1 00:00:11,145 --> 00:00:13,681 ( theme song ) 2 00:01:29,623 --> 00:01:30,991 Yes? 3 00:01:31,192 --> 00:01:32,693 Is Bradford in? 4 00:01:32,793 --> 00:01:35,028 I'm sorry, Mr. Bradford is gone for the day, 5 00:01:35,229 --> 00:01:36,764 and the office is closed. 6 00:01:36,864 --> 00:01:38,266 What about Willson? 7 00:01:38,366 --> 00:01:40,134 Is Mr. Willson expecting you? 8 00:01:40,234 --> 00:01:42,102 Is he in? 9 00:01:42,203 --> 00:01:45,773 Mr. Willson is busy right now. May I help you? 10 00:01:45,873 --> 00:01:47,875 My business is with him. 11 00:01:48,108 --> 00:01:50,711 Now look here! 12 00:01:50,811 --> 00:01:52,680 Just a minute! I'll tell Mr. Willson. 13 00:01:52,780 --> 00:01:55,249 There's no need to announce me. 14 00:01:57,385 --> 00:01:59,520 ( door closes ) 15 00:01:59,620 --> 00:02:01,722 Why, Judge Garth... 16 00:02:01,822 --> 00:02:04,592 how are you, sir? 17 00:02:04,692 --> 00:02:06,026 Good to see you again. 18 00:02:06,126 --> 00:02:09,730 What brings you all the way to San Francisco? 19 00:02:13,401 --> 00:02:14,802 You. 20 00:02:14,902 --> 00:02:17,805 Well, that is a pleasant surprise, 21 00:02:17,905 --> 00:02:20,174 except you couldn't have picked a worse time to talk business, 22 00:02:20,274 --> 00:02:21,809 Judge, I'm trying to catch a train. 23 00:02:21,909 --> 00:02:25,045 Pick out the papers I have to take with me. 24 00:02:25,145 --> 00:02:27,381 I'll tell you, there's no end to the paperwork 25 00:02:27,481 --> 00:02:29,550 that a business man has to put up with these days. 26 00:02:29,650 --> 00:02:31,118 You know, you're the luckiest man alive, 27 00:02:31,219 --> 00:02:34,988 with only cattle, coyotes, and cowboys to keep track of. 28 00:02:35,223 --> 00:02:37,525 No. 29 00:02:37,625 --> 00:02:40,894 You're the luckiest man alive... 30 00:02:40,994 --> 00:02:44,565 that I don't kill you here and now. 31 00:02:44,665 --> 00:02:46,334 That's quite a favor. 32 00:02:46,434 --> 00:02:48,536 Consider it so. 33 00:02:48,636 --> 00:02:50,604 I don't understand. 34 00:02:50,704 --> 00:02:54,808 I know what you and your partner did. 35 00:02:54,908 --> 00:02:56,777 Now do you understand? 36 00:02:56,877 --> 00:02:58,746 I know! 37 00:03:02,283 --> 00:03:06,454 I never thought you or your partner were capable of anything like this. 38 00:03:06,554 --> 00:03:10,190 You didn't come here just to hand down an opinion, Judge. 39 00:03:17,765 --> 00:03:20,000 If it takes the rest of my life, 40 00:03:20,200 --> 00:03:22,903 every penny I've got... 41 00:03:23,003 --> 00:03:26,540 I'll run the two of you out of business. 42 00:03:26,640 --> 00:03:28,242 Thanks for the warning. 43 00:03:28,342 --> 00:03:31,345 I mean what I say! 44 00:03:37,217 --> 00:03:38,886 I wouldn't go any farther. ( gun cocks ) 45 00:03:38,986 --> 00:03:40,921 And I'd turn around... 46 00:03:41,021 --> 00:03:42,790 unless you want it in the back. 47 00:03:49,029 --> 00:03:52,400 I don't know what's in your mind, Judge, 48 00:03:52,500 --> 00:03:54,535 but I didn't come up from where I did 49 00:03:54,635 --> 00:03:56,937 and wind up half-owner of a 20-million-dollar company 50 00:03:57,037 --> 00:04:00,408 by standing by and let someone else dig my grave. 51 00:04:02,009 --> 00:04:03,777 Here's a warning for you. 52 00:04:03,877 --> 00:04:05,746 Fair exchange. 53 00:04:07,681 --> 00:04:09,883 Go back to Wyoming, Judge. 54 00:04:09,983 --> 00:04:11,785 Now. 55 00:04:11,885 --> 00:04:15,523 Let's not hear anymore wild talk about trying to ruin me. 56 00:04:15,623 --> 00:04:19,527 I'll go back... 57 00:04:19,627 --> 00:04:22,963 when I'm through with you. 58 00:04:29,970 --> 00:04:32,906 Just to let you know. 59 00:04:33,006 --> 00:04:36,143 And the next time, I won't miss on purpose. 60 00:04:36,377 --> 00:04:38,879 Why you... 61 00:04:53,327 --> 00:04:54,662 ( gunshot ) 62 00:06:11,605 --> 00:06:13,106 Lock him up. 63 00:06:17,077 --> 00:06:18,946 Who's the officer in charge? 64 00:06:19,046 --> 00:06:20,914 What do you wanna see him about? 65 00:06:22,650 --> 00:06:23,984 I'd like to talk to him. 66 00:06:24,084 --> 00:06:25,986 What about? 67 00:06:27,755 --> 00:06:29,523 I killed a man. 68 00:06:39,032 --> 00:06:40,400 ( inaudible whisper ) 69 00:06:45,639 --> 00:06:47,541 This is Lt. Kenner, Mister... 70 00:06:47,641 --> 00:06:49,777 Uh, Garth. 71 00:06:49,877 --> 00:06:50,911 Henry Garth. 72 00:06:51,011 --> 00:06:52,913 Now what's all this about? 73 00:06:53,013 --> 00:06:56,717 I want to report... 74 00:06:56,817 --> 00:06:58,952 I killed a man. 75 00:07:00,187 --> 00:07:01,589 Go on. 76 00:07:01,689 --> 00:07:03,991 Well, that's all. 77 00:07:04,091 --> 00:07:06,860 We had an argument over a business matter. 78 00:07:06,960 --> 00:07:08,896 He pulled a gun, was gonna... 79 00:07:11,131 --> 00:07:13,166 Anyway, the gun went off. 80 00:07:15,536 --> 00:07:17,771 I had no intention of... 81 00:07:17,871 --> 00:07:21,475 Now who was the man that you killed in self-defense? 82 00:07:21,575 --> 00:07:23,844 Willson. 83 00:07:23,944 --> 00:07:25,546 Railroad man. 84 00:07:28,616 --> 00:07:29,817 Paul J. Willson? 85 00:07:29,917 --> 00:07:31,985 Yeah. 86 00:07:56,777 --> 00:07:57,978 Mr. Garth. 87 00:07:59,112 --> 00:08:02,182 Isn't this where you said you left the body? 88 00:08:05,786 --> 00:08:07,420 Right here. 89 00:08:07,521 --> 00:08:09,923 Then you only wounded Willson. 90 00:08:13,927 --> 00:08:15,696 I killed him. 91 00:08:15,796 --> 00:08:19,199 Well, if you did, what happened to the body? 92 00:08:24,538 --> 00:08:25,873 I don't know. 93 00:08:28,141 --> 00:08:30,844 The shot was point blank. 94 00:08:30,944 --> 00:08:32,946 He was hit in the heart. 95 00:08:33,046 --> 00:08:36,216 You also said that he took a shot at you 96 00:08:36,316 --> 00:08:38,451 and that the bullet smashed a lamp. 97 00:08:38,552 --> 00:08:40,721 This one here on the desk? 98 00:08:40,821 --> 00:08:42,890 That's not the same lamp. 99 00:08:42,990 --> 00:08:44,992 Where was that shot fired from? 100 00:08:45,092 --> 00:08:47,227 Over there. 101 00:08:48,829 --> 00:08:50,831 Where? Over here behind the chair? 102 00:08:50,931 --> 00:08:52,833 Yeah. 103 00:08:52,933 --> 00:08:56,870 Well, fired from over here and smashing that lamp 104 00:08:56,970 --> 00:08:58,672 would mean that the bullet hit the window. 105 00:08:58,772 --> 00:08:59,940 See if there are any holes. 106 00:09:04,845 --> 00:09:06,046 Not one. 107 00:09:08,015 --> 00:09:09,717 The window must have been open. 108 00:09:09,817 --> 00:09:13,120 Mr. Garth, don't you remember? 109 00:09:15,322 --> 00:09:17,324 No, but... 110 00:09:17,424 --> 00:09:21,161 Mr. Garth, I don't know what's going on here. 111 00:09:21,261 --> 00:09:23,997 Neither do I, but... 112 00:09:24,097 --> 00:09:27,635 I'm telling you the truth. 113 00:09:30,270 --> 00:09:34,642 The body was here when I left the room. 114 00:09:34,742 --> 00:09:36,509 The gun was on the floor. 115 00:09:36,610 --> 00:09:39,880 All these papers were scattered all about. 116 00:09:41,114 --> 00:09:45,819 Now somebody's replaced everything, including the lamp. 117 00:09:47,688 --> 00:09:50,190 Somebody's changed everything back! 118 00:09:50,290 --> 00:09:53,360 What reason would anyone have to remove the body? 119 00:09:53,460 --> 00:09:56,129 Or to cover any sign of a struggle, Mr. Garth? 120 00:09:56,229 --> 00:09:59,667 I don't know.... 121 00:09:59,767 --> 00:10:02,502 but I'm not imagining this. 122 00:10:02,703 --> 00:10:05,005 This really happened. 123 00:10:05,105 --> 00:10:07,574 I'm sure it's all very real in your mind, 124 00:10:07,675 --> 00:10:11,779 but can you prove that you were even here? 125 00:10:11,879 --> 00:10:14,047 As a matter of fact, I can. 126 00:10:14,147 --> 00:10:16,684 You have a witness? 127 00:10:16,784 --> 00:10:19,720 One... 128 00:10:19,820 --> 00:10:21,689 but that should be enough. 129 00:10:21,789 --> 00:10:23,857 ( bell ringing ) 130 00:10:30,998 --> 00:10:32,866 Good evening. 131 00:10:32,966 --> 00:10:35,769 I'm George Mitchell. I understand you wanted to see me. 132 00:10:35,869 --> 00:10:37,004 Oh, yes, that's right. 133 00:10:37,104 --> 00:10:39,740 Then would you mind telling me what this is all about? 134 00:10:39,840 --> 00:10:41,842 The officer you sent to bring me here was most uncommunicative. 135 00:10:41,942 --> 00:10:43,911 I'll let Mr. Garth explain. 136 00:10:44,011 --> 00:10:46,013 I think you know Mr. Garth. 137 00:10:46,113 --> 00:10:47,715 Can't say I've had the pleasure. 138 00:10:47,815 --> 00:10:49,717 How do you do, sir? 139 00:10:49,817 --> 00:10:52,085 You do remember me, don't you? 140 00:10:52,185 --> 00:10:54,121 No, sir. 141 00:10:54,221 --> 00:10:56,556 Well, it was only two hours ago. 142 00:10:56,656 --> 00:10:58,558 You must have me confused with someone else. 143 00:10:58,658 --> 00:11:00,828 You did work for Willson, didn't you? 144 00:11:00,928 --> 00:11:03,897 I still do, for the firm of Bradford and Willson. 145 00:11:03,997 --> 00:11:06,299 Well, don't you remember? I came to the office. 146 00:11:06,399 --> 00:11:08,836 Never saw you before in my life, sir. 147 00:11:08,936 --> 00:11:11,705 I don't know what's behind this, why you're lying. 148 00:11:11,805 --> 00:11:13,774 I'm not lying. 149 00:11:13,874 --> 00:11:16,476 Well, you know I went into his office. 150 00:11:16,676 --> 00:11:18,178 You even tried to stop me! 151 00:11:18,278 --> 00:11:21,014 I'm sorry, sir, but you couldn't have been with Mr. Willson. 152 00:11:21,114 --> 00:11:23,083 He had no visitors this evening. 153 00:11:27,988 --> 00:11:29,322 You quite sure of that? 154 00:11:29,422 --> 00:11:30,858 Positive. 155 00:11:30,958 --> 00:11:33,626 It would've been worth my job to permit anyone to see him, 156 00:11:33,827 --> 00:11:35,028 after the office closed. 157 00:11:35,128 --> 00:11:39,867 May I know how this concerns Mr. Willson, if not myself? 158 00:11:39,967 --> 00:11:41,835 He claims he killed him. 159 00:11:43,303 --> 00:11:45,205 Killed Mr. Willson? 160 00:11:45,305 --> 00:11:46,907 In his office. 161 00:11:47,007 --> 00:11:49,877 ( chuckles ) But that's impossible. 162 00:11:49,977 --> 00:11:52,045 Why is it impossible? 163 00:11:52,145 --> 00:11:55,115 Because I put Mr. Willson on the train over an hour ago, 164 00:11:55,215 --> 00:11:57,617 along with Mr. Chase, one of our engineers. 165 00:11:57,717 --> 00:11:59,052 They were going to New York. 166 00:11:59,152 --> 00:12:01,054 From there, on to Europe on a survey. 167 00:12:01,154 --> 00:12:02,622 What train was that? 168 00:12:02,856 --> 00:12:03,857 The 8:40. 169 00:12:07,560 --> 00:12:10,864 Which means he's been on that train now 85 minutes. 170 00:12:10,964 --> 00:12:12,866 Yes. 171 00:12:12,966 --> 00:12:17,237 So he could hardly have killed Mr. Willson two hours ago. 172 00:12:17,337 --> 00:12:21,875 Uh-huh. Well, uh, you may go, Mr. Mitchell. Thank you. 173 00:12:21,975 --> 00:12:23,276 Thank you. 174 00:12:27,414 --> 00:12:28,415 ( door closes ) 175 00:12:31,284 --> 00:12:35,188 Well, you have to admit, it does look peculiar, Mr. Garth-- 176 00:12:35,288 --> 00:12:38,191 insisting that you killed a man. 177 00:12:38,291 --> 00:12:40,493 Usually, it's the other way around, you know. 178 00:12:40,593 --> 00:12:42,162 The guilty profess their innocence, 179 00:12:42,262 --> 00:12:44,932 even when all the evidence is against them. 180 00:12:45,032 --> 00:12:48,468 He never put Willson on that train... 181 00:12:48,568 --> 00:12:51,138 unless it was in a coffin. 182 00:12:54,774 --> 00:12:57,377 Why don't you wire ahead, see who's lying. 183 00:12:57,477 --> 00:12:59,412 Exactly what I'm doing. 184 00:12:59,512 --> 00:13:01,381 I'm gonna have a sheriff board that train 185 00:13:01,481 --> 00:13:03,350 at the first town where they stop. 186 00:13:03,450 --> 00:13:05,318 ( whistle blows ) 187 00:13:14,261 --> 00:13:16,096 ( door opens ) 188 00:13:27,574 --> 00:13:30,944 That's right. Willson is on that train 189 00:13:31,044 --> 00:13:33,746 with Mr. Chase, his chief engineer, 190 00:13:33,847 --> 00:13:35,482 and their credentials are in order. 191 00:13:35,582 --> 00:13:36,984 But they can't be! 192 00:13:37,084 --> 00:13:40,820 You're a long way from home, Mr. Garth, and all alone, 193 00:13:40,921 --> 00:13:42,489 according to what you tell me. 194 00:13:42,589 --> 00:13:45,525 If you like, I'll send someone back with you. 195 00:13:45,625 --> 00:13:47,660 You think I'm insane. 196 00:13:47,861 --> 00:13:50,063 Not at all... 197 00:13:50,163 --> 00:13:51,899 but under pressure. 198 00:13:51,999 --> 00:13:54,234 It's no disgrace. 199 00:13:54,334 --> 00:13:59,472 I don't know who's behind all this or why, 200 00:13:59,572 --> 00:14:01,909 but I know what happened 201 00:14:02,009 --> 00:14:05,913 from the minute I went into Willson's office until the time I left, 202 00:14:06,013 --> 00:14:09,983 and if it's the last thing I do, I'm gonna run it down. 203 00:14:20,994 --> 00:14:23,030 Tom, who is it? 204 00:14:23,130 --> 00:14:26,333 Well, for the love of me... 205 00:14:26,433 --> 00:14:28,735 it's Henry Garth. 206 00:14:28,969 --> 00:14:30,603 Kitty. 207 00:14:30,703 --> 00:14:33,506 Well, where are your things, Henry? 208 00:14:33,606 --> 00:14:35,142 Tom, get his things. 209 00:14:38,245 --> 00:14:41,148 Could I get you something to drink, Henry? 210 00:14:46,253 --> 00:14:49,589 Here, try this new chair on for size. 211 00:15:00,033 --> 00:15:01,334 ( sighs ) 212 00:15:01,434 --> 00:15:03,903 Now... what's wrong? 213 00:15:04,004 --> 00:15:06,039 Anything I can do to help? 214 00:15:07,140 --> 00:15:12,312 Tom, as U.S. Marshal, 215 00:15:12,412 --> 00:15:16,116 your jurisdiction extends beyond San Francisco? 216 00:15:18,551 --> 00:15:21,854 Well, I can reach out, yes. 217 00:15:22,055 --> 00:15:24,491 I killed a man tonight... 218 00:15:26,093 --> 00:15:29,562 and yet the police tell me he's alive... 219 00:15:29,662 --> 00:15:32,865 on a train right now headed for New York. 220 00:15:32,966 --> 00:15:34,801 Then you've only wounded him. 221 00:15:35,002 --> 00:15:37,837 I killed him. 222 00:15:38,038 --> 00:15:40,140 Shot him in the heart. 223 00:15:43,210 --> 00:15:45,012 You don't believe me. 224 00:15:52,319 --> 00:15:53,320 ( sighs ) 225 00:15:53,420 --> 00:15:55,155 It's so incredible. 226 00:15:55,255 --> 00:15:57,357 You could begin at the beginning. 227 00:15:57,457 --> 00:16:00,027 The beginning... 228 00:16:03,196 --> 00:16:05,565 that would be seven months ago... 229 00:16:05,665 --> 00:16:10,470 when Willson-- that's the man I killed-- 230 00:16:10,570 --> 00:16:14,274 and his partner Bradford 231 00:16:14,374 --> 00:16:19,012 first came to Medicine Bow... 232 00:16:19,112 --> 00:16:21,381 along with a woman who knew these men 233 00:16:21,481 --> 00:16:24,517 but pretended not to. 234 00:16:48,641 --> 00:16:50,610 ( men yelping ) 235 00:17:17,804 --> 00:17:19,005 But, Daddy! 236 00:17:19,106 --> 00:17:20,940 Nothing more to talk about. 237 00:17:21,040 --> 00:17:22,642 ( sighs ) I can't believe it. 238 00:17:22,742 --> 00:17:24,844 I can't believe that you'd do such a thing! 239 00:17:25,044 --> 00:17:26,379 What's so terrible about it? 240 00:17:26,479 --> 00:17:28,948 To send me away from home. 241 00:17:29,048 --> 00:17:31,184 You're only going as far as Boston. 242 00:17:31,284 --> 00:17:33,686 Boston?! Do you know where that is? 243 00:17:33,786 --> 00:17:35,488 Yes, the last I heard, 244 00:17:35,588 --> 00:17:39,959 it was up in New England somewhere in the state of Massachusetts. 245 00:17:40,059 --> 00:17:43,496 Yep, you know, I think it's still there. 246 00:17:43,596 --> 00:17:47,967 ( sighs ) Well, what would I do there in a finishing school? 247 00:17:48,067 --> 00:17:49,969 Learn manners, for one thing! 248 00:17:50,069 --> 00:17:51,804 And what's wrong with my manners? 249 00:17:51,904 --> 00:17:57,244 Well... to begin with, you raise your voice to your father. 250 00:17:57,344 --> 00:17:58,811 ( no audio ) 251 00:17:58,911 --> 00:18:01,448 What? Now louder, I can't-- 252 00:18:01,548 --> 00:18:03,850 Who's raising whose voice now? 253 00:18:04,083 --> 00:18:04,984 ( chuckles ) 254 00:18:05,084 --> 00:18:06,253 Listen, I've made up my mind. 255 00:18:06,353 --> 00:18:08,121 You've got to go to school in Boston. 256 00:18:08,221 --> 00:18:10,690 This is no place for a young lady to grow up. 257 00:18:10,790 --> 00:18:13,626 Well, I love Shiloh. What's wrong with it? 258 00:18:13,726 --> 00:18:15,528 It'll still be here when you get back... 259 00:18:15,628 --> 00:18:16,663 with an education. 260 00:18:16,763 --> 00:18:18,465 Education my foot. 261 00:18:18,565 --> 00:18:20,032 You show me one good book 262 00:18:20,133 --> 00:18:21,768 that teaches me how to ride a horse 263 00:18:21,868 --> 00:18:26,038 or crack a whip at a round up or anything that really counts. 264 00:18:26,139 --> 00:18:28,475 Honey, there's more to learning 265 00:18:28,575 --> 00:18:30,510 than you can get from a lot of cowhands. 266 00:18:30,610 --> 00:18:34,046 I've sent the tuition off a year in advance. 267 00:18:34,147 --> 00:18:36,015 You'll leave on the 25th. 268 00:18:36,115 --> 00:18:39,152 I won't go. You can't make me. 269 00:19:02,175 --> 00:19:04,811 Judge, you got company, 270 00:19:04,911 --> 00:19:06,713 and I ain't had no notice. 271 00:19:06,813 --> 00:19:09,682 So if you aim to invite them to supper, by gumption, 272 00:19:09,782 --> 00:19:11,318 you're just gonna have to wait 273 00:19:11,418 --> 00:19:13,720 till I get the extra vittles cooked. 274 00:19:13,820 --> 00:19:15,522 Who's here, Alex? 275 00:19:15,622 --> 00:19:18,325 It's two gents from San Francisco. 276 00:19:18,425 --> 00:19:20,293 Oh, yes, yes. 277 00:19:20,393 --> 00:19:21,561 Have them come in. 278 00:19:23,296 --> 00:19:25,798 You invitin' them to supper or not? 279 00:19:25,898 --> 00:19:27,834 No, I doubt it, Alex. 280 00:19:27,934 --> 00:19:29,936 Like as much, you'll change your mind. 281 00:19:30,036 --> 00:19:32,839 It ain't as simple as throwin' an extra bean in the pot. 282 00:19:36,309 --> 00:19:39,246 Hello, Judge. Good to see you, sir. 283 00:19:39,346 --> 00:19:40,547 You look well. 284 00:19:40,647 --> 00:19:43,082 All things considered-- that what you mean? 285 00:19:43,182 --> 00:19:45,352 J., I want you to meet the one man 286 00:19:45,452 --> 00:19:48,120 I told you was worth a trip to the wilds of Wyoming. 287 00:19:48,221 --> 00:19:50,690 Judge Garth, my partner Paul Willson. 288 00:19:50,790 --> 00:19:53,726 Call me J.-- my middle initial-- all my friends do. 289 00:19:53,826 --> 00:19:56,229 Probably want something to drink after your trip from the station. 290 00:19:56,329 --> 00:19:58,231 No, thank you. Yes. 291 00:19:58,331 --> 00:20:00,267 Frankly though, it did seem endless. 292 00:20:00,367 --> 00:20:03,236 You know, Judge, what you need is a spur line to your front door. 293 00:20:03,336 --> 00:20:05,137 We could gallop for a week they told us 294 00:20:05,238 --> 00:20:08,107 and still have far to go just to see half of Shiloh. 295 00:20:08,207 --> 00:20:11,878 Quite a place you carved out of the wilderness--an empire. 296 00:20:11,978 --> 00:20:15,615 And I've come by it all honestly. 297 00:20:15,715 --> 00:20:17,917 Meaning? 298 00:20:19,819 --> 00:20:20,720 Now, J., I'm sure-- 299 00:20:20,820 --> 00:20:22,422 You know our reputation. 300 00:20:22,522 --> 00:20:24,524 That's why you came to us in the first place. 301 00:20:24,624 --> 00:20:25,892 Oh, yes. 302 00:20:25,992 --> 00:20:29,496 There wasn't a company that came more highly recommended, 303 00:20:29,596 --> 00:20:33,400 one less likely to turn out to be a bunch of pirates. 304 00:20:33,500 --> 00:20:35,902 No one's ever questioned our honesty. 305 00:20:36,002 --> 00:20:37,304 Except you. 306 00:20:37,404 --> 00:20:40,907 And in my last letter to you, I made it quite clear why. 307 00:20:41,007 --> 00:20:43,543 Yes, clear enough to sue you for libel 308 00:20:43,643 --> 00:20:45,712 if you made those accusations public. 309 00:20:45,812 --> 00:20:48,715 You can bet I will... 310 00:20:48,815 --> 00:20:51,083 unless I get some action. 311 00:20:51,284 --> 00:20:52,919 Now, now, Judge. 312 00:20:53,019 --> 00:20:54,787 We've come all the way from San Francisco 313 00:20:54,887 --> 00:20:55,922 to lay our cards on the table 314 00:20:56,022 --> 00:20:58,257 and show you that you've nothing to worry about. 315 00:20:58,358 --> 00:21:00,860 Now there's only one thing I want-- 316 00:21:00,960 --> 00:21:03,863 To get from the north of Wyoming to the south 317 00:21:03,963 --> 00:21:07,266 on a railroad you were paid to build a year ago! 318 00:21:07,367 --> 00:21:09,001 But everything's on schedule. 319 00:21:09,101 --> 00:21:10,737 You haven't lifted a shovel. 320 00:21:10,837 --> 00:21:13,973 Building a railroad takes time and a lot of preparation. 321 00:21:14,073 --> 00:21:15,408 You've seen our reports-- 322 00:21:15,508 --> 00:21:17,810 lawyers we've hired to get land clearances, 323 00:21:17,910 --> 00:21:21,180 the number of surveying crews out along the right-of-way. 324 00:21:21,280 --> 00:21:24,817 Oh, yes, I've seen your reports. 325 00:21:24,917 --> 00:21:27,887 I've sent them to a firm in your state capitol-- 326 00:21:27,987 --> 00:21:31,190 a firm with a reputation above reproach! 327 00:21:31,391 --> 00:21:33,292 Here are their reports. 328 00:21:34,661 --> 00:21:37,997 You haven't a single surveyor or a lawyer at work. 329 00:21:38,097 --> 00:21:42,301 Guerin and Brand. This firm's services don't come cheap. 330 00:21:42,402 --> 00:21:45,271 But, Judge, just what did you expect to get 331 00:21:45,372 --> 00:21:47,440 from that little extra expense? 332 00:21:47,540 --> 00:21:50,410 I want to see that railroad built 333 00:21:50,510 --> 00:21:52,912 not because I put so much money into it, 334 00:21:53,012 --> 00:21:56,483 but because I talked my friends into putting up even more 335 00:21:56,583 --> 00:21:59,952 because Wyoming needs that north/south route. 336 00:22:00,052 --> 00:22:02,689 I'm gonna see that we get it. 337 00:22:02,789 --> 00:22:05,925 And you will. That's what we're trying to make you understand. 338 00:22:06,025 --> 00:22:08,695 I understand you're doing nothing, 339 00:22:08,795 --> 00:22:10,363 but we're gonna change all that. 340 00:22:10,463 --> 00:22:12,365 And how are you going to do that, Judge? 341 00:22:12,465 --> 00:22:16,803 By making you live up to every word of that contract. 342 00:22:16,903 --> 00:22:18,838 But we are, to the letter. 343 00:22:18,938 --> 00:22:20,873 Open starting date-- 344 00:22:20,973 --> 00:22:25,277 that means we can get going whenever we feel the time is right. 345 00:22:25,378 --> 00:22:27,146 Remember? You signed it. 346 00:22:27,380 --> 00:22:28,815 Oh, yes. 347 00:22:28,915 --> 00:22:33,886 I know open starting date is standard practice in such contracts, 348 00:22:33,986 --> 00:22:37,223 but it's also standard practice not to abuse it. 349 00:22:37,424 --> 00:22:38,525 And we're not. 350 00:22:38,625 --> 00:22:40,827 We're merely exercising our judgment 351 00:22:40,927 --> 00:22:44,397 as to the best time to start spending the money entrusted to our care. 352 00:22:44,497 --> 00:22:47,634 You're gonna start the minute you get back. 353 00:22:49,135 --> 00:22:52,939 Judge, some friendly advice-- 354 00:22:53,039 --> 00:22:56,843 Leave us alone and we'll do the same for you. 355 00:22:56,943 --> 00:22:58,611 What does that mean? 356 00:22:58,711 --> 00:23:01,548 It means stop pushing us. 357 00:23:01,648 --> 00:23:04,884 Otherwise, it could be years before we lay one tie. 358 00:23:04,984 --> 00:23:09,956 You've got one month to start showing tangible results. 359 00:23:10,056 --> 00:23:14,026 After that, I really start to push. 360 00:23:17,530 --> 00:23:22,902 Now, gentlemen... is there anything more to discuss? 361 00:23:23,002 --> 00:23:25,404 Uh-- No. 362 00:23:27,073 --> 00:23:30,943 We didn't intend to take advantage of your hospitality, Judge. 363 00:23:31,043 --> 00:23:32,812 Good day, sir. 364 00:23:45,558 --> 00:23:47,727 I guess you know what I'm thinking. 365 00:23:47,827 --> 00:23:50,096 I don't wanna discuss it. 366 00:23:50,196 --> 00:23:52,599 I don't like it anymore than you do, 367 00:23:52,699 --> 00:23:55,334 but is there another way? 368 00:23:55,434 --> 00:23:58,337 I don't think there's any choice. 369 00:23:58,437 --> 00:24:03,209 No, I really didn't think there would be. 370 00:24:43,249 --> 00:24:44,416 Good morning. 371 00:24:44,517 --> 00:24:46,418 Oh, good morning, ma'am. 372 00:24:46,519 --> 00:24:49,388 I'd like to place an ad- ver- tisement in your newspaper. 373 00:24:49,488 --> 00:24:50,990 You mean adver- tise- ment. 374 00:24:51,090 --> 00:24:53,626 I think Webster would accept ei- ther. 375 00:24:53,726 --> 00:24:54,761 You mean "ei- ther." 376 00:24:54,861 --> 00:24:57,730 I must sound terribly foreign to you. 377 00:24:57,830 --> 00:25:01,000 ( chuckles ) Well, for these parts, Miss, uh... 378 00:25:01,100 --> 00:25:02,535 Mrs. Wallace. 379 00:25:03,836 --> 00:25:06,472 I think I'd like it in a box on the front page. 380 00:25:06,573 --> 00:25:09,008 Cost you double, and it's not worth it. 381 00:25:09,108 --> 00:25:12,645 Our readers don't skip a word, including the obituaries. 382 00:25:12,745 --> 00:25:14,681 Yes, but I'd like to make certain 383 00:25:14,781 --> 00:25:17,784 that it attracts the attention of all of your subscribers. 384 00:25:24,056 --> 00:25:25,825 One thing-- I'm not promising anything. 385 00:25:25,925 --> 00:25:27,359 Promise to keep an open mind. 386 00:25:27,560 --> 00:25:28,795 It's wide open. 387 00:25:28,895 --> 00:25:30,863 Far as a crack, I'll bet. 388 00:25:30,963 --> 00:25:32,932 Well, here it is. 389 00:25:36,068 --> 00:25:37,637 What's the matter? 390 00:25:38,971 --> 00:25:42,274 There, I finished praying that you'll like her. 391 00:25:42,374 --> 00:25:44,611 An old battle-ax, no doubt. 392 00:25:44,711 --> 00:25:47,580 Whether I like her or not is beside the point if she doesn't qualify. 393 00:25:47,680 --> 00:25:49,682 Well, aren't you gonna knock? 394 00:25:50,683 --> 00:25:52,118 I thought I heard voices. 395 00:25:52,218 --> 00:25:53,820 Did you want to see me? 396 00:25:53,920 --> 00:25:56,122 Um, Mrs. Wallace? 397 00:25:56,222 --> 00:25:57,590 Yes? 398 00:25:57,690 --> 00:25:59,892 Well, I'm Betsy, Betsy Garth. 399 00:25:59,992 --> 00:26:01,027 Hello, Betsy. 400 00:26:01,127 --> 00:26:03,162 And this is my father, Judge Garth. 401 00:26:03,262 --> 00:26:05,031 How do you do? 402 00:26:05,131 --> 00:26:06,933 You're beautiful, Mrs. Wallace. 403 00:26:07,033 --> 00:26:09,836 I'm no such thing. Won't you come in? 404 00:26:09,936 --> 00:26:11,337 Thank you. 405 00:26:16,342 --> 00:26:18,044 Please, sit down. 406 00:26:18,144 --> 00:26:19,846 Thank you. 407 00:26:19,946 --> 00:26:22,749 I'm sorry I can't offer you any refreshment. 408 00:26:22,849 --> 00:26:25,852 Oh, that's quite all right. We're perfectly refreshed, aren't we, Daddy? 409 00:26:25,952 --> 00:26:28,220 I--I mean just seeing you. 410 00:26:28,320 --> 00:26:30,823 Well, he was sure you'd look like an old relic or something, 411 00:26:30,923 --> 00:26:33,025 and I had the most awful time convincing him 412 00:26:33,125 --> 00:26:37,029 that you were the nicest, kindest, sweetest, smartest, 413 00:26:37,129 --> 00:26:39,165 and prettiest school teacher in Medicine Bow. 414 00:26:39,265 --> 00:26:40,867 Well, that remains to be seen. 415 00:26:40,967 --> 00:26:43,335 Well, you are the prettiest. Isn't she, Daddy? 416 00:26:43,435 --> 00:26:45,872 Well, that's quite evident. 417 00:26:45,972 --> 00:26:47,606 Thank you. 418 00:26:47,707 --> 00:26:50,376 I assume you've came in response to my advertisement. 419 00:26:50,476 --> 00:26:53,545 Oh, the minute I saw it, I just couldn't let Daddy be. 420 00:26:53,646 --> 00:26:55,982 Can you imagine being sent away to Boston 421 00:26:56,082 --> 00:26:58,685 when you can go to finishing school right here in Medicine Bow? 422 00:26:58,785 --> 00:27:02,855 Logic would appear to be on your side. Let's hope your father is. 423 00:27:02,955 --> 00:27:05,858 If you'd like to look at the curriculum, you'll find that social graces-- 424 00:27:05,958 --> 00:27:08,861 Oh, you don't have to sell me, Mrs. Wallace. 425 00:27:08,961 --> 00:27:11,597 Have you had any other applicants? 426 00:27:11,698 --> 00:27:15,367 Frankly no, but my ad appeared only just this morning. 427 00:27:15,467 --> 00:27:20,807 Well, I wouldn't count on too much of a response. 428 00:27:20,907 --> 00:27:22,842 Oh, I have every reason to be optimistic. 429 00:27:22,942 --> 00:27:25,577 Actually, there are no girls' schools anywhere near here 430 00:27:25,778 --> 00:27:26,879 and many ranches. 431 00:27:26,979 --> 00:27:29,181 Not many. There's a few. 432 00:27:29,281 --> 00:27:30,883 But I've investigated. 433 00:27:30,983 --> 00:27:33,986 Do you know there are over 50 families living in this area, 434 00:27:34,086 --> 00:27:36,689 including the town, and almost all have daughters? 435 00:27:36,789 --> 00:27:40,326 Yes, but there's a great difference in their ages. 436 00:27:40,426 --> 00:27:43,730 Well, I've taught in more than one little red schoolhouse. 437 00:27:43,830 --> 00:27:45,531 I'm quite prepared for an assortment. 438 00:27:45,798 --> 00:27:46,966 Hmm. 439 00:27:47,066 --> 00:27:50,069 But are the people here prepared for you? 440 00:27:50,169 --> 00:27:51,871 I don't know what you mean. 441 00:27:51,971 --> 00:27:58,077 Well, there's more than a little prejudice here 442 00:27:58,177 --> 00:27:59,578 about sending their daughters 443 00:27:59,678 --> 00:28:03,215 to what they call a "fancy school." 444 00:28:03,315 --> 00:28:05,651 Attitudes can be changed. 445 00:28:05,752 --> 00:28:08,721 Oh, absolutely, and they will be. 446 00:28:08,821 --> 00:28:13,926 But out here, things take longer than I think you realize. 447 00:28:14,026 --> 00:28:17,096 I didn't expect anything to be easy in this country. 448 00:28:18,364 --> 00:28:20,867 Why are you trying to discourage me? 449 00:28:20,967 --> 00:28:23,936 Oh, I'm not trying to discourage you. 450 00:28:24,036 --> 00:28:27,807 I just want you to know what to expect. 451 00:28:27,907 --> 00:28:31,377 But there is a position waiting for you. 452 00:28:31,477 --> 00:28:33,379 Oh! 453 00:28:33,479 --> 00:28:36,849 Well, he means you can live on our ranch and teach me. 454 00:28:36,949 --> 00:28:38,550 Well, you do, don't you? 455 00:28:38,785 --> 00:28:39,618 Yes. 456 00:28:39,819 --> 00:28:41,220 Oh, that'd be wonderful! 457 00:28:41,320 --> 00:28:45,224 That's why I came today. I knew you wouldn't get far with that ad. 458 00:28:45,324 --> 00:28:48,094 Oh, I have no intention of being a governess. 459 00:28:48,194 --> 00:28:50,296 Mrs. Wallace, please. 460 00:28:50,396 --> 00:28:52,464 You can name your own salary. 461 00:28:52,564 --> 00:28:55,367 Well, money isn't the only consideration. 462 00:28:55,467 --> 00:28:58,037 I had my heart set on a school of my own. 463 00:28:58,137 --> 00:29:00,039 And you'll have it too. 464 00:29:00,139 --> 00:29:02,741 With Betsy as your first pupil, 465 00:29:02,842 --> 00:29:05,011 people around here will sit up and take notice, 466 00:29:05,111 --> 00:29:07,980 and you'll get more offers and when you have enough, 467 00:29:08,080 --> 00:29:10,416 you can open your school. 468 00:29:10,516 --> 00:29:12,051 I don't know. 469 00:29:14,286 --> 00:29:19,959 Betsy is of an age when she needs some feminine influence 470 00:29:20,059 --> 00:29:22,294 as well as a good education. 471 00:29:22,394 --> 00:29:24,130 That's why I was thinking of sending her off 472 00:29:24,230 --> 00:29:26,298 to finishing school where she can get both, 473 00:29:26,398 --> 00:29:31,003 but if you can stay at home... 474 00:29:31,103 --> 00:29:33,339 I have no other children. 475 00:29:37,409 --> 00:29:39,245 I shall have to let you know. 476 00:29:55,427 --> 00:29:56,428 Whoa. 477 00:30:05,972 --> 00:30:08,340 ( whistles ) 478 00:30:10,042 --> 00:30:12,178 Welcome, ma'am, whoever you are. 479 00:30:12,278 --> 00:30:15,982 And whoever you are, thank you. 480 00:30:16,082 --> 00:30:19,051 Oh, is this a wedding ring I see on your finger? 481 00:30:19,151 --> 00:30:20,052 Yes. 482 00:30:20,152 --> 00:30:21,854 For real or for protection? 483 00:30:21,954 --> 00:30:23,489 It was very real. 484 00:30:23,589 --> 00:30:24,891 Was? 485 00:30:24,991 --> 00:30:27,726 The man who put it there died. 486 00:30:27,826 --> 00:30:30,963 Eh, I could cut out my tongue for that. 487 00:30:31,063 --> 00:30:32,564 Please don't do that, 488 00:30:32,664 --> 00:30:34,934 at least not until you tell me if Judge Garth is in. 489 00:30:35,034 --> 00:30:37,303 Uh, no, ma'am, he's out. 490 00:30:39,105 --> 00:30:40,639 But he sure is comin'. 491 00:30:40,873 --> 00:30:42,174 Howdy. 492 00:30:42,274 --> 00:30:43,309 Hi! 493 00:30:45,978 --> 00:30:47,346 Listen, Betsy, I wanted to-- 494 00:30:47,446 --> 00:30:48,380 Oh! 495 00:30:48,480 --> 00:30:49,982 Oh, I knew you'd come! 496 00:30:50,082 --> 00:30:52,885 A long-lost sister? 497 00:30:52,985 --> 00:30:56,122 Aunt? Niece? 498 00:30:56,222 --> 00:30:58,057 Who? 499 00:30:58,157 --> 00:30:59,091 She's my teacher. 500 00:31:00,993 --> 00:31:04,230 Yes, Trampas, that's the way they grow them these days. 501 00:31:05,898 --> 00:31:07,399 Oh, come on! 502 00:31:18,911 --> 00:31:22,014 Well, that's two helpings to your one. 503 00:31:22,114 --> 00:31:23,782 You aren't even half caught up. 504 00:31:23,882 --> 00:31:27,153 Frankly, this is much more than I customarily have for breakfast. 505 00:31:27,253 --> 00:31:29,255 Excuse me, I'm late. 506 00:31:29,355 --> 00:31:31,057 Where are you going, dear? 507 00:31:31,157 --> 00:31:33,825 To see Trampas. He promised to help me get my new pony shod. 508 00:31:33,926 --> 00:31:37,896 Every girls' school in Boston starts promptly at eight. 509 00:31:37,997 --> 00:31:39,932 We can do no less, can we? 510 00:31:40,032 --> 00:31:42,234 We'll even do better than Boston. 511 00:31:42,334 --> 00:31:45,938 It is now one minute before eight. 512 00:31:46,038 --> 00:31:48,374 If you can deliver your message and return in time. 513 00:31:48,474 --> 00:31:50,809 Oh, well, I won't be long. I promise. 514 00:31:50,909 --> 00:31:53,812 In Boston, one second places you among the tardy, 515 00:31:53,912 --> 00:31:58,050 and tardiness is regarded as a lack of self-discipline. 516 00:32:01,988 --> 00:32:04,456 Well, I guess it can wait. 517 00:32:08,627 --> 00:32:14,333 Well, if you'll excuse me... 518 00:32:14,433 --> 00:32:17,169 Good luck to you on your schooling, 519 00:32:17,269 --> 00:32:21,140 and, um, good luck to you. 520 00:32:21,240 --> 00:32:24,010 ( clock chiming ) 521 00:32:30,416 --> 00:32:34,120 Any well-bred young lady in polite society today 522 00:32:34,220 --> 00:32:36,855 must be versed in the art of music. 523 00:32:36,955 --> 00:32:39,125 Now let's see what you can do. 524 00:32:43,996 --> 00:32:45,731 ** 525 00:32:45,964 --> 00:32:48,500 ( both chuckle ) 526 00:32:48,600 --> 00:32:51,870 Well, Judge, I guess it's a choice of mendin' the fences 527 00:32:51,970 --> 00:32:53,239 or fixin' that road up on the hill 528 00:32:53,339 --> 00:32:56,475 or fixin' that hole in the bunk house roof. 529 00:32:56,575 --> 00:32:57,643 ** 530 00:32:57,743 --> 00:33:01,180 Or, uh, maybe fixin' that piano. 531 00:33:01,280 --> 00:33:03,182 It sounds stuck to me. 532 00:33:03,282 --> 00:33:06,452 You know how many years I've been waiting to hear that? 533 00:33:06,552 --> 00:33:08,487 That? 534 00:33:08,587 --> 00:33:10,822 Yes, that... 535 00:33:11,057 --> 00:33:12,524 ** 536 00:33:12,624 --> 00:33:17,063 ever since Betsy's fingers were strong enough to strike a key. 537 00:33:17,163 --> 00:33:21,867 No matter what I could do, I could never get here near that piano. 538 00:33:22,068 --> 00:33:24,036 And now listen to her. 539 00:33:24,136 --> 00:33:25,904 ** 540 00:33:26,004 --> 00:33:28,440 Sweetest music I ever heard. 541 00:33:30,276 --> 00:33:32,211 ( chuckles ) 542 00:33:32,311 --> 00:33:34,413 Well, you go back to mendin' the fences. 543 00:33:34,513 --> 00:33:35,781 You can forget the road. 544 00:33:36,014 --> 00:33:37,583 Right, Judge. 545 00:33:41,153 --> 00:33:44,056 ** 546 00:33:44,156 --> 00:33:45,324 ( door closes ) 547 00:33:50,762 --> 00:33:53,165 ** 548 00:34:35,073 --> 00:34:36,342 ** 549 00:35:00,699 --> 00:35:05,003 Oh, well, the curtsey should be very low and graceful. 550 00:35:05,237 --> 00:35:07,105 Yes, all right. 551 00:35:07,206 --> 00:35:09,375 It's very difficult to do without a man. 552 00:35:11,610 --> 00:35:12,711 Well, hello! 553 00:35:12,811 --> 00:35:14,346 Mornin'. 554 00:35:14,446 --> 00:35:16,315 Won't you come in? 555 00:35:16,415 --> 00:35:18,750 I never needed a second invitation from a pretty lady. 556 00:35:18,850 --> 00:35:20,652 Well, good. 557 00:35:20,752 --> 00:35:22,053 Hey, where were you yesterday? 558 00:35:22,154 --> 00:35:23,555 Thought you wanted to try out your new pony? 559 00:35:23,655 --> 00:35:25,424 Well, I would have been late for class. 560 00:35:25,524 --> 00:35:26,392 What she learnin'? 561 00:35:26,492 --> 00:35:28,827 Music. Now it's Terps or something. 562 00:35:28,927 --> 00:35:31,163 Terpsichore--the dance. 563 00:35:31,263 --> 00:35:33,599 Oh, Terpsichore, huh? 564 00:35:35,634 --> 00:35:36,835 ( chuckles ) 565 00:35:46,278 --> 00:35:48,880 And one, two, three. 566 00:35:48,980 --> 00:35:52,384 One, two, three. One, two, three. 567 00:35:52,484 --> 00:35:56,288 Around, two, three. One, two, three. 568 00:35:56,388 --> 00:35:58,890 Now bow at the waist while your partner curtsies. 569 00:35:58,990 --> 00:36:00,492 No, no. No, no, Mr. Trampas. 570 00:36:00,592 --> 00:36:03,295 Down, very low at the waist. That's very good. 571 00:36:03,395 --> 00:36:05,864 And your hand here, there. Just a bit lower. 572 00:36:05,964 --> 00:36:09,301 Yes, that's fine. That's very good, Mr. Trampas. 573 00:36:12,204 --> 00:36:13,705 ( chuckles ) 574 00:36:13,805 --> 00:36:16,308 Judge. 575 00:36:17,709 --> 00:36:19,278 ( laughs ) 576 00:36:20,479 --> 00:36:21,680 ( clears throat ) 577 00:36:21,780 --> 00:36:23,949 Excuse me, ma'am, I've got work to do. 578 00:36:24,049 --> 00:36:26,652 No, no, I'll pass it on to the Virginian. 579 00:36:26,752 --> 00:36:29,521 Oh, he wouldn't take kindly to that, not the Virginian... 580 00:36:29,621 --> 00:36:31,089 or nobody. 581 00:36:31,189 --> 00:36:34,226 I suppose you could use a dancing partner. 582 00:36:34,326 --> 00:36:35,361 Quite. 583 00:36:35,461 --> 00:36:36,995 I'll go get you a volunteer. 584 00:36:37,195 --> 00:36:39,831 Nah, you'll do fine. 585 00:36:39,931 --> 00:36:43,469 You won't find anyone better at dancing chores, Mrs. Wallace. 586 00:36:43,569 --> 00:36:47,005 Feel free to call him anytime, find him most obliging. 587 00:36:47,205 --> 00:36:48,707 Thank you very much. 588 00:36:48,807 --> 00:36:49,675 ( clears throat ) 589 00:36:49,775 --> 00:36:50,876 ( chuckles ) 590 00:36:50,976 --> 00:36:53,479 Well, I mustn't hold up the march of culture. 591 00:36:53,579 --> 00:36:55,747 ( chuckles ) 592 00:36:55,847 --> 00:36:58,417 All I need is for this to get around. 593 00:36:58,517 --> 00:37:01,820 ( laughs ) You look silly bowing to me! 594 00:37:01,920 --> 00:37:04,256 All right now, come on. Down very low. 595 00:37:04,356 --> 00:37:05,857 This low? That's right. That's very good. 596 00:37:05,957 --> 00:37:06,825 That low, yes. 597 00:37:06,925 --> 00:37:08,427 All right, now let's try it once more. 598 00:37:08,527 --> 00:37:10,862 Yes, all right. Now and... 599 00:37:10,962 --> 00:37:16,268 And one, two, three. One, two, three. 600 00:37:16,368 --> 00:37:17,903 Why didn't you ride your pony? 601 00:37:28,013 --> 00:37:30,582 ( horses approaching ) 602 00:37:41,360 --> 00:37:43,895 When do I ever get to go outside? 603 00:37:45,497 --> 00:37:47,933 Mrs. Wallace, must I? 604 00:37:48,033 --> 00:37:49,835 Indeed you must. 605 00:37:49,935 --> 00:37:53,004 No young lady can consider herself truly cultivated 606 00:37:53,104 --> 00:37:57,008 without an intimate knowledge of the beauty of verse. 607 00:37:57,108 --> 00:38:01,480 Now we shall start by scanning the meter of each line. 608 00:38:01,580 --> 00:38:04,750 Of all the literary arts, 609 00:38:04,850 --> 00:38:07,386 poetry requires the most concentration. 610 00:38:14,926 --> 00:38:17,028 Most concentration. 611 00:38:17,128 --> 00:38:20,999 It requires you shutting out the world and all of its tawdriness. 612 00:38:22,901 --> 00:38:25,303 Is something wrong, Mrs. Wallace? 613 00:38:26,605 --> 00:38:27,806 Wrong? 614 00:38:27,906 --> 00:38:30,676 Well, you didn't sound like yourself. 615 00:38:30,776 --> 00:38:33,712 Well, I wasn't aware of it. 616 00:38:33,812 --> 00:38:38,550 Now let's start by reading that poem aloud, very slowly. 617 00:38:38,650 --> 00:38:41,620 "If though must love me, let it be for not, 618 00:38:41,720 --> 00:38:43,622 "except for love's sake only. 619 00:38:43,722 --> 00:38:47,025 "Do not say 'I love her for her smile, her look, 620 00:38:47,125 --> 00:38:49,428 "her way of speaking gently,' 621 00:38:49,528 --> 00:38:52,798 "for a trick of thought that falls in well with mine 622 00:38:52,898 --> 00:38:56,735 "and sure is brought a sense of pleasant ease on such a day, 623 00:38:56,835 --> 00:39:02,508 "for these things in themselves, beloved, may be changed or change for thee, 624 00:39:02,608 --> 00:39:05,644 "and love so wrought may be unwrought so. 625 00:39:05,744 --> 00:39:10,782 "Neither love me for thine own, dear, pity's wiping my cheeks dry. 626 00:39:10,882 --> 00:39:14,686 "A creature might forget to weep who wore thy comfort long 627 00:39:14,786 --> 00:39:18,857 "and lose thy love thereby, but love me for love's sake, 628 00:39:18,957 --> 00:39:20,826 "that ever more thou mayith love on, 629 00:39:20,926 --> 00:39:23,495 through love is eternity." 630 00:39:28,066 --> 00:39:29,535 What's the matter? 631 00:39:29,635 --> 00:39:30,936 Well, it's 4:00 and school's out, 632 00:39:31,036 --> 00:39:32,604 and I've got a million things to do! 633 00:39:32,704 --> 00:39:36,374 I've gotta get my pony shod, take care of that new litter of pups. 634 00:39:38,744 --> 00:39:40,779 ( chuckles ) 635 00:39:40,879 --> 00:39:42,648 Mrs. Wallace. 636 00:39:42,748 --> 00:39:43,849 Good afternoon. 637 00:39:46,084 --> 00:39:48,620 Well, it's been quite a week. 638 00:39:48,720 --> 00:39:51,189 Yes, Betsy's given me no problem at all. 639 00:39:51,389 --> 00:39:53,492 Was there any mail for me? 640 00:39:53,592 --> 00:39:55,694 No, I'm sorry. 641 00:39:55,794 --> 00:39:58,296 Mrs. Wallace... 642 00:39:58,396 --> 00:40:02,834 I want you to know how much I appreciate you're coming here. 643 00:40:02,934 --> 00:40:05,170 No reason to feel obliged. 644 00:40:05,270 --> 00:40:08,807 You pay me well-- much more than I deserve. 645 00:40:08,907 --> 00:40:13,011 Besides, Betsy's reward enough. 646 00:40:13,111 --> 00:40:15,681 Well, I know how she feels about you. 647 00:40:15,781 --> 00:40:18,450 Thank you for telling me. 648 00:40:18,550 --> 00:40:21,920 Then we'll see you at supper. 649 00:40:25,957 --> 00:40:29,060 I'd rather have supper in my room, if you don't mind. 650 00:40:29,160 --> 00:40:30,962 You won't be eating with us? 651 00:40:31,062 --> 00:40:33,565 No. 652 00:40:33,665 --> 00:40:36,568 Please don't ask me to explain. 653 00:40:52,117 --> 00:40:53,118 ( knock at door ) 654 00:40:55,053 --> 00:40:56,588 Yes? 655 00:40:59,791 --> 00:41:01,693 Well, hope you're starved. 656 00:41:01,793 --> 00:41:03,762 You should have let Alex bring it up. 657 00:41:03,862 --> 00:41:06,898 Oh, that old cowhand? He'd only spill everything. 658 00:41:06,998 --> 00:41:08,567 Well, thank you. 659 00:41:08,667 --> 00:41:12,370 Why Daddy let's old bandy legs keep house, I'll never know. 660 00:41:12,470 --> 00:41:17,175 It's because he realizes how old people feel about being put out to pasture, 661 00:41:17,275 --> 00:41:19,878 totally disregarded. 662 00:41:19,978 --> 00:41:24,583 Um, how do you feel, Mrs. Wallace? 663 00:41:24,683 --> 00:41:27,519 I'm well, thank you. Why do you ask? 664 00:41:27,619 --> 00:41:29,988 Well, the only time I ever have food in my room 665 00:41:30,088 --> 00:41:32,023 is when I'm too sick to come down. 666 00:41:32,123 --> 00:41:36,595 Someday you'll understand how one feels when one simply must be alone, 667 00:41:36,695 --> 00:41:38,997 the importance of solitude. 668 00:41:39,097 --> 00:41:40,465 I understand. 669 00:41:40,566 --> 00:41:43,769 Daddy told me about your sick friend, and I hope he gets better. 670 00:41:43,869 --> 00:41:45,270 It happens to be a woman. 671 00:41:45,370 --> 00:41:49,074 ( chuckles ) Will Daddy ever be happy to hear that! 672 00:41:49,174 --> 00:41:53,645 Well, I mean that it's a woman you're worried about and not a man. 673 00:41:53,745 --> 00:41:57,282 Well, not exactly happy, I mean, but just glad that 674 00:41:57,382 --> 00:42:00,218 you're not worried about a man because Daddy likes you. 675 00:42:00,318 --> 00:42:02,420 Oh, he'll never say anything, but... 676 00:42:02,520 --> 00:42:04,690 well, I can tell by the way he looks at you. 677 00:42:04,790 --> 00:42:07,593 Betsy! Your supper's getting cold! 678 00:42:07,693 --> 00:42:09,995 And let Mrs. Wallace have hers! 679 00:42:10,095 --> 00:42:11,697 Oh, coming Daddy! 680 00:42:11,797 --> 00:42:12,831 Excuse me. 681 00:42:15,667 --> 00:42:16,668 ( door closes ) 682 00:42:47,999 --> 00:42:49,234 You wanna see me, Judge? 683 00:42:51,302 --> 00:42:53,605 I wanna get this out on the first train west. 684 00:42:53,705 --> 00:42:55,941 If you ride hard, you can make the 6:15. 685 00:42:56,041 --> 00:42:58,109 6:15--I could walk and beat that one... 686 00:42:58,209 --> 00:43:00,478 all the way to Sacramento. 687 00:43:00,578 --> 00:43:03,014 Hey, how 'bout that, Judge? I always wanted to see California. 688 00:43:03,114 --> 00:43:06,584 Wait another minute, and you'll have every chance to see it on your own time. 689 00:43:06,685 --> 00:43:08,386 Yes, sir. Yes, sir. Right away, sir! 690 00:43:08,620 --> 00:43:09,621 Yes, sir! 691 00:43:10,822 --> 00:43:11,890 ( door closes ) 692 00:43:31,242 --> 00:43:33,511 It's wrong. I know it is! 693 00:43:33,745 --> 00:43:34,780 ( sighs ) 694 00:43:34,880 --> 00:43:37,015 All right, let's try it again. 695 00:43:37,115 --> 00:43:41,052 Conjugate the verb "to be" in French. 696 00:43:45,323 --> 00:43:46,992 ( sighs ) It's no use. 697 00:43:47,092 --> 00:43:50,829 I've been at it for hours, and it just won't stick in my head! 698 00:43:50,929 --> 00:43:52,731 Please sit down. 699 00:43:52,831 --> 00:43:54,065 ( sighs ) 700 00:43:56,768 --> 00:43:59,570 Perseverance is the best exercise of character. 701 00:43:59,671 --> 00:44:01,006 Well, I know of better ways, 702 00:44:01,106 --> 00:44:03,574 like staying out on the trail all day 703 00:44:03,675 --> 00:44:06,244 or riding all night looking for strays. 704 00:44:08,013 --> 00:44:10,849 I guess you wouldn't know about that, would you, Mrs. Wallace? 705 00:44:10,949 --> 00:44:14,152 That is not what your father employed me to teach you. 706 00:44:14,252 --> 00:44:16,054 Why do I have to be taught anything? 707 00:44:16,154 --> 00:44:19,357 Why can't I just grow up and be left alone? 708 00:44:19,457 --> 00:44:23,161 That privilege, if it is one, belongs only to the animals. 709 00:44:23,261 --> 00:44:26,564 But French? In the middle of Wyoming? 710 00:44:26,664 --> 00:44:31,302 A cultured young lady must be able to speak fluently in another language. 711 00:44:31,402 --> 00:44:33,371 Now when you take your proper place in society, 712 00:44:33,471 --> 00:44:34,840 it will be expected of you. 713 00:44:34,940 --> 00:44:38,643 But I have my place here, and the cowhands I know 714 00:44:38,744 --> 00:44:42,748 don't give a hoot about "le" or "la" or any of the rest of it. 715 00:44:42,848 --> 00:44:46,617 And yet they are very proud of you, as I am. 716 00:44:46,718 --> 00:44:47,919 In the past few weeks, you've-- 717 00:44:48,019 --> 00:44:50,421 Weeks! Oh, it seems like years! 718 00:44:50,521 --> 00:44:52,590 I don't know what I'm doing most of the time! 719 00:44:52,690 --> 00:44:54,793 You've gotten my head swollen like a balloon 720 00:44:54,893 --> 00:44:58,396 with music and Terps-- why, I can't even say it. 721 00:44:58,496 --> 00:45:01,499 Then first, the Minuet, and then the Gavot- te. 722 00:45:01,733 --> 00:45:02,801 Gavotte. 723 00:45:02,901 --> 00:45:04,870 Oh, those classics. That old Greek Homer. 724 00:45:04,970 --> 00:45:07,873 Why, he's even worse than Shakespeare, and that's bad enough! 725 00:45:07,973 --> 00:45:10,075 Boy, those Englishmen that talk like that must have been crazy! 726 00:45:10,175 --> 00:45:11,810 Oh, I bet. 727 00:45:11,910 --> 00:45:14,813 And all that stuff about social decorum-- why can't I wear jeans? 728 00:45:14,913 --> 00:45:17,182 We've been through all that before. 729 00:45:17,282 --> 00:45:18,950 ( sighs ) Oh, sure. 730 00:45:19,050 --> 00:45:22,954 "At no time must a young lady depart from her proper garb, 731 00:45:23,054 --> 00:45:26,124 "for any occasion, because society is a severe judge 732 00:45:26,224 --> 00:45:29,828 when a young lady exercises bad taste." 733 00:45:29,928 --> 00:45:32,998 If I taught you that much, I have hope for the future. 734 00:45:33,098 --> 00:45:35,834 But what does it matter what people say 735 00:45:35,934 --> 00:45:39,004 or how they say it or what they think of you? 736 00:45:39,104 --> 00:45:40,806 Then what does matter? 737 00:45:42,573 --> 00:45:45,443 What they feel about each other. 738 00:45:45,543 --> 00:45:48,847 The way I thought it would be between us, 739 00:45:48,947 --> 00:45:50,982 I thought we'd be friends. 740 00:45:51,082 --> 00:45:52,784 But we are. 741 00:45:52,884 --> 00:45:56,054 Oh, how can you say that when we never even talk anymore. 742 00:45:56,154 --> 00:46:00,225 I--I mean really talk, like a sister or... 743 00:46:00,325 --> 00:46:03,028 or a mother. 744 00:46:06,031 --> 00:46:08,199 Maybe you don't even care. 745 00:46:08,299 --> 00:46:10,101 But I do. 746 00:46:10,201 --> 00:46:12,203 I don't believe you! 747 00:46:13,805 --> 00:46:16,407 ( door opens and closes ) 748 00:47:00,118 --> 00:47:01,920 May I join you? 749 00:47:02,020 --> 00:47:04,022 If you wish. 750 00:47:05,556 --> 00:47:09,895 I, uh, couldn't sleep either. 751 00:47:14,565 --> 00:47:16,134 It's a great night. 752 00:47:16,234 --> 00:47:21,907 Not unusual, though, as you know. 753 00:47:22,007 --> 00:47:27,178 Yes, I heard you come down those stairs night after night... 754 00:47:27,278 --> 00:47:29,514 quietly, 755 00:47:29,614 --> 00:47:33,418 so as not to let anyone know you were going out. 756 00:47:35,620 --> 00:47:37,989 Does that seem strange to you? 757 00:47:38,089 --> 00:47:40,992 No. 758 00:47:41,092 --> 00:47:45,130 I can understand you're wanting more 759 00:47:45,230 --> 00:47:50,168 of a feeling of peace than you can find indoors. 760 00:47:50,268 --> 00:47:53,204 If you understand that much... 761 00:47:53,304 --> 00:47:56,407 It's what I don't understand that won't let me sleep. 762 00:47:56,507 --> 00:47:59,077 Now I don't wanna intrude on your privacy, but... 763 00:47:59,177 --> 00:48:05,216 Privacy? You have a right to talk to me about Betsy whenever you wish. 764 00:48:05,316 --> 00:48:07,518 I assume that's why you're here. 765 00:48:07,618 --> 00:48:10,488 No, it isn't. 766 00:48:14,592 --> 00:48:16,294 Something's troubling you, 767 00:48:16,394 --> 00:48:21,532 and I wanted to ask if there was anything I-- 768 00:48:21,632 --> 00:48:23,734 something I might do. 769 00:48:23,935 --> 00:48:26,904 Maybe I shouldn't ask. 770 00:48:27,005 --> 00:48:28,974 There's nothing troubling me. 771 00:48:31,042 --> 00:48:34,312 I think there is. 772 00:48:34,412 --> 00:48:38,349 Began after the first week you came to Shiloh. 773 00:48:38,449 --> 00:48:41,852 Something went wrong. 774 00:48:42,053 --> 00:48:44,155 Nothing went wrong. 775 00:48:45,590 --> 00:48:51,129 You put a wall between yourself and Betsy, between us too. 776 00:48:51,229 --> 00:48:56,601 Oh, you have a right to do that, I guess. 777 00:49:00,205 --> 00:49:04,109 But I'm assuming the equal right to... 778 00:49:04,209 --> 00:49:07,145 to ask why. 779 00:49:09,447 --> 00:49:11,749 It's something that doesn't concern you. 780 00:49:11,949 --> 00:49:14,119 Doesn't concern me? 781 00:49:16,087 --> 00:49:18,189 And for the first time in years, 782 00:49:18,289 --> 00:49:23,094 I have said even this much. 783 00:49:29,000 --> 00:49:31,636 We could never mean anything to each other. 784 00:49:31,736 --> 00:49:34,005 I want you to know that. 785 00:49:37,508 --> 00:49:39,044 All right. 786 00:49:40,145 --> 00:49:42,280 But knowing it isn't enough. 787 00:49:42,380 --> 00:49:45,283 I'd like to understand it. 788 00:49:45,383 --> 00:49:48,253 You don't even know me. 789 00:49:50,121 --> 00:49:52,357 I know you've been married before 790 00:49:52,457 --> 00:49:55,626 and that the man you loved died. 791 00:49:55,726 --> 00:50:00,698 You said as much to Trampas. 792 00:50:00,798 --> 00:50:05,370 And that there isn't anyone else... 793 00:50:05,470 --> 00:50:07,905 so you said to Betsy. 794 00:50:08,005 --> 00:50:12,643 I've come to know you as a human being. 795 00:50:12,743 --> 00:50:15,080 What else do I have to know? 796 00:50:19,184 --> 00:50:21,386 I would never marry again. 797 00:50:21,486 --> 00:50:24,189 You can't live with the dead. 798 00:50:24,289 --> 00:50:26,357 You can't abandon them either. 799 00:50:26,457 --> 00:50:28,493 They live in our memories. 800 00:50:33,598 --> 00:50:37,502 We'd been married seven years when it happened. 801 00:50:37,602 --> 00:50:41,306 Death came in so deceptive a guise... 802 00:50:45,176 --> 00:50:50,148 on a splendid bridge that my husband had designed to cross a wild river. 803 00:50:50,248 --> 00:50:55,052 I was there. I saw it happen. 804 00:50:59,056 --> 00:51:02,960 Builder had not followed the specifications. 805 00:51:03,060 --> 00:51:05,730 The bridge collapsed... 806 00:51:05,830 --> 00:51:11,569 carrying the only man I'd ever loved into the river with it. 807 00:51:20,745 --> 00:51:22,213 Judge. 808 00:51:23,714 --> 00:51:25,049 Ma'am. 809 00:51:25,150 --> 00:51:27,752 Uh, Alex said you were out here. 810 00:51:27,852 --> 00:51:31,489 Uh, Anyway, I was in town when this special delivery came in. 811 00:51:31,589 --> 00:51:33,224 Sacramento. 812 00:51:33,324 --> 00:51:36,093 Postmaster figured I could ride harder than he could. 813 00:52:00,385 --> 00:52:02,353 ** 814 00:52:08,226 --> 00:52:10,328 * Da da da da da * 815 00:52:23,408 --> 00:52:24,475 ( door closes ) 816 00:52:35,286 --> 00:52:36,454 * Da da da da 817 00:52:36,554 --> 00:52:38,823 ** 818 00:52:43,928 --> 00:52:45,863 That will do. 819 00:52:45,963 --> 00:52:48,233 I have a dreadful headache. 820 00:52:48,333 --> 00:52:51,669 I'm sorry, I guess my piano playing hasn't helped any. 821 00:52:51,769 --> 00:52:55,105 No. Actually, I woke up with it this morning. 822 00:52:55,206 --> 00:52:58,276 I'm afraid I'm gonna have to call off the remainder of today's studies though. 823 00:52:58,376 --> 00:53:00,311 The whole day? 824 00:53:00,411 --> 00:53:02,079 Yes. 825 00:53:02,179 --> 00:53:05,350 When these headaches come on, they invariably last. 826 00:53:05,450 --> 00:53:07,818 Well, is there anything I can do? 827 00:53:07,918 --> 00:53:09,587 No, thank you. 828 00:53:12,357 --> 00:53:13,991 What will you do with your day? 829 00:53:14,191 --> 00:53:15,092 Don't worry about me. 830 00:53:15,192 --> 00:53:16,227 Everybody's workin' at the stone ridge. 831 00:53:16,327 --> 00:53:18,095 They could use some help. 832 00:53:18,195 --> 00:53:20,331 You'll get to spend some time with your father too. 833 00:53:20,431 --> 00:53:22,600 No, he had to go to Medicine Bow. 834 00:53:25,970 --> 00:53:29,807 Mrs. Wallace, I'm sorry for what I said yesterday. 835 00:53:29,907 --> 00:53:31,709 Oh, that's quite all right. 836 00:53:31,809 --> 00:53:33,678 No, I should have been horse-whipped, 837 00:53:33,778 --> 00:53:35,380 but I'll make it up to you. You'll see. 838 00:53:35,480 --> 00:53:39,016 I'll study real hard, and I'll watch my manners like a hawk. 839 00:53:39,216 --> 00:53:40,751 Oh, you're wonderful! 840 00:53:42,219 --> 00:53:43,754 I'll stop by and see you when I get back, 841 00:53:43,854 --> 00:53:45,490 but don't expect me before sundown. 842 00:53:48,693 --> 00:53:52,730 ( door opens and closes ) 843 00:55:24,021 --> 00:55:25,856 Come on. Hiya. 844 00:56:16,907 --> 00:56:19,510 ( papers ruffling ) 845 00:56:46,737 --> 00:56:49,039 Betsy told you that? 846 00:56:49,139 --> 00:56:51,576 Once I got her calmed down 847 00:56:51,676 --> 00:56:54,144 and could make sense out of all her cryin'. 848 00:56:54,244 --> 00:56:56,814 Well, why didn't she come to me? 849 00:56:56,914 --> 00:56:59,316 Because she couldn't face you with it, Judge. 850 00:56:59,416 --> 00:57:01,418 I promised I'd do it for her. 851 00:57:12,797 --> 00:57:15,299 Well, what is this nonsense you've been telling the Virginian? 852 00:57:15,533 --> 00:57:16,867 Nonsense? 853 00:57:16,967 --> 00:57:18,703 Accusing Mrs. Wallace of-- 854 00:57:18,803 --> 00:57:20,871 But it's true! I saw her! 855 00:57:20,971 --> 00:57:23,440 I saw her in here looking through your papers! 856 00:57:23,541 --> 00:57:24,942 You realize what you're saying? 857 00:57:26,243 --> 00:57:28,513 Do you think I'm lying? 858 00:57:33,884 --> 00:57:35,720 Tell her I wanna see her. 859 00:57:49,567 --> 00:57:52,970 I can't understand what would make Betsy say such a thing-- 860 00:57:53,070 --> 00:57:57,241 to come into your study and go through your desk. 861 00:57:57,341 --> 00:57:59,309 Why, I've never even been in this room. 862 00:57:59,510 --> 00:58:01,846 But I saw you! 863 00:58:01,946 --> 00:58:04,882 What earthly reason would I have? 864 00:58:04,982 --> 00:58:07,552 ( crying ) How can you lie like that? 865 00:58:15,960 --> 00:58:18,963 She is your child... 866 00:58:19,063 --> 00:58:22,032 so naturally, your first loyalty is to her. 867 00:58:23,500 --> 00:58:26,236 But children are sometimes vindictive, 868 00:58:26,336 --> 00:58:29,506 for reasons known only to themselves. 869 00:58:45,155 --> 00:58:47,892 ( sobbing ) 870 00:59:09,013 --> 00:59:10,915 ( banging ) 871 00:59:11,015 --> 00:59:12,717 ( sobbing ) 872 00:59:17,554 --> 00:59:18,923 What are you doing? 873 00:59:19,023 --> 00:59:22,660 ( sobbing ) "A person must have ideals," she says, 874 00:59:22,760 --> 00:59:24,729 and then she lies! 875 00:59:24,829 --> 00:59:26,964 Oh, stop that. 876 00:59:27,064 --> 00:59:28,966 Oh, what good are books 877 00:59:29,066 --> 00:59:31,201 if the person who makes you read them can't even live up to-- 878 00:59:31,301 --> 00:59:32,803 Oh, that's enough! 879 00:59:32,903 --> 00:59:34,805 ( sobbing ) 880 00:59:34,905 --> 00:59:37,307 Are you sure it couldn't have been someone else? 881 00:59:37,407 --> 00:59:39,944 Were you really close enough to see? 882 00:59:40,044 --> 00:59:41,511 I was close enough. 883 00:59:41,612 --> 00:59:44,849 I mean, the blinds were down, you could have been mistaken. 884 00:59:44,949 --> 00:59:47,451 Oh, I wish I were. I only wish I were. 885 00:59:47,685 --> 00:59:49,654 ( sobbing ) 886 00:59:51,288 --> 00:59:53,658 Oh, I loved her too, Daddy. 887 00:59:53,758 --> 00:59:55,926 ( sobbing ) 888 01:00:08,806 --> 01:00:10,808 The roan isn't in there, Judge. 889 01:00:10,908 --> 01:00:14,511 Hey, what's happening? I came down for breakfast and nobody's there. 890 01:00:14,712 --> 01:00:16,747 Mrs. Wallace is gone. 891 01:00:16,847 --> 01:00:19,183 She took off some time during the night. 892 01:00:29,026 --> 01:00:30,895 What train did Mrs. Wallace take? 893 01:00:30,995 --> 01:00:34,164 Well, Judge, seein' there was only one train passed through this morning, 894 01:00:34,264 --> 01:00:37,567 it's right easy to recollect what ticket I sold where to who. 895 01:00:37,768 --> 01:00:38,803 Well, where'd she go? 896 01:00:38,903 --> 01:00:40,971 The end of the line-- San Francisco. 897 01:01:19,243 --> 01:01:20,878 I wonder if you could help me. 898 01:01:20,978 --> 01:01:22,079 Say the word. 899 01:01:22,179 --> 01:01:24,782 I, uh, I was supposed to meet a friend of mine 900 01:01:24,882 --> 01:01:28,652 on the 10:00 A.M. limited and, uh, missed it, 901 01:01:28,753 --> 01:01:30,755 and I don't have her address. 902 01:01:30,855 --> 01:01:34,759 Maybe you might remember. She's a woman in her mid-30s, 903 01:01:34,859 --> 01:01:37,928 rather pretty, slender, probably wearin' a blue coat. 904 01:01:38,028 --> 01:01:40,197 I had a passenger off that train-- 905 01:01:40,297 --> 01:01:43,200 pretty, tall, but not too tall, 906 01:01:43,300 --> 01:01:45,169 skinny, but not too skinny, 907 01:01:45,269 --> 01:01:47,872 didn't talk much, but sounded like a lady. 908 01:01:47,972 --> 01:01:49,874 Well, remember where you took her? 909 01:01:49,974 --> 01:01:51,275 Sure do. 910 01:02:15,065 --> 01:02:16,300 Who is it? 911 01:02:16,400 --> 01:02:18,068 Garth. 912 01:02:26,343 --> 01:02:29,013 I have nothing to say to you. 913 01:02:32,349 --> 01:02:34,985 I didn't get a chance to say good-bye, 914 01:02:35,085 --> 01:02:36,921 you left in the middle of the night. 915 01:02:37,021 --> 01:02:39,023 I thought it best under the circumstances. 916 01:02:39,123 --> 01:02:40,757 To steal off? 917 01:02:40,858 --> 01:02:44,061 To avoid any further scenes such as I had to endure. 918 01:02:44,161 --> 01:02:46,596 Now, if you'll excuse me, I'm occupied. 919 01:02:46,831 --> 01:02:48,198 So am I... 920 01:02:48,298 --> 01:02:50,767 trying to fit the pieces together. 921 01:02:52,036 --> 01:02:53,904 Please. 922 01:02:54,004 --> 01:02:56,907 And they won't fit... 923 01:02:57,007 --> 01:02:59,944 like going from a place like this 924 01:03:00,044 --> 01:03:03,680 to a cow patch called Medicine Bow. 925 01:03:03,780 --> 01:03:08,052 I see no reason why I have to justify my choice. 926 01:03:08,152 --> 01:03:12,789 How did you happen to pick what amounts to a whistle-stop 927 01:03:12,890 --> 01:03:14,024 to open a finishing school? 928 01:03:14,124 --> 01:03:16,894 I was ill-advised. Is that a crime? 929 01:03:19,997 --> 01:03:22,867 Going to all that trouble of running an ad, 930 01:03:22,967 --> 01:03:24,969 putting out bait for me to bite, 931 01:03:25,069 --> 01:03:28,472 and I did. 932 01:03:28,572 --> 01:03:31,708 You knew I had a daughter of school age. 933 01:03:31,808 --> 01:03:32,910 I was planning to send her away 934 01:03:33,010 --> 01:03:34,879 because there was no qualified teacher around. 935 01:03:34,979 --> 01:03:38,849 That was no secret in Medicine Bow... 936 01:03:38,949 --> 01:03:43,753 but how did it cross a couple of state lines and end up here? 937 01:03:43,854 --> 01:03:46,490 Oh, it was cleverly planned. 938 01:03:46,590 --> 01:03:48,893 Expensively executed. 939 01:03:48,993 --> 01:03:51,061 Since I am no longer in your employ, 940 01:03:51,161 --> 01:03:53,463 I see no reason why I should submit to this. 941 01:03:57,034 --> 01:04:00,504 You wanted that job so you could wangle your way into my home... 942 01:04:00,604 --> 01:04:03,273 and then into my confidence, 943 01:04:03,373 --> 01:04:05,575 to say the least. 944 01:04:07,111 --> 01:04:09,880 Any illusion you may have had was none of my doing. 945 01:04:09,980 --> 01:04:12,516 And Betsy? What about her? 946 01:04:12,616 --> 01:04:14,351 Making her love and respect you-- 947 01:04:14,451 --> 01:04:15,986 what about that illusion? 948 01:04:16,086 --> 01:04:17,454 Please. Please, go. 949 01:04:17,554 --> 01:04:20,024 Becoming a trusted member of the family. 950 01:04:20,124 --> 01:04:22,059 For what? To find out what was happening? 951 01:04:22,159 --> 01:04:23,860 To search through my papers. 952 01:04:23,961 --> 01:04:25,462 Why? What did you expect to find? 953 01:04:25,562 --> 01:04:27,797 I told you, Betsy lied. 954 01:04:27,898 --> 01:04:32,169 I know my daughter. She wasn't lying. You were. 955 01:04:32,269 --> 01:04:35,005 What were you looking for?! 956 01:04:36,606 --> 01:04:38,342 Since you refuse to leave, 957 01:04:38,442 --> 01:04:40,044 I shall have to call the superintendent. 958 01:04:40,144 --> 01:04:42,446 Ah, no, not until I find out! Let me go! 959 01:04:57,594 --> 01:04:59,829 Bradford and you? 960 01:04:59,930 --> 01:05:02,466 What about that story... 961 01:05:02,566 --> 01:05:05,302 about the man you loved, 962 01:05:05,402 --> 01:05:07,804 long past death? 963 01:05:07,904 --> 01:05:11,908 I told you that because I thought you were falling in love with me. 964 01:05:12,009 --> 01:05:14,278 I knew you wouldn't understand. 965 01:05:19,516 --> 01:05:22,086 Oh, I understand... 966 01:05:22,186 --> 01:05:25,155 now. 967 01:05:25,255 --> 01:05:27,557 I know why he sent you to Shiloh, 968 01:05:27,657 --> 01:05:29,326 what you were supposed to find out. 969 01:05:29,426 --> 01:05:33,530 You were supposed to keep close watch over me, weren't you? 970 01:05:33,630 --> 01:05:36,433 To listen! To go through my mail! 971 01:05:36,533 --> 01:05:38,102 Weren't you?! 972 01:05:38,202 --> 01:05:40,137 Please. 973 01:05:49,980 --> 01:05:53,350 I went to Bradford's home. He wasn't there. 974 01:05:53,450 --> 01:05:56,420 Then I went to the office, and Willson was there 975 01:05:56,520 --> 01:06:00,991 just getting ready to leave, and the rest you know, 976 01:06:01,091 --> 01:06:04,661 except when I came back with the police, 977 01:06:04,761 --> 01:06:07,131 the corpse was gone. 978 01:06:07,231 --> 01:06:09,599 Everything was put back in place 979 01:06:09,699 --> 01:06:12,869 just the way it was before I killed him. 980 01:06:12,969 --> 01:06:16,140 The police won't believe it happened, but... 981 01:06:16,240 --> 01:06:19,143 I know it did. 982 01:06:19,243 --> 01:06:22,146 I know it. 983 01:06:22,246 --> 01:06:27,017 Judge, who would want to hide all the evidence, 984 01:06:27,117 --> 01:06:30,487 cover up what might be thought of as a crime for you? 985 01:06:30,587 --> 01:06:32,489 That's what I keep asking myself-- 986 01:06:32,589 --> 01:06:35,125 who would wanna do this and why? 987 01:06:37,127 --> 01:06:39,463 All I know is it happened. 988 01:06:39,563 --> 01:06:41,565 Judge, do you realize 989 01:06:41,665 --> 01:06:44,401 most of what you've been telling me is about a woman? 990 01:06:44,501 --> 01:06:47,704 Well, she's tied in with it... 991 01:06:47,804 --> 01:06:51,175 hand-in-hand with Bradford and Willson. 992 01:06:51,275 --> 01:06:53,943 It's the woman you're upset about. 993 01:06:54,044 --> 01:06:55,379 She's what you've been telling me about, 994 01:06:55,479 --> 01:06:57,314 but where's the connection? 995 01:06:57,414 --> 01:06:58,948 I don't know. 996 01:06:59,049 --> 01:07:03,253 All I'm trying to do is piece the things together in my mind. 997 01:07:03,353 --> 01:07:04,454 Have you? 998 01:07:04,554 --> 01:07:08,392 I mean, sorted the pieces out in your mind? 999 01:07:08,492 --> 01:07:11,561 No. No. 1000 01:07:11,661 --> 01:07:13,029 I don't know. 1001 01:07:15,899 --> 01:07:20,804 She must have felt guilty about what she'd done. 1002 01:07:20,904 --> 01:07:24,708 She knew I was going after Bradford. 1003 01:07:24,808 --> 01:07:28,044 She followed me. 1004 01:07:31,315 --> 01:07:35,785 She followed me to the office... 1005 01:07:35,885 --> 01:07:40,056 and she must have heard the shot that killed Willson. 1006 01:07:41,391 --> 01:07:44,328 And when I went to get the police... 1007 01:07:46,296 --> 01:07:48,198 she must have used Mitchell. 1008 01:07:48,298 --> 01:07:51,868 She got Mitchell to remove the body, 1009 01:07:52,068 --> 01:07:53,337 clean everything up. 1010 01:07:54,671 --> 01:07:56,973 Mitchell. 1011 01:07:57,073 --> 01:08:00,076 That's why he said he never saw me. 1012 01:08:01,945 --> 01:08:05,982 It was all part of her plan to protect me 1013 01:08:06,082 --> 01:08:09,819 because she didn't know I killed Willson in self-defense. 1014 01:08:09,919 --> 01:08:11,455 She thought I committed a murder. 1015 01:08:13,089 --> 01:08:15,459 Do you really think that makes sense? 1016 01:08:15,559 --> 01:08:18,027 Well, it's the only thing that-- 1017 01:08:18,128 --> 01:08:19,696 it's the only thing that does! 1018 01:08:19,796 --> 01:08:21,831 It has to be her! 1019 01:08:24,134 --> 01:08:26,636 Well now, why don't you sleep on it tonight, 1020 01:08:26,736 --> 01:08:28,738 and we'll see how everything looks in the morning. 1021 01:08:28,838 --> 01:08:32,142 You still don't believe me, do you? 1022 01:08:32,242 --> 01:08:35,979 Well, I'd be a poor friend if I told you I do. 1023 01:08:36,213 --> 01:08:37,581 I think-- 1024 01:08:39,149 --> 01:08:41,185 Where are you going this time of night? 1025 01:08:52,796 --> 01:08:54,464 And I counted on you! 1026 01:08:54,564 --> 01:08:56,500 I counted on you, and you let me down! 1027 01:08:56,600 --> 01:08:59,869 For the first time since we met when I really needed you! 1028 01:08:59,969 --> 01:09:03,039 The way you handled it, you came near blasting my whole life! 1029 01:09:03,139 --> 01:09:05,242 And what do you think you did to my life 1030 01:09:05,342 --> 01:09:07,711 when you asked me to go into a man's house, to use... 1031 01:09:07,811 --> 01:09:09,779 ( knock at door ) 1032 01:09:12,148 --> 01:09:13,350 Who is it? 1033 01:09:13,450 --> 01:09:15,319 I wanna talk to you. 1034 01:09:15,419 --> 01:09:19,088 No, we have nothing to say to each other. 1035 01:09:19,289 --> 01:09:21,425 Please, open the door. 1036 01:09:29,433 --> 01:09:31,435 You were there, weren't you? 1037 01:09:31,535 --> 01:09:32,602 You followed me. 1038 01:09:32,702 --> 01:09:34,170 Followed you? 1039 01:09:34,271 --> 01:09:37,807 I've got to have the truth. 1040 01:09:37,907 --> 01:09:39,609 Did you try to hide what I did 1041 01:09:39,709 --> 01:09:42,646 because you thought I killed Willson in cold blood? 1042 01:09:42,746 --> 01:09:45,181 You killed Paul Willson? 1043 01:09:46,850 --> 01:09:48,752 You didn't know? 1044 01:09:58,895 --> 01:10:02,666 What did you mean about my trying to hide it? 1045 01:10:02,766 --> 01:10:08,338 I thought I killed Willson in a struggle for his gun but... 1046 01:10:08,438 --> 01:10:10,707 when the police and I returned, 1047 01:10:10,807 --> 01:10:12,208 it was as if nothing had happened-- 1048 01:10:12,309 --> 01:10:16,346 no body, no... no signs of a struggle. 1049 01:10:17,681 --> 01:10:20,717 Maybe the police were right. Maybe it didn't happen. 1050 01:10:22,218 --> 01:10:25,822 Maybe when I learned about you and Bradford... 1051 01:10:25,922 --> 01:10:29,993 after what you meant to me. 1052 01:10:35,699 --> 01:10:39,836 I never thought the day would come when I question my own sanity, 1053 01:10:39,936 --> 01:10:43,673 but if I don't know the real from the unreal, it-- 1054 01:10:43,773 --> 01:10:46,876 No, no, no, you're not losing your mind, it did happen, 1055 01:10:46,976 --> 01:10:48,812 and somebody did try to hide it. 1056 01:10:48,912 --> 01:10:50,246 Shut up. 1057 01:10:53,249 --> 01:10:54,050 Let her finish. 1058 01:10:54,150 --> 01:10:56,286 What you did to me was bad enough, 1059 01:10:56,386 --> 01:10:58,955 but you only degraded me and made me feel cheap. 1060 01:10:59,055 --> 01:11:01,925 Now you're willing to let a man feel he's losing his sanity. 1061 01:11:02,025 --> 01:11:04,794 When it was you who-- That's enough! 1062 01:11:09,899 --> 01:11:13,202 There was a time when I couldn't bear to see you hurt, 1063 01:11:13,303 --> 01:11:15,271 when I would come running. 1064 01:11:15,372 --> 01:11:17,841 Well, why did he do this? Why? 1065 01:11:17,941 --> 01:11:19,976 Certainly not to make me think I was losing my mind! 1066 01:11:20,076 --> 01:11:21,478 No, it had nothing to do with you. 1067 01:11:21,578 --> 01:11:22,979 Well, what then?! 1068 01:11:25,682 --> 01:11:30,354 For the same reason he couldn't free himself of his wife to marry me. 1069 01:11:30,454 --> 01:11:33,890 You say another word and you'll regret it the rest of your life. 1070 01:11:33,990 --> 01:11:37,394 His company, presumably worth millions, 1071 01:11:37,494 --> 01:11:40,397 is on the verge of bankruptcy. 1072 01:11:40,497 --> 01:11:43,500 A divorce would have meant opening the books in court. 1073 01:11:43,600 --> 01:11:45,068 Now do you understand? 1074 01:11:48,738 --> 01:11:50,474 Of course. 1075 01:11:52,476 --> 01:11:57,481 If your partners dies, the company goes into probate. 1076 01:11:57,581 --> 01:12:01,317 The books are thrown open. The creditors swarm in. 1077 01:12:01,418 --> 01:12:03,887 You had to keep his death a secret 1078 01:12:03,987 --> 01:12:06,923 so that you could stay solvent. 1079 01:12:10,960 --> 01:12:13,497 Yes, and then Mitchell must have called you, 1080 01:12:13,597 --> 01:12:15,699 and the two of you covered it up, eh? 1081 01:12:15,799 --> 01:12:16,933 Why you... 1082 01:12:19,035 --> 01:12:20,537 ( thud ) 1083 01:12:28,978 --> 01:12:32,048 I'm going to the police. 1084 01:12:33,950 --> 01:12:37,020 You better get dressed, I can't leave you here with him. 1085 01:12:42,025 --> 01:12:44,894 ( whistle blows ) 1086 01:13:16,526 --> 01:13:17,827 ( chuckles ) 1087 01:13:17,927 --> 01:13:20,564 Ah! MM. 1088 01:13:20,664 --> 01:13:22,832 Well, how's my girl? 1089 01:13:22,932 --> 01:13:25,068 Never better. And how's my Daddy? 1090 01:13:25,168 --> 01:13:26,836 I can't complain. 1091 01:13:26,936 --> 01:13:28,004 Never saw you look so chipper. 1092 01:13:28,104 --> 01:13:29,506 Well, why shouldn't I be? 1093 01:13:29,606 --> 01:13:31,675 Mrs. Wallace said that a big writer once wrote 1094 01:13:31,775 --> 01:13:33,543 that "everything happens for the best 1095 01:13:33,643 --> 01:13:35,512 in this best of all possible worlds," 1096 01:13:35,612 --> 01:13:39,716 and she told me never forget it, so I'm not forgetting it. 1097 01:13:39,816 --> 01:13:41,985 And don't forget all the other things she taught you. 1098 01:13:42,085 --> 01:13:44,521 Like what I saw her do? 1099 01:13:44,621 --> 01:13:48,558 Betsy, I wouldn't judge her too harshly. 1100 01:13:48,658 --> 01:13:52,028 I think you can give her the benefit of the doubt. 1101 01:13:56,566 --> 01:13:58,535 I wish I could believe that. 1102 01:13:58,635 --> 01:14:00,870 Well, you did find her there. 1103 01:14:00,970 --> 01:14:03,940 Oh, yes, I found her. 1104 01:14:06,876 --> 01:14:10,446 And in spite of what you saw her do, 1105 01:14:10,547 --> 01:14:14,784 I think she's worth every bit of affection you had for her. 1106 01:14:14,884 --> 01:14:16,786 Then I do too. 1107 01:14:31,968 --> 01:14:33,903 ( theme song )