1 00:00:00,000 --> 00:00:08,000 - (أكـاتـونـي) - 2 00:00:08,000 --> 00:00:14,500 إخراج و تأليف : بيير باولو باسوليني (مقتبس عن رواية : (صعوبة الحياة لـ بيير باولو باسوليني 3 00:00:20,024 --> 00:00:27,024 @ZStalker79 : ترجمة 4 00:02:02,975 --> 00:02:06,315 : ملاكٌ من الله جاء ليأخذني لأعلى , و صاح جحيماً . . آ. . أيتها السماء , لماذا تصرخين لتأخذيني دون حق ؟ " 5 00:02:06,341 --> 00:02:09,899 أنتِ جئتِ لتفصلين عنه الجزء الأبدي له , من أجل . ." دمعةٍ صغيرةٍ فقيرةٍ منه , تأخذهُ بعيداً عنّي." - دانتي 6 00:02:11,208 --> 00:02:13,165 ! حسناً , هذه حتماً النهاية 7 00:02:13,291 --> 00:02:16,832 الآن أستطيع رؤيتك .في ضوء النهار لأول مرة 8 00:02:16,958 --> 00:02:18,582 هل نساءك في إضرابٍ عن العمل ؟ 9 00:02:18,708 --> 00:02:22,332 أنت لا تزالُ حيّاً ؟ .يقولون أن العمل سيقتلك 10 00:02:22,458 --> 00:02:24,374 إنها موتةٌ شريفة 11 00:02:24,500 --> 00:02:28,457 ! (هيه , (مارتير إسمع كلامي , توقّف عن العمل 12 00:02:28,583 --> 00:02:32,674 تعال و إنضم إلينا ."في شركة "مترو غولدوين ماير شركة إنتاج أمريكية علامتها الأسد الذي يزأر 13 00:02:33,458 --> 00:02:35,707 ما الذي يجعلك تفعلها ؟ 14 00:02:35,833 --> 00:02:39,124 النوم ليلاً بدلاً من لعب الورق 15 00:02:39,250 --> 00:02:41,290 .الحال كالمشرحة هنا 16 00:02:41,416 --> 00:02:44,624 .(هنا الرجُل الذي يعرف (سكيوسا تعال إلى هنا 17 00:02:44,750 --> 00:02:48,040 أخبرهم ما الذي حصل (للمسكين (باربروني 18 00:02:48,166 --> 00:02:51,332 ألم تكُن هنا عندما قرّر إجراء الرهان 19 00:02:51,458 --> 00:02:54,249 مع الألماني و (بيبي "الجوزة") ؟ - .بلى - 20 00:02:54,375 --> 00:02:57,290 وقال إنه سوف يأكل كيلو من البطاطا 21 00:02:57,416 --> 00:03:01,415 ، و كيس من الكاكي .ثم سيسبح دون أي مشكلة 22 00:03:01,541 --> 00:03:02,582 نعم , ثم ؟ 23 00:03:02,708 --> 00:03:06,624 و ثم (بيبي "الجوزة") أراد منه أن يعبر النهر سباحةً 24 00:03:06,750 --> 00:03:10,432 .إلى الجانب الآخر والعودة لا أن يغمس نفسه إلى الداخل و الخارج 25 00:03:10,458 --> 00:03:14,665 .نعم - إنهُ لم يمُت من عسر الهضم - 26 00:03:14,791 --> 00:03:18,874 .لقد أُنهكت قواه .لم يسبق له ان عبر النهر 27 00:03:19,000 --> 00:03:21,332 ! يا غبي 28 00:03:21,458 --> 00:03:25,374 لا يمكنك أكل وجبة ! ثم الذهاب إلى السباحة. ستموت 29 00:03:25,500 --> 00:03:30,082 ردة فعل الجسم من الحرارة إلى البرودة ستوقف عملية الهضم لديك 30 00:03:30,208 --> 00:03:33,040 .و الدورة الدموية ! و كفى. إنتهى الأمر 31 00:03:33,166 --> 00:03:37,165 خسرت أموالي , لكني أزال .أحتفظ بخاتمي لأراهن به 32 00:03:37,291 --> 00:03:40,682 .راهن. إن كانت لديك الجرأة .أنت راعي كلام 33 00:03:40,708 --> 00:03:45,290 .أنت عنيد ! نعم أريد قتلك أيضاً 34 00:03:46,125 --> 00:03:51,249 لماذا أنت على قيد الحياة على أية حال ؟ 35 00:03:51,375 --> 00:03:54,624 المقبرة تتّسع للجميع 36 00:03:54,750 --> 00:04:00,082 شجاعة أخاك كانت .لتنصرنا في الحرب 37 00:04:00,958 --> 00:04:03,832 . . بجانب الخاتم , لو نجحت 38 00:04:03,858 --> 00:04:06,224 ! سأبصق على وجهك - وفّر أنفاسك , ستحتاج إليها - 39 00:04:06,250 --> 00:04:10,582 .هيا. ربما أخاك سيجعلك بديلاً له 40 00:04:10,708 --> 00:04:15,240 سأذهب إلى العمل - ! العمل" , قال كلمةً بذيئة" - 41 00:04:22,875 --> 00:04:27,690 أكاتوني) و الـ1000 لـيـره خاصتي ؟) قبل أنت تقتل نفسك , أرجع لي أموالي 42 00:04:28,791 --> 00:04:30,749 .إشتري أكليلاً من الزهُور إن مُتّ 43 00:04:32,083 --> 00:04:34,040 و ما هي الـ 1000 لـيـره ؟ 44 00:04:34,166 --> 00:04:38,040 إذاً , أعطني 1000 لـيـره , و قم و تولّى أمر المجموعة الآن 45 00:04:39,291 --> 00:04:42,457 أكاتوني) , لـ من تترك إمرأتك (مادالينا) ؟) 46 00:04:43,750 --> 00:04:45,332 ! فرقة الرذيلة 47 00:04:45,458 --> 00:04:47,749 . . (لنترك المزاح جانباً , (أكاتوني 48 00:04:47,875 --> 00:04:51,582 .كما تعلم , أنا إنسان مُـتعلّم .يمكنك أن تثق بي 49 00:04:51,708 --> 00:04:55,040 هل أستطيع مساعدتك في جنازتك ؟ 50 00:04:58,666 --> 00:05:00,665 . . نعم , في جعل أصدقائي يضحكون 51 00:05:00,791 --> 00:05:03,390 ، و إن بكى أحد .إجعله يدفع ثمن العشاء 52 00:05:03,416 --> 00:05:05,707 و ماذا تريدنا أن نكتُب على حجر ضريحك ؟ 53 00:05:08,625 --> 00:05:10,124 ".جرّبها بنفسك" 54 00:05:21,375 --> 00:05:24,665 أستغطس و كلّ ذهبك عليك ؟ 55 00:05:24,791 --> 00:05:27,082 ألن تنزع سلسلتك و أسوارتك ؟ 56 00:05:27,208 --> 00:05:32,457 .أريدُ أن أموتَ و أنا مُرتدي كلّ ذهبي .كالفراعنة 57 00:05:32,583 --> 00:05:34,249 ! أعطنا إياها 58 00:05:34,375 --> 00:05:36,374 .تعال و أغطس مِن أجلها 59 00:05:36,500 --> 00:05:39,957 ! رقبتي تصلّبت. هيا أمضي و أغطس 60 00:05:41,166 --> 00:05:44,540 حسناً. لنرضي الجماهير 61 00:06:05,291 --> 00:06:08,332 ، مهلاً يا مجنون كان بإمكانك تحذيري 62 00:06:08,458 --> 00:06:10,915 . . الجهاز الهضمي 63 00:06:11,041 --> 00:06:13,874 . . و ردة فعل الدورة الدموية . . . (و لكن (أكاتوني 64 00:06:14,000 --> 00:06:17,040 النهـر لا يمكنه أن يجرف (أكاتوني) بعيداً 65 00:06:17,166 --> 00:06:21,249 : الرجال الحكماء ("الهوني) و (بيبي "الجوزة) 66 00:06:22,416 --> 00:06:24,040 ! لقد فعلها 67 00:06:24,166 --> 00:06:25,874 أنا حيّ , أنا حيّ 68 00:06:26,000 --> 00:06:29,415 أردتَ أن تُغني لـ مسيرة الجنازة 69 00:06:29,541 --> 00:06:32,390 لا يزال عليّ أن أجعل الكثير من الناس يبكون 70 00:06:32,958 --> 00:06:35,374 .القديس (باربروني) قام بحمايتك 71 00:06:38,291 --> 00:06:42,582 . . باربروني) كان هكذا) مع كلا عيناه مفتوحتان بإتساع 72 00:06:43,500 --> 00:06:45,790 .بطنه منتفخة كالطبل 73 00:06:45,916 --> 00:06:47,874 ! يا إلهي , كان قبيحاً 74 00:06:50,083 --> 00:06:53,124 (من الذي أخذ روح (باربروني المسيح أم الشيطان ؟ 75 00:06:53,250 --> 00:06:55,582 إنهم يتقاتلون عليه 76 00:06:55,708 --> 00:06:57,999 .لنسبح 77 00:07:01,666 --> 00:07:03,415 (لنذهب , (جيرمان 78 00:07:26,583 --> 00:07:28,665 . . أكاتوني) كان يجب علي إخبارك) 79 00:07:28,791 --> 00:07:31,790 مادالينا) تم صدمها) بواسطة دراجة نارية 80 00:07:31,916 --> 00:07:36,082 إنها في ألم , هي في البيت الآن .مضمّدة كالمومياء 81 00:07:36,208 --> 00:07:40,207 .عرفت ذلك ! شيء جيّد أنني تذكرت .هيا لنذهب 82 00:07:41,125 --> 00:07:42,665 متى ؟ - .قبل ساعتين - 83 00:07:42,791 --> 00:07:45,332 .ثم جئت لأعثر عليك - .هيا - 84 00:08:10,250 --> 00:08:11,790 حسناً ؟ ماذا حدث ؟ 85 00:08:11,916 --> 00:08:15,457 ! إنظر بنفسك. اللقطاء 86 00:08:15,583 --> 00:08:19,615 أريد ان أعرف اين تضعين !رأسكِ عندما تمشين ؟ 87 00:08:20,458 --> 00:08:22,715 .إبقي في البيت إذاً 88 00:08:24,166 --> 00:08:26,290 ما هي الفائدة من الخروج ؟ 89 00:08:29,041 --> 00:08:31,582 .إذا صدموك , عندها سأتخلّص منكِ 90 00:08:31,708 --> 00:08:35,332 كنت ذاهبة لأدفع ثمن .القميص الذي إشتريته لك 91 00:08:37,875 --> 00:08:40,915 .ألف لـيـره , أدفعها كل صباح 92 00:08:41,041 --> 00:08:43,807 و الآن جعلتي نفسك مغطاة بالضمادات 93 00:08:43,833 --> 00:08:45,499 أخائفة من خسارة ساقك ؟ 94 00:08:45,625 --> 00:08:49,624 هل أنا الذي أمرت الطبيب بذلك ؟ .لا بد أنها شيء ضروري 95 00:08:49,750 --> 00:08:52,124 ! (نانينا) ! (نانينا) 96 00:08:54,125 --> 00:08:57,290 لا تدعي أي أحد يدخل , مفهوم ؟ 97 00:09:03,083 --> 00:09:06,457 سالفاتوري) كيف الأحوال ؟) - .لا بأس - 98 00:09:06,583 --> 00:09:08,415 حليبٌ للطفل 99 00:09:09,583 --> 00:09:13,649 ألديك البعض منه ؟ - شكراً , لكن لا تقلق بشأننا - 100 00:09:15,958 --> 00:09:18,832 أنا غاضب كالجحيم 101 00:09:20,291 --> 00:09:22,290 هل كتب لكِ زوجك ؟ 102 00:09:23,625 --> 00:09:26,540 أعرف كيف هي أحوال السجن 103 00:09:26,666 --> 00:09:31,874 مع الكثير من الأشياء التي تدور في ذهنك .لا تشعر أبداً برغبة في الكتابة 104 00:09:32,000 --> 00:09:33,707 .لا تقلقي 105 00:09:33,833 --> 00:09:36,207 مريم العذراء ترى الكل .و توفّر للكل 106 00:09:36,333 --> 00:09:39,124 هل (أكاتوني) في المنزل ؟ - هل أناديه لك ؟ - 107 00:09:40,833 --> 00:09:45,457 ، نعم , أريد مقابلته .هذا الرجل المصنوع من الورق المقوّى 108 00:09:52,791 --> 00:09:55,749 .صديقٌ لزوجي يريد محادثتك 109 00:09:57,750 --> 00:10:00,499 من هو ؟ - سالفاتوري) , رفيقه) - 110 00:10:02,791 --> 00:10:04,874 يا الله ! ماذا يريد ؟ 111 00:10:06,166 --> 00:10:09,040 أطلبي منه الإنتظار لدقيقة .سيأتيه حالاً 112 00:10:11,583 --> 00:10:15,874 كن حذراً الآن .(إنه صديق مقرّب لـ(تشيتشو 113 00:10:17,041 --> 00:10:19,707 .لابد أن (تشيتشو) أرسله 114 00:10:22,833 --> 00:10:24,249 و لماذا عليّ أن أهتم ؟ 115 00:10:24,375 --> 00:10:27,415 إنهُ يافع لكنه أكبر ."قوّاد في "نابولي 116 00:10:27,541 --> 00:10:31,790 .سيقتل من أجل لا شيء . . . كل الوقت الذي قضاه 117 00:10:41,000 --> 00:10:44,249 أنت الماستر (أكاتوني) , صحيح ؟ 118 00:10:46,375 --> 00:10:49,082 ، سعيدٌ بمقابلتك ."سلفاتوري) من "توري أنونزياتا) 119 00:10:49,208 --> 00:10:52,082 .سعيدٌ بمقابلتك - . . اتأسف على إزعاجك - 120 00:10:52,208 --> 00:10:55,540 كنت في الجوار لبعض الأعمال الخاصة 121 00:10:55,666 --> 00:10:58,915 ولذا إنتهزت الفرصة .لأتعرف بك شخصياً 122 00:10:59,041 --> 00:11:01,499 .(إذاً انت الصديق اليافع لـ(تشتيتشو 123 00:11:03,708 --> 00:11:06,249 .نحنُ أقرب من الأب و إبنه 124 00:11:06,375 --> 00:11:10,640 .تشيتشتو) المسكين. لقد كان حظه عاثراً) - .للكل حظٌ عاثر خاص به - 125 00:11:10,666 --> 00:11:13,915 .أردت أن أشكرك .أنت ذو قلبٍ كبير 126 00:11:14,041 --> 00:11:19,165 لقد أويت هذه الفتاة و ساعدتها مع أطفالها 127 00:11:19,291 --> 00:11:21,374 الذين كانوا يتضورون .جوعاً حتى الموت 128 00:11:21,500 --> 00:11:23,915 و ماذا يكلّفني ذلك ؟ وعاء من الحساء هنا وهناك ؟ 129 00:11:24,041 --> 00:11:26,582 .لنشرب نخب ذلك - لم لا ؟ - 130 00:11:27,458 --> 00:11:29,874 .مادالينا) كوني فتاة جيّدة) 131 00:11:36,916 --> 00:11:39,082 دعني أقدّم لك أصدقائي 132 00:12:09,416 --> 00:12:11,415 ، كلنا متسكعون هذا ما نحن عليه 133 00:12:11,541 --> 00:12:13,582 .رجالٌ مُنهكون من كثرة إستعمالهم 134 00:12:13,708 --> 00:12:17,749 نحن المرفوضون. لا نسوى إلا .الـ1000 لـيـره التي في جيبنا 135 00:12:17,875 --> 00:12:21,849 .إذا لم يكن ذلك , فنحنُ لا قيمة لنا .لا يريدوننا حتى في السجن 136 00:12:21,875 --> 00:12:26,124 نحن مُهلكون لأنه ليس .بإمكاننا تدبر أحوالنا 137 00:12:28,083 --> 00:12:31,924 من الأفضل أن تكونَ لصاً .على أن تعمل وظيفة رديئة 138 00:12:38,625 --> 00:12:42,707 لو كان بإمكاني التخفيف من حياتي .لجعلتُ قدري مختلفاً 139 00:12:43,500 --> 00:12:45,249 أنت فتى طيّب 140 00:12:45,375 --> 00:12:48,907 لا تأخذ الأمور بصعوبة .كل شيء بيد الله 141 00:13:00,875 --> 00:13:03,165 كان ينبغي أن أقابلك من قبل 142 00:13:03,291 --> 00:13:06,374 أنظر ماذا حصل لـ(تشتيتشو) , رفيقك 143 00:13:07,625 --> 00:13:10,499 كان يمكن أن يحصل ذلك لي , أنت تعلم ذلك 144 00:13:11,666 --> 00:13:13,749 .مادالينا) قابلتني) 145 00:13:15,416 --> 00:13:17,040 . . . (أنت رجل أفضل من (تشيتشو" 146 00:13:17,166 --> 00:13:20,249 ".(قلبك أكثر نبلاً من قلب (تشيتشو . . 147 00:13:20,375 --> 00:13:24,457 هذا ما إستمرت بقوله ! لإقناعي , العاهرة 148 00:13:26,000 --> 00:13:30,124 بجانب ذلك , (تشيتشو) لديه خمس أطفال ! و كان يضربني طوال الوقت 149 00:13:30,250 --> 00:13:32,415 .لذلك سلَّمته للشرطة 150 00:13:32,541 --> 00:13:34,790 .تشيتشو) مسكين هذا ما هو عليه) 151 00:13:36,083 --> 00:13:39,499 لماذا كل هذه الدموع ؟ .أنت لا تحطّم أي قلوب 152 00:13:39,625 --> 00:13:42,415 عندما تشتكي فأنت تجلب . . معك الدموع للأعين 153 00:13:42,541 --> 00:13:44,665 .و الشرطة 154 00:13:45,958 --> 00:13:49,224 . . أنت لست بمؤثّر .أنت في حالة يرثى لها 155 00:13:49,250 --> 00:13:52,374 إسمع يا (باليلا) , أنت مُنتهي أيضاً 156 00:13:52,500 --> 00:13:55,332 تعال هنا و إشرب. أغرق أحزانك 157 00:13:56,208 --> 00:13:58,874 و متى قد عانى هو قط ؟ 158 00:13:59,000 --> 00:14:03,165 سأقول أنهُ قد عانى .ستة عشر عاماً في دار الأيتام 159 00:14:03,291 --> 00:14:06,540 أهؤلاء أصدقائك ؟ - .سعيدٌ بمقابلتك - 160 00:14:06,666 --> 00:14:09,457 ! المجتمع الشريف - ! المساكين - 161 00:14:12,000 --> 00:14:13,415 .إشرب 162 00:14:15,875 --> 00:14:17,457 ! اللعنة على كل النساء 163 00:14:17,583 --> 00:14:21,132 يأخذونك أعلى السماء إلى الجنة .و بعد ذلك يسقطونك 164 00:14:21,208 --> 00:14:23,957 بالأعلى هُناك وسَط الملائكة 165 00:14:24,083 --> 00:14:28,207 (يغنّون لكِ وحدك , (ماريا 166 00:14:28,333 --> 00:14:32,540 آه , أرجعي لي ذاك الملاك 167 00:14:33,916 --> 00:14:38,874 ! الجنس اللطيف عندما أرجع إلى المنزل , ستسمع كلامي 168 00:14:39,000 --> 00:14:44,515 لقد سلّمت رفيق صديقي للشرطة رجل رائع , فقط لتكونَ معي 169 00:14:44,541 --> 00:14:47,307 .لتدمرني أيضاً , العاهرة الزانية 170 00:14:47,333 --> 00:14:50,015 اللعنة عليها , عسى ألّا تحظى .بلحظةٍ من السلام 171 00:14:50,041 --> 00:14:55,124 لا تقلق , (تشيتشو) في أيدٍ آمنة .مع أوصياء النظام 172 00:14:55,250 --> 00:14:59,999 يجب أن تشاهد الفتيات الجميلات اللاتي ."جلبناهن من "نابولي" إلى "توري أنونزياتا 173 00:15:00,125 --> 00:15:05,374 .كل واحدة أكدس من الأخرى .إن لم تكن تصدقني إسأل أصدقائي 174 00:15:06,875 --> 00:15:09,715 أشياء من الدرجة الأولى , بضاعة أنيقة 175 00:15:10,416 --> 00:15:13,957 فتيات صغيرات , 18 عام , إستثنائيات 176 00:15:14,083 --> 00:15:16,874 أكاتوني) كان عليك الإنضمام) معنا الليلة الماضية 177 00:15:17,000 --> 00:15:19,582 (كان هناك أنا , (تينتونا) و (إل دروقا 178 00:15:19,708 --> 00:15:22,532 .و إلتقطنا عاهرة - .مبروكٌ عليكم - 179 00:15:23,583 --> 00:15:26,124 في البداية تصرّفنا بلُطف 180 00:15:26,250 --> 00:15:30,415 .أخذناها إلى الميدان ثم ضربناها 181 00:15:30,541 --> 00:15:33,874 ! يا لهُ من ضرب .كان يجب عليك رؤيته 182 00:15:34,000 --> 00:15:36,707 ! كيف بكت , كيف توسلت إلينا 183 00:15:36,833 --> 00:15:39,974 ".إستمرّت بالصياح : "اوه يا الله. يا الله 184 00:15:40,000 --> 00:15:42,915 . . نحن مذهلون ! "نحن رعب "روما 185 00:16:53,625 --> 00:16:54,682 ماذا حصل ؟ 186 00:16:54,708 --> 00:16:57,624 و لماذا يهمّك ماذا حصل ؟ هل أنت أمي ؟ 187 00:16:57,750 --> 00:17:01,265 أوه , النبيذ يصل إلى مخيخك و تقوم بإخراج ما بداخلك علي ؟ 188 00:17:01,291 --> 00:17:04,290 ألن تعملي الليلة ؟ 189 00:17:04,416 --> 00:17:08,707 أتظنين أنه بإمكانك البقاء هنا ؟ أنت لا ترسمين البطالة 190 00:17:08,833 --> 00:17:12,499 أنظر أيها الوسيم , ألا ترى حالتي ؟ 191 00:17:12,625 --> 00:17:14,832 أتعتقد بأن هذه مزحة ؟ ! لدي ساق مكسورة 192 00:17:14,958 --> 00:17:17,082 مكسورة ؟ ! أنت تضحكيني , مكسورة 193 00:17:17,208 --> 00:17:20,749 . . ستعملين الليلة , ككل ليلة ! مثل كل ليلة 194 00:17:22,000 --> 00:17:25,390 لا يمكنك لعب دور ! السيّدة , هذه حياتك 195 00:17:25,416 --> 00:17:29,582 أتظنين بأنك إشتريتني بالأموال القذرة التي تعطيني إياها كل يوم ؟ 196 00:17:30,666 --> 00:17:32,374 ! أنت دمرتيني 197 00:17:33,666 --> 00:17:37,015 كان بإمكاني أن اكون عاملاً جيّداً الآن ! أو لص . . 198 00:17:37,041 --> 00:17:39,832 ! لما كنتُ هنا .من الأفضل لكِ أن تعملي الليلة 199 00:17:39,958 --> 00:17:42,999 و إلا سأكسر ساقك الأخرى أيضاً .ثم أنتهي منك 200 00:17:53,125 --> 00:17:56,665 . . لن أذهب للسَجن . . لأنني لم أفعل شيئاً 201 00:17:56,791 --> 00:18:00,957 عسى أن يحظى جميع الشرطة ! بالمدينة بسكتةٍ دماغية 202 00:18:04,291 --> 00:18:07,999 ! إذهبوا غنّوا في مكانٍ آخر تسكرون ثم تأتون إلى هنا لتتقيؤوا ؟ 203 00:18:08,125 --> 00:18:11,874 أنتِ لست رومانسية ! إنهم يدندنون لك. عاهرة تافهة 204 00:18:12,666 --> 00:18:14,832 تعالي و اطبخي لنفسك بيضتان 205 00:18:14,958 --> 00:18:17,790 .أنتِ لست سوى عظام 206 00:18:18,875 --> 00:18:22,999 (يجب أن ينتهي بك الأمر مثل (نيرو ! أنت وهؤلاء اللقطاء 207 00:18:33,708 --> 00:18:37,165 لنبقى بالأعلى هنا .بـ الأسفل هناك مقزز 208 00:18:37,291 --> 00:18:41,540 .نعم فلتصاحب من هم من نوعك ! عارٌ عليك 209 00:18:43,458 --> 00:18:47,207 قاتل قبيح , أريد أن .اطعنك هذا ما أريده 210 00:18:47,333 --> 00:18:49,624 .لا تغضبي 211 00:18:49,750 --> 00:18:51,165 .أنتِ مجنونة 212 00:18:51,291 --> 00:18:53,499 ! أنظري لتلك الساق 213 00:18:53,625 --> 00:18:56,040 من الذي أجبركِ على القدوم هنا في هذه الحالة ؟ 214 00:18:56,166 --> 00:18:59,765 .عندما تموت , لن يبكي عليك أحد . . . على الأقل إن لم تفعلها بنفسك 215 00:18:59,791 --> 00:19:03,040 أتعنين أن رجُلي لا يعتني بي ؟ 216 00:19:03,166 --> 00:19:05,707 .على الأقل هو طيّب و يحبّني 217 00:19:05,833 --> 00:19:07,999 طبعاً , يحبّك 218 00:19:08,741 --> 00:19:11,307 ! أيها اللسان , تأدب ! و إلا سأعضك لِـ أنزعك 219 00:19:11,333 --> 00:19:14,832 كُن مثلي , لا أحب أي أحد 220 00:19:14,958 --> 00:19:17,749 ."و ينادوني يا "حُبي 221 00:19:31,250 --> 00:19:34,040 ! انظروا ماذا يفعلون هؤلاء الأشرار 222 00:19:35,416 --> 00:19:38,874 ! اتركوا الرجل المسكين لوحده 223 00:19:39,000 --> 00:19:42,290 .أتمنى لكم أسوأ الأشياء. يا حيوانات 224 00:19:47,791 --> 00:19:52,332 .دعيني أراك في الضوء , تعالي - .سيارة , و إلا لا - 225 00:19:52,458 --> 00:19:54,749 .لا تقلقي 226 00:19:54,875 --> 00:19:56,957 إنها واقفة هناك .لطيفة و مؤمنة 227 00:19:58,541 --> 00:20:00,165 ."وداعاً , "حُبي 228 00:20:03,791 --> 00:20:05,707 أتحبين النابوليين ؟ 229 00:20:05,833 --> 00:20:09,749 لا تأخذيني على أني إيطالي نحنُ النابوليين إستثنائيون 230 00:20:11,208 --> 00:20:13,040 .ها هي سيارتنا 231 00:20:18,166 --> 00:20:19,790 ادخلي , ادخلي 232 00:20:29,041 --> 00:20:30,915 .تقابلنا من قبل 233 00:20:31,041 --> 00:20:34,290 .نحنُ أصدقاء قدامى - من أنت ؟ - 234 00:20:34,416 --> 00:20:38,582 ماذا ؟ هل نسيتني ؟ بالفعل ؟ 235 00:20:38,708 --> 00:20:40,832 كنّا أصدقاء طيبين 236 00:20:40,958 --> 00:20:44,749 صديق (تشيتشو) الذي بالسجن , أتتذكرين ؟ 237 00:20:44,875 --> 00:20:46,915 دعني ألقي نظرة فاحصة 238 00:20:48,666 --> 00:20:50,915 .نعم , جئت لمنزلي اليوم 239 00:20:51,041 --> 00:20:53,624 تطلب أمرك وقتاً لكنك .وصلتي إلى الفكرة 240 00:20:53,750 --> 00:20:55,499 ماذا أردت من (أكاتوني) ؟ 241 00:20:55,625 --> 00:20:59,915 .إنهُ فتى طيب حقاً .رجل لؤلؤي 242 00:21:00,041 --> 00:21:01,474 إلى أين نحنُ ذاهبون ؟ 243 00:21:01,500 --> 00:21:05,874 الآن بما أنكِ هنا مع أصدقائي هؤلاء 244 00:21:06,000 --> 00:21:09,415 الذين يريدون أن يحظوا بوقت .ممتع , سنذهب حيث يعجبنا 245 00:21:45,583 --> 00:21:47,582 ! آه , يالها من بقعةٍ جميلة 246 00:21:50,208 --> 00:21:52,249 جيناري) ماذا تنتظر ؟) 247 00:21:58,708 --> 00:22:00,457 أغلبك النوم ؟ 248 00:22:00,583 --> 00:22:03,540 لا يعجبني هذا المكان , انا خائفة 249 00:22:03,666 --> 00:22:06,957 خائفة ؟ ممّاذا خائفة ؟ 250 00:22:07,083 --> 00:22:11,582 .لم آتي هنا من قبل .الخنادق و الكلاب الراعية 251 00:22:11,708 --> 00:22:14,207 .لنذهب إلى مكان آخر 252 00:22:14,333 --> 00:22:18,540 ما هي فكرتك عني , حيوانة ؟ .أبعد يداك عني , سأخرج 253 00:22:18,666 --> 00:22:22,457 .أنتِ تغضبين بسرعة ! بدلاً من ذلك يجب عليك أن تكوني سعيدة 254 00:22:22,583 --> 00:22:26,540 .كنت أمزح أنا رجل من النوع البدني 255 00:22:26,666 --> 00:22:30,415 .لم لا تكون لطيفاً. دعنا نذهب إلى مكان آخر 256 00:22:30,541 --> 00:22:33,957 .مع ساقي المضمدة بالكاد يمكنني المشي .لنذهب لمكانٍ آخر 257 00:22:34,083 --> 00:22:36,207 .لا تقلقي 258 00:22:36,333 --> 00:22:37,999 .جيناري) أمضي قدماً) 259 00:22:43,750 --> 00:22:46,165 .أعطني يدك سأساعدك .(ثقي بـ(جيناري 260 00:22:52,000 --> 00:22:54,624 .نحنُ كلنا هنا 261 00:22:54,750 --> 00:22:56,499 .لا تقلقي 262 00:22:59,500 --> 00:23:03,999 آنا) خاصتُك ماتت) 263 00:23:04,125 --> 00:23:08,957 و دفنوها 264 00:23:10,375 --> 00:23:17,499 لطالما كانت تبكي لنومها وحيدة 265 00:23:20,416 --> 00:23:25,082 الآن هي ميتة 266 00:23:25,208 --> 00:23:30,415 برفقةِ الموتى 267 00:23:55,208 --> 00:23:57,790 ماذا لديها في الحقيبة ؟ 268 00:23:57,916 --> 00:24:00,374 ليس لديها بنسان .حتى لتفركهما معاً 269 00:24:00,500 --> 00:24:01,915 .اللعنة 270 00:24:24,750 --> 00:24:26,415 ها هُم 271 00:24:34,708 --> 00:24:35,915 حسناً ؟ 272 00:24:44,708 --> 00:24:47,540 ! اطفئهم أتريد أن تعميني ؟ 273 00:24:56,250 --> 00:24:58,540 .سيقوم بسحقك كأفعى 274 00:24:58,666 --> 00:25:01,582 هل أصابك الجنون ؟ .إتركني لوحدي 275 00:25:06,916 --> 00:25:10,957 .لا تلقي لهُ بالاً .انه لمتخلف، هذا الرجل. ليس عنده اسلوب 276 00:25:15,875 --> 00:25:19,540 إنهضي. ماذا تفعلين ؟ ليس بإستطاعتك الوقوف على قدميك ؟ 277 00:25:23,750 --> 00:25:28,249 ! النجدة , يا الله ! يا الله 278 00:25:29,583 --> 00:25:33,082 ! أوه. يا الله ! لا ! لا 279 00:25:37,083 --> 00:25:53,749 ! النجدة 280 00:26:00,583 --> 00:26:03,307 ! لا تتركوني هُنا لوحدي 281 00:26:03,333 --> 00:26:05,290 ! لن أقول أي شيء 282 00:26:37,166 --> 00:26:39,540 ! إيطاليا تستيقظ 283 00:26:39,666 --> 00:26:42,699 ماذا فعلت يا فتى ؟ تبدو مكتئب نوعاً ما 284 00:26:43,833 --> 00:26:47,457 ! لا على الإطلاق .أنا مواطِن حُر 285 00:26:47,583 --> 00:26:51,515 .إمرأتي لم تأتي للمنزل الليلة الماضية .لابد أنهُم ضربوها 286 00:26:51,541 --> 00:26:54,707 ! أريد أن أموت - ! إشنق نفسك - 287 00:26:54,833 --> 00:26:57,624 .إضحك. يا من قامرت بطعامك و خسرته 288 00:26:57,750 --> 00:27:00,540 ماذا ستفعل الآن ؟ ستذهب لجمع قطع القماش ؟ 289 00:27:00,666 --> 00:27:03,249 .ستكون بائع بطاقات ُمقدسة بطاقات كاثوليكية 290 00:27:07,291 --> 00:27:11,340 إنشغل يا فتى , و إلّا ستتضور جوعاً حتى الموت 291 00:27:15,333 --> 00:27:16,790 .اللعنة 292 00:27:24,125 --> 00:27:25,974 على مهلكم يا زملائي الطليان , تأدبوا 293 00:27:26,000 --> 00:27:28,332 .الشرطة قادمة. تصرفوا على طبيعتكم 294 00:27:35,708 --> 00:27:41,207 أنا ذاهب إلى الكنيسة .لتنظيف الخزانة. وداعاً 295 00:27:48,666 --> 00:27:51,040 . . . إسمع , أنت 296 00:27:51,166 --> 00:27:53,582 أنا ؟ أنتَ تقبض على الشخص الخطأ 297 00:27:53,708 --> 00:27:55,249 . . . نعم. أنت. دقيقة فقط 298 00:27:57,000 --> 00:28:00,624 أهناك شيءٌ خاطئ ؟ - .أوراقك الرسمية - 299 00:28:00,750 --> 00:28:03,557 و من لديه أوراقه ؟ .أستطيع تذكّر إسمي 300 00:28:03,583 --> 00:28:06,465 و لماذا أحتاجُ لمستنداني ؟ - .أوراقك الرسمية - 301 00:28:06,916 --> 00:28:09,040 لمَ ؟ 302 00:28:10,416 --> 00:28:12,515 .تعال معنا من أجل تحقيق الهوية 303 00:28:12,541 --> 00:28:17,332 من بين 3 مليون نسمة في روما !!تختارني أنا للتحقق ؟ 304 00:28:17,458 --> 00:28:19,082 . . . إذا كنت تريد القهوة 305 00:28:19,208 --> 00:28:23,749 .هيا , لنذهب , لا تكن غبيّاً - .إتركني , أبعِد يداك عنّي - 306 00:28:25,250 --> 00:28:27,957 .لا تحدث جلبة و سيكون الأمر سريعاً 307 00:28:31,333 --> 00:28:34,415 .لن آتي. أنا على ما يرام هُنا 308 00:28:37,583 --> 00:28:42,624 هيّا أخبروه أنتم أيضاً , بما أنكم أصدقائه 309 00:28:42,750 --> 00:28:45,374 أليسَ من الأفضل له أن يأتي في هدوء ؟ 310 00:28:45,500 --> 00:28:50,124 ! حسناً , سآتي ! كفى .لم أفعل شيئاً سآتي 311 00:29:06,250 --> 00:29:10,082 أتدركون أنكُم أبقيتموني هُنا لمدة 3 ساعات ؟ 312 00:29:10,208 --> 00:29:12,040 ماذا تُريد ؟ 313 00:29:12,166 --> 00:29:14,665 .أنا لا أضايق أحداً .لا ينبغي عليكَ أن تضايقني 314 00:29:14,791 --> 00:29:18,807 .عليك أن تدعني أرحَل ! ضقتُ ذرعاً من البقاءِ هنا 315 00:29:19,708 --> 00:29:21,415 .لا فائدة من الصِياح. كُن ولداً طيباً 316 00:29:21,541 --> 00:29:24,040 من الذي يُريد إستجوابي ؟ 317 00:29:24,166 --> 00:29:26,624 لِم لا يستجوبني و يدعني أرحَل ؟ 318 00:29:26,750 --> 00:29:29,415 ! ضقتُ ذرعاً من البقاءِ هنا 319 00:29:29,541 --> 00:29:33,207 كفى يعني كفى , لا أعرفُ شيئاً . . ماذا تُريد ؟ 320 00:29:33,333 --> 00:29:35,374 ماذا تُريد مني ؟ 321 00:29:35,500 --> 00:29:40,999 أنا مُتعب , و أنت إما أن تدفع الثمن أو أن ترسلني للمنزل 322 00:29:46,000 --> 00:29:47,915 أنت تُصيبني بالجنون , أتعلم ذلك ؟ 323 00:29:48,041 --> 00:29:51,624 .خذ الأمر بسهولة و إجلس .أنت لستَ بمنزلك 324 00:29:51,750 --> 00:29:53,665 الرقيب سـ يستدعيك حين يكون الوقت مناسباً 325 00:29:53,791 --> 00:29:56,082 و متى يكون الوقت مناسباً ؟ 326 00:29:56,208 --> 00:29:58,715 أنا لن أنتظر من أجل .مناسبة وقت" أي أحد" 327 00:29:59,958 --> 00:30:03,332 ! أريد أن أذهب ! لقد إكتفيت 328 00:30:08,958 --> 00:30:10,874 ! إخرس و اجلس 329 00:30:11,000 --> 00:30:12,915 ماذا تفعل ؟ 330 00:30:16,666 --> 00:30:18,165 ! إتركوني أذهب 331 00:30:18,875 --> 00:30:20,665 ! إثبت 332 00:30:20,791 --> 00:30:22,624 ! أمسكوه بإحكام 333 00:30:27,291 --> 00:30:29,765 ! لم أفعل شيئاً - .نحتاج إلى سترة المجانين - 334 00:30:29,791 --> 00:30:32,599 ! إتركوني أذهب , لم أفعل شيئاً ! توقّف - 335 00:30:32,625 --> 00:30:34,040 أوه يا الله 336 00:31:02,916 --> 00:31:05,415 هل تتعرّفين على أي شخص ؟ لا تخافي 337 00:31:07,375 --> 00:31:08,832 لا 338 00:31:12,625 --> 00:31:14,499 .إخرجوا. هيا 339 00:31:26,541 --> 00:31:28,207 و هؤلاء ؟ 340 00:31:43,500 --> 00:31:44,999 لا 341 00:32:19,875 --> 00:32:23,374 ! نعم عرفته هو , إنهُ هو ! إنهُ هو 342 00:32:23,500 --> 00:32:25,707 ما هذا كلّه ؟ 343 00:32:26,833 --> 00:32:29,332 هل أنتِ متأكدة ممَّ تقولين ؟ إنظري بعناية 344 00:32:29,458 --> 00:32:32,374 إنّهم هم. رأيت أوجههم بوضوح 345 00:32:32,500 --> 00:32:35,124 .و الآخر أيضاً. إنّهم هم 346 00:32:35,250 --> 00:32:38,099 ! مهلاً مهلاً يا رقيب , إنها مجنونة 347 00:32:38,125 --> 00:32:40,457 ! أرسلها إلى مستشفى المجانين 348 00:32:40,583 --> 00:32:43,415 أتحاولين تدميري , يا عاهرة ؟ 349 00:32:44,041 --> 00:32:46,707 يجب أن تكوني متأكدة لأنهُ بإمكانك تدميرهم 350 00:32:46,833 --> 00:32:49,332 أقسم على والدتي , انهم هم 351 00:32:49,458 --> 00:32:51,415 ! هؤلاء اللقطاء , لقد دمّروني 352 00:32:51,541 --> 00:32:53,915 ماذا فعلت لكم ؟ 353 00:32:54,041 --> 00:32:57,040 . . بدون سبب .ضربوني حتى كدت أموت 354 00:32:57,166 --> 00:33:02,499 .أخرجوهم من هنا - ! أقسم بأنني لم أفعل شيئاً - 355 00:33:02,625 --> 00:33:04,707 سنرى الآن إن فعلت شيئاً أم لا 356 00:33:04,833 --> 00:33:07,957 ! سأقتلها ! سأقتلها 357 00:33:08,083 --> 00:33:09,832 ! ذات الدماغ البازلاء 358 00:33:10,458 --> 00:33:13,040 كوني حذرة في التعرّف على المعتدين عليك 359 00:33:13,166 --> 00:33:18,040 إذا تم إثبات براءة أحدهم ! ستكونين في مشكلة , كوني حذرة 360 00:33:18,583 --> 00:33:22,749 كانوا معي لنصف ساعة , أتظن أنه ليس بإمكاني التعرّف عليهم ؟ 361 00:33:28,166 --> 00:33:29,540 حسناً ؟ 362 00:33:50,125 --> 00:33:53,957 ألم تقولي أن كان ذو شعرٍ بني و متين-قصير نوعاً ما ؟ 363 00:33:56,666 --> 00:33:58,124 .لم يكونوا هُم 364 00:34:00,916 --> 00:34:02,332 .هيا 365 00:34:24,541 --> 00:34:26,624 من يريد شراء هذا الخاتم ؟ 366 00:34:28,791 --> 00:34:31,499 . . أنا أبيع ذهب , لا قطع قماش 367 00:34:32,416 --> 00:34:33,915 ! (أكاتوني) 368 00:34:37,166 --> 00:34:39,124 . . . أكاتوني) إشرح لي شيئاً) 369 00:34:39,250 --> 00:34:41,582 أتركوكَ ترحل ؟ أنت طليق بالفعل ؟ 370 00:34:41,708 --> 00:34:44,615 لا , أنا ذاهِب إلى السجن .فقط لأن فتاتك جَميـلة جـداً 371 00:34:44,641 --> 00:34:47,224 .سيكون ذلك حقاً مثير للسخرية 372 00:34:47,250 --> 00:34:50,165 لو لم يكُن الحراس هناك لأكلتها حيّة 373 00:34:50,291 --> 00:34:52,082 ! العاهرة 374 00:34:52,208 --> 00:34:54,874 ماذا تريد مني ؟ هل أنا الذي سلّمتك ؟ 375 00:34:55,000 --> 00:34:58,915 .يريدون أن يضعوني بالسجن أيضاً .كن سعيداً أنهم سمحوا لك بالرحيل 376 00:34:59,041 --> 00:35:01,582 إبق بعيداً عن السجن ! و إستمتع بحرّيتك 377 00:35:01,791 --> 00:35:04,724 أكان ينبغي عليها إخبارهم عني ؟ هل أنا يتيم ؟ 378 00:35:04,750 --> 00:35:06,790 سأريها 379 00:35:06,916 --> 00:35:10,749 على القذف وشهادة الزور .الحد الأدنى سنتين 380 00:35:10,875 --> 00:35:15,040 ماذا ستأكل في ذلك الوقت حساء من سجن النساء ؟ 381 00:35:15,875 --> 00:35:19,415 هيا , من يريد شراء الخاتم ؟ فلتبدأ المزايدة 382 00:35:20,458 --> 00:35:24,999 بكم ؟ - دفعت 15000 و أطلبكم النصف 7000 - 383 00:35:26,900 --> 00:35:29,974 .الحياة تبتسم لي اليوم أريد لكم أن تبتسموا أيضاً 384 00:35:30,000 --> 00:35:31,832 .فلتستغلوا ذلك 385 00:35:37,833 --> 00:35:41,165 : إسمع ما يقوله النبي 386 00:35:41,291 --> 00:35:44,707 اليوم تبيع خاتمك , غداً السلسة 387 00:35:44,833 --> 00:35:47,790 بعد سبعة أيامٍ الساعة 388 00:35:47,916 --> 00:35:52,624 و في 77 يوماً , لن تكون لديك .أعيُنٌ لتبكي بها 389 00:36:25,750 --> 00:36:28,582 ! أكاتوني) المقبرة من هناك) 390 00:36:29,666 --> 00:36:31,165 .سلّمها أطيب تحياتي 391 00:36:37,958 --> 00:36:40,374 .أنا لست بحاجة إلى مُمرضة حتى الآن 392 00:36:41,791 --> 00:36:43,499 هل بعتَ سيارتك ؟ 393 00:36:46,333 --> 00:36:48,499 و كل ذهبك إختفى ؟ 394 00:36:52,916 --> 00:36:56,082 .أنت حقاً تبدو كشحاذٍ قذر يالها من نهاية 395 00:36:56,208 --> 00:36:58,707 .فلنحيا نحنُ اللصوص نحن نعرفُ دائماً إلى أين نذهب 396 00:36:58,833 --> 00:37:00,707 نمدُّ أيادينا , نمسكُ شيئاً 397 00:37:00,833 --> 00:37:02,957 طبعاً , مَـدَّة طويلة لطيفة 398 00:37:03,083 --> 00:37:06,165 تذكر , كل شخص يولد بموهبة 399 00:37:06,291 --> 00:37:09,040 ! موهبتي هي السرقة ، ها أنا ذا 400 00:37:09,166 --> 00:37:12,999 ، أنت لم تولد لتكون قواداً , بل شحاذاً ! ها أنت ذا 401 00:37:13,125 --> 00:37:16,124 ليس لديك شيء لتقوم بهِ اليوم ؟ 402 00:37:16,250 --> 00:37:19,207 انقلع ! كنتُ بخير لوحدي .منشغلاً بأموري 403 00:37:19,333 --> 00:37:20,957 سيطر على نفسك 404 00:37:21,083 --> 00:37:23,790 بالنسبة للصوص , لا توجد بطالة 405 00:37:25,083 --> 00:37:27,790 أنت محظوظٌ لكونك مأمون الحال 406 00:37:27,916 --> 00:37:30,624 ليس جميع اللصوص أغنياء 407 00:37:32,125 --> 00:37:35,499 .اتركني لوحدي .أيامُ الحرب من الماضي 408 00:37:35,625 --> 00:37:38,249 اليوم , بمجرد أن تخطو خطوةً للخارج , يضعونك بالسجن 409 00:37:38,375 --> 00:37:40,665 ألا يمكنك رؤية أفعال مدير الشرطة ؟ 410 00:38:38,708 --> 00:38:40,790 ! (يايو) 411 00:38:44,666 --> 00:38:48,249 .أنا روحُ والدك التعيسة ألم تعُد تعرفني ؟ 412 00:39:01,500 --> 00:39:02,915 .اللعنة 413 00:39:05,333 --> 00:39:08,249 أمك تتركك تركض في الأرجاءِ هكذا , بهذه القذارة ؟ 414 00:39:09,000 --> 00:39:10,999 ألا تعرف رجُلك ؟ 415 00:39:11,125 --> 00:39:13,624 هلّا أعطيت والدك قبلة صغيرة ؟ 416 00:39:13,750 --> 00:39:15,832 ! (يايو) ! (يايو) 417 00:39:18,666 --> 00:39:22,915 ماذا تفعل أنت هُنا ؟ - أتراني أسرق طعامك منك ؟ - 418 00:39:24,958 --> 00:39:26,874 أين زوجتي ؟ 419 00:39:27,000 --> 00:39:30,207 أين هي ؟ تجني الخبز لإبنك 420 00:39:30,958 --> 00:39:34,040 إذهب بعيداً , كلما قلّت رؤيتها لك كلّما كان ذلك أفضل لها 421 00:39:34,166 --> 00:39:35,957 فهمت 422 00:39:38,333 --> 00:39:40,582 ! أسرة النهضة 423 00:39:40,708 --> 00:39:45,207 .إضحك كما يشاء لك .شخصٌ ما سيقتلك. هذا هو قدرك 424 00:39:46,791 --> 00:39:49,124 إنها أزهار الليمون 425 00:39:49,250 --> 00:39:53,207 من يمكن أن يكون يافعاً صالحاً هكذا ؟ 426 00:39:53,333 --> 00:39:58,332 رجلٌ كادِح .أو رجل مُحترم عَظيم 427 00:40:25,666 --> 00:40:27,707 هل رأيتم زوجتي ؟ 428 00:40:28,208 --> 00:40:29,582 ! (آشينزا) 429 00:40:30,375 --> 00:40:34,832 ! آشينزا) ها هو زوجك الرائع هُنا) 430 00:40:37,583 --> 00:40:40,999 متى تنتهون من شغلكم هُنا ؟ - .خلال بضع دقائق - 431 00:40:41,125 --> 00:40:44,249 منذ السادسة صباحاً و نحنُ نكدح هنا 432 00:40:44,375 --> 00:40:47,040 هذه الأشياء تحصل 433 00:41:24,791 --> 00:41:26,665 العملُ شاق ؟ 434 00:41:27,916 --> 00:41:31,499 أيّ عمل يكون جيّد .عِندما تحتاج إليه 435 00:41:38,191 --> 00:41:41,265 هل يدفعون لك دفعاً مناسباً , على الأقل ؟ 436 00:41:41,291 --> 00:41:44,299 ما يكفي لإبقائنا بعيداً .عن التضوّر من الجوع 437 00:42:02,208 --> 00:42:04,707 .أنتِ جديدة. لم أراكِ من قبل 438 00:42:07,166 --> 00:42:09,540 .شهر واحد فقط 439 00:42:10,958 --> 00:42:13,558 .أستطيع إخبارك إلى ماذا تحتاج إيطاليا 440 00:42:16,875 --> 00:42:18,415 نعم , لنرى 441 00:42:18,541 --> 00:42:20,874 لينكولن) حرّر العبيد) 442 00:42:21,000 --> 00:42:23,707 في إيطاليا ، بدأوا للتوّ معهم 443 00:42:23,833 --> 00:42:26,957 أعطني بندقية .و لن يبقى هناك أحداً واقفاً 444 00:42:31,916 --> 00:42:34,915 ما هو إسمك ؟ - .(ستيلا) - 445 00:42:35,041 --> 00:42:36,999 .أنا (فيتوريو). سعيدٌ بمقابلتك 446 00:42:38,250 --> 00:42:40,790 ستيلا) , النجمة , دلّيني على الطريق) 447 00:42:43,625 --> 00:42:46,249 . . علّميني طريقة عمل 448 00:42:47,250 --> 00:42:49,207 .وعاء من حساء الفاصوليا 449 00:42:50,000 --> 00:42:53,374 جائع ؟ - .جائع ؟ لا , مشتهيه فحسب - 450 00:42:54,750 --> 00:42:57,332 .إنها الظهيرة. إنه ذلك الوقت من اليوم 451 00:42:57,458 --> 00:43:00,332 أخبريني شيئاً , يبدو أنّكِ بريئة جداً 452 00:43:00,458 --> 00:43:05,832 .كصبيّة صغيرة . . طيّبة لا خبيثة. همم 453 00:43:05,958 --> 00:43:08,374 .لا أستطيع أن أشرح هل أنتِ من "روما" ؟ 454 00:43:10,208 --> 00:43:12,999 .أنا ؟ نعم - .مُضحك - 455 00:43:17,791 --> 00:43:20,849 .أنتِ محظوظة في جهلك الأشياء 456 00:44:14,791 --> 00:44:17,290 .إلى اللقاء ، أراك لاحقا - .إلى اللقاء - 457 00:44:21,875 --> 00:44:24,290 .كنتُ أنتظرك. يجب أن أتحدّث معك 458 00:44:25,666 --> 00:44:27,665 ألم تريني ؟ 459 00:44:28,500 --> 00:44:30,415 ! هلّا توقفتي 460 00:44:30,541 --> 00:44:32,999 هل أحتاج إلى تصريح للتحدث معك ؟ 461 00:44:35,666 --> 00:44:38,124 هل ينبغي أن أصلي كـ قدّيس ؟ 462 00:44:40,041 --> 00:44:42,632 ليس لدينا أي شيء لنقوله لبعضنا البعض 463 00:44:43,250 --> 00:44:46,624 ما كان علينا أن نقوله .قلناه بالفعل 464 00:44:46,750 --> 00:44:48,290 ! هذا و كفى 465 00:44:49,666 --> 00:44:52,999 ! لا تصرخي .لا تضخّمي من المشهد 466 00:44:53,125 --> 00:44:54,457 هلّا رحلت ؟ 467 00:44:54,583 --> 00:44:56,640 .أنا لا أتحدثُ إليك بعد الآن ألا تفهم ؟ 468 00:44:56,666 --> 00:45:00,790 ، أنا لا أريد أي علاقة معك .ألا تفهم ؟ . . إذهب بعيداً 469 00:45:01,458 --> 00:45:04,549 .إترُكني أعيش حَياتي و أنت عِش حَياتك 470 00:45:05,416 --> 00:45:08,665 .لا تتصرّفي كطفل. إستمعي إلى جانبي 471 00:45:10,000 --> 00:45:13,749 .لن أستمِع إلى أيّ شيء .أعرفُ ماذا تُريد 472 00:45:13,875 --> 00:45:17,082 .لم يتبقّى شيء . . فلتنساني 473 00:45:17,875 --> 00:45:21,374 أنا لم آت لشحذ أي شيء 474 00:45:21,500 --> 00:45:24,515 إذا كنت أريد الأكل , أستطيع .العثور على أكل. لنفسي و للآخرين 475 00:45:24,541 --> 00:45:28,082 .لا أحتاج إلى أيّ شيء من أيّ أحد ماذا تعتقدين ؟ 476 00:45:29,041 --> 00:45:32,374 .تجد وسيلة لتناول الطعام ، بالتأكيد ! عارٌ عليك 477 00:45:32,500 --> 00:45:35,915 .و تخرُج لتجهرَ بذلك .أوه , إقطع الهراء 478 00:45:36,041 --> 00:45:38,932 أنت لم تكُن طيّباً قط .لنفسك أو لي أو لإبنك 479 00:45:38,958 --> 00:45:42,082 ! هذه ليست أرضُ الوفرة 480 00:45:42,208 --> 00:45:44,707 ! لا تجعلني أقولها مرة أخرى 481 00:45:46,666 --> 00:45:50,957 .أعرف ذلك. كنتُ حقيراً 482 00:45:51,666 --> 00:45:53,374 إرتكبت أخطاءاً 483 00:45:53,500 --> 00:45:57,165 و لكِن أعطِني طريقة لأعوضك . . لأظهر لك قيمتي 484 00:45:58,041 --> 00:46:00,374 لقد سئمتُ من هذه الحياة 485 00:46:00,500 --> 00:46:03,365 لقد قررت ، أنا أبحثُ عن وظيفة 486 00:46:04,000 --> 00:46:06,349 هذا ليس سهل كما تعرفين .و لكنني أنوي العثور على واحدة 487 00:46:06,375 --> 00:46:09,457 .مُؤمناً بأنك غلطة حياتي الكبرى 488 00:46:09,583 --> 00:46:12,040 ماذا دهاك ؟ الناس يتغيّرون 489 00:46:12,166 --> 00:46:14,415 إذاً , قرّري قبل أن نصِل إلى منزلك 490 00:46:15,208 --> 00:46:18,249 لا أريد رؤية أخاك الأبله و والدك 491 00:46:18,375 --> 00:46:19,707 حسناً , إذاً ؟ 492 00:46:19,833 --> 00:46:22,915 ! إغرب عنّي ! . . فلتذهب بعيداً 493 00:46:30,166 --> 00:46:33,415 هل ترى كم هي أمك لئيمة ؟ 494 00:46:33,541 --> 00:46:35,332 ليس لديها ضمير 495 00:46:35,458 --> 00:46:37,457 .تريدُك أن تكبرَ دون أب 496 00:46:37,583 --> 00:46:42,290 ماذا يريد ؟ - ما الذي يفعلهُ هنا ؟ - 497 00:46:42,316 --> 00:46:44,599 ما الذي يريده ؟ شخص ما يستند عليه 498 00:46:44,625 --> 00:46:46,540 الآن بما أنّه ليس لديه أحد , أتفهم ؟ 499 00:46:46,666 --> 00:46:48,999 يأتي هنا .لتناول الطعام على حسابنا 500 00:46:49,125 --> 00:46:52,957 إسمع , يا أبله توقّف عن المجيئ لـ هُنا 501 00:46:53,083 --> 00:46:55,290 يوماً ما شخص ما سـ يحطّم عنقك 502 00:46:55,416 --> 00:46:57,474 هذا ليسَ مطبخ للحساء 503 00:46:57,500 --> 00:46:59,557 إذهب و إعمل .إن كنتَ تريد الأكل 504 00:47:04,375 --> 00:47:06,165 أتريدُ تخويفي ؟ 505 00:47:07,500 --> 00:47:09,249 إسحق وجهه للداخل 506 00:47:09,375 --> 00:47:13,457 هذا سيوقفه .عن التنمُّر هُنا في منزلنا 507 00:47:13,583 --> 00:47:16,165 ! محتال ! متشرّد ! إخرج من هنا 508 00:47:16,291 --> 00:47:18,040 أنتم مجموعة لطيفة 509 00:47:18,833 --> 00:47:20,374 ! إنتقام الريفيّون الخرقى 510 00:47:20,500 --> 00:47:22,540 أتظننا نداعبك ؟ 511 00:47:22,666 --> 00:47:24,999 ! يالجرأتك ! اخرج من هُنا 512 00:47:25,750 --> 00:47:28,290 و تذكّر , لا تأتي لهذه الأنحاء مجدداً 513 00:47:28,416 --> 00:47:33,449 لا أريد لإبنك أن يراكَ و يخجَل من ! أن يكون لهُ أباً على شاكليتك 514 00:48:35,125 --> 00:48:37,207 ! توقّف ! توقّف يا أبي 515 00:48:37,333 --> 00:48:41,665 ! النجدة ! النجدة ! معهُ سكين أمسكوه 516 00:49:13,291 --> 00:49:15,665 ! بسرعة أوقفوه 517 00:49:35,041 --> 00:49:39,624 ! قوّاد 518 00:49:54,583 --> 00:49:55,915 في حالٍ سيئة , هه ؟ 519 00:49:56,625 --> 00:49:59,640 . . عيسى المسيح ! لقد تغيّرت 520 00:49:59,666 --> 00:50:03,640 متى ستحظى مجدداً بوجبات العشاء الفاخرة تلك في "فيوميتشينو" ؟ 521 00:50:03,666 --> 00:50:08,415 .حساء السمك و البطاطا المقلية ! أتتذكر ؟ . . حلم 522 00:50:09,708 --> 00:50:12,540 ! ألم يسجنوك بعد ؟ انقلع 523 00:50:12,666 --> 00:50:16,207 هناك إشاعة تقول أنك لم تأكل ليومان 524 00:50:16,333 --> 00:50:17,749 أهذا حقيقي ؟ 525 00:50:17,875 --> 00:50:20,874 ! لو تقيأت عليك , ستأكل لمدة إسبوع 526 00:50:21,000 --> 00:50:22,707 أوه , لقد أكلت ! . . أنتَ بخير 527 00:50:22,833 --> 00:50:25,957 و أنا كنتُ قلقاً عليك أنّكَ جائع 528 00:50:26,083 --> 00:50:29,624 .أردتُ مساعدتك ! شكراً للمسيح عيسى 529 00:50:29,750 --> 00:50:32,207 أتريدُ "ألكا-سلتزر" ؟ * مضاد للحموضة * 530 00:50:33,333 --> 00:50:35,832 إنقلع ! أليس لديك أيّ شيء لتقوم به ؟ 531 00:50:43,958 --> 00:50:45,540 تعال هنا 532 00:50:48,041 --> 00:50:50,040 .أنتَ محظوظٌ لقدرتك على أكل العظام 533 00:50:51,833 --> 00:50:56,207 و في 77 يوماً , لن تكون لديك" ".أعيُنٌ لتبكي بها 534 00:50:56,333 --> 00:50:59,624 ! (هذا هو الموت من الجوع , (أكاتوني لماذا أهدر أنفاسي ؟ 535 00:50:59,750 --> 00:51:01,765 .ملاكٌ سيمُرُّ و يجعلَها حقيقةً واقِعة 536 00:51:01,791 --> 00:51:06,265 لديكَ 200 لـيـره يا (كيبولا) , إشتر خمس قطع نقانق و زيت و صلصة طماطم و خبز 537 00:51:06,291 --> 00:51:08,457 ! و خذ تاكسي 538 00:51:08,583 --> 00:51:10,707 هيّا تولى الأمر 539 00:51:10,833 --> 00:51:12,624 فلتحصل على الأغراض من المخبز 540 00:51:12,750 --> 00:51:14,749 .إنهُ والدك الأحمق الذي سيدفع 541 00:51:15,291 --> 00:51:18,249 ! و إذا عثر عليهِ والده , سيشنقه 542 00:51:18,375 --> 00:51:20,582 أليسَ للجياع قدّيس حامي ؟ 543 00:51:20,708 --> 00:51:24,124 .إذا كنتَ موجوداً , أقرضنا 2000 لـيـره 544 00:51:27,583 --> 00:51:31,499 يا عقيد , لا أريد الخبز أريد كيلو من المعكرونة 545 00:51:31,625 --> 00:51:33,665 لا تقلق , سآكلها كلّها 546 00:51:33,791 --> 00:51:36,415 هيه , يا أطفال , أتحبـون النقانق ؟ 547 00:51:36,541 --> 00:51:38,957 .انصرف و إلا سآكلك 548 00:51:40,625 --> 00:51:44,665 أكاتوني) , لولا الكهنة اليوم) .لما أكلنا شيئاً 549 00:51:45,500 --> 00:51:47,082 إقرأ هذا 550 00:51:47,208 --> 00:51:50,249 ".مساعدة الفاتيكان للأسر المحتاجة" 551 00:51:51,250 --> 00:51:53,457 ! فليحيا رجالُ الدين 552 00:51:58,250 --> 00:52:01,874 ! فوليفو) , أشعِل الغاز) 553 00:52:02,000 --> 00:52:04,915 ما الذي تُريدون فعله ؟ قتل أنفسكم ؟ 554 00:52:05,041 --> 00:52:06,915 ! فوليفو) , أرجوك) 555 00:52:07,041 --> 00:52:11,457 أعرنا الموقد حتى نتمكن من طهي ! هذه المعكرونة لأنفسنا 556 00:52:12,791 --> 00:52:16,915 .نحنُ جائعون - .بسرعة إصعدوا - 557 00:52:20,916 --> 00:52:24,249 .الموقد مُتاح , ليس لدينا أي شيء لنطبخه 558 00:52:24,375 --> 00:52:27,040 ! إنهُ الصيامُ العالمي 559 00:52:27,166 --> 00:52:32,415 ، ماما , ضعِي بعض الماء .إصنعي بعض المعكرونة لهُم 560 00:52:36,416 --> 00:52:38,515 ! قلي , مقلاة , قلي 561 00:52:39,541 --> 00:52:43,340 . . أسرعي يا مدام تمكُّننا من الوقوف معجزة 562 00:52:43,375 --> 00:52:44,915 .سأصنع الصلصة 563 00:52:46,375 --> 00:52:49,165 ."تخصُّصي ! "صلصة المجاعة 564 00:52:49,916 --> 00:52:51,999 ! إجلسوا. دعو الأمر لنا 565 00:52:53,833 --> 00:52:55,249 .إعذرينا يا مدام 566 00:52:59,958 --> 00:53:02,499 .اليومَ أشعر بأني طباخٌ عظيم 567 00:53:17,291 --> 00:53:19,499 هل أنتَ على حمية ؟ 568 00:53:29,583 --> 00:53:32,915 و لكن ما هو الجوع , حقاً ؟ ! عادة سيئة 569 00:53:33,041 --> 00:53:34,915 ! الأمر كلهُ في العقل 570 00:53:35,041 --> 00:53:37,749 آه , لو أنّهم لم يعوّدونا على . . . تناول الطعامِ و نحن أطفال 571 00:53:42,541 --> 00:53:45,999 هيه , يا صبي , من الذي منحكَ عادة التعوّد على الأكل ؟ 572 00:53:46,125 --> 00:53:47,957 والدك المتضوّر من الجوع ؟ 573 00:53:48,583 --> 00:53:50,665 أكاتوني) , أتتذكر تلك المرة) 574 00:53:50,791 --> 00:53:53,790 عندما سرقنا ذلك المال من الرجل الأعمى لنأكل ؟ 575 00:53:56,500 --> 00:54:00,040 و تلك المرة عندما بعنا أسنان والدك المزيّفة ؟ 576 00:54:25,041 --> 00:54:29,707 بسرعة , و إلا سينتهي حالنا ."كأولئك الرجال في "محاكمات نورمبرغ 577 00:54:40,375 --> 00:54:43,390 هل أنتَ ثابت العزيمة على الإنقلاب عليهم ؟ 578 00:54:44,041 --> 00:54:46,124 لماذا ؟ ماذا تريد أن تفعل ؟ 579 00:54:48,833 --> 00:54:52,374 هناك ثمانيةٌ منّا .على طبقٍ واحد من المعكرونة 580 00:54:52,500 --> 00:54:53,707 كيف ؟ 581 00:54:56,333 --> 00:54:59,332 كيف سنتخلّص منهم ؟ 582 00:54:59,458 --> 00:55:00,915 .إنهُ لا شيء 583 00:55:01,875 --> 00:55:04,165 أنت قمت بإهانتنا 584 00:55:04,291 --> 00:55:06,999 .ادعونا بالـ صالحون-للاشيء 585 00:55:07,125 --> 00:55:08,915 ! إنها إساءة لكرامتنا 586 00:55:09,041 --> 00:55:11,415 سأهتم بهم 587 00:55:12,333 --> 00:55:15,915 .سيُغادرون و نحنُ سنأكل المعكرونة 588 00:55:31,208 --> 00:55:33,790 فوليفو) , سيصنعون لكَ نصباً تذكارياً) 589 00:55:33,916 --> 00:55:37,749 .لقد أنقذتَ أربعة إيطاليين - .نعم. . نُصب تذكاري 590 00:55:37,775 --> 00:55:41,140 . . صحيح , كلما فعلتَ المزيد من الخير .المزيد من الركلات هو ما ستحصُل عليه 591 00:55:41,166 --> 00:55:44,874 أنظر هنا , من تظُن أننا نحن ؟ نحنُ مسيحيون صالحون 592 00:55:45,000 --> 00:55:46,624 نحن مُمتنّون 593 00:55:46,750 --> 00:55:49,724 إذا دخلتَ في مأزق , سنقوم دائماً .بالعثور على وعاء من الحساء لك 594 00:55:49,750 --> 00:55:54,165 .أنا عن نفسي إن لم آكل. أبقى في منزلي .لا منازل الآخرين 595 00:55:54,291 --> 00:55:56,499 ! أنتَ تهيننا 596 00:55:56,625 --> 00:55:58,499 .ًكنت تفعل لنا معروفا 597 00:55:58,625 --> 00:56:02,915 .لا , بل كنت أتصدّق عليكم أي صدقة , يا لقيط ؟ - 598 00:56:03,041 --> 00:56:05,790 أربعة أولاد بعمرك 599 00:56:05,916 --> 00:56:09,332 و لا يُمكنكم شراء اللحم ؟ .يجب عليك أن تخجل من نفسك 600 00:56:09,458 --> 00:56:11,915 .أنظر من يتكلم عن الجوع بالأمس زوجتك أخبرتني 601 00:56:12,041 --> 00:56:14,582 .بأنك أكلت عشاء الأطفال كلّه .هذا يكفي 602 00:56:14,708 --> 00:56:17,707 ! نعم , أخبر الشرطة بذلك 603 00:56:17,833 --> 00:56:21,040 أنت مُخبرهم , أتعتقد بأن الناس لا يعرفون ذلك ؟ 604 00:56:21,166 --> 00:56:24,049 هل أنت تمزح أم أنك تعني كلامك ؟ 605 00:56:24,625 --> 00:56:28,249 أمزح ؟ الكلّ يتحدث عن ذلك 606 00:56:28,375 --> 00:56:30,374 ! الكلّ 607 00:56:32,375 --> 00:56:34,832 لا تلقي بالاً لهذا الأبله البائس 608 00:56:35,875 --> 00:56:37,665 نحن لسنا قمامة 609 00:56:37,791 --> 00:56:39,749 لدينا كبريائنا 610 00:56:39,875 --> 00:56:43,249 و نحنُ قادرون على إعطائك .معكرونتنا كصدقة 611 00:56:43,375 --> 00:56:45,957 كبرياء ؟ أي كبرياء ؟ 612 00:56:46,083 --> 00:56:48,249 كبرياء في أخذ المال من إمرأة ؟ 613 00:56:48,375 --> 00:56:51,999 حتى في السجن .لا أحد يرتبط مع القوّادين 614 00:56:54,666 --> 00:56:56,582 ماذا تفعل ؟ 615 00:56:56,708 --> 00:56:59,707 الهوني) مُحق , سنغادر جميعنا) 616 00:57:01,125 --> 00:57:04,749 .الجوع قاد هذا الغبيّ إلى الجنون .لنذهب 617 00:57:27,833 --> 00:57:29,907 :( لقد كادت أن تنتهي 618 00:57:31,583 --> 00:57:33,874 .لم أتوقع هجوماً من هذا القبيل 619 00:57:34,666 --> 00:57:36,165 .ولا أنا 620 00:57:38,416 --> 00:57:41,332 .لقد علّمناهُ درساً 621 00:57:41,458 --> 00:57:46,499 .أيها القديس (بوسكو) , ساعدنا - .نعم , لنموت من الجوع - 622 00:57:52,708 --> 00:57:55,832 أكاتوني) , لماذا) تبدو منهكاً بالتفكير هكذا ؟ 623 00:58:00,083 --> 00:58:02,832 مؤخرتك تحكّك ؟ 624 00:58:02,958 --> 00:58:06,249 بيو) , ماذا تناولت وقت الظهيرة ؟) 625 00:58:06,375 --> 00:58:09,374 ! أنا لن أمنحهُ الرضا 626 00:58:09,500 --> 00:58:13,165 ! لن يأكل تلك الأشياء ! سأرميها أولاً 627 00:58:13,291 --> 00:58:16,874 .إنتظروا هُنا. سأعيد الأشياء ! إتركوا الأمر لي 628 00:59:00,333 --> 00:59:06,249 .بيو) هيا , أسرِع , شغّلها) - لماذا ؟ ما الذي يحدث ؟ - 629 00:59:06,375 --> 00:59:11,915 .ستذهَب بعيداً. إنها فتاة .تحرّك و إلّا سنخسرها 630 00:59:26,000 --> 00:59:30,290 .ماذا تريدون أنتم يا رفاق ؟ إنصرفوا - ! واحد للجميع و الجميع للواحد - 631 00:59:30,416 --> 00:59:33,999 .الآن هؤلاء اللقطاء سيخرّبون كل شيء 632 00:59:34,125 --> 00:59:35,749 تحرّك 633 00:59:35,875 --> 00:59:40,332 ستدفعون ثمن هذا. لو خسرتها .من الأفضل لكم ان تهربوا 634 00:59:40,458 --> 00:59:43,699 ! كل هذه الضجة من أجل إمرأة 635 01:00:01,791 --> 01:00:05,124 مرحباً , هل تعرّفتي علي ؟ 636 01:00:07,208 --> 01:00:08,624 أوه , مرحباً 637 01:00:09,958 --> 01:00:11,457 لا تعملين اليوم ؟ 638 01:00:11,583 --> 01:00:14,349 إنتهيت للتوّ. أعطيت لنفسي نصف يوم إجازة عن العمل 639 01:00:14,375 --> 01:00:16,249 أنتِ في إجازة ؟ - .نعم إجازة - 640 01:00:16,375 --> 01:00:19,207 تذكرة رهن على وشك أن تنتهي 641 01:00:19,333 --> 01:00:22,332 .إنها ميدالية لوالدي لا أريد خسارتها 642 01:00:22,458 --> 01:00:25,374 ستستقلّين الحافلة الكهربائية ؟ - نعم , ذاهبة للحاق بها الآن - 643 01:00:25,500 --> 01:00:28,540 إذا أردتي , لديّ سيارة صديقي , ها هي هناك 644 01:00:30,666 --> 01:00:32,915 لا بأس , سأستقل الحافلة الكهربائية 645 01:00:33,041 --> 01:00:38,457 .ليس لدينا أي شيء لنفعله على أية حال .سنذهب في جولة 646 01:00:39,875 --> 01:00:42,165 ! هيا , لا تخجلي 647 01:00:43,041 --> 01:00:44,665 خجلانة ؟ 648 01:00:50,708 --> 01:00:52,124 أصدقائي 649 01:00:53,000 --> 01:00:55,165 .سيغادرون حالاً 650 01:00:55,291 --> 01:00:58,999 .إنهم جميعاً مدعوّون إلى وليمة ."العشاء الأخير" 651 01:00:59,708 --> 01:01:01,332 .سعيدةٌ بمقابلتكم 652 01:01:01,458 --> 01:01:04,707 إجلسي بالوسط. يمكنك أن تستقلّي .الحافلة الكهربائية غداً 653 01:01:09,166 --> 01:01:12,332 إلى أين نحن ذاهبون ؟ - .محل الرهونات - 654 01:01:27,875 --> 01:01:29,915 ما الذي يفعلونه ؟ 655 01:01:31,541 --> 01:01:33,082 .إنتاج 656 01:01:34,750 --> 01:01:36,874 توقف , توقف , دعني أرى 657 01:01:37,000 --> 01:01:40,007 أنتِ حقاً تريدين أن ترين ؟ هل أعجبك ذلك ؟ 658 01:01:40,750 --> 01:01:44,015 ارجع. هل هُن نساءٌ سيّئات , هذين ؟ 659 01:02:03,416 --> 01:02:07,282 نساءٌ سيّئات ؟ ألا يُمكنك رؤية كَم هُن جيّدات ؟ 660 01:02:08,583 --> 01:02:11,957 ألم ترين مثلهنّ من قبل ؟ - .أريدُ أن أنظر إليهن - 661 01:02:12,750 --> 01:02:14,249 ! انظري إذاً 662 01:02:19,500 --> 01:02:22,874 . . والآن ماذا ؟ يا لها من فتاة متى سـ تستيقظي ؟ 663 01:02:23,750 --> 01:02:25,749 ما الذي يفعلونه ؟ 664 01:02:25,875 --> 01:02:28,165 .إنهم يفعلون ما تفعله كل النساء 665 01:02:28,291 --> 01:02:29,707 .مسكينات 666 01:02:29,833 --> 01:02:31,374 مسكينات ؟؟ 667 01:02:31,500 --> 01:02:34,290 ، إنهم أطفال أذكياء ! أكثر ذكاءاً ممّا يمكنك أن تتخيلي 668 01:02:35,166 --> 01:02:37,415 ما الذي تنظرون إليه ؟ هل لدي جَرَب ؟ 669 01:02:37,541 --> 01:02:40,415 يا "حُبي" , ألم تعرفيني ؟ 670 01:02:42,750 --> 01:02:45,165 أهذا أنت ؟ 671 01:02:45,291 --> 01:02:47,415 .لم أعرفك 672 01:02:47,541 --> 01:02:49,624 .أنتِ تتقدمين في السن 673 01:02:49,750 --> 01:02:52,457 أنا الأفضل في السوق 674 01:02:53,958 --> 01:02:56,540 .من هذه ؟ لا أعرفها 675 01:02:56,666 --> 01:02:59,415 ماذا تظنين ؟ .إنها من ضمن فئة أخرى 676 01:03:00,875 --> 01:03:02,749 آه , فئة أخرى ؟ 677 01:03:03,458 --> 01:03:05,499 كيف حال (مادالينا) ؟ 678 01:03:05,625 --> 01:03:08,624 أتكتُب لك ؟ .حكموا عليها بـ سنة 679 01:03:08,750 --> 01:03:12,874 ! هذا خطأها - .(أنت لا تُبالي بـ (مادالينا - 680 01:03:12,900 --> 01:03:15,140 .أنا ذكية بعدم إرتباطي برجُل 681 01:03:15,166 --> 01:03:17,790 ألا يُمكنكِ تغيير الموضوع ؟ 682 01:03:18,583 --> 01:03:22,999 يا إلهي , إنك تعامل هذه .الطفلة المسكينة بسوء 683 01:03:23,125 --> 01:03:26,165 ألبِسها ملابس أنيقة .عند إرسالها للخارج 684 01:03:26,291 --> 01:03:29,540 انظر إلى هذه الثياب الرثة .و انظر إلى تلك الأحذية 685 01:03:29,666 --> 01:03:32,999 ! إهتمّي بشؤونك الخاصة ! بيو) , تحرّك) 686 01:03:33,125 --> 01:03:34,582 ! عاهـرة مغفلة 687 01:03:42,083 --> 01:03:45,749 إنها مُحقة. أنتِ .نوعاً ما رثة الثياب 688 01:03:45,875 --> 01:03:48,790 هذا الفستان الوحيد الذي امتلكه 689 01:03:48,916 --> 01:03:52,232 يجب أن أعطي أهلي .المال الذي أكسبه 690 01:03:54,291 --> 01:03:56,582 .سأجلب لكِ فستان 691 01:03:57,208 --> 01:04:01,249 أحقاً ستجلب لها ؟ - لِمَ لا ؟ - 692 01:04:01,375 --> 01:04:04,874 يمكنك إحضار الفستان .و أنا سأحضر الأحذية 693 01:04:05,000 --> 01:04:06,665 .(إضحكي يا (ستيلا 694 01:05:02,458 --> 01:05:04,915 يايو) , إغفر لي , أنا متشرّد) 695 01:05:07,125 --> 01:05:09,832 زوجٌ من الأحذية بـ 6000 لـيـره 696 01:05:10,708 --> 01:05:13,124 من أين سأحصل على 6000 لـيـره ؟ 697 01:05:35,250 --> 01:05:39,374 لو أنهُ فقط يسمح لها بالمغادرة .هذا الريفي الأخرق القذر 698 01:06:21,916 --> 01:06:24,999 يايو) , ألا تتعرّف علي أبداً ؟) 699 01:06:25,125 --> 01:06:27,207 أنا والدك , بعد كل شيء 700 01:06:30,375 --> 01:06:32,290 .أعطِ بابا قُبلة صغيرة 701 01:06:34,250 --> 01:06:36,582 .قبلة صغيرة. هيا 702 01:06:38,833 --> 01:06:40,915 .قبلة جيدة. تعال هنا 703 01:06:49,458 --> 01:06:51,332 . . الأشياء التي أضطر لفعلها 704 01:06:56,583 --> 01:06:58,707 .وداعاً (يايو). كن فتى جيداً 705 01:07:03,125 --> 01:07:07,332 .الآن أنتِ حقاً نجمة بالإسم و بالواقع .إنها ملابس معتمدة 706 01:07:08,000 --> 01:07:10,540 .أعطني 1000 لـيـره - .نعم , نحنُ أغنياء - 707 01:07:15,208 --> 01:07:18,290 أكاتوني) , ما هذا الإلهام المفاجئ ؟) 708 01:07:18,416 --> 01:07:22,457 إذا أردت الأكل , فمحلات .الطعام في الاتجاه الآخر 709 01:07:29,500 --> 01:07:31,082 هل أنتِ سعيدة ؟ 710 01:07:31,208 --> 01:07:34,249 أنا سعيدة , لقد كنتما طيبان معي 711 01:07:34,375 --> 01:07:36,640 لم يسبق قط أن فعل أحد .شيء من هذا القبيل لي 712 01:07:36,666 --> 01:07:41,040 ماذا فعلنا ؟ .أنتِ تستحقين هذا أنتِ فتاة طيبة 713 01:07:41,166 --> 01:07:43,674 .آمل أن أتمكن من رد الجميل لكم 714 01:07:54,333 --> 01:07:56,040 ! اللمسة الأخيرة 715 01:07:56,958 --> 01:08:00,082 .قبلة صغيرة ؟ . . هيا 716 01:08:01,583 --> 01:08:03,707 .و لـ (بيو) أيضاً 717 01:08:08,166 --> 01:08:09,915 نحن جميعاً مجانين 718 01:08:10,625 --> 01:08:13,665 وداعاً إذاً - أنت مغادر بالفعل ؟ - 719 01:08:13,791 --> 01:08:17,124 .يجب أن أذهب إلى المتجر .زوجتي تتوقع قدومي 720 01:08:18,583 --> 01:08:20,207 أراك الليلة 721 01:08:20,333 --> 01:08:21,832 .وداعاً - .وداعاً - 722 01:08:21,958 --> 01:08:23,540 .(وداعاً (بيو - .وداعاً - 723 01:08:24,416 --> 01:08:27,999 .شكراً - .إهتموا بأنفسكم , وداعاً - 724 01:08:42,208 --> 01:08:43,915 أنتِ مخلصة 725 01:08:47,041 --> 01:08:48,874 لنذهب من هذا الطريق 726 01:08:50,333 --> 01:08:52,499 أتمانعين ان نمشي هكذا ؟ 727 01:08:53,625 --> 01:08:55,624 أعرف ذلك بالفعل , أنا أُحبك 728 01:08:56,625 --> 01:09:00,682 الأمر لا يأخذ منّي وقتاً طويلاً .عندما يكون الشخص يستحق ذلك 729 01:09:02,166 --> 01:09:04,332 ألا تشعرين بأي شيء تجاهي ؟ 730 01:09:04,458 --> 01:09:07,457 أنا جاد , ألا تصدقين أني أحبك ؟ 731 01:09:07,583 --> 01:09:10,540 .أقسم بذلك لماذا ؟ - 732 01:09:11,041 --> 01:09:14,082 : لماذا ؟ أولاً . . لأنني أحب نظراتك 733 01:09:14,208 --> 01:09:18,749 ثانياً : لأنكِ تبدين مختلفة , عاجزة , و وحيدة 734 01:09:18,875 --> 01:09:21,624 و أنكِ تحتاجين إلى .بعض الراحة أيضاً 735 01:09:21,750 --> 01:09:24,457 نحنُ جيّدون سوية , ألا تعتقدين ذلك ؟ 736 01:09:37,333 --> 01:09:40,915 .يجب أن أعدّ لك خطبة - .موسوليني) كان يعدّ الخطب) - 737 01:09:41,041 --> 01:09:44,790 .لا. لا تمزح. الأمر جدّ يجب أن أقول لك 738 01:09:44,916 --> 01:09:46,999 أريدك أن تعرف كل شيء عني 739 01:09:47,125 --> 01:09:49,832 والدي مات في الحرب 740 01:09:50,875 --> 01:09:54,624 أيمكنني التكلم ؟ - .تكلمي , تكلمي - 741 01:09:55,291 --> 01:09:59,182 والدي مات. و والدتي أدارت أحوالها عبر البقاء في الشارع 742 01:09:59,208 --> 01:10:02,265 كأولئك النساء اللاتي رأيناهنّ بالأمس 743 01:10:07,541 --> 01:10:10,832 أنا أقول هذا .لكيلا تأخذ فكرة سيئة عنّي 744 01:10:23,333 --> 01:10:25,207 .لنذهب من هذا الطريق 745 01:10:46,333 --> 01:10:51,207 أشعر بالكراهية فحسب تجاهَ أمي حتى و إن كانت تفعل تلك الأشياء لي 746 01:10:51,333 --> 01:10:52,915 .كان هناك طرق أخرى 747 01:10:53,041 --> 01:10:55,707 ماذا فعلت ؟ . . بدلاً من الشعور بالأسف 748 01:10:55,833 --> 01:10:59,082 .إنها حالة الأم .إبتهجي 749 01:11:02,791 --> 01:11:05,540 عندما يفعل شخص ذلك فهو يحبّك 750 01:11:06,333 --> 01:11:08,874 إنها ليست حرفتها لقد فَعَلتها من أجلك 751 01:11:09,666 --> 01:11:11,207 أتفهمين ؟ 752 01:11:12,291 --> 01:11:14,374 .ينبغي لك أن تبني لها نصب تذكاري 753 01:11:19,458 --> 01:11:21,457 هل أنت غاضب , (فيتوريو) ؟ 754 01:11:22,666 --> 01:11:25,165 (لا تدعيني بـ (فيتوريو (أدعيني (أكاتوني 755 01:11:25,291 --> 01:11:28,165 (هناك الكثير من الـ (فيتوريو .أنا (أكاتوني) الوحيد 756 01:11:34,458 --> 01:11:36,499 ! تلك الخرزات تبدو لطيفة عليك 757 01:11:38,416 --> 01:11:40,290 .كانت فكرة جميلة 758 01:11:44,833 --> 01:11:48,332 هل كنتي مع رجلٍ من قبل ؟ .أخبريني الحقيقة 759 01:11:48,458 --> 01:11:50,124 عدة مرات 760 01:11:50,875 --> 01:11:52,999 و ماذا فعلتوا ؟ 761 01:11:53,750 --> 01:11:56,040 . . . تكلمنا لا أعلم , ماذا أيضاً ؟ 762 01:11:56,875 --> 01:11:58,499 .لنذهب إلى هناك 763 01:12:16,791 --> 01:12:19,582 .إذاً لم يلمسك أحد هل هذا صحيح ؟ 764 01:12:21,625 --> 01:12:23,499 هل هذا صحيح ؟ 765 01:12:43,000 --> 01:12:45,415 ما الذي جرى لـ (أكاتوني) ؟ 766 01:12:45,958 --> 01:12:48,415 .لا شيء. إنه هائمٌ في الحب 767 01:12:48,541 --> 01:12:51,624 . . أسعد الرجال ! الرجل الذكي 768 01:12:53,708 --> 01:12:56,874 في الحب ؟ ماذا تعني ؟ 769 01:12:57,000 --> 01:12:59,499 أنت تسرد حكايات خرافية 770 01:12:59,625 --> 01:13:02,957 إذا أخبرتني بأنّ أكاتوني) جائع , سأصدقك) 771 01:13:03,958 --> 01:13:07,415 ! لكن هائم في الحب ؟ همم - .إذا كان غبي فـ نعم - 772 01:13:07,541 --> 01:13:09,707 ! "ها قد جاء "الإبن الضال 773 01:13:10,416 --> 01:13:11,999 ! تعال هنا 774 01:13:13,625 --> 01:13:15,957 ماذا تريد ؟ 775 01:13:16,083 --> 01:13:18,249 ما الذي حصل لأخاك (أكاتوني) ؟ 776 01:13:18,375 --> 01:13:20,624 .إختفى لثلاثة أيام 777 01:13:20,750 --> 01:13:23,374 .أنتم يا رفاق من ينبغي أن يعلم .أنتم أصدقاءه 778 01:13:23,500 --> 01:13:28,249 أنت على طريقك إلى البيت من العمل ؟ - نعم , إذاً ؟ - 779 01:13:28,833 --> 01:13:31,290 هل تحذو حذو أخيك ؟ 780 01:13:31,416 --> 01:13:32,957 ! عارٌ عليك 781 01:13:33,083 --> 01:13:36,874 .أخاك يجعل الآخرين يقومون بكل العمل ! أخاك المنحط 782 01:13:40,333 --> 01:13:44,749 .بالسبة لنا , كل الوقت عطلة ! بالنسبة لك , فقط 1 / مايو 783 01:13:47,541 --> 01:13:50,165 تقول (أكاتوني) واقع في الحب ؟ 784 01:13:50,291 --> 01:13:54,332 ما الخطب ؟ أصابتك حمى ؟ إذهب لفحص دماغك 785 01:13:54,458 --> 01:13:56,415 أيمكنك تخيّله واقعٌ في الحب ؟ 786 01:13:57,041 --> 01:13:59,915 أنظر , لدي أعينٌ جيّدة 787 01:14:00,041 --> 01:14:02,874 من هو (أكاتوني) على أي حال ؟ رجُل روما القوي ؟ 788 01:14:03,000 --> 01:14:05,832 أقول لكم أنهُ أساساً غبي 789 01:14:05,958 --> 01:14:09,624 .لكنه يمتلك حرفة القوادة في دمه 790 01:14:09,750 --> 01:14:11,207 .الخبز خبز 791 01:14:11,333 --> 01:14:16,040 أقول في 10 أيام على الأكثر .سنرى (ستيلا) في الشارع 792 01:14:16,166 --> 01:14:19,415 على ماذا ستراهن ؟ - .أي شيء يعجبك - 793 01:14:20,625 --> 01:14:24,182 سترتك , و إن ربحت .سأعطيها للأيتام 794 01:14:24,208 --> 01:14:25,915 إسمعني 795 01:14:27,875 --> 01:14:33,207 إذا سمعت (مادالينا) عن موضوع أكاتوني) و إمتلاكه إمرأة أخرى) 796 01:14:33,333 --> 01:14:35,874 و وضعه للمسكينةِ العاهرة في العمل 797 01:14:36,000 --> 01:14:39,332 لن يمنعها أي شيء .عن إرساله للسجن 798 01:14:40,000 --> 01:14:41,624 ".اخطب يا أخاه" 799 01:14:59,708 --> 01:15:03,415 اشرب و اسكر .و ستتسبب بمجيء الشرطة 800 01:15:03,541 --> 01:15:06,249 ! هل أنت من يدفع ؟ انقلع 801 01:15:06,916 --> 01:15:09,040 ! أنت في حالة يرثى لها 802 01:15:09,166 --> 01:15:11,249 ! في صحتك 803 01:15:12,333 --> 01:15:15,957 سمعتوا كيف هم هائمان في الحب ؟ - ! يا رجال - 804 01:15:16,083 --> 01:15:20,957 انظروا إلى هؤلاءِ الذين لا يزالوا مع رجالهم . . انظروا إلى هاتين الأرواح الضائعة 805 01:15:21,083 --> 01:15:24,115 .لقد كانوا مزدهرين في الحياة وماذا لديهم الآن ؟ 806 01:15:24,125 --> 01:15:28,040 ليس لديهم أي شيء .ولا حتى قطعة من الذهب 807 01:15:28,166 --> 01:15:33,082 .نحنُ نرتدي هذا - . . تحتاجين إلى رجل بجانبك - 808 01:15:33,208 --> 01:15:36,999 في الليل عندما أعود إلى البيت 809 01:15:37,125 --> 01:15:40,540 إن لم يكن هناك أحد ; أشعر برغبة في البكاء 810 01:15:43,333 --> 01:15:45,290 . . . أكاتوني) , اعذرني) 811 01:15:58,541 --> 01:16:00,749 هناك أولئك الرجُلان 812 01:16:06,375 --> 01:16:08,124 .رجال بـ أموال 813 01:16:08,250 --> 01:16:12,915 إنهم معجبون بتلك الفتاة. إنها .لا تبدو كعاهرة و هم يحبون هذا 814 01:16:13,041 --> 01:16:15,082 أتريدني ان أُنظم الأمر ؟ 815 01:16:15,208 --> 01:16:16,915 .انها سترافقهم فحسب 816 01:16:17,041 --> 01:16:21,040 .دعهم يتقدّمون هل ينبغي ان أرميها عليهم ؟ 817 01:16:38,916 --> 01:16:40,874 هل لي بهذه الرقصة ؟ 818 01:16:42,333 --> 01:16:44,082 .ارقصي مع الرجل المحترم 819 01:16:47,250 --> 01:16:48,707 .إسمحي لي 820 01:16:55,083 --> 01:16:56,957 .انظروا إلى الغبي 821 01:16:58,291 --> 01:17:00,249 . . (آه (ستيلا 822 01:17:00,375 --> 01:17:04,582 .أنتِ عالقة أيضاً .و تجهلينَ بذلك 823 01:17:05,333 --> 01:17:09,857 ".أهجُر كُلَّ الأمل يا مَن تَدخُل" من كتاب : الجحيم , لـ دانتي أليجييري 824 01:17:11,000 --> 01:17:12,749 راهنتُ بسترتي 825 01:17:14,083 --> 01:17:15,790 ! أنت تفوز 826 01:17:15,916 --> 01:17:17,790 .أمتلك أعيناً شريرة 827 01:17:18,333 --> 01:17:21,957 .توقعت أنك ستخسر. تهانينا. أنت فنان 828 01:17:23,333 --> 01:17:26,415 .سترة جميلة. سترة رجُل حقيقي 829 01:17:26,541 --> 01:17:28,624 لي ؟ - .نعم , لك - 830 01:17:29,166 --> 01:17:30,249 مع الله 831 01:17:44,541 --> 01:17:46,807 الغبيّ يمتلك ذراعاً طويلة , إنهُ يحاول 832 01:17:46,833 --> 01:17:49,540 حسناً , يكفي ذلك 833 01:18:27,291 --> 01:18:31,832 من يراهن أننا لو سكرنا جميعاً الليلة أنني سأقفز من فوق الجسر ؟ 834 01:18:31,958 --> 01:18:33,999 .سأقفز من فوق الجسر 835 01:18:34,125 --> 01:18:35,665 ! (و تموت مثل (توسكا 836 01:18:35,791 --> 01:18:39,415 ألا تصدقني ؟ ! إذاً راهنوا , يا مهرّجين 837 01:18:39,541 --> 01:18:41,249 ! و بملابسي 838 01:18:41,875 --> 01:18:44,290 .لا تتمادى 839 01:18:49,208 --> 01:18:51,624 .الرجل سكران. سيقفز حقاً 840 01:18:55,750 --> 01:18:57,540 ! اجري 841 01:18:57,666 --> 01:18:59,749 ! دعوه يقفز إذاً 842 01:19:00,416 --> 01:19:03,124 .توقف ! لا أستطيع الجري بعد الآن 843 01:19:05,583 --> 01:19:08,249 .توقف ! لا يمكنني التنفس 844 01:19:09,958 --> 01:19:11,957 ! الماءُ بارد 845 01:19:15,416 --> 01:19:19,957 بماذا كنتُ أفكر ؟ - .على الأقل ضع حجراً حول رقبتك - 846 01:19:22,291 --> 01:19:23,915 .أنا أفهمك 847 01:19:24,041 --> 01:19:27,457 هل إنتهت النوبة أم ينبغي أن اطلب سترة مجانين ؟ 848 01:19:27,583 --> 01:19:29,874 .آه. ها نحن ذا مجدداً 849 01:19:45,541 --> 01:19:48,082 ألا تشعُر بالخجل ؟ اغسل وجهك 850 01:19:48,208 --> 01:19:51,124 .أنت سكران جداً .هذا مُقرف 851 01:19:53,083 --> 01:19:57,749 جيّد ! أترى , إذا كانت لديك .الرغبة في فهم الأشياء , ستفهمها 852 01:20:04,208 --> 01:20:06,124 ما الذي تفعله ؟ 853 01:20:06,666 --> 01:20:08,915 الآن ما الذي تنوي عليه ؟ 854 01:20:15,875 --> 01:20:17,540 ! أنتَ لطيف 855 01:20:48,208 --> 01:20:49,790 .(مرحباً (فيتوريو 856 01:20:53,000 --> 01:20:54,415 ما الخطأ ؟ 857 01:20:56,500 --> 01:20:58,790 لماذا ينبغي أن يكون هناك شيء خاطئ ؟ 858 01:20:58,916 --> 01:21:02,082 ألا يمكنك الرؤية ؟ أنا أسبب لنفسي المرض 859 01:21:02,208 --> 01:21:04,374 قبل مُقابلتك , من كنت أنا ؟ 860 01:21:06,041 --> 01:21:08,999 كانت لديّ سيارة و الكثير من الأموال 861 01:21:09,125 --> 01:21:10,915 .و كلّ شيءٍ أردته 862 01:21:11,041 --> 01:21:14,665 . . ملابس , ساعات , خواتم , اسوارات 863 01:21:14,791 --> 01:21:16,290 ! مِن ذهب 864 01:21:16,416 --> 01:21:18,690 .و الآن أنا في إنتظار المنّ من السماء 865 01:21:19,708 --> 01:21:21,915 .اعثر على وظيفة إذاً 866 01:21:22,708 --> 01:21:25,499 بـِ فعلِ ماذا ؟ إعطاء الآخرين دمي ؟ 867 01:21:25,625 --> 01:21:28,874 لن أدعَ أي أحد يشرب دمي , عمل ؟ 868 01:21:30,041 --> 01:21:31,874 .الحيوانات تعمل 869 01:21:42,625 --> 01:21:46,290 الليلة الماضية حظيتي .بـ وقت في حياتك 870 01:21:49,208 --> 01:21:52,165 تركتي ذلك الغبيّ .يبهجك بجانب النهر 871 01:21:52,291 --> 01:21:54,790 . . . لو أنكِ أظهري بعض الإحترام لي 872 01:21:56,750 --> 01:21:58,915 .ظننتُ أنكِ مُختلفة 873 01:21:59,041 --> 01:22:01,624 إنها المرة الأولى .التي أرتكبُ فيها غلطة 874 01:22:01,750 --> 01:22:04,165 إحراجي أمامَ أصدقائي 875 01:22:04,291 --> 01:22:06,415 .ضحكوا من وراء ظهري 876 01:22:07,166 --> 01:22:10,374 ظننتُ أنه كذلك .كان يجب التصرف 877 01:22:10,500 --> 01:22:13,040 . . قلت لكِ أن ترقصي معي 878 01:22:13,166 --> 01:22:16,207 بدلاً من ذلك , أردتي أن تكوني .السيّـدة المتطورة 879 01:22:16,333 --> 01:22:18,874 .أردتي شهر العسل أُعجبتي به , أليس كذلك ؟ 880 01:22:19,000 --> 01:22:20,665 ! أنكري 881 01:22:20,791 --> 01:22:24,165 .الآن أنت تهينني أنا أهينك ؟ - 882 01:22:24,291 --> 01:22:27,165 .أنتِ من أهانني. حظيتي بالمتعة وراء ظهري 883 01:22:27,291 --> 01:22:29,332 ! لقد اسأتي لـ كبريائي 884 01:22:31,791 --> 01:22:34,957 .كان ينبغي علي أن أتوقع ذلك منك 885 01:22:35,083 --> 01:22:36,957 .كـ الأم تكون الإبنة 886 01:22:43,083 --> 01:22:45,582 .أعرف إلى أين تريدُ أن تقودني 887 01:22:46,416 --> 01:22:48,082 .توقعتُ ذلك. صدّقني 888 01:22:49,000 --> 01:22:52,749 لا تهلك نفسك .أنا أعرف ماذا تريد مني 889 01:22:53,500 --> 01:22:56,707 ! آه ! تعرفين ؟ إذاً إفعليها ماذا تنتظري ؟ 890 01:22:58,750 --> 01:23:00,749 لماذا تكلّمني بهذه الطريقة ؟ 891 01:23:01,333 --> 01:23:03,915 أنت تعلم أنني لست خبيرة 892 01:23:04,041 --> 01:23:06,374 لقد مررتُ بأحزانٍ , و أوقات صَعبة 893 01:23:07,291 --> 01:23:09,349 .أنا لست كالفتيات الاخريات 894 01:23:09,375 --> 01:23:12,890 كيف ينبغي لي أن أعلَم ما يجب فعله , و ما لا يجب فعله ؟ 895 01:23:12,916 --> 01:23:14,374 ماذا أعلَم ؟ 896 01:23:14,500 --> 01:23:17,249 .تعلّمي من أمك البقرة 897 01:23:22,833 --> 01:23:24,915 ! الآن تبكين , يا غبية 898 01:23:26,250 --> 01:23:28,665 .لو علمتُ أنكِ ستبكين , لما قلت ذلك 899 01:23:28,791 --> 01:23:30,624 .كنتُ أمزح 900 01:23:31,833 --> 01:23:33,874 لا , لم تكن 901 01:23:34,000 --> 01:23:37,040 .أعرفُ ماذا تريد , أعرفُ هدفك 902 01:23:42,708 --> 01:23:44,874 . . لننسى هذه الأشياء 903 01:23:48,541 --> 01:23:50,915 .ما يُهم هو أننا واقعان في الحب 904 01:23:51,041 --> 01:23:53,457 "يوماً ما سنقول "إلى الجحيم .لكل شيء 905 01:23:55,250 --> 01:23:59,207 سيّدتنا , إجعليني قديساً .فقد كفّرت عن ذنوبي 906 01:24:04,583 --> 01:24:06,624 ! ها هو , الشحاذ 907 01:24:07,375 --> 01:24:09,582 ! لقد عادَ إلى العمل 908 01:24:10,500 --> 01:24:12,499 مزدهر , إيه (أكاتوني) ؟ 909 01:24:12,625 --> 01:24:16,790 . . أنا أعرف شخصاً , ما إن رآهم بعينه 910 01:24:16,916 --> 01:24:19,624 ! سيعطي (أكاتوني) مفاجأة كبيرة 911 01:24:19,750 --> 01:24:23,207 ، لسوء الحظ أنها لا يمكنها أن ترى أو تسمع راقدة في زنزانتها 912 01:24:23,333 --> 01:24:26,790 .تعد الأيام على وعاء التبوّل 913 01:24:26,916 --> 01:24:29,082 .ها هو الصقر 914 01:24:29,875 --> 01:24:32,457 حسناً ؟ أتختبئين ؟ 915 01:24:33,875 --> 01:24:37,015 أخائفة من "جون" الذي سيأخذك بعيداً ؟ 916 01:24:37,041 --> 01:24:41,415 .الآن أنتِ هنا , تفعلين ما نفعلهُ جميعاً .إصنعي السلام مع نفسك 917 01:24:41,541 --> 01:24:44,332 ليس هناك جحيم .على أية حال. ولا جنة 918 01:24:45,958 --> 01:24:47,374 .إنها خجلانة 919 01:24:47,500 --> 01:24:50,099 أنا كنت خجلانة أيضاً في المرةِ الأولى 920 01:24:50,125 --> 01:24:52,999 .أما الآن , فـ أنا الأكثر فحشاً 921 01:24:57,083 --> 01:24:59,599 .يا "حُبي" ! ها قاد جاء الحامي 922 01:25:05,916 --> 01:25:08,415 ! اجري تجاه الرجل الذي يُحبك 923 01:25:08,541 --> 01:25:10,499 ! هيا , دعني أدخل 924 01:25:10,625 --> 01:25:13,082 ماذا عن هذه التُحفة ؟ 925 01:25:13,208 --> 01:25:15,249 .دعها و شأنها. إنها ضحية مسكينة 926 01:25:23,625 --> 01:25:25,874 حسناً ؟ هلّا ذهبنا ؟ 927 01:25:28,583 --> 01:25:32,707 أوه , لا تقل لي أنك حقاً ستذهب معها ؟ 928 01:25:32,833 --> 01:25:35,332 ! لا تضيع أي وقت 929 01:25:35,458 --> 01:25:38,165 أتتوقعين منهُ تناول طبق الطعام نفسه في كل مرة ؟ 930 01:25:38,916 --> 01:25:41,332 ."وداعاً "حُبي ! أنا لست مخلصاً تجاهك 931 01:25:44,250 --> 01:25:47,290 حُبي" ، افسحي المجال لليافعين" 932 01:25:47,416 --> 01:25:49,832 .حان وقت تقاعدك 933 01:26:11,125 --> 01:26:14,415 أيجب لي أن أقدم طلباً , أم ماذا ؟ 934 01:26:36,208 --> 01:26:39,457 أهذه أول مرة لكِ في هذا العمل ؟ . . أول مرة لكِ 935 01:26:40,625 --> 01:26:42,082 .نعم 936 01:26:42,208 --> 01:26:46,432 .العالم هو مكبُّ نفاياتٍ عملاق .كل شيء تغيَّر 937 01:26:46,458 --> 01:26:48,790 متشرِّد يأتي , متشرد يذهب 938 01:26:51,208 --> 01:26:52,915 ما رأيك ؟ 939 01:27:03,375 --> 01:27:06,082 إذاً أنا محظوظ. إنها أول مرة لك 940 01:27:08,583 --> 01:27:12,040 هل أنتِ خجلانة ؟ .أنتِ لا تعرفين حتى ما الأمر 941 01:27:12,666 --> 01:27:14,832 ! تحرّكي ! تعالي هُنا 942 01:27:14,958 --> 01:27:17,915 أنا لم آخذك لـ نُزهة 943 01:27:20,333 --> 01:27:23,307 هل اسبب لك الإشمئزاز ؟ أتعتبريني غبياً مقرفاً ؟ 944 01:27:23,333 --> 01:27:25,915 إذاً لماذا جئتي ؟ 945 01:27:26,041 --> 01:27:28,124 .لا أريد أن أفعلها .أرجِعني 946 01:27:28,250 --> 01:27:29,999 أرجعك ؟ 947 01:27:30,125 --> 01:27:33,415 و ماذا كنتي تتوقعين من هذه الحياة ؟ حلوى ؟ 948 01:27:33,541 --> 01:27:35,749 .أرجعني 949 01:27:36,666 --> 01:27:40,749 ! أمشي ! هيا . . أخرجي ! إلى الخارج 950 01:27:40,875 --> 01:27:42,165 ! أيتها الغبيّة 951 01:27:48,541 --> 01:27:51,040 ! هيه , انظروا . . لقد عاد وحيداً 952 01:27:51,166 --> 01:27:53,249 أفقدتَ فتاة (أكاتوني) ؟ 953 01:27:58,208 --> 01:28:00,374 أرسلتيني مع غريبة أطوار ؟ 954 01:28:00,500 --> 01:28:02,749 ما كان خطبها ؟ 955 01:28:02,875 --> 01:28:05,124 .بدأت بالبكاء 956 01:28:05,250 --> 01:28:07,665 لم ترِد اللعب .فهجرتها هُناك 957 01:28:07,791 --> 01:28:12,415 "من "طريق أبيان عليها الحجّ من هناك 958 01:28:12,441 --> 01:28:16,524 ما الذي ينبغي عليها فعله ؟ ؟ (Quo Vadis)الـ "من العبارة اللاتينية "إلى أين أنت ذاهب أيها الرب؟ 959 01:28:16,875 --> 01:28:18,999 ! اضحكي لعنك الله ! يا غبية 960 01:28:20,250 --> 01:28:22,124 .أعرني دراجتك 961 01:28:26,166 --> 01:28:28,332 ! على مهلك , و إلا قتلت نفسك 962 01:28:32,250 --> 01:28:33,915 أنتَ مغادر ؟ 963 01:28:35,000 --> 01:28:36,665 أتتخلى عني هكذا ؟ 964 01:28:36,791 --> 01:28:41,249 .أنا مليٌ بالسم , إن عضضت فسأقتل - هكذا إذاً ؟ - 965 01:28:41,375 --> 01:28:43,540 .لا تدعني أراكَ مجدداً 966 01:28:43,666 --> 01:28:46,707 "إرجعي إلى قريتك في "روما ! أيّتها النتنة 967 01:28:46,833 --> 01:28:51,082 ! تُحب الأبرياء ، إيه ؟ الأبله 968 01:28:51,208 --> 01:28:53,290 ! حُبي" , إحذري الشرطة" 969 01:28:55,541 --> 01:28:58,082 وماذا في ذلك ؟ ! سأخرج ما بداخلي عليهم 970 01:29:04,541 --> 01:29:08,040 .ماذا تريدون ؟ إرتكوني لوحدي .لن أذهب إلى مركز الشرطة 971 01:29:08,166 --> 01:29:10,915 .أنا مسؤولة عن حياتي .أفعلُ ما أُرِيد 972 01:29:11,041 --> 01:29:12,932 إهدئي و إلا أخذناك .إلى مستشفى المجانين 973 01:29:12,958 --> 01:29:15,007 ! ما يُهمني 974 01:29:20,500 --> 01:29:22,665 متى ستصِل إلى هنا ؟ 975 01:29:24,625 --> 01:29:26,957 .سوف تبقيني حتى الصباح 976 01:29:27,750 --> 01:29:29,749 ! اللعنة 977 01:29:37,791 --> 01:29:40,099 يا لها من حياة 978 01:29:40,125 --> 01:29:42,665 دائماً تقاتل من أجل كل شيء 979 01:29:43,125 --> 01:29:46,165 هل حقاً سأنتهي هكذا ؟ 980 01:29:46,291 --> 01:29:50,165 .أنا لن أقبل بهذا بعد الآن .ولا حتى من (المسيح) نفسه 981 01:30:49,833 --> 01:30:51,249 .ادخلي 982 01:31:05,666 --> 01:31:07,790 مادالينا) , أنتِ هنا ؟) 983 01:31:07,916 --> 01:31:10,415 و أين سأكون ؟ على شاطئ الريفييرا ؟ 984 01:31:11,166 --> 01:31:13,582 كيف الأحوال ؟ 985 01:31:21,291 --> 01:31:24,174 .لمن أنتِ مزيّـنة نفسك هل يمكنني السؤال ؟ 986 01:31:24,791 --> 01:31:25,999 لماذا ؟ 987 01:31:26,125 --> 01:31:28,832 .الرجٌل الذي أحبَّك. هجرك 988 01:31:30,541 --> 01:31:31,999 حقاً ؟ 989 01:31:32,833 --> 01:31:34,915 لينا) , أسمعتيها ؟) 990 01:31:37,041 --> 01:31:40,374 مع من ؟ - إنهُ مع طفلة يافعة - 991 01:31:40,500 --> 01:31:42,374 .لا تعرفيها 992 01:31:42,500 --> 01:31:45,790 .إسمها (ستيلا). فتاة جميلة 993 01:31:52,833 --> 01:31:56,457 .و وضعها في العمل أيضاً .ستيلا) المسكينة) 994 01:31:56,583 --> 01:31:58,790 .ّهذا الرجل الذي كان لديك عبقري 995 01:31:59,833 --> 01:32:01,999 ! لقطاء. أنتي و هو 996 01:32:10,791 --> 01:32:12,374 ما الخطب ؟ 997 01:32:12,500 --> 01:32:15,790 .(أردت الإبلاغ عن (كاتالدي فيتوريو .(المعروف بإسم (أكاتوني 998 01:32:15,916 --> 01:32:19,290 علامَ ؟ - .القوادة - 999 01:32:19,416 --> 01:32:21,665 هل كان قواداً عليك ؟ .كلّا - 1000 01:32:24,166 --> 01:32:27,415 من إذاً ؟ ما الذي تقومين بالإبلاغ عنه ؟ 1001 01:32:27,541 --> 01:32:31,499 القوادة ! ألا تفهمني ؟ . . قلت لك 1002 01:32:31,625 --> 01:32:33,374 هل أنتَ أصم ؟ 1003 01:32:33,500 --> 01:32:35,165 من هي ؟ 1004 01:32:35,291 --> 01:32:40,957 هذا الاتهام لن يتحقق . . إلا من شخص متورط في 1005 01:32:41,083 --> 01:32:43,290 .التحريض على الدعارة 1006 01:32:43,416 --> 01:32:45,249 ! أنت لا تعرفه 1007 01:32:45,375 --> 01:32:47,040 .إنه قادر على كل شيء 1008 01:32:47,166 --> 01:32:51,332 انه قادر على كل شيء .لراحته ! . . حتى القتل 1009 01:32:51,458 --> 01:32:52,874 ! يجب أن تسجنه 1010 01:32:53,000 --> 01:32:55,915 .إنه لا يستحق الحياة ! يجب أن تسجنه 1011 01:32:56,041 --> 01:32:57,540 ! أسجنه 1012 01:33:09,250 --> 01:33:11,165 أين وجدتها ؟ 1013 01:33:11,291 --> 01:33:14,249 .سأحمل الحقيبة - .أنا أيضاً. أنا أيضاً - 1014 01:33:14,375 --> 01:33:16,624 .سأحمل الأغراض 1015 01:33:26,250 --> 01:33:27,790 .ادخلي 1016 01:33:31,416 --> 01:33:33,374 .ستيلا). قدّمي نفسك) 1017 01:33:34,500 --> 01:33:37,832 .ممّتنة بمقابلتك - .و أنا أيضاً - 1018 01:33:37,958 --> 01:33:41,790 تمكّننا من قبل , فسنتمكن الآن أليس كذلك , (نانينا) ؟ 1019 01:33:41,916 --> 01:33:43,749 .أعطِني هذا 1020 01:33:49,833 --> 01:33:51,332 .(شكراً (نانينا 1021 01:33:53,125 --> 01:33:56,582 هل أنتِ سعيدة ؟ .هذا ليس بـ قصر 1022 01:33:56,708 --> 01:33:59,290 .على الأقل السقف لا يسرّب 1023 01:33:59,416 --> 01:34:02,874 سعيدة ؟ - .إن لم أكُن مصدر إزعاج - 1024 01:34:06,958 --> 01:34:08,707 : هناك إحتمالان 1025 01:34:08,833 --> 01:34:11,665 . . إما أنني إنخبلت .أو أنني عاقـلٌ مجدداً 1026 01:34:13,208 --> 01:34:15,332 أتحبين المارسالا ؟ 1027 01:34:16,500 --> 01:34:20,707 لنحظى بالبعض ؟ - لا يزال هنا بعض المارسالا ؟ - 1028 01:34:20,833 --> 01:34:22,499 ! الأوقات العظيمة 1029 01:34:23,208 --> 01:34:25,915 .نعم , لنحظى بكأس 1030 01:34:38,083 --> 01:34:41,957 ، هذا مارسالا تاريخي . . إذا عرفتي فقط 1031 01:34:42,708 --> 01:34:44,249 صحيح , (نانينا) ؟ 1032 01:34:45,125 --> 01:34:47,165 .لنأمل سير الأمور على ما يُرام 1033 01:34:52,875 --> 01:34:54,582 .ماما نحنُ أيضاً 1034 01:34:54,708 --> 01:34:56,790 قليلاً من المارسالا ؟ 1035 01:35:00,416 --> 01:35:01,874 .شكراً 1036 01:35:07,208 --> 01:35:09,749 .إذاً . . نخب النجاح لنا 1037 01:35:10,416 --> 01:35:11,999 .و الفشل لهُم جميعاً 1038 01:35:12,125 --> 01:35:13,874 أليسوا لوحة فنيّة ؟ 1039 01:35:18,125 --> 01:35:21,790 (نخب الجنة , و (ستيلا .التي عثرت على منزِل 1040 01:35:29,416 --> 01:35:31,415 ! الخطوة الأولى تمت 1041 01:35:34,500 --> 01:35:35,915 . . هيه أخي 1042 01:35:38,083 --> 01:35:39,874 ! تعال , سنتأخر 1043 01:35:49,500 --> 01:35:51,624 .لا يمكنني فعل أي شيء 1044 01:35:52,708 --> 01:35:54,457 .تعلَّم 1045 01:35:54,583 --> 01:35:56,249 ! ها هي الحافلة الكهربائية 1046 01:36:12,125 --> 01:36:14,874 .الرئيس حانق نوعاً ما 1047 01:36:15,000 --> 01:36:17,749 ، عندما تعمل .لا أحد يمنحك المال 1048 01:36:17,875 --> 01:36:20,749 ! يالكَ من أخ إهتممت بـ من ؟ 1049 01:36:20,875 --> 01:36:22,874 .القديس (سيباستيان) الشهيد 1050 01:36:29,041 --> 01:36:30,499 .صباح الخير 1051 01:36:31,041 --> 01:36:33,832 (أيها الأخ (بييترو .قلت لك عن أخي 1052 01:36:36,250 --> 01:36:37,665 غيّرت رأيك ؟ 1053 01:36:38,666 --> 01:36:43,040 .حسناً - .(أراك لاحقاُ , أخ (بييترو - 1054 01:36:43,166 --> 01:36:44,665 .وداعاً 1055 01:37:04,541 --> 01:37:08,124 .مرحباً (بانزوني). نحنُ نقوم بالتحميل أين حديدنا ؟ 1056 01:37:08,250 --> 01:37:11,249 .هناك - الثمانون قنطار بأكملها ؟ - 1057 01:37:11,375 --> 01:37:15,040 ! ثمانون .أتعتقد بأني سأسرقك ؟ 80 قنطار 1058 01:37:15,166 --> 01:37:16,915 ! ثمانون قنطار 1059 01:37:18,416 --> 01:37:20,124 أهذا كل الحديد في إيطاليا ؟ 1060 01:37:20,250 --> 01:37:23,540 هيا , إعملوا بجد .و ستنتهوا بـسرعة 1061 01:37:25,375 --> 01:37:27,040 .نعم. ننتهي من العيش 1062 01:37:28,416 --> 01:37:30,957 كم عدد الرحلات ؟ - .ستة إذا ضغطنا - 1063 01:37:31,083 --> 01:37:32,499 ! اضغط على نفسك 1064 01:37:49,416 --> 01:37:53,015 أنحن في بوخنفالد هنا ؟ (مُعتقل ألماني - (الحرب العالمية الثانية 1065 01:38:03,666 --> 01:38:08,415 .و ظننت أن الأمر سهل - .انت تضعَف بسرعة - 1066 01:38:13,791 --> 01:38:16,624 ، أنت محظوظٌ أنني منهك .و إلا قتلتك 1067 01:38:36,333 --> 01:38:38,790 .العمل له تأثير سيء عليك 1068 01:38:42,083 --> 01:38:45,540 .هيا رحلة أخيرة وسننتهي 1069 01:39:00,458 --> 01:39:02,707 ! الآلهة ستنهي ما عليها 1070 01:39:18,500 --> 01:39:20,707 .أكاتوني) المسكين) .رجل مُنتهي 1071 01:39:23,750 --> 01:39:26,582 ! ! احذر ! صائد الكلاب قادم 1072 01:39:31,250 --> 01:39:33,540 ما الخطب ؟ لماذا يتصرف هكذا ؟ 1073 01:39:33,666 --> 01:39:37,124 علمِي علمك. هذا الصباح كان يبدو كـ تمثال الحرّية 1074 01:39:37,250 --> 01:39:39,624 .ينظر بإستصغار على الجميع 1075 01:39:39,750 --> 01:39:42,974 ! هيه ، أيها الضحيَّة ! يا لكَ من مثيرة للشفقة 1076 01:39:43,000 --> 01:39:45,599 ! هذا يكفي منكم أيها اللقطاء 1077 01:39:45,625 --> 01:39:47,832 .أنتَ ركيك جداً 1078 01:40:43,291 --> 01:40:45,540 فيتوريو). ما الذي فعلوه بِك ؟) 1079 01:40:46,583 --> 01:40:48,374 يا إلهي , ماذا حدث ؟ 1080 01:40:48,500 --> 01:40:52,707 ! أنا غبي , هذا ما حدث 1081 01:40:52,833 --> 01:40:55,915 من أجل 1000 لـيـره .ذهبت و قتلت نفسي 1082 01:40:56,041 --> 01:40:59,515 كان ينبغي أن أُصاب بسكتة دماغية .بدلاً من الذهب إلى هناك 1083 01:40:59,541 --> 01:41:01,749 .إهدأ. لا تقل هذا 1084 01:41:01,875 --> 01:41:04,457 .إنشغلي بشؤونك الخاصة .هذا يكفي 1085 01:41:04,583 --> 01:41:06,749 اسمع. دعني أتكلّم 1086 01:41:06,875 --> 01:41:09,415 تخطي ذلك , انسي 1087 01:41:10,416 --> 01:41:14,082 .فيتوريو) إذا لم تقوى على العمل) 1088 01:41:14,208 --> 01:41:17,665 .فأنا جاهزة للعودة إلى الشارع مجدداً .إذا كان ذلك أفضل 1089 01:41:17,791 --> 01:41:20,124 ! ماذا تقولين ؟ اصمتي 1090 01:41:21,375 --> 01:41:23,332 ما الذي يهمّك بي ؟ 1091 01:41:23,458 --> 01:41:25,332 .ّلن يبكي أحد علي 1092 01:41:26,166 --> 01:41:28,249 ! أنتِ على الشارع ؟ إقطعي الهراء 1093 01:41:28,375 --> 01:41:30,749 قررت الإهتمام بك 1094 01:41:30,875 --> 01:41:33,374 ! ستبقين بالمنزل 1095 01:41:33,500 --> 01:41:35,915 إذا قررت شيء ، هذا كل شيء 1096 01:41:36,041 --> 01:41:38,749 إما العالم يقتلني ، أو أنا أقتله 1097 01:41:51,958 --> 01:41:54,232 ! ماما , أريد التبول 1098 01:42:29,958 --> 01:42:33,707 ! (ماستر (أكاتوني) ! ماستر (أكاتوني 1099 01:42:35,041 --> 01:42:37,957 .تعال هنا. إجلس معنا .تعال 1100 01:43:18,666 --> 01:43:21,665 ألن تأتي ؟ .نحنُ مستعدون جميعاً 1101 01:43:21,791 --> 01:43:23,457 .نحنُ بإنتظارك 1102 01:43:39,166 --> 01:43:41,415 من أين لكُم كل هذه الزهور ؟ 1103 01:43:42,750 --> 01:43:45,457 .من هناك - .لنذهب - 1104 01:44:14,583 --> 01:44:19,040 ماذا حدث ؟ ألن تخبروني أي شيء ؟ 1105 01:44:25,833 --> 01:44:28,374 ألن تخبروني ما الذي حدث ؟ 1106 01:44:36,125 --> 01:44:37,665 .لا يمكنني سماعك 1107 01:44:56,291 --> 01:44:57,957 ماذا حدث ؟ 1108 01:44:58,083 --> 01:45:00,499 .ألا تعرف ؟ . . (أكاتوني) مات 1109 01:45:11,791 --> 01:45:14,040 . . فيتوريو) , لنتحرك) 1110 01:45:36,375 --> 01:45:39,790 .كان بإمكانكم اخباره ألَّا يفعلها أي نوع من الأصدقاء أنتم ؟ 1111 01:46:13,166 --> 01:46:14,915 .لا يمكنك الدخول 1112 01:46:15,958 --> 01:46:17,624 لمَ لا ؟ 1113 01:46:19,166 --> 01:46:20,374 .لا 1114 01:47:23,000 --> 01:47:28,207 أقول ، يا سيدي ، لمَ لا تحفر أبعد قليلاً هناك ؟ 1115 01:47:29,416 --> 01:47:32,157 .الأرضُ مظلمةٌ هنـا 1116 01:47:32,666 --> 01:47:34,415 .آسف و لكن لا أستطيع 1117 01:47:37,458 --> 01:47:39,915 .فقط قليلاً هناك. قليلاً 1118 01:47:40,041 --> 01:47:41,790 .أرجوك يا سيّدي 1119 01:47:43,750 --> 01:47:46,265 .هناك في النُور الحال أفضل 1120 01:47:48,208 --> 01:47:49,790 .حسناً 1121 01:48:59,333 --> 01:49:00,999 أين (باليلا) ؟ 1122 01:49:01,875 --> 01:49:04,165 .إنهُ يملأ خزّانه 1123 01:49:04,291 --> 01:49:07,332 هيه , (باليلا) , يا سكرَان ! شخصٌ ما يريدك 1124 01:49:08,250 --> 01:49:10,874 هل هي الشرطة ؟ أنا بريء 1125 01:49:12,500 --> 01:49:14,582 .باليلا) يجب أن أتكلم معك) 1126 01:49:15,416 --> 01:49:18,165 .تعال هنا و إشرب معنا 1127 01:49:27,041 --> 01:49:30,515 .ليس لدي بنسٌ واحد إذاً ؟ - 1128 01:49:30,541 --> 01:49:32,849 حاولت العمل بالأمس أنت تعلم بذلك , صحيح ؟ 1129 01:49:32,875 --> 01:49:34,707 ! عارٌ عليك 1130 01:49:36,625 --> 01:49:38,665 ماذا سنفعل ؟ 1131 01:49:38,791 --> 01:49:42,015 .العالمُ ينتمي للسُعداء .(تعال هُنا يا (كارتاجي 1132 01:49:42,666 --> 01:49:44,290 .إنتهيت 1133 01:49:49,000 --> 01:49:50,540 سنسطو على من ؟ 1134 01:49:50,666 --> 01:49:55,749 ، نحنُ لا نقوم بالعمليات الخفيفة ! (نحنُ نثق بحظنا فحسب. (كارتاجي 1135 01:49:57,916 --> 01:49:59,415 ! ها أنا 1136 01:50:01,291 --> 01:50:04,299 ! بورك يوم مولدي 1137 01:50:18,583 --> 01:50:22,332 إلى أين أنت ذاهب ؟ - ."حرم "ديفينو أموري - 1138 01:50:22,458 --> 01:50:24,332 خذ هذه الزهور 1139 01:50:25,166 --> 01:50:26,849 هدية 1140 01:50:26,875 --> 01:50:29,457 قم بتحميل هذه القمامة .و خذها بعيداً 1141 01:50:30,000 --> 01:50:31,624 .أنتَ تمزح 1142 01:50:31,750 --> 01:50:34,749 . . (هيا، (كارتاجي .نحنُ دائماً في قُمامة 1143 01:50:34,875 --> 01:50:38,974 .أريد أن أكون بين الزهور ! عليك اللعنة 1144 01:50:49,458 --> 01:50:52,249 ، لمدة ثماني ساعات .و نحن نمشي 1145 01:50:52,375 --> 01:50:56,874 لم أتمكَّن أبداً من سرقة هذه .الشاحنة اللعينة. أريد الحصول عليها 1146 01:51:00,166 --> 01:51:01,999 .ربما قد حان الوقت 1147 01:51:22,500 --> 01:51:24,999 ! عليك اللعنة ! لعنة الله عليك 1148 01:51:40,458 --> 01:51:41,915 ! هذا يكفي 1149 01:52:42,208 --> 01:52:45,874 ! أعد إرتداء أحذيتك أتريد تسميمنا بالغاز ؟ 1150 01:52:46,000 --> 01:52:47,540 ! أنتَ نتن حقاً 1151 01:52:47,666 --> 01:52:50,374 هل هذا خطأي ؟ .لقد كنّا نمشي طوال اليوم 1152 01:52:51,458 --> 01:52:54,040 .أنت نتن أسوأ حياً من ميت 1153 01:52:57,916 --> 01:53:00,165 . . سأعترف لك بشيء 1154 01:53:00,291 --> 01:53:02,540 أتعرف متى آخر مرة غسلت قدماي ؟ 1155 01:53:06,375 --> 01:53:08,749 .أغسطس / 15 ، على الشاطئ 1156 01:53:10,125 --> 01:53:13,499 حذاء (سندريلا) تمت إعادته من قِبل الأمير 1157 01:53:15,166 --> 01:53:17,290 و حذائك من قِبل ! إدارة مكافحة الحرائق 1158 01:53:23,500 --> 01:53:25,374 أتستوعب ؟ 1159 01:53:27,958 --> 01:53:31,249 لديكَ ثروة في هذه ! القدمان يمكنك إستثمارها 1160 01:53:40,375 --> 01:53:42,790 الـ"دي دي تي" لقتل الذباب 1161 01:53:42,916 --> 01:53:45,082 ! قدماك تقتُل الخيول 1162 01:54:08,250 --> 01:54:11,290 السماءُ أرسلت لنا هذه الشاحنة 1163 01:54:11,416 --> 01:54:15,707 .مليئة بالنقانق. عشرون ألف لـيـره على الأقل .(إذهب يا (كارتاجي 1164 01:54:56,750 --> 01:54:59,707 ، إذا كنت تؤمن في العناية الإلهية .فـ لن تتضوّر جوعاً حتى الموت 1165 01:54:59,833 --> 01:55:03,457 . . (ستيلا) على حق , مسكينتي (ستيلا) 1166 01:55:23,791 --> 01:55:27,249 .توقف. لا جدوى من الهرب .نحن نعرف من انت 1167 01:55:48,500 --> 01:55:49,957 ! أوه , يا إلهي 1168 01:56:04,958 --> 01:56:07,499 أكاتوني) ما الخطب ؟) كيف تشعُر ؟ 1169 01:56:08,541 --> 01:56:09,874 . . (أكاتوني) 1170 01:56:11,583 --> 01:56:13,749 .آه. الآن أنا بخير 1171 01:56:18,375 --> 01:56:19,832 لماذا ؟ 1172 01:56:30,000 --> 01:56:37,000 - النهاية - @ZStalker79 : ترجمة