1 00:01:27,087 --> 00:01:31,325 Oh, first one of them you've seen, huh? 2 00:01:31,425 --> 00:01:34,595 It's the only one like it west of St. Louis, 3 00:01:34,695 --> 00:01:37,765 and you'll like it even more when you get old enough to tell time. 4 00:01:37,865 --> 00:01:40,033 I can tell time. 5 00:01:40,234 --> 00:01:43,571 Well now, what time is it? 6 00:01:51,111 --> 00:01:53,914 It's the same time all the way around. 7 00:01:55,115 --> 00:01:58,252 What's the same? What does it say? 8 00:02:01,121 --> 00:02:03,457 It's 4:00, stupid. 9 00:02:03,557 --> 00:02:06,527 Who cares? 10 00:02:11,499 --> 00:02:13,234 I wonder how much that cost? 11 00:02:13,334 --> 00:02:14,368 Judge didn't say. 12 00:02:14,468 --> 00:02:15,836 Well, if he's gonna throw his money around, 13 00:02:15,936 --> 00:02:17,871 he can start by raisin' my wages. 14 00:02:17,971 --> 00:02:20,908 Well, at least this way he sees what he's gettin' for his money. 15 00:02:21,141 --> 00:02:22,142 Huh. 16 00:02:24,178 --> 00:02:27,381 Oh, Saturday's a bad day to put a thing like that up. 17 00:02:27,481 --> 00:02:28,582 How come? 18 00:02:28,682 --> 00:02:29,750 Well, I was just thinkin' 19 00:02:29,850 --> 00:02:31,319 it's gonna make a mighty invitin' target 20 00:02:31,419 --> 00:02:34,054 to some cowhand with a belly full of whiskey. 21 00:02:34,154 --> 00:02:36,056 I wouldn't do it, Trampas. 22 00:02:36,156 --> 00:02:37,691 Oh, I wasn't thinkin' of me. 23 00:02:37,791 --> 00:02:40,060 I was. 24 00:02:40,160 --> 00:02:41,862 You're still ramroddin', even in town. 25 00:02:41,962 --> 00:02:44,064 Don't you ever feel like bustin' loose sometimes? 26 00:02:44,164 --> 00:02:48,101 I mean, for no reason, just--just because you're alive. 27 00:02:48,202 --> 00:02:49,603 Just don't bust loose on that clock. 28 00:02:58,946 --> 00:03:01,114 Not bad, only 40 minutes late. 29 00:03:01,215 --> 00:03:02,850 What are you lookin' at your turnip for 30 00:03:02,950 --> 00:03:04,885 when you got that big thing starin' at ya? 31 00:03:04,985 --> 00:03:06,887 Just wanted to make sure it was right. 32 00:03:06,987 --> 00:03:08,856 Remember, if this fella 33 00:03:08,956 --> 00:03:10,524 starts asking you any questions about the ranch-- 34 00:03:10,624 --> 00:03:12,192 anything at all-- you don't know. 35 00:03:12,293 --> 00:03:14,127 What if he asks me where it is? 36 00:03:14,328 --> 00:03:15,796 You know what I mean. 37 00:03:15,896 --> 00:03:17,898 No, as a matter of true fact, I don't. 38 00:03:17,998 --> 00:03:21,369 Now mystification-- I've had plenty of about this South American, 39 00:03:21,469 --> 00:03:24,137 but information, well, that's been skimpy. 40 00:03:24,338 --> 00:03:25,839 And skimpy it'll stay. 41 00:03:25,939 --> 00:03:28,709 If he starts pryin', you just play ignorant. 42 00:03:28,809 --> 00:03:30,478 That shouldn't be too hard for you to do. 43 00:03:30,578 --> 00:03:35,849 True. Unusual, but this time true. 44 00:03:40,588 --> 00:03:42,890 You know anything about this fella you're supposed to meet? 45 00:03:42,990 --> 00:03:44,692 Just his name-- Enrique Cuellar. 46 00:03:44,792 --> 00:03:46,860 I don't figure there'll be too many of them on the train. 47 00:03:46,960 --> 00:03:48,362 No, not likely. 48 00:03:48,462 --> 00:03:49,863 You know, come to think of it, 49 00:03:49,963 --> 00:03:51,265 I've never met a South American. 50 00:03:51,365 --> 00:03:53,434 Maybe he's never met a cowhand. 51 00:03:53,534 --> 00:03:55,135 Where you goin', Molly? Hello. 52 00:03:55,235 --> 00:03:56,870 I was just about to pay you a call. 53 00:03:56,970 --> 00:03:58,272 Well, I have to meet the train. 54 00:03:58,372 --> 00:04:00,908 I've ordered a new poster press from Kansas City. 55 00:04:01,008 --> 00:04:03,377 It's got a font with 8-point type. 56 00:04:03,477 --> 00:04:05,145 Eight-point type. 57 00:04:05,245 --> 00:04:09,149 I just can't get over a girl who looks like you so full of brains. 58 00:04:09,249 --> 00:04:10,884 It just doesn't seem hardly fair to other women. 59 00:04:10,984 --> 00:04:14,355 Now why can't you say nice things like that to me? 60 00:04:14,455 --> 00:04:16,524 I haven't met all the other women yet. 61 00:04:17,558 --> 00:04:19,993 Wanna have supper with me, Molly? 62 00:04:20,093 --> 00:04:21,829 Oh, he's all tied up. He's gotta meet a visitor. 63 00:04:21,929 --> 00:04:22,830 Me-- I'm free. 64 00:04:22,930 --> 00:04:24,798 Well... 65 00:04:24,898 --> 00:04:27,835 I was thinking I'm gonna have to help Mr. Bemis with the press. 66 00:04:27,935 --> 00:04:29,002 Try me next time. 67 00:04:37,144 --> 00:04:40,381 Bet that's the first time you ever got stood up for a font. 68 00:04:40,481 --> 00:04:42,983 Both: With 8-point type, yeah. 69 00:05:20,120 --> 00:05:22,390 Uh, there are three more inside. 70 00:05:22,490 --> 00:05:23,491 Yes, sir. 71 00:05:31,031 --> 00:05:32,900 It's gotta be. 72 00:05:33,000 --> 00:05:34,768 Mr. Cuellar? 73 00:05:34,868 --> 00:05:35,903 Yes? 74 00:05:36,003 --> 00:05:37,304 I'm Judge Garth's foreman. 75 00:05:37,405 --> 00:05:38,972 I was sent in to pick you up. 76 00:05:39,072 --> 00:05:40,508 Oh, delighted to meet you. 77 00:05:40,608 --> 00:05:41,742 This is Trampas. 78 00:05:41,842 --> 00:05:43,877 Señor Trampas? Yo. 79 00:05:43,977 --> 00:05:46,380 Well, it was very nice of you to go to all this trouble. 80 00:05:46,480 --> 00:05:48,716 It was no trouble. It's the only way we could get into town. 81 00:05:48,816 --> 00:05:50,384 Here. Thank you. 82 00:05:50,484 --> 00:05:51,752 Thank you, sir. 83 00:05:51,852 --> 00:05:54,021 You travel kind of light, don't ya? 84 00:05:54,121 --> 00:05:55,589 And the trunk is in the luggage car. 85 00:05:55,689 --> 00:05:56,924 I better see to it. 86 00:05:59,527 --> 00:06:01,895 Any more questions? 87 00:06:01,995 --> 00:06:03,997 Now, Sal, have them be careful with that. 88 00:06:04,097 --> 00:06:05,332 It cost a lot of money. 89 00:06:05,433 --> 00:06:06,934 Yes, ma'am. I know it did. 90 00:06:12,740 --> 00:06:14,875 Would you sign here please, Miss Wood? 91 00:06:20,581 --> 00:06:23,083 So this is Medicine Bow, huh? 92 00:06:23,183 --> 00:06:24,418 First time in the West? 93 00:06:24,518 --> 00:06:26,554 First time in the United States. 94 00:06:26,654 --> 00:06:27,855 How do you like it so far? 95 00:06:27,955 --> 00:06:29,857 Well, you certainly have plenty of room here. 96 00:06:29,957 --> 00:06:31,825 Say, would you be kind enough to get my trunk please? 97 00:06:31,925 --> 00:06:33,727 Yes, sir. Thank you. 98 00:06:33,827 --> 00:06:35,796 Who is that? 99 00:06:38,999 --> 00:06:40,133 I don't know, 100 00:06:40,233 --> 00:06:44,371 but it sure looks like he got on the wrong train. 101 00:06:44,472 --> 00:06:46,674 Would you like to ride out to the ranch now 102 00:06:46,774 --> 00:06:49,843 or get a good night's sleep and get a fresh start in the morning? 103 00:06:49,943 --> 00:06:52,846 Perhaps we better start now, huh? If it's all right with you. 104 00:06:52,946 --> 00:06:56,450 I forgot to tell you-- excuse me. 105 00:06:56,550 --> 00:06:59,920 Give my love to Betsy when you get back to the ranch. 106 00:07:00,020 --> 00:07:01,021 Sure. 107 00:07:02,956 --> 00:07:05,325 Señor Cuellar, this is Miss Wood. 108 00:07:05,425 --> 00:07:07,094 He's visiting the judge. 109 00:07:07,194 --> 00:07:08,929 How do you do, señor? 110 00:07:10,731 --> 00:07:12,065 Miss wood. 111 00:07:18,772 --> 00:07:20,340 Will you be here long? 112 00:07:20,440 --> 00:07:23,410 Well, that all depends. 113 00:07:23,511 --> 00:07:26,880 May I ask-- is it business or pleasure? 114 00:07:26,980 --> 00:07:29,583 Well, I don't mean to sound inquisitive, 115 00:07:29,683 --> 00:07:31,384 but I run the local newspaper. 116 00:07:31,485 --> 00:07:34,688 Anyone like you in town comes under the heading of news. 117 00:07:34,788 --> 00:07:37,024 Why do you say "anyone like me"? 118 00:07:38,291 --> 00:07:41,128 Well, you don't look like a cowhand 119 00:07:41,228 --> 00:07:43,296 who just drifted in off the range. 120 00:07:45,065 --> 00:07:48,001 I'd like to change my mind about going directly to the ranch, 121 00:07:48,101 --> 00:07:49,937 if Miss Wood will dine with me tonight. 122 00:07:55,743 --> 00:07:58,378 Oh, in the line of journalistic duty. 123 00:07:58,478 --> 00:08:03,450 I can talk to the press much more informatively over a good bottle of wine. 124 00:08:03,551 --> 00:08:08,889 Well, I was going to work on the press, but it can wait. 125 00:08:08,989 --> 00:08:11,024 Good. Where shall I pick you up-- after I've gotten rid of 126 00:08:11,124 --> 00:08:12,693 some of this good Western dust 127 00:08:12,793 --> 00:08:14,795 I seem to have accumulated during the trip? 128 00:08:14,895 --> 00:08:17,798 My office is just down the street. You can't miss it. 129 00:08:17,898 --> 00:08:19,533 Good. I shall look forward to it. 130 00:08:19,633 --> 00:08:21,134 Good-bye. 131 00:08:21,234 --> 00:08:22,536 Good-bye, Miss Wood. 132 00:08:41,955 --> 00:08:44,191 Remarkable country. 133 00:08:44,291 --> 00:08:48,028 A man steps off a train a hundred miles from nowhere 134 00:08:48,128 --> 00:08:49,196 and in less than five minutes, 135 00:08:49,296 --> 00:08:51,732 he has a dinner engagement with a beautiful girl. 136 00:08:51,832 --> 00:08:53,834 I mean, it's just... 137 00:08:53,934 --> 00:08:56,169 Now if you gentlemen would be kind enough 138 00:08:56,269 --> 00:08:58,138 to give me a hand with my luggage. 139 00:08:58,238 --> 00:09:00,774 The wagon's around the other end of the station. I'll get it. 140 00:09:00,874 --> 00:09:04,712 I could stand a shave too along with that hot bath. 141 00:09:04,812 --> 00:09:06,346 How are the accommodations here? 142 00:09:06,546 --> 00:09:07,815 Oh, we're right civilized. 143 00:09:07,915 --> 00:09:09,950 I'll give you a hand with the trunk. 144 00:09:10,050 --> 00:09:12,185 No, that's all right. Just get the hand luggage. 145 00:09:12,285 --> 00:09:13,286 Thank you. 146 00:09:22,963 --> 00:09:26,033 Never like seeing a good trunk dragged on its side. 147 00:09:26,133 --> 00:09:27,901 It ruins the hinges. 148 00:09:34,742 --> 00:09:35,809 Oh, thank you. 149 00:09:37,577 --> 00:09:38,578 Just a moment. 150 00:09:40,748 --> 00:09:42,816 Always carry my own soap. 151 00:09:43,917 --> 00:09:45,185 We got soap here. 152 00:09:45,285 --> 00:09:47,420 It's a habit of mine, got it in India. 153 00:09:47,655 --> 00:09:48,722 The soap? 154 00:09:48,822 --> 00:09:50,924 No, no, the habit. 155 00:10:06,006 --> 00:10:09,142 Yeah, I tell you, business ain't what it used to be, 156 00:10:09,242 --> 00:10:11,845 and I say-- you wanna know why? 157 00:10:11,945 --> 00:10:13,714 Look to Washington for the answer. 158 00:10:13,814 --> 00:10:15,582 Pass the salt, please. 159 00:10:15,683 --> 00:10:17,885 I don't know what that man in the White House thinks he's doing, 160 00:10:17,985 --> 00:10:20,287 but it sure ain't any good for my business. 161 00:10:22,956 --> 00:10:24,725 Yes, you would like Columbia, 162 00:10:24,825 --> 00:10:27,194 and I am certain my countrymen would love you. 163 00:10:27,294 --> 00:10:30,330 You see, we pride ourselves on our appreciation of beauty, 164 00:10:30,430 --> 00:10:32,632 unless they have changed since the last time I was there. 165 00:10:32,733 --> 00:10:34,034 Well, is it long since you've been home? 166 00:10:34,134 --> 00:10:37,070 I go back every two or three years. 167 00:10:37,170 --> 00:10:39,740 My people have always been city dwellers. 168 00:10:39,840 --> 00:10:43,376 Bogota--to me, the most beautiful city in the world, 169 00:10:43,476 --> 00:10:45,679 but always I wanted to leave it. 170 00:10:45,779 --> 00:10:48,115 I wanted to see different countries 171 00:10:48,215 --> 00:10:50,884 and different cities, different people. 172 00:10:56,023 --> 00:11:00,060 Isn't it wonderful to be able to go wherever you want, whenever you want? 173 00:11:00,160 --> 00:11:01,128 You know the feeling? 174 00:11:01,228 --> 00:11:02,896 Yes, I've been fortunate. 175 00:11:02,996 --> 00:11:07,300 Mm. People travel for different reasons. 176 00:11:07,400 --> 00:11:10,370 Some because they want to see everything there is to see, 177 00:11:10,470 --> 00:11:14,975 others because they keep looking for something and never finding it. 178 00:11:15,075 --> 00:11:16,977 Which is your reason? 179 00:11:17,077 --> 00:11:22,115 Well, a bit of both, and still a third. 180 00:11:22,215 --> 00:11:23,216 And it is? 181 00:11:23,316 --> 00:11:24,284 I'm a newspaper woman. 182 00:11:24,384 --> 00:11:25,618 Oh, yes. 183 00:11:25,819 --> 00:11:27,721 Isn't owning a newspaper 184 00:11:27,821 --> 00:11:29,723 rather unusual for a beautiful woman, 185 00:11:29,823 --> 00:11:31,591 even in this unpredictable country? 186 00:11:31,691 --> 00:11:34,594 Well, not if her father's left it to her, 187 00:11:34,694 --> 00:11:36,363 and she has to earn a living. 188 00:11:37,697 --> 00:11:39,933 Well, most women solve that by getting married. 189 00:11:42,102 --> 00:11:44,772 Don't you think I'll solve it? 190 00:11:44,872 --> 00:11:48,508 Say, Mister, ain't I seen you somewhere before? 191 00:11:48,708 --> 00:11:51,078 Uh, you, Mister. 192 00:11:51,178 --> 00:11:52,245 Huh? 193 00:11:52,345 --> 00:11:54,948 I said--ain't I seen you somewhere before? 194 00:11:55,048 --> 00:11:56,583 I ain't never forget a face. 195 00:11:56,850 --> 00:11:57,785 I do. 196 00:11:57,885 --> 00:11:59,186 Maybe it was Kansas City. 197 00:11:59,286 --> 00:12:01,822 Say, now there is a town. 198 00:12:01,922 --> 00:12:03,924 Tell me-- No, no, no, no, 199 00:12:04,024 --> 00:12:06,760 now I accepted your invitation to dinner to interview you. 200 00:12:06,860 --> 00:12:10,430 But I find you a much more interesting subject. 201 00:12:10,530 --> 00:12:12,532 Ah, but my readers wouldn't. 202 00:12:13,733 --> 00:12:16,069 Very well. Proceed. 203 00:12:17,737 --> 00:12:19,172 Well, why are you here? 204 00:12:19,272 --> 00:12:20,841 Well, it's very simple. 205 00:12:20,941 --> 00:12:23,643 A long time ago, my father and nine other ranchers 206 00:12:23,743 --> 00:12:26,146 acquired titles to 10 sections of land... 207 00:12:26,246 --> 00:12:30,250 and later on, when this Judge Garth put his ranch together, 208 00:12:30,350 --> 00:12:33,153 he was able to buy up all but my father's section. 209 00:12:33,253 --> 00:12:35,889 Being just as appreciative of land as the judge, 210 00:12:35,989 --> 00:12:39,860 my father refused to sell, so the judge leased it from him. 211 00:12:39,960 --> 00:12:42,329 When my father died... 212 00:12:42,429 --> 00:12:44,932 um, two years ago now, 213 00:12:45,032 --> 00:12:48,401 I inherited the lease, which has now expired. 214 00:12:48,501 --> 00:12:50,904 Judge Garth wrote to me saying that he wished 215 00:12:51,004 --> 00:12:53,340 to renew the lease or buy it. 216 00:12:53,440 --> 00:12:56,944 So instead of negotiating by mail-- 217 00:12:57,044 --> 00:12:59,512 you know, back and forth, back and forth-- 218 00:12:59,612 --> 00:13:03,951 I thought it would be as good an excuse as any for coming to North America. 219 00:13:04,051 --> 00:13:06,954 The judge very kindly invited me to be his guest, 220 00:13:07,054 --> 00:13:10,157 and I just as promptly accepted. 221 00:13:10,257 --> 00:13:12,592 Well, do you think you will sell it to him? 222 00:13:12,826 --> 00:13:13,994 Why not? 223 00:13:14,094 --> 00:13:15,495 What does a footloose Columbian 224 00:13:15,595 --> 00:13:19,666 want with 640 acres in the middle of Wyoming? 225 00:13:22,069 --> 00:13:23,136 May I quote you? 226 00:13:23,236 --> 00:13:24,504 Certainly. 227 00:13:24,604 --> 00:13:26,073 Contrary to accepted custom, 228 00:13:26,173 --> 00:13:28,842 I enjoy very much seeing my name in print... 229 00:13:28,942 --> 00:13:30,944 under the right circumstances. 230 00:13:32,312 --> 00:13:35,415 Well, this doesn't sound as though you'll be here long then. 231 00:13:37,450 --> 00:13:42,755 Well, let's say that the business part of it shouldn't take long... 232 00:13:42,856 --> 00:13:46,093 but that doesn't mean that I'll be in a hurry to leave. 233 00:13:47,861 --> 00:13:50,063 To our meeting. 234 00:13:52,432 --> 00:13:54,334 What was all that for? 235 00:13:54,434 --> 00:13:56,403 Maybe he thinks it's New Year's Eve. 236 00:13:58,972 --> 00:14:01,942 You know, this really isn't bad at all. 237 00:14:02,042 --> 00:14:03,944 A little sweet maybe, but are you sure? 238 00:14:04,044 --> 00:14:06,046 No, no. Really? 239 00:14:06,146 --> 00:14:07,948 What's he sellin'? 240 00:14:08,048 --> 00:14:10,117 Himself, I'd say. 241 00:14:12,085 --> 00:14:14,387 Hey, maybe it was Wichita. 242 00:14:19,326 --> 00:14:21,895 Excuse me, I'm due to give a poker lesson 243 00:14:21,995 --> 00:14:23,330 over at the Rocky Mountain Saloon. 244 00:14:23,430 --> 00:14:25,298 You can find me there as long as the customers last. 245 00:14:25,398 --> 00:14:27,901 Well, I'm afraid I'm gonna have to go back to work. 246 00:14:28,001 --> 00:14:29,002 Oh, I shall escort you. 247 00:14:29,102 --> 00:14:30,170 Oh, no. Oh, I insist. 248 00:14:30,270 --> 00:14:31,171 Oh, please don't bother. 249 00:14:31,271 --> 00:14:32,405 It's just across the way. 250 00:14:32,505 --> 00:14:33,907 All right. 251 00:14:34,007 --> 00:14:36,076 Thank you so much for dinner and the interview. 252 00:14:36,176 --> 00:14:37,877 The pleasure was all mine, I assure you. 253 00:14:37,978 --> 00:14:39,179 Good night. Good night. 254 00:14:40,213 --> 00:14:41,081 Good night. 255 00:14:41,181 --> 00:14:42,282 Night. Night. 256 00:14:45,485 --> 00:14:49,022 Well, no sense leaving this. Will you join me? 257 00:14:49,122 --> 00:14:50,123 Oh, thanks. 258 00:14:51,158 --> 00:14:52,592 Oh, I'll ask for another glass. 259 00:14:52,692 --> 00:14:53,893 Oh, never mind. 260 00:14:55,695 --> 00:14:57,197 Salud. Salud. 261 00:14:59,032 --> 00:15:00,300 I salute. 262 00:15:03,170 --> 00:15:05,238 Um, would you care to join the game? 263 00:15:05,338 --> 00:15:07,907 Well, I'm not sure I know how to play. 264 00:15:08,008 --> 00:15:09,442 Well, there's not much to it. 265 00:15:09,542 --> 00:15:11,311 You can pick it up as you go along. 266 00:15:11,411 --> 00:15:15,248 Well, if you're sure I won't spoil the game, I'd be delighted to join you. 267 00:15:15,348 --> 00:15:16,516 Spoil it? 268 00:15:16,616 --> 00:15:19,019 Oh, no, you won't spoil it. 269 00:15:19,119 --> 00:15:20,287 Will he? 270 00:15:20,387 --> 00:15:22,022 No. 271 00:15:27,494 --> 00:15:28,996 I'll call. 272 00:15:29,096 --> 00:15:32,966 I'll see that... and raise you five. 273 00:15:36,069 --> 00:15:40,640 Five... and it will cost you 10 more 274 00:15:40,740 --> 00:15:43,810 to test my integrity, gentlemen. 275 00:15:44,077 --> 00:15:45,112 I'm out. 276 00:15:46,313 --> 00:15:47,580 I'll call. 277 00:15:50,083 --> 00:15:51,218 Full house. 278 00:15:51,318 --> 00:15:53,353 Oh, that's excellent... 279 00:15:53,453 --> 00:15:55,955 but I'm afraid not good enough. 280 00:15:56,056 --> 00:15:59,059 One, two, three, four aces. 281 00:16:00,560 --> 00:16:01,961 He had four. 282 00:16:05,098 --> 00:16:06,099 You were right. 283 00:16:06,199 --> 00:16:08,035 There really isn't much to this game. 284 00:16:13,106 --> 00:16:16,143 Well, that takes care of my poker money. 285 00:16:16,243 --> 00:16:18,911 I reckon I'll start on my drinkin' money now. 286 00:16:19,012 --> 00:16:21,881 Uh, can I buy you a drink? 287 00:16:21,981 --> 00:16:24,317 No. No, thank you. I think I'll go to bed. 288 00:16:26,119 --> 00:16:28,155 You know I've met some cheap sports in my day, 289 00:16:28,255 --> 00:16:31,724 but, señor, you're the cheapest. 290 00:16:31,824 --> 00:16:33,426 Easy, Trampas, he's the judge's guest. 291 00:16:33,526 --> 00:16:34,994 He ain't mine. 292 00:16:38,665 --> 00:16:42,969 What got him riled was it's a custom in this country 293 00:16:43,070 --> 00:16:45,038 for the big winner to buy the drinks. 294 00:16:45,138 --> 00:16:49,008 Oh, even when his hosts were trying to sandbag him? 295 00:16:52,212 --> 00:16:54,381 I thought you picked it up mighty fast. 296 00:16:55,815 --> 00:16:57,550 I always thought it was a fascinating game, 297 00:16:57,650 --> 00:16:59,619 ever since I was 12 years old. 298 00:17:04,824 --> 00:17:07,427 Drinks for everyone, as long as this lasts. 299 00:17:14,301 --> 00:17:16,035 You know, I must teach you sometime 300 00:17:16,136 --> 00:17:18,171 some of our South American games. 301 00:17:18,271 --> 00:17:19,906 Well, not for money. 302 00:17:21,174 --> 00:17:21,941 Salud. 303 00:17:22,175 --> 00:17:23,176 To you. 304 00:17:35,322 --> 00:17:37,490 Sorry to wake you up at this time of night, George, 305 00:17:37,590 --> 00:17:39,492 but you got a couple of sleepy customers down here. 306 00:17:39,592 --> 00:17:40,527 Oh, that's all right. 307 00:17:40,627 --> 00:17:42,329 A fella can't sleep around here anyway 308 00:17:42,429 --> 00:17:43,696 with everything else that's goin' on. 309 00:17:45,165 --> 00:17:48,000 I'd like a single room, southern exposure, please. 310 00:17:48,201 --> 00:17:49,469 They're all full. 311 00:17:49,569 --> 00:17:51,070 I'll take a corner room. 312 00:17:51,171 --> 00:17:53,706 Well, I just told you, they're all full. 313 00:17:53,806 --> 00:17:55,208 You mean there are no rooms? 314 00:17:55,308 --> 00:17:58,111 Well, there's plenty of rooms, but no vacant beds to sleep in. 315 00:17:58,211 --> 00:18:01,248 It's Saturday night, you know. All the cowhands are in town. 316 00:18:01,348 --> 00:18:03,983 Anybody willin' to double up? 317 00:18:04,184 --> 00:18:05,452 Well, let me see. 318 00:18:07,154 --> 00:18:09,088 Yeah, you might try six. 319 00:18:09,189 --> 00:18:11,758 The Drummers are usually willing to save a dollar. 320 00:18:13,126 --> 00:18:14,794 Is that the best that can be arranged? 321 00:18:14,894 --> 00:18:17,497 Unless you wanna sleep on the floor. Same price. 322 00:18:17,597 --> 00:18:20,500 Well, I guess it's better than nothing. 323 00:18:20,600 --> 00:18:22,135 Boy, if it wasn't for Saturday night, 324 00:18:22,235 --> 00:18:23,636 I don't know how we'd stay open. 325 00:18:48,561 --> 00:18:51,364 Well, good luck. 326 00:18:51,464 --> 00:18:52,765 Good night. 327 00:19:09,649 --> 00:19:11,050 What do you think? 328 00:19:11,150 --> 00:19:12,585 Well, I think I'll try the floor. 329 00:19:12,685 --> 00:19:14,053 I certainly wouldn't want to share a bed 330 00:19:14,153 --> 00:19:15,722 with any of these... gentlemen. 331 00:19:15,822 --> 00:19:17,224 Me either. 332 00:19:17,324 --> 00:19:18,925 You'll sleep on the floor too, huh? 333 00:19:19,025 --> 00:19:21,494 Oh, no. I got me a bed all to myself. 334 00:19:21,594 --> 00:19:24,697 How can you do that? They were here first. 335 00:19:32,839 --> 00:19:35,842 Huh 336 00:19:35,942 --> 00:19:37,710 Give you two dollars for half the bed. 337 00:19:37,810 --> 00:19:39,712 Climb in. 338 00:19:48,355 --> 00:19:51,858 Won't you be uncomfortable sleepin' on your gun? 339 00:19:51,958 --> 00:19:53,526 I'd be a lot more uncomfortable 340 00:19:53,626 --> 00:19:55,194 if I didn't know where it was at. 341 00:20:10,877 --> 00:20:12,279 Oh, uh, listen, 342 00:20:12,379 --> 00:20:14,981 if I should get to tossin' and turnin' durin' the night-- 343 00:20:15,214 --> 00:20:16,115 I'll wake ya. 344 00:20:16,215 --> 00:20:19,419 But whatever you do, don't touch me. 345 00:20:19,519 --> 00:20:21,821 Why not? 346 00:20:21,921 --> 00:20:24,291 Well, you wake me up out of a nightmare, 347 00:20:24,391 --> 00:20:25,858 I'm apt to come up shootin'. 348 00:20:25,958 --> 00:20:28,828 The best thing to do is just get over as far as you can 349 00:20:28,928 --> 00:20:30,397 and keep real quiet till it passes... 350 00:20:30,497 --> 00:20:33,132 if it passes. 351 00:20:33,366 --> 00:20:34,634 Good night. 352 00:20:36,969 --> 00:20:38,237 Good night. 353 00:20:43,510 --> 00:20:44,511 Oh, boy. 354 00:21:41,300 --> 00:21:42,068 Señor? 355 00:21:42,301 --> 00:21:43,336 What is it?! 356 00:21:43,436 --> 00:21:45,204 Oh, I'm sorry, Mister, 357 00:21:45,304 --> 00:21:48,508 but anybody touches me while I'm asleep... 358 00:21:48,608 --> 00:21:50,009 Well, what do you want?! 359 00:21:51,378 --> 00:21:54,547 Who, me? Nothing. Nothing. 360 00:21:57,049 --> 00:21:58,084 Good night. 361 00:21:58,317 --> 00:21:59,519 Good night. 362 00:22:33,052 --> 00:22:35,955 What do you make of him? 363 00:22:36,055 --> 00:22:38,391 I've heard better voices. 364 00:22:38,491 --> 00:22:40,660 Me too, but that's not what I mean. 365 00:22:40,760 --> 00:22:42,762 Well, I don't know much else about him yet. 366 00:22:52,972 --> 00:22:55,041 I think I got it figured out. 367 00:22:55,141 --> 00:22:57,343 Think you got what figured out? 368 00:22:57,444 --> 00:22:59,846 Why a man would take a bath every day. 369 00:22:59,946 --> 00:23:01,113 Why is that? 370 00:23:01,213 --> 00:23:03,550 Well, a man who would take a bath every day 371 00:23:03,650 --> 00:23:04,951 is not to be trusted. 372 00:23:05,051 --> 00:23:05,952 That's the answer? 373 00:23:06,052 --> 00:23:07,053 Yeah. 374 00:23:25,071 --> 00:23:27,139 This is the second time I've come back here. 375 00:23:27,239 --> 00:23:30,309 How long is that fella gonna stay in there? 376 00:23:30,409 --> 00:23:31,878 Till he's clean, I guess. 377 00:23:33,980 --> 00:23:35,948 What's that he's singin'? 378 00:23:36,048 --> 00:23:37,316 I don't know. 379 00:23:37,517 --> 00:23:39,385 I don't know either... 380 00:23:39,486 --> 00:23:42,889 but it's long, whatever it is. 381 00:23:45,658 --> 00:23:47,326 Mister. Yes, what is it? 382 00:23:47,426 --> 00:23:51,764 I got water warmin' on the stove. I'd like to use it. 383 00:23:51,864 --> 00:23:55,401 I mean, I paid for a bath, I'd like to take it. 384 00:23:55,502 --> 00:23:57,169 Uno momento, uno momento. One moment. 385 00:24:21,327 --> 00:24:24,831 What did you say was the name of Judge Garth's ranch? 386 00:24:24,931 --> 00:24:25,932 Shiloh. 387 00:24:26,032 --> 00:24:27,967 Shiloh, yes. 388 00:24:28,067 --> 00:24:30,002 It's an unusual name. 389 00:24:30,102 --> 00:24:33,039 Perhaps after some female ancestor of the judge's 390 00:24:33,139 --> 00:24:34,574 like we do in Columbia? 391 00:24:34,674 --> 00:24:37,910 After a battle fought in the war between the states. 392 00:24:38,010 --> 00:24:39,445 Oh. 393 00:24:39,546 --> 00:24:42,815 The judge's side won, huh? 394 00:24:42,915 --> 00:24:45,117 Neither side won. 395 00:24:48,555 --> 00:24:51,591 How far is this, uh, Shiloh from here? 396 00:24:53,259 --> 00:24:55,762 You've been on it for the last two hours. 397 00:24:58,865 --> 00:25:00,867 Must be a very rich man. 398 00:25:00,967 --> 00:25:02,935 He manages. 399 00:25:24,290 --> 00:25:26,225 The brake's gone! Hang on! 400 00:25:29,528 --> 00:25:31,598 Muy bien. 401 00:25:31,698 --> 00:25:32,932 Very good! 402 00:25:44,310 --> 00:25:46,212 Very good. 403 00:26:20,579 --> 00:26:22,048 That was an interesting ride. 404 00:26:22,148 --> 00:26:25,017 For a while, I thought I was back in the Argentine Pampas. 405 00:26:25,117 --> 00:26:27,253 They have some difficult horses there too. 406 00:26:27,353 --> 00:26:28,921 Hi! 407 00:26:33,993 --> 00:26:36,228 Well, you almost didn't make it there for a while, huh? 408 00:26:37,864 --> 00:26:42,268 Steve, this is Mr., uh, Señor Enrique Cuellar. 409 00:26:42,368 --> 00:26:43,369 Uh, Steve Hill. 410 00:26:43,602 --> 00:26:44,704 How do you do? 411 00:26:44,804 --> 00:26:47,840 How do you do, Mr. Señor Enrique Cuellar? 412 00:26:47,940 --> 00:26:49,842 I'll tell them you're on your way. 413 00:26:49,942 --> 00:26:53,980 It's been very nice meeting you, mister señor. 414 00:26:54,080 --> 00:26:56,849 Just one will do. Just one. 415 00:26:56,949 --> 00:26:58,918 Oh, all right. 416 00:27:18,070 --> 00:27:20,339 I picked it up first thing this morning in Molly's office. 417 00:27:20,439 --> 00:27:22,809 I thought you might like to read it. 418 00:27:22,909 --> 00:27:25,611 "Señor Enrique Cuellar, world traveler, 419 00:27:25,712 --> 00:27:27,947 "arrived last night from South America 420 00:27:28,047 --> 00:27:30,182 "to be the guest of Judge Henry Garth 421 00:27:30,282 --> 00:27:31,984 at the latter's ranch." 422 00:27:33,953 --> 00:27:38,224 "Señor Cuellar, a charming, handsome man, 423 00:27:38,324 --> 00:27:40,059 "told this reporter that although this 424 00:27:40,159 --> 00:27:42,028 "is his first visit to the United States, 425 00:27:42,128 --> 00:27:44,831 he's impressed with the hospitality of the natives." 426 00:27:44,931 --> 00:27:47,867 Natives? What does he think we are 427 00:27:47,967 --> 00:27:50,837 Well, he's a pretty smart man in some ways... 428 00:27:50,937 --> 00:27:52,071 I found out. 429 00:27:54,707 --> 00:27:56,242 "Questioned about the purpose of his visit, 430 00:27:56,342 --> 00:27:57,910 "Señor Cuellar stated that he was here 431 00:27:58,010 --> 00:27:59,645 "to dispose of a section of land 432 00:27:59,746 --> 00:28:03,082 "which had until recently been under lease to Judge Garth. 433 00:28:03,182 --> 00:28:05,084 "'After all,' Señor Cuellar said, 434 00:28:05,184 --> 00:28:07,653 "'what does a footloose Columbian 435 00:28:07,754 --> 00:28:11,858 want with 640 acres of land in Wyoming?'" 436 00:28:11,958 --> 00:28:13,692 That's very interesting? 437 00:28:13,793 --> 00:28:15,828 If he knew how important that section of land is, 438 00:28:15,928 --> 00:28:17,864 he'd have you over a barrel, wouldn't he, Judge? 439 00:28:17,964 --> 00:28:19,932 I don't do business over a barrel. 440 00:28:20,032 --> 00:28:21,934 He'll get a fair deal-- no more, no less. 441 00:28:22,034 --> 00:28:24,336 What kind of a man is he? 442 00:28:24,436 --> 00:28:27,807 I mean, aside from being charming and handsome. 443 00:28:27,907 --> 00:28:30,810 He's a funny hat. 444 00:28:30,910 --> 00:28:32,979 You know, he played poker like a card shark. 445 00:28:34,513 --> 00:28:36,883 I'll remember that. 446 00:28:36,983 --> 00:28:39,118 And, uh, Trampas... 447 00:28:39,218 --> 00:28:43,856 remember, there's no point in giving Señor Cuellar an extra ace in the hole. 448 00:28:43,956 --> 00:28:45,391 Yo. 449 00:28:45,491 --> 00:28:47,026 Well, hi, Trampas! When'd you get back? 450 00:28:47,126 --> 00:28:48,060 A little while ago. 451 00:28:48,160 --> 00:28:49,161 Where's our guest? 452 00:28:49,261 --> 00:28:50,629 Oh, he's comin' in the wagon. 453 00:28:50,729 --> 00:28:52,364 He can't even ride a horse? 454 00:28:52,464 --> 00:28:55,001 Not carryin' a trunk and a few suitcases. 455 00:28:55,101 --> 00:28:56,769 He said he was travelin' light. 456 00:28:56,869 --> 00:28:58,237 Well, how long is he gonna stay, Daddy? 457 00:28:58,337 --> 00:29:00,506 I don't know how long he will stay, 458 00:29:00,606 --> 00:29:03,209 and I'll thank you not to bring the subject up in front of him. 459 00:29:03,309 --> 00:29:04,911 Of course not. 460 00:29:05,011 --> 00:29:06,312 Is the clock up in town? 461 00:29:06,412 --> 00:29:07,646 All four sides. 462 00:29:07,847 --> 00:29:09,048 How do they like it? 463 00:29:09,148 --> 00:29:10,382 It caused quite a stir. 464 00:29:10,482 --> 00:29:11,984 Oh, I can hardly wait to see it. 465 00:29:12,084 --> 00:29:14,753 There was some talk about what a fine target 466 00:29:14,854 --> 00:29:15,955 it would make on a Saturday night, 467 00:29:16,055 --> 00:29:17,824 but, well, nothin' came of it. 468 00:29:17,924 --> 00:29:23,162 I'll nail the hide of any drunken cowhand who uses it for target practice. 469 00:29:23,262 --> 00:29:26,432 Well, that's what I-- uh, they figured. 470 00:29:28,500 --> 00:29:29,435 Come in. 471 00:29:29,535 --> 00:29:31,270 Well, hi, Steve! Hi. 472 00:29:31,370 --> 00:29:33,439 Hey, I'm gettin' ready to break that colt. Do you wanna watch? 473 00:29:33,539 --> 00:29:36,108 You'll be breaking no colts, young lady. Oh, Daddy. 474 00:29:36,208 --> 00:29:38,845 Don't "oh, Daddy" me. You know the rules. 475 00:29:38,945 --> 00:29:41,948 Well, that was when I was little. I'm 15 now. 476 00:29:42,048 --> 00:29:45,117 And you'll be considerably older before you break any colts. 477 00:29:45,217 --> 00:29:47,419 Maybe by that time, you'll have more sense than to want to. 478 00:29:47,519 --> 00:29:48,754 Pass it along now. 479 00:29:48,855 --> 00:29:50,923 Anyone I catch letting her work on an unbroken colt 480 00:29:51,023 --> 00:29:52,091 will answer to me. 481 00:29:52,191 --> 00:29:53,860 Yes, sir. 482 00:29:53,960 --> 00:29:55,661 Now can I tell you what I came for? 483 00:29:55,862 --> 00:29:57,096 Who's stoppin' ya?! 484 00:30:00,099 --> 00:30:02,902 Uh, the Virginian and that South American fella are gonna be here any minute. 485 00:30:03,002 --> 00:30:04,871 Why didn't you say so? 486 00:30:07,306 --> 00:30:10,542 Shouldn't you be wearing something a little more special to greet our guest? 487 00:30:10,642 --> 00:30:12,178 Oh, why do I have to get dressed up 488 00:30:12,278 --> 00:30:14,180 just to meet some stuffy old business man? 489 00:30:14,280 --> 00:30:16,849 Besides, you wanna make him feel at home, don't you? 490 00:30:16,949 --> 00:30:18,885 Well, this is how I dress during the day at home. 491 00:30:18,985 --> 00:30:23,022 You don't want him to think we got all dressed up just because he-- 492 00:30:24,523 --> 00:30:25,892 All right. 493 00:30:28,260 --> 00:30:30,096 Did you bring me anything from town? 494 00:30:30,196 --> 00:30:32,364 Yo. Molly's best wishes. 495 00:30:35,968 --> 00:30:38,470 Oh, yeah, and, uh, this. 496 00:30:43,442 --> 00:30:45,077 Perfume! 497 00:30:45,177 --> 00:30:46,879 Oh, Trampas, thanks! 498 00:30:46,979 --> 00:30:49,415 Now the lady at the store said just put one drop on at a time 499 00:30:49,515 --> 00:30:51,050 because... 500 00:30:51,150 --> 00:30:52,284 you know. 501 00:30:52,384 --> 00:30:54,553 You must have looked real pretty buyin' that. 502 00:30:54,653 --> 00:30:56,088 I wish I'd seen it. 503 00:30:56,188 --> 00:30:58,424 I've bought many a bottle in my day. 504 00:30:58,524 --> 00:31:00,559 When you get a little older, I'll tell ya about it. 505 00:31:00,659 --> 00:31:02,394 I can hardly wait. 506 00:31:02,494 --> 00:31:03,963 You wanna smell it? 507 00:31:04,063 --> 00:31:05,064 All right. 508 00:31:06,298 --> 00:31:08,300 There, that's a present from me to you! 509 00:31:20,446 --> 00:31:23,049 Welcome to Shiloh. I'm Henry Garth. 510 00:31:23,149 --> 00:31:25,918 Oh, how do you do, Judge. It was very kind of you to invite me. 511 00:31:26,018 --> 00:31:28,654 Not at all. I knew your father. We were good friends. 512 00:31:30,156 --> 00:31:31,590 That's him. 513 00:31:31,690 --> 00:31:34,293 He sure dresses fancy, don't he? 514 00:31:38,030 --> 00:31:40,432 Just look at that, boy. 515 00:31:43,069 --> 00:31:46,072 Well, come on, you might as well meet him and get it over with. 516 00:32:02,488 --> 00:32:04,957 Well, how do you like Medicine Bow? 517 00:32:05,057 --> 00:32:07,826 Oh, it's quite picturesque, except for one thing. 518 00:32:08,060 --> 00:32:09,061 What's that? 519 00:32:09,161 --> 00:32:12,531 Well, here's a nice quiet village, 520 00:32:12,631 --> 00:32:14,000 just the way it should be, 521 00:32:14,100 --> 00:32:15,134 and right in the middle of it, 522 00:32:15,234 --> 00:32:18,204 there's this ridiculous ugly clock. 523 00:32:18,304 --> 00:32:20,606 I can't imagine what they were thinking. 524 00:32:21,673 --> 00:32:24,143 I'll help Trampas with the luggage. 525 00:32:24,243 --> 00:32:26,278 I'll show you to your room. 526 00:32:31,450 --> 00:32:33,885 They're off to a good start. 527 00:32:34,086 --> 00:32:35,887 Let me help you with that. 528 00:32:35,988 --> 00:32:37,789 Hey, I smell somethin' funny. 529 00:32:37,990 --> 00:32:39,191 Yeah, so do I. 530 00:32:39,291 --> 00:32:42,061 Well, it ain't my fault you buy bum perfume. 531 00:32:42,161 --> 00:32:43,329 Well, you tell me what kind you like, 532 00:32:43,429 --> 00:32:45,431 the next time I go into town, I'll pick you up some. 533 00:32:45,531 --> 00:32:46,398 Woo! 534 00:32:49,368 --> 00:32:50,336 You smell pretty, Steve. 535 00:32:52,804 --> 00:32:55,641 My daughter was here a minute ago. 536 00:32:55,741 --> 00:32:56,842 Oh. 537 00:32:57,076 --> 00:32:58,044 Hello, father. 538 00:32:59,245 --> 00:33:01,147 Oh. 539 00:33:01,247 --> 00:33:04,450 Well, aren't you gonna introduce me? 540 00:33:04,550 --> 00:33:08,987 Uh, my daughter Betsy, Señor Cuellar. 541 00:33:09,088 --> 00:33:12,024 So nice to meet you. We've been looking forward to your arrival. 542 00:33:12,124 --> 00:33:15,061 Señorita. You didn't tell me you had a grown daughter. 543 00:33:21,767 --> 00:33:23,202 Uh, this way. 544 00:33:23,302 --> 00:33:25,271 Señorita. Excuse me. 545 00:33:31,043 --> 00:33:31,910 Hi, Betsy. 546 00:33:32,144 --> 00:33:33,712 Oh, hi. 547 00:33:33,812 --> 00:33:36,948 What's the pretty dress for? Somebody givin' a party? 548 00:33:37,049 --> 00:33:39,218 You mean this old thing? 549 00:33:39,318 --> 00:33:41,153 Oh, I almost forgot. 550 00:33:42,221 --> 00:33:44,490 Here, I brought somethin' for ya. 551 00:33:50,529 --> 00:33:52,431 For your pigtails. 552 00:33:55,167 --> 00:34:00,072 Well, uh, a year or so ago, I would have thanked you more, uh, profusely. 553 00:34:03,342 --> 00:34:05,344 You can wear them after he leaves. 554 00:34:08,814 --> 00:34:11,150 Well, I hope you'll be comfortable here. 555 00:34:11,250 --> 00:34:14,486 I certainly will, sir. This is very nice. 556 00:34:16,588 --> 00:34:17,956 I beg your pardon? 557 00:34:18,056 --> 00:34:19,791 I mean I am very grateful. Thank you. 558 00:34:20,058 --> 00:34:21,727 Oh, yo. 559 00:34:23,061 --> 00:34:25,231 I'll take that. Thank you. 560 00:34:25,331 --> 00:34:27,199 Looks like very good leather. 561 00:34:27,299 --> 00:34:29,235 Well, sir, I always say-- 562 00:34:29,335 --> 00:34:32,871 if it's not possible to travel first-class, then don't travel. 563 00:34:33,071 --> 00:34:34,072 Travel a lot, eh? 564 00:34:34,173 --> 00:34:35,674 Yes, almost all that interests me. 565 00:34:35,774 --> 00:34:37,509 Just don't wanna be tied down. 566 00:34:37,609 --> 00:34:40,246 I would prefer not to, Judge. 567 00:34:40,346 --> 00:34:42,681 Oh, uh, do you dress for dinner, sir? 568 00:34:42,781 --> 00:34:46,252 Oh, no, we're pretty provincial out here. 569 00:34:48,154 --> 00:34:50,889 Have you given any thought to what kind of a deal we can make-- 570 00:34:50,989 --> 00:34:53,725 whether you wanna continue to lease or to sell? 571 00:34:53,825 --> 00:34:56,428 No, I haven't given any thought to it at all, sir. 572 00:34:56,528 --> 00:35:00,399 Well, I'd just assume buy, purely as a matter of convenience. 573 00:35:00,499 --> 00:35:03,535 The land's no good to you, and it'll round out my holding. 574 00:35:03,635 --> 00:35:05,371 Either way, I'll give you a good deal. 575 00:35:05,471 --> 00:35:07,072 Oh, I am sure you will, sir. 576 00:35:07,173 --> 00:35:08,440 While you're makin' up your mind-- 577 00:35:08,540 --> 00:35:10,442 anything you want, the place is yours. Thank you, sir. 578 00:35:10,542 --> 00:35:12,744 Supper is at-- dinner is at six. 579 00:35:12,844 --> 00:35:14,446 All right. 580 00:35:28,360 --> 00:35:32,531 As I understand it, that's your section-- that land in the draw. 581 00:35:32,631 --> 00:35:37,736 I wonder what made my father decide on that particular piece of land? 582 00:35:37,836 --> 00:35:41,207 Well, I guess one section looked pretty much like another to him. 583 00:35:41,307 --> 00:35:43,875 And Judge Garth owns everything else all around, huh? 584 00:35:43,975 --> 00:35:45,811 Far as you can see and then some. 585 00:35:45,911 --> 00:35:46,845 Hmm. 586 00:35:46,945 --> 00:35:48,814 Wanna go any further? 587 00:35:48,914 --> 00:35:52,418 No, you're right. One section looks very much like another to me. 588 00:36:04,296 --> 00:36:07,165 I put it together-- a little here, a little there. 589 00:36:07,266 --> 00:36:10,101 Now I own all of it except that one section. 590 00:36:10,202 --> 00:36:13,639 Had no trouble buying up those nine sections surrounding your father's land, 591 00:36:13,739 --> 00:36:16,508 but he, sir, was a very stubborn man. 592 00:36:16,608 --> 00:36:18,810 Oh, listen who's talking, Daddy. 593 00:36:18,910 --> 00:36:20,812 Perhaps it runs in both families. 594 00:36:20,912 --> 00:36:22,348 I'm not stubborn! 595 00:36:22,448 --> 00:36:25,584 Of course not, you just wanna have your own way. 596 00:36:27,353 --> 00:36:30,222 If you'll excuse me, I've got some paperwork to catch up on. 597 00:36:30,322 --> 00:36:32,391 Brandy's on the sideboard. Help yourself. 598 00:36:32,491 --> 00:36:33,592 Thank you, sir. 599 00:36:40,499 --> 00:36:44,870 Um, would you like to have me sit with you while you finish your coffee? 600 00:36:44,970 --> 00:36:46,238 I would indeed. 601 00:36:46,338 --> 00:36:48,574 How do you like the ranch? 602 00:36:48,674 --> 00:36:51,743 It's overpowering, 603 00:36:51,843 --> 00:36:53,779 but I thought it was a cattle ranch. 604 00:36:53,879 --> 00:36:54,946 Well, it is. 605 00:36:55,046 --> 00:36:56,815 But I didn't see any cattle. 606 00:36:56,915 --> 00:36:58,284 Well, they're up in the high meadow now. 607 00:36:58,384 --> 00:37:00,819 The grazing's much better there this time of the year. 608 00:37:00,919 --> 00:37:02,321 The high meadow? 609 00:37:02,421 --> 00:37:04,990 Yes. You can't see it from here. 610 00:37:05,090 --> 00:37:06,925 You've got to ride through the draw to get there, 611 00:37:07,025 --> 00:37:08,694 but we always bring them down just before winter, 612 00:37:08,794 --> 00:37:10,061 otherwise they freeze to death. 613 00:37:10,329 --> 00:37:11,430 Oh? 614 00:37:11,530 --> 00:37:13,865 Would you like to play poker? 615 00:37:13,965 --> 00:37:16,402 Do you know how to play poker? 616 00:37:16,502 --> 00:37:17,836 Oh, the boys taught me. 617 00:37:17,936 --> 00:37:19,571 Trampas said you play just like a card shark. 618 00:37:21,540 --> 00:37:23,642 Would you like some brandy? 619 00:37:23,742 --> 00:37:26,712 Mm, no thank you. I'm rather tired. 620 00:37:26,812 --> 00:37:28,847 I think I'll retire early tonight. 621 00:37:31,517 --> 00:37:33,251 Perhaps you'll go riding with me in the morning. 622 00:37:33,352 --> 00:37:34,886 I would like to see more of the ranch. 623 00:37:34,986 --> 00:37:36,154 Oh, wonderful! 624 00:37:36,254 --> 00:37:39,157 I mean, that would be very nice. 625 00:37:39,257 --> 00:37:40,792 I'm glad you're here, señor. 626 00:37:40,892 --> 00:37:43,094 Thank you, señorita. So am I. 627 00:37:43,295 --> 00:37:44,095 Good night. 628 00:37:44,330 --> 00:37:45,364 Good night. 629 00:37:59,411 --> 00:38:00,512 Well, good morning. 630 00:38:00,612 --> 00:38:01,647 Good morning, Judge. 631 00:38:01,747 --> 00:38:02,848 Sleep well? 632 00:38:02,948 --> 00:38:05,016 Excellent, thank you. 633 00:38:05,116 --> 00:38:07,919 You know, I've been standing here thinking. 634 00:38:08,019 --> 00:38:10,456 You can have your life of travel. 635 00:38:10,556 --> 00:38:12,758 This is all I want. 636 00:38:12,858 --> 00:38:16,462 Well, have you had a chance to think about that section of yours yet? 637 00:38:16,562 --> 00:38:17,963 To some extent, yes. 638 00:38:18,063 --> 00:38:21,767 I decide to sell, rather than go on leasing it. 639 00:38:21,867 --> 00:38:23,802 Fine. You ready to talk money? 640 00:38:23,902 --> 00:38:25,136 Well-- oh, good morning. All ready. 641 00:38:25,371 --> 00:38:26,405 Good. 642 00:38:26,505 --> 00:38:28,807 Uh, we were discussing business, honey. 643 00:38:28,907 --> 00:38:30,809 Well, we had an engagement to go riding. 644 00:38:30,909 --> 00:38:32,811 I'm afraid we have to finish our talk later, Judge. 645 00:38:32,911 --> 00:38:35,781 I always make it a rule-- pleasure before business. 646 00:38:35,881 --> 00:38:37,983 Good-bye, sir. 647 00:38:59,938 --> 00:39:01,807 Is that where the, uh, high meadow is 648 00:39:01,907 --> 00:39:04,410 that you spoke of last night, up through that draw? 649 00:39:04,510 --> 00:39:05,944 It's a long ride. 650 00:39:06,044 --> 00:39:07,145 Would you like to see it? 651 00:39:07,345 --> 00:39:08,780 If you don't mind. 652 00:39:51,389 --> 00:39:53,058 I think we better rest the horses. 653 00:39:53,158 --> 00:39:54,493 All right. 654 00:40:00,499 --> 00:40:02,568 Well, I made a little snack for us. 655 00:40:02,668 --> 00:40:04,703 Good, that was a wonderful idea. 656 00:40:04,803 --> 00:40:07,172 I am as hungry as I ever was on the Pampas. 657 00:40:07,405 --> 00:40:08,440 Pampas? 658 00:40:08,540 --> 00:40:09,875 The big plains in Argentina. 659 00:40:09,975 --> 00:40:15,814 Not as high as this, but the same solitude, 660 00:40:15,914 --> 00:40:19,050 the same beauty. 661 00:40:20,418 --> 00:40:24,322 You are probably used to fancier food. 662 00:40:24,422 --> 00:40:27,959 Oh, I wouldn't change this for Bogota's finest cuisine. 663 00:40:28,059 --> 00:40:28,994 Bogata? 664 00:40:29,094 --> 00:40:30,596 No, Bogota. 665 00:40:30,696 --> 00:40:32,898 That's the most magnificent city in Columbia. 666 00:40:32,998 --> 00:40:34,566 And the cuisine? 667 00:40:34,666 --> 00:40:37,302 Cuisine is just another way of saying delicious food. 668 00:40:40,772 --> 00:40:42,841 Mmm. Good. 669 00:40:42,941 --> 00:40:45,777 Are, uh, are the girls very pretty in Bogota? 670 00:40:45,877 --> 00:40:48,246 Mm, the loveliest in the world... 671 00:40:48,446 --> 00:40:50,782 except those in Wyoming. 672 00:40:52,551 --> 00:40:55,020 Do you have a sweetheart in Bogota? 673 00:40:55,120 --> 00:40:56,822 I couldn't very well, no. 674 00:40:56,922 --> 00:40:58,490 Why not? 675 00:40:58,590 --> 00:41:01,026 Well, for one thing, I never stay there long enough. 676 00:41:01,126 --> 00:41:02,894 You mean you travel all the time? 677 00:41:02,994 --> 00:41:05,063 Mm-hmm, more or less. 678 00:41:05,163 --> 00:41:09,467 India, Africa, Hong Kong, Paris... 679 00:41:10,936 --> 00:41:13,438 Oh, that's the trouble with being a young girl, 680 00:41:13,539 --> 00:41:15,006 you never get to go anywhere. 681 00:41:15,106 --> 00:41:16,908 You just have to stay in one place 682 00:41:17,008 --> 00:41:19,044 until you shrivel up and die. 683 00:41:19,144 --> 00:41:22,648 I think you still have a few lovely years ahead of you. 684 00:41:22,748 --> 00:41:24,249 Ahead of me?! 685 00:41:24,349 --> 00:41:27,152 Oh, now you're talking just like Daddy. 686 00:41:27,252 --> 00:41:29,354 He treats me just like I was a little girl, 687 00:41:29,555 --> 00:41:31,757 a little señorita. 688 00:41:31,857 --> 00:41:35,561 Oh, no, no, think of what I meant, 689 00:41:35,661 --> 00:41:37,729 not of what I said. 690 00:41:37,829 --> 00:41:40,065 Think of the hearts you can break, 691 00:41:40,165 --> 00:41:43,602 the rich men's sons you can turn down. 692 00:41:43,702 --> 00:41:44,936 Huh? 693 00:41:45,036 --> 00:41:50,508 The years you can take to wait for just the caballero, 694 00:41:50,609 --> 00:41:53,078 just the perfect young man. 695 00:41:53,178 --> 00:41:57,949 Ahh, you know, it really is so stimulating talking to you. 696 00:41:58,049 --> 00:42:00,952 I mean, you being a man of the world and all. 697 00:42:01,052 --> 00:42:02,487 Hmm. 698 00:42:02,588 --> 00:42:05,023 Would you like another sandwich? 699 00:42:05,123 --> 00:42:07,926 Uh, no. Gracias. 700 00:42:30,582 --> 00:42:34,052 Oh, that's just part of the herd. The rest are farther in. 701 00:42:34,152 --> 00:42:37,455 And you say it gets very cold here in winter, huh? 702 00:42:37,555 --> 00:42:40,692 That's why we bring them down in the fall. They'd freeze to death. 703 00:42:40,792 --> 00:42:42,728 There's only one way down? 704 00:42:42,828 --> 00:42:44,162 The way we came. 705 00:42:44,262 --> 00:42:47,065 Oh, I hope it hasn't been too long of a ride. 706 00:42:47,165 --> 00:42:50,568 Not at all, señorita. Not at all. 707 00:43:27,939 --> 00:43:29,307 Ahh. 708 00:43:32,911 --> 00:43:34,012 Ladies. 709 00:43:42,220 --> 00:43:43,889 You see Señor Cuellar? 710 00:43:43,989 --> 00:43:46,758 He went into town with Betsy. She had some shoppin' to do. 711 00:43:46,858 --> 00:43:48,994 Well, why didn't you tell me she was goin' into town? 712 00:43:49,094 --> 00:43:51,162 She goes in all the time, doesn't she? 713 00:43:52,497 --> 00:43:54,532 Might have had some errands for her to do. 714 00:43:54,632 --> 00:43:56,935 Well, I figured she probably told you herself. 715 00:43:57,035 --> 00:44:01,539 I haven't seen her for more than two minutes at a time ever since the señor got here. 716 00:44:01,639 --> 00:44:05,844 I got an answer for ya, Judge. Maybe it's the way he talks. 717 00:44:05,944 --> 00:44:08,847 I didn't notice anything so captivating about his speech. 718 00:44:08,947 --> 00:44:10,916 Ladies seem to. 719 00:44:12,083 --> 00:44:13,985 Tell him I wanna see him when he gets back. 720 00:44:14,085 --> 00:44:15,053 Yes, sir. 721 00:44:23,061 --> 00:44:23,929 Come in. 722 00:44:27,465 --> 00:44:29,968 Your foreman said you wanted to see me, Judge. 723 00:44:30,068 --> 00:44:32,603 Well, I thought it was about time we finished our business talk, 724 00:44:32,704 --> 00:44:34,272 unless of course you have something else to do. 725 00:44:34,372 --> 00:44:35,573 No, no at this moment. 726 00:44:35,673 --> 00:44:37,709 Sit down. Thank you. 727 00:44:37,809 --> 00:44:41,179 You say you wanted to sell. All right. 728 00:44:41,279 --> 00:44:43,348 How much do you want? 729 00:44:43,448 --> 00:44:46,351 I'm afraid I'm not much of a business man, Judge. 730 00:44:46,451 --> 00:44:49,187 What do you think would be a fair price? 731 00:44:49,287 --> 00:44:53,725 Well, your father was getting $500 a year under lease to me, 732 00:44:53,825 --> 00:44:57,062 and on the basis that 10% is a fair return on an investment, 733 00:44:57,162 --> 00:45:00,498 it would peg the price of the section at $5,000. 734 00:45:00,698 --> 00:45:02,400 What do you say to that? 735 00:45:02,500 --> 00:45:04,803 Mm, I'm afraid it's a little low. 736 00:45:04,903 --> 00:45:07,105 Well... 737 00:45:07,205 --> 00:45:09,007 what figure did you have in mind? 738 00:45:09,107 --> 00:45:11,342 One hundred thousand dollars. 739 00:45:15,313 --> 00:45:17,983 You are being humorous, aren't you? 740 00:45:18,083 --> 00:45:20,118 Not about money. Mm-mm. 741 00:45:21,987 --> 00:45:23,288 I don't understand. 742 00:45:23,388 --> 00:45:27,759 What... what makes you think that that mangy piece of land 743 00:45:27,859 --> 00:45:29,828 is worth anything near $100,000? 744 00:45:29,928 --> 00:45:34,265 Not the land, no, its location. 745 00:45:34,365 --> 00:45:36,835 What about its location? 746 00:45:36,935 --> 00:45:39,370 By a fortunate coincidence, 747 00:45:39,470 --> 00:45:41,840 you have to run your cattle right through my section 748 00:45:41,940 --> 00:45:45,911 to get them up to that fertile high meadow in the spring 749 00:45:46,011 --> 00:45:47,712 and back down to the plains in the winter. 750 00:45:47,813 --> 00:45:51,917 Well, I said I'd give you a fair price, and I think I did, 751 00:45:52,017 --> 00:45:57,422 but under the circumstances, I'll give you $5,000 more. 752 00:45:57,522 --> 00:46:00,358 No, I'm afraid you don't understand. 753 00:46:00,458 --> 00:46:05,030 The price is $100,000. 754 00:46:05,130 --> 00:46:06,898 You really mean that? 755 00:46:06,998 --> 00:46:08,499 I do. 756 00:46:08,599 --> 00:46:11,803 So you think you've got me over a barrel. 757 00:46:11,903 --> 00:46:14,806 That's a colorful expression, 758 00:46:14,906 --> 00:46:17,876 but if it means what I think it does, um... 759 00:46:17,976 --> 00:46:19,144 sí, señor. 760 00:46:19,244 --> 00:46:21,779 And you're going to take advantage of it. 761 00:46:21,880 --> 00:46:25,216 Oh, now you put it very awkwardly. 762 00:46:25,316 --> 00:46:27,018 How would you put it? 763 00:46:27,118 --> 00:46:31,356 Well, I would say that I am playing my hand 764 00:46:31,456 --> 00:46:34,759 exactly the way you played yours when you were dealing, 765 00:46:34,860 --> 00:46:38,329 trying to extract the maximum value from it. 766 00:46:38,429 --> 00:46:43,034 Now you don't really think I'm gonna pay you that exorbitant sum, do you? 767 00:46:43,134 --> 00:46:46,938 All I think is that you have no choice... 768 00:46:47,038 --> 00:46:50,041 unless you have no concern for your cattle freezing to death. 769 00:46:58,349 --> 00:47:02,387 You're a very smart young man. 770 00:47:06,057 --> 00:47:08,493 But you've still got a lot to learn. 771 00:47:28,246 --> 00:47:29,514 Steve! 772 00:47:29,614 --> 00:47:30,882 Yes, sir. 773 00:47:30,982 --> 00:47:32,783 Where's the Virginian? 774 00:47:32,884 --> 00:47:35,353 He's in the bunk house. We're just fixin' to ride ditch together. 775 00:47:35,453 --> 00:47:36,754 Tell him I wanna see him now! 776 00:47:36,988 --> 00:47:37,989 Yes, sir. 777 00:47:44,429 --> 00:47:48,333 Mr. Cuellar, if I may, 778 00:47:48,433 --> 00:47:50,235 I'm gonna teach you a little lesson 779 00:47:50,335 --> 00:47:52,770 on the subject of avarice. 780 00:47:52,870 --> 00:47:55,907 I'm sorry, Judge, I'm afraid I'm a very poor student. 781 00:47:56,007 --> 00:47:58,009 You'll catch on to this lesson. 782 00:48:01,546 --> 00:48:03,148 Judge. 783 00:48:03,248 --> 00:48:06,584 I want you to get every man who can sit a horse up to the meadow. 784 00:48:06,684 --> 00:48:09,220 Round up the herd and drive them through the draw. 785 00:48:09,320 --> 00:48:13,591 Aren't you forgetting something? Your lease has expired. 786 00:48:13,691 --> 00:48:19,064 You'd be, uh-- I think you call it trespassing. 787 00:48:19,164 --> 00:48:22,433 You've got six days to get it done. 788 00:48:22,533 --> 00:48:25,503 It'll take him that long to get a restraining order. 789 00:48:25,603 --> 00:48:28,974 Do you intend to keep me a prisoner here? 790 00:48:29,074 --> 00:48:30,841 Not at all. 791 00:48:30,942 --> 00:48:33,945 Well, it doesn't take six days to get to town and back. 792 00:48:34,045 --> 00:48:37,848 The sheriff can't issue a restraining order, 793 00:48:37,949 --> 00:48:41,419 and the circuit judge won't be here for six days. 794 00:48:42,687 --> 00:48:44,222 Any further questions? 795 00:48:44,322 --> 00:48:47,025 Not at the moment. 796 00:48:50,628 --> 00:48:52,998 See to it. Remember, six days. 797 00:48:53,098 --> 00:48:54,499 Yes, sir. 798 00:48:57,602 --> 00:49:00,305 Well, it's fine weather for a round up. 799 00:49:00,405 --> 00:49:01,572 Hello, Daddy. 800 00:49:01,672 --> 00:49:04,642 I found those arrowheads I was tellin' you about. 801 00:49:04,742 --> 00:49:06,844 Would you like to see them after supper? 802 00:49:06,944 --> 00:49:09,547 I'm afraid our guest has some unexpected business in town 803 00:49:09,647 --> 00:49:11,116 that has to be attended to right away. 804 00:49:11,216 --> 00:49:14,319 Would you like a horse or... take the wagon? 805 00:49:14,419 --> 00:49:18,256 I think I'll need the wagon for my luggage, sir. 806 00:49:18,356 --> 00:49:19,890 You're not leaving? 807 00:49:19,991 --> 00:49:21,926 I'm afraid so. 808 00:49:22,027 --> 00:49:25,763 As your father said, uh, some unexpected business. 809 00:49:25,963 --> 00:49:27,698 Well, but can't it wait? 810 00:49:27,798 --> 00:49:31,536 No, I'm sorry, it can't. If you'll both excuse me. 811 00:49:35,973 --> 00:49:37,508 Will he be coming back? 812 00:49:39,577 --> 00:49:41,012 I doubt it. 813 00:49:45,116 --> 00:49:46,551 Hello, boss man. 814 00:49:48,786 --> 00:49:51,022 Round up the rest of the hands. We're bringin' the herd down. 815 00:49:51,122 --> 00:49:53,624 Down? Well, they don't come down till fall. 816 00:49:53,724 --> 00:49:55,560 They come down in six days. 817 00:49:55,660 --> 00:49:56,894 In six days?! 818 00:49:57,128 --> 00:49:57,795 Judge's orders. 819 00:49:57,995 --> 00:49:59,397 Well, that's a two-week job! 820 00:49:59,497 --> 00:50:00,531 You wanna tell him that? 821 00:50:00,631 --> 00:50:02,600 No, I-- well, it just can't be done! 822 00:50:02,700 --> 00:50:03,934 I'll meet ya up there. 823 00:50:04,135 --> 00:50:05,303 Yeah, but it just can't be-- 824 00:50:08,039 --> 00:50:11,142 Oh, my achin'-- six days! 825 00:50:27,425 --> 00:50:29,327 I'm sorry you have to leave. 826 00:50:30,528 --> 00:50:31,896 May I say I'll miss you? 827 00:50:32,097 --> 00:50:34,065 Fortunes of war. 828 00:50:34,165 --> 00:50:38,069 Adios, Betsy. I've enjoyed knowing you. 829 00:50:38,169 --> 00:50:41,038 Adios. 830 00:51:44,869 --> 00:51:46,571 Hey. 831 00:51:46,671 --> 00:51:49,574 You sure you don't know why we're bringin' them in this early? 832 00:51:49,674 --> 00:51:51,542 I only do as I'm told, and nobody... 833 00:51:51,642 --> 00:51:53,511 Both: tells me nothin'. 834 00:51:53,611 --> 00:51:55,546 Join a circus. What a clown you'd make. 835 00:51:55,646 --> 00:51:57,582 Well, we've never brought them down this soon before. 836 00:51:57,682 --> 00:52:00,117 We never brought them down in six days either. 837 00:52:07,692 --> 00:52:09,627 Judge Garth was right. 838 00:52:09,727 --> 00:52:13,664 I can't go bustin' up there and tell them to stop just on your say so. 839 00:52:13,764 --> 00:52:16,534 You'll have to wait till the circuit judge gets here. 840 00:52:16,634 --> 00:52:20,070 Tell me--do you think they can round up his herd 841 00:52:20,171 --> 00:52:21,872 and get them down across my property 842 00:52:21,972 --> 00:52:23,641 before the circuit judge gets here? 843 00:52:23,741 --> 00:52:26,544 That's a man-size job, 844 00:52:26,644 --> 00:52:29,113 but if Judge Garth has his heart set on it, 845 00:52:29,214 --> 00:52:31,382 you can lay pretty good odds it'll get done. 846 00:52:31,482 --> 00:52:35,920 And there isn't a single thing I can legally do to stop it? 847 00:52:36,020 --> 00:52:37,888 There isn't a single thing you can do, 848 00:52:37,988 --> 00:52:40,391 legally or otherwise, until the judge gets here. 849 00:52:40,491 --> 00:52:41,826 Then it's up to him. 850 00:52:44,161 --> 00:52:45,930 If they don't make it in time 851 00:52:46,030 --> 00:52:48,399 and the circuit judge issues a, uh, 852 00:52:48,499 --> 00:52:51,869 restraining order-- you call it... 853 00:52:51,969 --> 00:52:54,939 will you see that it's enforced? 854 00:52:55,039 --> 00:52:57,342 I'll make allowances for that question 855 00:52:57,442 --> 00:52:59,844 because you're new here, Mister... 856 00:52:59,944 --> 00:53:01,946 Enrique Cuellar. 857 00:53:03,681 --> 00:53:04,715 Mr. Cuellar. 858 00:53:06,183 --> 00:53:08,219 You get your paper, I'll take it from there. 859 00:53:08,319 --> 00:53:09,987 Thank you. 860 00:53:10,187 --> 00:53:11,522 Oh, uh, just one thing-- 861 00:53:11,622 --> 00:53:14,492 what will you do when you make out the complaint 862 00:53:14,592 --> 00:53:18,263 and you have to spell Enrique Cuellar? 863 00:53:18,363 --> 00:53:21,098 I'll manage. 864 00:53:21,198 --> 00:53:23,868 Good afternoon, sheriff. 865 00:53:42,620 --> 00:53:43,688 Whoa. 866 00:53:43,788 --> 00:53:45,656 What are we gonna do when we get them down there? 867 00:53:45,756 --> 00:53:46,691 Turn around and drive them back? 868 00:53:46,791 --> 00:53:47,925 I'll ask the judge. 869 00:53:48,025 --> 00:53:49,594 No, I mean it. What's this all about? 870 00:53:49,694 --> 00:53:51,696 It's got somethin' to do with that section of land. 871 00:53:51,796 --> 00:53:53,598 Seems we gotta get the herd across it 872 00:53:53,698 --> 00:53:55,933 before Cuellar can get a court order to stop it. 873 00:53:56,033 --> 00:53:57,902 You mean to say we're fightin' the South American? 874 00:53:58,002 --> 00:53:59,036 That's right. 875 00:53:59,236 --> 00:53:59,804 Well, why didn't you say so? 876 00:54:01,105 --> 00:54:03,007 All right, lead them out! 877 00:54:35,773 --> 00:54:36,741 Enrique. 878 00:54:36,841 --> 00:54:38,843 I told you I would be back, didn't I? 879 00:54:38,943 --> 00:54:40,645 Well, you told me you wouldn't hurry off 880 00:54:40,745 --> 00:54:42,046 when your business was finished. 881 00:54:42,279 --> 00:54:43,448 Is it finished? 882 00:54:43,548 --> 00:54:45,015 Just beginning. 883 00:54:45,282 --> 00:54:46,083 Oh? 884 00:54:46,283 --> 00:54:47,585 Excuse me, Miss Wood. 885 00:54:47,685 --> 00:54:49,987 I have the front page set up. You want to look it over? 886 00:54:50,087 --> 00:54:53,190 Yes. Um, Mr. Bemis, Mr. Cuellar. 887 00:54:53,290 --> 00:54:54,258 Oh, how are you, Mr. Cuellar? 888 00:54:54,359 --> 00:54:55,726 How do you do, sir? It's a pleasure. 889 00:54:55,826 --> 00:54:57,428 Mr. Bemis and I have an arrangement. 890 00:54:57,528 --> 00:54:59,697 He does all the work, then I take all the credit. 891 00:55:00,931 --> 00:55:01,899 Don't you believe it. 892 00:55:01,999 --> 00:55:03,668 She has the makings of a good newspaper man, 893 00:55:03,768 --> 00:55:04,769 maybe even better than her father. 894 00:55:04,869 --> 00:55:06,003 Well. 895 00:55:06,103 --> 00:55:08,406 Oh, may I fall down dead for saying such a thing. 896 00:55:08,506 --> 00:55:09,974 Excuse me. Certainly. 897 00:55:19,984 --> 00:55:22,887 Not very exciting, but, uh... 898 00:55:22,987 --> 00:55:24,755 I know the look in your eye. 899 00:55:26,056 --> 00:55:28,859 Do you think I should wait before putting it to bed? 900 00:55:28,959 --> 00:55:31,962 Well, I don't know, Mr. Bemis. 901 00:55:32,062 --> 00:55:35,733 Maybe you better wait, and you better listen. 902 00:55:40,505 --> 00:55:42,673 Is there any reason why you're just beginning 903 00:55:42,773 --> 00:55:44,775 to do business with Judge Garth? 904 00:55:46,777 --> 00:55:49,680 Is there any reason why I shouldn't come in here 905 00:55:49,780 --> 00:55:51,449 and ask you to have dinner with me again? 906 00:55:51,549 --> 00:55:53,250 Oh. 907 00:55:53,350 --> 00:55:54,785 None that I can think of. 908 00:55:54,885 --> 00:55:56,521 Good. 909 00:55:56,621 --> 00:55:58,556 Well, now we have a dinner engagement. 910 00:55:58,656 --> 00:55:59,790 Gracias. 911 00:55:59,890 --> 00:56:00,825 Señor Cuellar. 912 00:56:00,925 --> 00:56:02,727 Yes? 913 00:56:02,827 --> 00:56:04,695 Why did you really come to see me? 914 00:56:07,698 --> 00:56:08,999 You're a beautiful woman, 915 00:56:09,099 --> 00:56:12,236 and it's very pleasant to have dinner with a beautiful woman. 916 00:56:13,804 --> 00:56:15,640 Well, now I am curious. 917 00:56:17,708 --> 00:56:19,043 Same place? 918 00:56:19,143 --> 00:56:20,711 Of course. 919 00:56:20,811 --> 00:56:22,513 Until then, hmm? 920 00:56:22,613 --> 00:56:23,848 Mm-hmm. 921 00:56:25,483 --> 00:56:26,651 Uh, good day, Mister... 922 00:56:26,751 --> 00:56:27,752 what's his name? 923 00:56:27,852 --> 00:56:28,819 Bemis. 924 00:56:28,919 --> 00:56:30,488 Uh, Mr. Bemis. Yes? 925 00:56:30,588 --> 00:56:32,757 Good day, sir. Good day, Mr. Cuellar. 926 00:56:32,857 --> 00:56:34,024 Bye. 927 00:56:49,640 --> 00:56:51,008 You won't change your mind this time? 928 00:56:52,409 --> 00:56:54,111 Yes, I think I will. 929 00:56:54,211 --> 00:56:56,413 Good. 930 00:56:56,514 --> 00:56:59,684 Last time I drank to our first meeting, remember? 931 00:56:59,784 --> 00:57:01,686 This time I drink to our future meetings. 932 00:57:01,786 --> 00:57:03,087 Salud. Salud. 933 00:57:05,690 --> 00:57:10,427 Mm. I gather by that that means you'll be staying, at least for a while. 934 00:57:10,528 --> 00:57:11,829 For business, six days... 935 00:57:11,929 --> 00:57:13,898 until the circuit judge gets here. 936 00:57:13,998 --> 00:57:15,766 Oh? 937 00:57:15,866 --> 00:57:19,403 Am I supposed to understand? 938 00:57:19,504 --> 00:57:22,640 Well, I mean, Judge Garth, ex or not, needs the circuit judge? 939 00:57:22,740 --> 00:57:24,909 I do. 940 00:57:25,009 --> 00:57:27,111 Oh? 941 00:57:27,211 --> 00:57:30,881 Judge Garth and I had a very small difference of opinion 942 00:57:30,981 --> 00:57:33,584 over a very large amount of money. 943 00:57:33,684 --> 00:57:36,186 That's why you came to see me. 944 00:57:36,286 --> 00:57:39,990 I discovered, quite by accident, 945 00:57:40,090 --> 00:57:43,494 that my land was considerably more valuable to him 946 00:57:43,594 --> 00:57:45,062 than he had led me to believe, 947 00:57:45,162 --> 00:57:48,799 so I raised the price accordingly. 948 00:57:48,899 --> 00:57:51,636 Partly because it's worth more... 949 00:57:51,736 --> 00:57:56,641 and partly for his having played down its value. 950 00:57:56,741 --> 00:57:59,143 I was going to compromise 951 00:57:59,243 --> 00:58:03,147 after letting him worry for a while, you know... 952 00:58:03,247 --> 00:58:06,751 but it didn't come out that way. 953 00:58:06,851 --> 00:58:09,820 And you're wondering why the judge became angry 954 00:58:09,920 --> 00:58:11,021 and called off the whole deal? 955 00:58:11,121 --> 00:58:13,658 I could have told you-- 956 00:58:13,758 --> 00:58:15,693 he's used to getting his own way. 957 00:58:15,793 --> 00:58:17,261 Only thing is, so am I. 958 00:58:17,361 --> 00:58:19,196 Oh, Enrique, what have you done? 959 00:58:19,296 --> 00:58:21,766 What have you done to get your own way? 960 00:58:21,866 --> 00:58:25,135 What did you dare do to the judge? 961 00:58:25,235 --> 00:58:26,704 Dare? 962 00:58:26,804 --> 00:58:28,573 I wouldn't presume. 963 00:58:28,673 --> 00:58:33,177 But you presumed to come to me to find out what to do. 964 00:58:34,278 --> 00:58:36,013 Didn't you? 965 00:58:37,782 --> 00:58:40,851 I did presume. Mea Culpa. 966 00:58:40,951 --> 00:58:44,021 Forgive me for making such a foolish mistake. 967 00:58:44,121 --> 00:58:47,457 I'll think of something. I'll do something. 968 00:58:47,658 --> 00:58:48,993 You'll be the first to know. 969 00:58:49,093 --> 00:58:54,031 This time Judge Garth will pay the full price. 970 00:58:54,131 --> 00:58:56,066 I assure you. 971 00:59:56,661 --> 00:59:59,096 Well, this ought to do it, ma'am. 972 00:59:59,196 --> 01:00:01,298 How much will that be? 973 01:00:01,398 --> 01:00:04,501 That'll be two dollars. 974 01:00:04,601 --> 01:00:07,872 You mean you're asking 50 cents a yard for this? 975 01:00:07,972 --> 01:00:09,774 Well, I'm not, the boss is. 976 01:00:09,874 --> 01:00:15,746 Oh, well, you wait till they get another store in here. 977 01:00:15,846 --> 01:00:17,782 He'll come down on his prices. 978 01:00:17,882 --> 01:00:20,084 Mark my word. Yes, ma'am. 979 01:00:22,386 --> 01:00:23,888 Oh, can I help you, sir? 980 01:00:23,988 --> 01:00:26,123 Yes, I would like some black shoe polish, please. 981 01:00:26,223 --> 01:00:27,224 Yes, sir. 982 01:00:29,626 --> 01:00:31,996 Here you are. That'll be 10 cents. 983 01:00:32,096 --> 01:00:34,932 Do you handle barbed wire? 984 01:00:35,032 --> 01:00:36,901 Sure, how much do you want? 985 01:00:37,001 --> 01:00:39,236 A mile of it. 986 01:00:39,336 --> 01:00:43,073 Oh, mister, there isn't that much barbed wire this side of Casper. 987 01:00:45,375 --> 01:00:47,044 How long would it take to get it here? 988 01:00:47,144 --> 01:00:48,112 Are you serious? 989 01:00:48,212 --> 01:00:50,280 I asked how long it would take. 990 01:00:50,380 --> 01:00:54,819 Well, if we sent a telegram and they put it on the train, it'd be here tomorrow. 991 01:00:54,919 --> 01:00:56,220 Good. 992 01:00:56,320 --> 01:00:59,589 Order it. 993 01:00:59,690 --> 01:01:01,025 You'll get the rest tomorrow. 994 01:01:01,125 --> 01:01:01,892 Good day. 995 01:01:01,992 --> 01:01:03,994 Oh. 996 01:01:04,094 --> 01:01:05,863 Ten cents. 997 01:01:16,306 --> 01:01:18,776 Well, see ya later. 998 01:01:18,876 --> 01:01:20,244 Buenas dias. 999 01:01:20,344 --> 01:01:21,846 You too. What'll it be? 1000 01:01:21,946 --> 01:01:23,413 No, nothing today, thank you. 1001 01:01:23,513 --> 01:01:25,149 I would very much like some information. 1002 01:01:25,249 --> 01:01:27,584 All of us would. What do you want to drink? 1003 01:01:27,684 --> 01:01:29,854 Where could I get a hold of about 10 men 1004 01:01:29,954 --> 01:01:32,322 to string some barbed wire on a section of land I own? 1005 01:01:32,422 --> 01:01:34,725 Huh? 1006 01:01:37,161 --> 01:01:39,363 Very well. Whiskey. 1007 01:01:41,131 --> 01:01:45,169 Plenty of fellas in town could use a little extra money. 1008 01:01:45,269 --> 01:01:46,871 Where's this land? 1009 01:01:46,971 --> 01:01:48,538 Judge Garth's ranch. 1010 01:01:48,773 --> 01:01:49,907 Where? 1011 01:01:50,007 --> 01:01:54,378 Judge Garth's ranch, but I own the piece of land. 1012 01:01:54,478 --> 01:01:56,914 Is it all right with the judge? 1013 01:01:57,014 --> 01:01:58,883 I guess not. 1014 01:01:58,983 --> 01:02:01,618 Look, mister, you're new here. 1015 01:02:01,852 --> 01:02:02,887 Take my advice-- 1016 01:02:02,987 --> 01:02:04,755 Aren't there any men around here 1017 01:02:04,855 --> 01:02:07,057 more partial to money than to sentiment? 1018 01:02:10,394 --> 01:02:13,998 The kind of men you're talkin' about cost real money. 1019 01:02:14,098 --> 01:02:15,900 They'll get it, and so will you. 1020 01:02:16,000 --> 01:02:18,068 Five dollars a man commission. 1021 01:02:20,170 --> 01:02:21,238 When do you need them? 1022 01:02:21,338 --> 01:02:23,207 Tomorrow. 1023 01:02:26,010 --> 01:02:27,177 I'll see what I can do. 1024 01:02:27,277 --> 01:02:28,345 Good. 1025 01:02:30,580 --> 01:02:32,349 Here is something for good faith. 1026 01:02:36,520 --> 01:02:37,955 Good day. 1027 01:03:02,379 --> 01:03:03,948 That's a lot of fence post, mister. 1028 01:03:04,048 --> 01:03:06,383 And you'll have them ready by tomorrow? 1029 01:03:06,483 --> 01:03:08,185 Well, if I get me some help. 1030 01:03:08,285 --> 01:03:09,887 Course, it'll cost ya extra. 1031 01:03:14,224 --> 01:03:15,893 I'll be back in the morning. 1032 01:03:23,433 --> 01:03:24,568 Come in. 1033 01:03:27,037 --> 01:03:30,540 Ah, good afternoon, sheriff. 1034 01:03:30,640 --> 01:03:32,843 I got word of what's going on. 1035 01:03:32,943 --> 01:03:36,813 You're asking for trouble, but you know that, don't you? 1036 01:03:36,914 --> 01:03:41,485 No, on the contrary, I would prefer to accomplish my mission peacefully. 1037 01:03:41,585 --> 01:03:42,987 Now you don't really think 1038 01:03:43,087 --> 01:03:45,890 Judge Garth is gonna let you fence his land when he-- 1039 01:03:45,990 --> 01:03:47,892 Uh, uh, uh, uh, my land. 1040 01:03:47,992 --> 01:03:51,261 That may be, but he's been using it for a long time. 1041 01:03:51,361 --> 01:03:54,164 With my permission, which is now withdrawn. 1042 01:03:56,000 --> 01:03:58,602 How are you gonna get to your land without crossing his? 1043 01:03:58,702 --> 01:04:00,871 Have you got his permission to do that? 1044 01:04:00,971 --> 01:04:03,340 He doesn't have to. I read the deed. 1045 01:04:03,440 --> 01:04:09,413 It stipulates access to the nearest public land by the most direct route. 1046 01:04:09,513 --> 01:04:13,017 It seems to me that should go for his cattle too. 1047 01:04:13,117 --> 01:04:18,022 Oh, yes, except that the most direct route for them isn't over my land. 1048 01:04:18,122 --> 01:04:19,856 It's over the mountains. 1049 01:04:19,957 --> 01:04:22,792 You can't run cattle over those mountains. 1050 01:04:22,993 --> 01:04:25,395 I know it. 1051 01:04:25,495 --> 01:04:27,431 I rather imagine he does too. 1052 01:04:29,233 --> 01:04:32,202 I told you before, you get your restraining order, I'll enforce it, 1053 01:04:32,302 --> 01:04:34,538 but I'm not gonna back you up on this. 1054 01:04:34,638 --> 01:04:36,040 I hadn't planned on it. 1055 01:05:06,370 --> 01:05:09,539 Well, buenas noches, señor. 1056 01:05:09,639 --> 01:05:12,142 Thank you for a lovely evening. 1057 01:05:15,412 --> 01:05:17,347 You know, they say that if a South American 1058 01:05:17,447 --> 01:05:20,317 kisses a lady's hand the first time they meet, he's a gentleman, 1059 01:05:20,417 --> 01:05:25,355 but if he kisses it a second time, he's a fool. 1060 01:05:34,131 --> 01:05:37,567 Yes, I've heard that saying before. 1061 01:05:37,667 --> 01:05:39,869 I was certain you had. 1062 01:05:40,070 --> 01:05:42,206 Buenas noches, señorita. 1063 01:05:42,306 --> 01:05:43,407 Good night. 1064 01:06:01,058 --> 01:06:03,427 I heard what you want them for. 1065 01:06:03,527 --> 01:06:07,431 News travels fast around here, doesn't it, huh? 1066 01:06:07,531 --> 01:06:10,900 Of course, if you don't get to use them, there's no refund. 1067 01:06:11,101 --> 01:06:11,868 You understand that? 1068 01:06:12,102 --> 01:06:13,170 Sí, señor. 1069 01:06:21,978 --> 01:06:24,148 You the foreign fella that needs some wire stringers? 1070 01:06:24,248 --> 01:06:25,882 That's right. 1071 01:06:25,982 --> 01:06:29,486 Twenty dollars a day for each man... in advance. 1072 01:06:29,586 --> 01:06:32,089 I'll give you 30... 1073 01:06:32,189 --> 01:06:34,124 after you've performed the job. 1074 01:06:37,461 --> 01:06:38,528 All right. 1075 01:06:42,999 --> 01:06:43,733 All set? 1076 01:06:44,000 --> 01:06:45,235 All set. 1077 01:06:45,335 --> 01:06:48,372 Enrique, I just heard about this. 1078 01:06:48,472 --> 01:06:50,040 I wish I would have known at dinner. 1079 01:06:50,140 --> 01:06:52,576 I could have told you about barbed wire. Nobody here uses it. 1080 01:06:52,676 --> 01:06:54,878 I'm sorry, Molly, I wish there were more time to talk. 1081 01:06:55,079 --> 01:06:56,913 But you're civilized. 1082 01:06:57,013 --> 01:06:59,983 You talked to me as a civilized human being. 1083 01:07:00,084 --> 01:07:03,987 I'm taking advantage of my legal rights, that's all. 1084 01:07:04,088 --> 01:07:05,755 Legal rights?! 1085 01:07:06,022 --> 01:07:06,956 Yes. 1086 01:07:07,157 --> 01:07:08,992 Is that why you need them? 1087 01:07:09,093 --> 01:07:11,328 Well, they will help me, Molly. 1088 01:07:11,428 --> 01:07:13,029 You see, I don't intend to lose. 1089 01:07:15,432 --> 01:07:17,301 You'll lose. 1090 01:07:17,401 --> 01:07:18,768 I know you will. 1091 01:07:18,868 --> 01:07:23,140 Perhaps not, señorita. Perhaps not. 1092 01:08:11,955 --> 01:08:15,091 Boss man, looks like we're gonna make it at that. 1093 01:08:15,192 --> 01:08:17,327 I'm gonna sleep for a week after we do. 1094 01:08:17,427 --> 01:08:19,129 Yo. 1095 01:08:30,807 --> 01:08:32,676 Betsy, what are you doin' up here? 1096 01:08:32,776 --> 01:08:35,179 Daddy said to come quick. There's trouble down there. 1097 01:08:38,215 --> 01:08:40,850 Joe, give me a fresh horse. 1098 01:09:02,772 --> 01:09:07,377 No one's ever strung barbed wire on this range. 1099 01:09:07,477 --> 01:09:09,579 You're not gonna be the first. 1100 01:09:09,679 --> 01:09:11,848 Well, it appears that I already am. 1101 01:09:11,948 --> 01:09:15,219 Although I must say I had hoped to surprise your men when they got here. 1102 01:09:15,319 --> 01:09:19,223 It's not gonna stay up, I guarantee you. 1103 01:09:19,323 --> 01:09:23,159 Your knowledge of the law seems open to debate, Judge. 1104 01:09:23,260 --> 01:09:26,930 You can't take it into your own hands. 1105 01:09:27,030 --> 01:09:28,698 Until you get the restraining order, 1106 01:09:28,798 --> 01:09:30,934 I'm gonna use my right of way. 1107 01:09:31,034 --> 01:09:34,504 I have my restraining order right behind me. 1108 01:09:40,910 --> 01:09:43,947 And it appears that you have yours. 1109 01:10:03,833 --> 01:10:06,703 I wouldn't start anything I couldn't finish, if I were you. 1110 01:10:08,805 --> 01:10:12,742 You're my witnesses. I'm gonna ask him once more to take it down. 1111 01:10:12,842 --> 01:10:14,811 Will you? 1112 01:10:14,911 --> 01:10:18,615 Not as long as this is my land. 1113 01:10:26,890 --> 01:10:28,758 Don't do that, Judge. 1114 01:10:34,998 --> 01:10:37,501 I'll shoot anybody who touches that fence. 1115 01:10:43,039 --> 01:10:45,742 Betsy: What's happening? 1116 01:10:48,044 --> 01:10:49,879 Steve, turn her away. 1117 01:10:53,417 --> 01:10:55,585 What's wrong? What are they doing? 1118 01:10:55,685 --> 01:10:57,921 Betsy, wait! Wait a minute! 1119 01:11:00,724 --> 01:11:02,158 Wait up, Betsy, that's barbed wire! 1120 01:11:18,375 --> 01:11:19,343 Get the doctor. 1121 01:11:19,443 --> 01:11:20,344 Don't move her. 1122 01:11:20,444 --> 01:11:21,978 Let me do it! 1123 01:11:22,078 --> 01:11:23,647 Let me do it, Judge! 1124 01:11:23,747 --> 01:11:26,550 She mustn't be marred, not even scratched. 1125 01:11:26,650 --> 01:11:30,887 I'll see that she's all right. She has to be all right. 1126 01:11:56,680 --> 01:11:58,415 She's lost a great deal of blood, Judge, 1127 01:11:58,515 --> 01:12:00,850 but I think she's going to be all right, 1128 01:12:00,950 --> 01:12:02,952 and her face won't be scarred. 1129 01:12:03,052 --> 01:12:06,022 Are you sure, doctor? Are you absolutely sure? 1130 01:12:06,122 --> 01:12:08,057 That's one of the beauties of being young-- 1131 01:12:08,157 --> 01:12:09,859 you have a big capacity for recovery. 1132 01:12:09,959 --> 01:12:11,495 Good day, gentlemen. 1133 01:12:20,637 --> 01:12:21,871 Thank God. 1134 01:12:27,411 --> 01:12:29,045 I'll pay your price. 1135 01:12:30,814 --> 01:12:32,015 No, Judge. 1136 01:12:33,950 --> 01:12:35,885 The money isn't important. 1137 01:12:37,987 --> 01:12:40,757 Will you tell those gentlemen who were in my employ 1138 01:12:40,857 --> 01:12:42,826 that I no longer need them? 1139 01:12:42,926 --> 01:12:45,729 Tell them I will pay them when I go back to town. 1140 01:12:45,829 --> 01:12:48,031 Be glad to. Come on. 1141 01:12:53,803 --> 01:12:55,439 Shall we look in on Betsy? 1142 01:12:56,973 --> 01:12:59,976 I think so, sir. I think so. 1143 01:13:16,059 --> 01:13:17,060 Good-bye, Betsy. 1144 01:13:18,462 --> 01:13:20,997 Adios, señor. 1145 01:13:23,600 --> 01:13:25,001 Good-bye, Molly. 1146 01:13:25,101 --> 01:13:26,936 Am I forgiven? 1147 01:13:27,036 --> 01:13:28,071 Completely. 1148 01:13:29,172 --> 01:13:30,874 Man: All aboard! 1149 01:13:30,974 --> 01:13:33,810 Virginian. Steve. 1150 01:13:33,910 --> 01:13:36,045 Señor Trampas. 1151 01:13:36,145 --> 01:13:41,317 If you ever come back this way, we'll be glad to see you. 1152 01:13:41,417 --> 01:13:43,419 Gracias, Judge. I may take you up on that. 1153 01:13:43,520 --> 01:13:49,192 Confidentially, I was prepared to pay more than we finally settled for. 1154 01:13:49,292 --> 01:13:51,828 Confidentially, I was prepared to take less.