1
00:00:46,725 --> 00:00:48,215
Buenos días.
2
00:00:48,527 --> 00:00:51,553
Con el Mayor Bernard.
Su número de Whitehall.
3
00:00:52,331 --> 00:00:53,423
Gracias.
4
00:01:05,877 --> 00:01:08,004
Hola. Gracias.
5
00:01:09,081 --> 00:01:11,413
¿Alan? Habla Gordon.
6
00:01:11,950 --> 00:01:14,680
¿Vas a venir a visitarnos hoy?
7
00:01:15,320 --> 00:01:18,687
Quisiera que de paso
me compraras un libro. Es...
8
00:01:32,671 --> 00:01:33,933
Gordon.
9
00:01:36,441 --> 00:01:37,908
Operadora. Operadora.
10
00:01:40,479 --> 00:01:41,468
Cielos.
11
00:01:42,648 --> 00:01:45,481
Se interrumpió.
12
00:01:45,550 --> 00:01:47,541
Trate de comunicarme
mientras me cambio.
13
00:01:47,619 --> 00:01:48,608
Sí, señor.
14
00:01:50,922 --> 00:01:54,722
¿Operadora? Comuníqueme nuevamente
con Midwich.
15
00:01:54,793 --> 00:01:56,385
Dos, cinco, por favor.
16
00:01:58,664 --> 00:02:01,428
Hola. Por favor cuelgue el teléfono.
17
00:02:03,168 --> 00:02:05,068
Por favor cuelgue el teléfono. ¡Hola!
18
00:02:47,412 --> 00:02:49,437
TELEFONEE DESDE AQUÍ
19
00:04:07,092 --> 00:04:11,995
EL PUEBLO DE LOS MALDITOS
20
00:05:02,414 --> 00:05:04,939
¿Hace más de una hora dice?
- Sí, señor.
21
00:05:05,016 --> 00:05:07,007
Tal vez se descompuso su teléfono.
22
00:05:07,085 --> 00:05:08,074
Estoy preocupado.
23
00:05:08,153 --> 00:05:11,350
Porque también he llamado
al almacén y al correo...
24
00:05:11,423 --> 00:05:13,414
y ningún teléfono responde.
25
00:05:13,491 --> 00:05:15,891
A veces hay interrupciones
en las líneas telefónicas.
26
00:05:15,961 --> 00:05:18,259
Sí, señor. Lo sé, pero mire aquí.
27
00:05:19,431 --> 00:05:20,796
Midwich está aquí.
28
00:05:21,366 --> 00:05:25,097
Y la cuarta brigada está en los alrededores
haciendo maniobras.
29
00:05:25,303 --> 00:05:28,101
No creo que haya razón para alarmarse,
pero planeaba...
30
00:05:28,173 --> 00:05:30,107
pasar el fin de semana en Midwich...
31
00:05:30,175 --> 00:05:33,167
y quisiera permiso
para salir un poco antes.
32
00:05:33,245 --> 00:05:34,439
De acuerdo, Alan.
33
00:05:34,512 --> 00:05:37,970
Llámeme más tarde. Estaré hasta las 5:00.
- Gracias, señor.
34
00:05:38,049 --> 00:05:40,347
Oh, Alan.
- ¿Sí, señor?
35
00:05:40,585 --> 00:05:43,145
Que se divierta. Saludos a Gordon.
36
00:05:43,221 --> 00:05:44,984
Gracias, señor. Adiós.
37
00:06:06,011 --> 00:06:08,411
Hola, Gobby.
- Ah, el Mayor Bernard.
38
00:06:08,480 --> 00:06:11,745
¿Qué pasa con los teléfonos?
No he podido comunicarme.
39
00:06:11,816 --> 00:06:13,408
Es curioso que pregunte.
40
00:06:13,485 --> 00:06:16,147
Vine a buscar el ómnibus
que no ha aparecido.
41
00:06:16,221 --> 00:06:18,689
Tampoco pudimos comunicarnos
por teléfono.
42
00:06:34,940 --> 00:06:36,908
He ahí el ómnibus.
43
00:06:37,742 --> 00:06:39,107
Qué extraño.
44
00:06:40,412 --> 00:06:41,879
Veré qué pasa.
45
00:07:19,718 --> 00:07:22,209
Está bien, comuníquese
con el comandante aéreo.
46
00:07:22,287 --> 00:07:24,448
Se llama...
- Ward Johnson, señor.
47
00:07:25,223 --> 00:07:27,248
Dígale que me llame.
Si quiere autorización...
48
00:07:27,325 --> 00:07:29,816
yo me encargaré. ¡Alan!
49
00:07:30,595 --> 00:07:33,792
Asegúrese de que los periódicos
no se enteren todavía.
50
00:07:33,865 --> 00:07:36,925
La nación no debe atemorizarse
por lo que pase en Midwich.
51
00:07:37,002 --> 00:07:38,936
Manténgame informado.
52
00:07:39,004 --> 00:07:40,130
Sí, señor.
53
00:07:41,406 --> 00:07:43,670
Comuníqueme con el comando del sureste.
54
00:08:06,264 --> 00:08:08,357
PELIGRO - MANIOBRAS MILITARES
55
00:08:22,747 --> 00:08:24,271
Miren, está volviendo en sí.
56
00:08:30,155 --> 00:08:32,988
No está obligado a ir.
- Quiero ir, señor.
57
00:08:33,058 --> 00:08:34,650
¿Está seguro?
- Sí.
58
00:09:07,092 --> 00:09:09,720
Hola. ¿Qué diablos hace aquí?
- Un momento.
59
00:09:09,794 --> 00:09:12,888
Hola, doctor. Me alegro de verlo.
60
00:09:30,615 --> 00:09:34,449
¿Qué le pasó?
- Es lo que indagamos.
61
00:09:35,887 --> 00:09:39,186
¿Quiere examinarlo, doctor?
- Quítenle la mascarilla.
62
00:09:44,662 --> 00:09:46,027
El pulso es normal.
63
00:09:46,798 --> 00:09:48,789
Su respiración también.
64
00:09:50,668 --> 00:09:52,397
Un simple desmayo.
65
00:09:53,638 --> 00:09:55,037
Ya está volviendo en sí.
66
00:09:55,373 --> 00:09:57,364
Dígame qué sucede.
67
00:09:57,442 --> 00:09:59,876
¿Cuándo salió de la aldea?
68
00:09:59,944 --> 00:10:01,502
Creo que salí a las 10:00.
69
00:10:01,579 --> 00:10:03,547
Hice unas visitas...
70
00:10:03,615 --> 00:10:05,583
y ahora encontré el camino bloqueado.
71
00:10:05,650 --> 00:10:07,845
¡Es urgente que regrese!
72
00:10:07,919 --> 00:10:10,046
Pienso que sus otros pacientes...
73
00:10:10,121 --> 00:10:12,282
están en las mismas condiciones.
74
00:10:13,691 --> 00:10:16,455
Vamos, amigo. Tranquilícese.
Todo está bien. Tranquilícese.
75
00:10:19,464 --> 00:10:21,022
Pero, ¿qué puede ser?
76
00:10:21,699 --> 00:10:26,033
¿Puede un gas ser tan tenue de colarse
por las mascarillas y causar todo esto?
77
00:10:27,472 --> 00:10:30,441
¿Alguna clase de gas?
- No estoy seguro.
78
00:10:30,909 --> 00:10:32,877
Habría sido dispersado por el viento.
79
00:10:32,944 --> 00:10:36,539
Y los límites están definidos
como por un muro:
80
00:10:37,782 --> 00:10:38,771
Qué frío.
81
00:10:39,250 --> 00:10:41,718
¿Qué dice?
- Tengo frío.
82
00:10:43,221 --> 00:10:45,712
Estoy bien, señor, pero tengo frío.
83
00:10:46,257 --> 00:10:47,884
Mis manos están heladas.
84
00:10:56,301 --> 00:10:58,633
Midwich a Charlie Alpha.
85
00:10:58,803 --> 00:11:00,930
Dígame si escucha. Cambio.
86
00:11:02,040 --> 00:11:04,508
Todo se ve normal desde aquí. Cambio.
87
00:11:04,909 --> 00:11:06,399
Déjeme hablar con él.
88
00:11:08,379 --> 00:11:11,109
Hola Charlie Alpha.
Le habla el Mayor Bernard.
89
00:11:11,182 --> 00:11:14,982
¿Nota algo fuera de lo común
en Midwich? ¿Algún movimiento?
90
00:11:15,053 --> 00:11:16,645
No, señor. Nada.
91
00:11:17,355 --> 00:11:20,552
En realidad es extraño.
Nada se mueve allí abajo.
92
00:11:21,025 --> 00:11:24,722
Veo algunas personas,
pero ninguna se mueve.
93
00:11:25,396 --> 00:11:27,887
Yacen. Yacen en el suelo.
94
00:11:27,966 --> 00:11:30,161
¿Cómo si hubieran caído?
- Sí, señor.
95
00:11:31,102 --> 00:11:32,091
Bien.
96
00:11:32,170 --> 00:11:35,697
Descienda lentamente,
pero elévese cuando sienta algo raro.
97
00:11:35,773 --> 00:11:37,570
¿Sentir qué, señor?
98
00:11:37,875 --> 00:11:41,106
Cualquier cosa fuera de lo común.
- Sí, señor.
99
00:11:48,553 --> 00:11:51,750
Nada parece moverse. Voy a descender.
100
00:11:52,323 --> 00:11:53,381
Bien, tenga cuidado.
101
00:12:03,968 --> 00:12:04,957
Cuidado. Cuidado.
102
00:12:56,454 --> 00:12:59,287
Se acerca otro.
Envíe una alarma general prohibiendo...
103
00:12:59,357 --> 00:13:02,349
a todos los aviones descender
a más de 1.600 metros.
104
00:13:02,427 --> 00:13:03,451
Sí, señor.
105
00:13:03,528 --> 00:13:07,862
Midwich a la base.
Emergencia. Atención, emergencia.
106
00:13:08,099 --> 00:13:11,591
No deben volar en esta zona
en un radio de ocho kilómetros.
107
00:13:11,669 --> 00:13:15,161
Latitud 51 grados, 10 minutos,
30 segundos al norte...
108
00:13:15,573 --> 00:13:18,736
longitud un grado, 11 minutos,
dos segundos al oeste.
109
00:13:18,943 --> 00:13:22,401
Altitud mínima 1.600 metros.
110
00:13:40,264 --> 00:13:41,788
Cambio. ¡Mira!
111
00:15:27,772 --> 00:15:30,832
Gordon... Lo siento.
Debo haberme quedado dormida.
112
00:15:34,045 --> 00:15:36,206
No creí que fuera tan tarde.
113
00:15:37,448 --> 00:15:39,075
No me llamaste. Son casi las 3:00.
114
00:15:41,786 --> 00:15:44,482
Creo que iré a preparar el almuerzo.
115
00:15:47,425 --> 00:15:48,551
Anthea.
116
00:15:56,033 --> 00:15:58,524
Desperté tirado en el suelo.
117
00:16:00,605 --> 00:16:03,073
Estoy realmente confundido.
118
00:16:08,646 --> 00:16:09,943
Tengo frío.
119
00:16:11,182 --> 00:16:13,377
El fuego se extinguió.
120
00:16:14,852 --> 00:16:15,978
Gordon...
121
00:16:17,922 --> 00:16:19,219
¿nos desmayamos?
122
00:16:19,790 --> 00:16:21,382
Eso debe haber sido.
123
00:16:22,593 --> 00:16:23,582
¿Por qué?
124
00:16:25,463 --> 00:16:29,422
Mis manos están...
125
00:16:33,437 --> 00:16:36,998
Gordon, ¿qué fue lo que sucedió?
126
00:16:38,142 --> 00:16:39,632
No lo sé. Alan.
127
00:16:56,994 --> 00:16:58,393
¿Están bien?
128
00:16:59,063 --> 00:17:01,054
Llegas tarde.
- No podía pasar.
129
00:17:01,132 --> 00:17:02,121
¿Qué pasa?
130
00:17:02,199 --> 00:17:04,724
Preguntaste si estábamos bien.
- ¿A qué se debe?
131
00:17:04,802 --> 00:17:07,327
Pasó algo extraordinario.
Nos desmayamos varias horas...
132
00:17:07,405 --> 00:17:09,032
Lo sé...
- Debe haber sido...
133
00:17:09,106 --> 00:17:12,166
No sólo fueron ustedes.
La aldea entera quedó incomunicada.
134
00:17:13,277 --> 00:17:17,304
Todo Midwich quedó incomunicado
del resto del mundo por horas.
135
00:18:00,558 --> 00:18:03,652
¿Registraron algo sargento?
- No, señor. Nada extraordinario.
136
00:18:03,728 --> 00:18:05,559
Siga investigando.
137
00:18:07,932 --> 00:18:10,833
Sr. Zellaby.
- ¿Sí, Srta. Ogle?
138
00:18:11,035 --> 00:18:13,560
¿Son de la compañía de teléfono?
139
00:18:13,771 --> 00:18:16,262
No, señorita.
- Así lo pensé.
140
00:18:16,340 --> 00:18:18,399
Si quiere engañarme...
141
00:18:18,476 --> 00:18:19,943
podría inventar algo mejor.
142
00:18:20,011 --> 00:18:23,469
Sí, queremos descubrir...
- No somos tan tontos.
143
00:18:23,547 --> 00:18:25,674
Lo que pasó no fue natural.
144
00:18:25,750 --> 00:18:30,084
Le diré lo que haremos.
Yo exigiré una explicación...
145
00:18:30,388 --> 00:18:33,653
oficial y usted aplacará los rumores.
146
00:18:38,329 --> 00:18:39,660
Con permiso.
147
00:18:40,398 --> 00:18:41,558
¿Muestras del suelo?
148
00:18:41,632 --> 00:18:43,566
¿Vida vegetal?
- Hasta la cortezas de árboles.
149
00:18:43,634 --> 00:18:45,864
Junten hierbas, agua y metales.
150
00:18:45,936 --> 00:18:49,303
Cuanto más detalladas
sean las pruebas, mejor.
151
00:18:49,373 --> 00:18:51,398
Es el profesor Gordon Zellaby.
152
00:18:51,475 --> 00:18:52,737
Sí, señor.
153
00:18:54,211 --> 00:18:56,771
Hasta ahora,
nadie presenta heridas graves.
154
00:18:57,381 --> 00:18:59,747
Unas contusiones ligeras.
155
00:18:59,984 --> 00:19:03,010
Afortunadamente nadie se bañaba.
Podrían haberse ahogado.
156
00:19:03,087 --> 00:19:04,987
Hola, Sra. Harrington.
157
00:19:05,923 --> 00:19:09,154
Creo que lo menos que pueden hacer
es ofrecernos una compensación.
158
00:19:09,226 --> 00:19:12,320
¿Se siente bien?
- No será gracias a ellos.
159
00:19:12,396 --> 00:19:15,160
Por su culpa se quemó...
160
00:19:15,232 --> 00:19:17,564
Mi esposa quiere decir...
161
00:19:17,935 --> 00:19:21,393
bien, que no es normal dormirse
antes de almorzar.
162
00:19:22,940 --> 00:19:26,933
Podemos afirmar que lo que haya
sido era estático, inodoro, invisible.
163
00:19:27,278 --> 00:19:29,473
No lo registró el radar y no era metal.
164
00:19:29,547 --> 00:19:31,640
No apareció nada
en nuestros contadores Geiger.
165
00:19:31,716 --> 00:19:33,149
Como dice el informe...
166
00:19:33,217 --> 00:19:36,482
no hay señales de cambios físicos,
biológicos o psicológicos.
167
00:19:36,554 --> 00:19:38,488
Este informe no tiene valor.
168
00:19:38,556 --> 00:19:42,083
Una exposición prolongada
bajo los rayos X o gama no...
169
00:19:42,159 --> 00:19:44,354
produce efectos inmediatos.
170
00:19:44,929 --> 00:19:47,557
Todos deben permanecer
bajo observación.
171
00:19:47,631 --> 00:19:49,656
¿Usted mismo?
- Y mi casa.
172
00:19:49,867 --> 00:19:52,563
Es imposible llevar a todos a un sanatorio.
173
00:19:52,636 --> 00:19:55,901
No quiero que este asunto
sea del dominio público.
174
00:19:55,973 --> 00:19:58,703
Seguridad nacional, ¿eh?
- Sí, eso es.
175
00:19:59,543 --> 00:20:02,979
Si no sabemos la causa,
no sabremos qué esperar.
176
00:20:03,180 --> 00:20:06,638
¿Por qué no se encarga
de la vigilancia de Midwich?
177
00:20:06,751 --> 00:20:08,844
Si descubre algo, avísele a Alan...
178
00:20:08,919 --> 00:20:10,944
y él me dará su mensaje.
179
00:20:11,021 --> 00:20:13,114
Mayor seguridad. Qué cauteloso.
180
00:20:14,291 --> 00:20:16,725
Se convierte en rutina.
181
00:20:52,663 --> 00:20:56,394
¿Algo más, Sra. Zellaby?
- Eso es todo, gracias.
182
00:20:56,467 --> 00:20:59,732
Tendré que pedir más embutidos
si continúa así.
183
00:20:59,804 --> 00:21:02,796
Sí, últimamente me he
aficionado mucho a ellos.
184
00:21:02,873 --> 00:21:05,569
El total es 17 chelines con 6 peniques.
185
00:21:05,643 --> 00:21:08,043
¿Se lo cargo a su cuenta?
- Sí, por favor.
186
00:21:08,112 --> 00:21:10,012
¿Cómo está el profesor?
187
00:21:10,414 --> 00:21:13,008
Bien, muchas gracias.
188
00:21:13,551 --> 00:21:15,075
Buenos días.
- Buenos días.
189
00:21:20,391 --> 00:21:22,723
Srta. Ogle.
- ¿Sí?
190
00:21:23,360 --> 00:21:26,852
Creo que muy pronto habrá
buenas noticias en la calle Manor.
191
00:21:27,231 --> 00:21:29,290
¿Qué clase de noticias?
192
00:21:33,671 --> 00:21:34,660
Hola.
193
00:21:37,474 --> 00:21:38,907
Dije "hola."
194
00:21:42,112 --> 00:21:44,205
¿Cuánto hace que llegaste?
- Siglos.
195
00:21:51,922 --> 00:21:53,856
Acabo de descubrir algo fascinante.
196
00:21:53,924 --> 00:21:56,085
Estas son las muestras
que tomamos ese día.
197
00:21:56,160 --> 00:21:58,856
Este es un geranio común y corriente.
198
00:21:58,929 --> 00:22:02,262
Está creciendo
como si le hubiera hecho un injerto.
199
00:22:02,333 --> 00:22:04,267
¿Por qué me besaste así?
200
00:22:06,203 --> 00:22:08,103
Dime, ¿cuál es el secreto?
201
00:22:08,172 --> 00:22:11,141
Sin duda hay algo. ¿Qué te hace tan feliz?
202
00:22:12,743 --> 00:22:14,938
Ahora, Gordon, quiero que te sientes.
203
00:22:16,213 --> 00:22:19,011
Recuerda que no hay por qué preocuparse.
204
00:22:20,584 --> 00:22:21,573
Escúchame...
205
00:22:22,887 --> 00:22:25,253
al parecer hemos tenido éxito al...
206
00:22:25,356 --> 00:22:29,053
cruzar una "Zellaby Gordonis"
con una "Zellaby Anthemis".
207
00:22:29,560 --> 00:22:33,428
Aunque para conocer los resultados,
tendremos que esperar un tiempo.
208
00:22:36,267 --> 00:22:38,098
Creo que deberías sentarte.
209
00:22:38,802 --> 00:22:40,736
¿No quieres una taza de té?
- No.
210
00:22:41,338 --> 00:22:43,670
¿Una copa? No, no te caería bien.
211
00:22:43,908 --> 00:22:45,068
¿Para tus pies?
212
00:22:45,242 --> 00:22:46,971
¿Algo de comer?
- Sí, por favor.
213
00:22:47,044 --> 00:22:48,238
¿Qué?
214
00:22:49,113 --> 00:22:51,946
Queso, embutidos y anchoas.
215
00:22:52,016 --> 00:22:54,780
Últimamente ha sido mi dieta.
¿Lo notaste?
216
00:22:55,019 --> 00:22:56,953
Pues la Sra. Plumpton sí.
217
00:22:57,588 --> 00:23:01,319
El trabajo me ha absorbido.
Pero todo cambiará.
218
00:23:10,501 --> 00:23:14,062
Gracias, tesoro.
Has completado mi felicidad.
219
00:23:15,773 --> 00:23:19,140
A mi edad, no sabes
lo que significa un hijo.
220
00:23:20,010 --> 00:23:22,103
Ahora veamos qué fue lo que pediste.
221
00:23:22,780 --> 00:23:24,338
Queso, embutidos...
222
00:23:24,682 --> 00:23:27,242
y una docena de anchoas.
223
00:23:40,130 --> 00:23:42,724
No hay ninguna duda al respecto.
224
00:23:43,734 --> 00:23:44,723
Milly...
225
00:23:44,835 --> 00:23:47,395
quisiera poder decirte algo
que te ayudara...
226
00:23:47,471 --> 00:23:49,871
especialmente sabiendo
lo que tendrás que soportar...
227
00:23:49,940 --> 00:23:52,101
de algunos.
228
00:23:52,176 --> 00:23:55,771
Puedes contar con mi ayuda
para ti y el niño.
229
00:23:55,846 --> 00:23:57,609
¿Cree usted que yo?
230
00:23:57,781 --> 00:23:58,975
¿Qué yo doctor...?
231
00:23:59,049 --> 00:24:01,847
Te dije que no hay duda al respecto.
232
00:24:02,152 --> 00:24:05,610
Si quieres que hable con alguien
respecto al asunto...
233
00:24:05,789 --> 00:24:07,586
Pero si yo nunca.
234
00:24:08,325 --> 00:24:11,488
¡Nunca, no es posible! ¡Es imposible!
235
00:24:15,232 --> 00:24:16,324
BIENVENIDO A CASA
236
00:24:16,400 --> 00:24:18,960
Es un regalo maravilloso, Jim.
Muchas gracias.
237
00:24:19,069 --> 00:24:21,264
¿Lo compraste en Tokio?
238
00:24:22,172 --> 00:24:26,074
Es preciosa.
Se pueden tomar fotografías con esta luz.
239
00:24:26,310 --> 00:24:28,039
Mírame.
240
00:24:28,145 --> 00:24:31,478
Cuando aprenda a manejarla,
montaré un estudio.
241
00:24:31,548 --> 00:24:34,915
Janet, vuélvete hacia acá. Eso es.
242
00:24:35,352 --> 00:24:36,944
Quiero ver cómo...
243
00:24:37,021 --> 00:24:38,818
¿Qué pasa contigo?
244
00:24:38,889 --> 00:24:40,686
Jim regresa después de un año...
245
00:24:40,758 --> 00:24:43,454
y pareces estar en un funeral.
246
00:24:55,973 --> 00:24:57,600
Un intento de suicidio.
247
00:24:57,674 --> 00:25:00,404
Janet Pawle,
cuyo esposo llegó ayer de un viaje.
248
00:25:01,111 --> 00:25:02,578
Y tres más...
249
00:25:02,880 --> 00:25:04,142
a punto de volverse locas.
250
00:25:04,214 --> 00:25:06,079
Milly Hughes, Rose Shepherd
y Mary Burnett.
251
00:25:06,150 --> 00:25:08,914
- No siga, por favor.
- ¡Por eso queremos que hable, vicario!
252
00:25:08,986 --> 00:25:10,783
Por favor, no siga.
253
00:25:11,522 --> 00:25:15,822
¿No se da cuenta de lo que me pide?
Éticamente no es correcto.
254
00:25:15,893 --> 00:25:19,090
No me dé el cielo, vicario.
¿Cómo cree que me siento?
255
00:25:20,364 --> 00:25:22,059
No me casé siendo joven.
256
00:25:22,132 --> 00:25:24,692
El momento más feliz de mi vida
fue cuando supe...
257
00:25:24,768 --> 00:25:26,998
que mi esposa tendría un hijo.
258
00:25:27,071 --> 00:25:28,834
No hable más de ética.
259
00:25:28,906 --> 00:25:32,364
¿No ve que esto nos concierne?
260
00:25:32,676 --> 00:25:37,113
Y que su obligación, como ministro
de Dios, es romper su silencio.
261
00:25:39,283 --> 00:25:40,443
Muy bien.
262
00:25:40,651 --> 00:25:44,280
He hablado con cuatro mujeres.
Una tiene 17 años.
263
00:25:44,955 --> 00:25:46,820
Emily Harrington.
- Sí, está muy asustada...
264
00:25:46,890 --> 00:25:49,916
y lo cierto es que yo también.
265
00:25:49,993 --> 00:25:52,393
Conozco a las chicas. Las he visto crecer.
266
00:25:52,463 --> 00:25:55,728
Y cuando dicen que no saben
cómo explicar lo sucedido,
267
00:25:55,799 --> 00:25:57,790
me siento impulsado a creerles.
268
00:25:59,636 --> 00:26:01,661
Significa que cada mujer de esta aldea...
269
00:26:01,738 --> 00:26:04,730
capaz de concebir tendrá un bebé.
270
00:26:04,808 --> 00:26:08,107
No puedo creerlo.
No es un acto de fe, vicario...
271
00:26:08,178 --> 00:26:09,770
sino un hecho evidente.
272
00:26:09,947 --> 00:26:11,938
Y hay algo más.
273
00:26:12,015 --> 00:26:14,779
Esto parece haber comenzado
hace dos meses...
274
00:26:14,852 --> 00:26:17,753
cuando Midwich quedó incomunicada
del resto del mundo.
275
00:26:36,807 --> 00:26:38,172
¿Quién sigue?
276
00:27:20,984 --> 00:27:23,475
Esta es la de Anthea Zellaby.
277
00:27:26,256 --> 00:27:27,951
Voy a examinarla.
278
00:27:39,570 --> 00:27:42,937
Es uno de los fetos mejor formados
que he visto.
279
00:27:43,974 --> 00:27:46,067
Sí, pero, ¿es normal?
280
00:27:47,878 --> 00:27:49,743
Es más que normal.
281
00:27:50,480 --> 00:27:54,382
Pues es un feto de siete meses
y sólo tiene cinco meses.
282
00:28:06,063 --> 00:28:09,396
No debes preocuparte.
Vi la radiografía y es un lindo bebé.
283
00:28:09,466 --> 00:28:12,299
El doctor dice que es normal.
284
00:28:12,536 --> 00:28:14,629
Debería sentirme feliz.
285
00:28:14,838 --> 00:28:16,533
Todo saldrá bien.
286
00:28:16,607 --> 00:28:19,041
¿Es cierto? ¿Eso crees?
287
00:28:22,446 --> 00:28:24,277
Estás cansada.
288
00:28:24,548 --> 00:28:26,607
Es verdad. Estoy cansada.
289
00:28:27,618 --> 00:28:29,108
¿Y sabes por qué?
290
00:28:29,186 --> 00:28:31,814
Porque estoy tan asustada
que no puedo dormir.
291
00:28:31,888 --> 00:28:34,015
Ya no tienes por qué preocuparte.
292
00:28:34,091 --> 00:28:35,718
¿Realmente lo crees?
293
00:28:35,792 --> 00:28:38,556
El doctor...
- ¡No me importa lo que diga el Dr. Willers!
294
00:28:38,629 --> 00:28:41,359
No es un monstruo,
es un magnífico bebé...
295
00:28:41,431 --> 00:28:44,662
pero eso no me dice nada.
- Vas a tener un bebé.
296
00:28:45,569 --> 00:28:47,799
¿Un bebé de quién? ¿Tuyo?
297
00:28:48,672 --> 00:28:51,266
¿Acaso sé qué clase de vida
crece dentro mío?
298
00:28:51,341 --> 00:28:53,639
¿Qué clase de mente tiene?
¿De dónde viene?
299
00:28:53,710 --> 00:28:55,735
¿Pueden decirme de dónde viene?
300
00:28:55,812 --> 00:28:56,801
¡Ya basta!
301
00:28:58,448 --> 00:29:01,713
Debes controlarte.
Intentemos ser razonables.
302
00:29:02,386 --> 00:29:04,877
No estamos mejor que los demás.
303
00:29:04,955 --> 00:29:07,856
Lo único que podemos hacer es esperar.
- Gordon.
304
00:29:09,293 --> 00:29:13,627
Tal vez es nuestro, tal vez no.
Si es lo sabremos y si no...
305
00:29:16,366 --> 00:29:17,833
Tengo miedo.
306
00:29:22,439 --> 00:29:23,872
Mucho miedo.
307
00:31:31,301 --> 00:31:33,292
Espero que ninguno viva.
308
00:31:37,841 --> 00:31:40,173
Qué comportamiento tan ridículo.
309
00:31:45,081 --> 00:31:47,743
Vine a decirle...
310
00:31:47,818 --> 00:31:49,285
que la Sra. Zellaby está muy bien.
311
00:31:49,352 --> 00:31:50,376
¿Y el bebé?
- Muy bien.
312
00:31:50,454 --> 00:31:52,547
¿Es normal?
- Hola, Gordon.
313
00:31:52,622 --> 00:31:54,556
¿Tiene un cigarrillo?
- ¿Cómo está el bebé?
314
00:31:54,624 --> 00:31:58,355
Estupendo. Aunque pesó
un poco más de 4,5 kilos.
315
00:31:59,095 --> 00:32:00,323
Tiene unos ojos muy extraños.
316
00:32:01,198 --> 00:32:03,223
Ya puede entrar.
317
00:32:04,167 --> 00:32:06,362
¿Un cigarrillo?
- Cómo no, doctor.
318
00:32:09,272 --> 00:32:12,036
¿Cuántos más han nacido hoy?
319
00:32:12,108 --> 00:32:13,575
Anthea es la tercera.
320
00:32:15,412 --> 00:32:17,107
¿Y cuánto han pesado?
321
00:32:17,380 --> 00:32:19,712
Más de cinco kilos todos.
322
00:32:21,051 --> 00:32:23,212
Y todos con esos extraños ojos.
323
00:32:27,057 --> 00:32:29,548
Me preocupé tanto. Y ahora...
324
00:32:31,027 --> 00:32:33,018
Oh, Gordon. Ya lo viste.
325
00:32:34,764 --> 00:32:36,891
Es un hermoso bebé.
326
00:32:53,817 --> 00:32:55,409
Te amo tanto, mi vida.
327
00:33:01,458 --> 00:33:03,050
Debe estar celoso.
328
00:33:05,929 --> 00:33:08,762
Silencio, Bruno. O te vas al rincón.
329
00:33:21,444 --> 00:33:23,105
Es muy bonito.
330
00:33:29,386 --> 00:33:32,287
Mire esto, doctor. Es un cabello.
331
00:33:36,293 --> 00:33:40,161
Sí, es plano de un lado y curvo del otro.
332
00:33:40,697 --> 00:33:44,292
Tiene la forma de una D mayúscula.
333
00:33:44,734 --> 00:33:46,531
Pertenece a mi hijo David.
334
00:33:47,704 --> 00:33:50,195
¿Había visto antes este tipo de cabello?
335
00:33:52,242 --> 00:33:55,769
¿Se ha fijado en sus uñas?
- Sí, son más angostas.
336
00:33:56,379 --> 00:34:00,816
Cubren menos la superficie del dígito.
Pero son tan planas como las nuestras.
337
00:34:01,718 --> 00:34:04,778
¿Qué encontró en la sangre?
- Es muy pronto para opinar.
338
00:34:04,921 --> 00:34:08,550
Ahora sólo circula sangre
del tipo de la madre.
339
00:34:08,625 --> 00:34:11,651
Aparentemente son niños normales
con estas excepciones.
340
00:34:11,728 --> 00:34:14,094
Ojos extraños, diría fascinantes.
341
00:34:14,497 --> 00:34:18,092
Tipo de cabello desconocido
y uñas fuera de lo común.
342
00:34:19,703 --> 00:34:23,400
Su desarrollo físico es asombroso.
Sean lo que sean.
343
00:34:23,473 --> 00:34:25,566
Cronológicamente tienen cuatro meses...
344
00:34:25,642 --> 00:34:29,271
pero su desarrollo y habilidades
son de 18 meses.
345
00:34:33,416 --> 00:34:35,145
Cálmese, señora, por favor.
346
00:34:42,125 --> 00:34:43,251
¡No puedo sostenerla!
347
00:34:59,142 --> 00:35:00,632
¿Qué sucedió?
348
00:35:02,712 --> 00:35:06,045
Le estaba dando su biberón a David...
349
00:35:07,283 --> 00:35:09,342
no me fijé en la temperatura.
350
00:35:10,086 --> 00:35:11,747
Estaba muy caliente...
351
00:35:12,756 --> 00:35:14,280
y la escupió.
352
00:35:14,391 --> 00:35:16,416
Se la quedó mirando fijamente.
353
00:35:16,493 --> 00:35:18,188
Tráigame el maletín del auto.
354
00:35:18,495 --> 00:35:20,827
Pero esa no es la razón
para quemarte tú misma.
355
00:35:54,164 --> 00:35:56,997
Esta caja es un producto
del ingenio oriental.
356
00:35:57,067 --> 00:35:59,365
No hay medios visibles para abrirla...
357
00:35:59,436 --> 00:36:02,064
pero si haces lo que te mostré,
podrás abrirla.
358
00:36:02,138 --> 00:36:04,129
Veamos si puedes. No es fácil.
359
00:36:18,088 --> 00:36:19,385
Por aquí.
360
00:36:28,431 --> 00:36:29,830
Lo lograste.
361
00:36:33,970 --> 00:36:34,959
Espléndido.
362
00:36:35,772 --> 00:36:40,368
Prueba que tenía razón en casarme con
tu hermana. Son una familia inteligente.
363
00:36:42,278 --> 00:36:44,838
Veamos si puedo hacerlo. Eso es.
364
00:36:44,914 --> 00:36:46,575
Ahora observa esto.
365
00:36:48,251 --> 00:36:51,049
Y no olvides que sólo tiene un año.
366
00:36:52,555 --> 00:36:54,113
Adelante, David. Ábrela.
367
00:36:56,826 --> 00:36:59,260
Sí, tiene algo adentro.
368
00:36:59,562 --> 00:37:01,223
Un chocolate.
369
00:37:18,882 --> 00:37:21,510
Es hora de bañarse, jovencito.
370
00:37:23,553 --> 00:37:26,920
Pero eso es fantástico.
- ¿Eso crees?
371
00:37:29,659 --> 00:37:30,887
Ven conmigo.
372
00:37:31,861 --> 00:37:34,796
Es sólo una caja con un chocolate.
373
00:37:34,931 --> 00:37:37,900
Nunca lo he dejado
comer chocolate, señor.
374
00:37:37,967 --> 00:37:40,902
No le hará daño.
Acabo de darle uno a David.
375
00:38:06,162 --> 00:38:08,062
Pero no le mostraste cómo hacerlo.
376
00:38:08,131 --> 00:38:10,622
Eso es lo que quería que vieras.
377
00:38:11,434 --> 00:38:14,733
Si le enseñas algo a uno, todos lo saben.
378
00:38:14,804 --> 00:38:16,567
Fíjate.
379
00:38:23,046 --> 00:38:26,880
¡Dámelo!
- Keith, dáselo a tu hermano. ¡Pronto!
380
00:40:07,717 --> 00:40:10,845
No, Nancy. No les hagas caso.
381
00:40:18,695 --> 00:40:21,095
¡Ted Brower, ven a casa inmediatamente!
382
00:40:21,164 --> 00:40:24,327
Te advertí que no quiero verte jugar
con esos niños.
383
00:40:28,638 --> 00:40:31,471
¿Dónde está Philip?
384
00:40:31,541 --> 00:40:34,339
Le tocó estudiar. Está en la casa de Ud.
385
00:40:35,011 --> 00:40:36,774
Es su casa también.
386
00:40:37,780 --> 00:40:40,681
Le tocó estudiar. Está en la casa de Ud.
387
00:40:40,783 --> 00:40:44,446
Compran lo mismo cada semana.
12 tarros, 15 chelines.
388
00:40:51,561 --> 00:40:54,621
Desearía que no
volviésemos más, ¿verdad?
389
00:40:55,031 --> 00:40:57,727
Yo no dije eso.
- Pero lo ha pensado.
390
00:40:58,401 --> 00:41:00,392
No tiene nada que temer.
391
00:41:00,470 --> 00:41:03,735
De hoy en adelante, alguien más
vendrá por nuestra orden.
392
00:41:04,707 --> 00:41:07,505
Adiós, Sra. Plumpton. Adiós, Srta. Ogle.
393
00:41:31,667 --> 00:41:33,100
¿Estás listo, Gordon?
394
00:41:36,272 --> 00:41:38,331
¿Quieres café?
- No, gracias.
395
00:41:42,845 --> 00:41:46,008
Gordon, ¿crees que Anthea deba
enterarse de esta conferencia?
396
00:41:46,082 --> 00:41:47,344
¿De lo que se discutirá?
397
00:41:47,417 --> 00:41:50,716
Porque tú estés alarmado
no es motivo para alarmarla a ella.
398
00:41:52,822 --> 00:41:55,814
Es que yo no tengo
tu fría objetividad científica.
399
00:41:57,093 --> 00:41:59,960
Las personas, no valen por su inteligencia.
400
00:42:00,029 --> 00:42:02,930
Lo que importa es si son buenos
o malos y estos son malos.
401
00:42:02,999 --> 00:42:05,832
Son malos con todos, menos contigo.
402
00:42:05,968 --> 00:42:07,560
Son niños, Alan.
403
00:42:08,337 --> 00:42:12,034
No nacen con un código de valores
morales. Hay que enseñarlos.
404
00:42:12,108 --> 00:42:16,477
Con su inteligencia, será fácil.
- Inteligencia. Es lo único que te importa.
405
00:42:16,579 --> 00:42:17,944
¿Y si no aprenden?
406
00:42:18,014 --> 00:42:20,847
¿Y si no logras inculcarles
valores morales?
407
00:42:22,085 --> 00:42:23,177
Debemos intentarlo.
408
00:42:23,252 --> 00:42:26,779
Es ciega tu visión.
Ves a David como a un Einstein.
409
00:42:26,856 --> 00:42:27,914
Hasta más grande.
410
00:42:27,990 --> 00:42:31,153
Resolviendo el misterio
del universo, tu hijo.
411
00:42:31,661 --> 00:42:34,755
El hijo de Anthea.
No hay pruebas de que sea mío.
412
00:42:56,552 --> 00:42:58,144
¿Adónde fue papá?
413
00:42:58,554 --> 00:42:59,646
A Londres.
414
00:42:59,989 --> 00:43:01,456
Date prisa, David.
415
00:43:01,657 --> 00:43:02,749
¿Por qué?
416
00:43:05,294 --> 00:43:06,591
Llegarás tarde.
417
00:43:06,896 --> 00:43:09,228
No. Preguntaba por qué fue a Londres.
418
00:43:09,632 --> 00:43:11,429
Fue a arreglar unos asuntos.
419
00:43:11,601 --> 00:43:14,195
¿Qué clase de asuntos?
- Una conferencia.
420
00:43:16,572 --> 00:43:18,733
¿Por qué no te gusta que te ayude?
421
00:43:18,975 --> 00:43:22,001
Tengo edad para hacer las cosas solo.
422
00:43:22,345 --> 00:43:24,040
Papá está de acuerdo.
423
00:43:26,816 --> 00:43:28,340
Tesoro, tu dedo.
424
00:43:29,886 --> 00:43:31,183
Déjame vendarte.
425
00:43:32,321 --> 00:43:34,721
No me duele nada. Por favor, no exageres.
426
00:43:34,891 --> 00:43:36,415
Puede infectarse.
427
00:43:37,527 --> 00:43:38,551
Listo.
428
00:43:41,564 --> 00:43:43,464
Dijiste que me diera prisa.
429
00:43:44,033 --> 00:43:45,398
Adiós, mamá.
430
00:43:47,403 --> 00:43:48,768
Adiós, David.
431
00:43:49,939 --> 00:43:54,103
Ya que el secretario del Interior
permitió que se divulgara la noticia...
432
00:43:54,610 --> 00:43:57,101
ahora puedo informarles que Midwich...
433
00:43:57,180 --> 00:43:59,546
no es el único lugar
que tiene a estos niños.
434
00:44:00,383 --> 00:44:02,943
Aquí, en un pueblo al norte de Australia...
435
00:44:03,152 --> 00:44:05,450
30 niños nacieron en un día.
436
00:44:05,588 --> 00:44:07,180
Pero algo no funcionó.
437
00:44:07,256 --> 00:44:09,952
Los niños murieron
a las 10 horas de nacidos.
438
00:44:11,727 --> 00:44:14,252
En una aldea esquimal
ocurrieron 10 nacimientos.
439
00:44:15,031 --> 00:44:17,226
Y la comunidad no los aceptó.
440
00:44:17,300 --> 00:44:21,464
Niños rubios nacidos de madres
morenas violaban los tabúes.
441
00:44:21,537 --> 00:44:23,061
Ninguno sobrevivió.
442
00:44:23,406 --> 00:44:24,873
En el Oriente...
443
00:44:24,941 --> 00:44:28,138
se sabe de dos casos similares al nuestro.
444
00:44:28,211 --> 00:44:31,806
Uno aquí, en la frontera con Mongolia.
445
00:44:32,281 --> 00:44:33,543
Fue deprimente.
446
00:44:34,016 --> 00:44:37,008
Se asesinó a los niños y a las madres.
447
00:44:37,086 --> 00:44:39,418
El segundo,
en las montañas del noroeste...
448
00:44:39,488 --> 00:44:41,217
todos los niños sobrevivieron.
449
00:44:41,591 --> 00:44:43,183
Nuestros informes...
450
00:44:43,259 --> 00:44:46,786
indican que los niños están recibiendo
una educación superior.
451
00:44:47,396 --> 00:44:51,162
Todos estos casos tuvieron lugar
el mismo día que Midwich.
452
00:44:52,435 --> 00:44:53,834
Pero eso sucedió hace tres años.
453
00:44:53,903 --> 00:44:56,963
¿Pudimos establecer
el origen de esos niños?
454
00:44:57,039 --> 00:44:58,666
Tenemos pocos datos.
455
00:44:58,741 --> 00:45:00,572
Zellaby, Ud. debe tener alguna teoría.
456
00:45:00,643 --> 00:45:03,612
Atribuyo los sentimientos...
- Él está demasiado involucrado.
457
00:45:03,679 --> 00:45:07,137
Mi posición como padre probable
está influenciando mi juicio científico.
458
00:45:07,216 --> 00:45:09,878
¿Eso cree?
- Efectivamente.
459
00:45:09,952 --> 00:45:12,512
Bien, escuchemos la opinión de los demás.
460
00:45:13,289 --> 00:45:14,517
¿Dr. Carlisle?
461
00:45:15,358 --> 00:45:17,622
Me interesa el problema de la mutación.
462
00:45:18,094 --> 00:45:21,188
Una vez, en miles de años, puede
esperarse una transformación...
463
00:45:21,264 --> 00:45:23,323
en la vida animal o vegetal.
464
00:45:24,300 --> 00:45:27,201
De pronto aparece una nueva variedad
sin razón aparente.
465
00:45:27,270 --> 00:45:29,864
¿Eso explicaría que un pueblo...
466
00:45:29,939 --> 00:45:31,634
quedara incomunicado por horas?
467
00:45:31,707 --> 00:45:33,334
No, señor. No lo explicaría.
468
00:45:33,643 --> 00:45:35,907
Bien, ¿alguna otra teoría?
469
00:45:35,978 --> 00:45:39,971
Sí. Existe la posibilidad de un caso
de transmisión de energía.
470
00:45:40,816 --> 00:45:42,784
Trataré de explicarlo...
471
00:45:43,352 --> 00:45:47,880
podemos dirigir los rayos del radar hacia
el espejo exterior con mayor precisión.
472
00:45:49,325 --> 00:45:51,816
Impulsos eléctricos llegan
y desmontan en la luna...
473
00:45:51,894 --> 00:45:55,762
y estamos recibiendo vibraciones
de otros planetas y estrellas.
474
00:45:56,165 --> 00:45:58,861
Esos impulsos son energía y materia.
475
00:45:58,934 --> 00:46:01,960
Lo sabemos, profesor,
pero ¿adónde conduce?
476
00:46:02,038 --> 00:46:03,733
El profesor y yo coincidimos.
477
00:46:03,806 --> 00:46:07,674
Otros seres pueden hacer lo mismo
en otra parte del universo.
478
00:46:07,743 --> 00:46:08,835
Así es.
479
00:46:10,479 --> 00:46:13,414
Según Uds., ¿estos niños son
el resultado de impulsos...
480
00:46:13,482 --> 00:46:15,950
emitidos hacia nosotros
de alguna parte del universo?
481
00:46:16,018 --> 00:46:19,454
En realidad es una teoría,
pero no hay nada que la invalide.
482
00:46:19,522 --> 00:46:23,185
Puede ser un caso de mutación la llegada
de los nuevos habitantes del mundo.
483
00:46:23,859 --> 00:46:26,828
Ahora necesitamos tiempo
para investigar.
484
00:46:26,896 --> 00:46:28,488
Un momento.
485
00:46:28,564 --> 00:46:31,362
General, Ud. me habló
de unos sucesos en Midwich.
486
00:46:31,434 --> 00:46:32,458
¿Cuáles?
487
00:46:32,535 --> 00:46:35,402
Una serie de accidentes
entre los niños de la aldea...
488
00:46:35,471 --> 00:46:38,167
después de haber estado
en contacto con los otros.
489
00:46:38,240 --> 00:46:40,401
Los niños riñen en todo el mundo.
490
00:46:40,476 --> 00:46:42,603
No fueron riñas comunes.
491
00:46:42,678 --> 00:46:45,112
En ningún caso se empleó
la violencia física...
492
00:46:45,214 --> 00:46:47,705
pero hace dos semanas,
un chico, buen nadador...
493
00:46:47,917 --> 00:46:50,613
se ahogó. Y en forma inexplicable.
494
00:46:50,686 --> 00:46:52,517
Los niños también sufren accidentes.
495
00:46:52,588 --> 00:46:55,079
Ud. mismo ha visto...
496
00:46:55,191 --> 00:46:57,659
el extraordinario poder que tienen...
497
00:46:57,727 --> 00:46:59,285
y el daño que hacen con él.
498
00:46:59,362 --> 00:47:03,230
Realmente extraordinario
y por eso necesitamos tiempo.
499
00:47:03,332 --> 00:47:07,428
Opino que es sólo cuestión de tiempo que
estos niños escapen de nuestro control...
500
00:47:07,603 --> 00:47:09,366
con fatales consecuencias.
501
00:47:09,939 --> 00:47:11,406
¿Qué sugiere usted?
502
00:47:11,474 --> 00:47:14,409
Que sean separados.
- ¿Cómo prisioneros?
503
00:47:14,477 --> 00:47:15,637
Sí. Así es.
504
00:47:15,745 --> 00:47:17,872
¿Por qué no mejor asesinarlos de una vez?
505
00:47:17,947 --> 00:47:21,212
No tenemos un régimen de terror aún.
- ¿No ve lo que harán?
506
00:47:21,283 --> 00:47:24,343
Si los aprisionan,
privarán al mundo científico...
507
00:47:24,420 --> 00:47:26,581
de una gran oportunidad.
508
00:47:26,655 --> 00:47:29,317
¿Oportunidad para qué?
- Para estudiar.
509
00:47:29,425 --> 00:47:33,361
Caballeros, muchas cosas se han dicho
sobre el poder de esos niños...
510
00:47:33,429 --> 00:47:35,522
pero nada sobre la naturaleza
de ese poder.
511
00:47:35,598 --> 00:47:38,362
Nos enfrentamos ahora
a un bloque mental.
512
00:47:38,801 --> 00:47:43,101
A un desarrollo completamente nuevo,
como una colonia de hormigas o abejas.
513
00:47:44,240 --> 00:47:46,435
Estos niños quieren vestirse igual.
514
00:47:46,509 --> 00:47:50,605
Y lo que uno aprende, los otros lo saben.
Lo he demostrado.
515
00:47:50,813 --> 00:47:53,646
Son una mente
a la décima segunda potencia.
516
00:47:53,716 --> 00:47:56,549
Piensen lo que significaría
si pudiéramos guiarlos.
517
00:47:56,619 --> 00:47:59,645
Nuestro avance científico sería increíble.
518
00:47:59,722 --> 00:48:01,246
A riesgo de ser destruidos.
519
00:48:01,323 --> 00:48:04,349
Hay que eliminar
lo que no comprendemos.
520
00:48:04,427 --> 00:48:06,361
La edad del terror hacia lo desconocido.
521
00:48:06,429 --> 00:48:10,866
Leighton tiene razón en algo.
Esos niños son una bomba de tiempo.
522
00:48:10,933 --> 00:48:15,165
Nos hemos reunido aquí como consejeros
científicos. Peritos del gobierno.
523
00:48:15,504 --> 00:48:17,438
Veamos cómo está el mundo.
524
00:48:17,506 --> 00:48:19,440
¿Hemos hecho algo bueno?
525
00:48:19,508 --> 00:48:21,806
Estos niños pueden ser nuestra salvación.
526
00:48:21,877 --> 00:48:23,071
¿De qué nos van a salvar?
527
00:48:23,145 --> 00:48:26,012
De las guerras, enfermedades,
la miseria humana...
528
00:48:26,081 --> 00:48:28,572
y lo que no hemos resuelto.
529
00:48:28,651 --> 00:48:30,778
Si no deciden eliminarnos antes.
530
00:48:30,853 --> 00:48:33,845
No debemos desperdiciar su potencial
sólo por unos accidentes.
531
00:48:33,923 --> 00:48:36,687
¿Qué sugiere usted?
- Transigiré con Leighton.
532
00:48:36,759 --> 00:48:40,923
Déjenlos vivir bajo el mismo techo.
Ahí serán vigilados.
533
00:48:40,996 --> 00:48:43,226
No nos haremos responsables.
534
00:48:43,299 --> 00:48:46,200
Yo, personalmente,
asumo toda la responsabilidad.
535
00:48:46,268 --> 00:48:47,633
Sólo denme un año.
536
00:48:47,703 --> 00:48:51,366
No estoy de acuerdo.
- Lo único que pido es un año.
537
00:48:51,440 --> 00:48:54,898
No es mucho tiempo
cuando hay tanto en juego.
538
00:48:55,377 --> 00:48:57,436
Sólo un año.
539
00:49:03,352 --> 00:49:04,512
Muy bien.
540
00:49:04,687 --> 00:49:07,417
Recomendaré oficialmente su petición.
541
00:49:07,490 --> 00:49:09,014
Con su permiso, caballeros.
542
00:49:17,633 --> 00:49:20,101
Hasta aquí llegaré hoy.
543
00:49:20,169 --> 00:49:22,967
En la próxima clase veremos estructuras...
544
00:49:23,239 --> 00:49:26,504
y recuerden que desde mañana
vivirán aquí.
545
00:49:26,575 --> 00:49:27,564
Ahora...
546
00:49:32,948 --> 00:49:35,439
¿Por qué sonríen? ¿David?
547
00:49:35,684 --> 00:49:38,312
No sabes cómo preguntarnos.
548
00:49:40,089 --> 00:49:43,115
No tiene caso que trate
de ser ingenioso, ¿verdad?
549
00:49:43,192 --> 00:49:45,558
La pregunta que iba a hacerles era...
550
00:49:49,498 --> 00:49:51,966
¿hasta dónde pueden ver
dentro de mi mente?
551
00:49:52,034 --> 00:49:54,468
Vemos lo que está al frente de tu mente.
552
00:49:54,537 --> 00:49:59,201
¿El proceso del pensamiento?
¿Lo que me lleva a formular conceptos?
553
00:49:59,341 --> 00:50:02,401
Aún debemos dominarlo
pero lo lograremos.
554
00:50:03,612 --> 00:50:06,206
Al menos son francos. Gracias, David.
555
00:50:06,282 --> 00:50:08,842
Todavía conservo algo de intimidad.
556
00:50:10,019 --> 00:50:14,388
Ahora voy a preguntarles lo siguiente:
¿saben si hay vida en otro planeta?
557
00:50:23,465 --> 00:50:25,296
Cambiaré la pregunta...
558
00:50:25,501 --> 00:50:29,198
¿es posible que la vida exista
en otra parte del universo?
559
00:50:35,377 --> 00:50:37,971
Han enmudecido, de pronto.
560
00:50:38,614 --> 00:50:41,640
¿Por qué se ponen nerviosos
cuando ven volar un avión?
561
00:50:41,717 --> 00:50:43,947
Vaya, eres muy observador, papá.
562
00:50:44,920 --> 00:50:46,888
Aún no me has respondido.
563
00:50:46,956 --> 00:50:50,392
Hasta hace poco, no habíamos
logrado hacer llegar...
564
00:50:50,459 --> 00:50:53,451
nuestro control
hasta la altura de un avión.
565
00:50:53,529 --> 00:50:55,724
Pero ya lo lograron, ¿cierto?
566
00:50:58,701 --> 00:51:01,431
¿Y qué harán con ese poder?
567
00:51:01,570 --> 00:51:04,801
Papá, sabemos lo que tratas de descubrir.
568
00:51:05,574 --> 00:51:09,032
Sería mejor que no hicieras preguntas.
569
00:51:09,111 --> 00:51:11,204
Es mejor que aprendamos de ti.
570
00:51:12,982 --> 00:51:15,542
Está bien. Eso es todo por hoy.
571
00:51:20,489 --> 00:51:22,719
David.
- ¿Sí, papá?
572
00:51:26,962 --> 00:51:28,930
Volveremos pronto a casa.
573
00:51:30,933 --> 00:51:35,029
Lo que digo es que no tienes que ir
si no quieres.
574
00:51:35,170 --> 00:51:36,694
Quiero ir.
575
00:51:36,805 --> 00:51:39,103
¿Lo haces porque los demás van a vivir ahí
576
00:51:39,174 --> 00:51:41,142
y te sientes obligado a acompañarlos?
577
00:51:41,210 --> 00:51:44,646
Sí.
- Tu mamá está muy triste porque te vas.
578
00:51:44,980 --> 00:51:47,039
En realidad no debería estarlo.
579
00:51:47,116 --> 00:51:49,550
Muchos padres envían
a sus hijos al colegio.
580
00:51:49,618 --> 00:51:51,984
Y queda cerca.
581
00:51:52,054 --> 00:51:55,353
Supongo que nada
te hará cambiar de opinión.
582
00:51:55,424 --> 00:51:56,516
No.
583
00:52:00,729 --> 00:52:02,492
No creo que falte nada.
584
00:52:05,200 --> 00:52:06,565
Gracias.
585
00:52:30,292 --> 00:52:33,193
Lo siento mucho. Fue culpa mía.
586
00:52:35,064 --> 00:52:36,588
¿Estás bien?
587
00:53:34,356 --> 00:53:38,315
Sra. Zellaby, quisiera que fuera
más precisa en su testimonio.
588
00:53:38,894 --> 00:53:41,124
Sé que esto es difícil...
589
00:53:41,230 --> 00:53:45,894
pero es nuestra obligación determinar
la responsabilidad de la muerte.
590
00:53:46,468 --> 00:53:49,062
Me es muy difícil recordarlo. Yo, yo...
591
00:53:54,843 --> 00:53:59,075
Le dijo al policía Gobby
que oyó el ruido cuando frenó.
592
00:53:59,348 --> 00:54:01,009
Sí, es cierto.
593
00:54:06,021 --> 00:54:09,548
Él... Él se bajó de su auto.
594
00:54:15,230 --> 00:54:17,721
¿Y qué hizo entonces, Sra. Zellaby?
595
00:54:22,638 --> 00:54:25,129
Entonces, él volvió a su auto.
596
00:54:28,944 --> 00:54:31,139
Y lo guió hacia la pared.
597
00:54:33,315 --> 00:54:37,183
Gracias, Sra. Zellaby. No creo
que tengamos que interrogarla más.
598
00:54:37,653 --> 00:54:40,383
Me parece que lo ocurrido está claro.
599
00:54:40,455 --> 00:54:43,686
El difunto, con la visión ofuscada...
600
00:54:43,992 --> 00:54:46,825
estuvo a punto de atropellar
y lastimar a una niña.
601
00:54:47,062 --> 00:54:51,089
Entonces, en el estado de shock,
se estrelló contra la pared.
602
00:54:52,467 --> 00:54:55,664
Recomiendo que el jurado dé
un veredicto de muerte accidental.
603
00:54:55,771 --> 00:54:58,467
¡Sra. Zellaby!
¡Ud. sabe que ellos lo mataron!
604
00:54:59,374 --> 00:55:00,500
¡Pregúnteles!
605
00:55:00,742 --> 00:55:02,232
¡Pregúntenles a ellos!
606
00:55:04,146 --> 00:55:05,909
¿Quién es ese hombre?
607
00:55:06,515 --> 00:55:09,348
James Pawle, hermano del difunto.
608
00:55:09,885 --> 00:55:11,978
Entonces no tomaré en cuenta
su conducta.
609
00:55:17,759 --> 00:55:20,751
Calma. Gordon, ¿no ves ahora
que Midwich es como un volcán?
610
00:55:20,829 --> 00:55:23,798
Estallará tarde o temprano.
611
00:55:23,866 --> 00:55:25,026
No tenemos ninguna prueba.
612
00:55:25,100 --> 00:55:28,763
¿Qué más pruebas quieres?
La muerte de Pawle...
613
00:55:28,837 --> 00:55:32,034
Alan, estoy más consciente de la situación
de lo que crees y...
614
00:55:39,815 --> 00:55:41,680
¿Por qué no? Mataron a mi hermano.
615
00:55:41,750 --> 00:55:44,241
Esto no lo hará volver.
- Alguien debe detenerlos.
616
00:55:44,319 --> 00:55:47,049
No los detendrá con esto. Créame.
617
00:55:47,122 --> 00:55:49,147
No son humanos. Debemos destruirlos.
618
00:55:49,224 --> 00:55:51,920
Váyase a casa, Jim.
Le suplico que se vaya.
619
00:55:51,994 --> 00:55:54,861
Váyase antes de que se acerquen.
620
00:55:58,333 --> 00:56:00,267
Está bien, Sr. Zellaby.
621
00:58:02,758 --> 00:58:06,125
Está bien. Soy el responsable.
Nunca lo he negado.
622
00:58:06,528 --> 00:58:09,656
Probablemente, si no fuera por mí,
esos hombres vivirían.
623
00:58:09,731 --> 00:58:10,993
¡Fui demasiado optimista!
624
00:58:11,066 --> 00:58:13,626
En Londres piden tu cabeza.
625
00:58:13,702 --> 00:58:15,499
¿Crees que eso me importa?
626
00:58:15,570 --> 00:58:18,004
Me preocupa no haber
llegado a sus mentes.
627
00:58:18,073 --> 00:58:21,167
¡Ellos exigen acción, ahora!
Las cosas han ido muy lejos.
628
00:58:21,243 --> 00:58:23,177
Todos están al borde del pánico.
629
00:58:23,912 --> 00:58:27,473
La solución sería poder ver dentro
de sus mentes y leer sus pensamientos...
630
00:58:27,549 --> 00:58:29,813
igual que ellos. Es definitivo.
631
00:58:29,885 --> 00:58:32,718
¿No significa eso que tienen pensamientos
en la mente?
632
00:58:32,821 --> 00:58:34,482
¿Cómo los entendemos nosotros?
633
00:58:34,756 --> 00:58:37,520
Es para ti. El Gral. Leighton.
634
00:58:38,126 --> 00:58:39,354
Disculpa.
635
00:58:39,694 --> 00:58:40,956
Gracias.
636
00:58:42,164 --> 00:58:43,688
¿Sí, señor?
637
00:58:46,868 --> 00:58:48,495
Entiendo, señor.
638
00:58:50,705 --> 00:58:53,799
Como si sus mentes estuvieran rodeadas
de un muro.
639
00:58:55,477 --> 00:58:56,967
Un muro de piedra.
640
00:58:58,246 --> 00:59:00,407
Si me fuera posible penetrarlo.
641
00:59:00,482 --> 00:59:02,109
Sí, señor, claro.
642
00:59:02,284 --> 00:59:04,946
¿Me permite comunicar esta información?
643
00:59:05,654 --> 00:59:07,986
Gracias, señor.
644
00:59:14,796 --> 00:59:17,765
Tengo que informarles
de grandes acontecimientos.
645
00:59:18,066 --> 00:59:20,330
Los batallones rusos
al oeste de los Urales...
646
00:59:20,402 --> 00:59:22,131
tienen un nuevo cañón...
647
00:59:22,204 --> 00:59:25,662
que puede disparar un proyectil
a 100 kms. de distancia.
648
00:59:26,842 --> 00:59:29,675
Un proyectil atómico.
Hicieron unas maniobras de prueba ayer.
649
00:59:30,078 --> 00:59:33,445
En la villa de Raminsk
donde vivían los niños.
650
00:59:33,682 --> 00:59:36,742
La villa de Raminsk ya no existe.
651
00:59:38,453 --> 00:59:41,479
Quiere decir que sus habitan...
- La aldea entera.
652
00:59:41,556 --> 00:59:44,047
No dieron aviso de evacuación...
653
00:59:44,126 --> 00:59:46,321
para que los niños no supieran
lo que sucedería.
654
00:59:46,394 --> 00:59:50,296
Se desarrollaron más rápido que los
nuestros y empezaron a controlar todo.
655
00:59:50,732 --> 00:59:52,723
El ejército intentó atacar...
656
00:59:52,801 --> 00:59:55,895
pero la maniobra
fue desastrosa para todos.
657
00:59:56,204 --> 00:59:57,193
Ya veo.
658
00:59:58,273 --> 01:00:02,266
Supongo que ahora borraremos a Midwich
del mapa.
659
01:00:02,344 --> 01:00:03,333
No...
660
01:00:04,479 --> 01:00:08,745
pero en vista de los recientes sucesos
se desligan del compromiso contigo.
661
01:00:09,251 --> 01:00:12,846
Leighton cree que debemos atacar
enseguida, antes de que sea tarde.
662
01:00:12,921 --> 01:00:14,388
¿Destruirlos?
663
01:00:15,223 --> 01:00:18,556
Habrá una conferencia hoy para decidirlo.
664
01:00:20,228 --> 01:00:22,059
Y quieren que yo esté presente.
665
01:00:42,284 --> 01:00:45,310
Creo que no debemos permitir
que esto siga un instante más.
666
01:00:46,521 --> 01:00:48,716
Primero Ed, luego Jim Pawle...
667
01:00:48,890 --> 01:00:50,824
y las autoridades no hacen nada.
668
01:00:50,892 --> 01:00:53,292
¿Esperaremos a que acaben con nosotros?
669
01:00:53,895 --> 01:00:55,055
¡Adelante entonces!
670
01:00:55,130 --> 01:00:57,325
¡Los que estén conmigo, síganme!
- ¡Vamos!
671
01:03:52,407 --> 01:03:54,068
Ven acá, David.
672
01:03:55,844 --> 01:03:57,778
Quiero hablarte.
673
01:04:03,118 --> 01:04:04,380
Un hombre ha muerto.
674
01:04:04,452 --> 01:04:06,477
Nosotros debemos protegernos.
675
01:04:06,588 --> 01:04:10,319
La ley existe para su protección.
- Pero no nos es útil.
676
01:04:10,425 --> 01:04:12,188
¿Así que no les es útil?
677
01:04:12,260 --> 01:04:16,492
No permitiremos que vivan
sin respetar nuestras leyes.
678
01:04:16,564 --> 01:04:20,625
Estás pensando en la muerte de nuestros
compañeros en otras naciones.
679
01:04:21,236 --> 01:04:24,000
Si están enterados,
saben qué pueden esperar.
680
01:04:24,072 --> 01:04:26,097
No nos pasará a nosotros.
681
01:04:26,674 --> 01:04:28,642
¡Calla!
- No nos pasará a nosotros...
682
01:04:28,710 --> 01:04:31,975
porque debemos sobrevivir.
No importa a qué precio.
683
01:04:38,019 --> 01:04:40,419
Dudo que puedas ir a Londres esta noche.
684
01:04:41,189 --> 01:04:43,453
Somos los únicos que quedamos
y debes aprender...
685
01:04:43,825 --> 01:04:47,386
que estamos decididos a sobrevivir.
686
01:04:47,495 --> 01:04:50,589
No hay nada que puedas hacer
para detenernos.
687
01:04:51,132 --> 01:04:54,363
Debes aprender a dejarnos solos.
688
01:04:56,538 --> 01:05:00,133
Debes dejarnos solos.
689
01:05:21,529 --> 01:05:25,590
Ya está fuera de peligro.
Ve a la biblioteca. Te veré ahí.
690
01:05:27,635 --> 01:05:31,969
Un caso de shock tan severo
como éste es médicamente imposible.
691
01:05:32,407 --> 01:05:35,035
Al principio estaba totalmente paralizado.
692
01:05:35,910 --> 01:05:38,743
Ahora sus pupilas se normalizaron.
693
01:05:41,516 --> 01:05:44,713
El pulso es casi normal
y le vuelve el calor.
694
01:05:46,454 --> 01:05:49,287
Nunca había visto nada semejante.
695
01:05:49,657 --> 01:05:53,525
Debe mandar a la tropa.
- Hablé con el general.
696
01:05:53,595 --> 01:05:55,620
La tropa no es la solución.
697
01:05:56,898 --> 01:06:00,197
Los niños harían que se dispararan
entre sí.
698
01:06:00,368 --> 01:06:02,859
Esta noche debe bastarnos a todos.
699
01:06:02,937 --> 01:06:05,303
¿Cuál es la solución?
- No la sé.
700
01:06:05,373 --> 01:06:07,739
Pero nadie más debe sufrir.
701
01:06:09,177 --> 01:06:12,237
¿No tiene límites el poder de esos niños?
702
01:06:12,313 --> 01:06:14,838
El poder de la mente no tiene límites.
703
01:06:22,090 --> 01:06:25,526
¿Qué haces aquí? Pensé que...
- Quiero hablar con mi padre.
704
01:06:33,668 --> 01:06:36,193
David, ¿por qué hacen
esas cosas tan horribles?
705
01:06:36,404 --> 01:06:40,465
No importa de dónde vinieron.
Ahora son parte nuestra.
706
01:06:41,509 --> 01:06:45,309
Aprendan a vivir con nosotros.
Viviremos juntos.
707
01:06:45,380 --> 01:06:47,575
Vine a hablar con mi padre.
708
01:06:48,917 --> 01:06:51,351
Los efectos empiezan a...
709
01:06:52,053 --> 01:06:54,385
El Mayor Bernard se pondrá bien.
710
01:06:54,522 --> 01:06:57,047
Fue una advertencia para él.
711
01:06:58,059 --> 01:06:59,617
Y para ustedes.
712
01:07:00,428 --> 01:07:02,726
Déjanos, Anthea.
- Pero yo...
713
01:07:15,076 --> 01:07:17,067
Por favor. Tú no nos temes, papá.
714
01:07:17,512 --> 01:07:18,501
No...
715
01:07:19,581 --> 01:07:22,914
pero lo siento.
Siento haberme equivocado contigo.
716
01:07:22,984 --> 01:07:26,181
Si no tuvieras sentimientos...
717
01:07:26,254 --> 01:07:29,087
serías poderoso como nosotros.
- Sí.
718
01:07:30,358 --> 01:07:32,588
Nunca leerás nuestra mente.
719
01:07:32,860 --> 01:07:35,920
Vine a decirte que tenemos que irnos.
720
01:07:36,331 --> 01:07:37,628
¿Adónde?
721
01:07:37,699 --> 01:07:40,691
Lejos de aquí.
Antes de que intenten destruirnos.
722
01:07:41,502 --> 01:07:44,869
¿Qué van a hacer?
- Vamos a dispersarnos.
723
01:07:45,206 --> 01:07:49,006
Muy pronto estaremos en condiciones
de formar nuevas colonias.
724
01:07:49,110 --> 01:07:52,204
Mientras tanto,
debemos pasar inadvertidos.
725
01:07:52,280 --> 01:07:54,305
Necesitamos tu ayuda.
726
01:07:57,185 --> 01:07:59,312
¿De qué modo puedo ayudarlos?
727
01:07:59,387 --> 01:08:02,049
Esperamos que encuentres un
medio para sacarnos de aquí...
728
01:08:02,156 --> 01:08:04,215
sin llamar la atención.
729
01:08:04,425 --> 01:08:09,055
Y te encargarás de encontrarnos hogares
a través de todo el país.
730
01:08:09,764 --> 01:08:13,495
Sí, pero requerirá organización.
Necesitaré unos días.
731
01:08:13,801 --> 01:08:16,770
De acuerdo.
Encárgate de que nadie nos descubra.
732
01:08:17,005 --> 01:08:19,166
Si no quieres que sufran más personas.
733
01:08:20,341 --> 01:08:22,468
Nos dirás de los arreglos...
734
01:08:22,543 --> 01:08:25,535
cuando vayas a darnos clases el viernes.
735
01:08:25,647 --> 01:08:29,879
David...
- No podrás engañarnos. Ya lo sabes, ¿no?
736
01:08:30,385 --> 01:08:31,511
Sí, ya lo sé.
737
01:08:31,586 --> 01:08:34,851
El viernes nos dirás
lo que hayas arreglado.
738
01:08:39,360 --> 01:08:41,089
Buenas noches, papá.
739
01:08:41,963 --> 01:08:43,362
Buenas noches, David.
740
01:08:54,842 --> 01:08:56,332
Un muro de piedra.
741
01:09:00,848 --> 01:09:02,145
¿Te sientes bien?
742
01:09:02,216 --> 01:09:05,845
Tengo la vista un poco nublada,
pero cada día veo mejor.
743
01:09:08,356 --> 01:09:10,551
Voy a buscar a Gordon.
744
01:09:14,495 --> 01:09:16,156
¿Recuerdas esto?
745
01:09:17,298 --> 01:09:19,391
Llevabas puesto un vestido azul...
746
01:09:20,001 --> 01:09:22,026
y tenías el cabello más largo.
747
01:09:22,970 --> 01:09:24,961
Reflejaba la luz de la luna.
748
01:09:33,448 --> 01:09:35,439
Estamos listos.
- Bien.
749
01:09:38,619 --> 01:09:39,813
Quisiera que...
750
01:09:39,887 --> 01:09:42,754
Son las 8:15.
Estarán en Londres a las 9:30.
751
01:09:42,824 --> 01:09:45,622
¿Por qué no me dejas quedar aquí?
752
01:09:45,693 --> 01:09:48,594
Tengo mucho que hacer.
753
01:09:48,663 --> 01:09:51,962
Alan se estrellaría contra un árbol
si lo dejáramos conducir.
754
01:09:52,033 --> 01:09:53,830
Nada como sentirse inútil.
755
01:09:53,901 --> 01:09:56,131
¿Piensas ver a los niños hoy?
756
01:09:56,204 --> 01:09:57,193
Sí...
757
01:09:57,472 --> 01:10:00,202
todos los miércoles y viernes.
- ¿Después de lo que pasó?
758
01:10:00,274 --> 01:10:01,764
Especialmente después de eso.
759
01:10:01,843 --> 01:10:04,334
Sé cómo llegar a su mente.
760
01:10:04,412 --> 01:10:06,403
Si funciona no tendremos problemas.
761
01:10:06,481 --> 01:10:07,470
Dime.
762
01:10:07,849 --> 01:10:09,783
Te lo diré si tengo éxito.
763
01:10:09,884 --> 01:10:13,513
Deben irse. No quiero que te pases
la noche conduciendo.
764
01:10:15,890 --> 01:10:18,518
Anthea tú no eres así.
- Lo sé.
765
01:10:19,060 --> 01:10:21,893
Es una tontería, pero ellos me dan miedo.
766
01:10:22,196 --> 01:10:25,131
Temo por ti cuando estás solo con ellos.
767
01:10:25,466 --> 01:10:27,229
No me harán daño.
768
01:10:27,969 --> 01:10:30,267
Creo que me tienen confianza.
769
01:10:30,471 --> 01:10:32,996
David parece aceptarme.
770
01:10:33,574 --> 01:10:36,168
Sin mis emociones, claro.
771
01:10:36,444 --> 01:10:37,775
¿Estás bien?
772
01:10:39,947 --> 01:10:41,312
Hasta luego.
773
01:10:43,718 --> 01:10:46,346
Alan, te ruego que la cuides mucho.
774
01:10:47,522 --> 01:10:49,717
Sí. Te llamaré temprano.
775
01:10:49,957 --> 01:10:52,653
Sí, temprano.
776
01:12:20,348 --> 01:12:21,975
Muro de piedra.
777
01:12:22,817 --> 01:12:25,012
Debo pensar en un muro de piedra.
778
01:12:32,326 --> 01:12:35,693
Lo siento, viejo. No puedes venir.
779
01:12:37,298 --> 01:12:39,289
Cuida a tu ama.
780
01:13:15,503 --> 01:13:17,767
Alan, ¿qué quiso decir?
- ¿Qué?
781
01:13:18,105 --> 01:13:20,938
¿Por qué te pidió que me cuidaras mucho?
782
01:13:21,842 --> 01:13:25,005
No lo sé.
Pero no creo que tenga importancia.
783
01:13:40,861 --> 01:13:42,488
¿Qué sucede?
784
01:13:42,863 --> 01:13:45,593
Debo volver, Alan.
- ¿Pero por qué?
785
01:13:45,666 --> 01:13:47,224
Debo regresar.
786
01:13:56,911 --> 01:13:58,606
Buenas noches, niños.
787
01:13:58,679 --> 01:14:01,341
Hoy discutiremos la energía atómica.
788
01:14:01,415 --> 01:14:04,646
Y de los descubrimientos
que se hicieron hace más de 100 años.
789
01:14:04,986 --> 01:14:07,420
Cambiaron completamente
nuestro concepto...
790
01:14:07,488 --> 01:14:10,286
de los elementos.
Y la importancia del átomo.
791
01:14:10,358 --> 01:14:14,021
Esperamos que nos digas qué arreglos
has hecho para nosotros.
792
01:14:15,129 --> 01:14:17,029
La nueva concepción del átomo...
793
01:14:18,065 --> 01:14:19,623
Son las 8:27.
794
01:14:20,534 --> 01:14:22,331
¿Por qué estás tan nervioso?
795
01:14:24,638 --> 01:14:26,367
Pensé en un plan.
796
01:14:26,707 --> 01:14:30,302
Les hablaré de él en un momento.
797
01:14:30,578 --> 01:14:33,547
Pero primero quiero terminar mi lección.
798
01:14:33,681 --> 01:14:38,015
El problema de la energía atómica es...
799
01:14:38,819 --> 01:14:41,447
No estás pensando en energía atómica.
800
01:14:42,690 --> 01:14:45,716
Estás pensando en un...
801
01:14:47,528 --> 01:14:49,621
un muro de piedra.
802
01:14:50,131 --> 01:14:51,655
Un muro de piedra.
803
01:14:53,667 --> 01:14:56,067
Debo pensar en un muro de piedra.
804
01:15:09,216 --> 01:15:12,845
Debo pensar en un muro de piedra.
805
01:15:13,621 --> 01:15:15,714
Son casi las 8:30.
806
01:15:19,093 --> 01:15:20,685
Sólo unos segundos.
807
01:15:22,096 --> 01:15:23,495
Un muro de piedra.
808
01:16:24,525 --> 01:16:28,894
FIN