1 00:01:36,830 --> 00:01:38,566 Huh? Oh! 2 00:01:38,666 --> 00:01:40,134 I'm terribly sorry. 3 00:01:40,234 --> 00:01:42,803 Oh. That's all right. 4 00:01:42,903 --> 00:01:46,006 Really... please forgive me. 5 00:01:46,106 --> 00:01:47,708 Oh, there's nothing to forgive. 6 00:01:47,808 --> 00:01:49,643 I really am very sorry. 7 00:01:49,743 --> 00:01:51,312 That's all right. 8 00:01:56,184 --> 00:01:57,518 Thank you. 9 00:02:19,973 --> 00:02:22,210 Pardon me, ma'am. Did you lose this? 10 00:02:22,310 --> 00:02:24,144 Oh, yes. Thank you very much. 11 00:02:24,245 --> 00:02:27,348 I'm most grateful. I could never replace it. 12 00:02:29,250 --> 00:02:31,084 Now that you ladies have had that water, 13 00:02:31,185 --> 00:02:32,220 how would you like some good water? 14 00:02:32,320 --> 00:02:34,154 Fresh from the springs of Shiloh. 15 00:02:34,255 --> 00:02:36,390 Oh. "The house of God was in Shiloh." 16 00:02:36,490 --> 00:02:37,958 Sounds like the Good Book. 17 00:02:38,158 --> 00:02:40,060 Judges 18:31. 18 00:02:40,160 --> 00:02:42,963 Well, let's try some water from Shiloh, 19 00:02:43,163 --> 00:02:44,698 wherever that is. 20 00:02:44,798 --> 00:02:47,067 Happens to be a ranch where I work in Wyoming. 21 00:02:47,167 --> 00:02:48,736 Oh, you're a cowboy? 22 00:02:48,836 --> 00:02:50,604 Mostly I ride herd-- on the men. 23 00:02:50,704 --> 00:02:52,172 I'm foreman of the place. 24 00:02:52,273 --> 00:02:54,842 You ladies look like you're a long way from home. 25 00:02:54,942 --> 00:02:55,943 Providence, Rhode Island. 26 00:02:56,176 --> 00:02:57,578 That far? 27 00:02:57,678 --> 00:03:00,080 Things down here aren't much like you're used to. 28 00:03:00,180 --> 00:03:02,350 So we've read. 29 00:03:02,450 --> 00:03:05,519 You going all the way to the end of the line-- to San Pablo? 30 00:03:05,619 --> 00:03:08,256 Mind if I ask if someone's meeting you there-- 31 00:03:08,356 --> 00:03:09,557 your husbands, for instance? 32 00:03:09,657 --> 00:03:11,359 No, no one. 33 00:03:11,459 --> 00:03:13,093 If you don't mind my sayin' so, 34 00:03:13,193 --> 00:03:15,729 San Pablo really isn't a town for ladies. 35 00:03:15,829 --> 00:03:17,465 One of the roughest border towns I've ever seen. 36 00:03:17,565 --> 00:03:19,199 We understood that. 37 00:03:19,300 --> 00:03:21,201 I don't mean to pry, ma'am, 38 00:03:21,302 --> 00:03:23,837 but would you mind telling me just what you're goin' down there for? 39 00:03:27,975 --> 00:03:29,943 We have a mission to fulfill. 40 00:03:30,210 --> 00:03:31,712 Heh. 41 00:03:31,812 --> 00:03:33,414 You mean, you're missionaries? 42 00:03:33,514 --> 00:03:35,749 Why should that surprise you? 43 00:03:35,849 --> 00:03:38,018 I don't know. I can understand men goin' down there 44 00:03:38,218 --> 00:03:39,853 to spread the word. 45 00:03:41,622 --> 00:03:42,823 More water, ladies? 46 00:03:42,923 --> 00:03:44,692 No, thank you, no. 47 00:03:44,792 --> 00:03:46,794 Thank you very much for everything. 48 00:03:46,894 --> 00:03:49,363 Good luck. 49 00:04:40,781 --> 00:04:42,816 Howdy. Hi. 50 00:04:42,916 --> 00:04:45,853 I got a prize bull on the last freight car down here. 51 00:04:45,953 --> 00:04:47,187 Let's have the bill of lading. 52 00:04:47,421 --> 00:04:48,789 Here you are. 53 00:04:50,391 --> 00:04:52,225 Suppose you can put him in a pen for me 54 00:04:52,326 --> 00:04:53,827 till I can pick him up? 55 00:04:53,927 --> 00:04:56,063 Mister, that bull will get my own personal attention. 56 00:04:56,296 --> 00:04:58,231 Thanks. 57 00:04:58,332 --> 00:05:00,000 WOMAN: Better get started. 58 00:05:01,469 --> 00:05:03,003 Let me help you with your baggage, ladies. 59 00:05:03,103 --> 00:05:04,405 No, thank you. We can manage. 60 00:05:04,505 --> 00:05:07,040 Look, I don't want to scare you or anything, 61 00:05:07,140 --> 00:05:08,876 but you really can't stay in this town. 62 00:05:08,976 --> 00:05:10,678 I've been here before, and I know what it's like. 63 00:05:10,778 --> 00:05:12,613 We'll leave just as soon as we can hire a guide. 64 00:05:12,713 --> 00:05:13,847 A guide? 65 00:05:13,947 --> 00:05:15,849 Our mission will take us down into Sonora. 66 00:05:15,949 --> 00:05:17,851 Sonora? That's even worse! 67 00:05:17,951 --> 00:05:20,788 That's wild country. You're bound to get into trouble down there. 68 00:05:20,888 --> 00:05:23,991 We're going on just as soon as we can hire a guide. 69 00:05:24,091 --> 00:05:26,527 Well, if I can't make you see sense... 70 00:05:26,627 --> 00:05:27,861 No, I can manage. 71 00:05:27,961 --> 00:05:29,363 Let me have the bag, ma'am. 72 00:05:29,463 --> 00:05:31,298 Now... 73 00:05:31,399 --> 00:05:32,833 where'd you figure on staying? 74 00:05:32,933 --> 00:05:34,868 Any hotel will do. 75 00:05:34,968 --> 00:05:36,804 Oh, it's not any hotel. 76 00:05:36,904 --> 00:05:40,340 There's only one... anywhere near fit enough for ladies. 77 00:06:18,912 --> 00:06:21,148 Good afternoon, ladies. 78 00:06:22,650 --> 00:06:24,284 Howdy. Remember me? 79 00:06:24,384 --> 00:06:26,019 Sure. It's been three or four years, hasn't it? 80 00:06:26,119 --> 00:06:27,821 Right. How are you? 81 00:06:27,921 --> 00:06:29,623 That depends on what you can do for my friends here. 82 00:06:29,723 --> 00:06:30,791 They'd each like a room. 83 00:06:30,891 --> 00:06:32,860 Mister, we don't even have one room. 84 00:06:32,960 --> 00:06:34,495 We're full up. 85 00:06:34,595 --> 00:06:36,063 We'll take anything you have. 86 00:06:36,163 --> 00:06:38,732 You got my wire, didn't you? Sure. 87 00:06:38,832 --> 00:06:40,834 Well, all right. They can have my room. 88 00:06:40,934 --> 00:06:42,536 Oh, no, we couldn't think of that. 89 00:06:42,636 --> 00:06:44,538 Just make sure you change the linens for them, will you? 90 00:06:44,638 --> 00:06:46,907 WOMAN: Really, we couldn't deprive you. 91 00:06:47,007 --> 00:06:49,577 Don't worry about me. I can sleep standing up. 92 00:06:49,677 --> 00:06:51,311 Thank you, but we'll find another place. 93 00:06:51,411 --> 00:06:54,214 Where? Over a saloon, if you're lucky? 94 00:06:54,414 --> 00:06:56,016 Wherever it is. 95 00:06:56,116 --> 00:06:58,085 I'm tellin' you where, ma'am--my room. 96 00:06:59,687 --> 00:07:01,088 Send them up. 97 00:07:03,090 --> 00:07:04,925 I'm supposed to meet a Mr. Myers here. 98 00:07:05,025 --> 00:07:06,660 I'll let you know later where he can find me. 99 00:07:06,760 --> 00:07:07,861 All right? All right. 100 00:07:07,961 --> 00:07:09,229 119. 101 00:07:09,429 --> 00:07:10,898 Here you are. 102 00:07:12,566 --> 00:07:14,134 Thank you very much. 103 00:07:14,234 --> 00:07:16,036 My pleasure, ladies. 104 00:07:31,885 --> 00:07:33,721 When it comes to sleepin' 105 00:07:33,821 --> 00:07:35,989 without crawlin' livestock for company, 106 00:07:36,089 --> 00:07:37,891 I'll match any of my stalls 107 00:07:37,991 --> 00:07:41,428 with the best rooms in this beauty of a town. 108 00:07:41,529 --> 00:07:43,396 Just make sure it has plenty of straw, will you? 109 00:07:43,497 --> 00:07:45,866 Ought to be. You got the bridal suite. 110 00:07:45,966 --> 00:07:48,435 Gonna be stayin' long in San Pablo? 111 00:07:48,536 --> 00:07:51,204 Just long enough to deliver a prize bull 112 00:07:51,304 --> 00:07:52,906 and take the next train out. 113 00:07:53,006 --> 00:07:54,975 Now, that's what I call a smart man. 114 00:07:55,075 --> 00:07:57,945 Of course, a real smart man wouldn't come here at all. 115 00:07:59,613 --> 00:08:03,016 Say, by the way... I'm lookin' for an old friend of mine. 116 00:08:03,116 --> 00:08:04,752 Haven't seen him in years. 117 00:08:04,852 --> 00:08:06,820 Fella named Dixon. You ever run across him? 118 00:08:06,920 --> 00:08:08,922 Dixon? Yeah. 119 00:08:09,022 --> 00:08:11,659 He's about my size, a little older. 120 00:08:11,759 --> 00:08:13,961 Got brown hair. 121 00:08:14,061 --> 00:08:17,264 Sure, and a couple of hundred more like him. 122 00:08:17,364 --> 00:08:19,767 About your size, got brown hair. 123 00:08:19,867 --> 00:08:21,401 That's the trouble. 124 00:08:21,602 --> 00:08:23,671 Well...good night. 125 00:08:23,771 --> 00:08:25,539 Good night. 126 00:08:25,639 --> 00:08:28,776 May you be finding your friend in your dreams. 127 00:08:48,962 --> 00:08:50,731 Mr. Rafael? 128 00:08:50,831 --> 00:08:52,432 Sí, señorita. 129 00:08:52,532 --> 00:08:55,002 I'm Mrs. Maywood. This is Mrs. Dryer and Mrs. Arlen. 130 00:08:55,102 --> 00:08:56,036 How do you do? Señoras. 131 00:08:56,136 --> 00:08:57,838 You do speak English, don't you? 132 00:08:57,938 --> 00:08:59,306 Yes. 133 00:08:59,406 --> 00:09:00,641 We understand that you're a guide, 134 00:09:00,741 --> 00:09:02,042 a professional lion hunter. 135 00:09:02,142 --> 00:09:03,577 And that you hire out 136 00:09:03,677 --> 00:09:05,078 to American hunting parties. 137 00:09:05,178 --> 00:09:08,582 Yes. You ladies wish to hunt mountain lions? 138 00:09:08,682 --> 00:09:12,152 No, we have no desire to hunt anything, Mr. Rafael. 139 00:09:12,252 --> 00:09:13,921 Then I do not understand. 140 00:09:14,021 --> 00:09:15,723 Because of your profession, 141 00:09:15,823 --> 00:09:17,958 you must be familiar with the mountains of Sonora. 142 00:09:18,058 --> 00:09:19,760 Yes. 143 00:09:19,860 --> 00:09:21,795 We would like you to guide us to one particular mountain. 144 00:09:21,895 --> 00:09:23,631 The Mountain of the Sun. 145 00:09:25,799 --> 00:09:27,467 We've asked everyone in town. 146 00:09:27,567 --> 00:09:28,936 They say that you're the only one who might take us there. 147 00:09:29,036 --> 00:09:31,171 They--They are wrong. 148 00:09:31,271 --> 00:09:32,973 If it's a matter of money... 149 00:09:33,073 --> 00:09:35,075 We'll give you everything we have. 150 00:09:35,175 --> 00:09:36,844 $300. 151 00:09:36,944 --> 00:09:39,279 Please, Mr. Rafael. 152 00:09:39,379 --> 00:09:40,848 You're our only hope. 153 00:09:40,948 --> 00:09:42,883 Frankly, everyone else has turned us down, 154 00:09:42,983 --> 00:09:45,786 and we must get there. We simply must. 155 00:09:45,886 --> 00:09:48,722 If we had any more money, we'd give it to you gladly. 156 00:09:48,822 --> 00:09:50,590 It is not the money. 157 00:09:50,691 --> 00:09:53,994 I do not wish to die. That's what will happen to you 158 00:09:54,094 --> 00:09:56,163 if you ever get to that god forsaken place. 159 00:09:56,263 --> 00:09:58,031 Buenas tardes. 160 00:10:03,436 --> 00:10:05,806 After all our preparations, 161 00:10:05,906 --> 00:10:08,742 not to be able to find a guide. 162 00:10:08,842 --> 00:10:10,844 We'll find someone. 163 00:10:10,944 --> 00:10:13,013 I know we will. 164 00:11:11,004 --> 00:11:13,373 All right, Dixon, let's have it. 165 00:11:13,473 --> 00:11:14,842 I don't know what you're talkin' about. 166 00:11:14,942 --> 00:11:17,778 The $253 you cleaned out of the bunkhouse 167 00:11:17,878 --> 00:11:19,212 while the boys were asleep... 168 00:11:19,312 --> 00:11:21,348 after I talked the Judge into taking you on. 169 00:11:21,448 --> 00:11:23,216 That's a lie. I never took-- 170 00:11:29,122 --> 00:11:30,758 You still owe 'em 100. 171 00:11:30,858 --> 00:11:32,659 That's all I've got. 172 00:11:32,760 --> 00:11:34,461 All right, where's the watch? 173 00:11:34,694 --> 00:11:35,763 Watch? 174 00:11:35,863 --> 00:11:37,597 The gold one you stole from Trampas. 175 00:11:37,831 --> 00:11:38,999 He's lyin'. 176 00:11:39,099 --> 00:11:40,901 It's been missing since you cleared out. 177 00:11:41,001 --> 00:11:43,136 And I am to see he gets it back. Where is it? 178 00:11:44,738 --> 00:11:47,007 I lost it... in a card game. 179 00:11:47,107 --> 00:11:48,842 Is that a fact? 180 00:12:15,168 --> 00:12:18,872 A friend of yours who wishes to play a game of blackjack? 181 00:12:20,007 --> 00:12:23,010 Always glad to help an Americano. 182 00:12:23,110 --> 00:12:24,611 Some other time, maybe. 183 00:12:24,812 --> 00:12:26,179 Let's have that watch. 184 00:12:26,279 --> 00:12:28,081 The gold one with the bullet hole in it. 185 00:12:30,984 --> 00:12:33,486 Why should I give it to you, amigo? 186 00:12:33,586 --> 00:12:35,889 Because it belongs to a friend of mine. 187 00:12:35,989 --> 00:12:37,925 He got it from his father. 188 00:12:38,025 --> 00:12:39,893 It's a souvenir of the American Civil War. 189 00:12:39,993 --> 00:12:41,361 You're wrong, amigo. 190 00:12:41,461 --> 00:12:43,030 It belongs to me. 191 00:12:43,130 --> 00:12:45,999 I won it...from him. 192 00:12:46,099 --> 00:12:47,400 He stole it. 193 00:12:47,500 --> 00:12:49,903 I don't have to tell you the law. 194 00:12:50,003 --> 00:12:52,172 I know the law. 195 00:12:52,272 --> 00:12:55,008 How do you say it? Um... 196 00:12:55,108 --> 00:12:57,344 possession is 9/10. 197 00:12:57,444 --> 00:13:00,380 It's the last tenth that counts with me. 198 00:13:12,425 --> 00:13:14,694 What man can keep this from a son? 199 00:13:14,895 --> 00:13:16,096 A family treasure. 200 00:13:17,430 --> 00:13:18,932 What kind of man would steal it? 201 00:13:19,032 --> 00:13:21,835 I think he should pay you for it. 202 00:13:23,170 --> 00:13:26,473 Sí. He will pay. 203 00:13:48,929 --> 00:13:50,830 Sorry I couldn't meet you in town. 204 00:13:50,931 --> 00:13:52,966 That's all right. I didn't mind comin' out. 205 00:13:53,066 --> 00:13:54,267 How's he look to you? 206 00:13:54,367 --> 00:13:57,004 Seems to measure up to what Judge Garth wrote. 207 00:13:57,104 --> 00:13:58,805 I hate to see him leave Shiloh. 208 00:13:58,906 --> 00:14:00,440 You got yourself a steal. 209 00:14:00,540 --> 00:14:02,009 Can't complain. 210 00:14:02,109 --> 00:14:04,344 Oh, how long were you planning to stay? 211 00:14:04,444 --> 00:14:07,080 In San Pablo? Just till the next train out. 212 00:14:07,180 --> 00:14:08,982 Oh, that won't be till the end of the week. 213 00:14:09,082 --> 00:14:10,850 Why not stay here? 214 00:14:10,951 --> 00:14:13,153 If you could beat a livery stable stall for a bed, 215 00:14:13,253 --> 00:14:14,721 you got yourself a deal. 216 00:14:37,610 --> 00:14:39,246 Hey, look who's here! 217 00:14:45,518 --> 00:14:47,387 Good evening. Good evening. 218 00:14:47,487 --> 00:14:49,256 Anything I can do for you ladies? 219 00:14:49,356 --> 00:14:52,592 If we could speak to you for just a moment. 220 00:14:52,692 --> 00:14:55,095 Oh, you're the women that are looking for a guide. 221 00:14:55,195 --> 00:14:57,030 Yes. Yes. 222 00:14:57,130 --> 00:14:59,399 Well, I don't know what I can do for you. 223 00:14:59,499 --> 00:15:01,301 We were told if a guide could be found, 224 00:15:01,401 --> 00:15:02,702 we would find him here. 225 00:15:02,936 --> 00:15:04,837 Well... 226 00:15:04,938 --> 00:15:06,974 except that nobody wants to get killed... 227 00:15:07,074 --> 00:15:08,375 for any amount of money. 228 00:15:08,475 --> 00:15:11,011 We have $300. 229 00:15:19,119 --> 00:15:22,289 Anybody here care to make $300? 230 00:15:22,389 --> 00:15:24,057 Yeah! Yeah! Yeah! 231 00:15:24,157 --> 00:15:27,027 All you gotta do is to guide these ladies 232 00:15:27,127 --> 00:15:28,795 down to the Mountain of the Sun. 233 00:15:35,202 --> 00:15:36,903 Ladies! 234 00:15:37,004 --> 00:15:41,008 Ladies... I'm your man. 235 00:15:45,012 --> 00:15:47,147 I've been guiding women all my life. 236 00:15:47,247 --> 00:15:50,017 And you know how hard that is, too! 237 00:15:50,117 --> 00:15:51,551 Well, I have! 238 00:15:51,651 --> 00:15:54,487 Let's just sit right down here, ladies. 239 00:15:54,587 --> 00:15:57,624 Sit right down, and we'll talk the whole thing over. 240 00:16:29,256 --> 00:16:31,891 Glad to see you're back, lad. 241 00:16:31,991 --> 00:16:33,960 You can have your own stall again. 242 00:16:34,061 --> 00:16:35,928 Thanks, but I just came back to turn in my horse 243 00:16:36,129 --> 00:16:36,896 and get cleaned up. 244 00:16:37,130 --> 00:16:38,231 Leavin' us? 245 00:16:38,331 --> 00:16:40,100 Yep, soon as the train pulls out. 246 00:16:40,200 --> 00:16:42,602 You'll have to hurry. You'll get stuck here for another week. 247 00:16:49,776 --> 00:16:52,011 Ah, my American friend. 248 00:16:53,346 --> 00:16:55,915 It will interest you to know I got my money. 249 00:16:56,149 --> 00:16:57,917 How'd he get it? 250 00:16:58,017 --> 00:17:00,053 You believe in miracles? Sometimes. 251 00:17:00,153 --> 00:17:03,190 Believe. If our friend can get $300-- 252 00:17:03,290 --> 00:17:04,924 and all he can steal-- 253 00:17:05,024 --> 00:17:06,659 just because three women are crazy enough 254 00:17:06,759 --> 00:17:08,328 to want to go to the Mountain of the Sun-- 255 00:17:08,428 --> 00:17:10,029 Pshh! 256 00:18:44,191 --> 00:18:45,792 Good morning, Mister. 257 00:18:45,892 --> 00:18:47,694 Could you tell me if three American women 258 00:18:47,794 --> 00:18:50,230 and an American man passed by this way in the last couple of days? 259 00:18:50,330 --> 00:18:53,032 No hablo Inglés. Lo siento. 260 00:18:53,132 --> 00:18:56,669 Estoy buscando a tres señoras americanas 261 00:18:56,769 --> 00:18:58,638 y un hombre. ¿Los vio? 262 00:18:58,738 --> 00:19:00,307 Los vi, sí. 263 00:19:00,407 --> 00:19:01,841 ¿Cuándo? 264 00:19:01,941 --> 00:19:04,844 El dia antes de ayer, a medio dia. 265 00:19:04,944 --> 00:19:06,946 ¿Dónde iban? Qué dirección? 266 00:19:07,146 --> 00:19:08,748 Por alli. 267 00:19:08,848 --> 00:19:10,450 Gracias. 268 00:19:51,291 --> 00:19:52,459 Hyah! 269 00:20:42,475 --> 00:20:43,510 Drop it, Dixon. 270 00:21:01,761 --> 00:21:03,996 Where are they? Where are they? 271 00:21:04,096 --> 00:21:06,766 Who? Who are you talkin' about? 272 00:21:06,866 --> 00:21:08,768 The three women you were supposed to guide. 273 00:21:08,868 --> 00:21:10,670 Where'd you leave 'em? 274 00:21:10,770 --> 00:21:12,705 I tell you, I don't know what you're talkin' about. 275 00:21:15,775 --> 00:21:17,344 Empty your pockets. 276 00:21:17,444 --> 00:21:18,878 Come on, on the ground! 277 00:21:39,932 --> 00:21:41,868 Now... where are they? 278 00:21:43,370 --> 00:21:45,938 At the arroyo. About a day from here. 279 00:21:46,038 --> 00:21:49,208 It's the truth. I'll lead you to them. 280 00:21:49,409 --> 00:21:51,043 You bet you will. 281 00:23:27,740 --> 00:23:29,642 Well! 282 00:23:29,742 --> 00:23:31,744 Our good Samaritan! 283 00:23:31,844 --> 00:23:34,981 How on earth did you know where to find us? 284 00:23:35,081 --> 00:23:37,416 I've been trackin' you for a couple of days. 285 00:23:37,517 --> 00:23:38,885 Ever since I'd heard who you'd hired for a guide, 286 00:23:38,985 --> 00:23:40,386 I figured anything could've happened. 287 00:23:40,487 --> 00:23:43,523 He took our valuables and left us. 288 00:23:43,623 --> 00:23:45,825 I suppose that was his intention all along. 289 00:23:45,925 --> 00:23:46,959 Here's your jewelry. 290 00:23:47,059 --> 00:23:49,562 Oh, thank you! 291 00:23:49,662 --> 00:23:52,064 Thank you so much. 292 00:23:52,164 --> 00:23:53,733 I found this money on him. 293 00:23:53,833 --> 00:23:55,702 I guess it must be yours. Yes. 294 00:23:56,936 --> 00:23:58,070 What happened to him? 295 00:23:59,506 --> 00:24:00,707 He's dead. 296 00:24:04,644 --> 00:24:06,012 It's gonna be dark in a couple of hours. 297 00:24:06,112 --> 00:24:07,179 We'll camp here for tonight 298 00:24:07,279 --> 00:24:08,681 and start back in the morning. 299 00:24:08,781 --> 00:24:10,583 Start back? Sure. 300 00:24:10,683 --> 00:24:12,519 Three or four days, you can be back in San Pablo. 301 00:24:12,619 --> 00:24:14,554 We're going on. 302 00:24:14,654 --> 00:24:16,923 You can't go on without a guide. 303 00:24:19,458 --> 00:24:22,562 You can't go on across the desert by yourselves. 304 00:24:22,662 --> 00:24:25,798 We have maps and books. We've been preparing for months. 305 00:24:25,898 --> 00:24:28,968 Have you got any idea what you're gonna find 306 00:24:29,068 --> 00:24:30,737 further on out in the desert? 307 00:24:30,837 --> 00:24:33,840 Yes. Yes, we believe we do. 308 00:24:33,940 --> 00:24:37,009 You've got to find water, to begin with. 309 00:24:37,109 --> 00:24:38,945 Then you gotta stay out of the way of the rattlesnakes 310 00:24:39,045 --> 00:24:40,279 and the tarantulas. 311 00:24:40,379 --> 00:24:42,148 To say nothing of the bandits and the Indians! 312 00:24:42,248 --> 00:24:43,983 It's just not for women. 313 00:24:44,083 --> 00:24:46,018 We've gotten by for two days on our own, 314 00:24:46,118 --> 00:24:48,254 and I see no reason to assume otherwise. 315 00:24:48,487 --> 00:24:50,489 Look... 316 00:24:51,924 --> 00:24:53,425 See those wagon tracks over there? 317 00:24:53,526 --> 00:24:55,895 I've been following them. Know where they lead? 318 00:24:55,995 --> 00:24:57,930 Right back to that tree 319 00:24:58,030 --> 00:24:59,599 where you started out the day before yesterday. 320 00:24:59,699 --> 00:25:01,000 You've been traveling in a circle. 321 00:25:01,100 --> 00:25:02,935 And that's the way you'll keep goin' 322 00:25:03,035 --> 00:25:04,737 until you run out of food and water. 323 00:25:04,837 --> 00:25:06,906 It won't happen again. 324 00:25:07,006 --> 00:25:09,041 Well, if that was all you were up against... 325 00:25:09,141 --> 00:25:10,843 Forgive me for asking you... 326 00:25:10,943 --> 00:25:13,412 but...if you could take us, 327 00:25:13,646 --> 00:25:15,081 we could pay. 328 00:25:15,181 --> 00:25:17,584 Ma'am...I got a job. 329 00:25:17,684 --> 00:25:19,852 And I'm already late gettin' back to it. 330 00:25:19,952 --> 00:25:21,721 Please, don't delay because of us. 331 00:25:21,821 --> 00:25:24,857 I'm not gonna leave you out here in the desert alone. 332 00:25:24,957 --> 00:25:26,158 You have no choice. 333 00:25:26,258 --> 00:25:28,227 No, but you do. No. 334 00:25:28,327 --> 00:25:30,563 VIRGINIAN: Why not? Why can't you go back? 335 00:25:30,663 --> 00:25:32,198 We're missionaries. 336 00:25:32,298 --> 00:25:35,167 But there's nothin' up there on the Mountain of the Sun except-- 337 00:25:35,267 --> 00:25:36,669 Our work is there. 338 00:25:36,769 --> 00:25:38,470 There's nothing up there 339 00:25:38,571 --> 00:25:40,607 except a band of murderin' Yaqui Indians. 340 00:25:40,707 --> 00:25:42,975 Don't tell me you're gonna try to bring religion to them! 341 00:25:43,075 --> 00:25:44,744 Among other things. 342 00:25:44,844 --> 00:25:47,079 Look, even if you did manage somehow 343 00:25:47,179 --> 00:25:49,181 to get through to them, they'd kill you on sight. 344 00:25:49,281 --> 00:25:51,017 They hate the white man. 345 00:25:51,117 --> 00:25:52,819 And your being women isn't gonna save you. 346 00:25:52,919 --> 00:25:55,487 We'll camp here for the night, as you wish. 347 00:25:55,588 --> 00:25:57,724 But in the morning, we're going on. 348 00:26:02,662 --> 00:26:04,631 I still can't understand why you ladies 349 00:26:04,731 --> 00:26:07,033 are so dead set on the Yaqui. 350 00:26:07,133 --> 00:26:09,702 Do you realize that they're the only Indian tribe 351 00:26:09,802 --> 00:26:11,838 that's never been tamed by the white man? 352 00:26:11,938 --> 00:26:14,974 Spaniards tried first over 300 years ago. 353 00:26:15,074 --> 00:26:16,709 Got themselves whipped. 354 00:26:16,809 --> 00:26:19,846 They say Indian wars are a thing of the past, 355 00:26:19,946 --> 00:26:23,482 but it'll be a long time before the trouble's over with the Yaquis. 356 00:26:23,582 --> 00:26:26,518 Since you know that much about Yaqui history, 357 00:26:26,619 --> 00:26:29,588 then you must also know the outrages committed against them. 358 00:26:29,689 --> 00:26:31,824 MRS. DRYER: It's heartbreaking even reading about it. 359 00:26:31,924 --> 00:26:35,995 Tribe after tribe killed without mercy. 360 00:26:36,095 --> 00:26:38,831 It's almost unbelievable in this day and age. 361 00:26:38,931 --> 00:26:42,201 You have any idea what happened to the last missionaries 362 00:26:42,301 --> 00:26:44,871 that tried to show them a little mercy about a year ago? 363 00:26:46,906 --> 00:26:48,540 Their tongues were ripped out, 364 00:26:48,641 --> 00:26:50,009 their heels were cut off, 365 00:26:50,109 --> 00:26:53,279 and they were stripped and left to rot in the desert. 366 00:27:01,954 --> 00:27:04,156 We knew they'd been killed. 367 00:27:04,256 --> 00:27:06,225 We were spared the details. 368 00:27:09,261 --> 00:27:10,797 I only told you 369 00:27:10,897 --> 00:27:12,732 to try to make you see some sense. Those men-- 370 00:27:12,832 --> 00:27:14,633 Those men were our husbands. 371 00:27:35,287 --> 00:27:39,191 I'll take you to Fort Guereras. 372 00:27:39,291 --> 00:27:42,661 Maybe the general there will give you an escort. 373 00:27:46,799 --> 00:27:48,600 I'd-- 374 00:27:48,701 --> 00:27:50,737 I'd better see to the horses. 375 00:28:22,401 --> 00:28:24,737 That seems to be the worst of it. You can get in now. 376 00:28:24,837 --> 00:28:26,038 No, we'd rather walk. 377 00:28:26,138 --> 00:28:28,841 You've walked enough for one day. Get in. 378 00:28:28,941 --> 00:28:30,877 Perhaps we'd better get used to it. 379 00:28:30,977 --> 00:28:32,812 We're sorry for the poor horses. 380 00:28:32,912 --> 00:28:34,747 Look, let's not worry about the horses. 381 00:28:34,847 --> 00:28:36,682 They're more used to it than you are. 382 00:28:36,783 --> 00:28:38,885 I don't want any of you droppin' in your tracks. 383 00:28:38,985 --> 00:28:40,286 It'll just make things more difficult for you. 384 00:28:40,386 --> 00:28:41,954 Now, will you please get in the wagon? 385 00:28:42,054 --> 00:28:44,256 Thank you, but I'm sure we'll be all right. 386 00:28:53,165 --> 00:28:55,835 And this is my youngest daughter--Carol. 387 00:28:55,935 --> 00:28:57,369 And her five children. 388 00:28:57,469 --> 00:29:00,272 Hmm. Uh, how many does that make in all? 389 00:29:00,372 --> 00:29:01,941 I lost track back there a ways. 390 00:29:02,041 --> 00:29:05,177 Four sons and three daughters. 391 00:29:05,277 --> 00:29:07,446 And 18 grandchildren. 392 00:29:07,546 --> 00:29:09,648 Heh. That's quite a tribe. 393 00:29:09,882 --> 00:29:11,017 Oh, it is. 394 00:29:11,117 --> 00:29:13,853 I have a wonderful family. 395 00:29:13,953 --> 00:29:16,155 Beats me how you can tear yourself away from them,, 396 00:29:16,255 --> 00:29:17,756 leave them. 397 00:29:18,891 --> 00:29:22,795 It's not so much leaving them 398 00:29:22,895 --> 00:29:26,265 as going on to be closer to someone I lost. 399 00:29:26,365 --> 00:29:29,501 The man I was married to for 30 years. 400 00:29:29,601 --> 00:29:32,771 He became so much a part of me 401 00:29:32,872 --> 00:29:37,877 that when he was gone, I felt as if I had died. 402 00:29:37,977 --> 00:29:39,912 After all, my children don't need me. 403 00:29:40,012 --> 00:29:41,948 They have their families to raise. 404 00:29:43,349 --> 00:29:44,984 And somehow... 405 00:29:45,084 --> 00:29:47,887 no matter how much you love your children, 406 00:29:47,987 --> 00:29:51,090 there's only one place for a woman. 407 00:29:52,391 --> 00:29:54,126 And that's with her husband. 408 00:29:54,226 --> 00:29:56,062 Excuse me. 409 00:30:47,546 --> 00:30:49,215 Aaah! 410 00:30:49,315 --> 00:30:50,917 Cathy! 411 00:30:52,151 --> 00:30:53,785 What is it? What's wrong? 412 00:30:53,886 --> 00:30:55,988 That's just an iguana, an overgrown lizard. 413 00:30:56,088 --> 00:30:57,223 He won't hurt you. 414 00:31:24,883 --> 00:31:26,085 What are you looking for? 415 00:31:26,185 --> 00:31:27,920 Nothin'. 416 00:31:28,020 --> 00:31:31,357 You're afraid someone might've heard me scream, aren't you? 417 00:31:31,457 --> 00:31:35,027 I've read sound travels very far in the desert at night. 418 00:31:35,127 --> 00:31:36,996 What else was in the books? 419 00:31:38,697 --> 00:31:40,967 Raiding parties of Yaquis and bandits 420 00:31:41,067 --> 00:31:43,202 are always on the alert for unusual sounds at night. 421 00:31:45,304 --> 00:31:47,906 As far as I can tell, they're either fast asleep 422 00:31:48,007 --> 00:31:50,076 or not in the neighborhood. 423 00:31:51,910 --> 00:31:54,413 Either way, it's no place for a woman. 424 00:31:54,513 --> 00:31:57,849 Even the Mexican Army is afraid to tackle the Yaquis. 425 00:31:57,950 --> 00:31:59,585 And that's a pure fact. 426 00:31:59,685 --> 00:32:01,720 And fools rush in where angels fear to tread-- 427 00:32:01,920 --> 00:32:03,956 is that it? 428 00:32:04,056 --> 00:32:05,924 I wouldn't call the Mexican Army 429 00:32:06,025 --> 00:32:07,926 a bunch of angels exactly. 430 00:32:08,027 --> 00:32:09,695 But you do think us fools. 431 00:32:09,795 --> 00:32:12,298 That's not a very nice thing to say about a lady. 432 00:32:12,398 --> 00:32:15,101 You're a strange mixture, you know that? 433 00:32:15,201 --> 00:32:17,803 Strange? Mm-hmm. 434 00:32:18,037 --> 00:32:19,571 Kindness. 435 00:32:19,671 --> 00:32:21,440 Stubborn unwillingness to understand. 436 00:32:21,540 --> 00:32:23,309 Maybe I do. 437 00:32:23,409 --> 00:32:26,045 I think you're here for the same reason Mrs. Dryer is. 438 00:32:26,145 --> 00:32:29,115 To get closer to what you've lost. 439 00:32:29,215 --> 00:32:30,816 If you can understand that much-- 440 00:32:31,050 --> 00:32:32,051 I know this-- 441 00:32:32,151 --> 00:32:35,254 nothing will bring back the dead. 442 00:32:35,354 --> 00:32:37,689 Have you ever loved anyone? 443 00:32:39,191 --> 00:32:40,959 I thought so once. 444 00:32:41,060 --> 00:32:43,229 What made you realize otherwise? 445 00:32:44,796 --> 00:32:46,565 Burned itself out, I guess. 446 00:32:46,665 --> 00:32:48,867 What was your husband like? 447 00:32:49,101 --> 00:32:51,003 Why do you ask? 448 00:32:51,103 --> 00:32:53,072 Well, you never talk about him. 449 00:32:53,172 --> 00:32:55,874 I just wondered. 450 00:32:55,974 --> 00:32:58,077 I'd known him since I was a child. 451 00:32:58,177 --> 00:33:00,512 We were married only a few months when he was ordained 452 00:33:00,612 --> 00:33:02,314 and left on his mission. 453 00:33:04,283 --> 00:33:06,885 Does that strike you as strange? 454 00:33:06,985 --> 00:33:09,555 To leave what was virtually his bride? 455 00:33:09,655 --> 00:33:12,191 You think I should've tried to stop him, don't you? 456 00:33:12,291 --> 00:33:13,959 I didn't say that. 457 00:33:14,060 --> 00:33:15,994 No, but you believe it. 458 00:33:17,563 --> 00:33:19,498 When a man's got his work, he's got his-- 459 00:33:19,598 --> 00:33:22,368 He could've chosen another mission. 460 00:33:22,468 --> 00:33:24,570 One less dangerous, I know. 461 00:33:24,670 --> 00:33:26,372 But he chose to go to the Yaquis 462 00:33:26,472 --> 00:33:28,074 because they were suffering the greatest cruelty 463 00:33:28,174 --> 00:33:29,541 on this continent. 464 00:33:31,043 --> 00:33:32,978 I admired him for that, 465 00:33:33,079 --> 00:33:37,049 for choosing a cause the world had turned its back on. 466 00:33:37,149 --> 00:33:39,951 And I let him go knowing that nothing could stand in the way 467 00:33:40,152 --> 00:33:41,720 of his conscience. 468 00:33:41,820 --> 00:33:44,056 When I heard what had happened, 469 00:33:44,156 --> 00:33:46,058 it was as if God had deserted me 470 00:33:46,158 --> 00:33:47,626 and left only bitterness. 471 00:33:51,097 --> 00:33:53,732 And then it came to me that I had to go 472 00:33:53,832 --> 00:33:56,402 and help the very people who'd killed him. 473 00:33:56,502 --> 00:33:58,470 Love your enemy, huh? 474 00:34:00,606 --> 00:34:03,075 I know that sounds strange in the world that you know. 475 00:34:03,175 --> 00:34:05,744 If others use the gun, the knife, and the arrow? 476 00:34:05,844 --> 00:34:09,047 The answer to violence can't be more violence. 477 00:34:10,616 --> 00:34:12,818 Suppose you have to die for that notion. 478 00:34:13,051 --> 00:34:15,053 My husband did. 479 00:34:16,422 --> 00:34:19,391 If you get yourself killed following in his footsteps, 480 00:34:19,491 --> 00:34:21,493 what good is it gonna do you or anybody else? 481 00:34:21,593 --> 00:34:24,163 I'm not afraid of death. 482 00:34:24,263 --> 00:34:27,633 Only of living without a purpose. 483 00:34:27,733 --> 00:34:29,835 Not afraid of death? 484 00:34:29,935 --> 00:34:31,937 And yet you'll scream at the sight of a lizard? 485 00:34:34,206 --> 00:34:35,941 I know that was silly. 486 00:34:36,142 --> 00:34:37,476 Not silly, exactly. 487 00:34:37,576 --> 00:34:39,111 Especially when you don't know the difference 488 00:34:39,211 --> 00:34:40,779 between a harmless one and a poisonous one. 489 00:34:40,879 --> 00:34:43,081 Still, that's no excuse. 490 00:34:43,182 --> 00:34:46,485 I never met a woman as hard on herself as you are. 491 00:34:46,585 --> 00:34:49,221 Because I know myself. 492 00:34:49,321 --> 00:34:51,757 But I really have no courage. 493 00:34:51,857 --> 00:34:53,559 No courage? 494 00:34:55,661 --> 00:34:58,697 And yet you won't turn back for anything? 495 00:34:58,797 --> 00:35:02,033 We made certain of that before we started out. 496 00:35:02,134 --> 00:35:04,002 We knew that we'd encounter hardships 497 00:35:04,102 --> 00:35:08,274 and any number of reasons not to go on. 498 00:35:08,374 --> 00:35:11,009 That's why we made a covenant with our Lord... 499 00:35:11,109 --> 00:35:14,780 never to turn back, for any reason. 500 00:35:44,576 --> 00:35:46,212 THE VIRGINIAN: There's someone comin'. 501 00:35:46,312 --> 00:35:47,846 Stay here. 502 00:35:50,015 --> 00:35:52,218 Any shootin' starts, get out of the way. 503 00:36:20,178 --> 00:36:22,214 Buenas tardes, señor. 504 00:36:22,314 --> 00:36:23,815 Buenas tardes. 505 00:36:23,915 --> 00:36:25,751 Señora. A donde van? 506 00:36:49,341 --> 00:36:50,876 Well, what is it? What's wrong? 507 00:36:50,976 --> 00:36:52,911 A Yaqui raid. 508 00:36:53,011 --> 00:36:54,880 These people work-- 509 00:36:54,980 --> 00:36:57,983 I mean, they did work-- on a ranch about 20 miles from here. 510 00:36:58,083 --> 00:37:00,652 Yesterday afternoon, a Yaqui raiding party attacked. 511 00:37:00,752 --> 00:37:03,689 They butchered everybody, including the women and children. 512 00:37:03,789 --> 00:37:05,357 These people managed to get out alive 513 00:37:05,457 --> 00:37:06,558 by hiding in the fields. 514 00:37:06,658 --> 00:37:08,827 Ask if there's anything we can do. 515 00:37:27,646 --> 00:37:29,515 What did he say? 516 00:37:29,615 --> 00:37:31,983 He says that only God 517 00:37:32,083 --> 00:37:34,185 can give him back what he wants the most-- 518 00:37:34,286 --> 00:37:36,355 the mind of his daughter. 519 00:37:36,455 --> 00:37:38,757 All of her brothers and sisters were killed 520 00:37:38,857 --> 00:37:40,492 before her eyes. 521 00:38:12,057 --> 00:38:13,825 Shh, it's all right. Come on. 522 00:38:13,925 --> 00:38:15,694 It's all right. 523 00:39:01,139 --> 00:39:03,509 Hard to believe, isn't it? 524 00:39:03,609 --> 00:39:06,011 Under all that beauty, 525 00:39:06,111 --> 00:39:08,747 such brutality can exist in this country. 526 00:39:15,487 --> 00:39:17,923 Some Mexicans waylaid some Yaquis, 527 00:39:18,023 --> 00:39:19,691 and now their leader's on the loose, 528 00:39:19,791 --> 00:39:21,259 butchering to get even. 529 00:39:21,359 --> 00:39:25,030 That'll go on till the Mexicans catch him and kill him. 530 00:39:25,130 --> 00:39:28,099 And after that, it'll just... 531 00:39:28,199 --> 00:39:30,969 keep goin' on, over and over again. 532 00:39:31,069 --> 00:39:34,506 Somebody has to start somewhere to end the bloodshed. 533 00:39:34,606 --> 00:39:37,809 Your husband tried that. 534 00:39:37,909 --> 00:39:40,378 So must I. 535 00:39:44,115 --> 00:39:46,151 Did he give you that? 536 00:39:48,053 --> 00:39:49,888 For a wedding gift. Why? 537 00:39:51,523 --> 00:39:53,058 I guess it's there to remind you. 538 00:39:53,158 --> 00:39:54,893 I don't have to be reminded. 539 00:39:54,993 --> 00:39:57,763 Surely you can understand a keepsake. 540 00:39:59,397 --> 00:40:02,167 A few months isn't 30 years, you know. 541 00:40:02,267 --> 00:40:05,303 I can understand an older woman wanting to bury herself. 542 00:40:05,403 --> 00:40:08,774 But you don't belong here. This isn't for you. 543 00:40:11,076 --> 00:40:13,411 You can't believe God would hold you to a promise you made 544 00:40:13,512 --> 00:40:15,547 when you didn't know what you are getting into. 545 00:40:17,182 --> 00:40:19,885 I want to be held to that promise. 546 00:40:27,125 --> 00:40:28,894 Good night. 547 00:40:38,003 --> 00:40:39,871 Vaya con Dios. 548 00:40:39,971 --> 00:40:41,306 Go with God. 549 00:40:41,507 --> 00:40:42,808 God bless you. 550 00:40:47,946 --> 00:40:49,915 Vaya con Dios. 551 00:41:03,962 --> 00:41:05,196 Gracias. 552 00:42:13,899 --> 00:42:15,967 Those ashes are still warm. 553 00:42:16,067 --> 00:42:18,203 The Yaquis who attacked that farm? 554 00:42:18,303 --> 00:42:20,305 No. You can always tell a Yaqui fire 555 00:42:20,405 --> 00:42:22,540 by the sticks they leave stickin' in the ground. 556 00:42:22,641 --> 00:42:24,910 That's the way they cut their meat-- one stick for each man. 557 00:42:25,010 --> 00:42:28,179 This fork says "Sud Pacifico" on it. 558 00:42:28,279 --> 00:42:31,182 It's a railroad about 500 miles south of here. 559 00:42:31,282 --> 00:42:33,819 It gets attacked by bandits as regular as clockwork. 560 00:42:33,919 --> 00:42:37,455 They must still be around here somewhere. 561 00:42:37,555 --> 00:42:40,225 We'd better hold up until we make sure they're out of the area. 562 00:43:10,689 --> 00:43:12,123 THE VIRGINIAN: One of the bandit scouts! 563 00:43:28,640 --> 00:43:30,075 Whoa! 564 00:43:32,443 --> 00:43:34,846 THE VIRGINIAN: We'll get the wagon and horses out of sight first. 565 00:43:53,031 --> 00:43:54,099 Hurry. 566 00:44:06,011 --> 00:44:08,013 Go on to the back of the cave. 567 00:44:20,826 --> 00:44:22,861 Get as far back as you can. 568 00:44:46,985 --> 00:44:48,686 Aah! 569 00:44:53,959 --> 00:44:55,426 You all right? 570 00:45:05,270 --> 00:45:08,006 I am sorry to intrude on such a tender moment. 571 00:45:08,106 --> 00:45:09,975 You will forgive me, no? 572 00:45:10,075 --> 00:45:12,878 Americanos always have plenty of money. 573 00:45:12,978 --> 00:45:14,880 It is a national disease. 574 00:45:14,980 --> 00:45:17,048 We are poor men. 575 00:45:25,223 --> 00:45:29,327 American ladies are never without money. 576 00:45:29,427 --> 00:45:31,262 Let him have it. 577 00:45:40,438 --> 00:45:41,606 The rest, please. 578 00:45:41,807 --> 00:45:43,074 That's all we've got. 579 00:45:45,476 --> 00:45:47,913 BANDIT: If you wish the ladies to be searched... 580 00:45:48,013 --> 00:45:49,915 We can't give you what we don't have. 581 00:45:50,015 --> 00:45:52,417 Miguel. 582 00:46:02,928 --> 00:46:05,496 My Americano friends, I am a man of much patience. 583 00:46:05,596 --> 00:46:07,765 But I cannot say the same for Miguel here. 584 00:46:07,866 --> 00:46:10,135 So, do not keep him waiting too long. 585 00:46:11,369 --> 00:46:13,171 How much will it take to let 'em go? 586 00:46:15,306 --> 00:46:16,975 For the young one... 587 00:46:20,245 --> 00:46:22,147 $1,000. 588 00:46:22,247 --> 00:46:23,815 For them... 589 00:46:23,915 --> 00:46:26,284 500 apiece. 590 00:46:28,119 --> 00:46:31,356 $2,000 for three American women is cheap! 591 00:46:31,456 --> 00:46:33,825 As their leader, you must be a man of your word, 592 00:46:33,925 --> 00:46:36,394 or you couldn't hold your place, correct? 593 00:46:36,494 --> 00:46:38,897 BANDIT: I am a thief of honor. 594 00:46:38,997 --> 00:46:40,465 What's on your mind? 595 00:46:40,565 --> 00:46:42,533 I know where there's something 596 00:46:42,633 --> 00:46:44,369 worth a good deal more than $2,000. 597 00:46:44,469 --> 00:46:46,571 If I tell you where it is, will you let 'em go? 598 00:46:46,671 --> 00:46:48,974 How do I know you're a man of honor...like me? 599 00:46:49,074 --> 00:46:51,242 I'll show you. No! 600 00:46:51,342 --> 00:46:53,044 You can always buy it again. 601 00:46:53,144 --> 00:46:55,914 It took everything we had--our life savings. 602 00:46:56,014 --> 00:46:58,049 You can't give it to him! 603 00:46:58,149 --> 00:47:00,351 What is this treasure the lady thinks is worth more than her life? 604 00:47:00,451 --> 00:47:02,420 A whole wagonload of drugs, 605 00:47:02,520 --> 00:47:04,923 medicines and provisions. You can sell 'em. 606 00:47:05,023 --> 00:47:06,892 Drugs 607 00:47:06,992 --> 00:47:09,194 They were meant for people who need them. 608 00:47:10,428 --> 00:47:11,963 For who, señorita? 609 00:47:13,831 --> 00:47:14,966 Yaquis. 610 00:47:18,303 --> 00:47:21,006 You are bringing medicine to those coyotes? 611 00:47:21,106 --> 00:47:23,374 We're not here to take sides with anyone. 612 00:47:23,474 --> 00:47:25,877 We only want to help them in the name of humanity. 613 00:47:25,977 --> 00:47:29,547 It is very hard for me to understand Americanos. 614 00:47:29,647 --> 00:47:31,216 Especially the ladies. 615 00:47:31,316 --> 00:47:33,851 You mean to tell me you leave your rich country 616 00:47:33,952 --> 00:47:36,154 to come to this land to save the Yaquis, 617 00:47:36,254 --> 00:47:37,889 when everyone is trying to kill them? 618 00:47:37,989 --> 00:47:40,926 THE VIRGINIAN: They're missionaries. They're here on their own. 619 00:47:41,026 --> 00:47:43,294 Nobody sent them, and nobody's payin' them. 620 00:47:43,394 --> 00:47:45,030 I know how you feel about the Yaquis. 621 00:47:45,130 --> 00:47:47,398 You'd sooner see 'em dead, like everyone else in Mexico. 622 00:47:47,498 --> 00:47:49,634 But that's got nothin' to do with the deal. 623 00:47:49,734 --> 00:47:51,903 Now, do you want that wagonload, or not? 624 00:48:02,113 --> 00:48:03,982 BANDIT: So, you wish to save the Yaquis. 625 00:48:05,316 --> 00:48:07,218 You know, for years... 626 00:48:07,318 --> 00:48:09,220 the Yaquis have kept the army so busy, 627 00:48:09,320 --> 00:48:11,356 they cannot spare the Rurales to hunt us. 628 00:48:11,456 --> 00:48:13,959 So, I will make a donation of the medicine and the drugs 629 00:48:14,059 --> 00:48:15,026 to the Yaquis. 630 00:48:16,661 --> 00:48:18,863 But the provisions... I will take. 631 00:48:18,964 --> 00:48:22,267 Well, we'll need enough to get us to Fort Guereras, if you don't mind. 632 00:48:22,367 --> 00:48:24,335 I will leave you enough to reach the army outpost 633 00:48:24,435 --> 00:48:26,871 at Minas Prietas-- it's on the way. 634 00:48:26,972 --> 00:48:29,440 There, you will get plenty of fresh water from the well, 635 00:48:29,540 --> 00:48:30,976 tacos for the ladies. 636 00:48:31,076 --> 00:48:33,979 Now...where is the wagon? 637 00:48:34,079 --> 00:48:36,614 In the rocks, on the west side of the trail. 638 00:48:36,714 --> 00:48:38,583 Come on, I'll show you. 639 00:49:55,593 --> 00:49:56,994 Cathy... 640 00:49:58,563 --> 00:50:00,531 I've been building up to tell you something 641 00:50:00,631 --> 00:50:02,967 for quite a while now. 642 00:50:03,068 --> 00:50:05,536 And I don't know any other way to say it than this. 643 00:50:07,438 --> 00:50:09,174 All my life, 644 00:50:09,274 --> 00:50:12,043 I've belonged only to myself. 645 00:50:12,143 --> 00:50:15,513 Now, all of a sudden, that's gone... 646 00:50:15,613 --> 00:50:17,415 as if it never was. 647 00:50:17,515 --> 00:50:20,418 As if my life didn't mean a thing without you. 648 00:50:22,453 --> 00:50:24,055 I need you, Cathy. 649 00:50:27,058 --> 00:50:29,194 I don't want that, for your sake. 650 00:50:31,629 --> 00:50:33,531 No, it's not possible. 651 00:50:33,631 --> 00:50:35,966 It is. It is possible. 652 00:50:36,167 --> 00:50:39,036 You know it and I know it. 653 00:50:41,306 --> 00:50:43,308 Please, I can't. 654 00:50:45,176 --> 00:50:47,445 You still love him? No, I-- 655 00:50:50,181 --> 00:50:51,582 I don't know. 656 00:50:53,651 --> 00:50:55,586 I never felt towards him the way-- 657 00:51:00,191 --> 00:51:02,059 I've failed him. 658 00:51:03,394 --> 00:51:05,530 As a woman... 659 00:51:05,630 --> 00:51:07,565 as a wife... 660 00:51:07,665 --> 00:51:10,101 I've failed him terribly. I know that now. 661 00:51:10,201 --> 00:51:12,437 Cathy, don't hold him between us. 662 00:51:12,537 --> 00:51:13,738 It's not that. 663 00:51:13,838 --> 00:51:16,974 Listen. Listen to me. 664 00:51:17,175 --> 00:51:19,244 There's a hill... 665 00:51:19,344 --> 00:51:21,979 overlooking the most beautiful country you ever saw. 666 00:51:22,079 --> 00:51:25,116 500 acres of Shiloh Ranch. 667 00:51:25,216 --> 00:51:27,084 It's land that belongs to me, 668 00:51:27,185 --> 00:51:28,819 and that was set aside by my boss 669 00:51:28,919 --> 00:51:31,422 against the day I'd want to settle down on my own. 670 00:51:33,090 --> 00:51:35,360 That land needs you, Cathy. 671 00:51:35,460 --> 00:51:37,495 I need you. 672 00:51:39,197 --> 00:51:40,598 I love you. 673 00:51:50,175 --> 00:51:51,776 I love you. 674 00:52:33,984 --> 00:52:36,354 If you change your mind, Cathy, 675 00:52:36,454 --> 00:52:39,490 I know the Lord will understand. 676 00:52:44,929 --> 00:52:46,831 What about that fire in me? 677 00:52:54,439 --> 00:52:56,307 Whoa. Whoa! 678 00:52:56,407 --> 00:52:58,876 The army outpost. We'll stop long enough 679 00:52:58,976 --> 00:53:01,612 to take on provisions and rest the horses and then move on. 680 00:53:03,981 --> 00:53:05,916 MRS. DRYER: Giddyap! 681 00:53:49,927 --> 00:53:52,830 Oh, just think. Enough water 682 00:53:52,930 --> 00:53:54,999 to drink and to wash with. 683 00:54:17,355 --> 00:54:19,390 Don't touch any of that water! 684 00:54:19,490 --> 00:54:21,559 Or any food around here, either. 685 00:54:21,659 --> 00:54:23,428 The Yaquis poison all the wells 686 00:54:23,528 --> 00:54:25,663 and all the supplies wherever they hit. 687 00:55:09,740 --> 00:55:11,208 Cathy? 688 00:55:11,308 --> 00:55:12,777 When we get to the port, 689 00:55:12,877 --> 00:55:14,879 we'll stock up on provisions. 690 00:55:14,979 --> 00:55:16,981 And then you're going back with me. 691 00:55:18,649 --> 00:55:19,984 I don't know. 692 00:55:21,318 --> 00:55:23,821 I don't know that I can go back. 693 00:55:23,921 --> 00:55:25,956 I made a vow, and I've been reminded of it 694 00:55:26,056 --> 00:55:27,858 in a terrible way. 695 00:55:29,360 --> 00:55:30,861 Cathy. 696 00:55:30,961 --> 00:55:32,930 Your husband was a martyr. 697 00:55:33,030 --> 00:55:35,232 That's all past and finished. 698 00:55:35,332 --> 00:55:37,267 There's no reason for you to be the same 699 00:55:37,368 --> 00:55:39,870 just because you think you've failed him. 700 00:55:39,970 --> 00:55:41,639 That's not why I'm here. 701 00:55:41,739 --> 00:55:43,941 Then why? 702 00:55:45,810 --> 00:55:47,978 I believe in what I came here to do. 703 00:55:48,078 --> 00:55:50,881 And I made a covenant with God to do it. 704 00:55:50,981 --> 00:55:52,683 What about us? 705 00:55:52,783 --> 00:55:54,652 Us! 706 00:55:54,752 --> 00:55:57,321 Did your covenant with God take that into account? 707 00:55:57,422 --> 00:55:59,524 You said you loved me. 708 00:55:59,624 --> 00:56:01,025 Yes, I love you. 709 00:56:02,893 --> 00:56:04,529 Please... 710 00:56:04,629 --> 00:56:07,632 I have to think... be alone. 711 00:57:17,835 --> 00:57:18,969 Here. 712 00:57:19,069 --> 00:57:20,571 Thank you. 713 00:57:23,173 --> 00:57:24,842 I don't understand. 714 00:57:24,942 --> 00:57:26,844 I just don't understand. 715 00:57:26,944 --> 00:57:29,013 I know. 716 00:57:31,215 --> 00:57:34,418 It's almost impossible to understand. 717 00:57:34,519 --> 00:57:37,888 Unless you've felt it yourself in some way. 718 00:57:39,323 --> 00:57:41,291 I know I never did until the man I married 719 00:57:41,492 --> 00:57:43,393 made me realize... 720 00:57:43,494 --> 00:57:45,963 that there's something beyond-- 721 00:57:46,063 --> 00:57:48,833 far beyond--what we might want for ourselves. 722 00:57:48,933 --> 00:57:51,235 Something we just can't turn our backs on 723 00:57:51,468 --> 00:57:52,870 or deny. 724 00:57:54,839 --> 00:57:58,008 I wasn't young when I was married, 725 00:57:58,108 --> 00:58:01,111 and before that, I lived only for each day, 726 00:58:01,211 --> 00:58:03,548 thinking just of myself. 727 00:58:05,015 --> 00:58:08,018 And then he walked into the place where I had... 728 00:58:08,118 --> 00:58:11,021 spent so much of my time. 729 00:58:11,121 --> 00:58:14,058 Spent it like a fire burning itself out. 730 00:58:15,860 --> 00:58:18,162 And he tried to talk to us... 731 00:58:18,262 --> 00:58:20,798 but no one would listen. 732 00:58:20,898 --> 00:58:24,535 But suddenly, his words reached me. 733 00:58:24,635 --> 00:58:26,804 And I began to see things through his eyes. 734 00:58:26,904 --> 00:58:29,874 I had been so blind before. 735 00:58:29,974 --> 00:58:33,410 I found a man who was truly good, 736 00:58:33,510 --> 00:58:36,046 who thought only of others. 737 00:58:38,248 --> 00:58:41,185 And though we were married only five years-- 738 00:58:44,955 --> 00:58:47,892 If the work they wanted to do 739 00:58:47,992 --> 00:58:50,795 can just live on... 740 00:59:19,824 --> 00:59:22,593 I must go on. 741 01:00:36,033 --> 01:00:38,335 By what miracle you got here, I don't know. 742 01:00:38,435 --> 01:00:39,904 But God went with you, 743 01:00:40,004 --> 01:00:42,206 keeping you from that raiding party of Yaquis. 744 01:00:42,306 --> 01:00:45,242 But to wish to go on to their mountain... 745 01:00:45,342 --> 01:00:47,577 General Rodello, as a soldier, 746 01:00:47,678 --> 01:00:49,947 surely you understand what it means to have a mission. 747 01:00:50,047 --> 01:00:51,949 Ah, yes, señora. 748 01:00:52,049 --> 01:00:53,951 But I also know when I'm sending troops to their death. 749 01:00:54,051 --> 01:00:57,187 If you're speaking of what happened to our husbands, 750 01:00:57,287 --> 01:01:00,290 we took that into consideration before we came here. 751 01:01:00,390 --> 01:01:02,192 CATHY: With all due respect, General... 752 01:01:02,292 --> 01:01:04,729 we also know what happened to the Yaqui women... 753 01:01:04,829 --> 01:01:06,030 and their families. 754 01:01:06,130 --> 01:01:09,266 Yes, violence brings violence. 755 01:01:09,366 --> 01:01:12,036 And always one side blames the other for starting it. 756 01:01:12,136 --> 01:01:14,905 But this began hundreds of years ago, 757 01:01:15,005 --> 01:01:16,841 when the Spanish first came. 758 01:01:16,941 --> 01:01:18,909 They tried to make the Yaqui slaves. 759 01:01:19,009 --> 01:01:21,011 You think you will teach them to live in peace 760 01:01:21,111 --> 01:01:22,412 with your Christian charity? 761 01:01:22,512 --> 01:01:24,849 Somebody at least has to make the attempt. 762 01:01:24,949 --> 01:01:28,318 No one knows the Yaquis like I do, señora. 763 01:01:28,418 --> 01:01:32,589 I have been fighting them since the last big war began in 1875. 764 01:01:32,689 --> 01:01:34,859 A war without mercy. 765 01:01:34,959 --> 01:01:38,028 If they could be shown that not all white men want to kill them... 766 01:01:38,128 --> 01:01:40,097 You will never get the chance! 767 01:01:46,703 --> 01:01:49,106 Then you won't provide us with an escort? 768 01:01:53,310 --> 01:01:56,280 RODELLO: Even if I could spare the soldiers, 769 01:01:56,380 --> 01:01:59,049 I must first think of my men. 770 01:01:59,149 --> 01:02:02,386 But to send them to what I know would be certain death-- 771 01:02:04,855 --> 01:02:06,891 Go home, señoras. 772 01:02:06,991 --> 01:02:09,026 Go home! 773 01:02:30,815 --> 01:02:32,016 Cathy? 774 01:02:35,119 --> 01:02:38,222 Please, don't make it any more difficult for the both of us. 775 01:02:38,322 --> 01:02:40,657 I can't help it. I can't let you go through with this. 776 01:02:40,858 --> 01:02:42,927 It's not your decision. 777 01:02:43,027 --> 01:02:44,761 I could have General Rodello 778 01:02:44,862 --> 01:02:46,096 give you an armed escort to the border. 779 01:02:46,196 --> 01:02:48,032 We'd only come back again... 780 01:02:48,132 --> 01:02:50,868 next month, next year. 781 01:02:50,968 --> 01:02:53,003 Don't you see? You can't stop us. 782 01:02:53,103 --> 01:02:54,905 Nobody can. 783 01:02:55,005 --> 01:02:56,106 Good-bye. 784 01:02:56,206 --> 01:02:57,441 I'm going with you. 785 01:02:57,541 --> 01:02:59,009 I don't want you to. 786 01:02:59,109 --> 01:03:00,744 We can find our way from here. 787 01:03:00,845 --> 01:03:02,947 You'd just be risking your life for no reason. 788 01:03:03,047 --> 01:03:04,781 But I can't let you go on alone, 789 01:03:04,882 --> 01:03:06,316 and that's all there is to that. 790 01:04:54,158 --> 01:04:57,061 It's the drummer of the Yaqui guard. 791 01:06:38,562 --> 01:06:40,030 Buenas tardes. Por favor-- 792 01:06:40,130 --> 01:06:41,098 No Spanish! 793 01:06:41,198 --> 01:06:42,999 That is the tongue of our enemy. 794 01:06:48,472 --> 01:06:50,540 I learned English to buy guns and supplies 795 01:06:50,640 --> 01:06:51,941 over the border. 796 01:06:52,142 --> 01:06:54,078 You will understand me. 797 01:06:55,612 --> 01:06:58,048 You have heard of the raids of the past few weeks 798 01:06:58,148 --> 01:07:00,117 against the rancheros past the outpost. 799 01:07:00,217 --> 01:07:02,552 Yeah, we just came through that way. 800 01:07:02,652 --> 01:07:04,454 And you know what we have done. 801 01:07:04,554 --> 01:07:05,922 Mm-hmm. 802 01:07:06,022 --> 01:07:07,557 Mexicans we kill like rattlesnakes. 803 01:07:07,657 --> 01:07:09,793 Do you know why you are not dead 804 01:07:09,893 --> 01:07:11,695 before you arrived on this mountain? 805 01:07:11,795 --> 01:07:13,997 No. 806 01:07:14,098 --> 01:07:16,600 Because you came from the Mexican garrison 807 01:07:16,700 --> 01:07:18,602 at Fort Guereras. 808 01:07:18,702 --> 01:07:22,139 You are going to tell me when the Mexican Army is going to attack us. 809 01:07:22,239 --> 01:07:23,607 We've got nothing to do with that-- 810 01:07:23,707 --> 01:07:24,941 I know what you are! 811 01:07:25,041 --> 01:07:26,676 You and every white man... 812 01:07:26,776 --> 01:07:28,778 and the women who are in their pay. 813 01:07:28,878 --> 01:07:31,548 What for would they come here? 814 01:07:31,648 --> 01:07:32,816 If you'll just listen to me, I'll tell you-- 815 01:07:33,049 --> 01:07:34,218 Listen?! 816 01:07:34,318 --> 01:07:36,153 Listen! 817 01:07:36,253 --> 01:07:38,054 For years, my people have listened 818 01:07:38,155 --> 01:07:40,790 to those who said they came to help them. 819 01:07:40,890 --> 01:07:43,227 They led them into their villages, 820 01:07:43,327 --> 01:07:46,963 only to find they came as spies and soldiers. 821 01:07:47,063 --> 01:07:48,965 With hidden guns and knives. 822 01:07:49,199 --> 01:07:50,700 They listened. 823 01:07:50,800 --> 01:07:52,202 And our women were hung. 824 01:07:52,302 --> 01:07:54,971 So our tribe would die out! 825 01:07:55,071 --> 01:07:57,641 Babies were smashed against trees. 826 01:07:57,741 --> 01:07:59,543 Villages were burned. 827 01:07:59,643 --> 01:08:02,746 Since the Spaniards, they have tried to kill our people. 828 01:08:02,846 --> 01:08:05,649 To wipe us out. To take over our land. 829 01:08:05,749 --> 01:08:08,985 And you-- you ask me to listen. 830 01:08:09,085 --> 01:08:11,821 Just long enough to let me tell you who these women are. 831 01:08:11,921 --> 01:08:14,491 I know what they are. Spies. 832 01:08:14,591 --> 01:08:17,227 What else would they come here for? 833 01:08:17,327 --> 01:08:19,963 The same mission that brought three American men here 834 01:08:20,197 --> 01:08:21,298 a year ago. 835 01:08:21,398 --> 01:08:22,766 You had them killed. 836 01:08:22,866 --> 01:08:25,169 Three missionaries who meant you no harm. 837 01:08:25,269 --> 01:08:27,304 My husband had no interest in making war. 838 01:08:27,404 --> 01:08:29,306 He was only trying to end the bloodshed. 839 01:08:29,406 --> 01:08:30,807 So was mine. 840 01:08:30,907 --> 01:08:33,009 He wanted only to do good 841 01:08:33,109 --> 01:08:34,778 for all of your people. 842 01:08:34,878 --> 01:08:37,614 You must've had them killed before they had a chance to show you 843 01:08:37,714 --> 01:08:38,848 what was in their hearts. 844 01:08:40,750 --> 01:08:42,852 Those men were your husbands? 845 01:08:45,889 --> 01:08:48,292 We came here... 846 01:08:48,392 --> 01:08:51,228 because we want to do the work they wanted to do... 847 01:08:51,328 --> 01:08:53,297 as best we can. 848 01:08:53,397 --> 01:08:55,632 We have seed and tools. 849 01:08:55,732 --> 01:08:57,301 Drugs for your sick, 850 01:08:57,401 --> 01:08:59,068 medicine for your children. 851 01:08:59,169 --> 01:09:01,771 We know there's disease and pestilence among your people. 852 01:09:01,871 --> 01:09:05,942 We ask only that we may stay 853 01:09:06,142 --> 01:09:07,911 and do God's work. 854 01:10:27,056 --> 01:10:29,359 This is the child of my captain. 855 01:10:42,906 --> 01:10:44,408 You are women of great courage. 856 01:10:44,508 --> 01:10:47,010 My people understand that. 857 01:11:13,870 --> 01:11:16,039 Hey. 858 01:12:27,877 --> 01:12:29,379 No! 859 01:12:29,479 --> 01:12:30,647 No! 860 01:13:13,790 --> 01:13:15,859 I'd like you to have this. 861 01:13:21,531 --> 01:13:24,067 You'll always be with me. 862 01:13:26,603 --> 01:13:28,672 You'll always be with me. 863 01:13:28,772 --> 01:13:30,640 Bye, Cathy. 864 01:13:30,740 --> 01:13:32,809 Not good-bye. 865 01:13:32,909 --> 01:13:34,878 Vaya con Dios. 866 01:13:36,613 --> 01:13:38,414 Vaya con Dios.