1 00:00:12,012 --> 00:00:15,015 ( theme music playing ) 2 00:01:37,865 --> 00:01:38,832 Hello, boss. 3 00:01:39,099 --> 00:01:40,434 Eddie. 4 00:01:40,534 --> 00:01:42,870 Where's Trampas? 5 00:01:43,103 --> 00:01:44,338 Trampas? 6 00:01:44,438 --> 00:01:46,974 He was supposed to be mending that fence down by the creek. 7 00:01:47,208 --> 00:01:49,143 Why, no... 8 00:01:49,243 --> 00:01:52,079 Well, he... Let's have the truth, Eddie. 9 00:01:52,180 --> 00:01:55,416 Well, he said he had some important business to take care of. 10 00:01:55,516 --> 00:01:56,717 In town? 11 00:01:56,817 --> 00:01:58,452 That's the way he was headed. 12 00:01:58,552 --> 00:02:01,255 You don't mind doing the work of two men? 13 00:02:03,324 --> 00:02:05,193 He helped me out before. 14 00:02:07,127 --> 00:02:09,129 Yeah. 15 00:02:24,745 --> 00:02:26,580 Getting it done, Billy? 16 00:02:26,680 --> 00:02:28,749 Maybe we'll get 'em all done by tonight, boss. 17 00:02:28,849 --> 00:02:30,418 Why "maybe"? 18 00:02:30,518 --> 00:02:32,553 Matter of fact, we will get 'em done. 19 00:02:32,653 --> 00:02:35,189 You're a little shorthanded, aren't you? 20 00:02:35,289 --> 00:02:37,958 I hadn't noticed. 21 00:02:38,158 --> 00:02:40,661 Where's Steve? 22 00:02:40,761 --> 00:02:43,831 Steve? Steve. Steve. 23 00:02:43,931 --> 00:02:45,799 He said he had an appointment. 24 00:02:45,899 --> 00:02:47,435 Where? 25 00:02:47,535 --> 00:02:49,670 Didn't come right out and say where. 26 00:02:49,770 --> 00:02:52,340 He just allowed that it was very important. 27 00:02:58,546 --> 00:02:59,847 Get the stamp on 'em, Billy. 28 00:02:59,947 --> 00:03:02,450 You gotta finish tonight whether you're shorthanded or not. 29 00:03:16,330 --> 00:03:18,866 ( locomotive whistle blows ) 30 00:03:18,966 --> 00:03:21,602 ( locomotive bell clanging ) 31 00:03:51,765 --> 00:03:53,434 Hello there, Molly. 32 00:03:53,534 --> 00:03:55,035 Hello, Trampas. 33 00:03:55,235 --> 00:03:56,837 What are you doing here? 34 00:03:56,937 --> 00:03:57,905 Came to meet you. 35 00:03:58,005 --> 00:03:59,907 Oh, that's sweet of you. I'm flattered. 36 00:04:00,007 --> 00:04:01,309 ( chuckles ) 37 00:04:01,409 --> 00:04:02,743 Shouldn't you be at work? 38 00:04:02,843 --> 00:04:05,279 I'm way ahead in my work. How was your trip? 39 00:04:05,379 --> 00:04:07,848 Oh, exciting. Terribly exciting. 40 00:04:07,948 --> 00:04:11,218 We must never let ourselves just get buried out here. 41 00:04:11,319 --> 00:04:13,220 'Course not. We have to keep in touch. 42 00:04:13,321 --> 00:04:15,423 We sure do. I mean with the outside world. 43 00:04:15,523 --> 00:04:16,890 Oh, we sure do. 44 00:04:16,990 --> 00:04:19,793 There's so much going on out there. It's so stimulating. 45 00:04:19,893 --> 00:04:22,029 We're living in tremendously exciting times. 46 00:04:22,262 --> 00:04:23,397 We sure are. 47 00:04:23,497 --> 00:04:25,265 I've got so much to write about. 48 00:04:25,366 --> 00:04:28,135 Especially the war. Especially. 49 00:04:28,369 --> 00:04:29,970 What war? 50 00:04:30,070 --> 00:04:33,641 You-- you must be joking. No. 51 00:04:34,742 --> 00:04:37,010 Well... remember the Maine? 52 00:04:37,277 --> 00:04:38,912 No. 53 00:04:39,012 --> 00:04:41,549 Don't tell me you don't know what the Maine stands for. 54 00:04:41,649 --> 00:04:43,016 Well, the Maine's a state. 55 00:04:43,116 --> 00:04:45,453 And don't you look down at me either, Molly. 56 00:04:45,553 --> 00:04:47,721 Well, I'm not looking down on you, Trampas, 57 00:04:47,821 --> 00:04:49,857 but I must say you're not very well informed. 58 00:04:49,957 --> 00:04:53,293 Well, the Maine was a battleship. It was blown up. 59 00:04:53,394 --> 00:04:55,563 Oh? By Spain. The Spaniards. 60 00:04:55,663 --> 00:04:57,498 Oh. In Cuba. 61 00:04:57,598 --> 00:04:59,800 Oh. Now we're engaged in a war. 62 00:04:59,900 --> 00:05:01,869 Hey. 63 00:05:01,969 --> 00:05:03,937 You know, that's a mighty pretty hat, Molly. 64 00:05:04,037 --> 00:05:06,874 The last war I heard, it was one with Stonewall Jackson in it. 65 00:05:06,974 --> 00:05:09,042 We're not starting up with that one again, are we? 66 00:05:11,011 --> 00:05:12,880 No, we're not. 67 00:05:29,096 --> 00:05:31,432 Well, I suppose it is good to be back. 68 00:05:31,532 --> 00:05:33,967 It's sure good to have you back, Molly. Thank you. 69 00:05:34,067 --> 00:05:35,369 I've got so much to do. 70 00:05:35,469 --> 00:05:37,738 I've got to write a recruiting story. 71 00:05:37,838 --> 00:05:40,107 Teddy Roosevelt's formed a group called the Rough Riders. 72 00:05:40,340 --> 00:05:41,775 What for? 73 00:05:41,875 --> 00:05:43,010 The war. 74 00:05:43,110 --> 00:05:44,978 Oh! That again. 75 00:05:45,078 --> 00:05:47,881 That again. It's about time you understood. 76 00:05:47,981 --> 00:05:49,917 Would you tack this up for me over there? 77 00:05:50,017 --> 00:05:51,351 Sure. 78 00:06:19,012 --> 00:06:20,380 Molly! 79 00:06:21,381 --> 00:06:22,983 Steve. 80 00:06:23,083 --> 00:06:24,552 Sorry I missed your train. 81 00:06:24,652 --> 00:06:26,820 Thank you. They're beautiful. 82 00:06:26,920 --> 00:06:29,857 You didn't have to pick me up at the station. It was sweet, though. 83 00:06:29,957 --> 00:06:31,158 Trampas was there. 84 00:06:35,729 --> 00:06:39,132 You get those calves branded, cowboy? 85 00:06:41,535 --> 00:06:43,704 You get that fence put up, groundhog? 86 00:06:43,804 --> 00:06:44,838 Um... 87 00:06:44,938 --> 00:06:47,007 you better get back to work, cowboy. 88 00:06:47,107 --> 00:06:48,442 Molly and I got a lot to do here. 89 00:06:48,542 --> 00:06:50,377 We're writing pieces about the war. 90 00:06:50,478 --> 00:06:51,979 You've heard about the war, haven't you? 91 00:06:52,079 --> 00:06:53,947 I heard tell of it, yes. 92 00:06:54,047 --> 00:06:55,449 See there, Miss Molly? 93 00:06:55,549 --> 00:06:57,851 Here's a man walking around not knowing anything 94 00:06:57,951 --> 00:06:59,720 about what's going on out there. 95 00:06:59,820 --> 00:07:02,456 Steve, you're, uh-- you're uninformed. 96 00:07:02,556 --> 00:07:04,424 I always knew you were stupid. 97 00:07:07,427 --> 00:07:08,862 What's the matter? 98 00:07:08,962 --> 00:07:12,132 I was just wondering if it would improve either of you. 99 00:07:12,232 --> 00:07:14,234 If what would improve us? 100 00:07:14,468 --> 00:07:16,737 The uniform. 101 00:07:23,210 --> 00:07:25,012 STEVE: Well, the only way we could get 102 00:07:25,112 --> 00:07:27,147 a uniform like that, Molly, would be to-- 103 00:07:27,247 --> 00:07:30,818 A woman likes to see a man in a uniform, doesn't she? 104 00:07:30,918 --> 00:07:35,188 Well, sometimes it does something for him. 105 00:07:35,288 --> 00:07:39,960 Makes him romantic and stalwart. 106 00:07:40,060 --> 00:07:41,261 ( chuckles softly ) 107 00:07:41,461 --> 00:07:43,196 No, I guess not. 108 00:07:43,296 --> 00:07:46,634 I guess you're both perfectly beautiful as you are-- 109 00:07:46,734 --> 00:07:49,002 dusty and patchy and... 110 00:07:49,102 --> 00:07:51,639 totally unaware of what's going on out there. 111 00:07:51,739 --> 00:07:53,841 No, I wouldn't have you change 112 00:07:53,941 --> 00:07:56,844 for all the uniforms in all the wars in all the world. 113 00:07:56,944 --> 00:07:59,479 Still and all, a fighting man 114 00:07:59,580 --> 00:08:02,015 shouldn't sit around while there's a fighting war. 115 00:08:02,115 --> 00:08:05,318 I mean, this is getting kind of-- 116 00:08:05,519 --> 00:08:06,587 Hello, Molly. 117 00:08:06,687 --> 00:08:07,955 Hello. 118 00:08:08,055 --> 00:08:09,957 Well? 119 00:08:10,057 --> 00:08:11,959 Boss man. 120 00:08:12,059 --> 00:08:15,095 We just... came down to meet Molly at the train. 121 00:08:15,195 --> 00:08:16,830 It seemed the friendly thing to do. 122 00:08:16,930 --> 00:08:18,632 We're going right back, though. 123 00:08:18,732 --> 00:08:21,501 We just got talking about the war and all. 124 00:08:21,602 --> 00:08:23,571 And how a uniform would look on a man if... 125 00:08:23,671 --> 00:08:24,805 You thinking of joining up? 126 00:08:24,905 --> 00:08:27,140 No, no. We were just talking about it. 127 00:08:27,240 --> 00:08:28,175 What if we were...? 128 00:08:28,275 --> 00:08:30,778 Fancy uniform. That's right. 129 00:08:30,878 --> 00:08:32,846 And all the free drinks they pass out. 130 00:08:32,946 --> 00:08:34,147 They do? Yeah. 131 00:08:34,247 --> 00:08:36,984 Women falling down in the street when you walk by. 132 00:08:37,084 --> 00:08:39,152 TRAMPAS: Yeah? Yeah? VIRGINIAN: Yeah! 133 00:08:39,252 --> 00:08:40,954 I heard all about it. 134 00:08:41,054 --> 00:08:42,823 A stampede of hands rushing down there to get in on it. 135 00:08:42,923 --> 00:08:45,726 Now, you listen to me, you two. We're working men, 136 00:08:45,826 --> 00:08:48,696 and our job's every bit as important as joining up with this army. 137 00:08:48,796 --> 00:08:51,198 No matter what's going on down there at San Antone, 138 00:08:51,298 --> 00:08:52,900 those so-called soldier boys have got to be fed. 139 00:08:53,000 --> 00:08:54,802 That's our job. 140 00:08:54,902 --> 00:08:56,837 It was the judge's orders this morning 141 00:08:56,937 --> 00:08:58,205 to turn out the beef for the government, 142 00:08:58,305 --> 00:09:00,440 and keep on turning it out. 143 00:09:00,540 --> 00:09:02,042 Well, what about it? 144 00:09:02,142 --> 00:09:04,011 Well, excuse me, Miss Molly, 145 00:09:04,111 --> 00:09:05,913 I got to get to work. 146 00:09:07,915 --> 00:09:10,784 All them steers have got to be stamped, Molly. 147 00:09:10,884 --> 00:09:12,452 We know what our duty is-- 148 00:09:12,552 --> 00:09:13,954 keep them fighting men fed. 149 00:09:14,054 --> 00:09:15,122 STEVE: It's our job. 150 00:09:15,222 --> 00:09:18,191 Get outta here! 'Bye, boys. 151 00:09:26,266 --> 00:09:28,802 Now, Molly, don't try with me. 152 00:09:28,902 --> 00:09:30,838 But you'd look awful handsome in uniform. 153 00:09:30,938 --> 00:09:32,740 I'll bet. 154 00:09:32,840 --> 00:09:35,042 And don't put any more wild ideas in their heads. 155 00:09:35,142 --> 00:09:36,610 Is it such a wild idea? 156 00:09:36,710 --> 00:09:40,113 It is. In those heads, any idea at all is a complete disaster. 157 00:09:44,084 --> 00:09:45,886 By the way, welcome home. 158 00:09:45,986 --> 00:09:47,154 Ohh... 159 00:10:02,903 --> 00:10:04,705 He what? 160 00:10:04,805 --> 00:10:05,873 He did what? 161 00:10:05,973 --> 00:10:08,408 He just... took off. 162 00:10:08,642 --> 00:10:10,277 Where to? 163 00:10:10,377 --> 00:10:12,312 All I know is, he's gone. 164 00:10:12,412 --> 00:10:14,381 He took his pack and he's gone. 165 00:10:14,614 --> 00:10:16,049 Where to? 166 00:10:16,149 --> 00:10:18,351 He told Eddie he'd send you his address. 167 00:10:18,618 --> 00:10:19,953 When? 168 00:10:20,053 --> 00:10:21,254 All Eddie said was-- 169 00:10:21,354 --> 00:10:22,890 Forget Eddie. What did he tell you? 170 00:10:22,990 --> 00:10:24,224 I didn't even see him. 171 00:10:24,324 --> 00:10:27,027 I got in very late last night. 172 00:10:27,127 --> 00:10:31,064 There was an awful lot of calves to be branded. 173 00:10:31,164 --> 00:10:32,332 Go on. 174 00:10:32,432 --> 00:10:34,267 Anyway, when I got back, 175 00:10:34,367 --> 00:10:35,903 Eddie was here in the bunkhouse, 176 00:10:36,003 --> 00:10:38,739 and he said Trampas came in, took his back, 177 00:10:38,839 --> 00:10:40,573 said goodbye to everybody, 178 00:10:40,674 --> 00:10:43,744 and just pointed his horse south. 179 00:10:45,813 --> 00:10:46,980 South? 180 00:10:49,349 --> 00:10:51,218 San Antone. 181 00:10:51,318 --> 00:10:54,121 I don't know whatever made you say that. 182 00:10:54,221 --> 00:10:56,356 He wants to be a hero in a uniform, 183 00:10:56,456 --> 00:10:57,891 so he had to go join up. 184 00:10:57,991 --> 00:11:00,894 He's a fool. He's about as much cut out to be a soldier as-- 185 00:11:00,994 --> 00:11:03,296 If you want to be a soldier, you gotta learn to take orders. 186 00:11:03,396 --> 00:11:06,566 Can you imagine Trampas taking orders from anybody? 187 00:11:06,666 --> 00:11:09,269 Go after him, Steve. Maybe you can catch up before he gets there. 188 00:11:09,369 --> 00:11:11,604 Be glad to. Steve... 189 00:11:11,705 --> 00:11:13,606 ...you come back with him, will you? 190 00:11:13,707 --> 00:11:16,076 Now, what'd you think I was gonna do? 191 00:12:28,181 --> 00:12:29,316 San Antone? 192 00:12:29,416 --> 00:12:31,251 Yes, sir. 193 00:12:31,351 --> 00:12:32,986 "Jining" up? 194 00:12:33,086 --> 00:12:35,088 You could say that. 195 00:12:35,188 --> 00:12:39,092 If you was "jining" up, we could be friends. 196 00:12:39,192 --> 00:12:41,929 We 'un is mighty friendly folks, 197 00:12:42,029 --> 00:12:45,032 except to those we ain't friendly with at all. 198 00:12:45,132 --> 00:12:48,035 Well, you can certainly count on me as a friend... 199 00:12:48,135 --> 00:12:49,302 friend. 200 00:13:35,015 --> 00:13:36,683 Where you heading? 201 00:13:36,917 --> 00:13:37,985 San Antone! 202 00:13:38,085 --> 00:13:40,453 Come on! 203 00:13:54,001 --> 00:13:55,869 Well, let's get at it! 204 00:14:45,018 --> 00:14:47,054 You see that rise out there yonder, boy? 205 00:14:47,154 --> 00:14:48,888 It's a good-looking rise. 206 00:14:48,989 --> 00:14:50,623 You know what's on the far side? 207 00:14:50,723 --> 00:14:53,360 Another rise? San Antone! 208 00:14:53,460 --> 00:14:54,694 You don't say! 209 00:14:54,894 --> 00:14:56,063 That's where we "jine" up. 210 00:14:56,163 --> 00:14:58,932 I guess that's exactly what my friend did. 211 00:14:59,032 --> 00:15:01,701 You got a friend in the army, boy? 212 00:15:01,935 --> 00:15:03,570 'Fraid so. 213 00:15:03,670 --> 00:15:06,473 Then he be a friend of our'n too, 'cause we're gonna stick together. 214 00:15:06,573 --> 00:15:08,208 Let's get at it, soldiers! 215 00:15:08,308 --> 00:15:10,110 Yah-hey! 216 00:15:15,748 --> 00:15:18,185 ( whooping and hollering ) 217 00:15:38,138 --> 00:15:39,672 There she be! 218 00:16:01,561 --> 00:16:03,263 Harry. Boy? 219 00:16:03,363 --> 00:16:05,365 I never did like standing in line much. 220 00:16:05,465 --> 00:16:07,500 Oh, now, boy, ain't much of a line, 221 00:16:07,600 --> 00:16:08,968 and you can be first. 222 00:16:09,069 --> 00:16:10,770 That's downright friendly of you, Harry. 223 00:16:10,970 --> 00:16:13,140 Aim to. I like you, boy. 224 00:16:13,240 --> 00:16:15,008 I'm gonna look out for you. 225 00:16:15,108 --> 00:16:16,676 That's mighty nice of you, Harry, 226 00:16:16,776 --> 00:16:20,013 but I was thinking, maybe first I ought to find my other friend, 227 00:16:20,113 --> 00:16:23,950 make sure he "jined" up-- er, joined up. 228 00:16:24,051 --> 00:16:26,653 That is, if you'll hold my place in line for me. 229 00:16:26,753 --> 00:16:29,022 I'll hold it, boy, 230 00:16:29,122 --> 00:16:31,558 'cause you and me, we're gonna "jine" up together. 231 00:16:31,658 --> 00:16:33,060 Absolutely. 232 00:16:57,016 --> 00:16:58,151 You. 233 00:16:59,018 --> 00:17:00,187 Who, me? Army? 234 00:17:00,287 --> 00:17:01,921 No, sir, positively not. 235 00:17:02,155 --> 00:17:03,256 Right there. 236 00:17:03,356 --> 00:17:06,193 I'm just looking for a buddy of mine-- Move! 237 00:17:27,380 --> 00:17:30,717 Gentlemen, Colonel Roosevelt. 238 00:17:38,825 --> 00:17:42,562 Gentlemen, at ease! 239 00:17:42,662 --> 00:17:45,198 ( laughing ) 240 00:17:45,298 --> 00:17:46,799 ( Roosevelt laughs ) 241 00:17:46,899 --> 00:17:50,170 I've ridden with you on my ranch, the Little Missouri. 242 00:17:50,270 --> 00:17:51,971 I've hunted with you. 243 00:17:52,071 --> 00:17:54,107 I've driven trail herds with you. 244 00:17:54,207 --> 00:17:56,075 I haven't met you all personally, 245 00:17:56,176 --> 00:17:58,378 but I know the likes of you, 246 00:17:58,478 --> 00:18:01,013 all of you. 247 00:18:01,114 --> 00:18:04,050 I see men who, under other circumstances, 248 00:18:04,151 --> 00:18:05,618 might be at one another's throats. 249 00:18:05,718 --> 00:18:08,488 But now, 250 00:18:08,588 --> 00:18:11,324 I see you've gathered in a single cause. 251 00:18:11,424 --> 00:18:13,092 Gentlemen... 252 00:18:14,827 --> 00:18:16,696 I see before me... 253 00:18:16,796 --> 00:18:18,398 Americans! 254 00:18:27,174 --> 00:18:29,209 Myself, gentlemen, 255 00:18:29,309 --> 00:18:31,244 I've become a dude. 256 00:18:31,344 --> 00:18:34,247 ( men laughing ) 257 00:18:34,347 --> 00:18:36,849 I've brought some of my Eastern friends with me. 258 00:18:36,949 --> 00:18:40,052 The first United States volunteer Calvary regiment, 259 00:18:40,153 --> 00:18:43,556 now unofficially known as the Rough Riders, 260 00:18:43,656 --> 00:18:48,395 will draw the majority of its men from your territory. 261 00:18:48,495 --> 00:18:52,665 But there will be among you a unit of men 262 00:18:52,765 --> 00:18:55,067 from the Eastern states, 263 00:18:55,168 --> 00:18:57,304 men of the National Guard. 264 00:18:57,404 --> 00:19:00,072 They are your officers. 265 00:19:00,173 --> 00:19:03,042 They will try to make you soldiers. 266 00:19:03,142 --> 00:19:06,679 This regiment, in its final form, 267 00:19:06,779 --> 00:19:09,382 will number 1,000 men. 268 00:19:10,883 --> 00:19:14,854 That means that only a fraction of the volunteers 269 00:19:14,954 --> 00:19:19,759 will be selected to remain with the Rough Riders. 270 00:19:19,859 --> 00:19:22,862 The others will be transferred to other units, 271 00:19:22,962 --> 00:19:26,799 or, if they're found totally unsuitable, 272 00:19:26,899 --> 00:19:28,835 they will be discharged. 273 00:19:28,935 --> 00:19:30,903 The question is, 274 00:19:31,003 --> 00:19:33,440 how many of you are soldiers? 275 00:19:35,174 --> 00:19:36,976 Gentlemen, 276 00:19:37,176 --> 00:19:39,212 I urge you right now, 277 00:19:39,312 --> 00:19:40,847 look to your right. 278 00:19:46,819 --> 00:19:49,556 Now, look to your left. 279 00:19:54,894 --> 00:19:57,830 Within the next two weeks, 280 00:19:57,930 --> 00:20:01,601 we will choose our Rough Riders. 281 00:20:03,202 --> 00:20:04,704 Good luck to you, gentlemen! 282 00:20:04,804 --> 00:20:06,973 ( men cheering ) 283 00:20:12,345 --> 00:20:14,847 ( cheering continues ) 284 00:20:24,757 --> 00:20:27,660 SOLDIER: All right, you men, move it out! 285 00:20:27,760 --> 00:20:30,497 Let's go! On the double! Fall in! 286 00:20:36,336 --> 00:20:37,504 Hey, Trampas! 287 00:20:37,604 --> 00:20:38,805 Hey, Steve! 288 00:20:47,547 --> 00:20:49,882 ( officer calls cadence ) 289 00:20:54,921 --> 00:20:57,524 Face forward! Hard! 290 00:20:59,258 --> 00:21:01,394 ( officer calls cadence ) 291 00:21:06,399 --> 00:21:08,568 ( officer calls cadence ) 292 00:21:22,449 --> 00:21:24,551 In line, soldier! 293 00:21:24,651 --> 00:21:26,519 I said about face! 294 00:21:26,619 --> 00:21:28,888 About face! 295 00:21:28,988 --> 00:21:31,858 Well, I know what you said, mister, but what's that mean? 296 00:21:31,958 --> 00:21:33,460 It means turn around. 297 00:21:33,560 --> 00:21:36,228 It means just what I meant when I told you this morning. 298 00:21:36,329 --> 00:21:37,864 It means turn around! 299 00:21:37,964 --> 00:21:39,466 Then why don't you say "turn around"? 300 00:21:39,566 --> 00:21:41,334 You're in the army, sonny! 301 00:21:41,434 --> 00:21:42,735 That you don't have to tell me. 302 00:21:42,835 --> 00:21:44,904 Quiet! Fall out! 303 00:21:45,004 --> 00:21:47,239 You know where to go! 304 00:21:47,340 --> 00:21:48,775 Same place I was this morning. 305 00:21:48,875 --> 00:21:50,743 That's right, and pick up where you left off. 306 00:21:50,843 --> 00:21:52,011 On the double! 307 00:21:52,111 --> 00:21:54,781 Quick step! Hup-to! Hup-to! Hup-to! 308 00:21:54,881 --> 00:21:56,583 Sorry. 309 00:22:10,730 --> 00:22:11,864 ( chuckles ) 310 00:22:14,734 --> 00:22:16,002 ( muttering ) "About face." 311 00:22:17,937 --> 00:22:20,006 "Turn around" would make more sense. 312 00:22:22,542 --> 00:22:25,878 They'd give me a horse... ( mutters ) 313 00:22:28,548 --> 00:22:29,749 Hi, Steve boy. 314 00:22:32,785 --> 00:22:37,289 Don't say anything smart, or I'll shove this thing right down your gullet. 315 00:22:37,390 --> 00:22:39,025 What are you doing here, anyway? 316 00:22:39,125 --> 00:22:41,828 Oh, the Virginian sent me down. 317 00:22:41,928 --> 00:22:44,296 Wanted me to ask how it felt to be a fighting man. 318 00:22:44,497 --> 00:22:45,898 Let me tell you something-- 319 00:22:45,998 --> 00:22:48,901 if this is the way they're gonna fight a war, we gotta lose! 320 00:22:49,001 --> 00:22:50,870 Do you know what they did when I first got here... 321 00:22:50,970 --> 00:22:53,005 ...the very first thing they did? What? 322 00:22:53,105 --> 00:22:55,608 They ordered me to give up my gun. 323 00:22:55,708 --> 00:22:58,044 Well, what did you do that for? I don't know. 324 00:22:58,144 --> 00:22:59,846 I wouldn't have done that. No? 325 00:22:59,946 --> 00:23:01,814 No, I'd stand right up to 'em. 326 00:23:01,914 --> 00:23:03,483 Soldier! 327 00:23:03,583 --> 00:23:05,685 Sir! Capt-- er, Lieutenant, sir. 328 00:23:05,785 --> 00:23:07,487 At ease, at ease. 329 00:23:07,587 --> 00:23:09,021 I don't believe it. 330 00:23:09,121 --> 00:23:11,624 Look what they did to you. 331 00:23:11,724 --> 00:23:14,160 I take it, sir, that you are not a recruit. 332 00:23:14,260 --> 00:23:16,629 You take it mighty absolutely right, mister. 333 00:23:16,729 --> 00:23:19,198 Get him out of here. He's a friend of mine. He just came to visit. 334 00:23:19,398 --> 00:23:21,434 That's an order, soldier. 335 00:23:21,534 --> 00:23:23,703 What kind of a fool order is that? 336 00:23:23,803 --> 00:23:26,072 A friend of mine comes to visit me, and you order me to kick him out? 337 00:23:26,172 --> 00:23:28,441 Are you going to obey the order or not? 338 00:23:28,541 --> 00:23:30,810 Obey it? Ha! He don't even accept it as an order! 339 00:23:30,910 --> 00:23:34,881 That's right. Nobody's gonna tell me what to do about a friend of mine. 340 00:23:34,981 --> 00:23:37,750 I'll tell you what. You want me out of here, 341 00:23:37,850 --> 00:23:39,952 you put me out. 342 00:23:41,420 --> 00:23:42,889 Sergeant! 343 00:23:43,956 --> 00:23:44,991 What's, he going for help? 344 00:23:45,091 --> 00:23:47,059 They always do. They've got to have help. 345 00:23:47,159 --> 00:23:49,696 Sergeant, get this civilian out of here. 346 00:23:49,796 --> 00:23:50,997 Now, you hold on there. 347 00:23:51,097 --> 00:23:52,532 Insubordination, Sergeant. 348 00:23:52,632 --> 00:23:54,734 I gave him an order, and he's disobeyed it. 349 00:23:54,834 --> 00:23:56,903 And I don't have to accept any such order. 350 00:23:57,003 --> 00:24:00,106 There is no order that says he's got to kick his friend out of here! 351 00:24:00,206 --> 00:24:02,041 Get this civilian out of here, Sergeant. 352 00:24:02,141 --> 00:24:05,612 If he resists, put him in the guardhouse and send for the sheriff. 353 00:24:05,712 --> 00:24:06,846 With pleasure, sir. 354 00:24:06,946 --> 00:24:08,214 You, out. 355 00:24:08,447 --> 00:24:09,816 Hey, now. 356 00:24:09,916 --> 00:24:11,884 Out of my way, soldier. 357 00:24:16,155 --> 00:24:18,024 Atten-hut! 358 00:24:20,026 --> 00:24:21,794 Soldier, 359 00:24:21,894 --> 00:24:23,896 nowhere in this army is there a place for a man 360 00:24:23,996 --> 00:24:25,665 who cannot obey orders! 361 00:24:25,765 --> 00:24:27,967 You're absolutely mighty right, General. 362 00:24:28,067 --> 00:24:30,970 There's no place-- no place in the army for this man. 363 00:24:33,873 --> 00:24:36,142 ( rattling sound ) 364 00:24:41,914 --> 00:24:43,349 How you comin'? 365 00:24:43,583 --> 00:24:44,917 Pretty soon. 366 00:24:46,118 --> 00:24:47,987 Pipsqueak lieutenant. 367 00:24:48,087 --> 00:24:50,623 He couldn't order me around man to man. 368 00:24:50,723 --> 00:24:52,992 He couldn't do that, could he? 369 00:24:55,828 --> 00:24:57,830 What does he mean, "disobeying orders"? 370 00:24:57,930 --> 00:25:00,900 Any order I approved of, I never disobeyed in my life. 371 00:25:01,000 --> 00:25:03,102 That's a fact. 372 00:25:03,202 --> 00:25:05,705 Might as well face it, Trampas, 373 00:25:05,805 --> 00:25:08,541 the army is no place of a man like you, 374 00:25:08,641 --> 00:25:11,644 just like the Virginian said. 375 00:25:19,552 --> 00:25:23,656 One incident, and the man's only been in the service two days. 376 00:25:23,756 --> 00:25:25,958 If I sign this, we lose what might be a good soldier. 377 00:25:26,058 --> 00:25:27,694 A soldier?! 378 00:25:27,794 --> 00:25:30,997 We'd lose an animal, and not a very bright animal at that. 379 00:25:31,097 --> 00:25:32,899 Don't underestimate these Westerners. 380 00:25:32,999 --> 00:25:35,034 If we're going to have any success with them, 381 00:25:35,134 --> 00:25:37,036 we'll have to learn to understand them. 382 00:25:37,136 --> 00:25:40,907 Either they learn to conform, or they suffer the consequences. 383 00:25:41,007 --> 00:25:43,175 We don't have time to accommodate them. 384 00:25:43,275 --> 00:25:45,211 The time, or the patience? 385 00:25:45,311 --> 00:25:47,880 We've got a matter of days to pick a top group 386 00:25:47,980 --> 00:25:50,016 out of a bunch of wild savages! 387 00:25:50,116 --> 00:25:52,685 Overnight, we're supposed to produce wonder soldiers! 388 00:25:52,785 --> 00:25:54,821 What are we? 389 00:25:54,921 --> 00:25:57,824 Six weeks ago, you and I were sitting in classrooms 390 00:25:57,924 --> 00:26:01,060 listening to lectures on anthropology and philology. 391 00:26:01,160 --> 00:26:03,730 Why, I never aimed a loaded gun at a man in my life. 392 00:26:03,830 --> 00:26:06,198 I never fought a man with anything but boxing gloves. 393 00:26:06,298 --> 00:26:08,234 You take these Westerners. 394 00:26:08,334 --> 00:26:12,038 They've lived with firearms and violence and the science of survival all their lives. 395 00:26:12,138 --> 00:26:16,542 They just might turn out to be excellent soldiers-- if we can handle 'em. 396 00:26:16,643 --> 00:26:20,212 ( chuckles ) Larry, you don't seem to see this thing 397 00:26:20,312 --> 00:26:22,281 as far ahead as I can, 398 00:26:22,381 --> 00:26:25,818 as far down as to the end of the war. 399 00:26:25,918 --> 00:26:28,655 This may be our main chance. 400 00:26:28,755 --> 00:26:29,889 What chance? 401 00:26:29,989 --> 00:26:32,659 Well, back at home, we were the National Guard. 402 00:26:32,759 --> 00:26:35,294 "Social soldiers." Personal uniforms and all that. 403 00:26:35,394 --> 00:26:37,196 It was kind of a game, wasn't it? 404 00:26:37,296 --> 00:26:39,231 Some of it. But this is real. 405 00:26:39,331 --> 00:26:42,534 The war is real. The opportunities here are real. 406 00:26:42,635 --> 00:26:44,203 There's no end to where a man can go 407 00:26:44,303 --> 00:26:46,038 who really works this war right. 408 00:26:46,138 --> 00:26:49,008 Read the history books, Larry. Every war this country's ever had 409 00:26:49,108 --> 00:26:50,810 has given this country its top men. 410 00:26:50,910 --> 00:26:52,511 Start with the Southern farmer, George Washington. 411 00:26:52,611 --> 00:26:55,014 Go right down the line-- Jackson, Taylor, Grant. 412 00:26:55,114 --> 00:26:57,817 No one can say you're not setting your sights high enough. 413 00:26:57,917 --> 00:27:00,687 Why not? Get the medals, get the field promotions. 414 00:27:00,787 --> 00:27:03,089 You'll see there's no end to where a man can go! 415 00:27:03,189 --> 00:27:05,624 Larry, sign the paper. 416 00:27:05,725 --> 00:27:07,694 Get rid of this Western nonconformist. 417 00:27:07,794 --> 00:27:09,862 Kick out any of them who won't get into line. 418 00:27:09,962 --> 00:27:11,163 This may be our big chance. 419 00:27:11,263 --> 00:27:13,900 Somebody's going to make it big out of this war, very big! 420 00:27:16,836 --> 00:27:18,370 At ease, gentlemen. 421 00:27:22,274 --> 00:27:24,944 Lieutenant, you have a rather loud and carrying voice. 422 00:27:25,044 --> 00:27:26,979 Yes, sir. 423 00:27:27,079 --> 00:27:30,282 In future, when exchanging confidences, I suggest you lower it. 424 00:27:30,382 --> 00:27:31,984 Yes, sir. 425 00:27:32,084 --> 00:27:33,820 Er, thank you, sir. 426 00:27:33,920 --> 00:27:36,188 Who is this nonconformist Westerner 427 00:27:36,288 --> 00:27:38,925 who seems the cause of so much concern? 428 00:27:42,261 --> 00:27:43,830 Is that the report? 429 00:27:43,930 --> 00:27:45,865 Yes, sir. 430 00:27:45,965 --> 00:27:47,800 May I read it? 431 00:27:56,943 --> 00:28:00,412 Lieutenant, may I remind you 432 00:28:00,512 --> 00:28:04,283 that I promised your parents you would write home once a week. 433 00:28:04,383 --> 00:28:06,118 I hope you'll not forget. 434 00:28:06,218 --> 00:28:07,386 Yes, sir. 435 00:28:26,238 --> 00:28:27,373 'Morning. 436 00:28:29,275 --> 00:28:30,943 Uh, you can go, sir. 437 00:28:32,945 --> 00:28:35,647 What about my buddy here? Doesn't he have some papers to sign or something? 438 00:28:35,848 --> 00:28:38,717 There are no papers. 439 00:28:38,818 --> 00:28:42,755 Well, he ought to have something to show that he didn't run away. 440 00:28:42,855 --> 00:28:47,827 Soldier, I've been instructed to say that... 441 00:28:47,927 --> 00:28:49,996 that, uh... 442 00:28:50,096 --> 00:28:51,964 well, your officers here realize that the army 443 00:28:52,064 --> 00:28:54,901 is a new experience for men such as yourself, 444 00:28:55,001 --> 00:29:01,507 and we also realize that it will take you time to... to adjust. 445 00:29:01,607 --> 00:29:05,011 Therefore it is our policy to overlook your first mistakes, 446 00:29:05,111 --> 00:29:06,913 provided they're not repeated. 447 00:29:07,013 --> 00:29:11,951 Sir, how many mistakes do we have to... overlook, sir? 448 00:29:12,051 --> 00:29:13,752 I wish I knew, Sergeant. 449 00:29:13,853 --> 00:29:15,687 Well, now, that's downright decent. 450 00:29:15,788 --> 00:29:17,857 I thought you two fellows would hold a grudge, 451 00:29:17,957 --> 00:29:19,826 but I can see you're good fellows! 452 00:29:19,926 --> 00:29:21,360 Sir! Sir. Lieutenant, sir. 453 00:29:21,460 --> 00:29:23,963 Oh, take over, Sergeant! Yes, sir. 454 00:29:28,400 --> 00:29:30,837 Well, now, if that don't beat all. 455 00:29:34,473 --> 00:29:36,976 You can drop the hand now. 456 00:29:37,076 --> 00:29:38,244 Yes, sir. 457 00:29:39,278 --> 00:29:41,447 Boy, have they got you hooked. 458 00:29:41,547 --> 00:29:45,251 You'd better see your friend here gets off the post, soldier. 459 00:29:45,351 --> 00:29:46,485 Yes, sir. 460 00:29:47,553 --> 00:29:49,822 Wait a minute. 461 00:29:49,922 --> 00:29:51,958 Now, you ain't gonna work it that way. 462 00:29:52,058 --> 00:29:54,827 Don't argue with a gentleman, Steve. 463 00:29:54,927 --> 00:29:56,228 Gentleman?! 464 00:29:56,328 --> 00:29:58,898 You're the bad influence around here. 465 00:29:58,998 --> 00:30:02,001 That boy would probably make a fine all-around soldier 466 00:30:02,101 --> 00:30:04,203 if it weren't for no-accounts like you hanging around. 467 00:30:04,303 --> 00:30:07,073 I don't mean to sound uppity, but I think I know what the gentleman means. 468 00:30:07,173 --> 00:30:09,541 It takes a certain something to be a soldier, 469 00:30:09,641 --> 00:30:13,412 and you... Yeah. It takes an idiot. 470 00:30:13,512 --> 00:30:16,916 I wouldn't join your army if you made me a general. 471 00:30:17,016 --> 00:30:18,384 You couldn't join it. 472 00:30:18,484 --> 00:30:21,954 You couldn't be a private, let alone a general. 473 00:30:22,054 --> 00:30:23,923 What do you mean, I couldn't join? 474 00:30:24,023 --> 00:30:26,192 He means some got it and some ain't. 475 00:30:26,292 --> 00:30:28,194 You're a troublemaker, boy. 476 00:30:28,294 --> 00:30:29,996 The army doesn't want you. 477 00:30:30,096 --> 00:30:33,799 Well, who do you think you are? The president? 478 00:30:33,900 --> 00:30:35,935 You know, this is still a free country. 479 00:30:36,035 --> 00:30:38,170 If I had a mind to, I could join today. 480 00:30:38,270 --> 00:30:40,072 Then don't get a mind to, 'cause we don't want you. 481 00:30:40,172 --> 00:30:41,941 You don't? 482 00:30:42,041 --> 00:30:44,676 We don't. In this army, we don't want any... 483 00:30:44,877 --> 00:30:47,513 any riffraff! 484 00:30:47,613 --> 00:30:50,082 You hear what the gentleman called you, Steve? 485 00:30:51,984 --> 00:30:53,152 Riffraff. 486 00:30:53,252 --> 00:30:55,454 Riffraff! 487 00:31:02,561 --> 00:31:04,030 He did what? 488 00:31:04,130 --> 00:31:06,933 Well, it says, "Found Trampas. 489 00:31:07,033 --> 00:31:08,901 "Almost got him out of army. Stop. 490 00:31:09,001 --> 00:31:11,537 Except they got me in. Steve." 491 00:31:13,639 --> 00:31:15,207 They got him in? 492 00:31:15,307 --> 00:31:17,176 Well, that's what it says. 493 00:31:17,276 --> 00:31:18,644 In the army? 494 00:31:18,744 --> 00:31:20,512 That would seem to be the sense of it, yes. 495 00:31:20,612 --> 00:31:23,015 He didn't have to join up, you know! 496 00:31:23,115 --> 00:31:24,483 No, he didn't, but he did. 497 00:31:24,583 --> 00:31:26,018 I told Steve when he left here! 498 00:31:26,118 --> 00:31:29,922 I told him, we had a job that was just as important--! 499 00:31:30,022 --> 00:31:33,592 I'll give 'em uniforms if that's what they want! 500 00:31:33,692 --> 00:31:35,794 Oh, now, come on. Be honest. 501 00:31:35,894 --> 00:31:37,930 I know Steve and Trampas are your friends, 502 00:31:38,030 --> 00:31:39,698 but there are other hands. 503 00:31:39,898 --> 00:31:41,733 Well, that's not the point! 504 00:31:41,934 --> 00:31:42,834 Well, what is? 505 00:31:43,035 --> 00:31:44,937 I'm not gonna have those--! 506 00:31:45,037 --> 00:31:48,274 Look, I told the Judge, I promised him 507 00:31:48,374 --> 00:31:50,943 I'd handle the drive with Steve and Trampas right beside me, 508 00:31:51,043 --> 00:31:52,811 and that's exactly what I mean to do. 509 00:31:53,012 --> 00:31:55,147 Oh. ( door opens ) 510 00:31:56,015 --> 00:31:58,250 Hi. MOLLY: Hi. 511 00:31:58,350 --> 00:32:00,252 Well, are we ready? 512 00:32:00,352 --> 00:32:02,921 Uh, did I break into an argument? 513 00:32:03,022 --> 00:32:05,257 Oh, no, no. We were just discussing 514 00:32:05,357 --> 00:32:07,793 the case of the indispensable man... or men. 515 00:32:08,060 --> 00:32:09,895 The who? 516 00:32:09,996 --> 00:32:12,464 It's just a question of getting Steve and Trampas back on the job, honey. 517 00:32:12,564 --> 00:32:13,966 It's nothing serious. 518 00:32:14,066 --> 00:32:16,635 Oh, in your mind, the fact they happen to be in the army 519 00:32:16,735 --> 00:32:18,637 presents no serious problem? 520 00:32:18,737 --> 00:32:20,672 None that I can think of. 521 00:32:20,772 --> 00:32:22,874 Colonel Roosevelt will know my problem. 522 00:32:22,975 --> 00:32:24,176 He knows he needs us here. 523 00:32:24,276 --> 00:32:26,645 Betsy, when your father comes home Thursday, 524 00:32:26,745 --> 00:32:28,680 tell him everything's under control. 525 00:32:28,780 --> 00:32:32,518 I'll bring the boys back, and we'll handle the drive just like we planned it. 526 00:32:34,987 --> 00:32:37,223 Can he really tell the army what to do? 527 00:32:37,323 --> 00:32:39,225 ( door closes ) 528 00:32:39,325 --> 00:32:41,027 Well, he can try. 529 00:34:03,809 --> 00:34:06,078 All right, Sergeant, let the men rest. 530 00:34:06,178 --> 00:34:08,414 Company, halt! 531 00:34:08,514 --> 00:34:09,715 Fall out! 532 00:34:15,487 --> 00:34:18,224 Don't put that rifle in the dust, soldier! 533 00:34:18,324 --> 00:34:20,159 Oh, pain. 534 00:34:20,259 --> 00:34:22,628 Ohh, pain! 535 00:34:22,728 --> 00:34:25,797 Come on, feet. Everybody up. Come on. 536 00:34:25,897 --> 00:34:27,933 What do they call this outfit, boy? 537 00:34:28,167 --> 00:34:29,635 Rough Riders. 538 00:34:29,735 --> 00:34:32,070 Rough Walkers, is more like it. 539 00:34:32,171 --> 00:34:34,306 No one's seen a horse since they've been in this outfit. 540 00:34:34,406 --> 00:34:35,974 What kind of cavalry do you call that? 541 00:34:36,074 --> 00:34:38,043 A walking cavalry? Walk! 542 00:34:38,144 --> 00:34:39,978 There's a purpose to it, soldier. 543 00:34:40,078 --> 00:34:42,080 As you were, gentlemen, as you were. 544 00:34:42,181 --> 00:34:45,117 We're trying to train you men to walk a given distance 545 00:34:45,217 --> 00:34:48,854 at a calculated speed under a full pack as part of a team. 546 00:34:48,954 --> 00:34:50,889 We're training you to use your legs. 547 00:34:50,989 --> 00:34:54,993 That's what you figure on you were doing, huh? 548 00:34:55,093 --> 00:34:58,397 It's entirely possible that in the jungle where you'll be fighting, 549 00:34:58,497 --> 00:35:01,400 there are place where one cannot maneuver a horse. 550 00:35:01,500 --> 00:35:03,869 Begging your pardon, Lieutenant, sir, 551 00:35:03,969 --> 00:35:05,571 but there's no place on this earth 552 00:35:05,671 --> 00:35:07,339 where I can't maneuver a horse. 553 00:35:07,439 --> 00:35:10,709 Now, you give me a horse, and I'll really show you an about-face. 554 00:35:10,809 --> 00:35:13,345 I'll even have him salute for you. 555 00:35:13,445 --> 00:35:14,613 Looky there. 556 00:35:19,951 --> 00:35:22,053 Gentlemen, there are troubled areas in this jungle where-- 557 00:35:22,154 --> 00:35:25,257 Not now, Lieutenant, sir. Here comes real trouble. 558 00:35:29,928 --> 00:35:31,963 Who be that, boy? 559 00:35:32,164 --> 00:35:33,865 That's our boss man. 560 00:35:43,842 --> 00:35:45,744 Hello, Lieutenant. 561 00:35:45,844 --> 00:35:47,045 What may I do for you, sir? 562 00:35:47,145 --> 00:35:48,847 I'm on my way to see Colonel Roosevelt. 563 00:35:48,947 --> 00:35:50,549 Well, you won't find him out here. 564 00:35:50,649 --> 00:35:53,252 It's about these two men, sir. 565 00:35:53,352 --> 00:35:54,886 These two men? 566 00:35:54,986 --> 00:35:57,556 Yes. I want to get 'em out of the service. 567 00:35:57,656 --> 00:36:00,392 Did you say that you wanted to get those two men out of the service? 568 00:36:00,492 --> 00:36:02,060 That's right. 569 00:36:02,160 --> 00:36:05,531 Well, let me say, sir, that my best wishes go with you, 570 00:36:05,631 --> 00:36:07,866 and if you can get those two men out of the service, 571 00:36:07,966 --> 00:36:10,068 you're a better man than I am. 572 00:36:10,168 --> 00:36:11,670 Sergeant, take over! Yes, sir. 573 00:36:11,770 --> 00:36:12,804 Let's go see the Captain. 574 00:36:12,904 --> 00:36:14,773 The Colonel's not here right now, 575 00:36:14,873 --> 00:36:17,209 but perhaps the Captain can help expedite matters.... 576 00:36:17,309 --> 00:36:21,079 He sure acts like a boss man. 577 00:36:21,179 --> 00:36:25,817 He gonna be running the army now? 578 00:36:25,917 --> 00:36:28,854 Personally, I'm afraid it's not possible, but if you want to, 579 00:36:28,954 --> 00:36:32,224 you can put it up to the Colonel tomorrow yourself. 580 00:36:32,324 --> 00:36:34,760 You can't ever tell just exactly what he will do. 581 00:36:34,860 --> 00:36:36,695 No, you certainly can't. 582 00:36:38,196 --> 00:36:40,766 I'd like to ask you something, if I may. 583 00:36:40,866 --> 00:36:42,268 Sure. 584 00:36:42,368 --> 00:36:45,003 Now, you're a foreman. You-- you handle these men. 585 00:36:45,237 --> 00:36:47,038 Well, I try. 586 00:36:47,306 --> 00:36:48,907 How? 587 00:36:49,007 --> 00:36:54,746 Well, just work with them. Be their friend, that's all. 588 00:36:54,846 --> 00:36:57,383 We don't do things like that in the army. 589 00:36:57,483 --> 00:36:58,850 No, I don't know what it is, 590 00:36:58,950 --> 00:36:59,918 but there is a block, 591 00:37:00,018 --> 00:37:01,887 there's an enormous block between us. 592 00:37:01,987 --> 00:37:03,255 It's not just your two; 593 00:37:03,355 --> 00:37:06,658 no, it's every Westerner in the outfit. 594 00:37:06,758 --> 00:37:09,127 They're pretty hard men to herd, I'll admit. 595 00:37:09,227 --> 00:37:11,263 First off, they-- they've got to know 596 00:37:11,363 --> 00:37:13,098 you're just as handy as they are. 597 00:37:13,365 --> 00:37:14,466 Handy? 598 00:37:14,566 --> 00:37:16,502 That you can handle yourself, 599 00:37:16,602 --> 00:37:18,837 be as good as they can be, 600 00:37:18,937 --> 00:37:20,739 and they're pretty good. 601 00:37:20,839 --> 00:37:22,073 At what? 602 00:37:22,274 --> 00:37:25,411 Most anything. 603 00:37:25,511 --> 00:37:27,979 Fighting, which I expect is what you want. 604 00:37:28,079 --> 00:37:30,949 Riding, shooting, you name it. 605 00:37:31,049 --> 00:37:32,518 And what would you like us to do, 606 00:37:32,618 --> 00:37:35,354 hold a demonstration of our skills for these gentlemen? 607 00:37:35,454 --> 00:37:36,755 Uh, more coffee? 608 00:37:36,855 --> 00:37:38,256 No, thanks. 609 00:37:38,357 --> 00:37:40,258 See, personally, I don't think they're so good. 610 00:37:40,359 --> 00:37:43,295 I think they're more of a brawling, contentious mob. 611 00:37:43,395 --> 00:37:45,497 I wouldn't go so far as to say that, 612 00:37:45,597 --> 00:37:47,666 but they certainly do lack discipline. 613 00:37:47,766 --> 00:37:49,701 I don't know about their shooting, 614 00:37:49,801 --> 00:37:52,338 but as to their riding, well, from what I've seen 615 00:37:52,438 --> 00:37:53,972 every man west of the Mississippi 616 00:37:54,072 --> 00:37:55,741 sits a horse like a sack of meal 617 00:37:55,841 --> 00:37:59,445 and rides as if he'd rather be home in bed. 618 00:37:59,545 --> 00:38:02,213 Done much riding yourself, Lieutenant? 619 00:38:02,314 --> 00:38:03,982 Yes, I have. 620 00:38:04,082 --> 00:38:06,284 You see, he's a four-goal man, 621 00:38:06,385 --> 00:38:08,820 if that means anything to you. 622 00:38:08,920 --> 00:38:10,656 What you're trying to say, sir, 623 00:38:10,756 --> 00:38:14,225 is that you can ride better than we can. 624 00:38:14,326 --> 00:38:17,796 Well, the kind of riding that I'm talking about 625 00:38:17,896 --> 00:38:21,400 requires discipline, technique, and, uh... 626 00:38:21,500 --> 00:38:23,469 ( clears throat ) ...intelligence. 627 00:38:23,569 --> 00:38:25,270 The Western style, if you'll forgive me, sir, 628 00:38:25,371 --> 00:38:28,407 seems to require very little more than a hard rump. 629 00:38:28,507 --> 00:38:30,476 I don't agree with that, sir. 630 00:38:30,576 --> 00:38:31,877 I didn't expect that you would, no. 631 00:38:31,977 --> 00:38:34,780 Say, uh, Drex, how would it be-- 632 00:38:34,880 --> 00:38:37,783 I mean, you and I have been wanting to get in a little practice-- 633 00:38:37,883 --> 00:38:40,486 how would it be if we had a little contest? 634 00:38:40,586 --> 00:38:42,654 Rates off, just man to man. 635 00:38:42,754 --> 00:38:43,889 Be interesting. 636 00:38:43,989 --> 00:38:46,091 Are you talking about riding, sir? 637 00:38:46,324 --> 00:38:47,426 Yes, polo. 638 00:38:47,526 --> 00:38:49,995 That's horseback riding. 639 00:38:50,095 --> 00:38:52,431 We generally do play polo on a horse. 640 00:38:52,531 --> 00:38:55,901 I, uh, I thought of it just as a workout. 641 00:38:56,001 --> 00:38:57,803 Way I was thinking of it too. 642 00:38:57,903 --> 00:38:59,771 Tomorrow morning? 643 00:38:59,871 --> 00:39:02,474 Sunup? 644 00:39:05,477 --> 00:39:06,645 Captain, 645 00:39:06,745 --> 00:39:07,913 you got yourself a deal. 646 00:39:08,013 --> 00:39:09,881 Good. 647 00:39:13,719 --> 00:39:15,721 Skoal, sir. 648 00:39:38,510 --> 00:39:40,479 I don't think you do it that way, Harry. 649 00:39:40,579 --> 00:39:43,782 I've never been so glad to see anything in my life than this little horse. 650 00:39:43,882 --> 00:39:45,917 HARRY: You say them dudes think they can ride? 651 00:39:46,017 --> 00:39:47,252 So they say. 652 00:39:47,453 --> 00:39:48,987 I expect they can. 653 00:40:15,113 --> 00:40:17,783 You understand the rules, gentlemen? 654 00:40:17,883 --> 00:40:18,884 Mostly. 655 00:40:18,984 --> 00:40:20,886 To balance things up a little, 656 00:40:20,986 --> 00:40:22,921 we'll forget the nicer regulations of the game 657 00:40:23,021 --> 00:40:24,890 and just stick to the fundamental idea. 658 00:40:24,990 --> 00:40:27,759 You're sure you understand what that means. 659 00:40:27,859 --> 00:40:29,761 Sure. You hit the ball through our goal, 660 00:40:29,861 --> 00:40:31,697 and we hit it through yours. 661 00:40:31,797 --> 00:40:33,398 Right. That's correct. 662 00:40:33,499 --> 00:40:36,367 We'd like to give you a five-goal advantage to start off with. 663 00:40:36,568 --> 00:40:37,803 No, thank you, sir. 664 00:40:37,903 --> 00:40:39,871 As you wish. 665 00:40:39,971 --> 00:40:41,540 We'll line up if you're ready. 666 00:40:41,640 --> 00:40:42,708 Right. 667 00:40:42,808 --> 00:40:43,975 Yo. 668 00:40:45,777 --> 00:40:46,945 Yo? 669 00:40:54,185 --> 00:40:55,921 We got our own advantage. 670 00:40:56,021 --> 00:40:57,222 They only got four men. 671 00:40:57,322 --> 00:40:59,625 I figure with you, Harry, we really got five. 672 00:40:59,725 --> 00:41:02,027 I been thinkin', this'd make a mighty handy club. 673 00:41:02,127 --> 00:41:04,530 Now, boys, we try it their way, agreed? 674 00:41:22,147 --> 00:41:25,917 ( whooping and hollering ) 675 00:41:26,017 --> 00:41:29,621 ( general indistinct shouting ) 676 00:41:42,033 --> 00:41:44,770 ( cheers and applause ) 677 00:41:44,870 --> 00:41:46,071 What happened? 678 00:41:46,171 --> 00:41:47,673 They just made their first goal. 679 00:41:47,773 --> 00:41:49,440 What are we doing back here? 680 00:41:49,541 --> 00:41:51,543 I took a swing at it, then it was gone! 681 00:41:53,745 --> 00:41:56,014 Now, this time, play one man, your opposite. 682 00:41:56,114 --> 00:41:58,984 If he gets the ball, ride with him, get it away from him. 683 00:41:59,084 --> 00:42:00,852 STEVE: Simple. 684 00:42:00,952 --> 00:42:02,854 HARRY: Be simpler to bump 'em and ride 'em down. 685 00:42:02,954 --> 00:42:05,591 No, we're meeting them on their terms. Just play your man. 686 00:42:05,691 --> 00:42:06,925 Line up, gentlemen. 687 00:42:07,025 --> 00:42:07,959 Come on, let's line up. 688 00:42:08,059 --> 00:42:09,995 What's the matter with this thing, anyway? 689 00:42:10,095 --> 00:42:13,965 ( laughter and shouting ) 690 00:42:18,536 --> 00:42:20,171 ( whooping and hollering ) 691 00:42:50,969 --> 00:42:53,238 ( cheering ) 692 00:42:55,306 --> 00:42:57,743 TRAMPAS: I got it! I got it! 693 00:42:57,843 --> 00:43:01,346 Hey, Steve, Virginian, Harry, this way! 694 00:43:04,015 --> 00:43:05,283 VIRGINIAN: Get out of the way! 695 00:43:17,262 --> 00:43:19,497 STEVE: Over here, Harry! 696 00:43:19,597 --> 00:43:22,033 This way, Trampas, this way! 697 00:43:22,133 --> 00:43:23,902 TRAMPAS: Yah-hoo! 698 00:43:35,146 --> 00:43:36,547 TRAMPAS: Over here, Steve! 699 00:43:36,748 --> 00:43:38,917 STEVE: The ball! Stop him! 700 00:43:39,017 --> 00:43:41,352 Cut him off, Virginian, cut him off! 701 00:43:43,354 --> 00:43:46,892 ( laughter ) 702 00:43:58,336 --> 00:44:00,471 You all right, Steve? Yeah, I'm all right. 703 00:44:00,706 --> 00:44:03,241 So... 704 00:44:03,341 --> 00:44:04,876 what was the idea of that? 705 00:44:04,976 --> 00:44:07,578 You deliberately ran him down! It's a perfectly legal move. 706 00:44:07,679 --> 00:44:08,914 That's not a fair game, Drex. 707 00:44:09,014 --> 00:44:10,381 They don't know the rules. 708 00:44:10,481 --> 00:44:13,318 We're sure enough learning. Anything goes, right? 709 00:44:13,418 --> 00:44:15,053 If that's the way you want it. 710 00:44:15,153 --> 00:44:18,924 Well, good enough. Form your team. 711 00:44:22,060 --> 00:44:24,162 Harry, come over here. I've got to talk to you. 712 00:44:24,262 --> 00:44:27,899 All right. They can show us a few tricks, but we can show them a few. 713 00:44:27,999 --> 00:44:28,934 Now you're talking. 714 00:44:29,034 --> 00:44:31,002 Pick your man and keep him off that ball, 715 00:44:31,102 --> 00:44:32,403 no matter what you have to do. 716 00:44:32,503 --> 00:44:35,340 Just imagine they're the four lead steers in a stampede, 717 00:44:35,440 --> 00:44:38,209 and you've got to turn 'em, one way or another. 718 00:44:49,320 --> 00:44:50,889 HARRY: I got it! I got it! 719 00:44:52,958 --> 00:44:54,359 MAN: Get out of the way, will you? 720 00:45:04,970 --> 00:45:07,505 ( whistle blowing ) 721 00:45:07,705 --> 00:45:10,075 ( laughter ) 722 00:45:20,385 --> 00:45:23,221 ( laughter ) 723 00:45:27,058 --> 00:45:30,128 ( spectators cheer ) 724 00:45:33,799 --> 00:45:35,934 ( spectators cheer ) 725 00:45:44,109 --> 00:45:46,812 ( spectators cheer ) 726 00:45:50,348 --> 00:45:52,017 STEVE: Bring him in, Trampas! 727 00:45:52,117 --> 00:45:53,819 Haul him along! 728 00:45:55,854 --> 00:45:58,223 ( spectators laughing ) 729 00:46:06,164 --> 00:46:09,100 ( laughter ) 730 00:46:13,038 --> 00:46:14,973 TRAMPAS: Steve, cut him off! 731 00:46:15,073 --> 00:46:18,043 ( spectators cheer ) 732 00:46:20,211 --> 00:46:23,614 ( spectators laughing ) 733 00:46:23,815 --> 00:46:26,117 ( laughter ceases ) 734 00:46:29,587 --> 00:46:31,489 Well, that certainly isn't polo, 735 00:46:31,589 --> 00:46:33,992 but it is fighting spirit. Bully! 736 00:46:46,972 --> 00:46:48,539 Hey! Hey, not so tight. 737 00:46:48,639 --> 00:46:50,808 Take it easy. It's not that tight. 738 00:46:50,909 --> 00:46:54,946 All I can say is, that was a stampede and a half. 739 00:46:55,046 --> 00:46:57,215 Sure was. Hey, where's Harry? 740 00:46:57,315 --> 00:47:00,151 He's at the doctor's getting sewed up. He cut his head. 741 00:47:00,251 --> 00:47:03,021 Are you the one that said those dudes couldn't ride? 742 00:47:05,957 --> 00:47:07,725 Oh, at ease. 743 00:47:07,825 --> 00:47:09,627 The Colonel will see you now, 744 00:47:09,827 --> 00:47:11,496 if you're able. 745 00:47:11,596 --> 00:47:12,898 I'm able. 746 00:47:12,998 --> 00:47:14,966 ( groans softly ) 747 00:47:28,947 --> 00:47:31,149 Sir! The Virginian. 748 00:47:31,249 --> 00:47:32,417 Thank you. 749 00:47:37,956 --> 00:47:40,191 I saw your melee this morning, young man. 750 00:47:40,291 --> 00:47:41,492 Beg your pardon, sir? 751 00:47:41,592 --> 00:47:44,329 On the field. Polo match, if you can call it that. 752 00:47:44,429 --> 00:47:45,897 Oh, yes sir. 753 00:47:45,997 --> 00:47:48,900 I understand that no one was seriously injured. No, sir. 754 00:47:49,000 --> 00:47:51,036 That's extremely fortunate. Yes, sir. 755 00:47:51,136 --> 00:47:53,038 What did you want to see me about? Well, sir, you see-- 756 00:47:53,138 --> 00:47:54,772 Sit down, sit down, young man. 757 00:47:55,006 --> 00:47:57,008 Thank you. 758 00:47:57,108 --> 00:48:00,245 I can tell you, young man, I like men of spirit, 759 00:48:00,345 --> 00:48:05,016 and that's what I saw today, out there on that field-- fighting spirit. 760 00:48:05,116 --> 00:48:06,918 That's what we're going to have in this outfit, or I'll know why. 761 00:48:07,018 --> 00:48:08,019 Yes, sir. 762 00:48:08,119 --> 00:48:11,122 That's why I like Westerners. Thank you, sir. 763 00:48:11,222 --> 00:48:14,325 Men like yourself, and your other, uh... players. 764 00:48:14,425 --> 00:48:15,860 Uh, yes sir. 765 00:48:15,961 --> 00:48:18,863 And I am pleased-- I might say I'm proud-- to have them with us. 766 00:48:18,964 --> 00:48:21,032 We need such men. Well, yes, sir. Thank you. 767 00:48:21,132 --> 00:48:24,035 And may I say that I consider that high praise 768 00:48:24,135 --> 00:48:26,037 coming from a man such as yourself. 769 00:48:26,137 --> 00:48:29,374 But you see, sir-- well, that is-- 770 00:48:29,474 --> 00:48:32,910 Yes? Go on, don't hesitate. 771 00:48:33,011 --> 00:48:35,480 Well, yes, sir. Two of those men, Trampas and Steve, 772 00:48:35,580 --> 00:48:38,149 work for me at Shiloh Ranch. 773 00:48:38,249 --> 00:48:40,218 That's up in Wyoming, at Medicine Bowl. 774 00:48:40,318 --> 00:48:41,886 I'm the foreman. Foreman? 775 00:48:41,987 --> 00:48:43,921 Yes, sir. Good. Excellent. 776 00:48:44,022 --> 00:48:45,923 Well, yes, sir. Thank you. 777 00:48:46,024 --> 00:48:49,494 You see, when I heard they had up and enlisted in your army, 778 00:48:49,594 --> 00:48:51,862 I, uh, decided to come down here because-- 779 00:48:51,963 --> 00:48:54,899 Concern for your men. Typical reaction of a leader. 780 00:48:55,000 --> 00:48:56,634 Well, I can tell you, young man, 781 00:48:56,734 --> 00:48:59,204 that you need have no concern for those two. 782 00:48:59,304 --> 00:49:01,406 No, sir. But, you see, the work back home, 783 00:49:01,506 --> 00:49:02,940 that's getting out the beef. 784 00:49:03,041 --> 00:49:05,010 That's important too. And I thought-- 785 00:49:05,110 --> 00:49:06,978 That is important, extremely important. 786 00:49:07,078 --> 00:49:09,514 So I figured with all of these recruits around here, 787 00:49:09,614 --> 00:49:11,649 and thousands more coming in every day... 788 00:49:11,749 --> 00:49:14,252 I believe I can see your concern, young man. 789 00:49:14,352 --> 00:49:17,488 As a leader, a natural-born leader, 790 00:49:17,588 --> 00:49:18,789 you've had some misgivings. 791 00:49:18,990 --> 00:49:20,125 Yes, sir, I have. 792 00:49:20,225 --> 00:49:22,260 Wondering which job was more important, 793 00:49:22,360 --> 00:49:24,062 where your place is exactly. 794 00:49:24,162 --> 00:49:26,998 Well, no sir. Not exactly. 795 00:49:27,098 --> 00:49:28,033 It's just-- 796 00:49:28,133 --> 00:49:30,035 I can answer your question, young man. 797 00:49:30,135 --> 00:49:33,338 In fact, there is no question, no question about it at all. 798 00:49:33,438 --> 00:49:34,905 A foreman, a leader, fighter, 799 00:49:35,006 --> 00:49:37,342 a man of integrity and courage. 800 00:49:37,442 --> 00:49:40,378 The Rough Riders is your natural home! 801 00:49:40,478 --> 00:49:44,015 Beef? Leave that to the others, 802 00:49:44,115 --> 00:49:46,351 and there are plenty of others. 803 00:49:46,451 --> 00:49:50,021 But the fighting men are needed here, with us. 804 00:49:50,121 --> 00:49:53,058 Men like those on that field today, men of spirit, 805 00:49:53,158 --> 00:49:55,460 men who will go to war for their country. 806 00:49:55,560 --> 00:49:56,927 Men who will risk their homes, 807 00:49:57,028 --> 00:49:59,164 their jobs, and their families. 808 00:49:59,264 --> 00:50:01,532 Men who will go on to win this war, 809 00:50:01,632 --> 00:50:03,534 and we will win it, young man, 810 00:50:03,634 --> 00:50:05,336 I can promise you. 811 00:50:07,538 --> 00:50:09,907 You believe that? 812 00:50:10,007 --> 00:50:12,843 Yes, sir, I certainly do believe you. 813 00:50:13,078 --> 00:50:14,045 Bully! 814 00:50:23,554 --> 00:50:25,590 He what?! 815 00:50:25,690 --> 00:50:26,824 He did what? 816 00:50:27,024 --> 00:50:28,693 It's true. He joined. 817 00:50:28,793 --> 00:50:31,696 Daddy got the telegram this morning. It was a long one. 818 00:50:31,796 --> 00:50:33,498 Well, what did your father say? 819 00:50:33,598 --> 00:50:35,200 He didn't say anything, 820 00:50:35,300 --> 00:50:38,069 until he had Eddie rush me out of the room. 821 00:50:42,340 --> 00:50:45,076 You know, I-- 822 00:50:45,176 --> 00:50:48,045 I'd like to be with the boys in Cuba. 823 00:50:50,047 --> 00:50:52,350 They say it's very beautiful country. 824 00:51:33,858 --> 00:51:35,860 Tell me something. 825 00:51:35,960 --> 00:51:37,895 Didn't they say this was a cavalry regiment? 826 00:51:38,095 --> 00:51:39,264 That they did. 827 00:51:39,364 --> 00:51:41,098 Then how come we're not horseback? 828 00:51:41,199 --> 00:51:43,434 Guess they figured this wasn't exactly horse country. 829 00:51:43,534 --> 00:51:45,870 Then why didn't they fix it up to fight this war in horse country? 830 00:51:45,970 --> 00:51:48,739 When we meet up with the Spanish, you work it out with 'em. 831 00:51:52,877 --> 00:51:54,279 Sergeant. 832 00:51:54,379 --> 00:51:55,746 We'll hold up here a minute. 833 00:51:55,846 --> 00:51:57,215 Yes, sir. 834 00:52:07,858 --> 00:52:10,928 We should be getting close to that clearing by now. 835 00:52:11,028 --> 00:52:15,633 By my calculations, I'd say about four miles. 836 00:52:15,733 --> 00:52:19,304 That's my guess. They're waiting for us to hit that open plain. 837 00:52:19,404 --> 00:52:22,907 With the Captain's approval, I'd like to take a scouting party up ahead. 838 00:52:23,007 --> 00:52:26,611 I can move a little faster, and we could feel out that plain for you. 839 00:52:26,711 --> 00:52:28,679 All right, Drex, go ahead. 840 00:52:28,779 --> 00:52:31,616 Sergeant, take a detail of eight men. 841 00:52:31,716 --> 00:52:32,883 Yes, sir. 842 00:52:35,953 --> 00:52:40,391 You three... you two... Grant... you two. 843 00:52:43,528 --> 00:52:44,695 Detail ready, sir. 844 00:52:45,930 --> 00:52:48,899 All right, Sergeant, follow me. 845 00:53:17,295 --> 00:53:20,598 All right, men, up here. 846 00:53:23,200 --> 00:53:26,404 From here on in, it's open country to Santiago. 847 00:53:26,504 --> 00:53:28,973 Our company has six miles of open plain to cross 848 00:53:29,073 --> 00:53:31,842 before we can join up with Colonel Roosevelt. 849 00:53:31,942 --> 00:53:35,413 The Captain has given us orders to scout that plain. 850 00:53:35,513 --> 00:53:37,815 We'll cross in open formation, 851 00:53:37,915 --> 00:53:40,485 skirting that hill to the northeast there. 852 00:53:40,585 --> 00:53:43,220 All right, men, spread out. 853 00:54:08,913 --> 00:54:10,615 More like it, huh? 854 00:54:10,715 --> 00:54:13,384 That's what they must mean when they say "sunny Cuba." 855 00:54:35,440 --> 00:54:37,742 ( distant explosion ) 856 00:54:42,413 --> 00:54:43,681 Get down! 857 00:54:43,781 --> 00:54:46,417 Move back! Move back! 858 00:54:48,886 --> 00:54:50,020 Get back to cover! 859 00:55:08,038 --> 00:55:10,841 ( gunfire ) 860 00:55:19,950 --> 00:55:22,953 It's not more than a one-pounder from the sound of it. 861 00:55:23,053 --> 00:55:24,455 ( nearby explosion ) 862 00:55:26,724 --> 00:55:28,793 Well, maybe it's a two-pounder. 863 00:55:28,893 --> 00:55:31,729 How we gonna spot the position of that cannon, sir? 864 00:55:31,829 --> 00:55:32,863 They've got it screened. 865 00:55:32,963 --> 00:55:34,432 Are the men well dispersed? 866 00:55:34,532 --> 00:55:35,666 Yes, sir. 867 00:55:35,766 --> 00:55:36,867 Good. 868 00:55:39,103 --> 00:55:42,540 We're going to take that cannon, Sergeant. 869 00:55:42,640 --> 00:55:44,375 We're going to rush that hill. 870 00:55:44,475 --> 00:55:46,276 R-rush the hill? 871 00:55:46,477 --> 00:55:47,712 That's right, Sergeant. 872 00:55:47,812 --> 00:55:50,581 Pass the order down to the men. 873 00:55:50,681 --> 00:55:52,650 We'll go on my signal. 874 00:55:52,750 --> 00:55:54,485 Yes, sir. 875 00:56:00,758 --> 00:56:03,628 We're gonna rush the hill. 876 00:56:03,728 --> 00:56:06,531 We're going after the cannon. We're gonna rush the hill. 877 00:56:06,631 --> 00:56:09,066 Wait for the Lieutenant's command. 878 00:56:23,080 --> 00:56:26,016 When the Lieutenant gives the command, we're gonna rush the hill. 879 00:56:26,116 --> 00:56:27,685 We're gonna what?! 880 00:56:27,785 --> 00:56:31,288 That's an order, soldier. 881 00:56:31,388 --> 00:56:33,624 We're gonna run up that hill with ten men? 882 00:56:33,724 --> 00:56:36,060 Like the Sergeant said. Wait here. 883 00:56:40,931 --> 00:56:43,434 Lieutenant, sir. What is it? 884 00:56:43,534 --> 00:56:45,369 May I make a suggestion, sir? Go ahead, Corporal. 885 00:56:45,470 --> 00:56:46,871 Brush is high out on that plain. 886 00:56:46,971 --> 00:56:49,507 Why couldn't we crawl through and around that hill? 887 00:56:49,607 --> 00:56:52,810 Because an entire company can't crawl around that hill. 888 00:56:52,910 --> 00:56:55,546 Captain Langhorne and the company will be here soon. 889 00:56:55,646 --> 00:56:57,915 That cannon must be destroyed. 890 00:56:58,015 --> 00:56:59,917 Since we're here first, 891 00:57:00,017 --> 00:57:03,220 we're going to take it upon ourselves to destroy it. 892 00:57:03,420 --> 00:57:05,690 Yes, sir. 893 00:57:10,294 --> 00:57:12,029 Go back to your position, Corporal. 894 00:57:21,138 --> 00:57:22,540 Did he mean it? 895 00:57:22,640 --> 00:57:24,775 Yeah, he meant it. 896 00:57:24,875 --> 00:57:26,877 What is it the Sergeant's talking about? 897 00:57:26,977 --> 00:57:29,346 When the Lieutenant gives the order, we charge up that hill. 898 00:57:29,446 --> 00:57:30,715 Right into the cannon? 899 00:57:32,216 --> 00:57:35,219 I don't mind walking, but I never did take to running. 900 00:57:35,319 --> 00:57:38,689 I don't mind running, but I'd rather do it that way. 901 00:57:42,092 --> 00:57:43,894 Sergeant. 902 00:57:43,994 --> 00:57:45,563 Yeah? 903 00:57:45,663 --> 00:57:48,365 I can take three men and sneak up that hill. 904 00:57:48,465 --> 00:57:50,968 That grass is full of snipers. They'd spot you. 905 00:57:51,068 --> 00:57:53,137 We've moved in grass before. 906 00:57:53,237 --> 00:57:55,573 Those are trained soldiers. So are we. 907 00:57:55,673 --> 00:57:57,708 That's our only chance to beat 'em. 908 00:57:57,808 --> 00:58:00,811 Are you saying our only chance is a charge up that hill? 909 00:58:00,911 --> 00:58:02,813 It was a direct charge that turned the tide 910 00:58:02,913 --> 00:58:04,549 in the First Battle of Bull Run. 911 00:58:04,649 --> 00:58:06,316 There were 3,000 men in that charge. 912 00:58:06,551 --> 00:58:07,852 We've got ten. 913 00:58:07,952 --> 00:58:11,155 We go when the Lieutenant signals, soldier. 914 00:58:34,912 --> 00:58:37,982 The men are alerted, sir. Good, good. 915 00:58:38,082 --> 00:58:41,018 Our first action, Sergeant. 916 00:58:46,023 --> 00:58:46,924 Yes, sir. 917 00:58:49,760 --> 00:58:52,229 Possibly the first action in this campaign. 918 00:58:54,632 --> 00:58:56,967 It won't go unnoticed. 919 00:58:57,067 --> 00:58:58,235 Hmm? 920 00:58:59,536 --> 00:59:01,238 No, sir. 921 00:59:24,629 --> 00:59:27,865 Forward! 922 00:59:27,965 --> 00:59:30,668 Forward! 923 00:59:31,736 --> 00:59:34,672 Forward! Forward! 924 00:59:35,740 --> 00:59:36,974 Fall in! 925 00:59:37,074 --> 00:59:40,678 Forward! Let's go get 'em! 926 00:59:40,778 --> 00:59:42,312 Yee-haw! 927 00:59:49,887 --> 00:59:51,889 ( nearby explosion ) 928 00:59:54,759 --> 00:59:56,060 Forward! 929 00:59:58,062 --> 00:59:59,730 Forward! 930 00:59:59,830 --> 01:00:01,932 ( gunfire ) 931 01:00:04,702 --> 01:00:05,870 Forward! 932 01:00:10,808 --> 01:00:12,977 ( bullet whizzes by ) 933 01:00:19,216 --> 01:00:20,685 Forward! 934 01:00:20,785 --> 01:00:23,954 ( gunfire continues ) 935 01:00:25,790 --> 01:00:27,925 Forward! ( gunshot ) 936 01:00:35,800 --> 01:00:37,167 Lieutenant! 937 01:00:37,267 --> 01:00:38,803 Withdraw! 938 01:00:38,903 --> 01:00:41,071 Withdraw! Withdraw! 939 01:00:41,171 --> 01:00:44,809 ( gunfire continues ) 940 01:00:44,909 --> 01:00:45,843 Go on back! 941 01:00:45,943 --> 01:00:48,946 MAN: Take cover! Pull back! Pull back! 942 01:00:49,046 --> 01:00:50,247 Give me your hand! 943 01:00:50,347 --> 01:00:52,883 Oh, go on! It ain't nothing! 944 01:00:53,884 --> 01:00:56,053 ( gunfire continuing ) 945 01:01:15,305 --> 01:01:17,942 SERGEANT: Keep your eyes open. They may move in on us. 946 01:01:20,711 --> 01:01:21,846 Right there. 947 01:01:21,946 --> 01:01:23,413 ( Lieutenant groans ) 948 01:01:25,415 --> 01:01:26,984 Sergeant. 949 01:01:27,084 --> 01:01:29,854 Sergeant, you're in command now. 950 01:01:29,954 --> 01:01:31,221 Don't fail me. No, sir. 951 01:01:31,321 --> 01:01:34,391 Get the cannon. You get that cannon. 952 01:01:40,130 --> 01:01:41,999 We'll leave him here with one man. 953 01:01:42,099 --> 01:01:44,634 There's a doctor in Captain Langhorne's company. 954 01:01:44,735 --> 01:01:45,936 Where do we go, Sergeant? 955 01:01:46,036 --> 01:01:48,272 You heard his order. I did. 956 01:01:48,372 --> 01:01:50,941 I also heard you give an order out on that plain to withdraw, 957 01:01:51,041 --> 01:01:52,943 because you knew what we were doing was senseless. 958 01:01:53,043 --> 01:01:54,344 I was given an order. 959 01:01:54,444 --> 01:01:57,014 And you were taught never to disobey an order. 960 01:01:57,114 --> 01:01:59,616 That's right. Sergeant... 961 01:01:59,716 --> 01:02:03,053 All right, Corporal, speak your peace. 962 01:02:03,153 --> 01:02:04,955 We didn't know much about soldiering 963 01:02:05,055 --> 01:02:08,458 when we joined up with this outfit, but we learned. 964 01:02:08,558 --> 01:02:11,461 Men who weren't used to following orders learned to take 'em. 965 01:02:11,561 --> 01:02:14,832 What I'm trying to say is, we learned to respect your ways. 966 01:02:14,932 --> 01:02:18,836 All I'm asking is that you learn to respect our ways. 967 01:02:18,936 --> 01:02:21,705 Most of these men have fought in country just like this-- 968 01:02:21,806 --> 01:02:23,007 the prairies and the mountains. 969 01:02:23,107 --> 01:02:26,376 We know how to handle ourselves in this kind of country. 970 01:02:26,476 --> 01:02:28,378 Nobody's about to disobey any orders. 971 01:02:28,478 --> 01:02:30,915 If you order us to go out there and charge again, 972 01:02:31,015 --> 01:02:32,416 we'll go out there again, and we'll charge. 973 01:02:32,516 --> 01:02:34,318 I think it might be a whole lot wiser 974 01:02:34,418 --> 01:02:38,088 if you'd order us to take care of that cannon in our own way. 975 01:02:38,188 --> 01:02:40,925 Corporal... Corporal... 976 01:02:41,025 --> 01:02:44,061 Easy, sir. He's right. 977 01:02:44,161 --> 01:02:46,897 What he says makes sense. 978 01:02:46,997 --> 01:02:50,067 All right, Corporal, you take your men 979 01:02:50,167 --> 01:02:54,872 and get that cannon in your own way. 980 01:02:56,006 --> 01:02:58,775 LIEUTENANT: You can make that an order, Sergeant. 981 01:02:58,876 --> 01:03:01,879 You heard the order. Go get that cannon. 982 01:03:01,979 --> 01:03:03,147 Yes, sir. 983 01:03:04,982 --> 01:03:06,416 Could I make one more suggestion? 984 01:03:06,516 --> 01:03:08,352 Yes, Corporal. 985 01:03:08,452 --> 01:03:10,187 That's a fairly big hill. 986 01:03:10,287 --> 01:03:12,923 We might not have time to scour it all. 987 01:03:13,023 --> 01:03:16,193 If we run out of time, do you suppose you could start something here 988 01:03:16,293 --> 01:03:17,928 that might draw their fire? 989 01:03:18,028 --> 01:03:20,364 Create a diversion, hmm? 990 01:03:20,464 --> 01:03:22,332 Well, yes, sir, in a manner of speaking. 991 01:03:22,432 --> 01:03:24,835 All right, Corporal. Go ahead. 992 01:03:24,935 --> 01:03:26,837 Yes, sir. 993 01:05:05,302 --> 01:05:07,037 Sergeant. 994 01:05:10,074 --> 01:05:12,709 Sergeant, what's happening out there? 995 01:05:12,809 --> 01:05:14,945 They should have reached the hill by now, sir. 996 01:05:15,045 --> 01:05:16,413 They should be climbing it. 997 01:05:16,513 --> 01:05:18,048 But the cannon... 998 01:05:18,148 --> 01:05:20,750 how are they going to find the cannon? 999 01:05:20,951 --> 01:05:22,519 I don't know, sir. 1000 01:06:00,024 --> 01:06:00,824 Snipers? 1001 01:06:01,058 --> 01:06:02,559 I got one. 1002 01:06:02,659 --> 01:06:03,927 I got two. 1003 01:06:04,028 --> 01:06:05,996 I ain't seen a living soul. 1004 01:06:07,531 --> 01:06:09,666 No sign of the cannon, huh? 1005 01:06:11,101 --> 01:06:14,004 Well, then, guess we just wait for Steve 1006 01:06:14,104 --> 01:06:16,540 and go back down the hill again. 1007 01:06:16,640 --> 01:06:19,176 It's on the hill somewhere, and we've got to find it. 1008 01:06:28,118 --> 01:06:30,254 It's the company, sir. Captain Langhorne. 1009 01:06:47,137 --> 01:06:49,206 What took you so long? 1010 01:06:49,306 --> 01:06:52,209 I saw one sniper, but no cannon. 1011 01:06:53,710 --> 01:06:55,912 We'll go down again. 1012 01:06:56,012 --> 01:06:57,214 What if we don't find it? 1013 01:06:57,314 --> 01:06:59,249 We come back up again and go down again, 1014 01:06:59,349 --> 01:07:01,051 till we do. 1015 01:07:01,151 --> 01:07:03,487 This kind of a war can wear a man out. 1016 01:07:03,587 --> 01:07:06,190 We'll spend all day running up and down this hill. 1017 01:07:13,897 --> 01:07:15,699 The Lieutenant's badly wounded, sir. 1018 01:07:15,799 --> 01:07:16,766 Doctor! 1019 01:07:18,635 --> 01:07:20,036 What happened here, Sergeant? 1020 01:07:20,137 --> 01:07:22,206 They have a gun emplacement on the hill. They stopped us. 1021 01:07:22,306 --> 01:07:24,208 We sent out a four-man party to get up the hill. 1022 01:07:24,308 --> 01:07:27,043 And? No sign from them yet, sir. 1023 01:07:27,144 --> 01:07:30,180 It's been suggested we create a diversion to help them locate the gun. 1024 01:07:30,280 --> 01:07:31,915 All right, Sergeant. Lead on. 1025 01:07:32,149 --> 01:07:33,317 Yes, sir. 1026 01:07:52,902 --> 01:07:55,071 Sergeant, go back and stay with the Lieutenant 1027 01:07:55,172 --> 01:07:56,573 and hold the rest of the company. 1028 01:07:56,673 --> 01:07:57,841 Yes, sir. 1029 01:07:58,074 --> 01:07:58,808 All right, men, 1030 01:07:58,908 --> 01:08:00,744 let's break and spread out! 1031 01:08:00,844 --> 01:08:03,447 Charge! Come on! 1032 01:08:09,819 --> 01:08:12,522 ( gunfire ) 1033 01:08:15,925 --> 01:08:18,828 TRAMPAS: Oh, no. It's Hamilton again. 1034 01:08:18,928 --> 01:08:20,764 No. Must be Langhorne and the company. 1035 01:08:20,864 --> 01:08:22,132 We didn't have a flag. 1036 01:08:22,232 --> 01:08:23,633 STEVE: What they doing? 1037 01:08:26,770 --> 01:08:28,638 He's trying to draw the cannon's fire. 1038 01:08:36,880 --> 01:08:38,382 Yo. Come on. 1039 01:08:44,888 --> 01:08:47,157 iFuego! 1040 01:08:49,726 --> 01:08:51,495 iFuego! 1041 01:09:04,308 --> 01:09:05,909 iFuego! 1042 01:09:45,949 --> 01:09:48,452 ( groans ) 1043 01:10:19,849 --> 01:10:22,752 Well, I'd say we've got two mighty good armies-- 1044 01:10:22,852 --> 01:10:25,489 them and us. 1045 01:10:35,465 --> 01:10:37,834 Trampas, pick up my rifle and wait here for us. 1046 01:10:37,934 --> 01:10:38,902 Yo. 1047 01:10:41,938 --> 01:10:43,707 Stay ten paces apart, men. 1048 01:10:43,807 --> 01:10:46,643 Slowly. Hold your fire unless fired upon. 1049 01:10:55,785 --> 01:10:56,920 Hold it. 1050 01:11:05,562 --> 01:11:08,465 Cannon is secure, sir. Good work, Corporal. 1051 01:11:08,565 --> 01:11:11,935 I'm not sure we could have done it if you hadn't drawn their fire. 1052 01:11:12,035 --> 01:11:13,370 Not a bad plan, Corporal-- 1053 01:11:13,470 --> 01:11:15,839 Western ingenuity and army tactics. 1054 01:11:15,939 --> 01:11:17,641 Why, with a combination like that, 1055 01:11:17,741 --> 01:11:20,744 the Rough Riders might just make something of a name for themselves. 1056 01:11:20,844 --> 01:11:23,313 Rough "Riders," sir? 1057 01:11:25,415 --> 01:11:27,451 Yeah, I know what you mean. 1058 01:12:26,743 --> 01:12:29,746 Town looks... town looks pretty good. 1059 01:12:31,748 --> 01:12:33,282 Hasn't changed too much. 1060 01:12:33,383 --> 01:12:35,419 What'd you expect in five months? 1061 01:12:36,953 --> 01:12:39,022 Well, at least they could have had a... 1062 01:12:39,122 --> 01:12:40,824 reception committee or something. 1063 01:12:40,924 --> 01:12:42,258 Come on. 1064 01:12:42,358 --> 01:12:43,893 That's worth winning the war. 1065 01:12:43,993 --> 01:12:47,564 Ha. I can hardly wait for Molly to write a story about me. 1066 01:12:47,664 --> 01:12:48,865 Good idea. 1067 01:12:48,965 --> 01:12:50,867 Be sure and tell her how you complained 1068 01:12:50,967 --> 01:12:52,536 walking up San Juan Hill, buddy. 1069 01:12:52,636 --> 01:12:54,971 I still say we should have had horses. 1070 01:12:56,773 --> 01:12:58,608 Hiya, Betsy! How ya been? 1071 01:12:58,708 --> 01:12:59,876 Hello, boys. 1072 01:12:59,976 --> 01:13:01,678 How's the ranch? How's the Judge? 1073 01:13:01,778 --> 01:13:03,046 Huh, Bets--? 1074 01:13:22,932 --> 01:13:23,833 We're back, Molly! 1075 01:13:23,933 --> 01:13:25,068 Hiya, Molly! 1076 01:13:26,536 --> 01:13:27,704 Oh, hello, boys. 1077 01:13:27,804 --> 01:13:29,372 Listen, I can't talk to you now. 1078 01:13:29,473 --> 01:13:31,841 I'm terribly busy. I've got to finish this story. 1079 01:13:31,941 --> 01:13:33,543 Matt is waiting for it. 1080 01:13:37,914 --> 01:13:39,015 There. 1081 01:13:39,115 --> 01:13:41,084 As a matter of fact, I'm glad you came by. 1082 01:13:41,184 --> 01:13:44,320 You might tell me what you think of it. 1083 01:13:44,420 --> 01:13:46,923 "Judge Garth, one of this county's leading citizens, 1084 01:13:47,023 --> 01:13:50,560 "wishes to make this public announcement: 1085 01:13:50,660 --> 01:13:52,562 "To all residents of Medicine Bow 1086 01:13:52,662 --> 01:13:54,564 "who might have heard the Judge berating 1087 01:13:54,664 --> 01:13:56,833 "a certain foreman and two ranch hands for running out on him, 1088 01:13:56,933 --> 01:14:01,404 "the Judge wishes to announce that all is forgiven. 1089 01:14:01,505 --> 01:14:04,407 "In fact, he's rented the town hall for a welcome home party, 1090 01:14:04,508 --> 01:14:06,576 and everyone is invited." 1091 01:14:08,812 --> 01:14:10,146 The Judge? 1092 01:14:11,615 --> 01:14:12,782 He what? 1093 01:14:12,882 --> 01:14:14,651 He did what? 1094 01:14:14,751 --> 01:14:16,686 Welcome home. 1095 01:14:19,055 --> 01:14:20,924 Ha ha ha! Molly!