:22:24,522 --> 01:22:25,898 That's enough. 1059 01:22:29,486 --> 01:22:33,390 It must've taken great courage to pack off and set off for a new colony 1060 01:22:33,490 --> 01:22:36,059 and leave your whole world behind you. 1061 01:22:36,159 --> 01:22:37,602 With my husband and my three sons, 1062 01:22:37,702 --> 01:22:40,272 I wasn't leaving my entire world behind me. 1063 01:22:40,372 --> 01:22:43,108 Well, you couldn't know what you were getting into. 1064 01:22:43,208 --> 01:22:45,902 There might have been all kinds of hardships. 1065 01:22:46,002 --> 01:22:48,754 I mean, think of the things you might have had to do without. 1066 01:22:52,926 --> 01:22:54,468 Take a look. 1067 01:23:03,061 --> 01:23:04,129 It's beautiful. 1068 01:23:04,229 --> 01:23:06,923 I've always wanted a daughter, 1069 01:23:07,023 --> 01:23:10,135 someone I could dress up and make clothes for. 1070 01:23:10,235 --> 01:23:12,277 I just didn't expect her for Christmas. 1071 01:23:13,738 --> 01:23:14,764 Thank you. 1072 01:23:14,864 --> 01:23:18,476 How about this? We get some trees, bend them down, make some snares. 1073 01:23:18,576 --> 01:23:21,396 The pirates step in the snares, they trip the mechanism 1074 01:23:21,496 --> 01:23:23,231 and whoosh, they're caught. 1075 01:23:23,331 --> 01:23:25,165 But how can we defend this place? 1076 01:23:26,751 --> 01:23:30,796 I think what we need is a hill so they have to come up to us. 1077 01:23:31,798 --> 01:23:33,867 - I got an idea. - What is it, Francis? 1078 01:23:33,967 --> 01:23:38,330 Well, we could dig some big pits. 1079 01:23:38,430 --> 01:23:41,499 And then we could put some lions and tigers and snakes 1080 01:23:41,599 --> 01:23:43,668 and all sorts of animals in there. 1081 01:23:43,768 --> 01:23:46,478 FRANCIS: Then when the pirates come along, they fall in. 1082 01:23:47,939 --> 01:23:51,635 Well, I don't know whether we could manage the lions and tigers, 1083 01:23:51,735 --> 01:23:54,095 but I think a few pits 1084 01:23:54,195 --> 01:23:56,348 might be a very good idea. 1085 01:23:56,448 --> 01:23:57,614 Nyaah! 1086 01:24:10,128 --> 01:24:12,197 You look very beautiful, my dear. 1087 01:24:12,297 --> 01:24:13,964 Come and join the family. 1088 01:24:15,467 --> 01:24:17,259 Allow me, Roberta. 1089 01:24:22,932 --> 01:24:26,268 Well, uh... May I have the pleasure of the first dance? 1090 01:24:27,645 --> 01:24:28,729 (CHUCKLES) 1091 01:24:31,149 --> 01:24:32,983 (PIPE ORGAN PLAYING) 1092 01:24:39,574 --> 01:24:41,742 (ROBERTA GIGGLING) 1093 01:24:55,215 --> 01:24:56,799 (MOUTHING) 1094 01:24:57,509 --> 01:24:58,592 Whee! 1095 01:25:06,684 --> 01:25:08,477 (EXHALES) 1096 01:25:15,777 --> 01:25:17,887 There you are. What did I tell you? 1097 01:25:17,987 --> 01:25:21,240 Anything we really need, the island will produce it, even a girl. 1098 01:25:21,366 --> 01:25:24,535 A girl? But we have three sons. 1099 01:25:28,998 --> 01:25:30,916 (PIPE ORGAN CONTINUES PLAYING) 1100 01:25:36,464 --> 01:25:38,090 (ROBERTA LAUGHING) 1101 01:25:39,926 --> 01:25:41,552 Excuse me, Fritz. 1102 01:25:44,055 --> 01:25:45,806 - Hey! - (ERNST LAUGHING) 1103 01:25:52,897 --> 01:25:54,398 I'll dance with you, Fritz. 1104 01:25:55,191 --> 01:25:57,442 I'll rest a while, if you don't mind. 1105 01:26:04,492 --> 01:26:06,311 What's the matter? 1106 01:26:06,411 --> 01:26:07,911 I was just thinkin'. 1107 01:26:09,289 --> 01:26:12,567 We gotta have those lions and tigers... 1108 01:26:12,667 --> 01:26:16,253 Or else... Well, that's the whole idea. 1109 01:26:17,922 --> 01:26:19,991 Well, I guess we'll just have to have them then. 1110 01:26:20,091 --> 01:26:21,300 Yeah. 1111 01:26:43,156 --> 01:26:44,448 (SCREECHING) 1112 01:26:46,784 --> 01:26:49,562 Since you have a partner, I'm sure you won't mind. 1113 01:26:49,662 --> 01:26:51,413 (ROBERTA LAUGHING) 1114 01:26:55,251 --> 01:26:56,960 (ALL LAUGHING) 1115 01:26:59,964 --> 01:27:01,366 It might have been simpler 1116 01:27:01,466 --> 01:27:04,577 if I'd left the dress in the bottom of the chest. 1117 01:27:04,677 --> 01:27:05,802 Keep playing. 1118 01:27:07,096 --> 01:27:08,847 ROBERTA: Oh, thank you. 1119 01:27:12,143 --> 01:27:15,479 Come on, Francis. May I have the pleasure? 1120 01:27:18,483 --> 01:27:19,733 FRANCIS: Yippee! 1121 01:27:21,653 --> 01:27:23,070 Yippee! 1122 01:27:26,658 --> 01:27:28,575 Yippee! 1123 01:27:48,221 --> 01:27:50,874 Something must've gone wrong with the fuse. 1124 01:27:50,974 --> 01:27:52,959 Well, we're not going back to find out. 1125 01:27:53,059 --> 01:27:56,045 We'll have to pick up every scrap of lumber. 1126 01:27:56,145 --> 01:27:57,854 We can't leave any evidence. 1127 01:27:59,774 --> 01:28:01,275 Must be getting close. 1128 01:28:08,533 --> 01:28:09,783 Kaboom! 1129 01:28:10,535 --> 01:28:13,287 Kaboom! Kaboom! 1130 01:28:15,123 --> 01:28:17,942 I used to dream that somehow 1131 01:28:18,042 --> 01:28:20,085 we'd find a way to make her sail again. 1132 01:28:21,296 --> 01:28:22,921 Now... 1133 01:28:40,273 --> 01:28:42,941 Well, we can be sure of one thing. 1134 01:28:44,110 --> 01:28:46,179 If the pirates do come, 1135 01:28:46,279 --> 01:28:49,031 we're going to be outnumbered maybe ten to one. 1136 01:28:50,700 --> 01:28:54,479 FATHER: But up here if we prepare everything in advance, 1137 01:28:54,579 --> 01:28:57,815 I think we'll be able to give a very good account of ourselves. 1138 01:28:57,915 --> 01:29:01,084 We'll be just like medieval knights defending the castle. 1139 01:29:02,128 --> 01:29:07,033 We'll keep the muskets for our final defense. 1140 01:29:07,133 --> 01:29:09,535 And I'll give the order when to use them. 1141 01:29:09,635 --> 01:29:12,705 Of course, if anything should happen to me, 1142 01:29:12,805 --> 01:29:15,974 then Fritz will take charge, then Ernst. 1143 01:29:16,100 --> 01:29:17,934 And then me. 1144 01:29:19,062 --> 01:29:21,297 Yes, then you, Francis. 1145 01:29:21,397 --> 01:29:23,383 We've only got a small army. 1146 01:29:23,483 --> 01:29:25,150 We can only afford one general. 1147 01:29:26,486 --> 01:29:28,429 Now, that's our weak point. 1148 01:29:28,529 --> 01:29:30,598 And this is where they'll try to come up. 1149 01:29:30,698 --> 01:29:32,350 FRITZ: This is where we could've used the cannon. 1150 01:29:32,450 --> 01:29:34,686 Well, we'll have to do the best we can without it. 1151 01:29:34,786 --> 01:29:36,771 Now down there, we'll put our pits 1152 01:29:36,871 --> 01:29:39,790 and then our snares and our entanglements. 1153 01:29:41,125 --> 01:29:45,613 Maybe we could plant some gunpowder and touch it off with fuses from the top. 1154 01:29:45,713 --> 01:29:47,740 You know, anything we can think of to hold them up. 1155 01:29:47,840 --> 01:29:50,675 You can rely on me, Roberta. I've got it all worked out. 1156 01:29:52,220 --> 01:29:54,831 And I take care of the lions and tigers and things. 1157 01:29:54,931 --> 01:29:56,040 Right, Francis. 1158 01:29:56,140 --> 01:29:57,808 - You're in charge of the tigers. - Oh, good. 1159 01:30:04,816 --> 01:30:07,927 Now the thing about me is that I'd like to be something in the world. 1160 01:30:08,027 --> 01:30:09,846 That's why I want to go to school. 1161 01:30:09,946 --> 01:30:11,931 You'd love it in London anyway. 1162 01:30:12,031 --> 01:30:15,393 There are concerts, parties, dances, 1163 01:30:15,493 --> 01:30:19,246 ladies in beautiful gowns, elegant men in tall hats. 1164 01:30:20,790 --> 01:30:22,066 Did you ever own a tall hat? 1165 01:30:22,166 --> 01:30:24,277 (CHUCKLES) No. 1166 01:30:24,377 --> 01:30:26,571 I can't wait to see you in one. 1167 01:30:26,671 --> 01:30:28,955 You'll be quite handsome. 1168 01:30:31,008 --> 01:30:34,761 I think that's what I miss most of all, the color and the excitement. 1169 01:30:37,932 --> 01:30:41,351 I know I'd especially like it if you were there. 1170 01:30:43,688 --> 01:30:45,021 I'll be there. 1171 01:30:46,315 --> 01:30:49,594 As long as I live, I don't think I shall travel any further from home 1172 01:30:49,694 --> 01:30:51,486 than an occasional trip to the seaside. 1173 01:30:52,780 --> 01:30:54,364 Thank you, Roberta. 1174 01:30:55,867 --> 01:30:59,395 ROBERTA: There must be something my grandfather can do for all of you. 1175 01:30:59,495 --> 01:31:00,772 ERNST: Herr Kobel used to say, 1176 01:31:00,872 --> 01:31:03,566 "For some boys, school is a punishment, 1177 01:31:03,666 --> 01:31:05,083 "for others, a reward." 1178 01:31:07,044 --> 01:31:09,838 There must be something, though, my grandfather can do. 1179 01:31:17,555 --> 01:31:19,139 Francis, don't! 1180 01:31:20,475 --> 01:31:23,127 If you drop that, you could blow us all to pieces. 1181 01:31:23,227 --> 01:31:26,964 Oh, that wouldn't set it off, just to drop it. You'd have to light the fuse. 1182 01:31:27,064 --> 01:31:29,175 Even then I'm not so sure. 1183 01:31:29,275 --> 01:31:30,802 You don't think they'll work? 1184 01:31:30,902 --> 01:31:33,346 Well, they may make noise, keep the pirates confused. 1185 01:31:33,446 --> 01:31:34,639 That's about all they're good for. 1186 01:31:34,739 --> 01:31:37,616 Just because Papa thought of them instead of you! 1187 01:31:39,911 --> 01:31:42,688 Hey, what's all this? More pirate alarms? 1188 01:31:42,788 --> 01:31:44,857 Yes, for over there on the steep side. 1189 01:31:44,957 --> 01:31:46,917 You and your pirate alarm. Ha! 1190 01:31:50,087 --> 01:31:52,782 What about your tiger? Have you caught him yet? 1191 01:31:52,882 --> 01:31:55,326 No, because until Fritz and Ernst dig the pits, 1192 01:31:55,426 --> 01:31:57,245 I don't have any place to keep him. 1193 01:31:57,345 --> 01:31:58,704 FRITZ: Ernst, Roberta! 1194 01:31:58,804 --> 01:32:00,540 One of you give me a hand, will you? 1195 01:32:00,640 --> 01:32:03,225 - Oh, it's all right. I'll go. - Don't bother. 1196 01:32:06,395 --> 01:32:09,356 Up there, pull the knot as tight as you can. 1197 01:32:11,943 --> 01:32:13,777 Francis, put that down! 1198 01:32:22,537 --> 01:32:23,703 Is that all right? 1199 01:32:26,916 --> 01:32:28,250 Good. 1200 01:32:51,983 --> 01:32:53,468 There we are. 1201 01:32:53,568 --> 01:32:55,360 What are you doing? 1202 01:32:55,486 --> 01:32:57,737 He was just showing me how it will work. 1203 01:33:01,951 --> 01:33:04,770 I feel sorry for any pirates who come creeping around here. 1204 01:33:04,870 --> 01:33:07,231 Well, it was my idea, don't forget. 1205 01:33:07,331 --> 01:33:09,874 If you'd like, I'll show you what else I had in mind. 1206 01:33:49,957 --> 01:33:52,068 Pirates. They're here. 1207 01:33:52,168 --> 01:33:54,711 Into the fort, everybody. Come on, Mother, quick. 1208 01:33:56,505 --> 01:33:59,049 - ROBERTA: What is it? - MOTHER: Francis? Where is he? 1209 01:34:00,426 --> 01:34:02,328 You know those coconut bombs? 1210 01:34:02,428 --> 01:34:05,456 You don't have to worry about them. They work right well. 1211 01:34:05,556 --> 01:34:06,541 MOTHER: Come down here. 1212 01:34:06,641 --> 01:34:08,334 Don't you know you might have been killed? 1213 01:34:08,434 --> 01:34:10,711 If you had stayed where you were supposed to, Ernst, 1214 01:34:10,811 --> 01:34:12,046 this wouldn't have happened. 1215 01:34:12,146 --> 01:34:13,673 You can't tell me what I'm supposed to do. 1216 01:34:13,773 --> 01:34:16,509 - FRITZ: I just did. - That's enough. 1217 01:34:16,609 --> 01:34:17,802 I don't care. 1218 01:34:17,902 --> 01:34:20,388 He thinks he can just give orders and get anyone to slave for him. 1219 01:34:20,488 --> 01:34:22,697 Ernst, I said that's enough! 1220 01:34:24,075 --> 01:34:27,118 This incident's closed. Now let's get back to work. 1221 01:34:30,414 --> 01:34:32,749 And I don't want to hear another word about it. 1222 01:34:47,473 --> 01:34:51,502 If you really don't want to go to school, and your mind is made up, 1223 01:34:51,602 --> 01:34:54,714 maybe my grandfather could give you a job. 1224 01:34:54,814 --> 01:34:57,049 It'll be a good job, Fritz, 1225 01:34:57,149 --> 01:34:59,510 perhaps in the counting house. 1226 01:34:59,610 --> 01:35:03,222 What if he doesn't get back here for one reason or another? 1227 01:35:03,322 --> 01:35:06,851 What if we have to stay on this island for 10 or 20 years? 1228 01:35:06,951 --> 01:35:09,312 He will come back, I know it. 1229 01:35:09,412 --> 01:35:11,564 He's probably out there now 1230 01:35:11,664 --> 01:35:14,207 headed this way in one of his fastest ships. 1231 01:35:17,294 --> 01:35:19,754 You'll take the job if he offered it to you, wouldn't you? 1232 01:35:22,216 --> 01:35:24,201 It's not that I wouldn't appreciate it, 1233 01:35:24,301 --> 01:35:26,287 but it's just not for me, 1234 01:35:26,387 --> 01:35:29,540 cooped in an office counting somebody else's money, 1235 01:35:29,640 --> 01:35:31,500 doing the same thing day after day. 1236 01:35:31,600 --> 01:35:33,268 What would you like to do? 1237 01:35:35,187 --> 01:35:36,922 Well, if we get off this island, 1238 01:35:37,022 --> 01:35:39,008 I'd like to do what we started out to do, 1239 01:35:39,108 --> 01:35:41,776 go on to New Guinea and become part of the new colony. 1240 01:35:43,070 --> 01:35:45,029 Maybe take up some land in my own name. 1241 01:35:47,324 --> 01:35:48,616 Why? 1242 01:35:49,702 --> 01:35:51,035 Why? 1243 01:35:52,538 --> 01:35:55,066 Well, because it's a good thing. 1244 01:35:55,166 --> 01:35:58,110 You've got a chance to build with your own two hands. 1245 01:35:58,210 --> 01:36:00,128 It's the beginning of a new country. 1246 01:36:01,255 --> 01:36:02,756 That's what I like about it. 1247 01:36:04,925 --> 01:36:06,342 Well, I'm going to London. 1248 01:36:08,971 --> 01:36:10,764 Ernst was very flattering. 1249 01:36:11,891 --> 01:36:13,975 He said he'd like to be there if I was. 1250 01:36:17,438 --> 01:36:19,647 Well, wouldn't you like to see me in London? 1251 01:36:22,067 --> 01:36:24,486 I don't know that I'll ever be in London. 1252 01:36:35,039 --> 01:36:37,665 I don't see how anybody can shoot a thing like this. 1253 01:36:41,378 --> 01:36:44,547 Fritz, why don't you teach me how to shoot? 1254 01:36:46,967 --> 01:36:49,469 It might be important if there's a battle. 1255 01:36:51,388 --> 01:36:53,097 All right. Come on. 1256 01:36:57,186 --> 01:36:59,630 Well, first, 1257 01:36:59,730 --> 01:37:02,550 you pull the gun tight into your shoulder, like this. 1258 01:37:02,650 --> 01:37:04,400 And, uh... 1259 01:37:06,237 --> 01:37:10,307 Well, here. Tight into your shoulder. 1260 01:37:10,407 --> 01:37:12,810 And, uh, 1261 01:37:12,910 --> 01:37:14,478 well, right hand near the trigger. 1262 01:37:14,578 --> 01:37:16,355 No, no. Here. 1263 01:37:16,455 --> 01:37:19,984 Left hand out to support it. A little more. Right. 1264 01:37:20,084 --> 01:37:24,572 No. No, no. You have to use this hand to support it. 1265 01:37:24,672 --> 01:37:28,633 Uh, now you sight along the barrel here. 1266 01:37:29,552 --> 01:37:30,828 I hope you don't mind. 1267 01:37:30,928 --> 01:37:33,429 Why do you think I wanted you to teach me? 1268 01:37:43,524 --> 01:37:46,594 ERNST: Roberta, where are you? 1269 01:37:46,694 --> 01:37:48,194 I'm over here. 1270 01:37:50,781 --> 01:37:52,615 May I have this next dance, milady? 1271 01:37:53,200 --> 01:37:54,909 (LAUGHING) 1272 01:37:56,078 --> 01:37:58,189 You said that's what you missed most of all. 1273 01:37:58,289 --> 01:38:00,524 I thought maybe I could make you feel at home. 1274 01:38:00,624 --> 01:38:01,859 Wherever did you get that, Ernst? 1275 01:38:01,959 --> 01:38:04,195 You wish the name of my tailor, my good man? 1276 01:38:04,295 --> 01:38:06,697 Go two blocks past the town square, take the first street to the left. 1277 01:38:06,797 --> 01:38:08,324 (LAUGHING SARCASTICALLY) 1278 01:38:08,424 --> 01:38:10,868 I thought you were supposed to be covering the pits. 1279 01:38:10,968 --> 01:38:14,246 Yes. And I thought you were supposed to be working on the bridge. 1280 01:38:14,346 --> 01:38:17,307 He was teaching me how to shoot. I asked him to. 1281 01:38:17,433 --> 01:38:18,474 FRANCIS: Fritz? 1282 01:38:20,144 --> 01:38:22,604 Come here a minute. I wanna show you something. 1283 01:38:27,151 --> 01:38:31,347 If you'd like to learn how to shoot, Roberta, I'd be happy to teach you. 1284 01:38:31,447 --> 01:38:33,406 I think I have the general idea. 1285 01:38:44,793 --> 01:38:47,571 You know, Fritz, the ol' tiger, 1286 01:38:47,671 --> 01:38:51,867 he'll come along here like this at night after the pit's been all covered up. 1287 01:38:51,967 --> 01:38:55,079 And he'll sniff the meat, (SNIFFING) 1288 01:38:55,179 --> 01:38:57,122 and he'll start to circle the pit. 1289 01:38:57,222 --> 01:38:59,057 (GROWLING) 1290 01:38:59,183 --> 01:39:00,516 (SNIFFING) 1291 01:39:01,977 --> 01:39:04,797 And he'll come around here like this. (GROWLING) 1292 01:39:05,697 --> 01:39:07,424 And he'll think, 1293 01:39:07,524 --> 01:39:10,970 "I think I just might grab that big hunk of meat." 1294 01:39:11,070 --> 01:39:13,430 So he gets down like this... 1295 01:39:13,530 --> 01:39:17,033 And he gets like this and then... 1296 01:39:19,119 --> 01:39:21,605 I think you better just tell me, Francis, not show me. 1297 01:39:21,705 --> 01:39:24,441 Otherwise you'll be in there before that tiger of yours. 1298 01:39:24,541 --> 01:39:27,278 Well, anyhow, he'll jump for the bait... 1299 01:39:27,378 --> 01:39:30,531 - And that's how I'll catch my tiger. - ERNST: Ha! 1300 01:39:30,631 --> 01:39:33,617 Do you honestly think a tiger's going to fall for something like this? 1301 01:39:33,717 --> 01:39:35,551 You're wasting your time. 1302 01:39:37,846 --> 01:39:40,124 You talk about wasting time, Ernst. 1303 01:39:40,224 --> 01:39:43,294 How many hours did you spend making that silly hat? 1304 01:39:43,394 --> 01:39:45,546 That's none of your business. You're not my boss. 1305 01:39:45,646 --> 01:39:49,091 No. Now look, Ernst, we've got more important things to do 1306 01:39:49,191 --> 01:39:50,926 than try to amuse Roberta. 1307 01:39:51,026 --> 01:39:52,428 The trouble with you is you're jealous. 1308 01:39:52,528 --> 01:39:56,656 Jealous? Of what? Why don't you grow up? 1309 01:40:00,786 --> 01:40:02,328 That's enough, Ernst. 1310 01:40:11,380 --> 01:40:14,450 FRANCIS: Fight, fight! Now you hit him, Fritz! 1311 01:40:14,550 --> 01:40:15,758 Ow! 1312 01:40:17,469 --> 01:40:19,079 Come on, Fritz, get him! 1313 01:40:19,179 --> 01:40:20,289 Get him, Fritz! 1314 01:40:20,389 --> 01:40:21,764 Fight, fight! 1315 01:40:24,893 --> 01:40:26,837 Come on, Ernst, you can get him! 1316 01:40:26,937 --> 01:40:30,106 Fight, fight! Get him, Ernst! Come on! 1317 01:40:30,232 --> 01:40:32,275 Get him, Ernst, get him! 1318 01:40:33,360 --> 01:40:34,861 Oh, what a beauty! 1319 01:40:36,071 --> 01:40:37,181 Now your turn, Fritz. 1320 01:40:37,281 --> 01:40:39,407 Come on, Fritz, get him. Your turn. 1321 01:40:43,120 --> 01:40:44,120 Come on. 1322 01:40:44,705 --> 01:40:46,065 FRANCIS: Fight, fight! 1323 01:40:46,165 --> 01:40:49,042 Are you afraid of him, Ernst? Poke him one! 1324 01:40:50,335 --> 01:40:51,862 Come on, Fritz. Get him, Ernst. Come on! 1325 01:40:51,962 --> 01:40:53,546 Fritz! Ernst! 1326 01:40:55,132 --> 01:40:56,299 What's this all about? 1327 01:40:58,802 --> 01:40:59,802 Nothing. 1328 01:41:02,473 --> 01:41:03,973 FATHER: Who started it? 1329 01:41:15,819 --> 01:41:17,930 You know, um... 1330 01:41:18,030 --> 01:41:21,141 I think this is probably my fault. 1331 01:41:21,241 --> 01:41:23,868 I think I've been pushing everybody just a bit too hard. 1332 01:41:25,204 --> 01:41:27,497 It might do us a lot of good to relax for a change. 1333 01:41:28,373 --> 01:41:29,999 So here's what we're gonna do. 1334 01:41:31,085 --> 01:41:34,071 Tomorrow we are going to observe... 1335 01:41:34,171 --> 01:41:37,507 The first national holiday in the history of New Switzerland. 1336 01:41:38,842 --> 01:41:40,786 A holiday? 1337 01:41:40,886 --> 01:41:43,414 You mean like Christmas? 1338 01:41:43,514 --> 01:41:46,583 Now let's get on with the work. Get ready for it, eh? 1339 01:41:46,683 --> 01:41:47,793 Yippee! 1340 01:41:47,893 --> 01:41:51,813 A holiday! We're gonna have a holiday, Roberta! 1341 01:42:02,241 --> 01:42:04,117 (INDISTINCT CONVERSATIONS) 1342 01:42:06,036 --> 01:42:07,120 (GROWLS) 1343 01:42:09,039 --> 01:42:10,774 FRANCIS: Where did we get these flags? 1344 01:42:10,874 --> 01:42:13,084 FATHER: I got 'em off the ship. 1345 01:42:16,797 --> 01:42:18,615 Allow me. 1346 01:42:18,715 --> 01:42:20,550 Thank you. 1347 01:42:29,601 --> 01:42:31,352 (GROWLING) 1348 01:42:44,032 --> 01:42:47,394 How do you like this for the winner of the race? 1349 01:42:47,494 --> 01:42:49,453 I better try it on for size, eh? 1350 01:42:51,331 --> 01:42:54,584 Not going to argue? Just conceding that I'll win? 1351 01:42:56,587 --> 01:42:58,739 Fritz, about this afternoon... 1352 01:42:58,839 --> 01:43:01,575 I know why you and Ernst were fighting. It was my fault and I'm sorry. 1353 01:43:01,675 --> 01:43:03,285 It wasn't your fault, Roberta. 1354 01:43:03,385 --> 01:43:04,703 Everything that's happened here lately 1355 01:43:04,803 --> 01:43:06,580 is because you brought me back with you, 1356 01:43:06,680 --> 01:43:09,333 even the danger we're in from the pirates. 1357 01:43:09,433 --> 01:43:12,086 I don't recall your asking to be brought back here. 1358 01:43:12,186 --> 01:43:13,462 As a matter of fact, it seems to me 1359 01:43:13,562 --> 01:43:16,022 you had quite different ideas, remember? 1360 01:43:18,317 --> 01:43:20,219 Poor Ernst. 1361 01:43:20,319 --> 01:43:23,321 The hours he must have spent making that silly hat. 1362 01:43:24,656 --> 01:43:26,517 He didn't mean to neglect his work. 1363 01:43:26,617 --> 01:43:28,784 He was just trying to be nice to me, that's all. 1364 01:43:29,828 --> 01:43:31,647 I know that. 1365 01:43:31,747 --> 01:43:33,372 I never dreamed he'd do that. 1366 01:43:34,666 --> 01:43:36,735 I did hope I could repay your family in some way. 1367 01:43:36,835 --> 01:43:39,113 And all I've achieved so far is to cause trouble between you. 1368 01:43:39,213 --> 01:43:41,198 I didn't want to do that. 1369 01:43:41,298 --> 01:43:42,632 Don't. 1370 01:43:44,509 --> 01:43:48,539 Roberta... I'm not much at saying things, you know, but... 1371 01:43:48,639 --> 01:43:49,680 It's no good. 1372 01:43:50,474 --> 01:43:51,682 Fritz, when we leave here, 1373 01:43:52,517 --> 01:43:55,311 you're going on and I have to go back to London. 1374 01:43:56,313 --> 01:43:57,855 Let's not make it difficult. 1375 01:44:00,317 --> 01:44:02,094 Well, you talk about when we leave here. 1376 01:44:02,194 --> 01:44:04,221 How do you know we're ever going to leave? 1377 01:44:04,321 --> 01:44:05,696 We might be here... 1378 01:44:07,282 --> 01:44:08,908 (GROWLING) 1379 01:44:10,535 --> 01:44:13,188 My tiger! I bet I got him! 1380 01:44:13,288 --> 01:44:15,816 - Francis, come back here! Francis! - (BARKING) 1381 01:44:16,693 --> 01:44:18,433 FRITZ: Come on. 1382 01:44:18,710 --> 01:44:20,211 Look out, Ernst. Look out. 1383 01:44:21,672 --> 01:44:23,339 (GROWLING) 1384 01:44:24,883 --> 01:44:26,076 He might be anywhere. 1385 01:44:26,176 --> 01:44:27,202 FRANCIS: Let me go. 1386 01:44:27,302 --> 01:44:29,413 Francis, wait till we get there. Wait a minute. 1387 01:44:29,513 --> 01:44:32,473 - Francis, wait! - It's my tiger. Let me go! 1388 01:44:34,434 --> 01:44:36,545 FATHER: Mind the pit. 1389 01:44:36,645 --> 01:44:37,728 FRANCIS: Where is he? 1390 01:44:38,146 --> 01:44:39,146 (GASPS) 1391 01:44:48,365 --> 01:44:51,643 Well, I never believed it! Well done, Francis. 1392 01:44:51,743 --> 01:44:55,439 Let's hurry and cover it up with palm leaves 1393 01:44:55,539 --> 01:44:58,901 so he'll go to sleep and the pirates won't know he's there. 1394 01:44:59,001 --> 01:45:00,068 No, you better run off and tell your mother. 1395 01:45:00,168 --> 01:45:01,210 We'll cover up the pit. 1396 01:45:02,379 --> 01:45:03,713 Oh, yes. 1397 01:45:05,048 --> 01:45:09,051 You don't have to worry anymore. I got my tiger. 1398 01:45:10,721 --> 01:45:12,305 He's got his tiger. 1399 01:45:32,784 --> 01:45:35,646 FATHER: Everybody back behind the starting mark. 1400 01:45:35,746 --> 01:45:37,147 ROBERTA: Everybody out of my way! 1401 01:45:37,247 --> 01:45:38,372 - (LAUGHING) - FATHER: Stay back. 1402 01:45:39,082 --> 01:45:41,959 FRANCIS: Come on! Come on, Rocky, turn around. 1403 01:45:42,085 --> 01:45:43,586 FATHER: Hang on. Hang on. 1404 01:45:45,505 --> 01:45:48,257 FATHER: Mother, you hold Duke, will you? 1405 01:45:49,426 --> 01:45:51,787 Now remember, you go around the first pylon 1406 01:45:51,887 --> 01:45:53,038 and then over to that one, 1407 01:45:53,138 --> 01:45:56,750 then back and forth three times and here to the finish. 1408 01:45:56,850 --> 01:45:59,086 And now, ladies and gentlemen, to the winner... 1409 01:45:59,186 --> 01:46:00,170 Good. 1410 01:46:00,270 --> 01:46:03,048 This gorgeous culinary creation, which all of us will eat. 1411 01:46:03,148 --> 01:46:04,174 FRITZ: Bravo! 1412 01:46:04,274 --> 01:46:08,720 Quiet. And serving as our official starter, the loveliest lady of the canton. 1413 01:46:08,820 --> 01:46:11,530 - Whoa! Whoa! - Wait! 1414 01:46:12,324 --> 01:46:14,226 - Quick, Mother, fire. - FRANCIS: Wait for me. 1415 01:46:14,326 --> 01:46:15,618 (GUNSHOT) 1416 01:46:16,536 --> 01:46:19,481 (SPEAKING IN OTHER LANGUAGE) 1417 01:46:19,581 --> 01:46:22,166 - FRANCIS: Come on! - ROBERTA: We're winning! 1418 01:46:24,336 --> 01:46:25,336 Faster! 1419 01:46:30,300 --> 01:46:32,202 Come on! Come on, Rocky. Get goin'! 1420 01:46:32,302 --> 01:46:34,261 Come on, Duchess. Round you go! 1421 01:46:37,265 --> 01:46:39,418 - Wait! - That way. Come on, Rocky! 1422 01:46:39,518 --> 01:46:43,062 (GRUNTING) Let me get on. Give me a chance. 1423 01:46:44,731 --> 01:46:45,966 Now we're off. 1424 01:46:46,066 --> 01:46:49,052 No, Turk, get out of here. You're ruining everything! 1425 01:46:49,152 --> 01:46:51,529 Get out. No, Turk, the other way! 1426 01:46:52,489 --> 01:46:55,533 FATHER: Look out! Look out! Wait a minute, Ernst. 1427 01:46:57,244 --> 01:47:00,272 ERNST: Oh. Oh. Oh, no, not that way. 1428 01:47:00,372 --> 01:47:02,691 FATHER: Hold it, Clementine. Hold it. What's the matter with you? 1429 01:47:02,791 --> 01:47:04,166 Try to jump on. 1430 01:47:05,544 --> 01:47:08,003 Come on, boy! Go. Good boy, Lightning! 1431 01:47:08,839 --> 01:47:10,407 Hey! 1432 01:47:10,507 --> 01:47:11,700 (GIGGLING) 1433 01:47:11,800 --> 01:47:13,910 FRANCIS: You're going the wrong way, Roberta. 1434 01:47:14,010 --> 01:47:15,177 Come on, Rocky! 1435 01:47:17,139 --> 01:47:18,389 Stand still! 1436 01:47:24,104 --> 01:47:25,339 (BARKING) 1437 01:47:25,439 --> 01:47:27,148 Come on. 1438 01:47:29,693 --> 01:47:33,096 - Now we're gonna win! - Whoops! (LAUGHING) 1439 01:47:33,196 --> 01:47:36,892 FRANCIS: It's not good if you can't stay on him, Fritz. 1440 01:47:36,992 --> 01:47:38,784 (BOTH LAUGHING) 1441 01:47:41,121 --> 01:47:43,956 - (BARKING) - Turk! Get away, Turk! 1442 01:47:45,625 --> 01:47:47,444 No fair, Ernst. You have to ride him. 1443 01:47:47,544 --> 01:47:49,112 Come on, Rocky. We're gonna win. 1444 01:47:49,212 --> 01:47:51,365 Come on, Lightning. 1445 01:47:51,465 --> 01:47:52,449 (BARKING) 1446 01:47:52,549 --> 01:47:55,551 Straight, Clementine. Oh, no, not that way. The other way. 1447 01:47:55,677 --> 01:47:57,094 No, the other way! 1448 01:47:58,430 --> 01:48:03,001 Come on! Get away! Now. 1449 01:48:03,101 --> 01:48:04,503 ROBERTA: Come on! 1450 01:48:04,603 --> 01:48:06,588 Turk, get out of here. 1451 01:48:06,688 --> 01:48:07,923 Run, run, run! 1452 01:48:08,023 --> 01:48:11,525 Oh, I give up. Come on, Clementine. 1453 01:48:13,403 --> 01:48:14,862 Whoa! Whoa! 1454 01:48:15,405 --> 01:48:16,848 (GIBBERING) 1455 01:48:16,948 --> 01:48:19,267 - (TRUMPETING) - Come on! Don't just walk! 1456 01:48:19,367 --> 01:48:20,701 (LAUGHING) 1457 01:48:25,081 --> 01:48:26,066 FRITZ: Out of my way! 1458 01:48:26,166 --> 01:48:27,416 ROBERTA: Keep out of the way, Clementine. 1459 01:48:28,460 --> 01:48:29,528 Come on. 1460 01:48:29,628 --> 01:48:33,448 I'm gonna ride you if it's the last thing I do. 1461 01:48:33,548 --> 01:48:35,075 Ya-hoo! 1462 01:48:35,175 --> 01:48:37,077 Quick, the tape! The tape. 1463 01:48:37,177 --> 01:48:38,636 Quick! 1464 01:48:39,930 --> 01:48:41,456 (INDISTINCT YELLING) 1465 01:48:41,556 --> 01:48:45,001 Turk, mind now. That's not the way you're supposed to go. 1466 01:48:45,101 --> 01:48:48,187 Wrong way, Roberta. Come back. 1467 01:48:49,105 --> 01:48:51,815 Roberta, come back here! 1468 01:48:56,029 --> 01:48:57,488 (BARKING) 1469 01:49:04,579 --> 01:49:05,955 (CHUCKLING) 1470 01:49:24,057 --> 01:49:26,209 Come on, Clementine. 1471 01:49:26,309 --> 01:49:27,878 Wrong side. 1472 01:49:27,978 --> 01:49:29,754 FRANCIS: Hurry, Rocky. Come on, Rocky. 1473 01:49:29,854 --> 01:49:32,716 Come on, Rocky, we're winning. Come on. 1474 01:49:32,816 --> 01:49:36,011 - Francis, come on! - No fair, Roberta. I was winning. 1475 01:49:36,111 --> 01:49:37,486 You're not hurt? 1476 01:49:38,989 --> 01:49:40,474 - Pirates on the beach. - What? 1477 01:49:40,574 --> 01:49:41,683 (PANTING) 1478 01:49:41,783 --> 01:49:43,810 There's pirates right here on our beach. 1479 01:49:43,910 --> 01:49:46,396 - Up the hill, everybody. Quick. - I'll get the muskets. 1480 01:49:46,496 --> 01:49:49,331 Come on, quick, quick. Come on, Roberta. Come on. 1481 01:49:50,667 --> 01:49:51,902 - Remember your orders? - Yes, sir. 1482 01:49:52,002 --> 01:49:53,669 - Well, get started. - Yes, sir. 1483 01:50:01,011 --> 01:50:02,386 (BARKING) 1484 01:50:20,238 --> 01:50:23,407 Come on. Come on, Francis. 1485 01:50:25,785 --> 01:50:27,870 Duke, Turk, come back! 1486 01:50:29,539 --> 01:50:31,457 No time now. They'll be all right. 1487 01:50:34,753 --> 01:50:36,378 ERNST: Come along, Mother. 1488 01:50:38,214 --> 01:50:39,882 FATHER: Come on, Francis. 1489 01:50:42,719 --> 01:50:44,329 - Shh. - (GROWLS) 1490 01:50:44,429 --> 01:50:46,665 You just stay quiet. 1491 01:50:47,365 --> 01:50:49,399 Quick, quick. 1492 01:50:56,775 --> 01:50:57,900 Ah! 1493 01:50:58,902 --> 01:51:00,861 (BARKING) 1494 01:51:02,906 --> 01:51:04,073 Francis! 1495 01:51:05,909 --> 01:51:07,576 (WHISTLES) 1496 01:51:09,204 --> 01:51:10,146 Ah! 1497 01:51:10,246 --> 01:51:11,481 They see us. 1498 01:51:11,581 --> 01:51:13,483 (YELLING) 1499 01:51:13,583 --> 01:51:16,585 They've seen us. Fritz, Ernst, the bridge, quick! 1500 01:51:18,421 --> 01:51:19,672 All right, Mother? 1501 01:51:24,052 --> 01:51:25,844 (YELLING IN OTHER LANGUAGE) 1502 01:51:27,097 --> 01:51:28,806 FRANCIS: Here, Duke. Here, Turk. 1503 01:51:33,186 --> 01:51:34,645 Good boy. Good boy. 1504 01:51:40,193 --> 01:51:41,735 - Ready, Ernst? - Ready. 1505 01:51:50,161 --> 01:51:51,412 (SPEAKING IN OTHER LANGUAGE) 1506 01:51:53,998 --> 01:51:55,040 Now! 1507 01:51:57,877 --> 01:51:59,378 (YELLING) 1508 01:52:07,637 --> 01:52:09,138 Fritz, Ernst, come up. 1509 01:52:10,807 --> 01:52:12,307 (SPEAKING IN OTHER LANGUAGE) 1510 01:52:17,814 --> 01:52:18,981 Come up, Fritz. 1511 01:52:27,323 --> 01:52:30,393 (SPEAKING IN OTHER LANGUAGE) 1512 01:52:30,493 --> 01:52:31,561 (SPEAKING IN OTHER LANGUAGE) 1513 01:52:31,661 --> 01:52:32,828 (SCREAMING) 1514 01:52:32,954 --> 01:52:34,913 (SPEAKING IN OTHER LANGUAGE) 1515 01:52:36,458 --> 01:52:38,792 (MAN SCREAMING) 1516 01:52:46,634 --> 01:52:48,745 They must be getting near it now. 1517 01:52:48,845 --> 01:52:50,179 Over this way a bit. 1518 01:52:58,855 --> 01:53:00,757 (SCREAMING) 1519 01:53:00,857 --> 01:53:02,634 My tiger. He got 'em! 1520 01:53:02,734 --> 01:53:04,693 - (GROWLING) - (SCREAMING) 1521 01:53:08,198 --> 01:53:09,823 (SPEAKING IN OTHER LANGUAGE) 1522 01:53:13,119 --> 01:53:15,370 (TIGER GROWLING) 1523 01:53:27,550 --> 01:53:29,134 (SPEAKING IN OTHER LANGUAGE) 1524 01:53:34,974 --> 01:53:36,292 Number three. 1525 01:53:36,392 --> 01:53:38,060 Don't light it till I tell you. 1526 01:53:42,482 --> 01:53:43,774 Now! 1527 01:53:46,903 --> 01:53:48,805 The idea, my boy, is to judge it 1528 01:53:48,905 --> 01:53:52,157 so that the flame reaches the powder at the same time as the pirates. 1529 01:53:55,829 --> 01:53:58,622 Hmm, see what I mean? Give me the torch. 1530 01:54:03,670 --> 01:54:04,753 Bull's-eye! 1531 01:54:19,811 --> 01:54:20,936 (SCREAMING) 1532 01:54:28,444 --> 01:54:31,029 - FRANCIS: Look at 'em running! - (SPEAKING IN OTHER LANGUAGE) 1533 01:54:36,536 --> 01:54:39,037 - Now the coconut bombs. - No, no, no. Not yet. Not yet. 1534 01:54:43,793 --> 01:54:46,044 - They're coming around this way. - Don't fire yet. 1535 01:54:47,964 --> 01:54:49,214 Get back. Get back. 1536 01:55:02,145 --> 01:55:03,645 We've got 'em on the run! 1537 01:55:17,327 --> 01:55:18,853 Right. The coconut bombs. 1538 01:55:18,953 --> 01:55:20,495 FRANCIS: Oh, good! 1539 01:55:26,002 --> 01:55:27,544 (SPEAKING IN OTHER LANGUAGE) 1540 01:55:30,506 --> 01:55:31,965 Nah. 1541 01:55:33,176 --> 01:55:34,343 Kaboom! 1542 01:55:36,137 --> 01:55:37,763 That's it. 1543 01:55:58,284 --> 01:55:59,826 - FARTHER: Keep throwing. - ERNST: We did it! 1544 01:56:03,706 --> 01:56:05,123 (EXCLAIMS) 1545 01:56:06,876 --> 01:56:08,251 We haven't stopped them. 1546 01:56:10,129 --> 01:56:12,448 Use the rifles. Try and pick off the leaders. 1547 01:56:12,548 --> 01:56:14,925 FRANCIS: Where you going, Father? 1548 01:56:25,478 --> 01:56:28,256 - FRANCIS: Hurray! - It worked! 1549 01:56:28,356 --> 01:56:30,524 FRANCIS: Watch those logs mow 'em down. 1550 01:56:32,568 --> 01:56:33,803 ERNST: Look at 'em! 1551 01:56:33,903 --> 01:56:36,279 FRANCIS: Hurray! There's a man getting squashed. 1552 01:56:41,744 --> 01:56:43,245 (MEN SCREAMING) 1553 01:56:53,172 --> 01:56:55,215 (GROWLING) 1554 01:56:56,676 --> 01:56:58,510 (SCREAMING) 1555 01:57:00,763 --> 01:57:02,749 (CHEERING) 1556 01:57:02,849 --> 01:57:06,044 - FRITZ: We're saved! We're saved! - FRANCIS: Yippee! Hurray! 1557 01:57:06,144 --> 01:57:07,629 Hurray! 1558 01:57:07,729 --> 01:57:09,771 (SPEAKING IN OTHER LANGUAGE) 1559 01:57:14,152 --> 01:57:16,153 (SPEAKING IN OTHER LANGUAGE) 1560 01:57:43,723 --> 01:57:46,767 Kuala make talk. 1561 01:57:48,394 --> 01:57:50,145 You hear? 1562 01:57:51,522 --> 01:57:52,647 We hear you. 1563 01:57:53,608 --> 01:57:57,387 You take boy belong Kuala. 1564 01:57:57,487 --> 01:58:01,808 Give us boy. No more fight. 1565 01:58:01,908 --> 01:58:03,533 You hear? 1566 01:58:04,827 --> 01:58:07,647 You want the boy, you come and get him. 1567 01:58:07,747 --> 01:58:10,817 We're ready for you. And you can put away your white flag. 1568 01:58:10,917 --> 01:58:12,986 Maybe it would be better to agree. 1569 01:58:13,086 --> 01:58:17,031 Don't worry. He wouldn't bargain with us if he thought he could beat us. 1570 01:58:17,131 --> 01:58:21,536 Send the boy down the hill. 1571 01:58:21,636 --> 01:58:23,246 Kuala take boy. 1572 01:58:23,346 --> 01:58:25,764 Get plenty money. 1573 01:58:26,933 --> 01:58:30,852 Nobody hurt. You hear? 1574 01:58:33,439 --> 01:58:37,010 You make Kuala fight long time! 1575 01:58:37,110 --> 01:58:40,362 Then you die... 1576 01:58:41,906 --> 01:58:45,617 And Kuala take boy all the same. 1577 01:58:46,994 --> 01:58:48,438 (SPEAKING IN OTHER LANGUAGE) 1578 01:58:48,538 --> 01:58:52,984 It's true. You can't possibly hold them off forever. 1579 01:58:53,084 --> 01:58:55,153 You don't look like a boy anymore, Roberta. 1580 01:58:55,253 --> 01:58:57,780 You know what will happen if you give yourself up now? 1581 01:58:57,880 --> 01:59:00,616 Do you know what might happen to all of you if I don't? 1582 01:59:00,716 --> 01:59:02,785 Nothing's going to happen to anybody. 1583 01:59:02,885 --> 01:59:06,789 He must think we're mad. Roberta, don't listen to such nonsense. 1584 01:59:06,889 --> 01:59:09,667 - (BELLS RATTLING) - (GASPS) My pirate alarm! 1585 01:59:09,767 --> 01:59:13,645 My pirate alarm! They're comin' up that way! 1586 01:59:21,237 --> 01:59:23,238 (GUNSHOTS) 1587 01:59:25,992 --> 01:59:27,742 (INDISTINCT YELLING) 1588 01:59:28,828 --> 01:59:31,746 - Quick! - Down! Down! 1589 01:59:44,010 --> 01:59:46,469 - ROBERTA: Look out, Ernst! - MOTHER: Father, look out! 1590 01:59:46,596 --> 01:59:47,804 (GRUNTING) 1591 01:59:52,185 --> 01:59:53,727 (SCREAMING) 1592 01:59:58,357 --> 01:59:59,649 Ernst, look! 1593 02:00:05,281 --> 02:00:07,308 (GUNSHOTS) 1594 02:00:07,408 --> 02:00:09,784 Roberta, stay back. 1595 02:00:22,048 --> 02:00:25,175 - (GASPING) - (YELLING) 1596 02:00:27,553 --> 02:00:29,846 (GUNSHOTS) 1597 02:00:55,414 --> 02:00:56,498 Get down, Roberta! 1598 02:00:57,917 --> 02:00:59,209 (BREATHING HEAVILY) 1599 02:01:02,088 --> 02:01:03,213 (SPEAKING IN OTHER LANGUAGE) 1600 02:01:06,968 --> 02:01:09,203 - How many rounds have we got left? - ROBERTA: Five. 1601 02:01:09,303 --> 02:01:10,303 Five. 1602 02:01:12,723 --> 02:01:15,433 - (GUNSHOTS) - (CANNON FIRING) 1603 02:01:17,853 --> 02:01:19,187 Not getting very close. 1604 02:01:22,233 --> 02:01:23,483 (INDISTINCT YELLING) 1605 02:01:28,289 --> 02:01:30,548 They're running away. 1606 02:01:32,076 --> 02:01:34,869 - FRITZ: They're running away! - (CANNON FIRING) 1607 02:01:41,210 --> 02:01:42,752 (SPEAKING IN OTHER LANGUAGE) 1608 02:01:51,887 --> 02:01:53,789 FATHER: It's a ship, a merchantman! 1609 02:01:53,889 --> 02:01:55,416 They're firing on the pirates! 1610 02:01:55,516 --> 02:01:57,934 ROBERTA: It looks like one of my grandfather's ships. 1611 02:02:03,566 --> 02:02:05,108 I knew he'd come for us. 1612 02:02:11,365 --> 02:02:13,643 FRANCIS: Yippee! Here we are, up here! 1613 02:02:13,743 --> 02:02:14,977 (CHEERING) 1614 02:02:15,077 --> 02:02:16,328 (ALL YELLING INDISTINCTLY) 1615 02:02:19,457 --> 02:02:21,234 Can I see your hat, please? 1616 02:02:21,334 --> 02:02:23,835 - This? Of course, my boy. - Thank you. 1617 02:02:28,382 --> 02:02:30,660 No, no more, thank you, no. That was delicious. 1618 02:02:30,760 --> 02:02:32,411 Well, there's nothing to it, my boy. 1619 02:02:32,511 --> 02:02:35,305 I've been making donations to that college for years. 1620 02:02:35,431 --> 02:02:37,182 About time I asked for something. 1621 02:02:38,351 --> 02:02:40,393 Well, Roberta and I have talked about school, 1622 02:02:41,437 --> 02:02:43,923 but a university... I never dreamed! 1623 02:02:44,023 --> 02:02:45,940 I'm going to a university! 1624 02:02:47,234 --> 02:02:50,137 And as for the rest of you, I won't try to influence you. 1625 02:02:50,237 --> 02:02:52,181 But if you'd like to return to Europe, 1626 02:02:52,281 --> 02:02:55,434 well, I think I could make things interesting for you 1627 02:02:55,534 --> 02:02:56,769 and give you a fresh start. 1628 02:02:56,869 --> 02:02:59,355 But if you still want to go on to New Guinea, 1629 02:02:59,455 --> 02:03:00,622 I'll be happy to take you there. 1630 02:03:05,795 --> 02:03:09,255 I think that since we have to decide forever, 1631 02:03:10,800 --> 02:03:14,469 that my husband and I would... Rather stay here. 1632 02:03:20,643 --> 02:03:22,420 Are you sure that's what you want? 1633 02:03:22,520 --> 02:03:24,422 Mmm-hmm. 1634 02:03:24,522 --> 02:03:27,850 Ah, it's been a good life for us here. 1635 02:03:27,950 --> 02:03:29,218 Of course, as Roberta says, 1636 02:03:29,318 --> 02:03:31,387 there are some few things you have to do without. 1637 02:03:31,487 --> 02:03:33,347 But it's surprising how unimportant they seem 1638 02:03:33,447 --> 02:03:35,975 when you don't have people stopping by feeling sorry for you. 1639 02:03:36,075 --> 02:03:38,894 You mean I don't have to go? 1640 02:03:38,994 --> 02:03:42,857 - Yippee! - Fritz and Ernst will go with you. 1641 02:03:42,957 --> 02:03:45,834 I think we should keep Francis here for a few years. 1642 02:03:47,503 --> 02:03:48,837 I'll be back. 1643 02:03:49,713 --> 02:03:52,116 Of course you won't be without neighbors, you realize. 1644 02:03:52,216 --> 02:03:55,244 This is a new island. There'll be a new colony, 1645 02:03:55,344 --> 02:03:56,662 a new governor. 1646 02:03:56,762 --> 02:03:58,847 They might make you governor, Father! 1647 02:04:00,182 --> 02:04:02,517 CAPTAIN: More than likely, I should say. 1648 02:04:16,991 --> 02:04:18,658 - Hello. - Oh. 1649 02:04:24,248 --> 02:04:25,316 It's funny, isn't it, 1650 02:04:25,416 --> 02:04:28,444 how you can change your mind about what's important. 1651 02:04:28,544 --> 02:04:30,044 What it is you really want. 1652 02:04:31,797 --> 02:04:33,866 Take your parents. 1653 02:04:33,966 --> 02:04:36,926 All of this time they've been wanting to get to New Guinea. 1654 02:04:37,887 --> 02:04:39,413 And now when they really have their chance, 1655 02:04:39,513 --> 02:04:41,457 they find out everything they want is right here. 1656 02:04:41,557 --> 02:04:43,266 You mean they're not going? 1657 02:04:45,060 --> 02:04:46,853 I can understand how they feel. 1658 02:04:48,147 --> 02:04:49,606 I do too. 1659 02:04:52,860 --> 02:04:54,944 Two people, if they have each other... 1660 02:04:56,405 --> 02:04:58,156 What more could they want? 1661 02:05:02,953 --> 02:05:04,871 I guess... Just to be alone. 1662 02:05:21,931 --> 02:05:23,097 Fritz? Roberta? 1663 02:05:23,933 --> 02:05:25,167 It's time to go now. 1664 02:05:25,267 --> 02:05:28,102 - The captain wants to sail with the tide. - Just coming. 1665 02:05:35,653 --> 02:05:38,347 Well, surely you'll want to go and see him off. 1666 02:05:38,447 --> 02:05:40,865 Anyway, I'll have to explain to my grandfather. 1667 02:05:47,581 --> 02:05:49,859 - MOTHER: Bye, Ernst. - FRITZ: Bye, Ernst. 1668 02:05:49,959 --> 02:05:51,986 FRANCIS: Come back next year. Good-bye! 1669 02:05:52,086 --> 02:05:55,239 Good-bye, Mother. Good-bye, Father. Good-bye, Fritz. Good-bye, Roberta. 1670 02:05:55,339 --> 02:05:57,924 - Good-bye, everybody. - FATHER: Good-bye, Ernst. 1671 02:06:00,302 --> 02:06:01,579 God be with you. 1672 02:06:01,679 --> 02:06:05,207 FRANCIS: Hey, wait for me. Duchess, Clementine! 1673 02:06:05,307 --> 02:06:07,225 - Turk! - (BARKING) 1674 02:06:08,727 --> 02:06:10,270 Duke, wait for me!