1 00:02:26,299 --> 00:02:28,135 Excuse me, Mr. Filby! 2 00:03:41,763 --> 00:03:46,852 - I say, it's outright rude of him! - He's merely been detained. 3 00:03:47,062 --> 00:03:49,105 This is such a loss of time! 4 00:03:49,314 --> 00:03:53,070 If he's not coming, I have more important things to do. 5 00:03:57,407 --> 00:03:59,993 Well, speak up. What is it, woman? 6 00:04:09,421 --> 00:04:13,176 Well, are we or are we not invited for dinner? 7 00:04:14,010 --> 00:04:15,386 Apparently we are. 8 00:04:16,555 --> 00:04:21,060 - How long has he been gone? - I'm not certain, sir. Several days. 9 00:04:21,269 --> 00:04:23,563 I've hardly seen him for some time. 10 00:04:23,772 --> 00:04:28,193 He never leaves the lab. He only comes in and picks at his food. 11 00:04:28,987 --> 00:04:33,409 But he did tell me about dinner, and left those instructions. 12 00:04:35,744 --> 00:04:37,788 Thank you, Mrs. Watchett. 13 00:04:39,206 --> 00:04:42,920 - What's it say, Filby? What's wrong? - Nothing, really. 14 00:04:43,294 --> 00:04:48,091 George says that if he's not here by 8, we're to begin without him. 15 00:04:50,095 --> 00:04:51,929 Walter, what time is it? 16 00:04:55,600 --> 00:04:57,853 Dinner is served, gentlemen. 17 00:04:58,061 --> 00:05:01,399 First sensible thing I've heard all evening. 18 00:05:02,483 --> 00:05:06,531 This is peculiar. He's usually prompt, precise and punctual. 19 00:05:06,740 --> 00:05:11,162 He's making fools of us by not showing up. It's ungentlemanly. 20 00:05:11,412 --> 00:05:15,499 - To say nothing of a waste of time. - Yes. A waste of time. 21 00:05:15,708 --> 00:05:19,630 One thing I like about George: Best cellar in England. 22 00:05:19,880 --> 00:05:23,217 And Mrs. Watchett is the finest cook in the world. 23 00:05:23,800 --> 00:05:26,219 Yes, I think I'll drink to that. 24 00:05:40,862 --> 00:05:44,200 - Good Lord! What's happened? - I'm all right. 25 00:05:46,662 --> 00:05:48,330 Some food. 26 00:05:50,749 --> 00:05:52,167 A drink. 27 00:06:03,640 --> 00:06:06,977 - I didn't recognize you. - Mrs. Watchett. 28 00:06:13,985 --> 00:06:16,655 Can't you speak? What happened to you? 29 00:06:16,863 --> 00:06:18,699 - Leave him alone. - It's fine. 30 00:06:18,907 --> 00:06:23,580 - I've got to tell it while I remember. - Relax. Try to relax. 31 00:06:24,038 --> 00:06:27,126 You've all the time in the world. 32 00:06:29,379 --> 00:06:31,213 You're right, David. 33 00:06:33,008 --> 00:06:34,883 That's exactly what I have. 34 00:06:36,554 --> 00:06:38,638 All the time in the world. 35 00:06:40,725 --> 00:06:43,144 Since we were together five days ago... 36 00:06:43,562 --> 00:06:45,522 ...the last day of 1899. 37 00:06:49,986 --> 00:06:53,781 There in that box rests the result of two years' labor. 38 00:06:56,911 --> 00:07:00,706 I wanted to finish the job before the new century began. 39 00:07:01,458 --> 00:07:03,208 I barely made it. 40 00:07:05,212 --> 00:07:07,923 - Cheers, gentlemen. - Marvelous, old boy. 41 00:07:08,507 --> 00:07:10,509 Yes, but what is it? 42 00:07:12,511 --> 00:07:14,724 Well, it has to do with time. 43 00:07:15,974 --> 00:07:18,979 I've always maintained that this nation... 44 00:07:19,187 --> 00:07:21,357 ...needs a reliable timepiece. 45 00:07:21,815 --> 00:07:23,108 The navy needs one. 46 00:07:23,316 --> 00:07:26,154 The army needs one for the artillery. 47 00:07:26,529 --> 00:07:30,952 You couldn't do better, George. That's why you've been in hiding? 48 00:07:31,533 --> 00:07:33,663 Very clever of you, indeed. 49 00:07:33,954 --> 00:07:37,667 I don't think George is referring to a new timepiece. 50 00:07:38,960 --> 00:07:40,587 No, David. 51 00:07:42,130 --> 00:07:46,386 When I speak of time, I'm referring to the fourth dimension. 52 00:07:49,347 --> 00:07:50,390 Go on, George. 53 00:07:52,016 --> 00:07:55,647 The fourth dimension cannot be seen or felt. 54 00:07:56,647 --> 00:08:02,071 If you don't mind, will you refresh me on the first three dimensions? 55 00:08:02,696 --> 00:08:06,451 Really, Filby. Surely they taught you something in school. 56 00:08:06,660 --> 00:08:08,954 Suppose you explain it, doctor. 57 00:08:10,289 --> 00:08:11,665 Certainly. 58 00:08:15,169 --> 00:08:19,215 For example, when I move in a line, forward or backward... 59 00:08:19,592 --> 00:08:21,134 ...that's one dimension. 60 00:08:21,342 --> 00:08:24,681 When I move left or right, two dimensions. 61 00:08:24,930 --> 00:08:26,850 When I move up or down... 62 00:08:27,392 --> 00:08:29,060 ...three dimensions. 63 00:08:31,062 --> 00:08:33,023 For instance, that box. 64 00:08:34,442 --> 00:08:38,447 That box has three dimensions: Length, breadth and height. 65 00:08:38,947 --> 00:08:41,034 What is the fourth dimension? 66 00:08:42,201 --> 00:08:46,624 That's mere theory. No one knows if the fourth dimension exists. 67 00:08:46,832 --> 00:08:48,250 On the contrary. 68 00:08:48,667 --> 00:08:52,881 The fourth dimension is as real and true as the other three. 69 00:08:53,089 --> 00:08:55,800 In fact, they couldn't exist without it. 70 00:08:56,010 --> 00:08:57,052 What do you mean? 71 00:08:58,554 --> 00:09:00,222 Let's take that box. 72 00:09:01,099 --> 00:09:03,518 It has the first three dimensions. 73 00:09:03,935 --> 00:09:06,228 - What's inside? - I'm coming to that. 74 00:09:06,437 --> 00:09:08,232 Let's consider this first. 75 00:09:08,440 --> 00:09:13,529 Why do we ignore the fourth dimension? Because we can't move within it. 76 00:09:13,738 --> 00:09:18,619 We can move in the other three: Up, down, forward, sideways, backward. 77 00:09:18,827 --> 00:09:21,831 But when it comes to time, we are prisoners. 78 00:09:26,295 --> 00:09:28,172 Do you follow me, Bridey? 79 00:09:28,547 --> 00:09:29,840 No. 80 00:09:32,844 --> 00:09:37,600 You've given a lucid explanation but I'm afraid I don't understand. 81 00:09:38,101 --> 00:09:41,438 There are many things you don't understand, yes? 82 00:09:41,646 --> 00:09:42,981 Quite a number. 83 00:09:43,189 --> 00:09:45,986 Yet you don't refuse to believe in them? 84 00:09:46,194 --> 00:09:50,449 - Not if I can see the proof myself. - Good, Walter. 85 00:09:51,240 --> 00:09:53,702 Gentlemen, all I'm asking you... 86 00:09:54,495 --> 00:09:57,666 ...is to witness a demonstration of movement... 87 00:09:57,874 --> 00:10:00,210 ...within the fourth dimension. 88 00:10:06,384 --> 00:10:09,555 - Doctor, can I have your help? - Certainly. 89 00:10:33,915 --> 00:10:35,376 It's beautiful! 90 00:10:36,044 --> 00:10:38,172 - Remarkable. - Very nice, George. 91 00:10:39,673 --> 00:10:40,882 Fascinating. 92 00:10:41,508 --> 00:10:42,677 What is it? 93 00:10:43,135 --> 00:10:45,430 This is only an experimental model. 94 00:10:48,099 --> 00:10:52,604 - To carry a man, I need a larger one. - To carry a man? Where? 95 00:10:53,397 --> 00:10:55,692 Into the past or into the future. 96 00:10:56,985 --> 00:10:58,820 This is a time machine. 97 00:10:59,447 --> 00:11:03,869 You've had your joke. Tell us what this contraption is for. 98 00:11:04,078 --> 00:11:05,954 I've already told you. 99 00:11:06,372 --> 00:11:10,000 The larger model can carry a passenger through time. 100 00:11:10,209 --> 00:11:12,712 Not through space, but through time. 101 00:11:12,921 --> 00:11:17,051 If you go to the future, won't you mess things up for us? 102 00:11:17,384 --> 00:11:20,806 The future's already there. It cannot be changed. 103 00:11:23,391 --> 00:11:24,559 I wonder. 104 00:11:26,645 --> 00:11:30,400 That's the most important question I hope to answer. 105 00:11:31,359 --> 00:11:36,740 Can man control his destiny? Can he change the shape of things to come? 106 00:11:37,075 --> 00:11:39,994 If you've gone mad, I forgive you. 107 00:11:40,202 --> 00:11:45,376 - But if you're wasting our time... - No! You're here as witnesses. 108 00:11:45,959 --> 00:11:48,880 - To see, not to listen. - To see? What? 109 00:11:49,463 --> 00:11:52,300 The experiment I'm about to perform. 110 00:11:53,260 --> 00:11:58,683 Let me tell you how it works. The time traveler sits in the saddle. 111 00:11:58,890 --> 00:12:00,686 In front are the controls. 112 00:12:01,477 --> 00:12:05,483 Let's do this properly. You can spare a cigar, I trust? 113 00:12:09,195 --> 00:12:11,781 Let us imagine that this cigar... 114 00:12:12,867 --> 00:12:14,535 ...is the time traveler. 115 00:12:15,577 --> 00:12:18,914 The lever in front of him controls movement. 116 00:12:19,791 --> 00:12:22,793 Forward pressure sends it into the future... 117 00:12:23,127 --> 00:12:25,715 ...backward pressure, into the past. 118 00:12:25,965 --> 00:12:29,844 The harder the pressure, the faster it travels. 119 00:12:30,262 --> 00:12:33,599 Our little experiment can be performed only once. 120 00:12:34,475 --> 00:12:39,898 If it succeeds, I lose my model. That's why I need witnesses. 121 00:12:41,733 --> 00:12:43,319 Go ahead, George. 122 00:12:44,319 --> 00:12:45,864 Ready, gentlemen? 123 00:12:52,747 --> 00:12:54,749 Lend me your hand, please. 124 00:13:44,433 --> 00:13:46,184 I'll be damned! 125 00:13:46,560 --> 00:13:48,061 It worked. 126 00:13:49,229 --> 00:13:52,401 - Where did it go? - Go? 127 00:13:52,608 --> 00:13:55,153 Nowhere, in the usual sense. It's still here. 128 00:13:56,823 --> 00:13:59,326 But it's no longer in the present. 129 00:14:00,117 --> 00:14:04,081 It's traveling through time. To the future, to be exact. 130 00:14:04,290 --> 00:14:06,750 You expect us to believe that? 131 00:14:08,002 --> 00:14:08,962 Certainly. 132 00:14:09,170 --> 00:14:12,549 - You said it hadn't really moved. - That's correct. 133 00:14:12,758 --> 00:14:14,760 Then why can't we see it? 134 00:14:14,968 --> 00:14:18,222 Because we're in this room on December 31, 1899... 135 00:14:18,431 --> 00:14:22,018 ...but the model is perhaps a hundred years away by now. 136 00:14:22,226 --> 00:14:25,607 This house may not be here in 100 years. 137 00:14:25,814 --> 00:14:29,152 But the time machine occupies the same space... 138 00:14:29,361 --> 00:14:31,363 ...as before its journey. 139 00:14:31,571 --> 00:14:35,241 If it's occupying the same space, why can't I feel it? 140 00:14:35,450 --> 00:14:39,331 The space you're putting your hand through is today's space. 141 00:14:39,539 --> 00:14:42,667 You can't put your hand into tomorrow's space. 142 00:14:43,043 --> 00:14:45,213 Space doesn't change! 143 00:14:45,463 --> 00:14:48,926 The same space that's here now should be here forever. 144 00:14:49,134 --> 00:14:51,803 No, Philip, time changes space! 145 00:14:54,639 --> 00:15:00,063 This flat ground could've been at the bottom of the sea long ago. 146 00:15:00,355 --> 00:15:05,194 A million years from now, it could be the interior of a huge mountain. 147 00:15:05,404 --> 00:15:10,742 If all this is true, what do you expect to do with such a contraption? 148 00:15:10,992 --> 00:15:12,912 Contraption? 149 00:15:13,871 --> 00:15:17,543 I intend taking a journey into the future. 150 00:15:18,126 --> 00:15:21,130 Or perhaps the doctor would volunteer to go? 151 00:15:22,257 --> 00:15:23,882 Well, look here, George... 152 00:15:24,091 --> 00:15:27,553 ...suppose you do go off to the 50th century... 153 00:15:27,761 --> 00:15:31,726 ...how will you get back? - That's a risk I'm ready to take. 154 00:15:33,060 --> 00:15:35,564 Now, look here, George. 155 00:15:35,813 --> 00:15:38,818 I don't know what you think, but we're not fools! 156 00:15:39,027 --> 00:15:40,903 We're practical businessmen. 157 00:15:41,112 --> 00:15:43,657 What I want to ask you is this: 158 00:15:43,864 --> 00:15:48,078 Even if you had invented a time machine, what of it? 159 00:15:48,287 --> 00:15:52,042 What's its use? Who'd buy it? How much would it cost? 160 00:15:52,291 --> 00:15:55,546 Have you thought of the commercial possibilities? 161 00:15:57,339 --> 00:15:58,548 No, I haven't. 162 00:16:00,135 --> 00:16:03,179 George...! There's a war on in South Africa. 163 00:16:03,555 --> 00:16:08,436 The Boers are putting up a fight. The country needs inventors like you. 164 00:16:09,604 --> 00:16:12,731 I can put you in touch with the War Office. 165 00:16:16,613 --> 00:16:18,405 What do you think, David? 166 00:16:20,908 --> 00:16:24,245 Dr. Hillyer has a good point, George. 167 00:16:25,622 --> 00:16:27,458 That's more sensible. 168 00:16:27,666 --> 00:16:29,835 I'll see to it right away. 169 00:16:30,044 --> 00:16:32,255 Good Lord! It's time to go. 170 00:16:32,464 --> 00:16:35,635 Yes, I'm sure we all have plans for tonight. 171 00:16:37,636 --> 00:16:41,683 - Are you all right, George? - Yes, I'm all right. 172 00:16:41,891 --> 00:16:43,434 Coming, Bridewell? 173 00:16:49,859 --> 00:16:51,111 Thanks for coming. 174 00:16:51,319 --> 00:16:53,406 - Good night. - Happy New Year. 175 00:16:53,780 --> 00:16:57,035 - Happy new century, George. - Good night. 176 00:17:15,472 --> 00:17:18,809 Happy New Year! 177 00:18:34,983 --> 00:18:37,653 I thought I'd better stay. 178 00:18:47,164 --> 00:18:50,209 You shouldn't trouble yourself. I'm all right. 179 00:18:50,752 --> 00:18:52,129 No, you're not. 180 00:18:52,921 --> 00:18:55,882 You've been behaving oddly for over a month. 181 00:18:56,758 --> 00:19:00,013 I'll leave, once you tell me what's on your mind. 182 00:19:00,222 --> 00:19:04,268 I appreciate the gesture. I just want to be left alone. 183 00:19:04,644 --> 00:19:07,563 You've changed, George. Enormously. 184 00:19:09,898 --> 00:19:11,317 I'm sorry. 185 00:19:13,904 --> 00:19:16,742 Will you answer me one question, honestly? 186 00:19:20,662 --> 00:19:21,954 Yes, I'll try. 187 00:19:23,458 --> 00:19:26,543 Why this preoccupation with time? 188 00:19:28,004 --> 00:19:29,130 Why not? 189 00:19:30,089 --> 00:19:31,925 Don't go simple on me. 190 00:19:35,012 --> 00:19:39,100 The truth is, I don't much care for the time I was born into. 191 00:19:39,726 --> 00:19:42,145 People aren't dying fast enough. 192 00:19:42,730 --> 00:19:44,440 They call upon science... 193 00:19:44,648 --> 00:19:48,862 ...to invent new, more efficient weapons to depopulate the Earth. 194 00:19:49,530 --> 00:19:51,114 And I agree with you. 195 00:19:51,615 --> 00:19:55,703 I agree, but here we are and we have to make the best of it. 196 00:19:55,912 --> 00:19:57,831 You may have to. I don't. 197 00:19:58,040 --> 00:20:01,586 All right. Take your journey on your contraption. 198 00:20:01,795 --> 00:20:03,378 What would you become? 199 00:20:04,130 --> 00:20:06,300 A Greek? A Roman? 200 00:20:06,508 --> 00:20:09,177 - A pharaoh? - I prefer the future. 201 00:20:11,180 --> 00:20:14,767 You're not seriously saying you can do it? 202 00:20:15,309 --> 00:20:17,813 You saw the experiment, didn't you? 203 00:20:18,647 --> 00:20:21,526 I saw a toy machine vanish. 204 00:20:22,151 --> 00:20:26,323 I'm sure there are any number of ways of doing that trick. 205 00:20:26,532 --> 00:20:29,661 Any magician could probably do it. 206 00:20:30,327 --> 00:20:32,080 It wasn't a trick! 207 00:20:34,500 --> 00:20:37,962 - Want to see the full-scale model? - No, I don't. 208 00:20:38,170 --> 00:20:41,758 I have no desire to tempt the laws of Providence. 209 00:20:42,299 --> 00:20:44,468 And I don't think you should. 210 00:20:45,554 --> 00:20:50,268 - It's not for man to trifle with. - You carry on like Hillyer and Kemp. 211 00:20:50,518 --> 00:20:54,480 There's something to say about their common-sense attitude. 212 00:20:55,399 --> 00:20:57,776 I speak to you as a friend. 213 00:20:59,487 --> 00:21:02,657 More. As a brother. 214 00:21:03,575 --> 00:21:07,539 If that machine can do what you say it can, destroy it. 215 00:21:08,371 --> 00:21:11,041 Destroy it before it destroys you! 216 00:21:12,586 --> 00:21:17,008 You must have plans for New Year's Eve. Don't let me keep you. 217 00:21:19,803 --> 00:21:24,225 Mary wasn't well. We thought we'd stay home with the baby. 218 00:21:26,226 --> 00:21:31,233 Why not come home with me? You haven't seen Jamey for a while. 219 00:21:36,198 --> 00:21:37,948 I'm sorry, I can't. 220 00:21:38,908 --> 00:21:40,787 What's stopping you? 221 00:21:41,702 --> 00:21:47,001 I just want to see the old century out by myself, that's all. 222 00:21:50,129 --> 00:21:52,049 Have it your way, George. 223 00:21:59,683 --> 00:22:03,938 Will you promise you'll not go out of the house tonight? 224 00:22:07,566 --> 00:22:10,362 I promise I won't walk out the door. 225 00:22:17,328 --> 00:22:21,209 I'm sorry. Please don't think me unkind or unfriendly. 226 00:22:21,418 --> 00:22:24,420 - Come over to dinner Friday. - Very well. 227 00:22:24,671 --> 00:22:28,758 - Fine. Bring the others with you. - As you say, George. 228 00:22:30,010 --> 00:22:33,431 - Happy New Year. - Happy New Year, David. 229 00:23:20,612 --> 00:23:24,240 - Having supper in tonight, sir? - I don't think so. 230 00:23:25,201 --> 00:23:27,537 Why don't you go and celebrate? 231 00:23:27,745 --> 00:23:32,583 Thanks, but if you don't need me, I'll turn in earlier, if I can. 232 00:23:32,958 --> 00:23:34,879 - Good night, sir. - Good night. 233 00:23:36,254 --> 00:23:40,885 Mrs. Watchett, I invited Mr. Filby and the others to dinner Friday. 234 00:23:41,344 --> 00:23:43,472 Happy New Year, Mrs. Watchett. 235 00:26:10,186 --> 00:26:13,731 At first, I pushed the lever forward very slightly... 236 00:26:15,610 --> 00:26:18,404 ...and the laboratory grew faint around me. 237 00:26:34,923 --> 00:26:36,383 I stopped. 238 00:26:41,097 --> 00:26:42,683 No change. 239 00:26:43,517 --> 00:26:45,853 Everything exactly as before. 240 00:26:46,937 --> 00:26:51,401 No! The clock said 6:31 when I started, and now it was... 8:09? 241 00:26:53,153 --> 00:26:55,657 And the candle, shorter by inches. 242 00:26:59,035 --> 00:27:04,083 Yet by my watch, which was with me, only a few seconds had passed. 243 00:27:22,980 --> 00:27:28,320 It was disconcerting to see the sun arc in less than a minute. 244 00:27:29,988 --> 00:27:32,032 To see a snail race by. 245 00:27:32,700 --> 00:27:36,496 Flowers flinging wide their petals to embrace the day. 246 00:27:37,206 --> 00:27:40,209 The hours speeding across my sundial. 247 00:27:41,086 --> 00:27:44,004 Flowers closing their eyes for the night. 248 00:27:44,548 --> 00:27:45,842 It was wonderful! 249 00:27:46,591 --> 00:27:49,762 Changes that normally took hours took seconds. 250 00:27:53,642 --> 00:27:55,810 Dear Mrs. Watchett... 251 00:27:56,937 --> 00:27:58,814 ...always able to suggest a tie... 252 00:27:59,022 --> 00:28:01,944 ...but never wearing anything more stylish... 253 00:28:02,194 --> 00:28:04,655 ...than what she's worn for years. 254 00:28:05,280 --> 00:28:07,950 Yet I was traveling very slowly. 255 00:28:09,369 --> 00:28:11,287 What if I went faster? 256 00:28:38,987 --> 00:28:41,406 It became intoxicating. 257 00:28:42,200 --> 00:28:45,870 I pushed the lever on toward even greater speed. 258 00:28:53,629 --> 00:28:55,757 I gained experience with it. 259 00:28:57,884 --> 00:29:02,389 I could stop for a day, an hour, or even a second to observe. 260 00:29:05,518 --> 00:29:07,938 Then go ahead a year or two. 261 00:29:08,438 --> 00:29:13,194 I was able to see the changing world in a series of glimpses. 262 00:29:17,240 --> 00:29:20,286 Good heavens. That's a dress? 263 00:29:23,372 --> 00:29:25,290 This was intriguing. 264 00:29:26,042 --> 00:29:29,839 I wonderedjust how far women would permit this to go. 265 00:29:48,277 --> 00:29:51,239 I began to grow very fond of that mannequin. 266 00:29:51,822 --> 00:29:54,951 Maybe because, like me, she didn 't age. 267 00:30:08,885 --> 00:30:14,182 Thirteen years passed. Fourteen, fifteen, sixteen... 268 00:30:17,103 --> 00:30:20,272 Suddenly the light was gone. What had happened? 269 00:30:21,734 --> 00:30:25,613 In the year 1917, I stopped. 270 00:33:07,470 --> 00:33:08,846 Filby! 271 00:33:09,890 --> 00:33:12,684 Are you going to a masquerade party? 272 00:33:16,188 --> 00:33:19,234 You look rather silly without your mustache. 273 00:33:19,442 --> 00:33:22,445 - Were you addressing me, sir? - It's George! 274 00:33:22,654 --> 00:33:25,366 I expected a more enthusiastic greeting... 275 00:33:25,575 --> 00:33:28,035 You're confusing me with my father. 276 00:33:29,121 --> 00:33:32,875 There was quite a resemblance. I'm James Filby. 277 00:33:33,959 --> 00:33:35,460 "Was"? 278 00:33:37,338 --> 00:33:40,049 - Were you a friend of Father's? - Yes. 279 00:33:40,551 --> 00:33:42,136 Yes, I've been away. 280 00:33:43,054 --> 00:33:46,725 He was killed in the war. A year ago. 281 00:33:53,356 --> 00:33:55,192 I'm so sorry. 282 00:33:57,778 --> 00:34:02,492 - And the gentleman across the street? - Oh, the inventor chap? 283 00:34:03,286 --> 00:34:06,540 He disappeared around the turn of the century. 284 00:34:06,832 --> 00:34:10,753 If you're interested in that house, you can't buy it. 285 00:34:11,296 --> 00:34:13,882 - You can't even get inside. - Why? 286 00:34:14,423 --> 00:34:19,847 My father was executor of the estate and refused to liquidate it. 287 00:34:20,640 --> 00:34:22,808 I often chided him on that... 288 00:34:23,018 --> 00:34:26,354 ...but he believed the owner would return some day. 289 00:34:26,563 --> 00:34:29,399 People hereabouts think it's haunted, but... 290 00:34:32,237 --> 00:34:33,612 Who are you, sir? 291 00:34:36,367 --> 00:34:39,328 Just a stranger who once knew your father. 292 00:34:40,829 --> 00:34:43,166 Have you been at the front? 293 00:34:44,335 --> 00:34:46,169 Front? What front? 294 00:34:47,837 --> 00:34:49,423 The war, of course. 295 00:34:50,048 --> 00:34:51,677 What war? 296 00:34:52,385 --> 00:34:53,804 Good heavens! 297 00:34:54,762 --> 00:34:58,977 You don't know we've been at war with Germany since 1914? 298 00:34:59,351 --> 00:35:02,230 I thought you'd just returned from France. 299 00:35:02,438 --> 00:35:03,357 Or perhaps... 300 00:35:05,316 --> 00:35:08,280 Perhaps some tea might make you feel better. 301 00:35:08,988 --> 00:35:10,657 Won't you come in? 302 00:35:12,450 --> 00:35:13,867 No, thank you. 303 00:35:16,079 --> 00:35:18,708 Are you sure you're all right? 304 00:35:20,585 --> 00:35:22,588 Yes, I'm quite all right. 305 00:35:23,589 --> 00:35:26,425 Then goodbye, sir. 306 00:35:30,555 --> 00:35:31,974 Goodbye, Jamey. 307 00:37:08,796 --> 00:37:12,259 In 1940, I began to be buffeted from side to side. 308 00:37:12,466 --> 00:37:16,139 I first thought the machine had a mechanical defect. 309 00:37:34,409 --> 00:37:38,873 The last time I had stopped was in 1917, 23 years ago. 310 00:37:39,332 --> 00:37:44,380 The war was still waging. Now in the air with flying machines. 311 00:37:46,214 --> 00:37:50,553 Then I realized the truth. This was a new war. 312 00:37:51,847 --> 00:37:55,726 I decided to push into time and see the outcome of this. 313 00:37:59,814 --> 00:38:01,067 My house was hit! 314 00:38:01,275 --> 00:38:04,654 The flames shot up. Instantly, my home was gone. 315 00:38:04,862 --> 00:38:06,739 I was in the open air. 316 00:38:15,999 --> 00:38:19,587 The years rolled by, everything unfamiliar. 317 00:38:22,091 --> 00:38:27,097 Except the smile of my never-aging friend. 318 00:38:27,638 --> 00:38:31,644 What was this? Weird sounds all around. What could it be? 319 00:38:32,061 --> 00:38:34,771 My curiosity compelled me to stop. 320 00:38:52,209 --> 00:38:55,921 At first I wondered if I was the cause of the panic. 321 00:38:59,593 --> 00:39:01,721 I was soon to find out I wasn 't. 322 00:39:02,054 --> 00:39:04,181 Keep it moving! Shove it on! 323 00:39:13,818 --> 00:39:15,737 Come on, into the shelter. 324 00:40:09,383 --> 00:40:11,470 Come on, young man! Come on! 325 00:40:12,888 --> 00:40:15,057 - Filby? - The name is Mr. Filby. 326 00:40:15,266 --> 00:40:18,894 - Didn't you hear the siren? - The horrible screeching? 327 00:40:19,103 --> 00:40:21,856 It wasn't constructed for aesthetic value... 328 00:40:22,065 --> 00:40:25,152 ...but to warn young fools to get into shelter. 329 00:40:25,361 --> 00:40:28,698 - Now, come along. - I'm perfectly comfortable here. 330 00:40:28,907 --> 00:40:31,827 I've got to talk. This is fantastic! 331 00:40:32,035 --> 00:40:35,039 Your store is magnificent! The achievements! 332 00:40:35,248 --> 00:40:39,628 - The gigantic strides man has taken! - Come along, young man! 333 00:40:40,128 --> 00:40:42,672 The mushrooms will be sprouting! 334 00:40:42,880 --> 00:40:44,091 Mushrooms? 335 00:40:48,221 --> 00:40:52,225 You look familiar. Haven't we met somewhere before? 336 00:40:52,643 --> 00:40:57,106 Indeed we have, Mr. Filby. Right there. Many years ago. 337 00:40:57,691 --> 00:40:59,233 I was sure of that. 338 00:40:59,651 --> 00:41:02,030 But the exact time escapes me. 339 00:41:03,947 --> 00:41:07,785 It was two wars ago. 1917. 340 00:41:08,536 --> 00:41:12,626 Now I recall. The chap who inquired about my father... 341 00:41:12,834 --> 00:41:16,755 ...and the house that used to stand across the way. 342 00:41:18,632 --> 00:41:22,886 But no... No, that's impossible! 343 00:41:23,304 --> 00:41:26,558 You haven't changed. You're not a day older. 344 00:41:27,309 --> 00:41:28,894 And your clothes! 345 00:41:29,102 --> 00:41:33,024 Don't worry, Filby. It'll take time to explain, but... 346 00:41:34,234 --> 00:41:37,571 That's the last alert! Hurry! Hurry! 347 00:41:37,863 --> 00:41:40,532 - Listen, this is important. - Look! 348 00:41:42,285 --> 00:41:46,748 An atomic satellite, zeroing in. That's important. 349 00:41:48,501 --> 00:41:51,170 - But I've got to talk to you! - Come on! 350 00:41:53,881 --> 00:41:54,925 Hurry! 351 00:41:55,259 --> 00:41:57,135 Hide till the all clear! 352 00:41:57,511 --> 00:42:00,555 But, Filby, I've got to talk to you! 353 00:42:33,595 --> 00:42:38,059 The labor of centuries, gone in an instant. 354 00:42:48,822 --> 00:42:51,783 Mother Earth, aroused by man 's violence... 355 00:42:51,993 --> 00:42:55,830 ...responded with volcanic violence of her own. 356 00:43:53,607 --> 00:43:59,153 Only my speed through time saved me from being encased in stone. 357 00:44:00,657 --> 00:44:02,492 The molten rock cooled. 358 00:44:11,167 --> 00:44:12,713 I prayed... 359 00:44:13,046 --> 00:44:15,965 ...wondering how many eons must pass... 360 00:44:16,174 --> 00:44:20,345 ...before the wind and rain could wear away the mountain. 361 00:44:33,863 --> 00:44:35,406 Darkness. 362 00:44:37,450 --> 00:44:39,452 Darkness for centuries. 363 00:44:42,456 --> 00:44:46,376 I wondered if there was still a war being waged above me... 364 00:44:46,585 --> 00:44:50,632 ...if man would still exist when I saw the sun again. 365 00:44:51,424 --> 00:44:53,384 The centuries rolled by. 366 00:44:55,012 --> 00:44:57,056 I put my trust in time... 367 00:44:57,264 --> 00:45:00,061 ...and waited for the rock to wear down. 368 00:45:03,606 --> 00:45:05,231 I was free again! 369 00:45:14,202 --> 00:45:18,206 Thousands of centuries passed but the Earth stayed green. 370 00:45:18,456 --> 00:45:20,833 There was no winter, no wars. 371 00:45:22,043 --> 00:45:26,299 Had man learned to control both the elements and himself? 372 00:45:26,840 --> 00:45:29,009 I had to stop and find out. 373 00:45:47,949 --> 00:45:49,952 But I'd stopped too fast. 374 00:47:08,044 --> 00:47:09,670 Magnificent! 375 00:47:11,130 --> 00:47:13,967 Beautiful flowers everywhere! 376 00:47:15,011 --> 00:47:18,055 Natural splendor beyond compare. 377 00:47:21,434 --> 00:47:25,815 The whole landscape a garden without any weeds or briars. 378 00:47:26,650 --> 00:47:31,071 Trees and vines laden with fruit of strange shapes and colors. 379 00:47:31,698 --> 00:47:34,033 Nature tamed completely... 380 00:47:34,366 --> 00:47:36,910 ...and more bountiful than ever! 381 00:47:37,328 --> 00:47:39,832 At last I'd found a paradise. 382 00:47:42,501 --> 00:47:46,505 But it would be no paradise if it was mine alone. 383 00:48:07,905 --> 00:48:12,996 Unrepaired for centuries. Maybe unlived-in for as long. 384 00:49:28,584 --> 00:49:30,378 Anybody here? 385 00:51:46,330 --> 00:51:51,002 So this is man 's future: To bask in the sun, bathe in the streams... 386 00:51:51,252 --> 00:51:55,632 ...and eat the fruits of the Earth, work and hardship forgotten. 387 00:51:56,718 --> 00:51:58,344 Well, and why not? 388 00:52:25,667 --> 00:52:28,170 Don't just sit there! Help her! 389 00:53:20,733 --> 00:53:22,277 Are you all right? 390 00:54:20,930 --> 00:54:22,388 Thank you. 391 00:54:24,307 --> 00:54:27,394 - Why did you? - Why did I what? 392 00:54:28,480 --> 00:54:30,732 Come after me. 393 00:54:33,236 --> 00:54:35,113 Sit down. 394 00:54:39,367 --> 00:54:41,328 I did it to save your life. 395 00:54:41,787 --> 00:54:45,457 That doesn't seem to mean much to you, or anybody else. 396 00:54:45,707 --> 00:54:47,626 It doesn't. 397 00:54:48,628 --> 00:54:51,799 Twenty of your friends were watching you drown. 398 00:54:52,007 --> 00:54:54,844 Not one lifted a finger to save you. 399 00:54:55,052 --> 00:54:57,430 That's a very curious attitude. 400 00:54:59,807 --> 00:55:01,561 A very curious world. 401 00:55:05,064 --> 00:55:09,528 Aren't you interested in who I am? Where I come from? 402 00:55:10,112 --> 00:55:11,447 Should I be? 403 00:55:15,453 --> 00:55:19,582 Take me to somebody a little older. Somebody I can talk to. 404 00:55:19,790 --> 00:55:21,542 There is no one older. 405 00:55:23,879 --> 00:55:27,048 Do you mean nobody ages in this land of yours? 406 00:55:31,262 --> 00:55:34,767 - What's your name? - Weena. 407 00:55:38,312 --> 00:55:40,105 How do you spell it? 408 00:55:42,357 --> 00:55:45,779 - Spell? - Spell, write. Can't you write? 409 00:55:47,490 --> 00:55:48,533 Look. 410 00:55:56,458 --> 00:55:59,629 - What are your people called? - Eloi. 411 00:56:12,311 --> 00:56:13,895 Come. We must go now. 412 00:56:14,104 --> 00:56:16,398 - What's wrong? - It's getting dark. 413 00:56:44,473 --> 00:56:47,393 I don't mind telling you, I'm quite hungry. 414 00:56:48,895 --> 00:56:51,105 I've come a long, long way. 415 00:56:55,236 --> 00:56:57,698 In my time, a berry that size... 416 00:56:57,989 --> 00:57:01,118 ...would've been big news all over the world. 417 00:57:06,082 --> 00:57:07,624 Excuse me, sir. 418 00:57:10,003 --> 00:57:11,547 Sir? 419 00:57:14,967 --> 00:57:17,679 Perhaps curiosity has died. Perhaps... 420 00:57:17,929 --> 00:57:22,310 ...courtesy too, but I've come far and I'd like to know things. 421 00:57:22,852 --> 00:57:23,977 Why? 422 00:57:28,400 --> 00:57:33,322 Because I shall return to my time, and my people will ask questions. 423 00:57:34,282 --> 00:57:35,824 Such as: 424 00:57:36,116 --> 00:57:38,913 What kind of government rules your world? 425 00:57:39,621 --> 00:57:41,999 We have no government. 426 00:57:43,335 --> 00:57:48,215 Well, you must have a body of men who pass and enforce laws. 427 00:57:49,174 --> 00:57:51,677 Laws? There are no laws. 428 00:57:55,682 --> 00:57:58,185 Where do you get food and clothing? 429 00:58:00,062 --> 00:58:02,022 Doesn't anybody work? 430 00:58:02,440 --> 00:58:03,901 No. 431 00:58:05,861 --> 00:58:07,738 Where does that come from? 432 00:58:08,112 --> 00:58:12,118 - It grows. It always grows. - I know, but it must be... 433 00:58:12,827 --> 00:58:15,331 ...cultivated and planted and nurtured... 434 00:58:19,001 --> 00:58:20,503 Well, unless you... 435 00:58:20,710 --> 00:58:25,424 You have an economy so well-developed that you can spend all your time... 436 00:58:26,385 --> 00:58:29,263 ...studying and experimenting? Is that right? 437 00:58:29,681 --> 00:58:31,892 You ask many questions. 438 00:58:36,188 --> 00:58:39,608 That is the only way man has learned and developed. 439 00:58:40,193 --> 00:58:41,528 I wish to learn. 440 00:58:44,447 --> 00:58:47,743 I want to learn about your civilization. 441 00:58:56,461 --> 00:58:58,339 Do you have books? 442 00:58:58,881 --> 00:59:00,593 Books? 443 00:59:00,843 --> 00:59:03,344 - Yes, we have books. - Wonderful! 444 00:59:03,553 --> 00:59:08,350 I can learn about you from books. They'll tell me what I want to know. 445 00:59:10,644 --> 00:59:12,231 Could I see the books? 446 00:59:45,270 --> 00:59:47,773 Yes, they do tell me all about you. 447 01:00:02,540 --> 01:00:04,041 What have you done? 448 01:00:04,376 --> 01:00:08,923 Thousands of years of building, rebuilding, creating and re-creating... 449 01:00:09,131 --> 01:00:11,759 ...so you can let it crumble to dust! 450 01:00:13,720 --> 01:00:17,516 A million years of sensitive men dying for their dreams. 451 01:00:17,724 --> 01:00:18,976 For what?! 452 01:00:19,852 --> 01:00:23,565 So you can swim and dance... 453 01:00:24,649 --> 01:00:26,234 ...and play! 454 01:00:36,120 --> 01:00:38,331 You! All of you! 455 01:00:38,958 --> 01:00:43,171 I'm going back! I won't bother to tell of the useless struggle... 456 01:00:43,380 --> 01:00:47,426 ...the hopeless future. But at least I'll die among men! 457 01:04:08,080 --> 01:04:11,291 - Weena, what are you doing? - I came to warn you. 458 01:04:11,499 --> 01:04:16,088 - How do you open that panel? - No one can. Only the Morlocks. 459 01:04:16,756 --> 01:04:18,340 Who are the Morlocks? 460 01:04:22,053 --> 01:04:26,058 They give us our food and clothes. We must obey. 461 01:04:26,267 --> 01:04:27,977 Why'd they take my machine? 462 01:04:29,564 --> 01:04:31,398 You've got to tell me! 463 01:04:34,235 --> 01:04:36,614 We mustn't be out in the dark. 464 01:04:37,488 --> 01:04:40,159 Only children are frightened by the dark. 465 01:04:41,453 --> 01:04:43,162 You are a child, aren't you? 466 01:04:43,412 --> 01:04:46,083 - I'll light a fire. - Please, let us go. 467 01:04:46,291 --> 01:04:50,253 My machine is inside. I must find a way to get it out. 468 01:04:50,545 --> 01:04:53,841 - No, you mustn't. - Help me gather some wood. 469 01:05:09,151 --> 01:05:10,611 That's a girl. 470 01:05:19,622 --> 01:05:21,332 Where are you from? 471 01:05:23,709 --> 01:05:26,548 As a matter of fact, I'm from right here. 472 01:05:29,050 --> 01:05:31,386 That's where my house used to be... 473 01:05:32,345 --> 01:05:34,389 ...many thousands of years ago. 474 01:05:36,432 --> 01:05:37,810 You see there? 475 01:05:39,895 --> 01:05:42,649 Up to those panels was my laboratory. 476 01:05:43,774 --> 01:05:46,904 Beyond them was where my garden used to be. 477 01:05:49,448 --> 01:05:50,491 Right there. 478 01:05:51,660 --> 01:05:53,787 That was my library. 479 01:05:54,538 --> 01:05:57,458 Where I once sat talking with friends about... 480 01:05:57,708 --> 01:05:59,587 ...the time machine. 481 01:06:10,098 --> 01:06:11,475 You know, Weena... 482 01:06:12,726 --> 01:06:15,062 ...I'd hoped to learn such a great deal. 483 01:06:18,525 --> 01:06:22,905 I hoped to take back the knowledge and advancement man had made. 484 01:06:23,906 --> 01:06:26,199 Instead, I find vegetables. 485 01:06:27,368 --> 01:06:30,497 The human race reduced to living vegetables. 486 01:06:43,137 --> 01:06:46,057 They're gone. Are you all right? 487 01:06:50,229 --> 01:06:52,147 - Was that a Morlock? - Yes. 488 01:06:52,397 --> 01:06:55,818 Don't you worry. The fire seems to keep them away. 489 01:07:10,378 --> 01:07:13,923 What are you doing? Why did you put your hand there? 490 01:07:14,173 --> 01:07:15,967 I never saw it before. 491 01:07:21,224 --> 01:07:22,933 No knowledge of fire. 492 01:07:24,770 --> 01:07:26,312 No books. 493 01:07:30,234 --> 01:07:31,861 I'm terribly sorry. 494 01:07:33,572 --> 01:07:36,867 I had no right to be angry with your people. 495 01:07:39,078 --> 01:07:44,166 No more than if I'd visited the island of Bali in my own time. 496 01:07:48,423 --> 01:07:50,008 But, you know, Weena... 497 01:07:50,925 --> 01:07:55,472 You were safe inside your house, yet came out to warn me. 498 01:07:56,306 --> 01:08:00,520 The characteristic which distinguished man from animals... 499 01:08:01,479 --> 01:08:04,024 ...was the spirit of self-sacrifice. 500 01:08:05,192 --> 01:08:07,069 And you have that quality. 501 01:08:08,069 --> 01:08:12,451 So do all your people. It just needs someone to reawaken it. 502 01:08:15,704 --> 01:08:18,166 I'd like to try, if you'll let me. 503 01:08:18,416 --> 01:08:19,625 Will you? 504 01:08:20,710 --> 01:08:22,630 I do not understand... 505 01:08:23,839 --> 01:08:25,716 ...but I believe you. 506 01:08:26,008 --> 01:08:28,052 That's as good a start as any. 507 01:08:31,140 --> 01:08:34,936 Try to tell me. The Morlocks... Who or what are they? 508 01:08:35,227 --> 01:08:37,605 Are they animals or people? 509 01:08:41,233 --> 01:08:43,112 Well, what about yourself? 510 01:08:44,321 --> 01:08:47,409 Don't your people ever speak of the past? 511 01:08:48,492 --> 01:08:50,246 There is no past. 512 01:08:52,623 --> 01:08:55,752 Well, do they ever wonder about the future? 513 01:08:57,461 --> 01:08:58,922 There is no future. 514 01:09:04,636 --> 01:09:06,097 The past... 515 01:09:06,556 --> 01:09:07,933 ...man's past... 516 01:09:10,894 --> 01:09:13,648 ...is mainly a grim struggle for survival. 517 01:09:14,481 --> 01:09:19,112 But there have been moments when a few voices have spoken up... 518 01:09:20,447 --> 01:09:24,202 ...and these rare moments have made man's past... 519 01:09:24,911 --> 01:09:26,830 ...a glorious thing. 520 01:09:28,916 --> 01:09:31,669 I refuse to believe it's dead and gone. 521 01:09:32,754 --> 01:09:36,466 We've had dark ages before. This is just another one. 522 01:09:38,009 --> 01:09:41,222 All it needs is someone to show you the way out. 523 01:09:44,393 --> 01:09:46,269 I'm only a mechanic, but... 524 01:09:46,519 --> 01:09:50,023 ...I'm sure there must be that spark in one of you. 525 01:09:50,441 --> 01:09:53,194 If only I can kindle that spark... 526 01:09:54,070 --> 01:09:56,407 ...my coming here will have meaning. 527 01:10:04,081 --> 01:10:07,002 My efforts to open the panel were fruitless. 528 01:10:07,252 --> 01:10:10,632 I had to find another way to retrieve my machine. 529 01:10:18,599 --> 01:10:20,060 Listen. 530 01:10:21,061 --> 01:10:22,604 Do you hear that? 531 01:10:24,649 --> 01:10:26,108 Yes. 532 01:10:27,109 --> 01:10:28,778 Machines? 533 01:10:29,237 --> 01:10:31,280 - No, Morlocks. - Wait. 534 01:10:31,782 --> 01:10:34,035 Those animals run machines? 535 01:10:34,410 --> 01:10:36,329 They are Morlocks. 536 01:10:37,454 --> 01:10:41,751 - Have you ever seen the machines? - No, only heard of them. 537 01:10:42,628 --> 01:10:45,381 - Who told you? - The rings. 538 01:10:47,008 --> 01:10:49,928 - What sort of rings? - Rings that talk. 539 01:10:52,055 --> 01:10:54,433 Could you show me these rings? 540 01:11:04,779 --> 01:11:06,739 Come, this way. 541 01:11:21,340 --> 01:11:23,927 - These are the talking rings? - Yes. 542 01:11:26,013 --> 01:11:27,222 They speak? 543 01:11:29,223 --> 01:11:30,601 Of what? 544 01:11:31,518 --> 01:11:33,979 Things no one here understands. 545 01:11:34,981 --> 01:11:36,190 Make it talk. 546 01:11:40,987 --> 01:11:46,035 Now in its 326th year, the war between the East and West... 547 01:11:46,494 --> 01:11:48,455 ...has at last come to an end. 548 01:11:49,039 --> 01:11:52,835 There's nothing to fight with and few left to fight. 549 01:11:53,252 --> 01:11:56,548 The atmosphere has become so polluted with germs... 550 01:11:56,799 --> 01:11:59,385 ...that it can no longer be breathed. 551 01:11:59,636 --> 01:12:02,137 There is no place left that is immune. 552 01:12:02,805 --> 01:12:07,603 The last factory for the manufacture of oxygen has been destroyed. 553 01:12:08,312 --> 01:12:10,982 Stockpiles are rapidly diminishing... 554 01:12:11,274 --> 01:12:14,109 ...and when they are gone, we must die. 555 01:12:26,207 --> 01:12:28,251 My name is of no consequence. 556 01:12:29,712 --> 01:12:35,468 You should know that I am the last who remembers how each of us... 557 01:12:35,844 --> 01:12:40,140 ...man and woman, made his own decision. 558 01:12:40,391 --> 01:12:43,770 Some chose to take refuge in the great caverns... 559 01:12:44,020 --> 01:12:48,567 ...and find a new way of life below the Earth 's surface. 560 01:12:49,277 --> 01:12:53,532 The rest of us decided to take our chances in the sunlight... 561 01:12:54,825 --> 01:12:57,912 ...small as those chances might be. 562 01:12:59,121 --> 01:13:03,252 From the talking rings I learned how the human race divided... 563 01:13:03,710 --> 01:13:07,756 ...and how the world of the Eloi and the Morlocks began. 564 01:13:08,716 --> 01:13:12,137 By some awful quirk of fate... 565 01:13:12,387 --> 01:13:17,184 ...the Morlocks became the masters and the Eloi their servants. 566 01:13:17,477 --> 01:13:21,189 The Morlocks maintained them and bred them like... 567 01:13:21,440 --> 01:13:22,733 ...like cattle... 568 01:13:22,983 --> 01:13:26,321 ...only to take them below when they reached maturity. 569 01:13:26,571 --> 01:13:29,741 Which explained why there were no older people. 570 01:13:29,991 --> 01:13:34,496 I knew I must go below. It was the only way to reach my machine... 571 01:13:34,747 --> 01:13:38,043 ...and discover what happened to the older people. 572 01:13:38,501 --> 01:13:39,878 Don't go! 573 01:13:54,020 --> 01:13:57,482 - You won't come back! - I'll be back. 574 01:14:12,917 --> 01:14:14,043 Weena? 575 01:14:56,677 --> 01:14:58,137 Answer me! 576 01:14:58,595 --> 01:14:59,972 Where are you? 577 01:15:27,881 --> 01:15:29,257 What's happening? 578 01:15:30,758 --> 01:15:32,135 What's happening? 579 01:15:33,345 --> 01:15:35,513 What's the matter with you all? 580 01:15:53,620 --> 01:15:55,245 Weena, stop! 581 01:16:44,637 --> 01:16:45,889 Stop! 582 01:16:47,683 --> 01:16:49,435 What happens to them? 583 01:16:53,189 --> 01:16:57,027 Don't stand there like fatted cattle! Will you answer me? 584 01:16:59,405 --> 01:17:04,202 - What is wrong? - Nothing is wrong. It is all clear. 585 01:17:07,123 --> 01:17:10,585 - What do you mean, all clear? - All clear. 586 01:17:12,712 --> 01:17:17,593 In the mid-1900s, the bombs, the people calling out, "All clear!" 587 01:17:17,843 --> 01:17:18,970 No! 588 01:17:19,220 --> 01:17:21,306 That's gone! That's passed! 589 01:17:21,556 --> 01:17:25,352 There's no more flying machines! No bombs! No more wars! 590 01:17:25,727 --> 01:17:28,648 The rings have told us that story. 591 01:17:29,106 --> 01:17:32,319 But you didn't listen! You didn't learn! 592 01:17:32,569 --> 01:17:37,116 It was ages ago that men were taught to hide when the sirens blew... 593 01:17:37,367 --> 01:17:40,036 ...to run from death, but it's over! 594 01:17:40,287 --> 01:17:43,624 Those men and those who slaughtered them are dead! 595 01:17:45,126 --> 01:17:48,672 But there is nothing to fear. It is all clear. 596 01:17:49,005 --> 01:17:53,761 What about the ones who went below? How will they come back? 597 01:17:54,679 --> 01:17:56,138 They never come back. 598 01:17:57,390 --> 01:18:02,478 - Nobody can bring them back. - You can try. You can try! 599 01:18:02,771 --> 01:18:05,608 Won't even one of you try?! 600 01:18:09,863 --> 01:18:11,489 Well, I'll try! 601 01:20:29,235 --> 01:20:32,281 So this was the destiny of the Eloi. 602 01:20:34,199 --> 01:20:37,078 They were being bred by the Morlocks... 603 01:20:37,370 --> 01:20:41,250 ...who had degenerated into the lowest form of human life: 604 01:20:41,584 --> 01:20:42,835 Cannibalism! 605 01:22:29,626 --> 01:22:32,757 Wake up! Come to your senses! All of you! 606 01:24:04,156 --> 01:24:05,282 Burn. 607 01:24:05,782 --> 01:24:08,786 Give me something to burn. It's my last match. 608 01:24:17,839 --> 01:24:20,550 Get up the stairs! That's the way out! 609 01:25:27,963 --> 01:25:29,713 The torch! 610 01:25:34,887 --> 01:25:36,681 Get the torch! 611 01:26:29,368 --> 01:26:32,288 Get up the steps! Hurry up! 612 01:28:15,451 --> 01:28:18,663 Gather all the deadwood! All the wood! 613 01:28:19,998 --> 01:28:22,835 That's fine. Come on, throw it down! 614 01:28:24,629 --> 01:28:26,255 All the deadwood! 615 01:28:29,843 --> 01:28:33,056 Throw it down! Do the same to the other wells! 616 01:28:33,516 --> 01:28:35,600 All the wood down the wells! 617 01:28:46,863 --> 01:28:50,202 All right, to the river! Back to the river! 618 01:29:20,863 --> 01:29:22,698 All right, let's go! 619 01:29:29,539 --> 01:29:34,253 Another night was coming, but this night no Eloi needed to fear. 620 01:29:38,090 --> 01:29:41,094 The underworld of the Morlocks was gone... 621 01:29:41,344 --> 01:29:44,389 ...and so was the life of leisure for the Eloi. 622 01:29:47,518 --> 01:29:49,061 But then what of me? 623 01:29:49,605 --> 01:29:52,315 I was imprisoned in a world... 624 01:29:52,565 --> 01:29:55,445 ...in which ljust did not belong. 625 01:29:57,404 --> 01:29:59,200 Are you sorry? 626 01:30:00,867 --> 01:30:04,788 - Sorry? Sorry for what? - That you have to stay? 627 01:30:08,126 --> 01:30:09,419 Yes. 628 01:30:10,671 --> 01:30:13,882 I could tell so much to the people of my time. 629 01:30:14,425 --> 01:30:15,803 I'd let them know... 630 01:30:16,637 --> 01:30:20,475 ...about the sorrow and happiness that the future holds. 631 01:30:20,724 --> 01:30:22,811 Maybe they could learn from it. 632 01:30:23,978 --> 01:30:25,354 Or could they? 633 01:30:28,317 --> 01:30:32,155 - You don't want to stay, do you? - It isn't that. 634 01:30:32,947 --> 01:30:37,535 It's just that I don't fit here any more than you would in my time. 635 01:30:38,161 --> 01:30:40,706 I would love to see your time. 636 01:30:41,915 --> 01:30:44,253 You wouldn't be very happy there. 637 01:30:44,920 --> 01:30:48,090 Do you have someone there? Someone like me? 638 01:30:49,341 --> 01:30:50,969 No one like you. 639 01:30:54,263 --> 01:30:57,476 I have friends who will miss me, of course. 640 01:30:58,144 --> 01:31:00,020 I'm probably late already. 641 01:31:01,313 --> 01:31:02,607 Women? 642 01:31:04,359 --> 01:31:05,944 No. 643 01:31:08,865 --> 01:31:10,950 There is one woman. 644 01:31:12,244 --> 01:31:17,083 She looks after my house for me. She's 62 years old and all wrinkled. 645 01:31:22,379 --> 01:31:24,507 How do they wear their hair? 646 01:31:24,757 --> 01:31:26,885 - Who? - The women of your time. 647 01:31:29,973 --> 01:31:32,350 - Up. - Up? 648 01:31:34,477 --> 01:31:35,938 Up how? 649 01:31:36,771 --> 01:31:39,358 I don't know. Kind of... 650 01:31:40,109 --> 01:31:41,862 ...up, like that. 651 01:31:42,946 --> 01:31:44,198 Show me! 652 01:31:58,798 --> 01:32:00,382 Would I be pretty? 653 01:32:02,928 --> 01:32:05,681 Yes, you would. Very pretty. 654 01:32:09,852 --> 01:32:12,355 I wish we could go back to my time. 655 01:32:12,940 --> 01:32:16,194 Or even before that, when the world was young. 656 01:32:16,444 --> 01:32:19,489 - We could be so very happy. - Look! 657 01:32:39,764 --> 01:32:41,390 My machine! 658 01:32:43,141 --> 01:32:44,602 Come on, Weena! 659 01:34:04,112 --> 01:34:08,868 I was going the wrong way! Back! I had to go back! 660 01:36:10,052 --> 01:36:14,266 It's the most ridiculous story I've ever heard. Preposterous! 661 01:36:14,724 --> 01:36:18,436 George, you always could tell a good yarn. 662 01:36:18,688 --> 01:36:21,358 You're a truly great inventor, George. 663 01:36:22,526 --> 01:36:24,904 I think you ought to retire, sir. 664 01:36:26,655 --> 01:36:30,785 Truthfully, George, where have you been the past week? 665 01:36:31,035 --> 01:36:33,163 Don't ask such questions. 666 01:36:33,414 --> 01:36:37,376 It is not hard for a man to lose a week now and again. 667 01:36:39,753 --> 01:36:43,676 I can understand your doubt. Take it as a lie if you wish. 668 01:36:44,927 --> 01:36:48,014 I scarcely believe it myself, now that I'm back. 669 01:36:54,647 --> 01:36:57,735 David, there's the flower Weena gave me. 670 01:36:59,777 --> 01:37:02,782 A present for you. You're interested in botany. 671 01:37:03,032 --> 01:37:05,701 Try to match that with any known species! 672 01:37:10,958 --> 01:37:12,834 I don't think I can. 673 01:37:16,840 --> 01:37:18,550 Time to go, Bridewell. 674 01:37:19,052 --> 01:37:22,179 - Yes, it is getting late. - Good night, George. 675 01:37:22,429 --> 01:37:23,806 Good night, George. 676 01:37:29,562 --> 01:37:33,067 You look exhausted. You really should get some rest. 677 01:37:57,929 --> 01:38:00,431 Good night. It's grand having you back. 678 01:38:01,183 --> 01:38:02,393 Goodbye, David. 679 01:38:11,238 --> 01:38:14,908 Thanks for being such a good friend. Always. 680 01:38:30,302 --> 01:38:32,137 What do you think, Filby? 681 01:38:32,680 --> 01:38:34,222 One thing is certain. 682 01:38:34,431 --> 01:38:37,435 That flower couldn't bloom in the wintertime. 683 01:38:37,685 --> 01:38:40,521 You don't really believe that story? 684 01:38:41,772 --> 01:38:43,066 Good night. 685 01:38:44,902 --> 01:38:46,278 Go on, driver. 686 01:39:34,044 --> 01:39:37,088 - Mr. Filby, what...? - He's gone! 687 01:39:39,132 --> 01:39:40,592 Why, look! 688 01:39:49,645 --> 01:39:53,316 I think I understand. You see the imprint? 689 01:39:54,442 --> 01:39:57,612 This is where it originally stood. 690 01:39:57,989 --> 01:39:59,906 The Morlocks moved it. 691 01:40:00,740 --> 01:40:03,578 They dragged it across the lawn... 692 01:40:03,869 --> 01:40:06,790 ...right into the sphinx. Right there. 693 01:40:08,333 --> 01:40:13,298 Weena was standing here when he last saw her. 694 01:40:13,548 --> 01:40:18,053 Right here! The same space in a different time. 695 01:40:20,180 --> 01:40:23,643 He dragged his heavy machine back in here... 696 01:40:24,560 --> 01:40:26,105 ...scratching the floor... 697 01:40:27,105 --> 01:40:30,192 ...so he could appear outside the sphinx again... 698 01:40:31,194 --> 01:40:34,113 ...and help the Eloi build a new world. 699 01:40:35,617 --> 01:40:38,493 Build a new world for himself. 700 01:40:39,996 --> 01:40:42,875 - Right where he left her. - Yes. 701 01:40:53,762 --> 01:40:57,474 It's not like George to return empty-handed. 702 01:40:57,766 --> 01:41:01,103 To try to rebuild a civilization without a plan. 703 01:41:02,105 --> 01:41:04,775 He must have taken something with him. 704 01:41:06,778 --> 01:41:08,237 Nothing. 705 01:41:15,329 --> 01:41:19,041 - Except three books. - Which three books? 706 01:41:19,918 --> 01:41:23,130 I don't know. Is it important? 707 01:41:24,924 --> 01:41:26,467 I suppose not. 708 01:41:28,136 --> 01:41:29,263 Only... 709 01:41:30,264 --> 01:41:32,933 ...which three would you have taken? 710 01:41:39,525 --> 01:41:42,735 Do you think he'll ever return? 711 01:41:43,404 --> 01:41:45,573 One cannot choose but wonder. 712 01:41:45,824 --> 01:41:49,869 You see, he has all the time in the world. 713 01:42:32,086 --> 01:42:33,087 Subtitles by SDI Media Group 714 01:42:33,296 --> 01:42:34,298 [ENGLISH]