1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:51,125 --> 00:00:54,291 ¡Eh, venga! Es viernes noche. 4 00:00:54,375 --> 00:00:56,500 Hora de ir a casa. 5 00:02:32,208 --> 00:02:34,541 OFICINA DE PAGOS 6 00:03:35,958 --> 00:03:37,208 QUESO INGLÉS 7 00:03:37,291 --> 00:03:39,166 Adiós, cierra bien las puertas. 8 00:03:39,250 --> 00:03:40,833 - Nos vemos luego. - Adiós. 9 00:03:41,541 --> 00:03:42,666 - Hola, Pam. - Hola. 10 00:03:42,750 --> 00:03:44,291 Es viernes noche 11 00:03:44,375 --> 00:03:45,916 Tengo que ir a casa 12 00:03:46,000 --> 00:03:48,708 Para vestirme bien elegante 13 00:03:49,333 --> 00:03:51,583 Esta noche es para lucirse 14 00:03:51,666 --> 00:03:55,541 Nos vemos en el baile esta noche 15 00:03:55,625 --> 00:03:57,583 Ey, vamos, tío 16 00:03:57,666 --> 00:04:02,416 Déjame tu peine Todas se fijarán en mí 17 00:04:02,500 --> 00:04:04,875 Dale brillo a tus mejores zapatos 18 00:04:04,958 --> 00:04:09,416 Nos vemos en el baile esta noche 19 00:04:09,500 --> 00:04:12,750 En la escuela nocturna toda la semana 20 00:04:12,833 --> 00:04:16,166 Nos enseñan muchas cosas 21 00:04:16,250 --> 00:04:22,916 Pero aprenderemos más esta noche Que en la universidad 22 00:04:23,083 --> 00:04:27,041 Nuestros corazones brillan más que el cromo 23 00:04:27,125 --> 00:04:30,375 Sabemos que antes de ir a la cama 24 00:04:30,458 --> 00:04:32,083 Nos espera una noche de diversión 25 00:04:32,250 --> 00:04:35,833 Nos vemos en el baile esta noche 26 00:04:47,166 --> 00:04:50,000 ¡Nos vemos en el baile esta noche! 27 00:05:00,583 --> 00:05:03,125 Nos vemos en el baile esta noche 28 00:05:09,333 --> 00:05:10,583 ¡Hola, Jimmy! 29 00:05:13,958 --> 00:05:15,500 Nos vemos en el baile 30 00:05:27,916 --> 00:05:30,375 Nos vemos en el baile esta noche 31 00:06:12,708 --> 00:06:14,541 Nuestros corazones brillan 32 00:06:14,625 --> 00:06:16,458 Brillan más que el cromo 33 00:06:16,541 --> 00:06:19,250 Sabemos que antes de ir a la cama 34 00:06:19,916 --> 00:06:23,291 Nos espera una noche de diversión 35 00:06:23,375 --> 00:06:25,916 Lo pasaremos en grande Es viernes 36 00:06:26,000 --> 00:06:28,625 Así que bienvenidos Y nos vemos 37 00:06:28,708 --> 00:06:32,208 En el baile 38 00:06:32,291 --> 00:06:38,000 ¡Esta noche! 39 00:06:38,083 --> 00:06:41,333 CLUB JUVENIL SIMPKINS 40 00:06:52,041 --> 00:06:53,708 Tengo la extraña sensación 41 00:06:53,791 --> 00:06:56,500 De que me estoy enamorando de ti 42 00:06:58,083 --> 00:07:03,000 Tengo la extraña sensación De que me estoy enamorando de ti 43 00:07:04,458 --> 00:07:09,583 Cada día y cada noche Sueño contigo 44 00:07:09,666 --> 00:07:10,916 - Perdón… - ¡Jimmy! 45 00:07:11,666 --> 00:07:14,875 La extraña sensación De que me estoy enamorando de ti 46 00:07:17,000 --> 00:07:21,000 Mi corazón da un brinco Cada vez que te veo 47 00:07:23,250 --> 00:07:28,500 Mi corazón da un brinco Cada vez que te veo 48 00:07:29,458 --> 00:07:31,416 Solo pídemelo 49 00:07:31,500 --> 00:07:35,250 Y haré lo que sea 50 00:07:35,416 --> 00:07:39,916 Porque tengo la extraña sensación De que me estoy enamorando de ti 51 00:07:41,666 --> 00:07:43,708 ¡Pa pa pa! 52 00:07:43,791 --> 00:07:46,916 - Sí, tú eres la única - Pa pa pa 53 00:07:47,083 --> 00:07:49,125 No intentes escapar 54 00:07:49,208 --> 00:07:52,291 Si todo sale bien Te estrecharé fuerte 55 00:07:52,375 --> 00:07:55,208 Cuando estés en mis brazos esta noche 56 00:07:55,291 --> 00:08:00,333 Espero que tengas la extraña sensación De que te estás enamorando de mí 57 00:08:01,500 --> 00:08:06,000 Espero que tengas la extraña sensación De que te estás enamorando de mí 58 00:08:07,833 --> 00:08:13,458 Tengamos una cita Cielo, ya verás 59 00:08:14,166 --> 00:08:17,125 Tendrás la extraña sensación De estar enamorándote 60 00:08:17,208 --> 00:08:20,333 Tengo la extraña sensación De que te estás enamorando 61 00:08:20,416 --> 00:08:25,583 Tengo la extraña sensación De que me estoy enamorando de ti 62 00:08:25,666 --> 00:08:27,291 ¡Pa pa pa! 63 00:08:30,708 --> 00:08:33,291 Silencio, silencio. 64 00:08:33,375 --> 00:08:35,083 Venga, un poco de silencio 65 00:08:35,166 --> 00:08:37,708 para el tremendo de Nicky Black. 66 00:08:38,875 --> 00:08:41,000 - ¡Escuchad! - Gracias. 67 00:08:41,083 --> 00:08:43,291 Chicos, hablemos de la fiesta 68 00:08:43,375 --> 00:08:45,458 que tenemos dentro de tres semanas. 69 00:08:45,541 --> 00:08:47,916 Aquí, Nicky. Nicky, escucha. 70 00:08:48,000 --> 00:08:49,833 En tres semanas no estaremos aquí. 71 00:08:50,000 --> 00:08:51,958 - ¿Qué? - ¿Qué ha dicho? 72 00:08:52,041 --> 00:08:54,458 - Que no estaremos aquí. - ¿Cómo que no? 73 00:08:54,541 --> 00:08:57,166 ¿Es que aquí nadie lee el periódico? 74 00:08:57,250 --> 00:08:59,083 - ¿Eh? - Escuchad. Shh. 75 00:08:59,166 --> 00:09:00,625 "Gran acuerdo de adquisición". 76 00:09:00,708 --> 00:09:03,125 "Rascacielos de oficinas para Londres". 77 00:09:04,041 --> 00:09:06,958 "El magnate inmobiliario Hamilton Black 78 00:09:07,041 --> 00:09:09,166 ha adquirido un terreno en Londres, 79 00:09:09,250 --> 00:09:11,791 para construir un edificio de 20 pisos". 80 00:09:11,875 --> 00:09:14,333 "La construcción empezará inmediatamente". 81 00:09:14,416 --> 00:09:16,250 - Bueno, ¿y qué? - Mira… 82 00:09:16,833 --> 00:09:18,375 El plano del sitio. 83 00:09:18,458 --> 00:09:20,208 Nuestro club está en medio. 84 00:09:20,291 --> 00:09:21,541 Maravilloso. 85 00:09:21,625 --> 00:09:22,791 ¿Y qué significa? 86 00:09:22,875 --> 00:09:24,083 ¿Pueden echarnos? 87 00:09:24,166 --> 00:09:25,875 Según las leyes, sí. 88 00:09:25,958 --> 00:09:28,541 Mañana veré cual es la situación legal. 89 00:09:28,625 --> 00:09:31,416 Nada de situación legal. Nos atrincheramos aquí 90 00:09:31,500 --> 00:09:33,375 y nos pegamos con quien sea. 91 00:09:33,458 --> 00:09:35,125 - ¿O no? - ¡Sí! 92 00:09:35,208 --> 00:09:37,708 Buena suerte pegándote contra un buldócer. 93 00:09:39,791 --> 00:09:41,375 A ver, escuchad. 94 00:09:41,458 --> 00:09:42,541 A malas, 95 00:09:42,625 --> 00:09:44,666 podemos encontrar otro club. 96 00:09:44,750 --> 00:09:46,583 Nos encanta este sitio pero 97 00:09:46,666 --> 00:09:47,833 no es un palacio. 98 00:09:47,916 --> 00:09:50,416 Por lo que nos costaría, como si lo fuera. 99 00:09:51,791 --> 00:09:53,541 Bueno, escuchad. 100 00:09:53,708 --> 00:09:55,333 No sirve de nada discutir. 101 00:09:55,416 --> 00:09:56,875 Ernest, verá el contrato 102 00:09:56,958 --> 00:09:59,166 y nos dirá a qué nos enfrentamos. 103 00:09:59,250 --> 00:10:00,708 Pongamos algo de música. 104 00:10:04,083 --> 00:10:05,333 ¿Bailas, Toni? 105 00:10:06,041 --> 00:10:07,791 Vamos, anímate. 106 00:10:07,875 --> 00:10:09,125 Quizá no pase nada. 107 00:10:13,583 --> 00:10:16,750 - No te preocupes, todo irá bien. - De acuerdo. 108 00:10:38,875 --> 00:10:41,166 - ¿Sabes una cosa? - ¿Qué? 109 00:10:41,250 --> 00:10:43,125 Perderemos nuestro club. 110 00:10:43,208 --> 00:10:44,375 Oh, no lo sé. 111 00:10:44,458 --> 00:10:46,958 Hamilton Black es un verdadero monstruo. 112 00:10:47,041 --> 00:10:49,500 Oh, relájate. No es ningún monstruo, 113 00:10:49,583 --> 00:10:52,916 solo ha comprado un terreno y nosotros estamos en medio. 114 00:10:53,000 --> 00:10:56,166 Voy a echarlo de menos. Ha sido tan divertido… 115 00:10:56,250 --> 00:10:59,250 A ver, todavía no sabemos qué pasará. 116 00:11:00,166 --> 00:11:01,541 Algo podremos hacer. 117 00:11:01,625 --> 00:11:04,333 Sí, ¿pero qué? Me parece imposible. 118 00:11:04,416 --> 00:11:07,625 Mira, tengo muy buenas noticias para ti. 119 00:11:10,041 --> 00:11:12,000 Nada es imposible 120 00:11:12,083 --> 00:11:14,333 Si pones tu corazón en ello 121 00:11:15,541 --> 00:11:17,583 Es una pelea pero puedes ganarla 122 00:11:18,625 --> 00:11:21,000 Solo tienes que confiar 123 00:11:21,083 --> 00:11:23,166 En tus sueños 124 00:11:23,250 --> 00:11:25,250 Nada es imposible 125 00:11:25,416 --> 00:11:27,625 No sirve de nada esperar y suspirar 126 00:11:28,625 --> 00:11:31,333 Si lo intentas y lo intentas 127 00:11:31,875 --> 00:11:35,875 Harás realidad Tus planes más descabellados 128 00:11:35,958 --> 00:11:38,416 ¡Cántalo! 129 00:11:38,500 --> 00:11:41,916 Ten fe en la raza humana 130 00:11:42,625 --> 00:11:45,041 ¿Por qué dudar? 131 00:11:45,125 --> 00:11:48,166 Tu propio milagro personal 132 00:11:48,250 --> 00:11:51,750 Está a punto de suceder Nada es imposible 133 00:11:51,833 --> 00:11:54,041 La fe puede mover una losa de granito 134 00:11:55,041 --> 00:11:57,625 Cualquier día llegaremos A un planeta o a dos 135 00:11:57,708 --> 00:11:59,791 Sí, eso haremos 136 00:11:59,875 --> 00:12:02,666 No hay nada que no podamos lograr 137 00:12:02,750 --> 00:12:05,125 Porque nada es imposible 138 00:12:05,208 --> 00:12:07,958 Siempre y cuando lo creas 139 00:12:08,875 --> 00:12:10,166 ¿Ahora me crees? 140 00:12:10,250 --> 00:12:11,250 Mm mm. 141 00:12:17,041 --> 00:12:19,375 Fíjate en el Everest ¿Qué decían? 142 00:12:19,541 --> 00:12:23,041 No hay nadie que pueda escalarlo 143 00:12:23,125 --> 00:12:26,166 ¿Ah, sí? ¿Qué ocurrió el día de la coronación? 144 00:12:26,333 --> 00:12:28,833 Supongo que nada es imposible 145 00:12:30,083 --> 00:12:33,000 El espacio, decían que nunca ganaríamos 146 00:12:33,083 --> 00:12:36,416 Decían que un hombre Nunca daría vueltas a la tierra 147 00:12:37,375 --> 00:12:39,500 ¿Te suena el comandante Gagarin? 148 00:12:39,666 --> 00:12:43,500 Ya ves, nada es imposible ¿Imposible? ¡Nunca! 149 00:12:43,666 --> 00:12:46,750 Es muy fácil decir No hay nada que hacer 150 00:12:46,833 --> 00:12:50,416 No se dan cuenta Siempre hay un premio por ganar 151 00:12:50,500 --> 00:12:53,791 Alguien dijo que Algo no se podía hacer 152 00:12:53,875 --> 00:12:57,375 Y en ese momento Alguien fue y lo hizo 153 00:12:57,458 --> 00:12:59,958 La ciudad de Jericó no admitía 154 00:13:00,041 --> 00:13:04,041 La derrota y el general Josué dijo "¡Anuncien la retirada!" 155 00:13:04,750 --> 00:13:06,750 Y justo en ese momento 156 00:13:06,833 --> 00:13:10,708 Las trompetas sonaron A ritmo de rocanrol 157 00:13:10,791 --> 00:13:13,916 Y el muro cayó Como sin duda recordaréis 158 00:13:14,000 --> 00:13:17,416 Con una caída todopoderosa Demostrando de una vez por todas 159 00:13:17,500 --> 00:13:19,291 Nada es imposible 160 00:13:23,791 --> 00:13:25,375 Nada es imposible 161 00:13:29,791 --> 00:13:31,541 Nada es imposible 162 00:13:47,416 --> 00:13:49,250 Nada es imposible 163 00:14:02,833 --> 00:14:05,291 ¿Por qué dudar? 164 00:14:05,375 --> 00:14:08,333 Tu propio milagro personal 165 00:14:08,416 --> 00:14:09,875 Está a punto de suceder 166 00:14:09,958 --> 00:14:11,833 Nada es imposible 167 00:14:11,916 --> 00:14:14,125 La fe puede mover una losa de granito 168 00:14:15,250 --> 00:14:18,083 Cualquier día llegaremos A un planeta o a dos 169 00:14:18,166 --> 00:14:22,666 Eso haremos No hay nada que no podamos lograr 170 00:14:22,750 --> 00:14:24,708 Porque nada es imposible 171 00:14:24,875 --> 00:14:26,708 ¡Siempre y cuando me dejéis dormir! 172 00:14:30,166 --> 00:14:32,083 Nada es imposible 173 00:14:32,166 --> 00:14:35,000 - Siempre y cuando lo creas - Nada es imposible 174 00:14:35,583 --> 00:14:38,833 - Siempre y cuando lo creas - Nada es imposible 175 00:14:38,916 --> 00:14:40,916 Siempre y cuando… Buenas noches 176 00:14:43,666 --> 00:14:44,750 Buenas noches. 177 00:15:08,875 --> 00:15:09,875 Hola, Papá. 178 00:15:10,666 --> 00:15:11,708 Oh, hola, Nicky. 179 00:15:12,291 --> 00:15:13,916 Pensaba que vendrías cenar. 180 00:15:14,000 --> 00:15:15,333 Me ha surgido algo. 181 00:15:15,416 --> 00:15:16,791 Podrías haber llamado. 182 00:15:16,875 --> 00:15:17,916 Lo siento. 183 00:15:18,000 --> 00:15:20,500 ¿Has visto que hoy salimos en el periódico? 184 00:15:20,583 --> 00:15:21,833 Tú sales, Papá. 185 00:15:21,916 --> 00:15:23,875 Bueno, lo que es mío es tuyo. 186 00:15:24,583 --> 00:15:26,166 O lo será algún día. 187 00:15:26,791 --> 00:15:29,791 Yo quería aquel solar de la plaza de Trafalgar. 188 00:15:29,875 --> 00:15:32,791 Pero la gente se pone sensible si tocan a Nelson. 189 00:15:32,875 --> 00:15:35,500 En fin, así no nos molestarán las palomas. 190 00:15:35,666 --> 00:15:38,458 ¿Por qué no me dijiste que ibas a comprar esto? 191 00:15:38,625 --> 00:15:40,250 Porque en un trato así, 192 00:15:40,333 --> 00:15:42,666 cuanta menos gente lo sepa, mejor. 193 00:15:42,833 --> 00:15:44,833 Si saben que estoy interesado, 194 00:15:44,916 --> 00:15:47,750 el precio del terreno sube, hijo. 195 00:15:48,583 --> 00:15:51,083 Atacar en secreto, eso es lo mejor. 196 00:15:51,666 --> 00:15:55,000 En la guerra, los comandantes toman los territorios 197 00:15:55,083 --> 00:15:56,750 sin decir para quién luchan. 198 00:15:56,833 --> 00:15:58,791 A veces ni ellos mismos lo saben. 199 00:15:59,583 --> 00:16:01,833 Solo cuando termina toda la operación 200 00:16:01,916 --> 00:16:04,458 el enemigo derrotado conoce por primera vez 201 00:16:04,541 --> 00:16:06,666 al genio que planeó la guerra, 202 00:16:06,750 --> 00:16:09,166 y casualmente, el memorial de guerra. 203 00:16:09,250 --> 00:16:10,458 ¿Qué te parece, eh? 204 00:16:10,541 --> 00:16:12,833 Es impresionante, Papá. Pero… 205 00:16:13,541 --> 00:16:15,833 ¿no hay demasiadas oficinas en Londres? 206 00:16:15,916 --> 00:16:17,541 Nunca hay demasiadas. 207 00:16:17,625 --> 00:16:20,000 Las oficinas traen más oficinas. Mira… 208 00:16:20,083 --> 00:16:21,416 El campo de batalla. 209 00:16:21,500 --> 00:16:25,041 En rosa están los lugares donde luchamos y ganamos. 210 00:16:25,208 --> 00:16:27,916 ¡Caray! Has estado trabajando mucho, Papá. 211 00:16:29,583 --> 00:16:31,541 - ¿Qué? - Este trocito de aquí. 212 00:16:32,083 --> 00:16:33,583 Solar 159. 213 00:16:33,666 --> 00:16:36,875 Esta fue la mayor ganga del lote, hijo. 214 00:16:36,958 --> 00:16:38,250 Era un club juvenil. 215 00:16:38,333 --> 00:16:41,500 Todavía lo es. Quedan 15 días de contrato. 216 00:16:41,583 --> 00:16:42,958 ¿Por qué lo preguntas? 217 00:16:43,041 --> 00:16:44,833 Nada, es solo que… 218 00:16:44,916 --> 00:16:46,125 está justo en medio. 219 00:16:46,208 --> 00:16:47,541 Muy observador. 220 00:16:47,625 --> 00:16:48,958 Este es el único lugar 221 00:16:49,041 --> 00:16:51,083 donde el enemigo podía ganarme. 222 00:16:51,166 --> 00:16:54,291 Tenían la artillería, pero no sabían cómo usarla. 223 00:16:54,375 --> 00:16:55,583 ¿Qué artillería? 224 00:16:55,750 --> 00:16:58,416 Un vacío en el contrato, pero para verlo 225 00:16:58,500 --> 00:17:01,583 necesitaban algo que solo yo tenía. 226 00:17:01,666 --> 00:17:03,416 - ¿Y qué es? - Mi abogado. 227 00:17:03,583 --> 00:17:05,875 Solo un experto en leyes lo encontraría 228 00:17:05,958 --> 00:17:08,000 y no me enfrentaba a ningún experto. 229 00:17:08,166 --> 00:17:10,875 Sino a una pandilla de jóvenes descuidados 230 00:17:10,958 --> 00:17:12,791 que se pasean con sus chupas, 231 00:17:12,875 --> 00:17:14,500 blandiendo cadenas de bicicleta. 232 00:17:15,541 --> 00:17:17,541 ¿Has estado en algún club juvenil? 233 00:17:17,708 --> 00:17:20,375 No, y me cuidaré mucho de no ir. 234 00:17:20,458 --> 00:17:22,416 Me daría miedo que me aporrearan. 235 00:17:22,583 --> 00:17:24,250 Y si hay que aporrear, 236 00:17:24,333 --> 00:17:26,708 quieres hacerlo tú. Buenas noches, Papá. 237 00:17:26,791 --> 00:17:29,541 Nicky, no deberías decir esas cosas a tu padre. 238 00:17:30,458 --> 00:17:32,333 Aunque es totalmente cierto… 239 00:17:52,208 --> 00:17:53,958 Buenos días. 240 00:17:54,041 --> 00:17:55,791 Buenos días. 241 00:17:55,875 --> 00:17:57,583 - ¡Buenos días! - Buenos días. 242 00:18:14,250 --> 00:18:17,416 ¿Centralita? Con Dench, Dench y Dench por favor. 243 00:18:17,500 --> 00:18:18,916 Sí, señor. 244 00:18:22,458 --> 00:18:24,333 Dench, Dench y Dench. Buenos días. 245 00:18:28,666 --> 00:18:31,000 Su llamada con Dench, Dench y Dench. 246 00:18:31,083 --> 00:18:32,208 Buenos días. 247 00:18:32,291 --> 00:18:33,666 Soy Hamilton Black. 248 00:18:33,750 --> 00:18:35,791 Póngame con el Sr. Dench por favor. 249 00:18:35,958 --> 00:18:37,583 Un momento, Sr. Black. 250 00:18:42,708 --> 00:18:45,416 Sr. Dench, tiene una llamada de un Sr. Black. 251 00:18:47,541 --> 00:18:48,916 ¿Está ahí, Sr. Dench? 252 00:18:49,000 --> 00:18:52,541 ¿Sr. Black? ¿Está el Sr. Black al teléfono? 253 00:18:52,625 --> 00:18:54,375 ¿Sr. Black? 254 00:18:54,458 --> 00:18:57,958 Uh. Buenos días, Sr. Black. 255 00:18:58,041 --> 00:18:59,875 Me alegra mucho oírle. 256 00:18:59,958 --> 00:19:02,250 ¿Qué puedo hacer por usted, señor? 257 00:19:02,833 --> 00:19:05,958 Dench, suelte esa taza de té y escúcheme bien. 258 00:19:15,125 --> 00:19:16,291 ¿Qué decía, señor? 259 00:19:16,458 --> 00:19:19,541 Escuche, Dench. Esa propiedad del club juvenil. 260 00:19:19,625 --> 00:19:22,958 ¿Hay algún otro vacío legal en el contrato de subarriendo? 261 00:19:23,041 --> 00:19:26,250 - No hay ninguno, Sr. Black. - ¿No había ninguno? 262 00:19:26,333 --> 00:19:28,833 - El principal. - En el contrato principal. 263 00:19:28,916 --> 00:19:31,458 Claro, por supuesto. Gracias. 264 00:19:37,000 --> 00:19:39,625 ¡Ernest, Ernest! 265 00:19:40,875 --> 00:19:43,625 - Buenas noches, Ernest. - Buenas noches, señor. 266 00:19:46,416 --> 00:19:47,833 No te olvides de cerrar. 267 00:19:53,708 --> 00:19:54,875 Oh. ¡Hola, Ernest! 268 00:19:55,583 --> 00:19:56,833 ¿Qué haces aquí? 269 00:19:56,916 --> 00:19:58,750 He pasado de camino a casa. 270 00:19:58,833 --> 00:20:01,416 ¿Ya te has mirado el contrato de subarriendo? 271 00:20:02,916 --> 00:20:05,041 Después de examinarlo detenidamente, 272 00:20:05,708 --> 00:20:09,166 siento decir que no he encontrado nada que nos pueda ayudar. 273 00:20:09,250 --> 00:20:10,583 Vaya, qué lástima. 274 00:20:11,625 --> 00:20:13,083 ¿Estás seguro? 275 00:20:13,166 --> 00:20:17,541 Una mente jurídica cualificada no deja ninguna posibilidad por explorar. 276 00:20:18,166 --> 00:20:19,625 No podría haber otros… 277 00:20:20,416 --> 00:20:21,958 papeles relacionados, ¿no? 278 00:20:22,041 --> 00:20:22,916 Solo el principal. 279 00:20:24,375 --> 00:20:26,666 Ah, el contrato principal, claro. 280 00:20:27,250 --> 00:20:29,041 Ahí se cuece algo importante. 281 00:20:29,666 --> 00:20:30,875 Oh, disculpa. 282 00:20:32,333 --> 00:20:33,708 Por supuesto. 283 00:20:42,375 --> 00:20:44,375 Sí, el contrato principal. 284 00:20:46,708 --> 00:20:48,166 Bien, eso es todo. 285 00:20:48,250 --> 00:20:50,250 Pan comido para una mente experta. 286 00:20:51,333 --> 00:20:52,333 ¿Alguna pregunta? 287 00:20:52,416 --> 00:20:53,625 ¿Entonces el club es nuestro 288 00:20:53,708 --> 00:20:54,708 otros cinco años? 289 00:20:54,791 --> 00:20:56,166 Sí. Hay una cláusula de renovación. 290 00:20:56,250 --> 00:20:57,375 ¿Y nadie puede impedirlo? 291 00:20:57,458 --> 00:20:59,125 Solo tenemos que reclamarla. 292 00:21:06,833 --> 00:21:10,875 Me encantaría ver la cara del Sr. Hamilton Black cuando se entere. 293 00:21:12,750 --> 00:21:14,250 ¿Que han hecho qué? 294 00:21:14,416 --> 00:21:17,166 Si lo recuerda, Sr. Black, señalé 295 00:21:17,250 --> 00:21:18,625 que la cláusula existía 296 00:21:18,708 --> 00:21:20,250 y que podían solicitar una prórroga. 297 00:21:20,416 --> 00:21:21,916 Pero dijo que no se darían cuenta. 298 00:21:22,000 --> 00:21:23,958 Me dejé convencer. 299 00:21:24,041 --> 00:21:25,333 ¿Cómo se han enterado? 300 00:21:25,500 --> 00:21:28,333 No lo sé. He recibido esta carta 301 00:21:28,416 --> 00:21:29,958 en la que se acogen 302 00:21:30,125 --> 00:21:33,166 a la cláusula 76 del contrato principal. 303 00:21:33,333 --> 00:21:35,541 No puedo construir con esa choza 304 00:21:35,625 --> 00:21:37,916 ahí en medio, tiene que haber una solución. 305 00:21:38,000 --> 00:21:39,750 ¿Para qué te pago, Dench? 306 00:21:40,416 --> 00:21:43,000 Te diré lo que vas a hacer. Escríbeles 307 00:21:43,083 --> 00:21:46,166 y diles que vengan a mi oficina mañana a las 17:30. 308 00:21:48,041 --> 00:21:49,541 Podrían estar trabajando, 309 00:21:49,625 --> 00:21:51,333 pero probablemente estén puliendo sus porras. 310 00:21:51,416 --> 00:21:52,916 ¡Pues que sean las 18:30! 311 00:21:56,666 --> 00:21:58,458 Toni, son las 18:15. 312 00:21:58,541 --> 00:22:00,666 Es malo hacer esperar a Hamilton Black. 313 00:22:00,750 --> 00:22:02,291 No podemos ir sin Nicky. 314 00:22:02,375 --> 00:22:03,791 ¿Qué le ha pasado? 315 00:22:03,875 --> 00:22:06,708 - ¡Ay! ¡Uy! - Nicky, ¿qué ha pasado? 316 00:22:06,791 --> 00:22:08,708 No es nada. Que me he enganchado 317 00:22:08,791 --> 00:22:11,458 dice el doctor. Me ocurre los días de tormenta. 318 00:22:11,541 --> 00:22:14,333 ¿No deberíamos ir a ver a Hamilton Black? 319 00:22:14,416 --> 00:22:16,125 ¡Uy! No os preocupéis. 320 00:22:16,208 --> 00:22:17,333 - Toma. - Estaré bien. 321 00:22:17,416 --> 00:22:18,750 No puedes ir así, Nicky. 322 00:22:18,833 --> 00:22:20,291 Pero debo, debo ir. 323 00:22:20,375 --> 00:22:22,250 No, insisto. Ernest se ocupará. 324 00:22:22,333 --> 00:22:24,750 - Es su especialidad. - Sí, por supuesto. 325 00:22:24,833 --> 00:22:27,250 Bueno, si insistes, Toni. Sí. 326 00:22:27,333 --> 00:22:28,750 Tú descansa un rato. 327 00:22:28,833 --> 00:22:30,833 - Ajá. - Vamos, Barbara, Ernest. 328 00:22:32,250 --> 00:22:34,416 - ¿Seguro que estarás bien? - Sí, sí. 329 00:22:50,083 --> 00:22:51,458 ¿Leche y azúcar? 330 00:22:51,541 --> 00:22:53,041 No, gracias. 331 00:22:53,125 --> 00:22:56,083 Os preguntaréis por qué os he hecho venir. 332 00:22:57,375 --> 00:23:01,000 Bien, como vuestro nuevo casero quería daros la bienvenida. 333 00:23:01,791 --> 00:23:03,458 - ¿La bienvenida? - Eso es. 334 00:23:03,541 --> 00:23:05,208 Vais a renovar el alquiler del club, ¿no? 335 00:23:05,291 --> 00:23:06,166 Así es. 336 00:23:06,250 --> 00:23:08,500 Será magnífico que vuestra preciosa cabaña 337 00:23:08,583 --> 00:23:10,625 esté justo en medio de mi bloque. 338 00:23:10,708 --> 00:23:14,750 Bien, ahora solo falta vuestro cheque. 339 00:23:15,333 --> 00:23:16,791 - ¿Cheque? - Sí. 340 00:23:16,875 --> 00:23:20,916 El difunto Sr. Simpkins pagó 1500 libras por un alquiler de cinco años. 341 00:23:21,000 --> 00:23:22,833 Necesitaréis la misma cantidad. 342 00:23:22,916 --> 00:23:24,666 Pero nosotros pagamos seis libras a la semana. 343 00:23:24,750 --> 00:23:28,083 Esto sería un reembolso a la herencia del difunto Sr. Simpkins. 344 00:23:28,166 --> 00:23:31,000 - ¿Y no podemos seguir como antes? - Claro, querida. 345 00:23:31,083 --> 00:23:33,583 Solo tenéis que encontrar en los próximos 11 días 346 00:23:33,666 --> 00:23:36,416 alguien que os preste, sin intereses, 347 00:23:36,500 --> 00:23:39,708 sin garantía, 1500 libras. 348 00:23:39,791 --> 00:23:41,958 - ¡1500 libras! - Exactamente. 349 00:23:42,708 --> 00:23:45,333 Toma un pastelito. ¿No? 350 00:23:46,833 --> 00:23:49,666 Oh, están buenísimos. No sabéis lo que os perdéis. 351 00:23:55,833 --> 00:23:58,000 Y gracias a esas 1500 razones 352 00:23:58,083 --> 00:24:00,708 no tendré que oír hablar más del difunto Sr. Simpkins 353 00:24:00,791 --> 00:24:02,791 ni de su club juvenil. Ha sido gracioso. 354 00:24:02,875 --> 00:24:04,791 Muy gracioso. Lo tendrías que haber visto. 355 00:24:04,958 --> 00:24:07,083 Sí, la verdad que sí. 356 00:24:09,750 --> 00:24:12,000 Pero has jugado bastante sucio, Papá. 357 00:24:12,083 --> 00:24:13,125 Eso espero. 358 00:24:13,291 --> 00:24:16,458 Ya es hora de que esos matones reciban lo que se merecen. 359 00:24:16,541 --> 00:24:17,708 ¿"Matones"? 360 00:24:17,791 --> 00:24:19,958 Matones, vándalos. ¿Es lo que son, no? 361 00:24:20,583 --> 00:24:22,333 No me gustan los clubs juveniles. 362 00:24:22,416 --> 00:24:25,166 Solo son lugares donde van a planear más gamberradas. 363 00:24:25,250 --> 00:24:27,416 Además, quería ese solar. 364 00:24:28,208 --> 00:24:31,250 ¿Y no has pensado que ellos también lo necesitan? 365 00:24:31,958 --> 00:24:34,000 Sino no pelearían contigo. 366 00:24:34,083 --> 00:24:35,583 Ahora podrán dejar de pelear 367 00:24:35,666 --> 00:24:37,833 y encontrar otro sitio, no les costará. 368 00:24:37,916 --> 00:24:39,750 Solo necesitan una choza mugrienta 369 00:24:39,833 --> 00:24:41,541 donde puedan sacar sus navajas 370 00:24:41,625 --> 00:24:43,541 y grabar sus iniciales en las paredes. 371 00:24:43,625 --> 00:24:45,708 Papá, no es ninguna choza mugrienta. 372 00:24:45,791 --> 00:24:48,791 La han pintado y la han decorado ellos mismos, 373 00:24:48,875 --> 00:24:50,291 le han puesto electricidad 374 00:24:50,375 --> 00:24:51,541 e incluso han ahorrado 375 00:24:51,625 --> 00:24:53,250 para comprar un amplificador y discos… 376 00:24:53,333 --> 00:24:56,000 Parece que sabes mucho sobre ellos y su cabaña. 377 00:24:57,250 --> 00:24:59,875 No más que cualquier otro miembro del club. 378 00:25:01,416 --> 00:25:02,875 ¿Has dicho miembro del club? 379 00:25:03,625 --> 00:25:04,916 Sí, eso he dicho. 380 00:25:05,500 --> 00:25:07,875 ¿Es que eres uno de esos vándalos? 381 00:25:07,958 --> 00:25:09,000 Así es… 382 00:25:09,625 --> 00:25:11,333 Y para que conste en acta, 383 00:25:11,416 --> 00:25:14,583 también averigüé lo de la cláusula de Simpkins. 384 00:25:15,166 --> 00:25:16,583 Joven idiota irresponsable. 385 00:25:16,666 --> 00:25:18,041 Podrías haber arruinado mi plan. 386 00:25:18,208 --> 00:25:20,083 Bueno, esa era la idea. 387 00:25:20,166 --> 00:25:23,500 Mi propia sangre intentando apuñalarme por la espalda. 388 00:25:23,583 --> 00:25:26,125 Es una diana bastante grande, ¿no crees? 389 00:25:26,208 --> 00:25:28,083 No aprecio esta clase de bromas, Nicholas. 390 00:25:28,250 --> 00:25:29,958 Pensaba que podía esperar 391 00:25:30,041 --> 00:25:31,500 algo de lealtad por tu parte. 392 00:25:31,583 --> 00:25:33,625 Si no como tu padre, al menos como tu jefe. 393 00:25:33,708 --> 00:25:35,375 Me dan ganas de echarte ahora mismo. 394 00:25:36,125 --> 00:25:38,416 ¿De la empresa? ¿O solo de la familia? 395 00:25:38,583 --> 00:25:40,333 No seas impertinente. 396 00:25:40,416 --> 00:25:42,583 Necesito que me asegures que por tu parte 397 00:25:42,666 --> 00:25:43,916 este disparate se ha terminado. 398 00:25:44,000 --> 00:25:46,250 Lo siento, Papá, no puedo hacer eso. 399 00:25:46,333 --> 00:25:49,333 Por mi parte, la lucha no ha hecho más que empezar. 400 00:25:49,416 --> 00:25:51,833 - Mira, Nicky… - Lo que haces está mal. 401 00:25:51,916 --> 00:25:54,583 Creo en esto y pretendo llegar hasta el final. 402 00:25:54,666 --> 00:25:56,166 Pues te vas a hundir. 403 00:25:56,250 --> 00:25:59,000 Quizá. Pero es algo por lo que vale la pena luchar. 404 00:25:59,083 --> 00:26:02,375 Estoy harto de ser Nicholas Hamilton Black Junior. 405 00:26:02,458 --> 00:26:04,583 Lamiendo sellos en la empresa de mi padre. 406 00:26:04,666 --> 00:26:07,333 De ahora en adelante, soy Nicky Black, 407 00:26:07,416 --> 00:26:09,416 y tengo mis propios negocios. 408 00:26:14,500 --> 00:26:15,541 Bien hecho. 409 00:26:15,625 --> 00:26:17,916 Me preguntaba cuánto tiempo lo soportarías. 410 00:26:18,000 --> 00:26:20,625 Adelante. Si buscas pelea, soy tu hombre. 411 00:26:20,708 --> 00:26:23,125 No ganarás, pero te servirá de experiencia. 412 00:26:24,500 --> 00:26:26,666 - Pero ¿Papá? - ¿Sí? 413 00:26:26,750 --> 00:26:29,000 Antes de que empiece la guerra, 414 00:26:29,083 --> 00:26:29,958 ¿puedo preguntarte algo? 415 00:26:30,041 --> 00:26:30,916 Por supuesto. 416 00:26:31,000 --> 00:26:32,500 Sigo siendo tu padre. 417 00:26:32,583 --> 00:26:34,541 ¿Me prestas 1500 libras? 418 00:26:36,416 --> 00:26:37,333 ¿Ha llamado, señor? 419 00:26:37,416 --> 00:26:39,541 Sí, tráeme la chaqueta y los pantalones negros. 420 00:26:39,625 --> 00:26:40,916 Voy a ir a mi club. 421 00:26:41,000 --> 00:26:43,000 Oh, y una camiseta y tejanos. 422 00:26:43,083 --> 00:26:45,416 Yo voy al mío. ¿Te acerco a algún sitio, Padre? 423 00:27:05,833 --> 00:27:07,916 Pero nunca nos dijiste nada. 424 00:27:08,083 --> 00:27:10,875 Cuando me uní al club quería ser alguien distinto 425 00:27:10,958 --> 00:27:13,458 del hijo de Hamilton Black. 426 00:27:13,541 --> 00:27:15,833 Supongo que solo quería ser yo mismo. 427 00:27:15,916 --> 00:27:17,916 Ahora es un poco más complicado. 428 00:27:18,083 --> 00:27:19,875 Creo que ha llegado el momento 429 00:27:19,958 --> 00:27:21,875 de contarles a todos la verdad y… 430 00:27:22,708 --> 00:27:24,333 quería decírtelo a ti primero. 431 00:27:25,000 --> 00:27:27,083 Lo sé pero, Nicky, no se lo digas a los demás. 432 00:27:27,166 --> 00:27:28,083 ¿Por qué no? 433 00:27:28,250 --> 00:27:30,416 Imagínate que le cuentas a Chris 434 00:27:30,500 --> 00:27:31,833 que eres el hijo de un millonario. 435 00:27:32,000 --> 00:27:34,375 ¿Crees que te aplaudirá? 436 00:27:35,416 --> 00:27:36,291 No, supongo que no. 437 00:27:37,500 --> 00:27:38,875 ¿Qué te ocurre? 438 00:27:40,500 --> 00:27:43,208 No lo sé. Solo estoy asustada. 439 00:27:44,000 --> 00:27:46,791 Mil quinientas libras es mucho dinero. 440 00:27:46,958 --> 00:27:48,625 Seguro que se soluciona solo. 441 00:27:48,708 --> 00:27:50,666 Además, no hay motivo para tener miedo. 442 00:27:55,166 --> 00:27:56,166 ¡Vamos! 443 00:27:58,958 --> 00:28:01,916 Los jóvenes 444 00:28:02,000 --> 00:28:05,791 Querida, somos los jóvenes 445 00:28:05,875 --> 00:28:08,875 Y los jóvenes 446 00:28:08,958 --> 00:28:12,791 No deben tener miedo 447 00:28:12,875 --> 00:28:14,708 De vivir 448 00:28:14,791 --> 00:28:16,458 Y amar 449 00:28:17,083 --> 00:28:19,958 Mientras la llama arda con fuerza 450 00:28:20,041 --> 00:28:25,458 Ya que no seremos Los jóvenes durante mucho tiempo 451 00:28:27,458 --> 00:28:29,833 Mañana 452 00:28:29,916 --> 00:28:32,541 ¿Por qué esperar a mañana? 453 00:28:33,833 --> 00:28:36,125 Porque el mañana 454 00:28:36,875 --> 00:28:41,166 A veces nunca llega 455 00:28:41,250 --> 00:28:43,291 Así que 456 00:28:43,375 --> 00:28:45,375 Ámame 457 00:28:45,458 --> 00:28:49,958 Hay que cantar una canción Y lo mejor 458 00:28:50,041 --> 00:28:53,958 Es cantarla mientras seamos jóvenes 459 00:28:55,791 --> 00:28:58,333 Solo una vez en la vida 460 00:28:59,375 --> 00:29:02,375 Llega un amor como este 461 00:29:02,958 --> 00:29:06,458 Te necesito, me necesitas 462 00:29:06,541 --> 00:29:10,166 Oh, amor mío, ¿no lo ves? 463 00:29:10,250 --> 00:29:12,583 Los sueños de juventud 464 00:29:12,666 --> 00:29:15,500 Son para soñar juntos 465 00:29:16,791 --> 00:29:19,708 Y los corazones jóvenes 466 00:29:19,791 --> 00:29:23,291 No deben tener miedo 467 00:29:23,833 --> 00:29:25,916 Y algún 468 00:29:26,000 --> 00:29:28,000 Día 469 00:29:28,083 --> 00:29:32,458 Cuando los años hayan pasado Querida, entonces nosotros 470 00:29:32,541 --> 00:29:36,166 Se lo enseñaremos A nuestros propios jóvenes 471 00:29:52,500 --> 00:29:58,750 Solo una vez en la vida Llega un amor como este 472 00:29:59,291 --> 00:30:02,500 Te necesito, me necesitas 473 00:30:03,041 --> 00:30:09,083 Oh, amor mío, ¿no lo ves? Los sueños de juventud 474 00:30:09,166 --> 00:30:12,000 Son para soñar juntos 475 00:30:13,208 --> 00:30:16,416 Y los corazones jóvenes 476 00:30:16,500 --> 00:30:19,750 No deben tener miedo 477 00:30:20,500 --> 00:30:24,541 Y algún día 478 00:30:24,625 --> 00:30:27,250 Cuando los años hayan pasado 479 00:30:27,333 --> 00:30:32,833 Querida, entonces se lo enseñaremos A nuestros propios jóvenes 480 00:31:11,291 --> 00:31:12,458 Ernie… 481 00:31:19,875 --> 00:31:22,166 Así que por eso nos llamó, 482 00:31:22,250 --> 00:31:24,208 para regocijarse. 483 00:31:24,291 --> 00:31:27,333 ¿De dónde vamos a sacar 1500 libras? 484 00:31:27,416 --> 00:31:29,541 Le puedo pedir un aumento a mi jefe. 485 00:31:29,625 --> 00:31:31,500 Basta ya de este tema. 486 00:31:31,583 --> 00:31:33,375 - Venga, alegrad esas caras. - Sí. 487 00:31:33,458 --> 00:31:35,166 Algo se nos ocurrirá. 488 00:31:35,250 --> 00:31:37,000 Ojalá tuviéramos más tiempo. 489 00:31:37,083 --> 00:31:40,166 - Pero en 11 días es imposible. - Tengo una idea. 490 00:31:40,250 --> 00:31:42,291 - ¿Y si hacemos un espectáculo? - Sí… 491 00:31:42,375 --> 00:31:45,083 ¡Ey! ¿Qué decís de un espectáculo? 492 00:31:45,166 --> 00:31:47,166 Sí, para recaudar dinero. 493 00:31:47,250 --> 00:31:49,708 - Genial, excelente. - Ey, un momento. 494 00:31:50,791 --> 00:31:53,875 ¿Qué podríamos recaudar como máximo? ¿50 libras? 495 00:31:53,958 --> 00:31:55,458 Eso es maravilloso. 496 00:31:55,541 --> 00:31:57,208 Ensayamos el espectáculo nueve días 497 00:31:57,291 --> 00:32:00,708 y lo hacemos durante dos noches, quince veces cada noche. 498 00:32:01,750 --> 00:32:04,416 ¿Pero quién querrá ver a un puñado de críos? 499 00:32:04,916 --> 00:32:08,000 Bueno, no sé, tal vez… 500 00:32:10,083 --> 00:32:11,708 ¡Otros críos! 501 00:32:12,333 --> 00:32:14,291 Claro. Jóvenes de toda la ciudad. 502 00:32:14,375 --> 00:32:16,583 Podemos alquilar un teatro una noche. 503 00:32:16,666 --> 00:32:18,791 ¡Y yo haré de Cleopatra! 504 00:32:18,875 --> 00:32:20,208 ¡Otros clubs nos ayudarán! 505 00:32:20,291 --> 00:32:22,333 ¡Sí, y yo haré de Cleopatra! 506 00:32:22,416 --> 00:32:24,000 ¡Esto puede salir bien! 507 00:32:24,916 --> 00:32:26,250 Que Hamilton Black se entere 508 00:32:26,333 --> 00:32:27,875 de que no se enfrenta solo a nosotros 509 00:32:27,958 --> 00:32:29,666 sino a todos los jóvenes de la ciudad. 510 00:32:29,750 --> 00:32:31,041 ¡Y a Cleopatra! 511 00:32:32,958 --> 00:32:34,916 Conocéis a los tres mosqueteros 512 00:32:35,000 --> 00:32:37,208 Inmortalizados por Alejandro Dumas 513 00:32:37,375 --> 00:32:38,750 Sí, algo hemos oído 514 00:32:39,708 --> 00:32:42,041 Y las aventuras de Arturo y Ginebra 515 00:32:42,125 --> 00:32:44,333 En la mesa redonda de Camelot 516 00:32:44,416 --> 00:32:46,375 - Sí, claro - ¿Y qué? 517 00:32:46,458 --> 00:32:49,666 Los llaman cuadrado y oblongo con ironía 518 00:32:49,750 --> 00:32:51,791 Sin embargo, es cierto 519 00:32:52,541 --> 00:32:56,125 Que los Mavericks Y los Hopalong Cassidys 520 00:32:56,208 --> 00:32:58,708 También dicen lo mismo 521 00:33:00,541 --> 00:33:05,958 Y lo que dicen nos va a salvar el día 522 00:33:06,041 --> 00:33:11,541 A mí y a vos y a él y también a ti. 523 00:33:13,791 --> 00:33:15,916 Todos para uno, uno para todos 524 00:33:17,166 --> 00:33:19,791 Unamos nuestras voces 525 00:33:20,458 --> 00:33:22,833 ¡Todos para uno, uno para todos! 526 00:33:23,541 --> 00:33:26,583 Ahora tenemos algo por lo que luchar 527 00:33:26,666 --> 00:33:30,666 En la calma o en la tempestad 528 00:33:32,708 --> 00:33:39,625 Podemos salir adelante si estamos unidos 529 00:33:39,708 --> 00:33:42,000 Si trabajamos codo con codo 530 00:33:43,083 --> 00:33:45,875 Nadie puede vencernos 531 00:33:45,958 --> 00:33:48,375 Avanzando con orgullo 532 00:33:49,250 --> 00:33:52,041 Ningún poder es capaz de derrotarnos 533 00:33:52,125 --> 00:33:57,333 Alto y claro Como la llamada de una trompeta 534 00:33:57,500 --> 00:33:58,750 Cantad 535 00:33:58,833 --> 00:34:02,791 Todos para uno y uno para todos 536 00:34:50,333 --> 00:34:52,750 La, la, la, la, vamos 537 00:36:32,916 --> 00:36:34,833 ¡Vamos! 538 00:37:19,958 --> 00:37:21,125 ¡Uno! 539 00:37:34,625 --> 00:37:36,125 ¡Paso ligero! 540 00:37:38,791 --> 00:37:40,958 Todos para uno y uno para todos 541 00:37:41,041 --> 00:37:43,625 Unidos vencemos, divididos caemos 542 00:37:45,916 --> 00:37:47,833 Codo con codo Hasta ganar la batalla 543 00:37:47,916 --> 00:37:49,541 Muchos corazones fuertes Son mejor que uno 544 00:37:49,708 --> 00:37:52,833 Todos para uno y uno para todos. Unidos vencemos, divididos caemos 545 00:37:52,916 --> 00:37:54,750 ¡Hurra! 546 00:37:54,833 --> 00:37:57,250 Todos para uno, uno para todos 547 00:37:57,833 --> 00:38:00,916 Unamos nuestras voces 548 00:38:01,000 --> 00:38:02,833 Todos para uno, uno para todos 549 00:38:03,958 --> 00:38:06,666 Tenemos algo por lo que luchar 550 00:38:06,750 --> 00:38:10,791 En la calma o en la tempestad 551 00:38:10,875 --> 00:38:14,916 No importa qué nos depara el futuro Sabemos que podemos salir adelante 552 00:38:15,000 --> 00:38:18,375 Si estamos unidos 553 00:38:19,125 --> 00:38:22,125 Si trabajamos codo con codo Suenan las campanas 554 00:38:22,208 --> 00:38:25,208 No hay nadie que pueda vencernos 555 00:38:25,291 --> 00:38:28,458 Avanzando con orgullo Somos jóvenes y cantamos 556 00:38:28,541 --> 00:38:31,125 Ningún poder es capaz de derrotarnos 557 00:38:31,208 --> 00:38:35,166 Alto y claro Como la llamada de una trompeta 558 00:38:35,750 --> 00:38:39,250 Cantad Todos para uno 559 00:38:39,333 --> 00:38:40,625 Somos insuperables 560 00:38:40,708 --> 00:38:42,208 Todos para uno 561 00:38:42,291 --> 00:38:43,791 Imbatibles 562 00:38:43,875 --> 00:38:48,833 Todos para uno y uno para todos 563 00:38:55,666 --> 00:38:57,708 ¡Club juvenil desafía a Hamilton Black! 564 00:38:57,791 --> 00:38:59,041 ¡Lean todos los detalles! 565 00:38:59,125 --> 00:39:00,083 CLUB JUVENIL DESAFÍA A HAMILTON BLACK 566 00:39:00,166 --> 00:39:01,291 Deme uno de esos. 567 00:39:02,125 --> 00:39:03,541 Gracias. 568 00:39:06,708 --> 00:39:08,708 Uno por aquí, por favor. 569 00:39:10,333 --> 00:39:12,166 ¡Caramba, salimos en el diario! 570 00:39:15,333 --> 00:39:18,083 ¡Chicos, salimos en el diario, mirad! 571 00:39:18,166 --> 00:39:19,250 Ya lo hemos visto. 572 00:39:19,333 --> 00:39:20,708 - Toma come. - Escuchad. 573 00:39:20,791 --> 00:39:22,083 Estamos hablando del espectáculo. 574 00:39:22,166 --> 00:39:23,875 Barbara, tú fuiste a la escuela de teatro, 575 00:39:23,958 --> 00:39:25,291 ¿podrás dirigirnos? 576 00:39:25,375 --> 00:39:27,000 Claro. No hay problema. 577 00:39:27,083 --> 00:39:29,250 Toni, ¿prepararás los bailes para los chicos? 578 00:39:29,333 --> 00:39:30,958 Me encantaría, ¿crees que podré? 579 00:39:31,041 --> 00:39:32,208 Sí, claro que puedes. 580 00:39:32,291 --> 00:39:34,333 Pero necesitamos más que bailes. 581 00:39:34,416 --> 00:39:36,916 - Necesitamos canciones. - Nicky acaba de escribir una. 582 00:39:37,000 --> 00:39:38,875 Sí, vamos al club y os la canto. 583 00:39:38,958 --> 00:39:40,125 Un momento, Nicky. 584 00:39:40,208 --> 00:39:41,500 Recuerda que tienes una cita 585 00:39:41,583 --> 00:39:42,958 con la directora del Teatro Countess 586 00:39:43,041 --> 00:39:44,583 El Countess… ¡Qué tontería! 587 00:39:44,666 --> 00:39:47,041 Cuando mi escuela hizo Winnie the Pooh costó una fortuna. 588 00:39:47,125 --> 00:39:48,000 ¡Oh! 589 00:39:48,083 --> 00:39:49,708 ¿Cómo conseguiremos dinero? 590 00:39:49,791 --> 00:39:52,041 Tengo una propuesta muy interesante 591 00:39:52,125 --> 00:39:54,375 que creo que la dirección encontrará muy aceptable. 592 00:39:54,458 --> 00:39:55,750 Es la siguiente: 593 00:39:55,833 --> 00:39:58,791 le daremos al teatro el cinco por ciento de los beneficios. 594 00:39:58,875 --> 00:40:01,291 - Tal vez el diez por ciento. - Veinte. 595 00:40:01,375 --> 00:40:02,458 - Quince. - Quince. 596 00:40:02,541 --> 00:40:04,083 - Quince, sí. - Hecho. Bien. 597 00:40:04,166 --> 00:40:05,875 El 15 % de los beneficios 598 00:40:05,958 --> 00:40:07,750 que nos esforzaremos en conseguir 599 00:40:07,833 --> 00:40:10,416 una vez los gastos administrativos se hayan deducido de nuestra 600 00:40:10,500 --> 00:40:15,041 pequeña, pero aun así noble, contribución al mundo del arte. 601 00:40:15,125 --> 00:40:16,208 - Muy bien. - Sí. 602 00:40:16,291 --> 00:40:18,708 Será mejor que vayamos al teatro. Vamos, Toni. 603 00:40:18,791 --> 00:40:21,083 - Nos vemos luego en el club. - Adiós. 604 00:40:21,166 --> 00:40:22,500 ¡Adiós, Nicky, adiós, Toni! 605 00:40:22,583 --> 00:40:23,958 Ensayaremos cuando volváis. 606 00:40:24,041 --> 00:40:25,791 Sí. Escuchad. Debemos volver al club. 607 00:40:25,875 --> 00:40:27,625 Hay que decidir cosas importantes. 608 00:40:27,708 --> 00:40:28,833 - Sí. - ¿Venís? 609 00:40:28,916 --> 00:40:30,875 - Vamos. - Vamos. 610 00:40:40,833 --> 00:40:42,000 Bien, caballeros. 611 00:40:42,083 --> 00:40:43,750 Me apunto a esta ronda. 612 00:40:54,541 --> 00:40:56,750 Está bien, Maverick, te vemos. 613 00:40:59,083 --> 00:41:00,291 ¿Qué os han dicho? 614 00:41:00,375 --> 00:41:02,666 ¡Que sí! ¡Tenemos el Teatro Countess! 615 00:41:02,750 --> 00:41:03,875 ¡Genial! 616 00:41:06,500 --> 00:41:08,875 Todo ha salido como queríamos. 617 00:41:08,958 --> 00:41:10,541 Vamos a ver tu número, Nicky. 618 00:41:10,625 --> 00:41:11,875 Es un dúo con Toni. 619 00:41:11,958 --> 00:41:13,708 - Bruce, ¿te sabes los acordes? - Sí. 620 00:41:13,875 --> 00:41:16,666 Vamos Bruce. 621 00:41:19,083 --> 00:41:21,333 Primero te acurrucas 622 00:41:21,416 --> 00:41:24,541 A mi lado, muy cerquita 623 00:41:26,458 --> 00:41:32,166 Luego me susurras Todas las cosas que deseo oír 624 00:41:33,333 --> 00:41:36,500 Esa es la primera 625 00:41:36,583 --> 00:41:39,458 Lección del amor 626 00:41:44,166 --> 00:41:47,416 Así se empieza 627 00:41:48,750 --> 00:41:54,500 Luego pones tus dulces labios Sobre los míos 628 00:41:56,333 --> 00:42:02,583 Y descubres la magia de un beso tierno 629 00:42:03,333 --> 00:42:06,333 Esa es la siguiente 630 00:42:06,416 --> 00:42:09,375 Lección del amor 631 00:42:14,250 --> 00:42:17,583 Entrégame tu corazón 632 00:42:19,791 --> 00:42:23,000 Es muy fácil 633 00:42:23,083 --> 00:42:26,208 Cuando sabes cómo 634 00:42:27,250 --> 00:42:33,083 Oh, amor mío Deja que te lo enseñe 635 00:42:33,833 --> 00:42:39,750 Luego me susurras "te quiero" dulcemente 636 00:42:41,458 --> 00:42:47,291 Y sabré que lo has aprendido todo Completamente 637 00:42:48,416 --> 00:42:51,625 Esa es la última 638 00:42:51,708 --> 00:42:54,875 Lección del amor 639 00:42:59,791 --> 00:43:02,083 Bien, debe ser aquí. 640 00:43:02,166 --> 00:43:03,708 Estás de broma, Eddie. ¿Yo, aquí? 641 00:43:03,791 --> 00:43:05,666 Créeme cielo, esto te va a dar más publicidad 642 00:43:05,750 --> 00:43:07,500 que nada de lo que has hecho antes. 643 00:43:07,583 --> 00:43:10,291 - ¿Tú crees? - Tú hazle caso al viejo Eddie. 644 00:43:10,375 --> 00:43:12,916 - Vayamos a conocer a esta gente. - Está bien. 645 00:43:15,125 --> 00:43:17,875 Ahora depende de ti 646 00:43:18,500 --> 00:43:21,875 Cariño, quiéreme 647 00:43:31,875 --> 00:43:34,666 Mi nombre es Dorinda Morell. ¿Cómo está? 648 00:43:34,750 --> 00:43:36,083 Oh, ¿cómo está usted? 649 00:43:36,166 --> 00:43:38,625 Y este es Eddie, mi representante. 650 00:43:38,708 --> 00:43:40,416 - Hola, chicos. - ¡Hola! 651 00:43:40,500 --> 00:43:42,333 ¿Qué podemos hacer por usted, Srta. Morell? 652 00:43:42,416 --> 00:43:44,750 Sé que el mío es un talento pequeño, 653 00:43:44,833 --> 00:43:48,083 pero si os puede ser de ayuda en esta causa tan digna… 654 00:43:48,166 --> 00:43:49,250 ¡Eso sería genial! 655 00:43:49,333 --> 00:43:52,041 Oh, no es nada. Solo una pequeña contribución. 656 00:43:52,208 --> 00:43:56,458 Solo soy una chica como cualquier otra. 657 00:43:58,750 --> 00:44:03,083 "Solo soy una chica como cualquier otra". 658 00:44:03,166 --> 00:44:04,250 Menudo encanto. 659 00:44:04,333 --> 00:44:06,958 Aún no me creo que tengamos a Dorinda Morell. 660 00:44:07,041 --> 00:44:09,708 Sí, no nos costará nada vender entradas. 661 00:44:09,791 --> 00:44:11,541 ¿Y qué hay de mi canción? 662 00:44:11,625 --> 00:44:13,875 - No tenemos nada. - Espera un momento. 663 00:44:13,958 --> 00:44:16,458 Un segundo. Hemos trabajado muy duro. 664 00:44:16,541 --> 00:44:17,791 La canción se llama… 665 00:44:17,875 --> 00:44:19,000 "Mamá adolescente". 666 00:44:19,083 --> 00:44:20,541 Ayudadnos un poco… 667 00:44:20,625 --> 00:44:22,625 - Sí, vale. - ¡Tres, cuatro! 668 00:44:22,708 --> 00:44:24,791 "¡Te quiero mamá adolescente!" 669 00:44:25,416 --> 00:44:27,041 "Eres la que más me gusta". 670 00:44:27,708 --> 00:44:29,833 "Te quiero por la mañana". 671 00:44:29,916 --> 00:44:32,208 Cuando quieres que haga tostadas. 672 00:44:32,291 --> 00:44:33,791 ¡Eso es! 673 00:44:33,875 --> 00:44:35,541 ¡Mirad, me rindo! 674 00:44:35,625 --> 00:44:38,875 ¡Dorinda Morell vendrá a ensayar en una hora! 675 00:44:38,958 --> 00:44:42,375 Es la estrella del espectáculo y no tenemos nada para ella. 676 00:44:42,458 --> 00:44:45,208 ¿Y tú qué, Nicky? Escribiste una canción preciosa para Toni. 677 00:44:45,291 --> 00:44:46,583 ¿Por qué no haces una para ella? 678 00:44:46,666 --> 00:44:48,333 Es distinto. A Toni la conozco. 679 00:44:48,416 --> 00:44:49,750 No conozco a Dorinda Morell. 680 00:44:49,833 --> 00:44:51,375 ¡Voy a tener que presentártela! 681 00:44:51,458 --> 00:44:52,500 ¡Ja, ja, ja! 682 00:44:52,583 --> 00:44:54,083 Si no tenemos algo bueno 683 00:44:54,166 --> 00:44:56,500 dentro de una hora, no se quedará con nosotros 684 00:44:56,583 --> 00:44:58,375 y no habrá espectáculo, así que a trabajar. 685 00:44:58,458 --> 00:45:01,166 - Venga… - No, en serio. 686 00:45:01,250 --> 00:45:02,291 Vamos. 687 00:45:09,125 --> 00:45:11,958 Oh, amor mío 688 00:45:12,041 --> 00:45:15,125 Deja que te lo enseñe 689 00:45:15,708 --> 00:45:21,208 Entonces te susurro "te quiero" dulcemente 690 00:45:23,291 --> 00:45:28,791 Y sabré que lo has aprendido todo Completamente 691 00:45:30,250 --> 00:45:33,375 Esa es la última 692 00:45:33,458 --> 00:45:36,708 Lección del amor 693 00:45:37,333 --> 00:45:39,916 Ahora depende de ti 694 00:45:40,791 --> 00:45:43,791 Cariño, quiéreme 695 00:45:53,875 --> 00:45:55,166 Genial, es genial. 696 00:45:56,416 --> 00:45:57,791 Nicky, he hablado con Eddie. 697 00:45:57,875 --> 00:46:00,083 - Creo que tiene razón. - ¿Sobre qué? 698 00:46:00,166 --> 00:46:02,083 Esa canción, deberías hacerla con Dorinda. 699 00:46:02,166 --> 00:46:04,958 Es una gran canción para… la estrella del espectáculo. 700 00:46:05,041 --> 00:46:06,250 Pero Eddie, es su canción. 701 00:46:06,333 --> 00:46:08,083 Se lo debes al público, cielo. 702 00:46:08,166 --> 00:46:09,958 Pero escribí la canción para Toni. 703 00:46:10,041 --> 00:46:11,916 Eso es cosa tuya, chico. 704 00:46:12,000 --> 00:46:13,791 No puedo hacerlo. 705 00:46:14,458 --> 00:46:15,916 Es la canción de Toni. 706 00:46:16,000 --> 00:46:17,250 Nicky, debes hacerlo. 707 00:46:17,333 --> 00:46:20,500 Eddie tiene razón. Es una canción para la estrella. 708 00:46:20,583 --> 00:46:22,458 Dorinda es la estrella y no yo. 709 00:46:26,750 --> 00:46:28,541 Venga, chicos, a ensayar. 710 00:46:28,625 --> 00:46:30,500 - Pero Eddie… - Ensayad, ¿de acuerdo? 711 00:46:38,041 --> 00:46:42,916 Primero te acurrucas a mi lado 712 00:46:43,000 --> 00:46:44,625 Muy cerquita 713 00:46:46,666 --> 00:46:48,708 Luego me susurras 714 00:46:49,250 --> 00:46:53,833 Todas las cosas que deseo oír 715 00:46:54,458 --> 00:46:58,166 Esa es la primera 716 00:46:58,250 --> 00:47:01,958 Lección del amor 717 00:47:02,500 --> 00:47:05,500 Oh, oh, oh, oh 718 00:47:06,750 --> 00:47:11,583 Así se empieza 719 00:47:12,375 --> 00:47:15,875 Es muy fácil 720 00:47:16,666 --> 00:47:19,500 Cuando sabes cómo 721 00:47:20,750 --> 00:47:22,666 Oh, amor mío 722 00:47:22,833 --> 00:47:26,583 Deja que te lo enseñe 723 00:47:28,708 --> 00:47:35,250 Luego pones tus dulces labios Sobre los míos 724 00:47:37,041 --> 00:47:40,583 Y descubres la magia 725 00:47:40,666 --> 00:47:44,375 De un beso tierno 726 00:47:44,958 --> 00:47:48,583 Esa es la última 727 00:47:48,666 --> 00:47:52,166 Lección del amor 728 00:47:52,875 --> 00:47:56,208 Oh, oh, oh, oh, oh 729 00:47:57,208 --> 00:48:01,125 Entrégame tu 730 00:48:01,208 --> 00:48:05,625 Corazón 731 00:48:10,333 --> 00:48:12,125 ¿Qué se supone que es esto? 732 00:48:12,208 --> 00:48:14,666 ¿Dos esquimales dándose las buenas noches? 733 00:48:14,750 --> 00:48:18,041 Se supone que debes besarla, chico, y no frotaros las narices. 734 00:48:18,125 --> 00:48:19,791 Si no me encuentras atractiva… 735 00:48:19,875 --> 00:48:21,750 No, no es eso. 736 00:48:21,833 --> 00:48:24,000 ¿Repetimos la última parte, pues? 737 00:48:29,083 --> 00:48:32,833 Luego pones tus dulces labios 738 00:48:32,916 --> 00:48:36,125 Sobre los míos 739 00:48:37,625 --> 00:48:40,958 Y descubres la magia 740 00:48:41,125 --> 00:48:45,458 De un beso tierno 741 00:48:45,541 --> 00:48:49,125 Esa es la última 742 00:48:49,208 --> 00:48:52,458 Lección del amor 743 00:48:53,416 --> 00:48:56,791 Oh, oh, oh, oh, oh 744 00:48:57,791 --> 00:49:00,083 Entrégame 745 00:49:00,166 --> 00:49:01,833 Tu 746 00:49:01,916 --> 00:49:06,166 Corazón 747 00:49:18,666 --> 00:49:21,375 No tenía que besarla de esa manera 748 00:49:21,458 --> 00:49:24,583 Aunque sé que es parte de la función 749 00:49:25,916 --> 00:49:29,000 Pero a mí nunca me ha besado 750 00:49:29,083 --> 00:49:31,416 De esa manera 751 00:49:32,833 --> 00:49:36,166 No sirve de nada engañarme a mí misma 752 00:49:36,250 --> 00:49:39,333 Lo veo claramente 753 00:49:39,416 --> 00:49:42,750 Por mucho que intente Explicar que no es así 754 00:49:44,041 --> 00:49:47,875 Nicky simplemente no me ama 755 00:49:48,916 --> 00:49:52,458 Y aun así sé 756 00:49:54,291 --> 00:49:57,541 Que no es así 757 00:49:58,625 --> 00:50:04,166 Ya que en el fondo sé 758 00:50:05,000 --> 00:50:09,500 Que lo único que se ha hundido ha sido 759 00:50:10,041 --> 00:50:14,833 Mi orgullo 760 00:50:15,750 --> 00:50:21,791 Porque no hay nadie para mí 761 00:50:23,250 --> 00:50:26,208 Nadie más que Nicky 762 00:50:27,333 --> 00:50:30,375 Ningún otro chico 763 00:50:31,375 --> 00:50:34,500 Me hace sentir así 764 00:50:35,875 --> 00:50:38,791 Yo sé que él 765 00:50:39,625 --> 00:50:42,750 No me engañaría 766 00:50:43,750 --> 00:50:50,333 Y en mi corazón lo sigo queriendo 767 00:50:52,291 --> 00:50:56,000 Algún día feliz 768 00:50:56,541 --> 00:50:59,083 Cuando seamos mayores 769 00:51:00,333 --> 00:51:03,750 Con la cabeza en su hombro 770 00:51:03,833 --> 00:51:07,875 Quiero estar 771 00:51:08,791 --> 00:51:11,916 Nadie para mí 772 00:51:13,333 --> 00:51:16,250 Nadie más que Nicky 773 00:51:17,666 --> 00:51:22,291 Sé que él es 774 00:51:23,333 --> 00:51:26,083 El chico 775 00:51:27,125 --> 00:51:30,041 Para mí 776 00:51:43,833 --> 00:51:47,166 Nadie para mí 777 00:51:48,041 --> 00:51:50,958 Nadie más que Nicky 778 00:51:52,416 --> 00:51:55,916 Yo sé que él 779 00:51:56,875 --> 00:52:00,458 Es el chico 780 00:52:02,000 --> 00:52:04,750 Para mí 781 00:52:20,416 --> 00:52:21,291 Oiga, señorita. 782 00:52:22,500 --> 00:52:24,375 - ¿Es usted de aquí? - Sí. 783 00:52:26,541 --> 00:52:27,625 Un telegrama. 784 00:52:27,708 --> 00:52:28,833 Gracias. 785 00:52:40,666 --> 00:52:42,125 ¡Ey, venga chicos! 786 00:52:42,208 --> 00:52:44,000 - ¿Qué? - Escuchad esto. 787 00:52:48,166 --> 00:52:51,541 "Venid a mi oficina esta noche a las 18:30. Hamilton Black." 788 00:52:51,625 --> 00:52:52,750 ¿Qué querrá? 789 00:52:52,833 --> 00:52:54,583 Querrá ver el espectáculo y no encuentra entradas. 790 00:52:54,666 --> 00:52:57,833 Sea lo que sea, démonos prisa, tenemos 20 minutos. 791 00:52:58,000 --> 00:52:59,208 ¿Vienes, Nicky? 792 00:52:59,291 --> 00:53:01,250 - Es que mi espalda… - No, no puede. 793 00:53:01,333 --> 00:53:03,541 Tenemos que seguir con los ensayos. 794 00:53:03,625 --> 00:53:05,541 Hay que preparar el espectáculo. 795 00:53:05,625 --> 00:53:07,875 Es verdad. Os las arreglaréis sin mí. 796 00:53:07,958 --> 00:53:09,791 Ensayaré la canción con Dorinda. 797 00:53:09,875 --> 00:53:11,416 Sí, tú haz eso. 798 00:53:12,208 --> 00:53:13,708 Vamos, llegaremos tarde. 799 00:53:19,000 --> 00:53:21,083 Siento haberos hecho esperar, 800 00:53:21,166 --> 00:53:23,583 pero me temo que tengo una mala noticia. 801 00:53:23,666 --> 00:53:25,291 El espectáculo no puede continuar. 802 00:53:25,875 --> 00:53:28,125 No podéis actuar en el Teatro Countess. 803 00:53:28,625 --> 00:53:29,750 ¿Y por qué no? 804 00:53:29,833 --> 00:53:32,000 Porque lo he comprado esta misma tarde. 805 00:53:32,083 --> 00:53:33,708 Es todo mío. 806 00:53:33,791 --> 00:53:36,000 Pero podremos usarlo el próximo sábado. 807 00:53:36,083 --> 00:53:37,500 ¿El próximo sábado? 808 00:53:37,583 --> 00:53:40,666 Me temo que el próximo sábado lo necesito. 809 00:53:40,750 --> 00:53:44,125 Vamos a poner en marcha un bingo a gran escala. 810 00:53:44,208 --> 00:53:46,041 - ¿Un bingo? - Bingo. 811 00:53:46,125 --> 00:53:47,375 ¿Y qué podemos hacer? 812 00:53:47,458 --> 00:53:49,625 Tendréis que cancelar vuestro espectáculo. 813 00:53:49,708 --> 00:53:51,750 - Pero no podemos. - ¿Por qué no? 814 00:53:51,833 --> 00:53:53,041 Las entradas están vendidas. 815 00:53:53,125 --> 00:53:55,916 Les podéis devolver el dinero, ¿no? 816 00:53:56,000 --> 00:53:57,250 ¡No puede hacer esto! 817 00:53:57,333 --> 00:53:58,958 No veo por qué no, querida. 818 00:53:59,500 --> 00:54:00,958 - ¿Tenéis un contrato? - No. 819 00:54:01,041 --> 00:54:03,375 - ¿Un acuerdo, un alquiler? - No. 820 00:54:03,458 --> 00:54:04,833 No tenéis ningún derecho. 821 00:54:04,916 --> 00:54:06,750 Solo la buena voluntad del propietario. 822 00:54:06,833 --> 00:54:09,333 Por desgracia, soy un ogro. 823 00:54:09,416 --> 00:54:10,500 ¿Y nuestro espectáculo? 824 00:54:10,583 --> 00:54:13,333 Vuestro espectáculo, jovencita, está cancelado. 825 00:54:17,125 --> 00:54:18,625 ¿Qué vamos a hacer ahora? 826 00:54:18,708 --> 00:54:19,916 Algo se nos ocurrirá. 827 00:54:20,000 --> 00:54:22,000 Admitámoslo, nos ha ganado. 828 00:54:28,791 --> 00:54:30,708 Creo que sé dónde hay un teatro. 829 00:54:30,791 --> 00:54:32,750 - ¿Dónde? - Estaba por… No sé. 830 00:54:32,833 --> 00:54:34,166 Donde vivía de pequeña. 831 00:54:34,250 --> 00:54:35,583 - ¡Vamos, piensa! - Oh, no. 832 00:54:35,666 --> 00:54:36,958 Estaba todo tapiado. 833 00:54:37,041 --> 00:54:38,208 ¿Dónde, dónde está? 834 00:54:38,291 --> 00:54:40,583 - Vale, ¿tenéis un mapa? - Claro. 835 00:54:40,666 --> 00:54:42,458 Vamos a ver si lo encontramos. 836 00:54:42,541 --> 00:54:43,958 Y de camino recogemos a los demás. 837 00:54:44,041 --> 00:54:46,416 - Preparaos. - ¡Un, dos, tres! 838 00:54:46,500 --> 00:54:47,958 ¡Oh, sí! 839 00:55:08,458 --> 00:55:10,500 ¡A ver quién paga la gasolina! 840 00:55:10,583 --> 00:55:12,833 ¡Ey, para, para! 841 00:55:12,916 --> 00:55:14,250 ¿Es eso de ahí? 842 00:55:14,416 --> 00:55:15,333 - ¿Dónde? - ¿Qué? 843 00:55:15,416 --> 00:55:16,583 ¡Sí, es ese! 844 00:55:16,666 --> 00:55:18,291 ¡Pero si se cae a pedazos! 845 00:55:21,500 --> 00:55:23,625 Venga, vamos. 846 00:55:32,916 --> 00:55:35,125 - ¿Por dónde? - Por aquí. 847 00:55:37,916 --> 00:55:40,500 Será una broma, esto es un pozo de pulgas. 848 00:55:40,583 --> 00:55:41,958 Aquí no podemos actuar. 849 00:55:42,041 --> 00:55:43,083 No seas así, Chris. 850 00:55:43,166 --> 00:55:44,791 Veamos cómo es por dentro. 851 00:55:44,875 --> 00:55:46,791 No se ve nada por aquí. 852 00:55:46,875 --> 00:55:48,000 ¡Tiremos la puerta abajo! 853 00:55:48,083 --> 00:55:50,083 Nicholas, Nicholas. 854 00:55:50,166 --> 00:55:52,375 Espero que sepas que entrar así en un sito 855 00:55:52,458 --> 00:55:53,958 constituye un acto ilegal. 856 00:55:54,041 --> 00:55:55,166 Tienes razón. 857 00:55:55,250 --> 00:55:56,916 Tiene razón… 858 00:55:58,375 --> 00:55:59,458 Mejor no rompamos nada. 859 00:55:59,541 --> 00:56:01,500 Así es más fácil. Aguanta esto. 860 00:56:01,583 --> 00:56:03,125 Vamos allá. 861 00:56:06,541 --> 00:56:08,375 James, ¿qué te pasa? 862 00:56:09,291 --> 00:56:11,125 Creo que tengo pánico escénico. 863 00:56:11,208 --> 00:56:13,833 Pero James, ¿no te estás precipitando un poco? 864 00:56:13,916 --> 00:56:14,958 Quiero decir… 865 00:56:15,041 --> 00:56:16,166 - No tenemos escenario. - No. 866 00:56:16,250 --> 00:56:17,583 - No tenemos atrezo. - No. 867 00:56:17,666 --> 00:56:19,208 - Luces, vestuario… - No, no. 868 00:56:19,291 --> 00:56:20,750 - Maquillaje, guion… - No. 869 00:56:20,833 --> 00:56:21,958 No tenemos nada. 870 00:56:22,041 --> 00:56:23,500 Eso es lo que me da miedo. 871 00:56:23,583 --> 00:56:26,375 Oh, James. 872 00:56:26,458 --> 00:56:28,125 Podemos conseguirlo. 873 00:56:28,208 --> 00:56:29,458 Sí. 874 00:56:39,000 --> 00:56:40,500 ¡Basta! ¿Qué hacéis? 875 00:56:42,291 --> 00:56:43,333 Echemos un vistazo. 876 00:56:43,416 --> 00:56:45,083 Estáis perdiendo el tiempo. 877 00:56:45,166 --> 00:56:47,833 - Chris, tu chaqueta. - ¡Madre mía! 878 00:56:48,583 --> 00:56:50,625 Venga, salgamos de aquí. 879 00:56:51,250 --> 00:56:53,083 Al menos echemos un vistazo. 880 00:56:54,833 --> 00:56:56,750 Me gusta. 881 00:56:56,833 --> 00:56:59,541 Mirad eso, no está tan mal. 882 00:56:59,625 --> 00:57:02,291 Mira, hay una barra. 883 00:57:02,375 --> 00:57:04,125 Sí, ¿no es bonito? 884 00:57:04,208 --> 00:57:05,958 Ey, fijaos en el escenario. 885 00:57:06,541 --> 00:57:08,583 Nicky, allí ponemos la escalera. 886 00:57:09,375 --> 00:57:11,041 Es muy acogedor, ¿no crees? 887 00:57:11,125 --> 00:57:13,291 Creo que lo tenemos. 888 00:57:13,375 --> 00:57:14,708 ¿Quiere sentarse, señor? 889 00:57:14,791 --> 00:57:15,916 ¿El programa del espectáculo? 890 00:57:16,083 --> 00:57:18,666 - ¿Café para el entreacto? - ¡Por favor! 891 00:57:18,750 --> 00:57:20,166 ¿Estás de broma, Nicky? 892 00:57:20,250 --> 00:57:21,625 Yo creo que es estupendo. 893 00:57:21,708 --> 00:57:23,291 Os falta imaginación. 894 00:57:23,375 --> 00:57:24,875 Solo necesita algo de pintura 895 00:57:24,958 --> 00:57:26,375 - aquí y allá. - ¡Claro! 896 00:57:26,458 --> 00:57:28,666 Podemos arreglar este lugar. 897 00:57:28,750 --> 00:57:30,041 Pero hay más que eso. 898 00:57:30,125 --> 00:57:32,375 ¿Cómo montamos un espectáculo en este vertedero? 899 00:57:32,541 --> 00:57:34,541 Necesitamos vestuario y decorados. 900 00:57:34,625 --> 00:57:36,375 Aquí hay algunos vestidos. 901 00:57:37,208 --> 00:57:38,666 Debe tener 100 años. 902 00:57:38,750 --> 00:57:41,416 - Cumpleaños feliz - Gracias. 903 00:57:41,500 --> 00:57:43,125 Al menos tenemos algo. 904 00:57:43,666 --> 00:57:45,583 ¡Hay decorados en el escenario! 905 00:57:45,666 --> 00:57:47,083 - A ver como son. - Sí. 906 00:57:47,166 --> 00:57:50,041 ¡Atrás, insensatos, atrás! 907 00:57:55,875 --> 00:57:56,833 ¡Touché! 908 00:58:09,291 --> 00:58:11,083 Podemos poner esto aquí. 909 00:58:11,166 --> 00:58:12,583 Qué gran idea. 910 00:58:13,125 --> 00:58:15,416 Y el decorado detrás. 911 00:58:15,500 --> 00:58:18,166 ¡Y mira esto, Nicky! ¡Funciona, mira! 912 00:58:18,250 --> 00:58:19,500 ¡Jimmy, prueba las luces! 913 00:58:19,666 --> 00:58:20,750 ¡De acuerdo! 914 00:58:22,375 --> 00:58:23,541 Bueno, esa no era. 915 00:58:24,250 --> 00:58:25,333 James… 916 00:58:34,166 --> 00:58:35,500 ¡Tenemos luces! 917 00:58:35,583 --> 00:58:37,416 Sí, y también tenemos decorado. 918 00:58:37,500 --> 00:58:38,875 ¡Y atrezo! 919 00:58:38,958 --> 00:58:41,375 Incluso tenemos algunos vestidos. 920 00:58:41,458 --> 00:58:42,958 ¿Creéis que lo lograremos? 921 00:58:43,041 --> 00:58:45,416 ¿Por qué no? Tenemos todo lo que necesitamos. 922 00:58:45,583 --> 00:58:48,583 Coge un chico que sepa cantar 923 00:58:48,666 --> 00:58:50,791 Una canción con chispa 924 00:58:50,875 --> 00:58:54,333 Que haga brillar a todo el público 925 00:58:55,166 --> 00:58:57,708 Bailarinas con medias 926 00:58:57,791 --> 00:58:59,916 Vestidos y luces 927 00:59:00,083 --> 00:59:03,208 Y mira por dónde Ya tienes un espectáculo 928 00:59:04,750 --> 00:59:08,750 Un cómico con la nariz Roja como una rosa 929 00:59:08,916 --> 00:59:12,541 Y una pajarita que pueda girar 930 00:59:13,791 --> 00:59:15,833 Se reirá y hará el payaso 931 00:59:16,666 --> 00:59:20,208 Después se caerá Y mira por dónde 932 00:59:20,291 --> 00:59:22,750 Ya tienes un espectáculo 933 00:59:22,833 --> 00:59:26,541 A veces estás desquiciado y 934 00:59:27,250 --> 00:59:31,625 Es uno de esos días terribles 935 00:59:31,708 --> 00:59:34,708 De repente la magia funciona 936 00:59:34,791 --> 00:59:36,083 ¡Hurra! 937 00:59:36,166 --> 00:59:40,333 Y así es el mundo del espectáculo Como se suele decir 938 00:59:40,500 --> 00:59:42,958 Algunas chicas y algunos chicos 939 00:59:43,041 --> 00:59:48,500 Con brillo en los ojos Y el espíritu de la juventud 940 00:59:49,791 --> 00:59:53,541 Que suba el telón Qué gran emoción 941 00:59:54,208 --> 00:59:57,833 Y mira por dónde ¡Ya tenemos un espectáculo! 942 00:59:58,000 --> 01:00:00,708 ¡Obertura y debutantes! ¡Debutantes al escenario! 943 01:00:00,791 --> 01:00:03,375 ¡Por allí, chicas! ¡Apagad la luz de sala! 944 01:00:07,083 --> 01:00:08,583 ¡La nariz! 945 01:00:10,958 --> 01:00:13,750 Ten un sonrisa para todo el mundo 946 01:00:13,833 --> 01:00:15,791 Y todo el mundo tendrá Una sonrisa para ti 947 01:00:16,833 --> 01:00:19,916 La concurrida calle de la vida está llena 948 01:00:20,666 --> 01:00:21,875 De amistad verdadera 949 01:00:22,833 --> 01:00:25,083 Cada nuevo día trae 950 01:00:25,166 --> 01:00:27,250 Nuevas penas, así que ¿Por qué llorar? 951 01:00:27,416 --> 01:00:31,375 Lo que hay que hacer es Tener una sonrisa para todo el mundo 952 01:00:31,458 --> 01:00:34,375 Y todos tendrán una sonrisa para ti 953 01:00:35,708 --> 01:00:38,041 Damas y caballeros, un pequeño recital llamado… 954 01:00:38,208 --> 01:00:39,541 Bueno, bueno, bueno. 955 01:00:39,625 --> 01:00:41,833 No interrumpas mientras entretengo al público. 956 01:00:41,916 --> 01:00:43,750 Vengo de jugar a cartas con unos pájaros. 957 01:00:43,833 --> 01:00:46,416 - ¿Ah, sí? ¿Perdices? - No, he ganado cinco libras. 958 01:00:50,166 --> 01:00:52,625 Tintín, tintín, tintín 959 01:00:53,416 --> 01:00:56,833 Las gotas de lluvia salpican 960 01:00:56,916 --> 01:01:03,541 Átate bien los zapatos de baile Y el sol saldrá. ¡Oh! 961 01:01:03,708 --> 01:01:05,250 Y ahora damas y caballeros, 962 01:01:05,333 --> 01:01:07,875 la respuesta británica a los americanos Vernon e Irene Castle. 963 01:01:07,958 --> 01:01:09,500 ¡Fred y Ada Tower! 964 01:01:33,375 --> 01:01:35,208 Bueno, bueno, bueno. 965 01:01:35,375 --> 01:01:37,333 Mi mujer se ha apuntado a clases de natación. 966 01:01:37,416 --> 01:01:39,041 ¿Ah, sí? ¿Y cómo le va? 967 01:01:39,125 --> 01:01:40,958 Pues nada mal, la verdad. 968 01:01:43,208 --> 01:01:44,666 EL PEQUEÑO VAGABUNDO 969 01:01:47,833 --> 01:01:50,875 ¡Ja, ja, ja, mi belleza orgullosa! 970 01:01:51,708 --> 01:01:54,458 ¡Desista! ¡Suelte a esa mujer! 971 01:01:55,625 --> 01:01:58,291 Señor, es usted un sinvergüenza. 972 01:02:12,791 --> 01:02:16,291 Lo conocen como Algy Las señoritas del escenario 973 01:02:16,375 --> 01:02:19,375 Algy es la mar de bueno Un muchacho muy popular 974 01:02:19,458 --> 01:02:21,041 - El gran favorito - ¡Algy! 975 01:02:21,125 --> 01:02:22,458 Entre las camareras del "Cri" 976 01:02:22,541 --> 01:02:24,125 Lo conocen como Algy 977 01:02:24,208 --> 01:02:26,541 Como el Johnny de Piccadilly Con el ojo de cristal 978 01:02:41,708 --> 01:02:42,833 Ginjah, Ginjah 979 01:02:42,916 --> 01:02:44,291 Todos conocen al capitán Ginjah 980 01:02:44,375 --> 01:02:46,958 Un viejo alegre, muy caliente Cuarenta grados a la sombra 981 01:02:47,041 --> 01:02:49,625 Adoro a las mujeres A ninguna le haría daño 982 01:02:49,708 --> 01:02:51,000 Todas las chicas quieren ginebra 983 01:02:51,083 --> 01:02:52,625 Gin, Gin, Gin, Ginjah 984 01:02:55,000 --> 01:02:57,583 Derecha, izquierda 985 01:02:57,666 --> 01:02:59,500 Derecha, izquierda 986 01:03:05,083 --> 01:03:08,541 Joshuah, Joshuah 987 01:03:08,625 --> 01:03:12,541 ¿Por qué no vas a ver a Mamá? Estará contenta 988 01:03:12,708 --> 01:03:18,208 De saber que eres mi amado 989 01:03:19,208 --> 01:03:26,166 Joshuah, Joshuah Eres más dulce que la gaseosa 990 01:03:26,333 --> 01:03:30,041 Oh, mi Joshuah 991 01:03:30,125 --> 01:03:32,833 Josh… uah… uah 992 01:03:35,083 --> 01:03:36,250 ¿De dónde has sacado ese sombrero? 993 01:03:36,333 --> 01:03:37,833 ¿De dónde lo has sacado? 994 01:03:37,916 --> 01:03:40,791 ¿Verdad que es elegante? Es justo de mi estilo 995 01:03:40,875 --> 01:03:43,500 Yo quiero tener uno justo igual que ese 996 01:03:43,583 --> 01:03:45,416 Allá donde voy gritan 997 01:03:45,500 --> 01:03:46,625 "¿De dónde has sacado ese sombrero?" 998 01:04:09,416 --> 01:04:11,666 Ladadá, ladadí… 999 01:04:13,375 --> 01:04:16,208 Sr. Perkins, me ha asustado. 1000 01:04:16,291 --> 01:04:18,333 Sigue limpiando el polvo, Daisy, 1001 01:04:18,416 --> 01:04:20,333 y no olvides que hoy 1002 01:04:20,416 --> 01:04:23,791 la casa del Sr. Harviston, el millonario recluido, 1003 01:04:23,875 --> 01:04:25,125 debe estar en perfecto… 1004 01:04:26,625 --> 01:04:28,000 debe estar en perfecto… 1005 01:04:30,666 --> 01:04:31,541 Estado. 1006 01:04:32,541 --> 01:04:33,500 Estado. 1007 01:04:34,208 --> 01:04:37,458 Ya que sus cinco parientes más cercanos 1008 01:04:37,541 --> 01:04:40,208 han venido invitados por él, 1009 01:04:40,291 --> 01:04:43,625 y todos le odian porque… 1010 01:04:43,708 --> 01:04:46,333 va a quitarlos de su testamento 1011 01:04:46,416 --> 01:04:49,458 dentro de cinco minutos. 1012 01:04:55,083 --> 01:04:56,666 ¿Qué habrá sido eso? 1013 01:05:07,041 --> 01:05:10,125 Hay un hombre en la puerta con un perro llamado Fred. 1014 01:05:10,208 --> 01:05:12,125 ¿Sí? ¿Y el hombre cómo se llama? 1015 01:05:23,375 --> 01:05:24,750 Fíjense en nuestros pies. 1016 01:05:24,833 --> 01:05:26,125 Sigan nuestros tobillos. 1017 01:05:30,958 --> 01:05:32,708 Fred Astaire nos dio este paso. 1018 01:05:32,791 --> 01:05:34,791 Para quitárselo de encima. 1019 01:05:37,791 --> 01:05:39,583 - ¿Bailamos? - Para variar. 1020 01:05:53,166 --> 01:05:57,708 Sr. Arthur Murray Nos iría muy bien ahora mismo 1021 01:06:06,750 --> 01:06:08,083 ¡Vamos allá! 1022 01:06:10,375 --> 01:06:11,666 ¡Vamos a casa! 1023 01:06:15,250 --> 01:06:16,875 Una pobre cocinera 1024 01:06:16,958 --> 01:06:20,833 Sin amor y sin dinero Hay un baile y ella desea ir 1025 01:06:21,541 --> 01:06:24,541 Una hada con un hechizo Y un príncipe encantador 1026 01:06:24,625 --> 01:06:27,125 ¡Y mira por dónde! Ya tienes un espectáculo 1027 01:06:27,750 --> 01:06:29,125 Dos familias enfrentadas 1028 01:06:29,208 --> 01:06:33,208 Y una noche oscura La joven Julieta conoce a Romeo 1029 01:06:33,291 --> 01:06:35,083 Aparecen unos bailarines 1030 01:06:35,166 --> 01:06:36,875 Y ya estamos en el West Side 1031 01:06:36,958 --> 01:06:40,000 ¡Y mira por dónde! Ya tienes un espectáculo 1032 01:06:40,083 --> 01:06:43,083 A veces estás desquiciado y 1033 01:06:43,166 --> 01:06:45,958 Es uno de esos días terribles 1034 01:06:46,041 --> 01:06:48,458 De repente la magia funciona 1035 01:06:48,625 --> 01:06:49,833 - Y - Así es 1036 01:06:49,916 --> 01:06:50,916 - El mundo - Del espectáculo 1037 01:06:51,000 --> 01:06:52,458 - Como se suele - Decir 1038 01:06:52,541 --> 01:06:53,833 La banda se pone en marcha 1039 01:06:53,916 --> 01:06:55,375 La sensación es fantástica 1040 01:06:55,458 --> 01:06:57,833 Mientras nos dirigimos a la aventura 1041 01:06:58,666 --> 01:07:01,625 Que suba el telón Qué gran emoción 1042 01:07:01,708 --> 01:07:03,833 Y mira por dónde Ya tenemos 1043 01:07:06,416 --> 01:07:08,291 Y mira por dónde Ya tenemos 1044 01:07:10,791 --> 01:07:12,708 Y mira por dónde Ya tenemos 1045 01:07:15,375 --> 01:07:17,125 Y mira por dónde El ya tiene 1046 01:07:17,208 --> 01:07:22,291 Llorando, hablando Durmiendo, andando, viviendo… 1047 01:07:24,041 --> 01:07:26,666 Tenemos un 1048 01:07:26,750 --> 01:07:30,000 Gran y glorioso, maravilloso y desternillante 1049 01:07:33,000 --> 01:07:37,000 ¡Mira por dónde! ¡Tenemos un espectáculo! 1050 01:07:43,916 --> 01:07:47,958 Un, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete, ocho. 1051 01:07:48,041 --> 01:07:49,750 Bien. Pliés, y… 1052 01:07:49,833 --> 01:07:52,416 Un, dos, tres. 1053 01:07:52,500 --> 01:07:55,666 Arriba, dos, tres, punta, 1054 01:07:55,833 --> 01:07:58,625 y cerramos. Développé. 1055 01:07:58,708 --> 01:08:00,875 Un, dos, tres, 1056 01:08:00,958 --> 01:08:04,875 dos, dos, tres, hacia el lado, tres, dos, tres, 1057 01:08:04,958 --> 01:08:06,291 hacia atrás, cuatro… 1058 01:08:06,833 --> 01:08:08,541 - ¡Jimmy, Ernest! - ¿Queréis oír las noticias? 1059 01:08:08,708 --> 01:08:09,833 Sí, ¿qué ha pasado? 1060 01:08:09,916 --> 01:08:11,750 El teatro es de una viejecita de Glasgow. 1061 01:08:11,833 --> 01:08:13,541 - La he llamado. - ¿Qué dice? 1062 01:08:13,625 --> 01:08:15,000 Que nos lo regala. 1063 01:08:15,083 --> 01:08:16,916 Qué va… 1064 01:08:17,000 --> 01:08:18,958 No es broma. Nos lo podemos quedar 1065 01:08:19,041 --> 01:08:20,541 si es por una buena causa, 1066 01:08:20,625 --> 01:08:22,750 Solo tenemos que limpiarlo y es nuestro. 1067 01:08:24,458 --> 01:08:26,500 Vamos a seguir con los ensayos. 1068 01:08:26,583 --> 01:08:29,250 Me encantan esas piernas. 1069 01:08:29,333 --> 01:08:31,208 No todos podemos ser cantantes. 1070 01:08:31,291 --> 01:08:32,791 Haremos algunos enchaînements. 1071 01:08:32,875 --> 01:08:34,458 No, yo quiero hacer saltos. 1072 01:08:34,541 --> 01:08:37,708 De acuerdo, y un, dos, tres… 1073 01:08:37,791 --> 01:08:40,416 - Ey, nos hemos olvidado de algo. - ¿De qué? 1074 01:08:40,500 --> 01:08:42,958 ¿Cómo le diremos a la gente lo del teatro? 1075 01:08:43,916 --> 01:08:45,208 ¡Publicidad! 1076 01:08:45,291 --> 01:08:47,083 Sí, con pósteres por toda la ciudad. 1077 01:08:47,166 --> 01:08:48,875 Podemos pasearnos con carteles. 1078 01:08:48,958 --> 01:08:50,750 ¿Pero quién nos va a ver, Chris? 1079 01:08:50,833 --> 01:08:52,125 - Tres personas. - ¿Y la tele? 1080 01:08:52,208 --> 01:08:54,708 No, eso nos va a salir muy caro. 1081 01:08:54,791 --> 01:08:58,000 La televisión. Un momento, tengo una idea. 1082 01:08:58,083 --> 01:08:59,166 ¿Qué? 1083 01:08:59,250 --> 01:09:01,833 ¿Alguien sabe cómo conseguir un viejo transmisor de radio? 1084 01:09:01,916 --> 01:09:03,000 ¿Para qué lo quieres? 1085 01:09:03,083 --> 01:09:05,208 Eso no importa. ¿Sabéis cómo conseguir uno? 1086 01:09:05,291 --> 01:09:07,958 Sí, sé de una tienda de segunda mano donde tienen cosas así. 1087 01:09:08,041 --> 01:09:10,166 Pero para arreglar un transmisor de radio 1088 01:09:10,250 --> 01:09:11,708 vamos a necesitar mucho dinero. 1089 01:09:11,791 --> 01:09:12,833 ¿Cuánto? 1090 01:09:12,916 --> 01:09:16,625 Entre las válvulas, las baterías… Como mínimo 30 chelines. 1091 01:09:18,000 --> 01:09:19,083 Listo entonces. 1092 01:09:19,166 --> 01:09:20,708 Si conseguimos uno, ¿sabes cómo funciona? 1093 01:09:20,791 --> 01:09:22,625 Sí, es solo enchufarlo y encenderlo. 1094 01:09:22,708 --> 01:09:24,166 - Bien. Necesitamos tu grabadora. - Sí. 1095 01:09:24,250 --> 01:09:25,708 Traed las dos cosas al club esta noche. 1096 01:09:25,791 --> 01:09:27,125 - ¿Para qué? - No discutáis. 1097 01:09:27,208 --> 01:09:28,833 Traedlo esta noche y os lo diré. 1098 01:09:28,916 --> 01:09:31,208 ¿Para qué quiere un transmisor de radio? 1099 01:09:50,458 --> 01:09:55,125 Cuando la chica en tus brazos 1100 01:09:55,208 --> 01:09:59,208 Es la chica de tu corazón 1101 01:09:59,833 --> 01:10:05,750 Entonces lo tienes todo 1102 01:10:07,916 --> 01:10:12,250 Cuando consigues el sueño 1103 01:10:12,333 --> 01:10:16,500 Con el que tanto soñabas 1104 01:10:17,083 --> 01:10:23,083 Eres rico como un rey 1105 01:10:24,791 --> 01:10:29,583 Así que abrázala fuerte 1106 01:10:29,666 --> 01:10:33,208 Y no la sueltes nunca 1107 01:10:34,333 --> 01:10:37,916 Día y noche 1108 01:10:38,000 --> 01:10:41,833 Demuéstrale cuánto la amas 1109 01:10:42,416 --> 01:10:46,583 Con el amor de tu vida 1110 01:10:46,666 --> 01:10:50,916 Pasa una vida de amor 1111 01:10:51,500 --> 01:10:57,458 Hazla tuya por siempre jamás 1112 01:11:16,666 --> 01:11:21,875 Así que abrázala fuerte 1113 01:11:21,958 --> 01:11:25,291 Y no la sueltes nunca 1114 01:11:26,291 --> 01:11:30,125 Día y noche 1115 01:11:30,208 --> 01:11:34,458 Demuéstrale cuánto la amas 1116 01:11:34,541 --> 01:11:38,208 Con el amor de tu vida 1117 01:11:38,833 --> 01:11:42,791 Pasa una vida de amor 1118 01:11:43,500 --> 01:11:49,583 Hazla tuya por siempre jamás 1119 01:11:51,916 --> 01:11:54,208 Hazla tuya 1120 01:11:54,291 --> 01:12:00,125 Por siempre jamás 1121 01:12:04,375 --> 01:12:05,416 ¡Corta! 1122 01:12:06,958 --> 01:12:08,291 ¡Genial! ¡Es la bomba! 1123 01:12:25,958 --> 01:12:27,291 Medio kilo de tomates. 1124 01:12:27,458 --> 01:12:29,125 No puede comprar tomates, cielo, 1125 01:12:29,208 --> 01:12:30,375 no es temporada. 1126 01:12:30,458 --> 01:12:32,666 ¿Cómo que no es temporada? 1127 01:12:32,750 --> 01:12:34,125 Si están aquí en la caja. 1128 01:12:34,208 --> 01:12:36,166 Ha sido un verano muy duro. 1129 01:12:37,541 --> 01:12:39,208 Pues medio kilo de estas. 1130 01:12:39,291 --> 01:12:41,041 Estas saben a cartón. 1131 01:12:41,958 --> 01:12:43,875 - ¿A cartón? - Espantoso. 1132 01:12:43,958 --> 01:12:45,625 No vale la pena, déjelo. 1133 01:12:45,708 --> 01:12:47,666 Terrible. Aquí, mire esto. 1134 01:12:47,750 --> 01:12:49,458 Si no compra, deje de manosear. 1135 01:12:49,541 --> 01:12:51,916 ¡Pero sí quiero comprar! A eso he venido. 1136 01:12:52,000 --> 01:12:53,875 - Da igual, no toque. - Mire. 1137 01:12:53,958 --> 01:12:55,333 Un regalo para su bebé… 1138 01:12:55,416 --> 01:12:56,666 para su marido, buen día y adiós. 1139 01:12:56,750 --> 01:12:58,875 Venga, salga de aquí, adiós. 1140 01:12:58,958 --> 01:13:00,166 ¡Estáis locos! 1141 01:13:01,208 --> 01:13:03,375 ¿Quién es tu amigo? 1142 01:13:03,458 --> 01:13:04,958 ¿Dónde está Toni? 1143 01:13:05,041 --> 01:13:07,083 Dijo que vendría… Aquí está. 1144 01:13:07,166 --> 01:13:09,083 Lo siento. No encontraba la antena. 1145 01:13:09,166 --> 01:13:10,500 Venga, manos a la obra. 1146 01:13:10,583 --> 01:13:12,000 - Bien. - Bien. Eso es. 1147 01:13:16,083 --> 01:13:17,958 - ¿Dónde está el micro? - ¿El micro? 1148 01:13:18,041 --> 01:13:19,458 Aquí entre las naranjas. 1149 01:13:19,541 --> 01:13:21,041 - Ahí está. - Vamos. 1150 01:13:21,125 --> 01:13:22,333 Póntelo cerca de la boca. 1151 01:13:23,250 --> 01:13:24,625 - ¿Listo, Chris? - Sí. 1152 01:13:24,708 --> 01:13:27,000 Un, dos, tres, cuatro, probando. 1153 01:13:27,083 --> 01:13:28,791 Bien. Emitiendo alto y claro. 1154 01:13:28,875 --> 01:13:30,666 Estás en el aire. 1155 01:13:30,750 --> 01:13:31,625 Ahora. 1156 01:13:48,458 --> 01:13:49,333 Nunca estás solo… 1157 01:13:49,416 --> 01:13:51,333 El programa del club juvenil 1158 01:13:51,416 --> 01:13:53,208 en directo a medianoche. 1159 01:13:53,291 --> 01:13:55,125 No lo olvidéis, a medianoche. 1160 01:14:01,583 --> 01:14:02,750 Tienes trabajo, Watts. 1161 01:14:03,375 --> 01:14:04,500 Piratas radiofónicos emitiendo 1162 01:14:04,583 --> 01:14:05,625 en la frecuencia de la televisión comercial. 1163 01:14:05,708 --> 01:14:07,166 No se preocupe, señor. 1164 01:14:07,250 --> 01:14:08,750 Lo solucionaremos rápidamente. 1165 01:14:08,833 --> 01:14:11,958 Envíen el furgón de detección C4-J5. 1166 01:14:12,625 --> 01:14:14,041 ¡Todos a sus puestos! 1167 01:14:28,208 --> 01:14:30,083 Algunos programas de la televisión comercial 1168 01:14:30,166 --> 01:14:31,916 han sido interrumpidos esta noche 1169 01:14:32,000 --> 01:14:34,125 por emisiones de radio piratas. 1170 01:14:34,208 --> 01:14:36,291 Los transmisores de la BBC son tan potentes 1171 01:14:36,375 --> 01:14:38,375 que no pueden ser interrumpidos. 1172 01:14:38,458 --> 01:14:39,458 ¿Qué se apuesta? 1173 01:14:39,541 --> 01:14:42,250 Escuchen esta medianoche, también en la BBC. 1174 01:14:44,208 --> 01:14:47,625 Es medianoche y el club juvenil está en el aire. 1175 01:14:48,583 --> 01:14:51,416 Noticias del espectáculo más esperado de Londres, 1176 01:14:51,500 --> 01:14:54,500 con la única e inigualable Dorinda Morell. 1177 01:14:54,583 --> 01:14:58,000 Además, podréis ver los mejores números del momento, 1178 01:14:58,166 --> 01:14:59,500 con la actuación sorpresa 1179 01:14:59,583 --> 01:15:01,791 del cantante misterioso. 1180 01:15:01,875 --> 01:15:05,041 Hamilton Black ha comprado nuestro teatro pero el espectáculo sigue adelante. 1181 01:15:05,208 --> 01:15:06,541 Por motivos de seguridad 1182 01:15:06,625 --> 01:15:09,166 os diremos el lugar el día de la representación. 1183 01:15:10,041 --> 01:15:12,625 Aviso del M4 sobre la frecuencia 265. 1184 01:15:12,708 --> 01:15:15,083 Frecuencia 265, rastreadla. 1185 01:15:15,166 --> 01:15:16,625 Deprisa. 1186 01:15:16,708 --> 01:15:18,625 Coordenadas, N-58, señor. 1187 01:15:18,708 --> 01:15:20,041 N-58, señor. 1188 01:15:20,125 --> 01:15:21,375 Avisa a Scotland Yard. 1189 01:15:31,416 --> 01:15:32,458 - Watts. - ¿Señor? 1190 01:15:32,541 --> 01:15:33,625 ¿Y los piratas? 1191 01:15:33,708 --> 01:15:34,833 Solucionado, señor. 1192 01:15:34,916 --> 01:15:37,416 La policía los está deteniendo ahora. 1193 01:15:40,583 --> 01:15:42,583 - Es aquí. - ¿Conocéis las órdenes? 1194 01:15:42,666 --> 01:15:44,708 Coger a los piratas que están interrumpiendo la BBC. 1195 01:15:44,791 --> 01:15:47,791 Pero no tiene sentido. 1196 01:15:47,875 --> 01:15:49,125 Esto es la BBC. 1197 01:15:52,333 --> 01:15:53,416 Démonos prisa 1198 01:15:53,500 --> 01:15:55,041 antes de que nos localicen. 1199 01:15:55,125 --> 01:15:57,166 Ahí está. ¿Todo bien, Toni? 1200 01:15:57,250 --> 01:15:58,458 Sí, ¿dónde está el micro? 1201 01:15:59,250 --> 01:16:01,583 Eh, disimulad. La pasma, rápido. 1202 01:16:03,208 --> 01:16:04,833 ¿Es bonito, eh? 1203 01:16:04,916 --> 01:16:06,333 Sí. 1204 01:16:12,291 --> 01:16:14,541 - Buenas tardes, agente. - Buenas tardes, señorita. 1205 01:16:16,833 --> 01:16:18,166 Me llevo estos. 1206 01:16:18,250 --> 01:16:19,541 Una bolsa, rápido. 1207 01:16:20,083 --> 01:16:21,958 Sí, una bolsa, una bolsa. 1208 01:16:22,041 --> 01:16:23,166 ¿Cuánto es? 1209 01:16:24,041 --> 01:16:25,083 ¿Cuánto es? 1210 01:16:26,833 --> 01:16:30,000 - Invita la casa. - Gracias. 1211 01:16:30,083 --> 01:16:31,250 - De nada. - Buenas noches. 1212 01:16:32,000 --> 01:16:33,083 Buenas noches. 1213 01:16:34,958 --> 01:16:38,125 Uf. Ha estado cerca. 1214 01:16:38,208 --> 01:16:39,833 Venga, vamos allá. 1215 01:16:45,333 --> 01:16:46,333 ¿Tienes el micro? 1216 01:16:53,833 --> 01:16:55,291 Sí. 1217 01:16:55,458 --> 01:16:58,625 Y para continuar con la emisión del club juvenil, 1218 01:16:58,708 --> 01:17:00,500 una muestra del espectáculo. 1219 01:17:01,041 --> 01:17:04,208 El cantante misterioso con "La chica en tus brazos". 1220 01:17:10,583 --> 01:17:12,500 Es encantador… 1221 01:17:12,583 --> 01:17:14,916 Es como estar enamorada de un fantasma. 1222 01:17:16,125 --> 01:17:20,666 En tu corazón, entonces 1223 01:17:20,750 --> 01:17:24,833 Lo tienes todo 1224 01:17:27,250 --> 01:17:30,375 Cuando consigues el sueño 1225 01:17:31,500 --> 01:17:35,416 Con el que tanto soñabas 1226 01:17:36,375 --> 01:17:39,750 Eres rico 1227 01:17:39,833 --> 01:17:43,041 Como un rey 1228 01:17:44,125 --> 01:17:48,875 Así que abrázala fuerte 1229 01:17:48,958 --> 01:17:52,375 Y no la sueltes nunca 1230 01:17:53,666 --> 01:17:57,083 Día y noche 1231 01:17:57,250 --> 01:18:01,000 Demuéstrale cuánto la amas 1232 01:18:01,625 --> 01:18:05,958 Con el amor de tu vida 1233 01:18:06,041 --> 01:18:09,958 Pasa una vida de amor 1234 01:18:10,833 --> 01:18:17,000 Hazla tuya por siempre jamás 1235 01:18:18,958 --> 01:18:23,708 Así que abrázala fuerte 1236 01:18:23,791 --> 01:18:27,291 Y no la sueltes nunca 1237 01:18:28,125 --> 01:18:32,083 Día y noche 1238 01:18:32,166 --> 01:18:35,458 Demuéstrale cuánto la amas 1239 01:18:36,416 --> 01:18:40,583 Con el amor de tu vida 1240 01:18:41,666 --> 01:18:42,958 Qué ruido tan horrible. 1241 01:18:43,041 --> 01:18:46,583 No creo que consigáis vender muchas entradas con esa voz. 1242 01:18:46,666 --> 01:18:49,416 No sabría decirte. La voz no está mal. 1243 01:18:49,500 --> 01:18:52,000 Tonterías, incluso tú cantarías mejor. 1244 01:18:52,083 --> 01:18:53,500 Si supieras cantar. 1245 01:18:53,583 --> 01:18:55,458 En fin, me voy a la cama. 1246 01:18:55,541 --> 01:18:57,375 Siempre nos queda Dorinda Morell. 1247 01:18:57,458 --> 01:18:59,208 Es la estrella del espectáculo. 1248 01:18:59,291 --> 01:19:01,750 ¿Dorinda Morell? Nunca he oído hablar de ella. 1249 01:19:01,833 --> 01:19:03,791 Pues Papá, debes ser el único. 1250 01:19:03,875 --> 01:19:06,625 Su último disco vendió un millón de copias. 1251 01:19:06,708 --> 01:19:08,250 ¿Un millón de copias? 1252 01:19:08,333 --> 01:19:11,166 Así es. Le dieron un bonito disco de oro. 1253 01:19:11,250 --> 01:19:13,125 - ¿Vienes? - ¿Qué? 1254 01:19:13,208 --> 01:19:15,750 - No, todavía no. - Buenas noches, Papá. 1255 01:19:28,416 --> 01:19:32,375 Por siempre jamás 1256 01:19:32,458 --> 01:19:33,708 Un millón de copias. 1257 01:19:39,208 --> 01:19:40,625 ¡Señorita Morell! 1258 01:19:40,791 --> 01:19:42,583 ¿Srta. Dorinda Morell? 1259 01:19:44,000 --> 01:19:45,708 Usted no me conocerá. Mi nombre es Black. 1260 01:19:45,791 --> 01:19:47,666 - Hamilton Black. - Sr. Black. 1261 01:19:47,750 --> 01:19:50,541 Claro que sí. Intento conocer a todos los millonarios. 1262 01:19:50,625 --> 01:19:53,250 Tengo una propuesta que me gustaría discutir con usted. 1263 01:19:53,333 --> 01:19:54,916 Si tiene un momento. 1264 01:19:55,000 --> 01:19:56,833 Ahora no, llego tarde al ensayo. 1265 01:19:56,916 --> 01:20:00,000 Cuando uno llega tarde es mejor llegar muy tarde. 1266 01:20:00,083 --> 01:20:02,125 Subamos a mi coche y así podemos 1267 01:20:02,208 --> 01:20:05,500 dar una vuelta y hablar cómodamente, ¿no cree? 1268 01:20:05,583 --> 01:20:08,041 Sr. Black, ¿esto es una de sus famosas adquisiciones? 1269 01:20:08,125 --> 01:20:10,375 Podría serlo, Srta. Morell. 1270 01:20:10,458 --> 01:20:12,041 Danos una vuelta, James. 1271 01:20:12,125 --> 01:20:14,625 Y si ves alguna propiedad en venta, para, por supuesto. 1272 01:20:19,250 --> 01:20:20,875 "Hoy se ha anunciado que Hamilton Black 1273 01:20:20,958 --> 01:20:22,333 ha contratado a Dorinda Morell 1274 01:20:22,416 --> 01:20:24,958 como estrella de una revista que se estrenará en su nuevo 1275 01:20:25,041 --> 01:20:26,166 Teatro Countess". 1276 01:20:27,541 --> 01:20:30,000 "En una entrevista, la Srta. Morell ha dicho 1277 01:20:30,083 --> 01:20:32,666 'el club juvenil y yo seguimos siendo buenos amigos'". 1278 01:20:32,750 --> 01:20:34,458 Es el fin de nuestro espectáculo. 1279 01:20:34,541 --> 01:20:36,000 Así es el mundo del espectáculo. 1280 01:20:36,083 --> 01:20:38,333 ¿Hemos hecho todo este trabajo para nada? 1281 01:20:38,416 --> 01:20:40,375 Chicos. ¿Habéis visto el diario? 1282 01:20:40,458 --> 01:20:42,375 - Buenas noticias. - Muy gracioso. 1283 01:20:43,166 --> 01:20:45,291 ¿Qué tiene de bueno que Dorinda Morell se vaya? 1284 01:20:45,375 --> 01:20:48,000 Eso es de esta mañana, escucha esto: 1285 01:20:48,083 --> 01:20:50,666 "El cantante misterioso es todo un éxito". 1286 01:20:50,750 --> 01:20:53,250 "La BBC ha recibido un alud de llamadas". 1287 01:20:54,166 --> 01:20:55,541 Escuchad, escuchad. 1288 01:20:55,625 --> 01:20:58,083 "La dirección de Vocal Records 1289 01:20:58,166 --> 01:21:00,083 ha anunciado que si se da a conocer 1290 01:21:00,166 --> 01:21:02,875 le concederá un contrato discográfico de cinco años". 1291 01:21:07,958 --> 01:21:09,500 Un momento, un momento. 1292 01:21:11,750 --> 01:21:13,625 Todavía no tenemos estrella. 1293 01:21:13,708 --> 01:21:16,083 ¿Qué quieres decir con eso? 1294 01:21:16,166 --> 01:21:17,875 Ahora tú eres la estrella. 1295 01:21:17,958 --> 01:21:20,916 - Yo no podría… - ¡Se lo debes al público, Nicky! 1296 01:21:23,583 --> 01:21:25,791 Todos para uno, uno para todos 1297 01:21:26,583 --> 01:21:29,708 Que se unan nuestras voces 1298 01:21:29,791 --> 01:21:32,125 Todos para uno, uno para todos 1299 01:21:32,833 --> 01:21:35,583 Tenemos algo por lo que luchar 1300 01:21:35,666 --> 01:21:39,750 En la calma o en la tempestad 1301 01:21:39,833 --> 01:21:43,875 No importa qué traerá el futuro Sabemos que podemos salir adelante 1302 01:21:43,958 --> 01:21:47,875 Si estamos unidos 1303 01:21:47,958 --> 01:21:51,208 Si trabajamos codo con codo Suenan las campanas 1304 01:21:51,291 --> 01:21:53,875 Nadie puede vencernos 1305 01:21:54,375 --> 01:21:57,416 Avanzando con orgullo Somos jóvenes y cantamos 1306 01:21:57,500 --> 01:22:00,000 Ningún poder es capaz de derrotarnos 1307 01:22:00,083 --> 01:22:04,583 Alto y claro Como la llamada de una trompeta 1308 01:22:04,666 --> 01:22:06,291 Cantad 1309 01:22:06,375 --> 01:22:09,375 - Todos para uno - Somos insuperables 1310 01:22:09,458 --> 01:22:12,541 - Todos para uno - Imbatibles 1311 01:22:12,625 --> 01:22:17,291 Todos para uno y uno para todos 1312 01:22:27,083 --> 01:22:28,375 Cuidado, antigüedades. 1313 01:22:28,458 --> 01:22:29,625 Es broma. 1314 01:22:30,916 --> 01:22:32,333 Oh, hola, querida. 1315 01:22:35,458 --> 01:22:37,166 Y ahora la última grabación 1316 01:22:37,250 --> 01:22:41,166 de nuestra misteriosa voz, desde nuestra emisora de radio secreta… 1317 01:22:41,250 --> 01:22:43,791 - Para que tengan… - Coordenadas M-84, señor. 1318 01:22:43,875 --> 01:22:45,875 M-84, avisen a Scotland Yard. 1319 01:22:46,041 --> 01:22:47,291 Los últimos premios 1320 01:22:47,375 --> 01:22:49,291 de la segunda carrera de Chepstow. 1321 01:22:49,375 --> 01:22:51,875 Hola, aquí Hamilton Black. 1322 01:22:52,875 --> 01:22:55,833 Buenas tardes. Quiero 50 libras a favor de Parsnip. 1323 01:22:57,166 --> 01:22:58,375 Parsnip. 1324 01:22:59,000 --> 01:23:00,583 Claro que no me oye. 1325 01:23:00,666 --> 01:23:02,708 No me oigo ni yo. Póngame con Scotland Yard. 1326 01:23:02,791 --> 01:23:06,166 Scotland… No, ya sé que no funciona. No importa. 1327 01:23:06,250 --> 01:23:09,041 Esto es una absoluta locura. 1328 01:23:09,125 --> 01:23:11,291 No puedo ni escuchar la radio en paz. 1329 01:23:12,708 --> 01:23:13,708 Whitehall. 1330 01:23:16,083 --> 01:23:19,875 Uno, dos, uno, dos. 1331 01:23:20,458 --> 01:23:22,500 Hola, ¿Scotland Yard? 1332 01:23:22,583 --> 01:23:25,333 Hamilton Black. Quiero hablar con el comisario. 1333 01:23:25,416 --> 01:23:28,750 ¿Comisario? Claro que le diré de qué se trata. 1334 01:23:28,833 --> 01:23:31,291 - Es la emisora de radio pirata. - Papá… 1335 01:23:31,375 --> 01:23:32,875 Estoy con Scotland Yard. 1336 01:23:32,958 --> 01:23:34,583 No hace falta. Están aquí. 1337 01:23:34,666 --> 01:23:36,416 ¿Ah, sí? Qué rápidos. 1338 01:23:36,500 --> 01:23:38,291 Buenas tardes, señor. Somos policías. 1339 01:23:38,375 --> 01:23:40,541 - Me han sorprendido. - Eso pretendíamos. 1340 01:23:40,625 --> 01:23:41,916 Tenemos una orden de registro. 1341 01:23:42,000 --> 01:23:43,125 Tenemos motivos para creer 1342 01:23:43,208 --> 01:23:45,041 que está ocultando un transmisor de radio secreto. 1343 01:23:45,125 --> 01:23:46,250 ¿Qué? 1344 01:23:46,333 --> 01:23:48,583 Se acabó el juego, Papá. Pero estoy de tu lado. 1345 01:23:48,666 --> 01:23:51,250 - ¿Cuáles son los días de visita… - No digas tonterías. 1346 01:23:51,333 --> 01:23:53,333 - Esto es una vergüenza. - Hacemos nuestro trabajo. 1347 01:23:53,416 --> 01:23:55,125 Mejor que confieses, Papá. 1348 01:23:55,208 --> 01:23:57,500 Agente, yo empezaría por la librería. 1349 01:23:57,583 --> 01:23:59,625 Qué tontería. Dejen las estanterías en paz. 1350 01:23:59,708 --> 01:24:01,833 - ¿Pueden dejar… - Siéntate, Papá, relájate. 1351 01:24:01,916 --> 01:24:03,750 Cualquier cosa que diga puede ser anotada 1352 01:24:03,833 --> 01:24:05,166 y utilizada como prueba. 1353 01:24:09,333 --> 01:24:10,583 Y ahora el mensaje 1354 01:24:10,666 --> 01:24:12,041 que habéis estado esperando. 1355 01:24:12,125 --> 01:24:14,291 El espectáculo del club juvenil con el cantante misterioso 1356 01:24:14,375 --> 01:24:15,958 tendrá lugar esta noche 1357 01:24:16,041 --> 01:24:17,916 en el Finsbury Park Empire. 1358 01:24:18,000 --> 01:24:20,833 Repito, el Finsbury Park Empire. 1359 01:24:20,916 --> 01:24:21,916 - Señor. - Dime. 1360 01:24:22,000 --> 01:24:24,125 - N-27. - N-27. 1361 01:24:24,208 --> 01:24:25,791 - Avisa a Scotland Yard. - Watts. 1362 01:24:25,875 --> 01:24:27,291 Señor. 1363 01:24:27,375 --> 01:24:29,625 N-27 es Scotland Yard. 1364 01:24:34,208 --> 01:24:35,916 Sí, ya veo. Dench, 1365 01:24:36,000 --> 01:24:37,833 ¿incumplen el reglamento de incendios 1366 01:24:37,916 --> 01:24:39,333 o alguna otra ley? 1367 01:24:40,583 --> 01:24:41,666 Muy bien. 1368 01:24:41,750 --> 01:24:44,458 ¿Dices que la dueña del teatro vive en Glasgow? 1369 01:24:46,333 --> 01:24:48,083 Dench, quédate en tu oficina. 1370 01:24:48,666 --> 01:24:50,416 Te llamaré desde Glasgow. 1371 01:24:52,208 --> 01:24:54,416 Podéis colocar los asientos. 1372 01:24:54,500 --> 01:24:57,333 Bien, Pam, sigue así. Lo estás haciendo muy bien. 1373 01:24:57,416 --> 01:25:00,541 Jonathan, si puedes apartar esos asientos, gracias. 1374 01:25:04,500 --> 01:25:06,916 James, ¿qué estás haciendo? 1375 01:25:07,000 --> 01:25:08,041 Quitar el polvo. 1376 01:25:09,166 --> 01:25:10,541 ¿Me lo dejas, Ernie? 1377 01:25:10,625 --> 01:25:11,500 Gracias. 1378 01:25:13,083 --> 01:25:16,000 ¿Cómo va por abajo? ¿Habéis acabado de fregar? 1379 01:25:16,083 --> 01:25:18,250 - Burda, ¿cómo va? - Ya casi está. 1380 01:25:18,333 --> 01:25:20,375 Muy bien, vayamos despejando. 1381 01:25:20,458 --> 01:25:22,291 - ¡Chris! - ¡Hola! 1382 01:25:22,375 --> 01:25:23,916 ¿Hacemos un ensayo general? 1383 01:25:24,000 --> 01:25:25,791 - Sí, estamos listos. - Bien. 1384 01:25:25,875 --> 01:25:27,791 ¡Chicos despejad el auditorio! 1385 01:25:28,458 --> 01:25:29,875 Bien, todos sentados. 1386 01:25:29,958 --> 01:25:31,666 Sentaos al fondo y ensayamos. 1387 01:25:32,625 --> 01:25:34,916 Bien. ¡Que suene la música! 1388 01:25:47,333 --> 01:25:50,750 Si eres tímido en el amor 1389 01:25:51,750 --> 01:25:53,583 Y te cuesta hablar 1390 01:25:55,500 --> 01:25:57,500 Baila, abrázame 1391 01:25:58,666 --> 01:26:00,166 Fuerte y avanza 1392 01:26:00,750 --> 01:26:02,666 No intentes decirlo 1393 01:26:04,666 --> 01:26:05,708 Baila 1394 01:26:06,541 --> 01:26:09,958 Mambo significa percusión Por eso no hay tiempo 1395 01:26:10,041 --> 01:26:11,291 Para la discusión 1396 01:26:11,375 --> 01:26:15,458 Cuando me pongo en situación pierdo toda mi inhibición 1397 01:26:15,541 --> 01:26:18,416 Se nota a simple vista 1398 01:26:19,208 --> 01:26:21,125 Cómo me siento, así que 1399 01:26:22,833 --> 01:26:23,708 Baila 1400 01:28:49,708 --> 01:28:51,333 Dench, Dench y Dench. 1401 01:28:51,416 --> 01:28:52,583 Llamada de Glasgow. 1402 01:28:52,666 --> 01:28:53,791 Aquí Hamilton Black. 1403 01:28:53,875 --> 01:28:55,250 Sí, señor. 1404 01:28:58,458 --> 01:29:01,791 Mr. Dench, el Sr. Black desde Glasgow al teléfono. 1405 01:29:01,958 --> 01:29:02,916 Ponme con él. 1406 01:29:03,083 --> 01:29:05,375 Dench, estoy en el aeropuerto de Glasgow. 1407 01:29:05,541 --> 01:29:07,125 Me alegra que haya llegado bien. 1408 01:29:07,291 --> 01:29:09,791 ¿Cómo que llegado bien? Ya estoy de vuelta. 1409 01:29:10,291 --> 01:29:12,500 He visto a la dueña del teatro y lo he comprado. 1410 01:29:12,666 --> 01:29:15,166 Ahora tenemos dos teatros. Escucha, 1411 01:29:15,333 --> 01:29:17,333 llama a la policía local 1412 01:29:17,416 --> 01:29:19,958 y nos vemos en el teatro. Hazlo como sea. 1413 01:29:21,291 --> 01:29:22,541 Sí, señor. 1414 01:29:23,375 --> 01:29:26,000 Hola, ¿Sr. Black? 1415 01:29:26,083 --> 01:29:28,583 ¿Está usted ahí? Señor… 1416 01:29:31,958 --> 01:29:32,833 Ernest. 1417 01:29:33,750 --> 01:29:37,083 Ernest, santo cielo. 1418 01:29:37,750 --> 01:29:38,916 ¿Qué ocurre aquí? 1419 01:29:41,458 --> 01:29:42,500 Luz de sala. 1420 01:29:44,208 --> 01:29:45,125 ¿Todo bien allí arriba 1421 01:29:45,208 --> 01:29:47,166 o necesitáis ayuda con los controles? 1422 01:29:47,250 --> 01:29:48,250 Todo bien. 1423 01:29:48,333 --> 01:29:50,666 Bien, vamos con las luces del círculo. 1424 01:29:50,750 --> 01:29:52,708 - Los focos. - De acuerdo. 1425 01:29:54,625 --> 01:29:56,375 Hay cuatro que no funcionan. 1426 01:29:56,458 --> 01:29:58,000 ¿Los podéis arreglar? 1427 01:29:58,083 --> 01:30:00,791 Que Jimmy os ayude. Está en los bastidores. 1428 01:30:00,875 --> 01:30:01,916 - De acuerdo. - Genial. 1429 01:30:02,000 --> 01:30:03,916 Ahora veamos las candilejas. 1430 01:30:04,000 --> 01:30:05,666 De acuerdo. 1431 01:30:06,500 --> 01:30:07,791 Genial. 1432 01:30:08,625 --> 01:30:10,583 ¿Qué tal? ¿La pintura está seca? 1433 01:30:10,666 --> 01:30:12,541 - Todo bien. - Bien. 1434 01:30:12,625 --> 01:30:14,833 ¿Ese foco funciona? Oh, genial. 1435 01:30:14,916 --> 01:30:16,791 ¿Qué tal la orquesta? ¿Estáis bien? 1436 01:30:16,958 --> 01:30:18,125 Bien, Jimmy, vamos. 1437 01:30:18,208 --> 01:30:20,541 Cierra el telón. ¡Abrid las puertas! 1438 01:30:20,625 --> 01:30:22,833 En 15 minutos subimos el telón. 1439 01:30:23,916 --> 01:30:25,833 Barbara, ven aquí, escucha esto. 1440 01:30:25,916 --> 01:30:27,291 ¿Qué ocurre? 1441 01:30:29,375 --> 01:30:32,375 - Hamilton Black ha comprado este teatro. - ¿Qué? 1442 01:30:32,458 --> 01:30:34,791 Se lo ha comprado a la viejecita y está volviendo de Glasgow. 1443 01:30:34,875 --> 01:30:36,416 Y ha avisado a la policía. 1444 01:30:36,500 --> 01:30:37,958 ¿Puede detener la función? 1445 01:30:38,041 --> 01:30:39,625 Si demuestra que es el dueño, sí. 1446 01:30:39,708 --> 01:30:41,083 Tenemos que evitarlo. 1447 01:30:41,166 --> 01:30:42,625 - ¿Y qué hacemos? - Tengo una idea. 1448 01:30:42,708 --> 01:30:45,166 Conozco a unos tíos que siempre buscan pelea. 1449 01:30:45,250 --> 01:30:47,083 Iremos a por Black, cuando venga del aeropuerto 1450 01:30:47,166 --> 01:30:48,208 y le daremos una paliza. 1451 01:30:48,291 --> 01:30:49,250 Un momento… 1452 01:30:49,333 --> 01:30:51,625 ¿No quieres que te ayudemos? 1453 01:30:51,708 --> 01:30:53,666 ¿Es broma? Venga, hasta luego. 1454 01:30:54,291 --> 01:30:56,041 ¿Y si no consiguen detenerlo? 1455 01:30:58,708 --> 01:31:01,041 Yo estaré en la sala de atrezo. 1456 01:31:06,416 --> 01:31:08,125 James. Tenemos que hacer algo. 1457 01:31:08,208 --> 01:31:09,250 Sí. 1458 01:31:10,500 --> 01:31:11,875 - Vamos a pensar. - Sí, pensar. 1459 01:31:11,958 --> 01:31:13,250 - ¿Estás pensando? - Sí, estoy pensando. 1460 01:31:13,333 --> 01:31:15,708 - ¿Tú estás pensando? - Sí, estoy pensando. 1461 01:31:15,791 --> 01:31:16,916 ¡Es muy duro! 1462 01:31:18,375 --> 01:31:21,125 Y pensar que esto fue el camerino de una estrella. 1463 01:31:23,833 --> 01:31:26,375 Es triste dejar que un teatro acabe así. 1464 01:31:27,083 --> 01:31:29,416 Bueno, pronto habrá terminado todo. 1465 01:31:29,500 --> 01:31:31,416 Es solo el principio, vamos. 1466 01:31:33,750 --> 01:31:36,000 Pronto serás una gran estrella. 1467 01:31:37,958 --> 01:31:39,666 ¿Estás asustado? 1468 01:31:39,750 --> 01:31:41,458 Sí, supongo que un poco. 1469 01:31:42,000 --> 01:31:43,458 Ha sido duro, ¿verdad? 1470 01:31:43,541 --> 01:31:46,041 En cierto modo. Pero ha sido emocionante y… 1471 01:31:47,500 --> 01:31:49,333 siempre has estado tú. 1472 01:31:52,875 --> 01:31:54,791 Oh, pronto te olvidarás de mí. 1473 01:31:55,583 --> 01:31:58,041 Las estrellas no tienen tiempo para bailarinas 1474 01:31:58,125 --> 01:31:59,666 que no han triunfado. 1475 01:31:59,750 --> 01:32:02,041 Ey, ¿qué es esto? 1476 01:32:02,625 --> 01:32:04,000 Te queda muy mono. 1477 01:32:04,083 --> 01:32:05,208 No digas tonterías. 1478 01:32:05,875 --> 01:32:08,708 Además, no sé qué haría sin ti. 1479 01:32:08,791 --> 01:32:10,666 No tienes que hacer nada sin mí. 1480 01:32:14,916 --> 01:32:16,583 Bien, porque no quiero. 1481 01:32:17,500 --> 01:32:18,666 Nunca. 1482 01:32:22,500 --> 01:32:24,041 Ey, ¿qué pasa? 1483 01:32:24,125 --> 01:32:25,875 Tengo noticias de mi oficina. 1484 01:32:25,958 --> 01:32:28,833 Hamilton Black intenta detener nuestro espectáculo. 1485 01:32:28,916 --> 01:32:30,500 - ¿Qué? - ¿Y puede hacerlo? 1486 01:32:30,583 --> 01:32:33,083 Ya no. Chris y algunos chicos del club 1487 01:32:33,166 --> 01:32:34,833 van a darle una paliza. 1488 01:32:34,916 --> 01:32:36,125 Ey, ¿a dónde vas? 1489 01:32:36,875 --> 01:32:39,500 A ayudar a mi padre, Hamilton Black. 1490 01:32:39,583 --> 01:32:40,833 - ¿Qué? - Sí, eso es. 1491 01:32:40,916 --> 01:32:43,833 Es mi padre. Os he ayudado a ganarle pero… 1492 01:32:43,916 --> 01:32:45,333 No dejaré que le peguéis. 1493 01:32:45,416 --> 01:32:47,625 - ¡Que se larga! - No, tiene razón. 1494 01:32:47,708 --> 01:32:49,500 Si empezáis a usar la violencia, 1495 01:32:49,583 --> 01:32:51,791 sois peores que Hamilton Black y no merecéis ganar. 1496 01:32:51,875 --> 01:32:53,000 - Sí, pero… - Shh… 1497 01:32:53,083 --> 01:32:54,791 - Sí, pero… - Eh, eh. 1498 01:32:55,958 --> 01:32:58,791 James, tiene toda la razón. 1499 01:33:00,166 --> 01:33:01,541 ¿Cómo va? ¿Están dentro? 1500 01:33:01,625 --> 01:33:02,750 Están todos sentados. 1501 01:33:02,833 --> 01:33:03,958 Bien, a ver. 1502 01:33:06,541 --> 01:33:09,250 ¡Oh! ¿Ponemos la música? 1503 01:33:09,333 --> 01:33:10,541 - Será mejor. - Bien. 1504 01:33:11,125 --> 01:33:13,833 Pst… Al, Al. 1505 01:33:14,333 --> 01:33:15,625 Que empiece la música. 1506 01:33:16,875 --> 01:33:18,333 Vamos a cambiarnos. 1507 01:33:41,958 --> 01:33:43,166 ¡Vamos, subid! 1508 01:33:43,250 --> 01:33:45,791 Daos prisa, venga. 1509 01:34:05,041 --> 01:34:06,375 ¿Y bien? ¿Qué sucede? 1510 01:34:06,458 --> 01:34:07,750 Sale humo de atrás. 1511 01:34:08,291 --> 01:34:09,958 Oh, qué desastre. 1512 01:34:10,041 --> 01:34:12,541 Sí, por allí. 1513 01:34:19,083 --> 01:34:21,291 Eh, ¿pero qué…? 1514 01:34:28,541 --> 01:34:29,708 Tranquilito. 1515 01:34:29,791 --> 01:34:32,625 No querrás echar a perder tu bonito coche. 1516 01:34:32,708 --> 01:34:34,916 Os recuerdo que la pena por secuestro 1517 01:34:35,000 --> 01:34:36,708 es cadena perpetua o muerte. 1518 01:34:36,791 --> 01:34:38,416 Estoy temblando de miedo. 1519 01:34:39,000 --> 01:34:40,750 Esto debe ser idea de Nicholas. 1520 01:34:40,833 --> 01:34:42,166 ¿Quién es Nicholas? 1521 01:34:42,250 --> 01:34:44,208 Mi hijo. No finjáis que no lo conocéis. 1522 01:34:44,291 --> 01:34:45,541 ¿Quieres decir Nicky? 1523 01:34:45,625 --> 01:34:48,000 Quiero decir mi hijo, el inventor de este esperpento. 1524 01:34:48,083 --> 01:34:50,250 Espera. ¿Nicky Black es tu hijo? 1525 01:34:50,333 --> 01:34:52,958 Ciertamente. ¿No os ha informado de este hecho? 1526 01:34:53,041 --> 01:34:55,500 ¿Todo el tiempo que ha estado con nosotros era tu hijo? 1527 01:34:55,583 --> 01:34:57,375 Claro. Siempre ha sido mi hijo. 1528 01:34:57,458 --> 01:34:59,416 ¿O sea que nos estaba espiando? 1529 01:34:59,500 --> 01:35:02,125 Supongo que nos ha tenido decorando ese teatro 1530 01:35:02,208 --> 01:35:04,958 para que lo compraras con la reforma gratis. 1531 01:35:05,041 --> 01:35:06,583 - Maravilloso. - Escuchadme… 1532 01:35:06,666 --> 01:35:08,375 Menudo par, entre los dos. 1533 01:35:08,458 --> 01:35:10,625 Tú exprimiéndonos y él ayudándote. 1534 01:35:10,708 --> 01:35:12,625 Y además mientras nos engañaba, 1535 01:35:12,708 --> 01:35:16,208 iba ganando fama como el cantante misterioso. 1536 01:35:16,291 --> 01:35:19,500 - ¿Nicholas es el cantante misterioso? - Sí. 1537 01:35:19,583 --> 01:35:22,500 ¿Es mi hijo el que produce ese sonido terrible? 1538 01:35:22,583 --> 01:35:24,708 Sí, estarás orgulloso de él. 1539 01:35:25,791 --> 01:35:28,083 Sabéis, creo que empiezo a estarlo. 1540 01:37:01,333 --> 01:37:02,916 ¿Qué hacemos? Nicky es el siguiente. 1541 01:37:03,000 --> 01:37:05,083 ¿Dónde está? Ya debería estar aquí. 1542 01:37:11,791 --> 01:37:13,791 Ya hemos llegado. A ver, 1543 01:37:13,875 --> 01:37:15,250 ¿vas a entrar tu solito 1544 01:37:15,333 --> 01:37:17,375 o te arrastramos por la fuerza? 1545 01:37:17,458 --> 01:37:19,416 - Caminaré. - Pues vamos. 1546 01:37:20,416 --> 01:37:22,125 Alguien tiene que salir. 1547 01:37:22,208 --> 01:37:23,375 - ¿Qué pensáis? - Sí. 1548 01:37:24,333 --> 01:37:28,666 ¡Queremos al cantante misterioso! 1549 01:37:30,041 --> 01:37:32,666 Alguien tiene que informar al público. 1550 01:37:32,750 --> 01:37:33,916 - No. - Sí. 1551 01:37:34,000 --> 01:37:35,291 Tú eres el representante legal. 1552 01:37:35,375 --> 01:37:36,875 Te dejo que lo seas tú. 1553 01:37:36,958 --> 01:37:40,166 Jimmy, no, no voy a salir ahí fuera. 1554 01:37:42,791 --> 01:37:45,708 ¡Queremos al cantante misterioso! 1555 01:37:48,125 --> 01:37:50,750 ¡Venga, venga! 1556 01:37:53,458 --> 01:37:56,583 Damas y caballeros, por favor… 1557 01:37:58,125 --> 01:37:59,708 Damas y caballeros, por favor… 1558 01:38:00,416 --> 01:38:01,625 Presten atención. 1559 01:38:02,916 --> 01:38:06,750 Damas y caballeros, por favor, tengo algo que decirles. 1560 01:38:06,916 --> 01:38:08,791 Damas y caballeros, por favor… 1561 01:38:09,708 --> 01:38:11,333 Presten atención. 1562 01:38:12,041 --> 01:38:15,666 Damas y caballeros, silencio, por favor tranquilícense. 1563 01:38:15,750 --> 01:38:17,583 Silencio, por favor. 1564 01:38:20,583 --> 01:38:23,500 Debido a circunstancias ajenas a nuestra voluntad, 1565 01:38:24,166 --> 01:38:25,875 lamento informarles de que… 1566 01:38:25,958 --> 01:38:28,166 el cantante misterioso no podrá estar con nosotros. 1567 01:38:30,791 --> 01:38:34,791 Damas y caballeros, silencio por favor, no es justo. 1568 01:38:37,041 --> 01:38:38,875 Sé que es una gran decepción. 1569 01:38:39,041 --> 01:38:41,666 Yo mismo esperaba poder oírle, 1570 01:38:41,750 --> 01:38:44,875 pero seguro que podemos disfrutar de la noche sin él. 1571 01:38:44,958 --> 01:38:46,708 Tenemos unos números maravillosos. 1572 01:38:46,791 --> 01:38:49,833 Así que siéntense y relájense, 1573 01:38:49,916 --> 01:38:51,416 quítense los zapatos si quieren. 1574 01:38:51,500 --> 01:38:53,041 Seguro que disfrutaremos del espectáculo. 1575 01:38:53,208 --> 01:38:54,666 ¡Queremos nuestro dinero! 1576 01:38:54,833 --> 01:38:56,458 ¡Queremos nuestro dinero! 1577 01:38:56,541 --> 01:38:58,458 ¡Queremos nuestro dinero! 1578 01:38:58,541 --> 01:39:00,125 ¡Por favor, damas y caballeros! 1579 01:39:00,875 --> 01:39:03,375 ¡Silencio, por favor! 1580 01:39:04,666 --> 01:39:06,250 Está bien, ¿a quién le toca? 1581 01:39:11,125 --> 01:39:12,291 ¡Ah! 1582 01:39:18,958 --> 01:39:20,708 ¡Ah! 1583 01:39:24,500 --> 01:39:26,416 ¿Para qué te pagué las clases de judo? 1584 01:39:26,583 --> 01:39:27,875 Prueba el o-soto-gari. 1585 01:39:49,000 --> 01:39:50,666 Me alegra que estemos en el mismo lado, Papá. 1586 01:39:50,750 --> 01:39:52,583 Parece que es el lado ganador. 1587 01:39:52,666 --> 01:39:54,041 ¡Cuidado, Papá! 1588 01:40:05,833 --> 01:40:07,125 ¿Qué haces aquí, Nicky? 1589 01:40:07,208 --> 01:40:08,791 ¿No deberías estar en tu teatro? 1590 01:40:08,875 --> 01:40:11,041 Oí que estabas en apuros y vine. 1591 01:40:11,125 --> 01:40:13,250 A ver si llegamos a tiempo 1592 01:40:13,333 --> 01:40:16,083 para el espectáculo. ¿Estás mejor, amiguito? 1593 01:40:16,625 --> 01:40:17,958 Papá, ¿en serio? 1594 01:40:18,041 --> 01:40:19,875 Si actúo podría arruinarte. 1595 01:40:19,958 --> 01:40:23,083 Yo decidiré qué me arruina y no tú. Arriba. 1596 01:40:23,833 --> 01:40:26,333 - Lo necesitas para el espectáculo. - A él no. 1597 01:40:26,416 --> 01:40:28,500 Te puedes tumbar. ¿A quién necesitas? 1598 01:40:28,583 --> 01:40:30,458 - Necesito a Chris. - ¿Dónde está? 1599 01:40:30,541 --> 01:40:32,916 No lo sé, tú le diste el último golpe. 1600 01:40:33,666 --> 01:40:34,791 Oh, ahí está. 1601 01:40:34,875 --> 01:40:37,833 Espero que tu espectáculo también arrase. 1602 01:40:38,000 --> 01:40:42,791 ¡Queremos nuestro dinero! 1603 01:40:43,541 --> 01:40:45,250 - Quieren su dinero. - Pues no se lo podemos dar. 1604 01:40:45,333 --> 01:40:46,416 - ¿Qué haremos? - Entretenerlos. 1605 01:40:46,500 --> 01:40:47,500 Entretenlos tú. 1606 01:40:47,583 --> 01:40:49,500 Los verdaderos actores no discuten en momentos así. 1607 01:40:49,583 --> 01:40:51,166 - Es algo que se lleva dentro. - ¿Dónde? 1608 01:40:51,250 --> 01:40:53,583 - Aquí. - Aquí. El espectáculo debe continuar. 1609 01:40:53,666 --> 01:40:56,208 James, tienes razón. Se me ha ido la cabeza. 1610 01:40:58,000 --> 01:41:00,250 Damas y caballeros, silencio. 1611 01:41:00,333 --> 01:41:03,250 No es culpa mía, por favor permanezcan sentados. 1612 01:41:04,916 --> 01:41:07,583 Damas y caballeros, silencio por favor. 1613 01:41:09,375 --> 01:41:12,000 Silencio por favor, se lo ruego. 1614 01:41:12,750 --> 01:41:14,958 Siéntense, por favor siéntense. 1615 01:41:15,791 --> 01:41:17,833 No es justo, no es justo. 1616 01:41:18,000 --> 01:41:21,291 Los de arriba, ¿cómo os atrevéis a tirarme esto? 1617 01:41:27,166 --> 01:41:28,791 - Sr. Black. - Hola, Dench. 1618 01:41:28,875 --> 01:41:30,708 ¿Qué hace aquí? ¿Viene a ver el espectáculo? 1619 01:41:30,791 --> 01:41:32,750 Me llamó desde Glasgow y me dijo… 1620 01:41:32,833 --> 01:41:34,583 Tonterías, la línea no iba bien. 1621 01:41:34,666 --> 01:41:36,000 Lo oíste mal. Pasa, Nicky. 1622 01:41:36,083 --> 01:41:37,875 ¿Y qué hago con los policías? 1623 01:41:37,958 --> 01:41:39,375 Si los juntas a todos, 1624 01:41:39,458 --> 01:41:42,291 podrán remolcar mi coche, ¿no crees? 1625 01:41:43,875 --> 01:41:46,250 ¡No me tiréis manzanas, por favor! 1626 01:41:46,333 --> 01:41:48,416 No he venido a que me importunen. 1627 01:41:48,500 --> 01:41:51,375 Usted, señor, pare. Damas y caballeros yo… 1628 01:41:53,000 --> 01:41:56,166 Señor, pare ahora mismo o lo echo de aquí. 1629 01:41:58,500 --> 01:42:00,833 - Señor, si hace… - Ha llegado Nicky. 1630 01:42:01,000 --> 01:42:01,916 Está aquí. 1631 01:42:02,458 --> 01:42:05,916 Silencio, por favor, damas y caballeros, siéntense. 1632 01:42:06,500 --> 01:42:07,750 Por favor, escuchen… 1633 01:42:07,916 --> 01:42:10,625 Damas y caballeros, el cantante misterioso. 1634 01:42:15,208 --> 01:42:19,000 Cuando la chica 1635 01:42:19,083 --> 01:42:21,708 En tus brazos 1636 01:42:21,875 --> 01:42:25,666 Es la chica de tu corazón 1637 01:42:26,458 --> 01:42:32,166 Entonces lo tienes todo 1638 01:42:40,500 --> 01:42:42,708 Mami dice no 1639 01:42:42,791 --> 01:42:44,416 Papi dice no 1640 01:42:45,041 --> 01:42:49,791 Mi hermano dice no, pero nos da igual Porque nosotros decimos sí 1641 01:42:51,375 --> 01:42:52,791 Nosotros decimos sí 1642 01:42:53,375 --> 01:42:54,833 Nosotros decimos sí 1643 01:42:55,500 --> 01:42:56,833 Nosotros decimos sí 1644 01:42:59,583 --> 01:43:02,125 Si no siguiéramos adelante 1645 01:43:02,208 --> 01:43:03,875 Si pensáramos en lo que dicen 1646 01:43:04,458 --> 01:43:08,166 Ya podríamos rendirnos, Ya podríamos darnos por muertos 1647 01:43:08,333 --> 01:43:09,541 Porque decimos sí 1648 01:43:09,708 --> 01:43:10,583 Sí, sí 1649 01:43:10,750 --> 01:43:11,666 Decimos sí 1650 01:43:11,833 --> 01:43:13,125 Sí, sí 1651 01:43:13,208 --> 01:43:15,125 Nosotros decimos sí 1652 01:43:15,208 --> 01:43:16,875 Nosotros decimos sí 1653 01:43:19,791 --> 01:43:21,958 Venimos hacia el frente 1654 01:43:22,041 --> 01:43:23,708 Cantamos nuestra canción 1655 01:43:24,291 --> 01:43:28,041 Los viejos que nos enseñaron Ya están muertos y enterrados 1656 01:43:28,125 --> 01:43:30,208 - Nosotros decimos sí - Sí, sí 1657 01:43:30,291 --> 01:43:32,250 - Nosotros decimos sí - Sí, sí 1658 01:43:32,416 --> 01:43:34,458 - Nosotros decimos sí - Sí, sí 1659 01:43:34,541 --> 01:43:37,041 Nosotros decimos sí 1660 01:43:39,250 --> 01:43:43,166 Apuntaremos hacia el cielo Y dispararemos bien alto 1661 01:43:43,875 --> 01:43:45,916 Olvida los problemas, cielo 1662 01:43:46,083 --> 01:43:47,708 No te quedes suspirando 1663 01:43:47,791 --> 01:43:49,500 - Nosotros decimos sí - Sí, sí 1664 01:43:49,666 --> 01:43:51,916 Nosotros decimos sí 1665 01:43:52,083 --> 01:43:54,083 - Nosotros decimos sí - Sí, sí 1666 01:43:54,250 --> 01:43:57,208 Nosotros decimos sí 1667 01:44:16,208 --> 01:44:18,291 Bien hecho, Nicky. Estoy orgulloso de ti. 1668 01:44:18,375 --> 01:44:20,625 - Muchas gracias. - ¡Nicky, ha funcionado! 1669 01:44:20,708 --> 01:44:21,875 Ha funcionado. Te lo dije. 1670 01:44:21,958 --> 01:44:23,833 - Claro. - Vamos, tienes que cambiarte. 1671 01:44:23,916 --> 01:44:26,208 Ahora que está todo resuelto, voy a construir 1672 01:44:26,291 --> 01:44:29,250 un nuevo club juvenil en medio de mi bloque de oficinas. 1673 01:44:29,333 --> 01:44:30,416 ¿Qué decís? 1674 01:44:34,750 --> 01:44:36,291 Técnicamente hablando, Sr. Black, 1675 01:44:36,375 --> 01:44:38,541 podemos evitar que construya allí durante cinco años. 1676 01:44:38,625 --> 01:44:40,416 - Y otra cosa… - Tap, tap, tap. 1677 01:44:40,500 --> 01:44:42,000 Ernest… 1678 01:44:42,083 --> 01:44:44,500 - Trato hecho, Papito. - Gracias. 1679 01:44:44,583 --> 01:44:46,708 Y será nuestro primer miembro honorario. 1680 01:44:46,875 --> 01:44:48,333 Y profesor de judo. 1681 01:44:48,416 --> 01:44:50,416 Vamos a prepararnos para el siguiente número. 1682 01:44:50,500 --> 01:44:52,000 - Vamos, Toni. - Sí, vamos. 1683 01:45:04,541 --> 01:45:06,583 - ¿Cómo se hace? - ¿Cómo se hace qué? 1684 01:45:06,666 --> 01:45:07,916 ¿Cómo se monta un espectáculo? 1685 01:45:08,708 --> 01:45:10,833 - ¿Qué necesitas? - Sí, ¿qué necesitas? 1686 01:45:10,916 --> 01:45:12,916 ¿Qué necesitas para que funcione? 1687 01:45:13,000 --> 01:45:14,791 - ¿Cómo se hace? - ¿Cómo se hace qué? 1688 01:45:14,958 --> 01:45:17,291 ¿Cómo haces que se oigan las risas? 1689 01:45:17,375 --> 01:45:19,416 - ¿Cómo haces que ellos? - ¿Cómo haces que quién? 1690 01:45:19,500 --> 01:45:21,416 ¿Cómo haces que el público cante? 1691 01:45:21,500 --> 01:45:23,250 No estoy seguro de la respuesta 1692 01:45:23,333 --> 01:45:25,458 Pero creo que es algo así 1693 01:45:29,416 --> 01:45:31,875 Coge un chico que cante bien 1694 01:45:31,958 --> 01:45:33,916 Una canción con chispa 1695 01:45:34,000 --> 01:45:36,583 Que haga brillar a todo el público 1696 01:45:37,666 --> 01:45:39,958 Bailarinas con medias 1697 01:45:40,041 --> 01:45:42,125 Vestidos y luces 1698 01:45:42,208 --> 01:45:45,750 Y mira por dónde Ya tienes un espectáculo 1699 01:45:46,375 --> 01:45:49,541 A veces estás desquiciado 1700 01:45:50,500 --> 01:45:53,958 Es uno de esos días terribles 1701 01:45:54,125 --> 01:45:57,500 De repente la magia funciona 1702 01:45:58,208 --> 01:46:02,500 Y así es el mundo del espectáculo Como se suele decir 1703 01:46:02,583 --> 01:46:03,458 Venga, Papá. 1704 01:46:05,125 --> 01:46:07,875 - Venga, cualquiera puede hacerlo. - Soy demasiado viejo. 1705 01:46:07,958 --> 01:46:10,375 Será como una de tus adquisiciones. 1706 01:46:10,458 --> 01:46:12,250 Vamos. 1707 01:46:12,333 --> 01:46:13,250 De acuerdo. 1708 01:46:15,708 --> 01:46:19,041 Y mira por dónde Ya tienes un espectáculo 1709 01:46:36,375 --> 01:46:39,416 Algunas chicas y algunos chicos Con brillo en los ojos 1710 01:46:39,583 --> 01:46:42,791 -El espíritu de la juventud - Eso es, Papá. 1711 01:46:42,875 --> 01:46:45,666 El telón subirá Y para nuestra sorpresa 1712 01:46:45,750 --> 01:46:47,708 Mira por dónde, tenemos un… 1713 01:46:51,750 --> 01:46:57,250 Tenemos un gran y glorioso, maravilloso y desternillante 1714 01:47:00,208 --> 01:47:04,500 ¡Mira por dónde! ¡Tenemos un espectáculo! 1715 01:47:28,208 --> 01:47:30,500 Los jóvenes 1716 01:47:31,333 --> 01:47:34,083 Querida, somos los jóvenes 1717 01:47:34,958 --> 01:47:37,166 Y los jóvenes 1718 01:47:38,000 --> 01:47:40,583 No deben tener miedo 1719 01:47:41,500 --> 01:47:45,083 De vivir y amar 1720 01:47:45,666 --> 01:47:50,166 Mientras la llama arda con fuerza Ya que no seremos 1721 01:47:50,250 --> 01:47:53,583 Los jóvenes durante mucho tiempo 1722 01:47:55,375 --> 01:47:57,791 Los sueños de juventud 1723 01:47:57,875 --> 01:48:00,541 Son para soñar juntos 1724 01:48:01,791 --> 01:48:04,000 Y los corazones jóvenes 1725 01:48:04,583 --> 01:48:07,083 No deben tener miedo 1726 01:48:08,125 --> 01:48:09,708 Y algún 1727 01:48:10,375 --> 01:48:12,291 Día 1728 01:48:12,375 --> 01:48:16,833 Cuando los años hayan pasado Querida, entonces se lo enseñaremos 1729 01:48:16,916 --> 01:48:20,208 A nuestros jóvenes 1730 01:48:24,416 --> 01:48:26,416 Subtítulos: Lidia Recasens