1 00:00:30,000 --> 00:00:47,000 @@@@ www.imdb-top9.pro @@@@ 2 00:00:53,000 --> 00:01:02,000 ****** مترجم : مهرداد ح ****** @@@ scorpion6881@yahoo.com @@@ 3 00:02:16,284 --> 00:02:19,025 لوچیانیا .... مگه شیفتت ساعت 2 نبود ؟ 4 00:02:20,041 --> 00:02:22,259 عوضش کردم . بایستی برم دندانپزشک 5 00:02:22,303 --> 00:02:25,363 بازم اون پسره پادو./ لوچیانیا ، مثل اینکه اون عاشقته ؟ 6 00:02:26,548 --> 00:02:29,395 فکرش رو بکن ! یه پادو . / خوب اونطورام زشت نیست 7 00:02:29,471 --> 00:02:33,017 ولی هنوزم میگم اون یه پادو هستش / حق با النا هست 8 00:02:33,576 --> 00:02:37,740 تمومش کنین ! تو ازون دسته آدمایی هستی که تو خیابون به آدم ذل می زنن 9 00:02:37,856 --> 00:02:42,862 ! خوب ، یه روزی یکی رو بطور می زنم .... / من مثل مارتا نمیشم 10 00:02:42,936 --> 00:02:47,171 آخرش چی شد ؟ / حالا معشوقش شده 11 00:02:47,354 --> 00:02:50,130 چی ؟ / یه معشوقه 12 00:02:50,173 --> 00:02:53,684 ! کسایی که با هم زندگی می کنن ولی باهم ازدواج نمی کنن 13 00:02:53,757 --> 00:02:58,692 من فکر می کنم حق با اون باشه / حداقلش اینه که نمیتونن اخراجش بکنن 14 00:02:59,949 --> 00:03:04,184 لوچیانیا ، تو چی ترجیح می دی ؟ / دوست داری معشوقه باشی یا اینکه منتظر میشی باهات ازدواج کنن ؟ 15 00:03:04,646 --> 00:03:07,042 من باید پیاده شم 16 00:03:07,360 --> 00:03:10,966 لوچیانیا ، کجا داری می ری ؟ / اون چیکار داره می کنه ، زده به سرش ؟ 17 00:03:56,941 --> 00:03:59,515 من علتش رو نمی فهمم ./ چرا با قطار نمیریم 18 00:03:59,584 --> 00:04:02,289 کیف دستیم کو ؟ 19 00:04:02,369 --> 00:04:04,657 مامان ، اینجا چه خبره ؟ / گلهای نارنجی 20 00:04:04,699 --> 00:04:09,218 پدر ، تو یه پارتی خراب کنی / ما سر وقت نمی رسیم 21 00:04:09,361 --> 00:04:12,588 اینطوری بهتره . / دارم بهت می گم 22 00:04:36,640 --> 00:04:40,673 خیلی عالی بنظر می رسی / ولی چرا وانت رو اونجا گذاشتی 23 00:04:40,919 --> 00:04:42,971 هیشکی نمی بینتش ، بنابر این زیاد گنده ش نکن 24 00:04:43,077 --> 00:04:45,674 خیلی عصبیم 25 00:04:48,364 --> 00:04:52,042 چرا جلیقه ات رو نپوشیدی ؟ / ولی اونطوری که از گرما هلاک می شم 26 00:04:52,088 --> 00:04:55,694 پس با اینکار 3000 لیره صرفه جویی کردیم ، نه ؟ منتظر چی هستیم ؟ 27 00:04:55,949 --> 00:05:00,885 ما حاضریم ، کشیش منتظر ماست 28 00:05:00,960 --> 00:05:04,056 شاهد ها ؟ / اونا الان باید اینجا بودن 29 00:05:04,578 --> 00:05:09,821 تو کاملا مطمئنی که همه چی روبراس ؟ / پدر ، دوباره شروع نکن ، باشه ؟ 30 00:05:09,901 --> 00:05:16,604 حتما آقای جینو ، من هم همینطور ازدواج کردم / نمیتونستی صبر کنی ؟ 31 00:05:17,139 --> 00:05:21,825 ... خوب ، می تونستم . ولی همسرم .... / ولی چون اینجا ، خدارو شکر 32 00:05:24,897 --> 00:05:31,742 ببین ! کشیش خودش می دونه که رنزو درست شرایط منو داره 33 00:05:31,787 --> 00:05:35,500 ما در مورد خانم جوان حرف نمی زنیم درحالی که تو راجع به اون حرف می زنی 34 00:05:35,858 --> 00:05:38,883 ولی جینو ، کشیش ها فوری میفهمن 35 00:05:38,919 --> 00:05:44,340 که زنه نمیخواد بچه دار بشه . / و چون مراسم رسمی نیست 36 00:05:45,391 --> 00:05:47,193 حداقل یه کت می پوشیدن 37 00:05:50,088 --> 00:05:56,969 لوچیانیا ، جوزپه آنتونیسلی و ماریو ... تو اسم شهرتت چی بود ؟ 38 00:05:57,012 --> 00:05:59,230 من به کشیش می گم ! آروم باش / از ملاقات شما خوشحالم 39 00:06:02,509 --> 00:06:04,586 تو مطمئنی اونا چیزی به کسی نمیگن ؟ 40 00:06:04,631 --> 00:06:07,514 کی اهمیت می ده ؟ اونا از اونور شهر اومدن 41 00:06:09,189 --> 00:06:11,372 بهتره بریم چون من ساعت 2 اظافه کاری دارم 42 00:06:11,834 --> 00:06:17,398 چه جشن عروسی / اونا حتی توی اضافه کاری هم بهشون مرخصی نمی دن 43 00:06:31,179 --> 00:06:36,351 اگه نمی تونن ازدواج کنن ، چرا صبر نمی کنن ؟ / و اگه اتفاقی بیافته ؟ 44 00:06:36,398 --> 00:06:40,846 ... حالا کی داره منفی بافی میکنه ؟ / و ازدواج وقتی رسمی هستش که 45 00:06:41,651 --> 00:06:46,693 پدر اصلا حالش خوب نیست . / فقط حرفهای همیشگیش رو تکرار می کنه 46 00:06:46,732 --> 00:06:49,851 تازه تصلب شراین هم داره 47 00:07:44,557 --> 00:07:46,467 چه عالی 48 00:07:50,716 --> 00:07:54,156 لوچیانیا ، قرص می خوای ؟ / نه، نه ، هیچی . خودش خوب میشه 49 00:07:54,230 --> 00:07:56,282 یه بستنی خوردم ، بایستی از اون باشه 50 00:07:56,318 --> 00:07:58,156 ببین، حسابدار 51 00:08:18,029 --> 00:08:20,105 تو امروز شیفتت رو عوض کردی ؟ 52 00:08:20,533 --> 00:08:22,965 بله بخاطر دندانپزشک .... / ولی اون یه دندانپزشک عمومیه 53 00:08:23,004 --> 00:08:24,593 ساعت 2 باز نمیکنه 54 00:08:24,744 --> 00:08:30,023 قبلا دانپزشکی که دوست پدرمه معالجم کرده 55 00:08:30,067 --> 00:08:32,143 چرا ؟ / چون کارش خوبه 56 00:08:32,329 --> 00:08:36,362 و تراشیدن دندان ؟ تو رو نمیترسونه؟ / چرا 57 00:08:36,469 --> 00:08:38,580 دکترهایی از اون تیپ ..... و خانمها 58 00:08:42,836 --> 00:08:44,639 مولار ؟ / چیه ؟ 59 00:08:45,237 --> 00:08:48,049 ... آه .... بله ، یکی از بزرگهاس 60 00:08:50,316 --> 00:08:52,049 بذار یه نگاهی بهش بکنم 61 00:09:02,912 --> 00:09:05,652 خیلی خوبه ، ادامه بده . / امشب کی کارت تموم میشه ؟ 62 00:09:05,869 --> 00:09:07,743 هفت / خیلی خوبه 63 00:09:15,089 --> 00:09:20,095 مواظب باش .... اون باید یکی از اونا باشه که ... / از مارسیا بپرس 64 00:09:20,169 --> 00:09:23,468 شبیه یه سوسیس احمقه / ولی دقیقا ازاون گرگ صفت ها ست 65 00:09:23,684 --> 00:09:26,495 ... باورنکردنیه / یکی بهم میگه حقیقت داره 66 00:09:27,372 --> 00:09:31,856 بنظر میاد مثل یک گرگ واقعی باشه / از پینوسیا بپرس 67 00:09:31,964 --> 00:09:36,199 پینوسیا ؟ / اوه تنها چیزی که می تونم بهت بگم اینه که مواظب باشی 68 00:09:36,244 --> 00:09:39,826 درست مثل اینه که منتظرش هستم / هر شب دعا می کردم 69 00:09:40,767 --> 00:09:44,587 پینوسیا ؟ / قسم می خورم عین حقیقته - قسم می خورم 70 00:10:04,043 --> 00:10:08,599 ...تو مگه نگفتی می خوای بری بیرون ؟ / دیر وقته و بنظر می رسه که پدر 71 00:10:08,637 --> 00:10:11,412 خوب ؟ موضوع چیه ؟ 72 00:10:12,394 --> 00:10:14,446 او میخواد بدونه ما میخوایم بریم بیرون یا نه 73 00:10:15,004 --> 00:10:18,587 شماها میتونین برین / من میمونم و با دوستام ورق بازی می کنیم 74 00:10:18,622 --> 00:10:21,196 یه امشبو نمیتونی بازی نکنی ؟ / چرا نکنم ؟ 75 00:10:21,996 --> 00:10:25,223 این اتاق رو که از دست دادیم / حالا دیگه نمی تونیم بازی هم بکنیم؟ 76 00:10:25,267 --> 00:10:28,494 بله ، ولی امشب رو می گم ، تو میتونی بری خونه یکی از اونا 77 00:10:28,538 --> 00:10:31,111 ولی چرا ؟ پدر ! تو هیچوقت هیچ چی رو درک نمی کنی 78 00:10:33,409 --> 00:10:38,166 اون تنها مرد خونه س /اونا اینطوری باهات معامله می کنن 79 00:10:38,210 --> 00:10:41,306 خدا رو شکر که تو هم اینجایی / اومدن 80 00:10:41,377 --> 00:10:43,974 جینو بهشون بگو که ما به سرایدار چی گفتیم 81 00:10:44,021 --> 00:10:49,063 ولی کی باورش میشه که من یکی از مستاجرهای شماباشم ؟ - اونا گفتن ما زیادی خرج رو دوششون می ذاریم 82 00:10:49,101 --> 00:10:55,910 پر رو نشو . من واقعا می خوام بدونم کی فضولی خونه ما رو میکنه 83 00:11:01,313 --> 00:11:03,295 عصر بخیر 84 00:11:04,514 --> 00:11:08,025 چی شده ؟ / هیچی شکمم درد می کنه 85 00:11:08,446 --> 00:11:11,542 علتش بستنی ایه که امروز صبح خوردم 86 00:11:15,787 --> 00:11:17,032 میشه بریم بیرون؟ 87 00:11:17,075 --> 00:11:19,648 زده بسرت ؟ / دیگه چی ؟ 88 00:11:19,928 --> 00:11:24,127 خوب .... نمی تونیم به یه اتاق دیگه بریم ؟ / چی ؟ / من خجالت می کشم 89 00:11:30,017 --> 00:11:33,837 عصر همگی بخیر . ما داریم می ریم بیرون ./ عصر بخیر 90 00:11:37,881 --> 00:11:40,277 اونا فکراشونو کردن ؟ / مجبور بودن 91 00:11:40,351 --> 00:11:44,515 اونا تو اتاقن / لعنتی ! وسایلم 92 00:11:47,449 --> 00:11:50,438 بهتره من وسایلم رو از اینجا وردارم 93 00:11:52,494 --> 00:11:55,934 صبح کی می ری بیرون ؟ / من یک ساعت زودتر از اون کارم رو شروع می کنم 94 00:11:55,973 --> 00:11:58,963 پس من کفشام رو میذارم اینجا باشه 95 00:12:11,839 --> 00:12:13,891 آه ، بهتره دواهاشو بدم 96 00:12:17,510 --> 00:12:19,384 والا دوباره شروع می کنه 97 00:12:22,242 --> 00:12:27,213 مارسیا ! وقت دوای پدره ..../ نمی خوای بخوابی ؟ 98 00:12:27,809 --> 00:12:31,450 تلوزیون مسابقه بوکس نشون می ده 99 00:12:35,115 --> 00:12:36,669 لعنت به همشون 100 00:12:44,858 --> 00:12:50,837 باید به « جیجی » می گفتم یه اتاق تازه پیدا کنه. / و قدیمیه رو نگه داره واسه ما 101 00:12:52,164 --> 00:12:56,233 یا خودم یکی دیگه پیدا می کردم . یه پانسیون بهتراز اینجاس 102 00:12:56,618 --> 00:12:59,394 درسته و 20000 لیره هر ماه از پنجره بیرون می پرید 103 00:12:59,436 --> 00:13:01,418 خوب حداقل واسه این روزای اول 104 00:13:01,628 --> 00:13:07,952 نه ، معنیش اینه که یه کم فداکاری می کنیم ولی در عوض کنار همیم ، و همین مهمه 105 00:13:10,083 --> 00:13:15,326 همینکه قسط وسایل خونه رو دادیم می تونیم یه آپارتمان هم بخریم 106 00:13:16,346 --> 00:13:19,442 و وقتی تعطیل هستیم می تونیم به ماه عسل بریم 107 00:13:19,511 --> 00:13:25,004 می دونی ماه عسل دیرهنگام چقدر باب روزه ؟/ و تازه روزای یکشنبه هم هست 108 00:13:25,496 --> 00:13:29,209 و یکشنبه .... یه دقیقه صبر کن 109 00:14:02,551 --> 00:14:04,354 چه عالی 110 00:14:09,371 --> 00:14:13,049 بازم حالت بده ؟ / نه ، حالت تهوع دارم 111 00:14:13,198 --> 00:14:18,168 چجور تهوعی ؟ / میدونی ، من واقعا ترس ورم داشته؟ 112 00:14:18,417 --> 00:14:21,963 لعنتی ... / ول کن ، معلوم نیست 113 00:14:27,080 --> 00:14:29,262 تو واقعا می ترسی ؟ / بله 114 00:14:30,003 --> 00:14:35,151 به مادرت گفتی ؟ / دیوونه شدی ؟ اونا فکر میکنن که من 115 00:14:36,335 --> 00:14:40,262 خوب ، ما امروز ازدواج کردیم ... / می خوای چی فکر کنن ؟ 116 00:14:40,406 --> 00:14:46,564 ولی اگه حقیقت داشته باشه ، اونوقت چیکار باید بکنیم ؟ / امشب نمیخوام راجع بهش فکر کنم 117 00:14:50,879 --> 00:14:55,956 آه ، خوب شد . منم میخواستم بهت بگم/ یکم هوای تازه واست خوبه 118 00:15:01,525 --> 00:15:06,768 آه ... چه هوایی / این دیگه چیه ؟ 119 00:15:07,545 --> 00:15:10,736 تا حالا وقتی روشنه ندیدیش ؟ / من نه 120 00:15:12,067 --> 00:15:18,225 بهش عادت می کنی . ما باهاشون قرارداد بستیم / اونا برای محصولاتشون 10% تخفیف می دن به ما 121 00:15:20,105 --> 00:15:24,067 و کی خاموش میشه ؟ / هیچوقت . تا صبح همینجور روشن و خاموش می شه 122 00:15:25,115 --> 00:15:29,184 لوچیانیا ؟ لیلی اینجاس و آرامشم رو بهم زده ./ میخواد تلوزیون تماشا کنه 123 00:15:30,404 --> 00:15:32,800 واقعا متاسفم 124 00:15:36,701 --> 00:15:39,619 رنزو ، فردا باید سیم رو به یه اتاق دیگه وصل کنی 125 00:15:39,659 --> 00:15:44,938 پدر مادرم تلوزیون رو توی این اتاق میذاشتن . / لعنت بر شیطون توی پارک بودن بهتر از اینجاس 126 00:15:45,086 --> 00:15:50,578 یه لطفی در حقم بکن و تمومش کن . / یعنی چی تمومش کن ؟ من میخواستم 127 00:15:59,316 --> 00:16:00,455 کجایی؟ 128 00:16:00,500 --> 00:16:01,745 اینجام 129 00:16:04,605 --> 00:16:08,947 تو کوچیکتر از یه یخچال 80 لیتری هستی / بیا اینجا 130 00:16:34,284 --> 00:16:36,467 اینهمه سروصدا اذیتت نمی کنه ؟ 131 00:16:38,528 --> 00:16:39,596 میشه بریم بیرون ؟ 132 00:16:39,782 --> 00:16:40,683 کجا؟ 133 00:16:41,486 --> 00:16:42,590 تا دیر وقت بیرون باشیم 134 00:16:43,852 --> 00:16:46,213 فکر خوبیه ، بیرم رقص 135 00:16:46,427 --> 00:16:49,653 عالیه ؟ هیشکی هم نمیفهمه ما کی برگشتیم 136 00:16:55,856 --> 00:16:57,967 خوابیدن کنار هم عالیه 137 00:17:45,715 --> 00:17:47,482 تموم شد ؟ 138 00:17:57,718 --> 00:18:00,600 حالت خوبه ؟ / بله تقریبا 139 00:18:00,779 --> 00:18:04,848 زیاد نخور باشه؟ / ول کن نصفش یخه 140 00:18:12,227 --> 00:18:14,516 می بینی ؟ الان نیم ساعته که داره گریه می کنه 141 00:18:15,218 --> 00:18:18,173 نگاشون نکن ، فضول / حیوونی 142 00:18:19,325 --> 00:18:20,855 حتما یه چیزیش هست 143 00:18:20,890 --> 00:18:22,764 چرا بجاش به مشکلات خودمون فکر نمی کنی ؟ 144 00:18:22,978 --> 00:18:26,489 ما خیلی خوش شانسیم ! / آره جون عمه ت ! درست مثل یه گوسفندی که توی جنگل تنها مونده باشه 145 00:18:26,944 --> 00:18:32,366 چی گفتی ؟ تو داشتی مشروب می خوردی / نه ، داشتم به حالت تهوع تو فکر می کردم 146 00:18:32,650 --> 00:18:39,115 قرارمنون این شد که امشب راجع بهش فکر نکنیم . / بسه دیگه چهار تا خوردی ، تا الانش میشه 600 لیره 147 00:18:48,481 --> 00:18:50,593 ول کن یکی وردار ... / گل رو که همینجوری مفتی نمیدن/ می دونی که ؟ 148 00:18:53,770 --> 00:18:58,598 بحد کافی پول خرج کردیم . اون ، اون گلها رو بایستی از قبرستون دزدیده باشن 149 00:18:58,989 --> 00:19:03,508 ادای بزرگ ها رو در نیار ، آقای مهندس / اطاعت می شه کنتس 150 00:19:12,454 --> 00:19:16,832 در هر حال تو یک حسابدار می شی . خواهیم دید . / اگه از کلاس های شبانه جیم نشی 151 00:19:17,046 --> 00:19:20,202 فقط همین یه امشب / فقط امشب 152 00:19:20,316 --> 00:19:23,234 ولی از فردا دیگه تعطیل بی تعطیل 153 00:19:38,583 --> 00:19:40,528 بریم خونه / الان ؟ 154 00:19:40,637 --> 00:19:43,898 حالا همه خوابیدن 155 00:20:01,443 --> 00:20:03,874 لعنتی / چیه ؟ 156 00:20:04,122 --> 00:20:08,250 باور نکردنیه/ اونا چیکار دارن میکنن؟ / شاید چراغ رو روشن گذاشتن 157 00:20:10,246 --> 00:20:13,792 اونا هنوز دارن تلوزیون تماشا می کنن / بهشون زنگ می زنم ، فقط تماشا کن 158 00:20:16,960 --> 00:20:24,126 چی می خوای بهشون بگی ؟ / وقتی همشون بیدارن ، من بالا برو نیستم ، فهمیدی ؟ 159 00:20:24,754 --> 00:20:26,593 ترجیح می دم اینجا بمونم 160 00:20:28,547 --> 00:20:29,412 خوب ؟ 161 00:20:34,740 --> 00:20:35,985 ... خوب 162 00:20:37,280 --> 00:20:39,533 ول کن ، مودب باش . - اوه حتی نبوسمت ؟ 163 00:20:52,832 --> 00:20:55,786 یکشنبه یه اتاق واسه یک ساعت می گیریم . / بهت قول میدم 164 00:20:55,824 --> 00:20:57,900 یکشنبه ؟ عالیه 165 00:21:00,939 --> 00:21:03,086 به چی دارین نگاه می کنین ؟ ما زن و شوهر هستیم 166 00:21:03,131 --> 00:21:05,456 ول کن بابا / اوه عجب زندگی عالی 167 00:21:37,680 --> 00:21:39,554 فکر کردم که تو باشی 168 00:21:40,846 --> 00:21:42,791 امروز نرفتی دندانپزشک ؟ / نه 169 00:21:42,934 --> 00:21:43,942 اون اونجا نبود ؟ 170 00:21:43,978 --> 00:21:45,710 کی ؟ / دندانپزشک 171 00:21:45,752 --> 00:21:48,742 ... یا کسی که اسمش رو گذاشتی دندانپزشک . / چرا فکر می کنین که 172 00:21:48,779 --> 00:21:51,211 قسم مخورم واسه این خواستم شیفتم رو عوض کنن چون من واقعا 173 00:21:51,250 --> 00:21:53,326 باید میرفتم به .... دندونپزشک 174 00:21:53,442 --> 00:21:55,909 پس هیچ هیجانی نداشتی / نه قربان ، اصلا 175 00:21:56,120 --> 00:21:58,446 میخوای به من بگی که تو هیچ دوست پسری نداری ، حتی با کسی بیرون هم نرفتی ؟ 176 00:21:59,530 --> 00:22:04,810 ...خوب ... بد نمیشد . / قرار داد شغلی من به من اجازه ازدواج کردن رو نمی ده ولی 177 00:22:05,342 --> 00:22:08,603 دقیقاً .... تو دوست پسر داری / نه 178 00:22:09,099 --> 00:22:10,795 دوست پسر نداری ؟ / نه ، اصلا 179 00:22:10,839 --> 00:22:12,084 حتی با کسی هم بیرون نمی ری ؟ / نه ، نه 180 00:22:12,126 --> 00:22:13,300 هیچی ؟ / هیچی 181 00:22:33,767 --> 00:22:36,020 ببین چه چیز دوست داشتنی واستون آوردم 182 00:22:36,063 --> 00:22:37,379 آفرین 183 00:22:37,421 --> 00:22:42,107 معرفی می کنم ، اقای فراریو ، وکیل و خانم سیمونتا روزی 184 00:22:42,153 --> 00:22:44,442 این خانم جوان یکی از بهترین کارمندهای ماست 185 00:22:44,483 --> 00:22:47,674 دارم می بینم / انریکو ، شروع نکن 186 00:22:48,276 --> 00:22:53,318 من ایشون رو بعنوان وکیل تایید میکنم ، ولی بقیه اش .... واقعا میتونی باهاش بدرفتاری بکنی 187 00:22:53,912 --> 00:22:55,679 بریم یه شنای جانانه بکنیم 188 00:22:55,722 --> 00:22:58,225 نه ، نه من تازه غذا خوردم ، واسه همین دارم می رم 189 00:22:58,261 --> 00:23:01,143 یه دقیقه صبر کن ، تا من یه صفا کنم 190 00:23:04,838 --> 00:23:08,136 عالیه / واقعا ؟ خوب روز بخیر 191 00:23:12,109 --> 00:23:14,885 خانم جوان ؟ یه لحظه . کجا داری فرار می کنی ؟ 192 00:23:15,623 --> 00:23:18,921 باید برم . باید به یکی زنگ بزنم ... با یکی از دوست دخترهام قرار دارم 193 00:23:18,998 --> 00:23:20,837 دوست پسر ؟ / دوست دختر 194 00:23:21,469 --> 00:23:26,095 این دختر جوان یه چیزی رو داره از من مخفی می کنه ... / ببین چجور سرخ شدی 195 00:23:26,792 --> 00:23:30,375 ...همونطور که بهتون گفتم باید برم چون با یکی 196 00:23:30,410 --> 00:23:31,620 ماشین داری ؟ / نه 197 00:23:31,663 --> 00:23:34,474 من می رسونمت / ممنونم آقای حسابدار 198 00:23:34,516 --> 00:23:37,541 شما لطف دارین ، ولی...بسیار خوب ، صبر کنین یه زنگ بزنم ، برمیگردم 199 00:23:44,919 --> 00:23:47,031 طوری وانمود کن که انگار اتفاقی نیافتاده و پشت سر من بیا 200 00:23:49,407 --> 00:23:56,015 اوسوالدوی بیچاره ، امروز رو شانس نیستی . / عزیزم من بدشانسم 201 00:23:56,610 --> 00:24:01,651 بایستی می گفتی که تنها نیستی / من یک احمقم ، خوب شد ؟ 202 00:24:02,141 --> 00:24:04,430 احساس کردم که به چیزی مظنون شده 203 00:24:04,473 --> 00:24:10,796 تو نمیتونی تصورش رو بکنی اون چه جور آدمیه / ولی اون فقط می خواست حرف بزنه 204 00:24:12,685 --> 00:24:16,196 خوب حالا باید چیکار بکنیم ؟ / اتاقی این نزدیکی ها پیدا نکردم 205 00:24:16,372 --> 00:24:19,218 حتی یه سوراخ توی دیوار هم نبود / خوب پس کجا می ریم ؟ 206 00:24:19,260 --> 00:24:22,665 خوب مجبوریم یا وسط شهر اتاق گیر بیاریم یا همینجا بمونیم 207 00:24:23,296 --> 00:24:28,196 من وانت رو توی پارکینگ گذاشتم ، اگه حسابدار ببینتش توی دردسر می افتم 208 00:24:28,236 --> 00:24:30,004 همینمون کم بود 209 00:24:30,046 --> 00:24:33,107 خیلی خوب . میرم جابجاش می کنم ، ولی بذار یه کم نفسم جا بیاد 210 00:25:00,559 --> 00:25:03,264 الانه که یکی از آدمای حسابدار ببینتمون 211 00:25:03,308 --> 00:25:06,226 اونوقت باید برم جلو و بهش سلام کنم / لباس و حوله را وردار 212 00:25:06,265 --> 00:25:09,635 بهش سلام کنم / وسایلت رو جمع کن با من بیا 213 00:25:10,198 --> 00:25:15,098 ما داریم عقلمون رو از دست می دیم ! با هر کی که بخوای به هر جهنم دره ای می تونی بری فقط 214 00:25:15,138 --> 00:25:19,516 ازدواج نکن و از کسی حامله نشو . / ولی جون من ازدواج کردم و احتمالا 215 00:25:19,800 --> 00:25:25,779 باور نکردنیه که آخرش جلوی مدیر پرسنل وایستم و اونهم اخراجم بکنه 216 00:25:27,872 --> 00:25:31,835 پس بهم بگو ، حالا چیکار میشه کرد . / همین الان میخوام برم خونه 217 00:25:31,873 --> 00:25:37,259 و اگه اون بخواد منو برسونه از نظر من اشکالی نداره / این وسط تو هم برو وانت رو حلش کن 218 00:25:37,579 --> 00:25:41,743 ببین ... تو که نمی خوای مدیر پرسونلتون تورو با پسر پادو ببینه 219 00:25:42,381 --> 00:25:47,838 تو خیلی احمقی ، می دونستی ؟ ببین من تو رو به حسابدار معرفی می کنم 220 00:25:47,879 --> 00:25:52,742 عجله نکن ول کن ، یکم صبر کن . / من منتظر هیچی نمی شم ، خواهی دید 221 00:25:53,028 --> 00:25:58,413 لوچیانیا چرا اینقدر عصبانی هستی ؟ / صبرکن شاید حق با تو باشه 222 00:25:59,152 --> 00:26:01,405 ببین ، خونه می بینمت 223 00:26:03,674 --> 00:26:05,655 دوشیزه لوسانا 224 00:26:08,997 --> 00:26:12,746 اوه ، تو موفق شدی ؟ / آه تبریک می گم 225 00:26:25,698 --> 00:26:28,201 از اینجا برو بیرون / چی میخوای ؟ 226 00:26:28,238 --> 00:26:30,492 کسالت آور نباش / ولی چرا وجود من مزاحم شماست؟ 227 00:26:30,534 --> 00:26:32,788 بهت گفتم برو ، پس برو 228 00:26:35,058 --> 00:26:37,169 ولی میبینی که اون زود برمیگرده 229 00:26:37,215 --> 00:26:40,964 ما هیچوقت نگران لوچیانیا نبودیم ./ اوه واقعا ؟ 230 00:26:45,496 --> 00:26:49,174 تا وقتی اتفاقی نیافتاده 231 00:26:49,218 --> 00:26:52,729 وقتی برگرده خونه اتقاق خواهد افتاد . دو تا کشیده جانانه منتظرشه 232 00:26:53,708 --> 00:26:57,705 آ 1 300 . فکر می کنی لوچیانیا ست ؟ لوچیانیا کسی رو با 233 00:26:57,743 --> 00:27:02,785 آ 1 300 نمیشناسه .... چراغ لعنتی 234 00:27:04,145 --> 00:27:08,001 مگه نگفتی که بعدا خودش تنها می آد ؟ 235 00:27:08,215 --> 00:27:11,584 مامان تو از پدر هم بدتری / تو همیشه حرفات رو تکرار می کنی 236 00:27:12,460 --> 00:27:14,050 مامان من گشنمه 237 00:27:14,095 --> 00:27:18,473 منتظر لوچیانیا می مونیم / اون برگشته . من از پشت پنجره اش دیدمش 238 00:27:18,897 --> 00:27:21,400 رنزو ، کجا داری می ری ؟ 239 00:27:22,760 --> 00:27:24,978 جینو ، تو بهش بگو ... / چی ؟ 240 00:27:25,856 --> 00:27:28,738 رنزو میخواد لوسایانا رو ادب کنه - خوب شد 241 00:27:29,892 --> 00:27:34,020 تو خواستی که ازدواج بکنه ، اینطور نیست ؟ / پس درستش اینه که اون ادبش بکنه 242 00:27:35,354 --> 00:27:37,086 رنزو ! دردسر درست نکن 243 00:27:38,451 --> 00:27:40,360 کجا داری می ری ؟ بیرون . اگه نرم باید بزنمت 244 00:27:40,400 --> 00:27:42,582 لوچیانیا !! بیا بالا !! اوه مامان 245 00:27:44,435 --> 00:27:46,274 رنزو ، کجا میری؟ صبر کن 246 00:27:46,627 --> 00:27:50,032 رنزو ! تو می دونی چی بسرم اومد 247 00:27:50,559 --> 00:27:54,142 اون گفت : ول کن بیا بریم کنار دریاچه 248 00:27:54,456 --> 00:27:56,959 نمیدونستم چجوری جلوشو بگیرم 249 00:27:57,065 --> 00:28:00,126 که یهو یه فکر خوبی بسرم زد . تظاهر کردم که مریضم 250 00:28:00,162 --> 00:28:02,523 خودم رو زدم به غش کردن / اگه این کار رو نمی کردم برام گرون تموم می شد 251 00:28:03,050 --> 00:28:07,676 تو و مارسیا حق داشتین ، او واقعا یه.... / بریم خونه رنزو 252 00:28:07,956 --> 00:28:09,865 یکی ! دوتا 253 00:28:11,087 --> 00:28:12,297 دوتا 254 00:28:32,833 --> 00:28:34,849 حداقل بذار ببینم کدوم فیلمه 255 00:28:36,904 --> 00:28:40,652 اوه .... خون آشام ها ! خسته کننده س 256 00:28:40,730 --> 00:28:43,400 تو که خوشت می اومد . / و حالا ناراحتم میکنه 257 00:28:44,906 --> 00:28:48,310 تو که حسود نیستی ، هستی ؟ / چرند نگو 258 00:28:48,351 --> 00:28:51,506 این عالی نیست که روزای یکشنبه توی خونه تنها باشیم 259 00:28:51,656 --> 00:28:57,185 من می ترسیدم که ... / عصبی بودم 260 00:28:57,919 --> 00:29:01,882 ولی خودت می دونی که یه احمقی / تو به حسابدار حسودی می کنی ، گم شو 261 00:29:03,068 --> 00:29:05,773 پس این حسابدار چی می خواد ؟ 262 00:29:07,835 --> 00:29:13,291 بهت که گفتم ....اگه مارلون براندو هم بود واسه من هیچ فرقی نمی کرد 263 00:29:15,490 --> 00:29:18,751 چون تو گرگ منی !! / البته که هستم 264 00:29:19,525 --> 00:29:23,345 درسته که مجبور شدم بگم مریضم 265 00:29:23,387 --> 00:29:26,993 ولی الان واقعا دوباره حس می کنم که مریضم 266 00:29:27,180 --> 00:29:31,249 خوب ... به اون بدی نه ولی خوبم نیستم 267 00:29:31,668 --> 00:29:35,417 ولی شاید اونطوری نباشه چون تا حالا واقعا احساس مریضی نکردم 268 00:29:38,453 --> 00:29:41,335 حالا چطوری ؟ / خوبم 269 00:29:47,046 --> 00:29:50,973 کار خوبی کردیم اومدیم اینجا / فوق اش اینه که اینجا واسه یه مدت کوتاه هم که شده با هم تنهاییم 270 00:29:52,927 --> 00:29:57,198 منو بکش بالا ، الان خون اشام خودش رو آزاد میکنه 271 00:29:58,250 --> 00:30:00,468 چه جالب 272 00:30:04,200 --> 00:30:05,516 اینهم آقا گرگه 273 00:30:31,617 --> 00:30:34,428 حالت چطوره دوشیزه جوان ؟ / خوبم ممنون 274 00:30:34,470 --> 00:30:36,759 خوشحالم . شنیدم اونقدرها هم خوب نبودی 275 00:30:37,636 --> 00:30:43,650 حقیقتش ، من دیروز زیاد حالم خوب نبود ، ولی حالا 276 00:30:49,222 --> 00:30:53,456 تا حالا سرگیجه داشتین ؟ / نه 277 00:30:53,502 --> 00:30:58,615 ممکنه حامله باشین ؟ 278 00:30:58,755 --> 00:31:04,177 ... یعنی نمیتونم چیزی بگم ولی میتونه اولین ماه بارداریتون باشه و 279 00:31:05,922 --> 00:31:10,122 شما می گین که ...؟ / نه خانم جوان ، این شمایین که باید بگین 280 00:31:10,167 --> 00:31:12,908 پس ، این کاملا غیر ممکنه ؟ 281 00:31:12,986 --> 00:31:17,328 من ازدواج نکردم . / می دونم ، ولی معنیش این نیست که 282 00:31:17,578 --> 00:31:21,706 پس ، شما فکر نمی کنین که باردار باشین / نه ، نه ، نه ، فکر نمی کنم 283 00:31:22,380 --> 00:31:28,810 واستون بهتره که نباشین . احتمالا از اختلال گوارشی باشه .اینروزا هوا خیلی گرمه 284 00:31:29,547 --> 00:31:35,111 ازتون می خوام که بعد از 10 روز دیگه برگردین ، اونوقت شاید ارزشش رو داشته باشه که با یکی از همکارام ملاقات کنین 285 00:31:35,149 --> 00:31:39,870 همونطور که می دونین ، اگه کسی باردار بشه مجبورم که به مدیر پرسنل گزارش کنم 286 00:31:39,916 --> 00:31:46,939 می دونم ، ولی ازاونجایی که من حامله نیستم .... / تاوقتی که اینقدر مطمئن هستین ، من هم موافقم 287 00:31:48,335 --> 00:31:53,507 بعد از 10 روز برگردین . اگه همه چی روبراه بود اونقت یه چیزای مقوی براتون تجویز میکنم ، خیلی خوب ؟ 288 00:31:54,633 --> 00:32:04,017 من توی گزارشم می نویسم که دوباره در تاریخ 24 جولای معاینه خواهند شد . توی 10 روز خیلی اتفاق ها ممکنه بیافته 289 00:32:12,482 --> 00:32:16,196 نمی خوای غذا بخوری ؟ / اشتها ندارم 290 00:32:19,302 --> 00:32:23,821 چی شده ؟ چرا غذا نمی خوری ؟ / گرسنه نیستم . این کجاش عیب داره ؟ 291 00:32:24,277 --> 00:32:27,194 دوباره جروبحث کردین ، هان ؟ / نه 292 00:32:29,392 --> 00:32:33,105 اون خسته شده ، حال نداره ... /لوچیانیا همیشه حالش خوب بوده 293 00:32:33,150 --> 00:32:35,890 امروز حال خوبی نداره ./ توی کارخونه هم مریض بود 294 00:32:35,933 --> 00:32:39,302 این همه مخفی کاری واسه چیه ؟ / اگه مریضه ، بما میگه 295 00:32:41,430 --> 00:32:46,816 لوچیانیا ... فکر اون بود ... / اون .... خوب ، بله 296 00:32:49,363 --> 00:32:54,263 من خوشم نمی آد ! پس معنیش اینه که تو ازدواج کردی 297 00:32:55,000 --> 00:32:57,573 ماریسا ، برو یه فنجون چای بابونه واسه لوچیانیا حاضر کن 298 00:32:57,608 --> 00:33:00,206 چای بابونه دیگه واسه چی ؟ / اون مگه میگه حامله س ؟ 299 00:33:02,723 --> 00:33:06,436 چیزی که نباید می شد شده / ما چیکار می تونیم بکنیم ، بریم شکایت کنیم ؟ 300 00:33:06,481 --> 00:33:10,028 ما ازدواج کردیم . تازه اونم معلوم نیست 301 00:33:11,213 --> 00:33:17,014 معلوم باشه یا نه ، روشنه که تو یک نادان پستی ، چون حالا باید با شغلت خداحاظی کنی 302 00:33:17,058 --> 00:33:20,462 خداحافظی با آرزوها و همه چیز / پدر 303 00:33:22,242 --> 00:33:25,197 قبل از اینکه عصبانی بشی یکم صبر داشته باش / صبر واسه چی ؟ 304 00:33:25,722 --> 00:33:27,703 پس ، ممکنه بفرمایین تا کجا پیش رفتی ؟ 305 00:33:30,002 --> 00:33:35,637 اگه حقیقت داشته باشه ، یک ماه ... / تبریک ! هیچی بهت نمی گم 306 00:33:36,090 --> 00:33:43,184 مطمئنم که لوچیانیا کارش رو از دست می ده / و یک بچه رو دستش می مونه 307 00:33:47,885 --> 00:33:51,431 ... البته ، اگه میشد کاری کرد 308 00:34:06,152 --> 00:34:10,280 دختر عزیزم چرا قبلا بهم نگفتی ؟ 309 00:34:11,858 --> 00:34:17,552 حمام داغ با خردل رو امتحان کردی ؟ / یا پاهات رو با آب جوش شستی ؟ 310 00:34:19,094 --> 00:34:22,985 میتونیم از تجربیات عمه آرمیدا استفاده کنیم 311 00:34:31,550 --> 00:34:33,424 من حامله نیستم ، من حامله نیستم !!! / اینو صادقانه می گی ؟ 312 00:34:33,465 --> 00:34:35,825 ما بدون علت اینهمه ترسیده بودیم / همه چی مرتبه 313 00:34:39,309 --> 00:34:40,803 ازاین به بعد خیلی مراقب خواهیم بود 314 00:34:40,840 --> 00:34:42,370 آفرین عزیزم . واقعا خوشحالم 315 00:34:43,416 --> 00:34:45,954 تنهام بذار ، احمق ! برو گم شو 316 00:34:49,122 --> 00:34:50,402 با من بیا ! / و اونا ؟ 317 00:34:50,444 --> 00:34:52,388 گفتم با من بیا . تو هم 318 00:34:52,914 --> 00:34:54,503 گوش کن ، آقای حسابدار ، من داشتم شوخی می کردم 319 00:34:54,549 --> 00:34:57,431 ما همدیگر رو نمی شناسیم ، فهمیدی ؟ / اگه اخراجت بکنن مهم نیست؟ 320 00:34:57,472 --> 00:35:00,770 حقوقت رو از دست بدی بهتر از اینه که منو از دست بدی . / بعدش اونا باید یه پولی واسه اخراجت بدن 321 00:35:16,886 --> 00:35:18,653 لطفا بشینین خانم جوان 322 00:35:23,705 --> 00:35:26,375 پس ، این اولین باری بود که مزاحم شما شده 323 00:35:26,871 --> 00:35:28,674 بله ، قبلا اصلا ندیدمش 324 00:35:29,377 --> 00:35:32,923 آقای حسابدار بهتون گفتم که ، داشتم شوخی می کردم ، درواقع ... یه اشتباه بود 325 00:35:33,134 --> 00:35:37,369 من اونجا داشتم جعبه ها رو ورمیداشتم ... / خفه شو ! تو بدون هیچ پرداختی اخراجی 326 00:35:40,406 --> 00:35:44,012 پس اخراجم کنین / گوش کنین اگه شما اونو اخراج کنین منهم استعفا می دم 327 00:35:44,511 --> 00:35:47,631 چون فکر نی کنم عادلانه باشه / چی ؟ که اینطور ؟ 328 00:35:49,313 --> 00:35:53,655 شوخی کردنش اشتباه بود / ولی اصلا نمی خوام 329 00:35:54,010 --> 00:35:56,583 که چنین ضرری بهش وارد بشه 330 00:35:57,455 --> 00:36:00,611 اون شاید خانواده ای داشته باشه ... / خانم جوان ، شما خیلی مهربان هستین 331 00:36:02,291 --> 00:36:06,111 تو حق دسترنجت رو خواهی گرفت ولی دیگه هرگز پاتو توی اینجا نمی ذاری ، فهمیدی ؟ 332 00:36:06,954 --> 00:36:11,022 حالا می تونی بری و بجون این خانم جوان دعا کنی که اینقدر بخشنده س . بیرون ، بیرون 333 00:36:16,382 --> 00:36:16,762 بیرون 334 00:36:25,185 --> 00:36:28,032 و شما نمی خواستین اون اخراج بشه ؟ 335 00:36:28,072 --> 00:36:31,892 اگه با من بود نمی ذاشتم کار دیگه ای پیدا کنه ، آدم نفهم 336 00:36:32,979 --> 00:36:36,099 اون دیگه یاد میگیره مواظب دستهاش باشه . من توصیه نامه اش رو می نویسم 337 00:36:36,528 --> 00:36:38,367 رنزو ! / کجا داری می ری ؟ 338 00:36:38,406 --> 00:36:39,830 رنزو ، بیا اینجا 339 00:36:42,721 --> 00:36:46,505 حوصله م سر رفته . /نمی تونم این جفنگیات رو همه روزه بشنوم 340 00:36:47,070 --> 00:36:48,280 گفتم بیا اینجا 341 00:36:48,566 --> 00:36:52,149 می دونین چی می خوام بگم آقای حسابدار ؟ / این آدم نادان 342 00:36:52,185 --> 00:36:55,519 شوهر منه ، حالا می تونین منو هم اخراج کنین 343 00:36:55,559 --> 00:37:00,566 ما میتونیم همچنان ور دلتون بمونیم و روزهای یکشنبه برای شنا همراهیتون بکنیم 344 00:37:01,857 --> 00:37:08,109 ما هردومون بیکار خواهیم شد ولی با دو پاداش بیکاری که ازشما خواهیم گرفت 345 00:37:08,572 --> 00:37:11,110 قدم به پله خونه مون خواهیم گذاشت 346 00:37:11,147 --> 00:37:14,266 یه یخچال هم می گیریم / خوب واسه یخچال وقت زیاده 347 00:37:14,313 --> 00:37:16,330 برو از اینجا بیرون / با کمال میل 348 00:37:20,506 --> 00:37:22,618 فقط یکم شهامت می خواد 349 00:37:23,672 --> 00:37:28,394 وقتی فهمیدم با پول پاداشمون می تونیم یه خونه بخریم 350 00:37:28,440 --> 00:37:30,907 از شادی نزدیک بود از حال برم ! عالیه 351 00:37:31,083 --> 00:37:32,957 خواهی دید ، همه چی مرتب می شه 352 00:38:00,066 --> 00:38:01,205 هی ، تو 353 00:38:11,757 --> 00:38:14,188 اوه ، تویی / بپپه 354 00:38:14,227 --> 00:38:17,181 فکر کردم تویی / دیروز صبح تو رو اینجا ندیدم ؟ 355 00:38:17,220 --> 00:38:20,518 الان این نزدیکی ها زندگی میکنم / توی یکی از اون خونه های تعاونی هستم 356 00:38:20,559 --> 00:38:23,549 آه ، خونه های خوبی اند / خوب یکم از محل کارت دوره 357 00:38:23,691 --> 00:38:28,863 دیگه توی کارخونه بیسکویت سازی کار نمی کنم . نگهبان شب هستم . 6000 تا بیشتر می گیرم ، می دونی که ؟ 358 00:38:29,467 --> 00:38:34,544 خوش شانسی ! ولی روزها چطور می خوابی ؟ 359 00:38:34,686 --> 00:38:39,028 تنها واسه گذران زندگی نیست من دیپلم حسابداری رو طی یک سال خواهم گرفت 360 00:38:39,069 --> 00:38:43,897 و همسرت ؟ مسافت بین خونه و محل کارش خیلی زیاده 361 00:38:43,940 --> 00:38:48,104 وقتی من میخوابم ، اون بیدار میشه / معنیش اینه که اون رختخواب رو واست گرم نگه می داره 362 00:38:49,960 --> 00:38:52,700 بچه چی ؟ / هنوز روزای اوله 363 00:38:52,743 --> 00:38:57,429 ما باید واسه خونه و وسایل پول بدیم . / راست میگی آینده تون خیلی خوب میشه 364 00:38:58,136 --> 00:39:01,434 خوب بله روشنه / خداحافظ / خداحافظ 365 00:39:55,545 --> 00:39:57,562 بارون می آد ؟/ حالا دیگه نمی آد 366 00:40:00,660 --> 00:40:02,736 روشنش کردن ، عالیه 367 00:40:13,532 --> 00:40:15,584 چیزی راجع به کلاسها دستگیرت شد ؟ 368 00:40:15,655 --> 00:40:19,440 دیشب رفتم مدرسه ولی بی فایده بود 369 00:40:20,283 --> 00:40:22,786 کلاس های صبح از 8 شروع میشه / چطور میتونم شروع کنم ؟ 370 00:40:22,822 --> 00:40:27,093 بعد از ظهر ها چی ؟ / دیر شروع میشه 371 00:40:29,607 --> 00:40:35,551 پس با این حساب یه سال رو از دست می دی ./ خوب امیدوارم اینطور نباشه . خودم میخونم 372 00:40:35,592 --> 00:40:40,076 بعدش می تونم درس خصوصی بگیرم/عشق من ، این مهمه 373 00:40:40,671 --> 00:40:43,791 میدونم ، میدونم 374 00:40:43,838 --> 00:40:50,481 تا حالا که خوب پیش رفته . ما خیلی خوش شانس بودیم . تا دو سال دیگه قسط های واممون تموم میشه 375 00:40:50,518 --> 00:40:54,337 بیست و سه ماه . من حسابشو کردم .../ بدش من لطفا 376 00:40:56,085 --> 00:41:00,047 اقساط اجاق گاز رو حساب کردی ؟ 377 00:41:03,009 --> 00:41:04,598 بله 378 00:41:04,644 --> 00:41:08,772 اگه امسال به تعطیلات نریم ، میتونیم تو بیست ماه تمومش کنیم 379 00:41:11,081 --> 00:41:15,043 مگه نمیخواستیم بریم ونیز >/ ونیز جایی نمیره 380 00:41:41,768 --> 00:41:45,801 زده به سرت ؟ می دونی ساعت چنده ؟ 381 00:41:49,944 --> 00:41:52,614 بعدا خدمتت می رسم 382 00:41:55,442 --> 00:41:58,538 کجا باز مونده ؟ اینجا بوران شده 383 00:41:58,573 --> 00:42:02,772 هیچی . خواستم یکم هوای اتاق رو عوض کنم . الان می بندمش 384 00:42:26,617 --> 00:42:32,382 یکشنبه ... یکشنبه رو توی رختخواب می مونیم . عالیه 385 00:42:40,325 --> 00:42:42,686 عصر می بینمت 386 00:43:02,071 --> 00:43:03,387 یه لحظه صبر کن . صبر کن 387 00:45:55,689 --> 00:45:58,191 من جداً از مردم « رم » خوشم میاد 388 00:45:58,786 --> 00:46:03,958 اینجا عالیه . کار کردن اینجا لذت بخشه / چقدرنشاط آوره 389 00:46:08,076 --> 00:46:11,136 ساکت باش ، دارن فیلم می گیرن 390 00:46:11,346 --> 00:46:14,857 اینکه همیشه و در همه جای رم دیده می شه 391 00:46:15,312 --> 00:46:16,557 هرکول 392 00:46:18,027 --> 00:46:19,521 خدمتش می رسم 393 00:46:23,350 --> 00:46:25,983 اونا همه چی توی این سیگارها می ذارن 394 00:46:26,342 --> 00:46:29,782 بگیرش ، نمی تونم حملش کنم / نگران نباشین خانم 395 00:46:45,444 --> 00:46:53,618 اگه اینجا نبودم که همه رو شاد کنم / اینجا تبدیل به فلاکت 396 00:46:53,724 --> 00:46:55,669 میشد 397 00:47:07,502 --> 00:47:10,076 فقط یه نفره که از دیدن من شاد نمیشه 398 00:47:10,808 --> 00:47:11,779 ایناهاش 399 00:47:13,695 --> 00:47:15,225 این بهترین صحنه س 400 00:47:15,366 --> 00:47:18,699 تو میدونی او ن شبها چیکار می کنه ؟ 401 00:47:19,018 --> 00:47:22,494 شماها باید ازخودتون خجالت بکشین 402 00:47:23,576 --> 00:47:26,316 قبل از اینکه این کارها رو بکنین ، با هم ازدواج بکنین 403 00:47:26,847 --> 00:47:28,792 مثل مثال فیلها 404 00:47:28,900 --> 00:47:32,162 اونا وقتی بخوان جفت گیری کنن ، میرن توی جنگل مخفی میشن 405 00:47:34,050 --> 00:47:36,197 اراذل کثیف 406 00:48:03,901 --> 00:48:05,431 جونور های کثیف 407 00:48:05,850 --> 00:48:06,989 اون چراغ رو خاموش کن 408 00:48:14,061 --> 00:48:15,033 منحرف ها 409 00:48:15,940 --> 00:48:18,016 بازم پیداش شد / آقا بیرون نرین 410 00:48:18,063 --> 00:48:19,617 نه ، باید باهاش صحبت کنم 411 00:48:20,638 --> 00:48:23,034 چرا تو همیشه اینجا می آی ؟ 412 00:48:23,178 --> 00:48:25,325 ازمن می پرسی ؟ / خجالت بکش 413 00:48:25,370 --> 00:48:26,473 تو باید خجالت بکشی 414 00:48:26,656 --> 00:48:31,378 اینجا یه محل عمومیه ، مردم برای قدم زدن به اینجا میان 415 00:48:32,955 --> 00:48:35,493 اینجا رومه ، مهد تمدن 416 00:48:37,338 --> 00:48:38,868 نه بابا من فکر کردم اینجا توکیو هستش 417 00:48:39,078 --> 00:48:40,430 تو داری از این موضوع بنفع 418 00:48:42,453 --> 00:48:46,652 شرم آوره ! مودب باش/ مثل انسان ، نه مثل جونورهایی که از روی غریزه رفتار می کنن 419 00:48:46,976 --> 00:48:48,185 گم شو بینیم بابا 420 00:48:48,333 --> 00:48:52,960 من دارم میرم ، دارم میرم ولی هنوز کارم با شما تموم نشده 421 00:49:11,331 --> 00:49:13,478 آقای پلیس اون دو نفر دارن در میرن 422 00:49:13,836 --> 00:49:16,505 اونا نمی تونن بفهمن که من این کار رو بخاطر خودشون می کنم 423 00:49:31,859 --> 00:49:36,130 بهت دستور میدم که پرده رو بکشی 424 00:49:40,732 --> 00:49:43,364 برین خونه هاتون ، پولهاتون رو جاهای خوب خرج کنین 425 00:49:43,654 --> 00:49:45,706 بجای اینکه این کثافت رو تماشا کنین 426 00:49:47,690 --> 00:49:49,184 اون واقعا دوونه س ، نیس ؟ 427 00:49:49,603 --> 00:49:53,352 حالا بهتون نشون می دم که سال گذشته چیکار کرد 428 00:49:53,988 --> 00:49:59,552 یه عکاس آماتور سویسی از کل صحنه عکس گرفت 429 00:51:32,105 --> 00:51:35,854 اینجا جاییه که داستان ما شروع میشه 430 00:51:36,280 --> 00:51:38,783 یه روز خوب ، آقای مازولو 431 00:51:39,759 --> 00:51:42,534 ممکنه یه کمکی به زندانی ها بکنین ؟ متشکرم 432 00:51:51,797 --> 00:51:54,158 صبح بخیر آقا . / کارت خوبه ، مازولا 433 00:51:56,808 --> 00:51:58,017 ادامه بده 434 00:52:12,917 --> 00:52:16,322 سه روزه که درد دارم . / ممکنه از رادیواکتیویته باشه؟ 435 00:52:30,522 --> 00:52:33,618 ازکمکتون ممنونم / خودتون رو بپوشونین ، خانم 436 00:52:36,576 --> 00:52:39,246 یکشنبه می بینمت .... و دوشنبه 437 00:52:46,214 --> 00:52:48,124 جداً 438 00:52:48,545 --> 00:52:50,134 چه افتضاحی 439 00:52:50,320 --> 00:52:52,893 این کثافتها نباید تو انظار عمومی نشون داده بشن / یا فروخته بشن 440 00:52:53,242 --> 00:52:55,745 مازولای عزیز ، چه مشکلی پیش اومده ؟ 441 00:52:55,817 --> 00:52:59,458 ببین اوضاع تا چه حد بد شده / زنها مشغول همه جور شغلی شدن 442 00:52:59,644 --> 00:53:02,217 مشکل اینه که همه میتونن این کثافتها رو ببرن خونه 443 00:53:03,262 --> 00:53:05,172 جوونا ، بچه ها 444 00:53:05,420 --> 00:53:09,133 آروم باش ! ...تو که آروم بودی 445 00:53:11,300 --> 00:53:14,040 کارت خوبه مازولو ! من کاملا باهات هم عقیده هستم 446 00:53:14,605 --> 00:53:15,637 هزار لیره میشه 447 00:53:17,701 --> 00:53:20,371 من قبلا توی یه روزنامه فروشی دیگه هم اینکار رو کردم 448 00:53:20,416 --> 00:53:21,945 من اینطوری آروم میشم 449 00:53:28,175 --> 00:53:33,252 آدم دیگه نمی دونه چیکار کنه تا از نزدیک شدن این جریان جلوگیری بشه 450 00:53:34,124 --> 00:53:38,252 من اون نمایشنامه رو تمومش کردم ، اسمش رو گذاشتم « آلودگی هنر 451 00:53:40,318 --> 00:53:42,714 بذار بخونمش ، بی درنگ برات چاپش می کنم 452 00:53:43,205 --> 00:53:45,222 پسر ها آماده مراسم اهداء جایزه هستند 453 00:53:50,025 --> 00:53:51,969 ببخشین من باید برم 454 00:53:52,042 --> 00:53:55,447 من حمایتت میکنم ، تو یه شهروند نمونه هستی 455 00:53:56,740 --> 00:54:00,904 اینقدر منو من نکن ، سعی کن درست صحبت کنی / اسمت رو گذاشتی پیشاهنگ ؟ 456 00:54:16,537 --> 00:54:25,055 یک یادآوری مخصوص پیشاهنگی که یک زن رو که بهنگام صعود از کوه افتاده بود نجات داد 457 00:54:32,646 --> 00:54:37,368 گواهینامه بادن پاول به پیشاهنگی تعلق میگیره که دوره گردی رو که به آذوقه گندم اردوگاه 458 00:54:37,412 --> 00:54:43,178 خسارت وارد کرده بود ، گرفت 459 00:54:46,077 --> 00:54:52,685 مدال نقره تعلق می گیره به پیشاهنگی که 460 00:54:53,209 --> 00:54:55,226 رکورد تازه ای در مسابقه سکوت شب بدست آورده 461 00:55:04,273 --> 00:55:10,216 خطرهایی که شما باهاشون روبرو میشین خیلی جدی هستن 462 00:55:11,371 --> 00:55:17,101 ولی خطرهایی که بظاهر دیده نمیشن خیلی مهلکترند 463 00:55:18,573 --> 00:55:21,907 تعجب می کنین که این خطرها کدوما هستند 464 00:55:23,339 --> 00:55:25,842 فصل بسیار مهمی در زندگی من که من پیشکسوت آن هستم شروع شده بود 465 00:55:27,933 --> 00:55:30,506 تو چی ؟ / پیشکسوت 466 00:55:32,386 --> 00:55:36,206 در سال 1913 ، من 15 سال داشتم 467 00:55:36,596 --> 00:55:39,336 و یکی از اولین پشاهنگهای ایتالیا بودم 468 00:55:40,771 --> 00:55:43,618 و یه دوست بسیار خوبی داشتم 469 00:55:44,111 --> 00:55:50,019 که سال گذشته توی چین درگذشت 470 00:55:56,776 --> 00:56:00,810 در یک تابستان ، من توی خونه عمه وی مهمون بودم 471 00:56:01,264 --> 00:56:07,279 طبیعت در وجود این زن فقط خمیره مادیگرانه به ودیعه گذاشته بود 472 00:56:08,397 --> 00:56:14,649 یه بعد از ظهر گرم ، تصمیم گرفت برای استراحت به اتاق ما بیاد 473 00:56:15,182 --> 00:56:20,153 فامیل پریشانحال دوست من 474 00:56:20,261 --> 00:56:24,224 فکر کرده بود که من خوابم ، بخاطر همین شروع کرد به درآوردن لباسهاش 475 00:56:25,202 --> 00:56:26,969 ولی من خواب نبودم 476 00:56:28,264 --> 00:56:32,049 شیطان جلوی چشمام ظاهر شد 477 00:56:32,578 --> 00:56:34,417 ... چشمام رو بستم 478 00:56:39,015 --> 00:56:40,569 مودب باشین 479 00:56:43,156 --> 00:56:45,825 توی یک صف بایستین ! توی یک صف بایستین 480 00:57:02,918 --> 00:57:04,792 ازاینطرف ، اینجا 481 00:57:05,493 --> 00:57:09,597 ادامه بدین ، ادامه بدین . اینجا . بیشتر ، بیشتر . اینجا 482 00:57:10,956 --> 00:57:13,067 ممکنه از سر راه برین کنار ؟ 483 00:57:13,321 --> 00:57:17,069 ما آماده ایم 484 00:57:25,638 --> 00:57:31,925 وایسا ! آرومتر . آروم ادامه بدین 485 00:57:40,112 --> 00:57:43,267 هی ، داری چی رو دید می زنی ؟ / دارم میرم ، دارم میرم 486 00:57:43,452 --> 00:57:44,483 ببخشینش جناب کشیش 487 00:57:44,566 --> 00:57:46,582 واسه فیلمه ؟ / نه ، واسه شیره 488 00:58:21,273 --> 00:58:24,606 بنوش 489 00:58:25,725 --> 00:58:28,430 شیر 490 00:58:44,479 --> 00:58:47,575 روشنش کن حالا 491 00:58:50,742 --> 00:58:54,325 ببخشین ، میتونین یکم ساکت باشین ؟ 492 00:58:56,413 --> 00:58:59,046 حالا آهنگمون رو پخش می کنیم 493 00:59:58,276 --> 01:00:02,025 مسئول اینجا کیه ؟ من برمیگردم میلان 494 01:00:20,021 --> 01:00:23,011 شیر بیشتری بنوشین 495 01:00:31,573 --> 01:00:34,598 هورا برای آنیتا اکبرگ 496 01:00:40,653 --> 01:00:43,607 ازاینجا دور شین / باشه ، باشه 497 01:00:53,179 --> 01:00:58,422 تابلوی آگهی رو میذارینش اونجا ؟ / من نمیفهمم 498 01:00:59,686 --> 01:01:03,790 این یه مکان عمومیه . / بچه ها و بزرگترها میان اینجا 499 01:01:03,895 --> 01:01:06,742 پس کجا میخوای بذاریمش ؟ توی زیرزمین ؟ 500 01:01:07,792 --> 01:01:12,311 گمان کنم شما دستوراتی دارین که باید بهشون عمل کنین / من کار دارم 501 01:02:03,044 --> 01:02:06,378 یالا نگهش دار 502 01:02:06,906 --> 01:02:09,373 حالا دیگه پسرها رو ازاینجا ببر 503 01:02:14,108 --> 01:02:16,184 بجلو قدم 504 01:02:16,265 --> 01:02:17,689 هی تو ، بیا اینجا / من ؟ 505 01:02:17,762 --> 01:02:19,600 میخوام باهات حرف بزنم 506 01:02:19,675 --> 01:02:22,795 من قبلا از یکی ازافرادتون این سوال رو پرسیدم ، / مسئول اینجا شمایین ؟ 507 01:02:25,904 --> 01:02:29,972 من درک می کنم که شما دستوراتی دارین که باید اجراش بکنین 508 01:02:30,113 --> 01:02:34,632 ولی شما وظیفه اخلاقی هم دارین / اون تابلو آگهی خیلی جلفه 509 01:02:35,124 --> 01:02:37,721 وقتی بهش نگاه می کنی کاملا معلومه 510 01:02:38,359 --> 01:02:42,357 چشه ؟ / ژست ، لباس ، همه چی 511 01:02:42,777 --> 01:02:45,897 من میدونم که همه ما مردیم و بعضی چیزای خاص رو می دونیم 512 01:02:46,988 --> 01:02:51,745 ژست اون کاملا شهوت انگیزه ... / افتضاحه 513 01:02:52,937 --> 01:02:58,144 من اونجا زندگی می کنم و تو اونو درست جلوی پنجره من گذاشتی 514 01:02:58,713 --> 01:03:03,090 همش روی قسمت بالای تابلو هستش و ما واسه این اجازه گرفتیم 515 01:03:04,350 --> 01:03:07,956 شما تو این موضوع کاملا جدی یک مجرم هستین 516 01:03:08,072 --> 01:03:12,794 یکاری بکنین ! روشو بپوشونین 517 01:03:12,839 --> 01:03:15,686 اگه واستون سخته من هزینش رو می دم 518 01:03:16,319 --> 01:03:20,553 ولی اگه ما یه کمیش رو هم بپوشونیمش ، زیباییش دیده نمیشه 519 01:03:20,632 --> 01:03:22,471 تو به اون میگی زیبا ؟ 520 01:03:26,338 --> 01:03:28,450 چطور می تونی بهش بگی کثافت ؟ 521 01:03:31,453 --> 01:03:34,644 سرکارگر، کارگرها، دارین اینجا رو ترک می کنین ؟ 522 01:03:35,141 --> 01:03:37,846 بمن گوش کنین ، این یک دستوره 523 01:03:38,655 --> 01:03:40,352 شما نمیتونین اونو به اون شکل رهاش کنین 524 01:03:42,344 --> 01:03:44,004 وایستین 525 01:04:10,005 --> 01:04:13,718 من قبلا شکایتم رو گزارش کردم 526 01:04:14,144 --> 01:04:16,742 این اجازه میتونه بکمک شما لغو بشه 527 01:04:16,963 --> 01:04:20,023 کثافت و آلودگی های زیادی در خفا هست / آیا میخوایم همشون رو افشا کنیم ؟ 528 01:04:20,094 --> 01:04:24,745 آیا می خوایم یادبود سکس بر پا کنیم ؟ / قوس نصرت برای بدکاره ها ؟ 529 01:04:25,139 --> 01:04:26,278 آق ، منو ببخشین 530 01:04:26,323 --> 01:04:29,348 حالت مدل چشکلیه ؟ 531 01:04:29,976 --> 01:04:33,274 یک حالت بسیار جلف ، باور کنین واقعا جلف 532 01:04:33,629 --> 01:04:38,149 اگه بهم اجازه بدین من اون ژست رو بهتون نشون میدم 533 01:04:38,709 --> 01:04:41,698 اون دراز کشیده 534 01:04:41,770 --> 01:04:43,679 ... و پاهاش روی همه 535 01:04:47,824 --> 01:04:50,457 من فردا اونجا خواهم بود 536 01:04:52,905 --> 01:04:58,112 عذر میخوام ، شاید بنظرتون من غلو می کنم ولی سعی دارم چیزی رو که قابل توصیف نیست شرح بدم 537 01:04:58,471 --> 01:05:00,095 خط گردن خیلی پایین هستش 538 01:05:00,594 --> 01:05:04,307 قسمت های مادرانه اش لخت و جلوی معرض دیده 539 01:05:04,665 --> 01:05:07,370 به شرفم قسم می خورم ، شوخی نمی کنم 540 01:05:07,552 --> 01:05:11,372 ببینین ، معذرت میخوام ، اینجوری 541 01:05:12,145 --> 01:05:14,778 و پاهاش ؟ لخت و بسیار بزرگ 542 01:05:14,963 --> 01:05:17,632 من توی آپارتمانی زندگی میکنم که 5 تا پنجره داره 543 01:05:18,199 --> 01:05:21,295 فکرش رو بکنین فقط پاهاش تمام پنجره ها رو می پوشونه 544 01:05:21,991 --> 01:05:26,095 حالت چهره اش چطور ؟/ آیا تحریک آمیز و مضطرب کننده است ؟ 545 01:05:26,653 --> 01:05:29,535 ما باید همه جزئیات رو شرح بدیم 546 01:05:29,680 --> 01:05:34,402 از چه لحاظ وسوسه انگیزه ؟ / یه نگاه وحشی داره 547 01:05:34,725 --> 01:05:37,952 چندین نوع حالت وسوسه انگیز وجود داره 548 01:05:38,031 --> 01:05:40,142 یه نوعش طمع سیری ناپذیره 549 01:05:41,963 --> 01:05:47,871 مثل روش آمریکایی / که برای تبلیغ جنساشون بکار می برن 550 01:05:48,887 --> 01:05:53,443 گل ها ، ساندویچ ، پیش غذا ها و مشروبات 551 01:05:53,792 --> 01:05:57,197 و معمولا زیاد هم بی ضرر نیستن 552 01:05:58,003 --> 01:06:03,697 بعدش روش فرانسوی هستش / که مایوس کنندس 553 01:06:03,743 --> 01:06:06,376 در این نوع روش ، محصول .... بفرمایین بشینین 554 01:06:06,910 --> 01:06:12,640 محصول بطرز موذیانه ای تبلیغ میشه 555 01:06:13,451 --> 01:06:19,774 یه چیزی رو میگه ، ولی ما می فهمیم که در واقع به یه چیز دیگه اشاره داره 556 01:06:19,852 --> 01:06:24,052 تبلیغ کننده کالایی رو به ما نشون میده که خیلی لذت بخشه 557 01:06:24,098 --> 01:06:27,811 ولی شکلهای روش نشان از لذت های متفاوتی داره 558 01:06:29,386 --> 01:06:33,799 بعدا ، روش ترکی هستش 559 01:06:35,544 --> 01:06:39,708 یه نگاه به این استلا اوریونیس بندازین 560 01:06:40,590 --> 01:06:43,507 اینجا اون تو تیپ معمولی شرقی هستش 561 01:06:43,860 --> 01:06:48,486 اینجا ، زن تا پایین ترین درجه حیوانی سقوط می کنه 562 01:06:48,766 --> 01:06:52,728 ... کی اون یکی رو ور داشته ؟ / تو میبریش خونه 563 01:06:52,941 --> 01:06:55,266 مثل حیوونا ،باور کنین 564 01:06:55,794 --> 01:06:58,392 بله ، ولی قضیه من بالاتر از این حرفهاس 565 01:06:58,507 --> 01:07:02,920 این اهانت است به مقدس ترین وظیفه مادری یعنی شیر دادن 566 01:07:03,101 --> 01:07:08,142 حتی حیوون ها هم اینکار رو نمی کنن ./ اون تابلو آگهی باید قدغن بشه 567 01:07:08,320 --> 01:07:11,440 هر ساعتی که ما به جر وبحث می گذرانیم آسیبی هستش که به اخلاقیات وارد می شه 568 01:07:11,904 --> 01:07:17,052 دوست من ، فقط اگه می تونستم ... / ولی دور و ورم رو ترسوها احاطه کردن 569 01:07:17,678 --> 01:07:20,774 ولی هربار یه قدم 570 01:07:33,301 --> 01:07:36,397 چیزی که مهمه اینه که اونا در میلان موافق هستن 571 01:07:37,476 --> 01:07:43,040 از شجاعتتون برای مطرح کردن این موضوع سپاسگذاریم 572 01:07:43,773 --> 01:07:46,869 باز هم کاری هست ؟ / نه شما می تونین برین 573 01:07:46,940 --> 01:07:48,470 آقای موزولو رو تا درب خروج همراهی کنین 574 01:08:07,189 --> 01:08:10,973 بیشتر شیر بنوشین ، شیر براتون خوبه 575 01:08:11,017 --> 01:08:15,252 شیر براتون خوبه ، سنتون هرچقدر که باشه 576 01:08:31,071 --> 01:08:35,105 بیشتر شیر بنوشین ، این محصول ایتالیاست 577 01:08:35,142 --> 01:08:39,140 بهترین دارو برای تمام سنین 578 01:08:52,887 --> 01:08:58,937 روزها می گذرن ، هفته ها سپری می شن .../ ولی رسوایی هنوز ادامه داره 579 01:08:59,393 --> 01:09:02,310 اون تابلوی مستهجن به زهرپراکنیش ادامه میده 580 01:09:02,524 --> 01:09:06,107 زهری که مضرتراز نشت مواد رادیواکتیویته است 581 01:09:07,500 --> 01:09:11,604 از پنجره ، قیافه ره گذرها رو می تونم ببینم که توی شوک هستند 582 01:09:12,858 --> 01:09:16,713 اونا کنار تابلو می ایستن و نزدیکه که از حال برن 583 01:09:18,321 --> 01:09:22,971 و اونا قدم زدن نشاط آور و سالمشون را بخاطر اون متوقف می کنن 584 01:09:23,852 --> 01:09:27,257 و همینطور ریتم برنامه روزانشون رو 585 01:09:28,132 --> 01:09:31,122 بهمین خاطر ، من می گم که باید متوقف بشه 586 01:10:37,684 --> 01:10:39,451 ببخشین 587 01:10:42,763 --> 01:10:44,637 ! سلام 588 01:10:47,078 --> 01:10:50,624 می تونین به اسقف بگین مازولو اومده ؟ 589 01:10:50,974 --> 01:10:53,679 جناب اسقف در حال استراحت هستند ، منشی ایشون می تونن کمکتون بکنن 590 01:11:22,184 --> 01:11:24,545 اینا هاش . من هیچ نظری نمی دم 591 01:11:24,897 --> 01:11:27,329 فقط نگاش کنین چقدر ننگینه 592 01:11:28,377 --> 01:11:31,153 لباس و ژستش رو نگاه کنین 593 01:11:32,100 --> 01:11:34,353 مردم رو نگاه کنین 594 01:11:35,649 --> 01:11:40,620 الان مردم زیادی اینجا نیستن ولی معمولا هستن ، از هر سنی 595 01:11:41,077 --> 01:11:46,356 حیف شد جناب اسقف نتونستن بیان 596 01:11:47,409 --> 01:11:48,963 ولی شما میتونین بهشون گزارش بکنین 597 01:11:49,461 --> 01:11:55,026 وقتی گزارش کردین ، ایشون واکنش سختی خواهند داشت 598 01:11:55,481 --> 01:11:58,672 ما در مورد این تصویر اطلاع داریم 599 01:11:58,717 --> 01:11:59,582 خوبه 600 01:12:05,571 --> 01:12:08,311 ... پس ، شما می خواهین 601 01:12:22,654 --> 01:12:24,706 و اینو بهش میگن تابستون ایتالیایی ؟ 602 01:12:49,689 --> 01:12:53,687 چه کسی رو می خوای ؟ من ، اون یا اونیکی که اون بالاست ؟ 603 01:12:54,978 --> 01:12:58,038 تمام اونایی که وفادار هستن ، اونایی که پاکن 604 01:12:58,666 --> 01:13:02,344 تمام اونایی که به تمامیت اخلاق عشق می ورزن 605 01:13:03,050 --> 01:13:06,004 و تمامیت ارزشهای انسانی / با ما هستند 606 01:13:06,285 --> 01:13:09,167 ما فریاد خواهیم کشید -- شرمتان باد 607 01:13:09,521 --> 01:13:12,226 در عرض چند روز 608 01:13:12,270 --> 01:13:15,531 اون تابلوی بد ترکیب ، اون عجوزه وحشتناک 609 01:13:15,645 --> 01:13:18,112 مثال عصر گوساله طلایی 610 01:13:18,150 --> 01:13:22,384 که تمام فاسدین شهر دورش جمع شدند 611 01:13:22,952 --> 01:13:27,543 من با یک منظره وحشتناکی روبرو شدم . چه مجلس عیاشی پر وقاحتی 612 01:13:28,065 --> 01:13:32,514 ای بابل منتظرباران آتش باش 613 01:14:03,833 --> 01:14:06,644 من از تمامیت خانواده دفاع میکنم 614 01:14:07,069 --> 01:14:09,987 من از ارزشهای اخلاقی دفاع می کنم 615 01:14:14,480 --> 01:14:16,389 من باعث یک رسوایی خواهم بود 616 01:14:22,204 --> 01:14:23,864 نگهبانها را صدا کنید 617 01:14:27,701 --> 01:14:29,469 دستگیرم کنید 618 01:14:29,685 --> 01:14:33,683 بهتان دستور می دهم دستگیرم کنید . / سرنوشتم بر صفحات کاغذین نقش خواهد بست 619 01:14:34,103 --> 01:14:37,993 یک مرد وفادار زندان را به این آزادی فاسد ترجیح می دهد 620 01:14:40,435 --> 01:14:41,680 مواظب پایین باشین 621 01:14:59,711 --> 01:15:03,424 چرا روشو پوشوندینش؟ / ما اینکار رو کردیم 622 01:15:03,539 --> 01:15:06,908 آقای مونزولو خواستن پوشونده بشه / چرا ؟ 623 01:15:07,122 --> 01:15:10,704 سسکی بود / سسکی نه احمق ، سکسی 624 01:15:10,775 --> 01:15:12,757 کار درستی بوده 625 01:15:12,828 --> 01:15:18,001 از حالا به بعد همه چی روبراه میشه ، البته اگه هزار نفر مثل تو توی ایتالیا بودن 626 01:15:20,100 --> 01:15:22,531 من دیشب یه رویای دیگه دیدم 627 01:15:23,962 --> 01:15:27,437 یک شاخه رز بود و صدایی آزوم می گفت 628 01:15:27,476 --> 01:15:34,642 دوناتللا ، خوب باش ، خوب باش 629 01:15:35,514 --> 01:15:40,757 گم شو ، نمایش تمام شد 630 01:15:48,212 --> 01:15:49,671 ممنونم 631 01:16:02,408 --> 01:16:04,875 ازکجا یاد گرفتی آواز بخونی ؟ 632 01:16:04,948 --> 01:16:08,590 بذار سری رو بهتون بگم ، حتی اگه آنتونیو عصبانی بشه 633 01:16:08,810 --> 01:16:14,302 برادر عزیزم کسی بود که منو تشویق کرد تا خوانندگی و هنر رو دوست داشته باشم 634 01:16:15,212 --> 01:16:17,953 اگه بشنوین چطور می خونه 635 01:16:18,413 --> 01:16:19,422 خواهشا 636 01:16:24,502 --> 01:16:28,571 یالا فقط یه آهنگ 637 01:16:28,956 --> 01:16:31,910 واقعا می خوای عذابتون بدم ؟ بسیار خوب 638 01:16:36,679 --> 01:16:39,277 من واست صفحه ها رو ورق می زنم / متشکرم ، ولی من همه اش رو از حفظم 639 01:16:41,377 --> 01:16:44,117 چه مغزی ! از حفظ 640 01:16:55,538 --> 01:16:58,040 چه با ظرافت لمس میکنه 641 01:17:00,130 --> 01:17:01,754 بی خیالش 642 01:17:02,253 --> 01:17:04,091 بخون 643 01:17:08,202 --> 01:17:13,137 یالا دیگه ما رو از این لحظات شیرینی که فقط هنر می تونه بهمون بده محروم نکن 644 01:17:13,178 --> 01:17:16,891 موافقم و این وسط متوجه محجوبیت موزولو شدم 645 01:17:16,935 --> 01:17:19,508 که خوشقلبیشو ثابت میکنه 646 01:17:36,558 --> 01:17:38,705 چی شده ؟/ این دیگه چیه ؟ 647 01:17:45,883 --> 01:17:48,314 نگران نباش ، آنتونیو ، طوریت نیست 648 01:17:49,258 --> 01:17:53,185 یکم آشفتگی عصبیه / چیز دیگه ای نیست 649 01:18:19,111 --> 01:18:21,400 حالت اون زن روی تابلوی اعلانات چه شکلی بود ؟ 650 01:18:25,164 --> 01:18:28,747 خواهر دوروتی آمرزیده شده 651 01:18:41,796 --> 01:18:43,979 برین بطرف پنجره 652 01:18:46,667 --> 01:18:48,055 بتابلو آگهی نگاه کنین 653 01:18:54,669 --> 01:18:55,843 چی می بینین ؟ 654 01:18:55,922 --> 01:18:58,840 بارون روپوشش رو انداخته . / با دستش این شکلی اشاره نمیکنه؟ 655 01:18:59,018 --> 01:19:02,660 چرا باید اینجوری باشه ؟ / همونجوریه که قبلا بود 656 01:19:04,167 --> 01:19:06,184 برین بخوابین 657 01:20:04,116 --> 01:20:05,469 کیه ؟ 658 01:20:06,761 --> 01:20:08,528 کی اونجاست ؟ 659 01:20:11,563 --> 01:20:13,745 آنتونیو ، کسی اینجا نیست 660 01:20:14,624 --> 01:20:16,700 ترس همیشه از همین « هیچ چی » سرچشمه می گیره 661 01:20:20,330 --> 01:20:23,391 اگه وجدانت روشن باشه از هیچ چیز نباید بترسی 662 01:20:38,249 --> 01:20:42,970 تو کی هستی؟ سمیرامیس ، کلئوپاترا یا تایده ؟ 663 01:20:43,224 --> 01:20:47,387 روح پلید سمی ، هرکه هستی دور شو 664 01:20:47,573 --> 01:20:54,596 غرق در پرتگاه گناه شو ، به تو امر میکنم دور شو 665 01:20:56,480 --> 01:21:01,486 بسیار خوب آنتونیو عصبانی نشو . میرم 666 01:22:02,031 --> 01:22:07,559 بالاخره ، تونستم تورو از دنیای صالح تردت کنم 667 01:22:09,894 --> 01:22:13,441 حالا دیگه باید برم خونه 668 01:22:27,569 --> 01:22:30,665 ای دلقک بهم کلک زدی 669 01:22:30,874 --> 01:22:34,480 آقای مازولو چرا اینقدر ازمن می ترسین ؟ 670 01:22:38,424 --> 01:22:41,722 برگرد به تابلو ت 671 01:22:42,286 --> 01:22:45,276 من زنده هستم 672 01:22:47,958 --> 01:22:50,354 چه شب فوق العاده ای 673 01:22:50,637 --> 01:22:54,148 با من بیا ، آقا 674 01:22:54,812 --> 01:22:56,923 همگی بیدار شین 675 01:22:57,700 --> 01:23:01,069 چطوری می تونین تو همچی شبی بخوابین ؟ 676 01:23:08,138 --> 01:23:10,914 چه بوی دوست داشتنی 677 01:23:28,005 --> 01:23:31,160 بیا اینجا آقا 678 01:23:31,832 --> 01:23:33,385 بذار یکم باهم حرف بزنیم 679 01:23:34,093 --> 01:23:36,525 چرا اینقدر بامن تندی ؟ 680 01:23:40,286 --> 01:23:45,363 خوب نیست جوهر بصورتم پرت کنی 681 01:23:46,410 --> 01:23:47,869 چه اشتباهی از من سر زده ؟ 682 01:23:50,690 --> 01:23:52,872 اگه اینهمه انسانهای وفادار گمراه شدن 683 01:23:53,021 --> 01:23:57,185 اگه دنیای ما که نیاز به صداقت و امید داره ، پر شده از پلیدی 684 01:23:57,265 --> 01:23:58,819 مسببش تو هستی 685 01:23:59,319 --> 01:24:01,228 کسی رو رنجوندم ؟ 686 01:24:01,406 --> 01:24:08,109 من اونجا مثل یه ابر بودم . یه ابر چطور می تونه مزاحم تو بشه ؟ 687 01:24:08,400 --> 01:24:12,398 حتی یه ابر هم می تونه بخودش شکل بگیره. شکلی که نمیخوام توصیفش کنم 688 01:24:16,019 --> 01:24:17,514 وایسا 689 01:24:19,846 --> 01:24:21,720 کی میتونه اون هیولا رو متوقلش بکنه ؟ 690 01:24:21,760 --> 01:24:25,959 اگه بره شهر دو میلیون روح فاسد خواهند شد 691 01:24:29,797 --> 01:24:31,327 صبر کن ، وایسا 692 01:24:34,181 --> 01:24:35,913 کمک 693 01:25:00,798 --> 01:25:03,610 ازاینکه اینقدر کوچیکی احساس ناراحتی می کنی ؟ 694 01:25:05,286 --> 01:25:08,062 چیکار باید بکنم تا دنیا از شر تو خلاص بشه ؟ 695 01:25:08,383 --> 01:25:11,444 کوچولوی بیچاره ، حشره کوچولوی بیچاره 696 01:25:14,019 --> 01:25:16,557 بذار مثل یه دوست باهات حرف بزنم 697 01:25:17,151 --> 01:25:18,182 کجایی ؟ 698 01:25:24,944 --> 01:25:27,934 آه ، اونجایی ! بیا اینجا 699 01:25:28,076 --> 01:25:30,152 ازمن چی می خوای ؟ 700 01:25:30,546 --> 01:25:35,102 فرار نکن ، بیا اینجا . بهت صدمه نمی زنم 701 01:25:35,730 --> 01:25:37,320 فقط نوازشت می کنم 702 01:25:40,637 --> 01:25:42,581 فهمیدم ، میخوای بازی کنی 703 01:25:53,649 --> 01:25:55,274 تو خیلی گرمی 704 01:25:55,632 --> 01:25:57,162 منو بذار زمین 705 01:25:58,067 --> 01:26:01,543 آروم باش ، بهت صدمه نمی زنم 706 01:26:03,286 --> 01:26:08,494 خواهش می کنم من از ارتفاع می ترسم / میخوام بخورمت 707 01:26:09,863 --> 01:26:12,745 جدی نمی گی ... شوخی کردم 708 01:26:14,734 --> 01:26:16,715 اینطوری نمی تونم بمیرم 709 01:26:17,169 --> 01:26:18,937 تو وحشتناکی 710 01:26:20,231 --> 01:26:23,944 میخوام برم پایین / چه سیبیل کوچولوی قشنگی 711 01:26:26,077 --> 01:26:29,588 تو مثل یه بچه جیغ می کشی ، خجالت بکش 712 01:26:29,625 --> 01:26:32,851 احساس بدی دارم ، چه جای شرم آوری واسه مردن 713 01:26:33,696 --> 01:26:37,374 نگران نباش ، تو اینجا نزدیک قلبمی 714 01:26:38,811 --> 01:26:41,728 نمی خوام اینجا باشم / گوش کن بمن 715 01:26:48,239 --> 01:26:49,793 چتر من کجاست ؟ 716 01:26:54,015 --> 01:26:58,084 دستهاتو کجا می ذاری ؟ / آیا نمی تونم دنبال چترم بگردم ؟ 717 01:26:58,120 --> 01:27:00,446 می دونی که الان بارون نمی باره ؟ 718 01:27:00,661 --> 01:27:03,294 آقای مازولا از لمس کردن خوشش می آد+ 719 01:27:03,758 --> 01:27:08,100 حرف دهنت رو بفهم ، تو نمی دونی من کیم . / شما دارین منو بخطر میندازین 720 01:27:09,568 --> 01:27:14,431 این عطر لعنتی سرم رو بدرد می آره / احساس بسیار بدی بهم می ده 721 01:27:16,630 --> 01:27:21,708 احساس خوبی دارم .... عمه ایرنه ... عمه عزیزم 722 01:27:21,885 --> 01:27:24,482 من خیلی دوست داشتم 723 01:27:24,633 --> 01:27:27,623 نه ، ای جادوگر 724 01:27:28,635 --> 01:27:30,544 خیلی خوب ، میذارمت پایین 725 01:27:31,836 --> 01:27:35,098 تو خیلی ناخوشایندی / منو اینجا ترکم می کنی ؟ 726 01:27:35,419 --> 01:27:38,088 تنها کاری که بلدی اینه که حرفای زشتی بزنی ، تو گستاخی 727 01:27:40,603 --> 01:27:44,043 می خواستم دوستت باشم ... / می خوام بیام پایین 728 01:27:44,396 --> 01:27:46,056 خیلی خوب 729 01:27:49,685 --> 01:27:50,859 متشکرم 730 01:27:51,250 --> 01:27:56,185 چه عصبانی ! تو از گنده بودنت سوء استفاده می کنی 731 01:27:57,060 --> 01:27:59,313 ببین کی پشتته 732 01:28:03,184 --> 01:28:04,916 من اینجام 733 01:28:05,515 --> 01:28:07,662 بذار بغلت کنم 734 01:28:14,770 --> 01:28:17,961 بمن دست نزن / یه بوس بده 735 01:28:18,701 --> 01:28:19,911 من هیچوقت بوس نمی دم 736 01:28:22,181 --> 01:28:24,293 عجب اشتباهی کردم 737 01:28:27,330 --> 01:28:29,275 عصبانیت کردم ؟ 738 01:28:35,820 --> 01:28:40,755 دلم میخواد باورکنم که هنوز یه کم خوبی تو وجودت هست 739 01:28:40,865 --> 01:28:44,506 امیدوارم کاملا خودت رو گم نکرده باشی 740 01:28:45,179 --> 01:28:47,776 بهت کمک می کنم تا از آلودگی نجات پیدا کنی 741 01:28:48,659 --> 01:28:51,232 آلودگی ؟ / بله ، می تونم کمکت کنم 742 01:28:52,034 --> 01:28:54,051 من دلم میخواد کمکت بکنم 743 01:28:54,156 --> 01:28:57,216 دلم میخواد زندگیم رو وقف خلاصی تو بکنم 744 01:28:57,740 --> 01:28:59,092 تو بمن احتیاج داری 745 01:29:00,419 --> 01:29:04,203 خیلی خوب میشه ، مثل یه خواهر و برادر 746 01:29:07,447 --> 01:29:08,835 تو رستگاری رو رد می کنی ؟ 747 01:29:10,091 --> 01:29:14,290 با من بمون ، واسه همیشه 748 01:29:17,919 --> 01:29:19,200 چقدر میخوای ؟ 749 01:29:19,624 --> 01:29:21,213 هر چی بخوای بهت می دم 750 01:29:22,408 --> 01:29:23,689 تو خیلی خوشگلی 751 01:29:25,574 --> 01:29:28,279 زشت نشو ، بامن بمون 752 01:29:28,984 --> 01:29:30,822 واسه همیشه ؟ /بله واسه همیشه 753 01:29:31,663 --> 01:29:33,192 چقدر خسته کننده 754 01:29:33,750 --> 01:29:36,668 ولی اگه دوس داشته باشی ...من یه هفته می تونم 755 01:29:38,412 --> 01:29:42,197 اوه خدای من ، من چیکار کردم ؟ 756 01:29:44,919 --> 01:29:47,031 تو جات تو زندانه 757 01:29:47,320 --> 01:29:49,858 پلیس ، جوخه ضد فساد 758 01:29:56,645 --> 01:29:59,456 داری اذیتم می کنی ، / بله میخوام اذیتت بکنم 759 01:30:01,029 --> 01:30:02,938 جدی ؟ 760 01:30:09,657 --> 01:30:11,318 ( سدوم و عموره ( اشاره به داستان حضرت لوط دارد که در آن عذاب خداوند بر شهرهای سدوم و عموره نازل شد 761 01:30:11,501 --> 01:30:14,277 من از تو تغذیه کردم 762 01:30:14,911 --> 01:30:19,359 این تویی که دید منحرفی داری / من واقعا برات متاسفم 763 01:30:19,747 --> 01:30:24,683 من بدکاره ام ؟ 764 01:30:28,759 --> 01:30:32,128 می خوام الان اینجا لخت شم 765 01:30:33,072 --> 01:30:35,184 اینو نمی خواستی ؟ 766 01:30:35,334 --> 01:30:36,508 الان شروع می کنم 767 01:30:37,422 --> 01:30:39,498 به بازو های لختم نگاه کن 768 01:30:39,928 --> 01:30:46,013 من می تونم با این بازوها هزاران مرد رو محکم نگه دارم 769 01:30:46,990 --> 01:30:51,225 وقتی بدنم رو تکون می دم صومعه ها بلرزه در میان 770 01:30:52,175 --> 01:30:55,436 وقتی چشام رو یه جوری بخصوص تکون می دم 771 01:30:56,002 --> 01:31:01,696 تو پشتم یه لذت فوق العاده ای احساس میکنم 772 01:31:02,230 --> 01:31:05,813 لذتی به بزرگی مرگ 773 01:31:27,594 --> 01:31:30,191 لباس های کثیفت رو بپوش 774 01:31:30,343 --> 01:31:32,454 حالا پیشت اعتراف می کنم 775 01:31:33,718 --> 01:31:36,743 بله ، من شیطانم 776 01:31:39,737 --> 01:31:43,378 اومدم ببرمت 777 01:31:44,016 --> 01:31:45,784 تو دستت به من نمیرسه 778 01:31:48,017 --> 01:31:50,034 حالا دیگه هیچکس نمی تونه جلوی منو بگیره 779 01:31:50,662 --> 01:31:54,267 کجایی ؟ کمکم کن تمام لباس هامو دربیارم 780 01:31:54,350 --> 01:31:59,700 نمیتونی مجبورم بکنی به اون کثافتها دست بزنم / نمی خوام نگاه کنم 781 01:32:02,770 --> 01:32:04,229 نگاه نکن 782 01:32:05,901 --> 01:32:08,499 اونا م نمیتونن نگاه کنن ؟ 783 01:32:08,929 --> 01:32:11,989 از سینما برین بیرون / زن و بچه هاتون هم با خودتون ببرین 784 01:32:12,060 --> 01:32:15,180 نگاه نکنین / بذار اونا نگاه کنن 785 01:32:15,400 --> 01:32:16,788 خدا لعنتت کنه 786 01:32:18,740 --> 01:32:19,949 نگاه نکنین 787 01:32:20,758 --> 01:32:22,311 راحتشون بذار 788 01:32:26,325 --> 01:32:28,614 من چیکار باید بکنم ؟ / خاک بر سرت 789 01:32:30,744 --> 01:32:34,635 چه شورت بزرگی داری / مال پدر بزرگته؟ 790 01:32:35,685 --> 01:32:37,381 کمک 791 01:32:37,632 --> 01:32:42,425 بیا تمومش کنیم ، تو برگرد به تابلو آگهی، منم برمی گردم خونه 792 01:32:45,357 --> 01:32:47,646 الان میخوام لخت شم 793 01:32:49,949 --> 01:32:52,096 نه ، اینکار رو نکن 794 01:32:54,055 --> 01:32:56,131 من نمی ذارم اینکار رو بکنی 795 01:32:58,613 --> 01:33:01,388 چه اشکالی داره به یه زن لخت نگاه کنی ؟ 796 01:33:01,466 --> 01:33:03,791 دست نگه دار ، قبلا از اینکه خیلی دیر بشه 797 01:33:04,423 --> 01:33:06,404 وقتش رسیده 798 01:33:06,859 --> 01:33:10,607 تو هیجوقت چیزی رو که الان می خوای ببینی ، فراموش نخواهی کرد 799 01:33:12,391 --> 01:33:14,123 ببین 800 01:33:15,870 --> 01:33:18,752 ای شیطان ، من تورو از دنیا طردت کردم 801 01:33:18,897 --> 01:33:21,495 هرگز ، هرگز 802 01:33:28,257 --> 01:33:30,689 خودت رو تسلیم کن 803 01:33:36,051 --> 01:33:38,067 عزیزم 804 01:34:43,862 --> 01:34:46,744 اگر مرگ آلودگی ها رو پاک می کنه ، پس زندگیست 805 01:34:53,570 --> 01:34:59,240 زنده باد مازولو / زنده باد مازولوی منجی 806 01:35:22,970 --> 01:35:25,640 من واقعا از اینکه نفله شدی خوشحالم 807 01:35:27,319 --> 01:35:28,422 آفرین 808 01:35:34,591 --> 01:35:37,508 از طرف همه مادرها ازت تشکر می کنم 809 01:35:37,618 --> 01:35:40,952 آقای مازولوی واقعی زنجیر هاش رو پاره کرد 810 01:35:41,340 --> 01:35:44,366 زنده باد مازولو 811 01:36:10,324 --> 01:36:12,127 این پرده آخر بود 812 01:36:12,167 --> 01:36:16,367 پایان شوم این داستان سکس و فساد 813 01:36:16,760 --> 01:36:21,695 اون جسد های آشفته رو بذار توی قبرشون و روشونو بپوشون 814 01:36:21,979 --> 01:36:26,570 او در جایی نامعلوم دفن خواهد شد و کسی برایش گل نخواهد آورد 815 01:36:28,137 --> 01:36:29,240 دست نگه دارین 816 01:36:37,288 --> 01:36:42,010 اونو از من نگیرین ، اون مال منه 817 01:36:44,142 --> 01:36:46,610 هیچکسی لمست نخواهد کرد ! دست بهش نزنین 818 01:36:46,925 --> 01:36:49,072 من کشتمش 819 01:36:49,500 --> 01:36:52,596 نمیخوام ببرینش / اون باید اینجا بمونه 820 01:36:53,119 --> 01:36:56,666 آنیتای خوشگل من / تو برای همیشه بامن خواهی ماند 821 01:36:56,842 --> 01:37:00,033 برین گم شین ، همتون 822 01:37:36,611 --> 01:37:37,891 این هم سرنگ 823 01:37:37,967 --> 01:37:39,841 مقدارش کافیه؟ / بله دو برابره 824 01:37:39,916 --> 01:37:44,673 دکتر اینجاس ، آروم باش / همه چی درست می شه 825 01:37:49,275 --> 01:37:51,944 تمام شب اینجا بوده . مواظب باش گاز می گیره 826 01:37:53,694 --> 01:37:55,497 چجوری رفته اون بالا ؟ / دانو 827 01:37:57,625 --> 01:38:00,258 حاضری ؟ می فرستیمش پایین 828 01:38:00,931 --> 01:38:05,415 با تسمه محکم نبستیش . مواظب باش 829 01:38:05,663 --> 01:38:08,509 به نور ، توجه کنین 830 01:39:24,900 --> 01:39:27,000 شیر بیشتری بنوشین 831 01:40:26,500 --> 01:40:29,600 یالا دیگه ، از سر راه برین کنار 832 01:40:35,400 --> 01:40:37,547 میکلانجلو ! سگ خوب 833 01:40:37,696 --> 01:40:39,119 خوش آمدید ، قربان 834 01:40:39,783 --> 01:40:42,666 چی می خوای بهم بگی ؟ 835 01:40:47,334 --> 01:40:50,003 آنتونیو ، این چیه رو سر میکلانجلو ؟ 836 01:40:50,048 --> 01:40:53,038 یه خراش جزئیه قربان. / یه کم روغن روش می ذارم 837 01:40:53,110 --> 01:40:56,099 میکلانجلوی بیچاره ! / بعدا یه نگاهی بهش می ندازیم / حالا بلند شو بذار من رد شم 838 01:41:03,478 --> 01:41:05,803 آنتونیو ... / بله قربان ؟ 839 01:41:07,201 --> 01:41:10,499 وکیل رفته ؟ - نه قربان اون هنوز منتظر شماست 840 01:41:11,028 --> 01:41:12,060 چه موی دماغی 841 01:41:14,264 --> 01:41:16,767 این تلگرام ها رو نگاه کن 842 01:41:23,276 --> 01:41:25,494 باز هم کاری هست قربان ؟ 843 01:41:30,999 --> 01:41:32,423 نه ، می تونی بری 844 01:41:36,148 --> 01:41:38,022 اینکار باید متوقف بشه ، دیگه شورش رو درآوردن 845 01:41:38,306 --> 01:41:41,082 وقتی جراید اینچنین طرز برخوردی پیش گرفته باشن 846 01:41:41,124 --> 01:41:43,034 نمی تونیم بی تفاوت بمونیم 847 01:41:43,838 --> 01:41:46,755 اوتاویو ! بالاخره ! خوش اومدی . حالت چطوره ؟ 848 01:41:47,387 --> 01:41:51,350 فکر کردم صلاح باشه با چند تا از همکارها مشورت کنم 849 01:41:51,388 --> 01:41:52,669 پروفسور ورادلی 850 01:41:55,738 --> 01:42:01,990 آقای سیمونه .... و دستیار بسیار ارزشمند من 851 01:42:02,035 --> 01:42:06,341 آقای آلکامو ، زیرک ، دانا ، صرف نظر نکردنی 852 01:42:07,254 --> 01:42:08,534 از ملاقاتتون خوشحالم 853 01:42:15,013 --> 01:42:19,177 وضعیت خیلی جدیه / فکر کردم نظرهاشون می تونه 854 01:42:19,258 --> 01:42:20,266 اون کیه ؟ 855 01:42:20,649 --> 01:42:24,054 چطور ، اون یکی از برجسته ترین وکلای میلانه 856 01:42:24,233 --> 01:42:27,673 اینم روزنامه های امروز ، به ترتیب تیتر های سیاسی چیده شدن 857 01:42:27,713 --> 01:42:29,409 اونا رو دیدی ، امیدوارم ؟ / بله توی هواپیما 858 01:42:29,452 --> 01:42:31,397 این یکی فرانسویه . تماما بی ارزش 859 01:42:32,131 --> 01:42:33,755 اصلا، لزومش رو حس نکردم 860 01:42:35,332 --> 01:42:36,648 لطفا چراغهای کتابخونه رو روشن کن 861 01:42:37,942 --> 01:42:40,824 تو کجا بودی ؟ من سعی کردم در لندن ، پاریس باهات تماس بگیرم 862 01:42:40,899 --> 01:42:42,524 کجای این کره خاکی بودی ؟ 863 01:42:42,638 --> 01:42:44,750 بعدا بهت می گم 864 01:42:44,830 --> 01:42:48,341 پرفسور ، میشه لطفا تشریف بیارین کتابخونه ؟ 865 01:42:48,380 --> 01:42:51,571 شما هم همینطور آقای سیمونه . / و شما آقای آلکامو ، تشریف بیارین 866 01:42:53,495 --> 01:42:57,694 ما هنوز در مورد خط مشی مون تصمیم نگرفتیم 867 01:42:57,739 --> 01:43:00,693 ولی راجع بهش فکر می کنیم 868 01:43:04,698 --> 01:43:08,826 آقای آلکامو ! ما توی کتابخونه هستیم 869 01:43:11,343 --> 01:43:13,526 همونطور که می گفتم این موضوع ساده ای نیست 870 01:43:19,033 --> 01:43:22,366 خیلی شانس آوردیم که زنگ زدی / وگرنه نمیدونم چکار می کردیم ؟ 871 01:43:22,581 --> 01:43:24,799 تو بخاطر اینکه شنیدی دارم دنبالت می گردم زنگ زدی ؟ 872 01:43:25,017 --> 01:43:29,703 نه ، چون به پول احتیاج داشتم / ممکنه لطفا به ما هم بگی که 873 01:43:31,314 --> 01:43:33,817 بعدا بهت می گم / هروقت که خواستی 874 01:43:34,654 --> 01:43:38,474 کنت لچ : ما دوستای خوبی هستیم 875 01:43:41,474 --> 01:43:45,152 این بی مصرف ... خوکها 876 01:43:45,266 --> 01:43:49,679 تو فقط رونامه های دیروز رو دیدی / و بهمون اندازه هم فکر کردم 877 01:43:50,242 --> 01:43:53,647 اگه بخودت زحمت بدی و یه نگاهی به مال امروز صبح بندازی 878 01:43:53,791 --> 01:43:56,708 خواهی دید که قصه رو تو صفحه اول آوردن 879 01:43:56,852 --> 01:43:59,390 خودتون ببینین پرفسور . / ما تیتر خبر روز شدیم 880 01:43:59,879 --> 01:44:02,999 البته ، من بلافاصله دادخواست افترا پر کردم 881 01:44:03,812 --> 01:44:07,073 بعد از اینکه با پرفسور ورادلی مشورت کردم 882 01:44:07,116 --> 01:44:08,990 و اقای آلکامو 883 01:44:09,169 --> 01:44:12,360 ولی ، در چنین موقعیت هایی که هیچ مدرکی برای اثبات نداریم 884 01:44:12,753 --> 01:44:15,814 بد ترین کار ممکن بود که می شد کرد 885 01:44:16,093 --> 01:44:19,734 اگر حتی شانس خریدن جراید بود/ که الان هست 886 01:44:19,781 --> 01:44:20,813 ! عجب چیزی گفتی 887 01:44:20,860 --> 01:44:24,857 ما در حال مذارکره هستیم ، ولی بعد از اینکه پلیس عملیاتش رو شروع کرد 888 01:44:24,930 --> 01:44:28,536 و روزنامه ها دوباره رفتن سراغ داستان و / چیزهایی به مغزها خطور کرد 889 01:44:28,932 --> 01:44:32,478 و البته قیمت ها هم سر به فلک کشید 890 01:44:33,038 --> 01:44:37,830 آیا میتونم مسئول چانه زدن بر سر اینچنین مبلغی باشم؟ 891 01:44:38,013 --> 01:44:42,640 آیا دلتان میخواد بگم چند ؟ / من چیزی نمی خوام بدونم 892 01:44:42,849 --> 01:44:44,961 ! می تونستین از همسرم پول بخواین 893 01:44:45,737 --> 01:44:47,848 عاقلانه حرف بزن ! از همسرت ؟ 894 01:44:48,347 --> 01:44:49,699 حتما ، چرا که نه ؟ 895 01:44:49,843 --> 01:44:54,991 اوه بله ، بهمون راحتی . بهر حال همسرت کجاست ؟ 896 01:44:55,340 --> 01:44:58,152 از کجا بدونم ؟ همسرم کجاست ؟ 897 01:44:58,506 --> 01:45:03,619 این چیزیه که من هم دلم میخواد بدونم . همسرت ناپدید شده 898 01:45:05,534 --> 01:45:06,329 ناپدید شده ؟ 899 01:45:06,404 --> 01:45:09,215 دیدی حالا ؟/ چی رو ؟ 900 01:45:09,814 --> 01:45:12,969 تو درک نمی کنی که شرایط چقدر جدیه 901 01:45:13,119 --> 01:45:17,603 یه دقیقه صبر کن ... / همسرت دیروز بعد از ظهر رفت بیرون 902 01:45:17,643 --> 01:45:21,676 رفت به آرایشگاه . از اونجا دیگه بر نگشت 903 01:45:22,339 --> 01:45:25,922 پدرش چهار بار زنگ زد 904 01:45:26,236 --> 01:45:30,649 تا ازش بخواد در بورگنستاک به اون ملحق بشه 905 01:45:30,794 --> 01:45:36,595 ولی اون هنوز به سویس نرسیده 906 01:45:36,882 --> 01:45:40,916 در حقیقت ، می تونم بهت اطمینان بدم که این موضوع خیلی بیشتر از سایه یه شکه 907 01:45:41,023 --> 01:45:43,597 همسرت از مرز عبور نکرده 908 01:45:43,668 --> 01:45:46,479 نه با ماشین ، نه با قطار ونه از راه هوا 909 01:45:47,182 --> 01:45:50,171 بطور قابل درکی ،از نقطه نظری که به من مربوط می شه 910 01:45:50,766 --> 01:45:55,037 بنا به توصیه پرفسور و اقای آلکانو 911 01:45:55,776 --> 01:45:58,730 فکر کردم بهترین کار خبر دادن به پلیس باشه 912 01:45:59,673 --> 01:46:02,828 در واقع ما خودمن عملا رفتیم 913 01:46:03,396 --> 01:46:07,073 به مرکز فرماندهی پلیس 914 01:46:07,153 --> 01:46:12,194 و با بازرس که یک جنتلمن واقعی بود ( نبود؟ ) صحبت کردیم 915 01:46:12,546 --> 01:46:15,357 اون خیلی مهربان و 916 01:46:16,825 --> 01:46:19,363 حرف بازرس شد یادم افتاد ، ما قرار بود بهش زنگ بزنیم 917 01:46:20,688 --> 01:46:23,570 چرا باید از اون بپرسیم که زن من کجاست ؟ 918 01:46:23,715 --> 01:46:25,067 ! از آنتونیو بپرس ، از فرانز بپرس 919 01:46:25,941 --> 01:46:29,203 !آنتونیو و فرانز ! دیگه چی 920 01:46:29,351 --> 01:46:32,684 .... تو درک نمی کنی که موضوع جدیه ، / درحالیکه 921 01:46:32,969 --> 01:46:36,860 ...من درک می کنم و فکر کردم تو یه نابغه ای / درحالیکه 922 01:46:38,885 --> 01:46:44,164 سلام ، مرکز فرماندهی پلیس ؟ آقای زاچی صحبت می کنه 923 01:46:44,835 --> 01:46:48,061 لطفا وصل کنین به بازرس پیزی 924 01:46:48,800 --> 01:46:51,303 بیرون رفتن ؟ ولی ما با ایشون قرار داشتیم 925 01:46:51,375 --> 01:46:52,763 بهشون بگین من دوباره زنگ می زنم 926 01:46:53,393 --> 01:46:56,311 شعله های آتش کنت لچ جوان 927 01:47:00,108 --> 01:47:02,290 اوتاویو آروم باش . اینقدر بچه نباش 928 01:47:02,509 --> 01:47:04,418 موضوعات خانوادگی رو غاطی مطلب نکن 929 01:47:04,527 --> 01:47:07,825 ما باید جلوی این رسوایی رو بگیریم ، نه اینکه بهش دامن بزنیم 930 01:47:08,354 --> 01:47:11,094 پس ،از آنتونیو میخوام که یه نوشیدنی واسمون بیاره 931 01:47:11,138 --> 01:47:13,605 ممکنه زیادی نگران همسر من نباشی 932 01:47:13,747 --> 01:47:17,460 ...و به این فکر کنی که چطور می تونیم روزنامه ها رو ساکت کنیم 933 01:47:17,852 --> 01:47:21,886 تو باید بفهمی نگرانی من راجع به همسرت دلایلی داره 934 01:47:22,167 --> 01:47:24,670 و اون دلیل انسانی نداره ، واسه یک چیز دیگه س 935 01:47:25,403 --> 01:47:28,392 ! شما صدا کردین قربان ؟ / من یک ساعته که دارم صدات میکنم 936 01:47:28,430 --> 01:47:31,905 برو از آقایون بپرس ببین نوشیدنی چیزی می خوان 937 01:47:32,884 --> 01:47:36,110 همسر تو جوان و خارجی هستش 938 01:47:36,746 --> 01:47:39,319 ... ممکنه از این رسوایی ناراحت شده باشه 939 01:47:40,399 --> 01:47:43,589 قربان ؟ همین آلان ، قربان 940 01:47:44,261 --> 01:47:45,292 ! بجنب 941 01:47:45,930 --> 01:47:48,528 بذار قبولش کنیم، این یه رسوائیه 942 01:47:48,575 --> 01:47:50,793 تو باید جلوشو می گرفتی / چطوری ؟ 943 01:47:51,254 --> 01:47:53,851 من سعی می کنم تو رو از عواقبش نجات بدم / از همه جوانب 944 01:47:55,290 --> 01:47:59,846 و این شامل مامور مالیات هم میشه / گور پدر مامور مالیات 945 01:48:00,022 --> 01:48:02,039 تو معقولانه رفتار نمی کنی 946 01:48:02,284 --> 01:48:04,301 نوشیدنی میل دارین ؟ / نه متشکرم 947 01:48:04,406 --> 01:48:05,722 واسه من کمی قهوه لطفا 948 01:48:05,832 --> 01:48:08,264 فرانز ، قهوه و برای من یک مارتینی 949 01:48:08,477 --> 01:48:10,209 کوکتیل ، هان ؟ 950 01:48:11,991 --> 01:48:14,588 منهم آب با کلی یخ می خوام 951 01:48:16,201 --> 01:48:19,462 بهش احتیاج داریم ... یخ 952 01:48:19,784 --> 01:48:22,417 گوش کنین ، اگه فکرش رو کرده بودیم که لازمه 953 01:48:22,533 --> 01:48:24,193 صدات رو بلند نکن لطفا 954 01:48:25,316 --> 01:48:27,190 بیاین جر و بحث نکنیم و از بحث منحرف نشیم 955 01:48:27,300 --> 01:48:31,048 اگه فکرش رو کرده بودیم که وجود همسرت اینجا ضروریه 956 01:48:31,128 --> 01:48:34,603 یه علت خوبی داشته / همونطور که پرفسور هم تصدیق خواهند کرد 957 01:48:35,059 --> 01:48:36,719 اوه ، من کاملا تصدیق می کنم ، آقای زاچی 958 01:48:37,390 --> 01:48:40,308 آقای آلکامو و آقای سیمونه ؟ ما هم موافقیم 959 01:48:40,452 --> 01:48:42,954 یک اشاره از همسرت کافی بود . یه تاثیر 960 01:48:43,443 --> 01:48:48,758 ... دلسوزی و حمایتش 961 01:48:50,577 --> 01:48:51,751 اما حالا چی داریم ؟ هیچی 962 01:48:52,038 --> 01:48:55,336 میدونی پدر زنت تمام حسابهات رو مسدود کرده ؟ 963 01:48:56,630 --> 01:49:00,521 بله ، دیروز صبح . اون قدرتش رو داره 964 01:49:01,015 --> 01:49:04,135 بدبختانه علتش اینکه تمامی اموالت رو 965 01:49:04,181 --> 01:49:08,867 به نام همسرت در سویس کردی/ ما اینکار رو بخاطر اینکه مالیات ندیم انجام دادیم 966 01:49:09,748 --> 01:49:12,974 بنابر این ما تو دستهای پدر زنت هستیم 967 01:49:13,122 --> 01:49:15,269 طوری نیست بشرطی که هممون با هم باشیم 968 01:49:17,959 --> 01:49:21,185 ، ولی اگه صحبت از طلاق بشه 969 01:49:21,577 --> 01:49:23,202 فاجعه س 970 01:49:24,708 --> 01:49:29,228 نمیتونی پدرزنت رو بخاطر این موضوع ملامت کنی 971 01:49:29,302 --> 01:49:33,335 اگه با دخترهای تلفنی گرون قیمت رو هم بریزی 972 01:49:33,477 --> 01:49:34,616 از این بیشتر نمی تونی توقع داشته باشی 973 01:49:34,868 --> 01:49:39,589 ولی گذشته از پول ، نگرانی های اخلاقیش رو نمی دونم 974 01:49:39,948 --> 01:49:42,830 چیزی که نگرانم می کنه ، طرز برخورد همسرته 975 01:49:42,940 --> 01:49:46,036 اگه رفته احتمالا بخاطر اینه که نمی خواسته کمکت بکنه 976 01:49:46,489 --> 01:49:47,498 چیه ؟ 977 01:49:49,168 --> 01:49:50,722 سرکار علیه توی اتاقشونن 978 01:49:51,152 --> 01:49:54,592 توی اتاقش ؟ از کی ؟ 979 01:49:54,840 --> 01:49:57,722 ایشون درست بعد از اینکه ارباب تشریف آوردن برگشتند / وقتی شنیدند که 980 01:49:57,763 --> 01:50:02,176 آقایون اینجا تشریف دارن ، نخواستند مزاحم بشن 981 01:50:03,086 --> 01:50:07,772 زود باش زاچی ، به پلیس خبر بده الان دیگه می تونی بخندی 982 01:50:07,957 --> 01:50:10,104 بهشون خبر بده 983 01:50:11,993 --> 01:50:13,274 حالا کجا داری می ری ؟ 984 01:50:13,662 --> 01:50:14,493 همسرم رو ببینم 985 01:50:14,568 --> 01:50:17,237 می خوای من باهاش صحبت بکنم ، نمی خوای ؟ 986 01:50:17,281 --> 01:50:18,669 بله ، اشکالی نداره 987 01:50:20,343 --> 01:50:21,588 می دونی که چی بگی 988 01:50:22,048 --> 01:50:25,726 اون دلش شکسته و حالش خوب نیست ، ولی روش کار کن 989 01:50:26,188 --> 01:50:28,786 ما نیاز به یک بیانیه داریم که به روزنامه ها بدیم 990 01:50:29,076 --> 01:50:33,311 برای هر کاری پول لازم داریم 991 01:50:33,460 --> 01:50:37,387 ایشون باید یک بیانیه حمایتی صادر کنند 992 01:50:37,601 --> 01:50:39,854 آقایون ، من تمام سعی ام رو خواهم کرد 993 01:50:40,627 --> 01:50:42,988 ... اوتاویو ، یک چیز دیگر هم هست 994 01:50:47,934 --> 01:50:52,382 همه اون دخترها اسمت رو به پلیس دادن 995 01:50:53,222 --> 01:50:54,397 مطمئن هستی ؟ 996 01:50:54,510 --> 01:50:59,623 خوب تعجبی نداره من توصیه می کنم همه چیز رو انکار کنی 997 01:51:00,495 --> 01:51:04,208 یا اگر چاره ای نبود ، حداقلش رو گردن بگیری 998 01:51:04,287 --> 01:51:07,169 ولی مواظب باش ، یک زن همیشه ... میدونی که منظورم چیه 999 01:51:07,210 --> 01:51:10,721 ما توی کتابخونه منتظر می مونیم و امیدوار به بهبود اوضاع هستیم 1000 01:51:17,125 --> 01:51:20,731 اوتاویو ! سخت نگیر ... / برو 1001 01:52:34,192 --> 01:52:36,518 یه لحظه عزیزم 1002 01:52:39,237 --> 01:52:41,289 کجا بودی تا حالا ؟ 1003 01:52:42,473 --> 01:52:44,311 من داشتم نگرانت می شدم 1004 01:52:55,973 --> 01:52:57,254 جواب منو بده 1005 01:53:00,253 --> 01:53:01,605 رونامه ها رو دیدی نه ؟ 1006 01:53:04,288 --> 01:53:05,498 چی ؟ 1007 01:53:10,586 --> 01:53:12,531 میدونی ، سرتا پا دروغه 1008 01:53:14,553 --> 01:53:19,072 برای پدرت متاسفم . / اون همه چیز رو جدی می گیره 1009 01:53:19,632 --> 01:53:24,259 بله همینطوره ... واقعا اینطوره 1010 01:53:26,069 --> 01:53:30,233 چیزی که واقعا ناراحتم میکنه لحن این مقالات هستش 1011 01:53:31,080 --> 01:53:37,059 لحنشون بی رحم و غیر معموله 1012 01:53:45,344 --> 01:53:46,839 خوب ، پوپه ؟ 1013 01:53:48,928 --> 01:53:50,945 تو چت شده ؟ 1014 01:53:51,016 --> 01:53:57,339 هیچی ، می خوام به چیزی گوش بدی ، بعدا حرف می زنیم 1015 01:53:59,819 --> 01:54:02,773 خیلی عصبی تر از اونم که به موزیک گوش بدم 1016 01:54:03,646 --> 01:54:07,644 ... موزیک نیست ، یه دقیقه صبر کن 1017 01:54:09,282 --> 01:54:12,022 تو هنوز بهم نگفتی کجا بودی ؟ 1018 01:54:12,100 --> 01:54:15,220 اونا همه جا رو دنبالت گشتن ، حتی پلیس 1019 01:54:16,137 --> 01:54:20,823 ... رفتم اطراف ... چیزای زیادی دیدم 1020 01:54:23,234 --> 01:54:28,964 ... فکر کردم ... تصمیم های خیلی مهمی گرفتم 1021 01:54:31,898 --> 01:54:36,062 من مدت طولانی ایستادم و به یک دیوار خیره شدم 1022 01:54:38,926 --> 01:54:43,446 ... یک دیوار بلند سفید ... تماما سفید 1023 01:54:48,633 --> 01:54:50,922 ... اونجا بود که 1024 01:54:56,635 --> 01:54:57,845 ... گوش کن 1025 01:55:00,428 --> 01:55:02,824 من دوستت دارم ای درخت سرو 1026 01:55:03,595 --> 01:55:09,087 بخاطر شباهت سودایت با من 1027 01:55:13,232 --> 01:55:16,494 اون چیه ؟/ یک شعره ، احمق 1028 01:55:17,825 --> 01:55:21,159 من نوشتمش . می پسندی ؟ 1029 01:55:21,374 --> 01:55:26,759 بگو می پسندی ... عاشقشم 1030 01:55:30,420 --> 01:55:32,329 شاید درست نشنیدم 1031 01:55:35,743 --> 01:55:40,464 من دوستت دارم ای درخت سرو / بخاطر شباهت سودایت با من 1032 01:55:41,206 --> 01:55:44,717 مفهومش خوبه ولی یه جورایی غلط بنظر می رسه 1033 01:55:45,625 --> 01:55:49,030 تو اونقدر زبان ایتالیایی بلد نیستی که بتونی شعر بنویسی 1034 01:55:50,113 --> 01:55:53,173 « فکر می کنم درست نیست بگی « شباهت سودایت با من 1035 01:55:53,244 --> 01:55:55,391 چرا ؟ این یه شعره 1036 01:55:55,436 --> 01:55:57,381 خوب که چی ؟ گرامر قوانین خودش رو داره 1037 01:55:57,454 --> 01:56:00,443 پس قانونش چیه ؟ / من نمی دونم 1038 01:56:00,551 --> 01:56:02,769 یادم نیست ، ولی می دونم اشتباهه 1039 01:56:03,334 --> 01:56:04,888 عجب وقتی رو انتخاب کردی 1040 01:56:07,057 --> 01:56:09,310 به آلمانی بنویس ، بهتر در می آد 1041 01:56:09,597 --> 01:56:13,381 اصلا هم خوب در نمی آد . آلمانی زبان منه ولی اصلا نخوندمش 1042 01:56:13,946 --> 01:56:16,058 من تو فرانسه و انگلستان مدرسه رفتم 1043 01:56:16,173 --> 01:56:18,012 پس به فرانسه یا انگلیسی بنویس 1044 01:56:18,156 --> 01:56:22,225 اما ایتالیایم بمراتب بهتره . / بهر حال، اینطوری بنظرم اومد 1045 01:56:22,540 --> 01:56:25,530 شاعری باید توام با الهام باشه 1046 01:56:26,263 --> 01:56:28,695 اون شعر غلطه / یعنی میگی زشته ؟ 1047 01:56:28,872 --> 01:56:32,621 من استعدادش رو ندارم ؟ میگی دست ور دارم ؟ / پس دست می کشم 1048 01:56:33,674 --> 01:56:38,787 من خیلی متاسفم چون این برای من و تو خیلی مهمه 1049 01:56:39,971 --> 01:56:43,162 بنظرم غلطه ، ولی این معنیش این نیست که من توی اینکار متخصصم 1050 01:56:44,077 --> 01:56:48,241 می دونم . تو فقط تو ... دخترهای تلفنی ماهری 1051 01:56:49,365 --> 01:56:53,434 ول کن ، گفتم که چیزایی که روزنامه ها نوشتن حقیقت نداره 1052 01:56:53,576 --> 01:56:54,607 نه همه اش 1053 01:56:54,654 --> 01:56:56,766 وکیلام همه چیز رو انکار خواهند کرد 1054 01:56:57,820 --> 01:56:59,932 یه حقیقته کوچیک هست که اونم اهمیت نداره 1055 01:56:59,977 --> 01:57:03,097 تو زرنگ تر از اینایی که ندونی این چیزا رو چطور بسنجی 1056 01:57:03,249 --> 01:57:06,309 سنجش من دقیقا همونه که تا امروز نمی دونستم 1057 01:57:07,319 --> 01:57:10,618 منظورت پوله ؟ حتما فکر نمی کنی که 1058 01:57:10,694 --> 01:57:15,806 فکر نمی کنم ، می دونم . اون دخترها بهم گفتن 1059 01:57:17,305 --> 01:57:19,357 چی ؟ 1060 01:57:19,392 --> 01:57:21,895 تمام دیروز بعد از ظهر رو با اونا بودم 1061 01:57:23,219 --> 01:57:26,766 ... اول میرلا ، بعدش لیلی 1062 01:57:29,030 --> 01:57:30,903 همه شون به قید ضمانت آزاد شدن 1063 01:57:33,449 --> 01:57:38,526 بیشترشون رو من ضمانت کردم . خواستم از نزدیک ببینم 1064 01:57:39,294 --> 01:57:42,556 من با صاحبش هم حرف زدم ... ایمولا 1065 01:57:43,434 --> 01:57:45,023 اسمش این بود نه ؟ 1066 01:57:51,889 --> 01:57:54,000 چطور تونستی ؟ کجاش عجیبه ؟ 1067 01:57:55,124 --> 01:57:56,678 تلفنه ... ورش دار 1068 01:58:14,087 --> 01:58:16,792 چیه ؟ / پدرته 1069 01:58:16,940 --> 01:58:19,051 بهش بگو الان میام 1070 01:58:19,446 --> 01:58:22,435 آنتونیو ، از پدرزنم بخواه کمی صبر کنه 1071 01:58:32,180 --> 01:58:36,901 بله ، وصلش کن... / اوه آنتونیو ، من کمی احساس گرسنگی می کنم 1072 01:58:40,356 --> 01:58:42,788 بله ، حتما ، برای ارباب هم 1073 01:59:04,259 --> 01:59:07,141 بهش بگو این تماما یک امر سیاسیه 1074 01:59:07,182 --> 01:59:09,020 نمی شنوم 1075 01:59:17,376 --> 01:59:19,843 چرا حساب های من رو مسدود کرده ؟ 1076 01:59:32,650 --> 01:59:35,082 میخواستی باهاش صحبت کنی ؟ متاسفم 1077 01:59:35,156 --> 01:59:37,208 ... میخواستم بدونم چرا دستور داده 1078 01:59:38,913 --> 01:59:40,372 پدر سلام رسوند 1079 01:59:44,445 --> 01:59:47,885 آنتونیو هستش ، میگه مهمانهای شما منتظر هستند / چکار کنند ؟ 1080 01:59:48,864 --> 01:59:52,197 اونا منتظر می مونن / متشکرم آنتونیو 1081 01:59:52,795 --> 01:59:55,392 اونا وکلای من هستند . پدرت باید می دونست 1082 01:59:55,613 --> 01:59:57,452 مشکلات زیادی اینجا هست 1083 01:59:58,606 --> 02:00:01,631 از پدر راجع به پول چیزی نپرس . از دستت عصبانیه . 1084 02:00:03,721 --> 02:00:05,868 با هزینه من بهت خوش می گذره 1085 02:00:06,400 --> 02:00:07,752 کی خوش می گذرونه ؟ 1086 02:00:08,557 --> 02:00:12,484 از کی دارایی هامون رو تقسیم کردیم ؟ مال من و تو نداره 1087 02:00:12,662 --> 02:00:16,340 آیا تاحالا بهت گفتم که این خونه مال منه ؟/ املاک مال منه ؟ 1088 02:00:16,489 --> 02:00:18,399 نگفتی ، چون یک سنت هم ارزش ندارن 1089 02:00:19,064 --> 02:00:23,062 بذار بفروشیمشون / تو خونه و زمین رو می خوای 1090 02:00:23,483 --> 02:00:25,701 بخاطر همین نبود که ازدواج کردیم ؟ 1091 02:00:26,440 --> 02:00:28,243 بحث در موردشون بی فایده س 1092 02:00:29,467 --> 02:00:32,385 حالا دیگه یه شاهی هم واسه این چیزا نمی دم 1093 02:00:35,522 --> 02:00:39,068 بهت گفتم که من تصمیم های مهمی گرفتم 1094 02:00:39,453 --> 02:00:41,920 ... یا اینکه از هم جدا شیم ، چیزی که پدر می خواد 1095 02:00:42,027 --> 02:00:46,678 اوه ، پس پدر عزیزت اینو می خواد ؟ 1096 02:00:48,708 --> 02:00:50,061 ... خوب ، میدونی که 1097 02:00:50,830 --> 02:00:55,516 پدر بخاطر موقعیت اجتماعیت از اینکه ازدواج کردیم خوشحال بود 1098 02:00:55,841 --> 02:00:57,988 ولی زیاد ازت خوشش نمی اومد 1099 02:00:59,563 --> 02:01:02,161 اون باورش نمیشه که زحمت کشیده باشی 1100 02:01:03,147 --> 02:01:06,137 اون فکر میکنه تو فقط یه آدم احمق و خامی هستی 1101 02:01:06,940 --> 02:01:10,274 اون اینطور فکر میکنه ؟ شنیدنش مایه مسرته 1102 02:01:11,219 --> 02:01:14,209 میخوای بدونی من راجع به اون چی فکر می کنم ؟ 1103 02:01:14,316 --> 02:01:16,783 زحمت نکش ، می دونم / خدا رو شکر 1104 02:01:17,482 --> 02:01:20,578 فایده ای نداره / پدر یه مرد رک و ساده س 1105 02:01:21,587 --> 02:01:23,117 تو نمیتونی اون رو به این خاطر ملامت کنی 1106 02:01:24,302 --> 02:01:28,300 از نظر اون هرکس 700 دلار خرج کنه معنیش اینه که با یه دختر خوابیده 1107 02:01:28,337 --> 02:01:32,406 اگه حوصله اش سر رفته معنیش این نیست که خوشگذرانی نکرده 1108 02:01:32,478 --> 02:01:34,910 تو باید منو بیشتر ازاونی که فکرش رو میکنی بشناسی 1109 02:01:36,583 --> 02:01:39,288 گوش کن ، بهت میگم از کجا شروع شد 1110 02:01:40,828 --> 02:01:42,667 همش بخاطر ایمولای پیربود 1111 02:01:43,751 --> 02:01:46,491 وقتی من بچه بودم اون حدودا 30 سالش بود 1112 02:01:47,195 --> 02:01:49,212 ممکنه فکر کنی هممون ازاونجا شروع کردیم 1113 02:01:49,978 --> 02:01:53,383 ... البرسیو ... جورجیو ... من 1114 02:01:54,258 --> 02:01:57,140 سالها گذشت و ایمولا ناپدید شد 1115 02:01:58,225 --> 02:02:02,009 یه روز شنیدیم که اون دوباره برگشته سر کارش 1116 02:02:02,052 --> 02:02:04,484 و ما احساس کردیم که باید با او ملاقات کنیم 1117 02:02:04,731 --> 02:02:07,543 می دونی که ، مثل اینه که بری زیر شیروانی واسه 1118 02:02:07,584 --> 02:02:11,131 نگاه کردن به اسباب بازی ها و مثل یه بچه باهاشون بازی کنی 1119 02:02:11,515 --> 02:02:14,054 دخترا چی ؟ اونا چطور تو بازیتون پیدا شدن ؟ 1120 02:02:15,030 --> 02:02:17,177 بهت گفتم که ، ما میخواستیم به ایمولای پیر یه هدیه بدیم 1121 02:02:17,291 --> 02:02:20,589 چه هدیه گرون قیمتی ! شما بهش 700 دلار دادین 1122 02:02:20,910 --> 02:02:22,677 و اونم 400 دلار به دخترا داد 1123 02:02:23,067 --> 02:02:26,472 تو میتونستی 300 دلار به ایمولا بدی 1124 02:02:26,511 --> 02:02:30,889 و اگه دخترا واست اهمیت نداشتن می تونستی 400 دلار باقی مونده رو نگه داری 1125 02:02:31,800 --> 02:02:38,503 هر چند که من شک دارم ، چون تو یازده بار استفاده ات رو از اون پول کردی 1126 02:02:39,768 --> 02:02:44,145 هنوزم اونا دخترای خوشگلی هستن . مخصوصا .../ لیلی 1127 02:02:45,474 --> 02:02:47,455 آفرین پس اعتراف میکنی ؟ تو بهش علاقه داشتی ؟ 1128 02:02:47,561 --> 02:02:51,416 پوپه ، این چه حرفیه؟ میخوای بهم بگی که تو حسودی می کنی ؟ 1129 02:02:51,494 --> 02:02:57,294 زده بسرت ؟ / ما آزادیم با هرکی که دلمون خواست باشیم 1130 02:02:58,104 --> 02:02:59,728 این چیزیه که سرش توافق کردیم 1131 02:02:59,913 --> 02:03:01,965 ازدواج بین تو و پدر بود 1132 02:03:02,036 --> 02:03:04,705 کسی که عصبانیه اونه 1133 02:03:05,933 --> 02:03:08,293 بله ، چیه ؟ / شامتون ، خانم 1134 02:03:08,542 --> 02:03:10,238 بیا تو ، آنتونیو 1135 02:03:27,226 --> 02:03:29,170 بذارشون اونجا 1136 02:03:34,568 --> 02:03:36,264 فرانز ، شامپاین 1137 02:03:40,795 --> 02:03:44,508 ... شما نگفتین که میخواین ، خانم ، من هم 1138 02:03:44,762 --> 02:03:47,881 عیب نداره آنتونیو / متشکرم خانم 1139 02:03:54,782 --> 02:03:58,851 آقای زاچی ... / باشه ، باشه ، میدونم 1140 02:04:09,987 --> 02:04:11,932 ... منتظر من باش عزیزم 1141 02:04:13,709 --> 02:04:15,786 زاچی هنوز منتظره 1142 02:04:16,981 --> 02:04:21,049 وکلا احساس میکنن اگه تو یه بیانیه واسه روزنامه ها بدی 1143 02:04:22,929 --> 02:04:23,901 وکلا رو میگی ؟ 1144 02:04:26,131 --> 02:04:30,508 بذار هرچی دلشون میخواد بگن ، من علاقه ای ندارم 1145 02:04:31,420 --> 02:04:33,329 این چیزی نیست که ما بالاش پول میدیم بهشون ؟ 1146 02:04:53,513 --> 02:04:56,953 آنتونیو ، فرانز ، لطفا گربه ها رو ببرین پایین 1147 02:04:56,992 --> 02:04:59,459 غذاشونو بدین و سبدهاشون رو آماده کنین 1148 02:05:00,542 --> 02:05:02,724 امشب میرم و اونا رو هم باخودم می برم 1149 02:05:06,316 --> 02:05:09,021 تو گرسنه ای؟ / نه 1150 02:05:11,431 --> 02:05:15,286 فرانز ، گربه ها / بله ، گربه ها 1151 02:05:24,827 --> 02:05:26,772 تو الان نمیبایست گربه ها رو ببری ؟ 1152 02:05:26,984 --> 02:05:28,928 البته . یه دقیقه هم طول نمیکشه 1153 02:06:03,134 --> 02:06:07,024 وکیل ها هنوز منتظرن / چیکار میخوای بکنی ؟ 1154 02:06:07,066 --> 02:06:09,735 ... داری میگی که میخوای ازاینجا بری ... جدایی 1155 02:06:10,266 --> 02:06:16,459 وکلا یه تکذیبیه و حمایت ملموس می خوان 1156 02:06:16,947 --> 02:06:18,300 من جدایمون رو اعلام کردم 1157 02:06:18,338 --> 02:06:23,795 چون ممکنه در آینده از برنامه های من خوشت نیاد 1158 02:06:24,218 --> 02:06:30,471 دخترای تلفنی تو باعث شدن توی افکارم تجدید نظر کنم 1159 02:06:31,073 --> 02:06:34,787 پوپه ، راجع به چیا تجدید نظر کنی ؟ 1160 02:06:34,866 --> 02:06:37,499 میخوام یه کار پیدا کنم 1161 02:06:40,815 --> 02:06:43,068 تلفن ! عجله کن عزیزم 1162 02:06:43,216 --> 02:06:45,019 دستام پره ، نمیتونم جواب بدم 1163 02:06:48,504 --> 02:06:55,349 ! الو ؟ ... بله ... برای شماست قربان ... آقای زاچی 1164 02:06:57,934 --> 02:07:03,462 معذرت میخوام ، زاچی . بله ، الان میام پیشتون 1165 02:07:04,648 --> 02:07:08,717 همسرم ؟ تصورش هم نمی تونی بکنی / که چقدر منو درک میکنه 1166 02:07:09,033 --> 02:07:17,099 بله ، بله...اون موافقت کرده ... دراصول 1167 02:07:17,974 --> 02:07:19,398 که یک تکذیب نامه صادر بکنه 1168 02:07:19,609 --> 02:07:24,781 ... بله ، اون عالی بود ، بله ، البته 1169 02:07:25,351 --> 02:07:27,853 الو ... الو ؟ 1170 02:07:31,161 --> 02:07:34,079 زاچی ، عذر میخوام ، تلفن راه دوره 1171 02:07:35,406 --> 02:07:37,802 بازم پدرته ، از بوگنستاک زنگ می زنه 1172 02:07:38,189 --> 02:07:40,514 وصلش کنین 1173 02:08:02,092 --> 02:08:04,109 حالا دیگه چی می خواد ؟ 1174 02:08:05,154 --> 02:08:08,665 ما سر صدهزار دلار شرط بستیم 1175 02:08:10,268 --> 02:08:13,946 پدر فکر میکنه که من قادر نباشم زندگی خودم رو اداره بکنم 1176 02:08:17,054 --> 02:08:19,485 ! اوه نه ، خیسم کرد 1177 02:08:19,975 --> 02:08:24,044 فرانز ، گربه رو ببر ... / و بذارش کنار بقیه 1178 02:08:27,422 --> 02:08:29,569 بله ، باید از صفر شروع کنم 1179 02:08:30,413 --> 02:08:32,465 انگار که چیزی جز این لباس نداشتم 1180 02:08:32,710 --> 02:08:33,778 خوب ، شاید یکی تمیزترش 1181 02:08:35,181 --> 02:08:36,569 تو چی ؟ 1182 02:08:36,816 --> 02:08:39,912 فکر نمی کنی کار کردن سرگرم کننده باشه ؟ 1183 02:08:40,400 --> 02:08:42,476 کجاش سرگرم کننده س ؟ 1184 02:08:42,626 --> 02:08:45,781 دوره اونکه فکر میکردن کار خسته کننده نیست تموم شده 1185 02:08:46,036 --> 02:08:47,660 ...از آنتونیو بپرس 1186 02:08:48,889 --> 02:08:49,920 بله ، قربان ؟ 1187 02:08:51,846 --> 02:08:52,854 تو خسته ای نه ؟ 1188 02:08:56,995 --> 02:09:00,091 ولی زیاد زیاد هم خسته نیستی ؟ 1189 02:09:00,579 --> 02:09:04,612 یعنی ، اوقدرها هم خسته نیستی که حواسپرتی گرفته باشی ؟ 1190 02:09:06,529 --> 02:09:09,934 ...یه نگرانی هایی داری ، مثل ، به اصطلاح 1191 02:09:10,077 --> 02:09:13,103 ...او ه بله ، دستمزدمون ! شما قول داده بودین 1192 02:09:13,209 --> 02:09:16,887 بوقتش ! تو میتونی بری ، آنتونیو 1193 02:09:23,612 --> 02:09:27,218 ! لازم بود ازاون بپرسی ؟ / خودم می تونستم قضاوت بکنم 1194 02:09:27,301 --> 02:09:28,368 البته ، از کی تا حالا ؟ 1195 02:09:29,388 --> 02:09:31,535 حتی اگه آنتونیو هم از کارش خسته شده باشه 1196 02:09:31,789 --> 02:09:35,573 مثل تو کارش به شایعات کشیده نمی شه 1197 02:09:36,833 --> 02:09:38,328 ! چه مزخرفاتی 1198 02:09:40,487 --> 02:09:43,228 اگه آنتونیو توی پارک با یه خانم آشنا می شد 1199 02:09:43,757 --> 02:09:46,355 بعدش دو دلار بهش می داد ، هیچکس اهمیت نمی داد 1200 02:09:46,784 --> 02:09:50,331 و سر تیتر خبرهای صفحه اول نمی کردنش 1201 02:09:52,630 --> 02:09:56,485 ... درحالی که خیلی از همون چیز ها 1202 02:09:57,849 --> 02:09:58,917 راجع به تو صدق نمی کنه ، عزیزم 1203 02:09:59,728 --> 02:10:03,406 ... فرقش اینه که اگه آنتونیو بعد از کار روزانه اش ، یه سری می زد به 1204 02:10:05,434 --> 02:10:09,254 اوه ، تو نمی فهمی / و فکرش هم نکن که می تونی جلوم رو بگیری 1205 02:10:10,026 --> 02:10:11,829 من شروع می کنم به کار و هیچ بروبرگردی توش نیست 1206 02:10:14,724 --> 02:10:18,402 دلم می خواد بنویسم ، والی شاید یه وقت دیگه 1207 02:10:18,655 --> 02:10:23,306 کارهای دیگه ای هست که سودشون بیشتره 1208 02:10:33,373 --> 02:10:34,618 بازهم تلفن 1209 02:10:38,383 --> 02:10:39,486 بله ، بفرمایین 1210 02:10:40,888 --> 02:10:44,886 اوه شمایین آقای زاچی ! / از کجا زنگ می زنین ؟ 1211 02:10:46,838 --> 02:10:49,720 حیونی ، شما هنوز منتظرین ؟ 1212 02:10:52,405 --> 02:10:56,189 پرفسور کی ؟ لطف دارن 1213 02:10:57,310 --> 02:10:58,804 باید گرسنه اش باشه 1214 02:11:00,198 --> 02:11:02,939 بله ، حتما ، من به اوتاویو گفتم 1215 02:11:03,573 --> 02:11:05,684 هر طور صلاح می دونید در مورد اون تکذیب نامه ها اقدام کنید 1216 02:11:05,835 --> 02:11:07,009 مستخدمه منو صدا کن لطفا 1217 02:11:07,644 --> 02:11:13,030 ! نه ، انکار نه ، اونطوری مسخرمون می کنن . همش درسته 1218 02:11:14,916 --> 02:11:16,232 منو شگف زده کردین 1219 02:11:16,864 --> 02:11:19,497 وکلاتون می گن که روزنامه ها دروغ پراکنی کردن 1220 02:11:21,735 --> 02:11:24,368 و چون فکر میکنن که شما ناراحت شدین ، میخوان که باور بکنین 1221 02:11:25,354 --> 02:11:26,978 آقای زاچی شما واقعا فکر می کنین 1222 02:11:27,024 --> 02:11:29,491 که من دیدگاه یه فرد طبقه متوسط رو دارم ؟ 1223 02:11:29,807 --> 02:11:34,042 این روزها خانم های طبقه متوسط هم روشن فکر هستند 1224 02:11:34,714 --> 02:11:39,020 بله همینطوره . مردم مطالعه می کنن ، میرن تماشای فیلم 1225 02:11:39,340 --> 02:11:41,558 همه دقیقا یکسان عمل می کنن 1226 02:11:42,193 --> 02:11:45,977 ...اشراف ، روشن فکرها ، نوجوان ها 1227 02:11:46,368 --> 02:11:48,551 من با این حرف اوتاویو موافقم 1228 02:11:51,519 --> 02:11:56,454 هیچ رسوایی درکار نیست ، این فقط یه چیز پیش پا افتاده اس 1229 02:11:58,755 --> 02:12:00,629 من اینو به پدرم هم گفتم 1230 02:12:01,887 --> 02:12:03,939 چی گفتی ؟ 1231 02:12:06,096 --> 02:12:09,287 بله ، نگران نباشین ، حسابها باز شدن 1232 02:12:09,715 --> 02:12:11,482 پدر کاملا می دونه 1233 02:12:11,594 --> 02:12:15,722 این یه بار رو اوتاویو عجله نخواهد کرد 1234 02:12:17,961 --> 02:12:20,357 چیزی که باید بپردازی ، بپرداز ، همینی که هست 1235 02:12:20,918 --> 02:12:22,863 ارمینیا ممکنه حمام منو آماده بکنی ؟ 1236 02:12:26,311 --> 02:12:30,202 الو ، آقای زاچی ؟ من بهتون اخطار می کنم 1237 02:12:30,626 --> 02:12:33,402 از حالا به بعد از اوتاویو پول بخوایین 1238 02:12:34,627 --> 02:12:36,739 حتی یک شاهی هم پرداخت نخواهم کرد 1239 02:12:39,393 --> 02:12:43,107 زندگی من دیگه متکی به درآمدم نیست .../ بله درسته 1240 02:12:44,787 --> 02:12:46,696 من شروع می کنم به کار کردن 1241 02:12:50,144 --> 02:12:53,098 از همین فردا شروع می کنم و خیلی هم خوشحالم 1242 02:12:54,042 --> 02:12:58,561 نه ، اینو نفرمایید . تا حالا شده که حوصله تون سر رفته باشه ؟ 1243 02:13:00,722 --> 02:13:05,206 ولی ... نه به اندازه ای که هواس پرتی گرفته باشین ؟ 1244 02:13:07,611 --> 02:13:09,865 ، دیدین 1245 02:13:10,533 --> 02:13:13,629 نه باور کنین بخاطر اینه که کار می کنین 1246 02:13:14,326 --> 02:13:16,058 ... یه دقیقه منو ببخشین 1247 02:13:16,413 --> 02:13:19,367 ارمینیا ، ممکنه تلفن رو بگیری ؟ 1248 02:13:50,511 --> 02:13:51,756 هنوز اونجایین ؟ 1249 02:13:52,216 --> 02:13:53,876 متاسفم ، کارهای زیادی دارم که باید انجام بدم 1250 02:13:55,869 --> 02:13:59,902 باور کنین خیلی روش فکر کردم 1251 02:14:01,506 --> 02:14:06,133 نه اینو نفرمایین ، یه تصمیم آنی نبود 1252 02:14:08,603 --> 02:14:13,538 نه ، نمی تونم چیزی بگم ... ممکنه تقسیم کنیم 1253 02:14:17,267 --> 02:14:21,716 سعی می کنم اون چیزی که به یه نفر گفتم به شما هم بگم و شما رو روشنتون بکنم 1254 02:14:22,695 --> 02:14:26,028 دیروز بعد از ظهر ، وقتی سعی داشتم مسائل رو حلاجی بکنم 1255 02:14:27,635 --> 02:14:34,065 بله یه دستفروش کنار خیابون ، سر راهم ایستادم تا باهاش حرف بزنم 1256 02:14:35,220 --> 02:14:37,758 اونوقت تو سعی می کنی که به همسرم توضیح بدی 1257 02:14:38,490 --> 02:14:40,435 شوهرم کجاست ؟ همین جا 1258 02:14:41,309 --> 02:14:45,342 نمی دونم چیکار کنم تا این احوال منو بفهمه 1259 02:14:47,780 --> 02:14:49,856 الساعه ، گوشی 1260 02:14:50,008 --> 02:14:52,296 زاچی میخواد بری کتابخونه ببینیش 1261 02:14:55,539 --> 02:14:58,172 بله ... البته که نه 1262 02:15:00,063 --> 02:15:01,723 وقتی ازدواج می کردم اینطور فکر نمی کردم 1263 02:15:01,768 --> 02:15:05,409 توهماتی در مورد ایجاد ارتباطم داشتم 1264 02:15:07,265 --> 02:15:11,049 کاملا آگاه بودم که بطور وحشتناکی تنها خواهم بود 1265 02:15:13,458 --> 02:15:17,942 من فقط به این خاطر با شوهرم ازدواج کردم که بتونیم در اموال هم شریک بشیم 1266 02:15:18,469 --> 02:15:24,198 به اون اندازه به پول احترام می ذارم که تصمیم گرفتم بدستش بیارم 1267 02:15:25,010 --> 02:15:27,192 میخوام یه زن معمولی باشم 1268 02:15:27,236 --> 02:15:32,966 با یک شغل واقعی و خیلی از اون مشکلات واقعی رو داشته باشم که شما دارید 1269 02:15:37,187 --> 02:15:41,671 بله ... جذابیت فیزیکی 1270 02:15:41,988 --> 02:15:44,455 نمی تونه برای یک ازدواج کفایت بکنه 1271 02:15:45,954 --> 02:15:49,050 می آد ... بعدش هم میره 1272 02:15:52,565 --> 02:15:54,368 خداحافظ ، آقای زاچی 1273 02:15:55,593 --> 02:15:58,618 مراقب همه چیز باشین و منو در جریان امور قرار بدین 1274 02:15:59,524 --> 02:16:01,184 وگرنه کاملا در تاریکی خواهم بود 1275 02:16:02,308 --> 02:16:05,298 حالا دیگه پول خرید یک روزنامه رو هم ندارم 1276 02:16:22,836 --> 02:16:26,584 تمام جنبه های خانوادگی تحت کنترله 1277 02:16:27,185 --> 02:16:28,881 و این مهمه ، نیست ؟ 1278 02:16:30,072 --> 02:16:33,263 « ایالای مقدس گفته « خانواده شاهکار طبیعت است 1279 02:16:34,596 --> 02:16:36,612 اینو کی گفته ؟ / بعدا بهت می گم 1280 02:16:37,136 --> 02:16:41,513 ممکنه این وکالتنامه رو امضا کنین ؟ 1281 02:16:41,763 --> 02:16:45,476 و بعد بعنوان یک پاداش بهت می گم که ایالای مقدس کی بوده 1282 02:16:48,478 --> 02:16:49,901 عالیه ، ممنون 1283 02:16:53,036 --> 02:16:54,316 خدا رو شکر ، حل شد 1284 02:16:55,472 --> 02:16:58,283 مطمئن هستی که از حساب های بانکی رفع مسدودی شده ؟ 1285 02:16:58,951 --> 02:17:01,418 آقای آلکامو ! هنوز که اینجاییم 1286 02:17:01,734 --> 02:17:03,466 من مطمئنم ، پوپه به من گفت 1287 02:17:03,509 --> 02:17:07,115 اگه تو بهم گفته بودی نگران می شدم . چون تو بعنوان یک وکیل 1288 02:17:07,336 --> 02:17:08,866 ....خیلی بدتری از 1289 02:17:09,528 --> 02:17:12,897 چیزهای عجیبی گفت ... / چی مثلا در مورد کار ؟ 1290 02:17:13,425 --> 02:17:14,433 یک هوا و هوس آنی ؟ 1291 02:17:15,234 --> 02:17:19,920 چیزی که مورد قبول من نباشه نگفت / ولی می تونست تاثیر بسزایی داشته باشه 1292 02:17:20,140 --> 02:17:23,995 من توی کنفرانس مطبوعاتی به این موضوع اشاره کردم ، / که می تونه بهت کمک بکنه 1293 02:17:26,367 --> 02:17:29,523 ... به زنت بچسب و نزدیکش باش ./ اون گفت مهم نیست، ولی 1294 02:17:32,213 --> 02:17:38,049 من فکر می کنم اگه بیشتر کنار هم دیده بشین بنفع تو باشه 1295 02:17:38,163 --> 02:17:40,666 موافق نیستی ؟ 1296 02:17:42,617 --> 02:17:46,092 ... همه جا برو ! به اوپرا ، تاتر 1297 02:17:46,374 --> 02:17:49,564 خدا حافظ / وجودتون برای من فوق العاده ارزشمند بود 1298 02:17:50,132 --> 02:17:52,528 آفرین ، اوتاویوی گرامی 1299 02:17:53,019 --> 02:17:55,795 اون واقعا یه پسربچه خوبیه ، فکر نمی کنی ؟ 1300 02:18:09,929 --> 02:18:12,112 تموم شد ؟ اون فقط یه امضاء می خواست 1301 02:18:16,435 --> 02:18:20,148 می خواستم ازت تشکر کنم ./ طبق معمول شما خیلی مهربان بودین 1302 02:18:20,610 --> 02:18:21,926 بله ، می دونم 1303 02:18:22,524 --> 02:18:24,885 ... فقطه یه چیز 1304 02:18:25,030 --> 02:18:27,141 دارم خودمو خشک می کنم ممکنه کمکم کنین 1305 02:18:38,181 --> 02:18:39,249 موضوع چیه ؟ 1306 02:18:45,974 --> 02:18:49,652 گوش کن ، فقط یه چیزه که من ازش خوشم نیامد 1307 02:18:50,776 --> 02:18:53,623 شما به زاچی گفتین که ازدواج ما یه ازوداج مصلحتی بوده 1308 02:18:54,986 --> 02:18:57,382 ولی من اگه ازت خوشم نمی اومد 1309 02:18:57,909 --> 02:19:04,267 باهات ازدواج نمی کردم ، حتی اگه از خانواده راکفلر بودی 1310 02:19:05,007 --> 02:19:08,482 از شنیدنش خوشحالم . یه راکفلر 1311 02:19:08,833 --> 02:19:11,953 از فردا کارم رو با ماشین نویسی شروع می کنم / نه ، اون نه 1312 02:19:12,000 --> 02:19:16,069 من بلد نیستم ماشین نویسی بکنم . ترجیح می دم یه کار دیگه بکنم 1313 02:19:17,880 --> 02:19:19,268 شاید مهماندار هواپیما شدم 1314 02:19:19,585 --> 02:19:20,689 امشب کار داری ؟ 1315 02:19:20,768 --> 02:19:22,642 نه ، اونم نه ، کار خطرناکیه 1316 02:19:22,717 --> 02:19:23,926 مثل رفتن بیرون ؟ 1317 02:19:24,073 --> 02:19:26,920 هواپیما ممکنه سقوط بکنه ، اگه اینکار رو بکنم دیوونگیه 1318 02:19:27,448 --> 02:19:31,196 چطوره بریم « راک » / نه ، من میرم بیرون 1319 02:19:31,588 --> 02:19:33,462 خودت تنهایی ؟ / آره 1320 02:19:33,710 --> 02:19:37,388 اوه ، باشه ممکنه بپرسم کجا میری ؟ 1321 02:19:37,955 --> 02:19:39,688 باید برم به اسکالا 1322 02:19:40,461 --> 02:19:43,486 چطور اونجا ؟ / واسه دیدن والی 1323 02:19:45,123 --> 02:19:48,219 اما اونجا چیزی که مورد علاقه ات باشه نیست . / عزیزم 1324 02:19:48,393 --> 02:19:50,375 با برنامه های کارم ارتباط داره 1325 02:19:51,421 --> 02:19:54,125 والی چیکار می تونه در این مورد انجام بده ؟ 1326 02:19:54,274 --> 02:19:56,326 اون قول داده منو به جیانی معرفی بکنه 1327 02:19:57,892 --> 02:20:01,261 میخوای واستش یه مدل بشی ؟ /چرا کار خودت رو شروع نمی کنی ؟ 1328 02:20:01,337 --> 02:20:03,520 هزینه اش زیاد می شه و منهم که چیزی ندارم 1329 02:20:04,016 --> 02:20:05,605 کمربند ، ارمینیا 1330 02:20:12,401 --> 02:20:16,564 متاسفم ، گرفتم ، باید تنهایی برم بیرون 1331 02:20:18,316 --> 02:20:20,119 میرم کلوب 1332 02:20:21,552 --> 02:20:22,868 خوش بگذره 1333 02:20:29,101 --> 02:20:30,833 برس و کلاه ؛ ارمینیا 1334 02:20:44,411 --> 02:20:45,799 جواهراتم 1335 02:21:17,394 --> 02:21:20,277 شنل و کیفم لطفا 1336 02:21:24,110 --> 02:21:28,558 اینجا رو مرتب کن و چراغ ها رو هم خاموش کن ، / شب خیلی دیر برمیگردم 1337 02:21:29,085 --> 02:21:30,615 خداحافظ ، خانم 1338 02:21:39,488 --> 02:21:41,540 آنتونیو ، میز اتاق منو تمیز کن 1339 02:21:42,515 --> 02:21:43,547 خداحافظ عزیز 1340 02:21:46,342 --> 02:21:48,975 فرانز ، لطفا به ماریو بگو ماشین رو خارج کنه 1341 02:21:49,057 --> 02:21:51,109 منظورتون جگواره ، خانم ؟ 1342 02:21:51,491 --> 02:21:54,932 نه ، فیات . خودم میخوام رانندگی کنم 1343 02:21:55,284 --> 02:21:56,600 اساعه ، خانم 1344 02:22:01,721 --> 02:22:03,939 فکر کردم میخوای بری بیرون ؟ 1345 02:22:05,443 --> 02:22:07,626 نه ، میخوام یکم مطالعه کنم 1346 02:22:15,394 --> 02:22:16,604 اینجا تاریکه 1347 02:22:48,727 --> 02:22:51,953 چیزی رو فراموش کردی؟ / اصلا درست نیست 1348 02:22:52,728 --> 02:22:57,556 این لباسها ، نمیبینی ؟ یه نگاهی بهشون بنداز 1349 02:22:57,807 --> 02:22:58,779 چشونه ؟ 1350 02:22:59,234 --> 02:23:01,903 واسه کسی که دنبال کار میگرده ، زیادی شیکه 1351 02:23:02,922 --> 02:23:04,511 تو بودی چی می پوشیدی ؟ 1352 02:23:05,254 --> 02:23:08,065 داری می ری لا اسکالا ، اینطور نیست ؟ 1353 02:23:08,628 --> 02:23:10,573 ولی واسه دیدن اپرا نمیرم 1354 02:23:12,316 --> 02:23:15,685 کی شده بری اونجا و اوپرا تماشا نکنی ؟ 1355 02:23:19,901 --> 02:23:24,623 گوش کن ، پوپه ... من فقط میخوام کمکت بکنم 1356 02:23:27,278 --> 02:23:31,869 من بهت اعتماد ندارم / من سلیقه ام خیلی خوبه 1357 02:23:35,106 --> 02:23:39,934 خوب ؟ تو چی فکر میکنی اگه اینا رو بپوشم ؟ بهم بگو 1358 02:23:40,499 --> 02:23:42,966 همینجوری که هستی برو ، بنظر شگفت انگیز می رسی 1359 02:23:43,944 --> 02:23:46,020 صادقانه بگم خیلی زیبایی 1360 02:23:46,519 --> 02:23:50,647 وقتی صحبت از پیدا کردن کارباشه این امر ضروریه 1361 02:23:50,694 --> 02:23:52,461 دیدی حالا ، تو نمیفهمی 1362 02:23:54,625 --> 02:23:57,198 تو با همون معیار همیشگیت قضاوت میکنی 1363 02:24:12,961 --> 02:24:15,807 حالا که حرفش پیش اومد ، دلم میخواد یه چیز رو بدونم 1364 02:24:17,450 --> 02:24:20,119 فرض کن وقتی برای دیدن ایمولای پیر رفتی 1365 02:24:20,441 --> 02:24:23,703 من هم پیش اون دخترها بودم 1366 02:24:25,800 --> 02:24:27,532 کدوم رو انتخاب میکردی ؟ 1367 02:24:28,513 --> 02:24:32,748 دقت کن ... دلم میخواد راستش رو بهم بگی 1368 02:24:35,055 --> 02:24:36,158 من تورو انتخاب می کردم 1369 02:24:39,925 --> 02:24:42,357 خوب ، خوب ... خوشحالم 1370 02:24:45,737 --> 02:24:48,406 ... میتونی تصورش رو بکنی ؟ من اونجا و تو 1371 02:24:50,259 --> 02:24:52,276 ازخنده دارم می میرم 1372 02:24:55,688 --> 02:24:59,756 بالاخره میخوان برن یا نه ؟ / حدس میزنم ، دیگه نمیرن 1373 02:25:02,646 --> 02:25:04,378 شامپاین دیگه بسه 1374 02:25:04,768 --> 02:25:07,199 چراغ ها رو خاموش کن و کرکره ها رو بکش 1375 02:25:11,623 --> 02:25:14,090 یه زنگ می خوام بزنم 1376 02:25:16,632 --> 02:25:18,708 تو همیشه پشت تلفنی 1377 02:25:23,974 --> 02:25:26,821 اولو ، جینا ؟ صدای منو میشنوی ؟ 1378 02:25:26,932 --> 02:25:28,628 من نتونستم بیام 1379 02:25:28,775 --> 02:25:31,895 میخواستن برن بیرون ولی فکرشون عوض شد 1380 02:25:32,393 --> 02:25:35,276 زود باش عجله کن 1381 02:25:35,560 --> 02:25:38,442 بله میدونم ، ولی نمیتونم 1382 02:25:38,726 --> 02:25:41,881 فردا شب ؟ آره ، باشه 1383 02:25:42,727 --> 02:25:44,779 میبرمت سینما 1384 02:25:49,651 --> 02:25:53,922 ... آره ، حتما ... خیلی خوب 1385 02:26:54,192 --> 02:26:56,304 چی میخوای ؟ 1386 02:27:09,989 --> 02:27:11,685 اینکه بوسه نبود ، تو داری تقلب می کنی 1387 02:27:15,660 --> 02:27:19,480 تو خیلی خنده داری !!/ میدونی به چی فکر می کردم ؟ 1388 02:27:23,210 --> 02:27:25,843 از وقتی با هم ازدواج کردیم 1389 02:27:27,629 --> 02:27:29,183 چقدر باهم توی رختخواب بودیم ؟ 1390 02:27:29,334 --> 02:27:30,959 ! نمی دونم ، این چه سوالیه 1391 02:27:31,560 --> 02:27:35,380 ... الان درست 13 ماهه . اگه حد متوسطش رو بگیریم 1392 02:27:35,493 --> 02:27:36,631 ... صبر کن 1393 02:27:39,075 --> 02:27:42,409 تقریبا 150 دفعه / 150 دفعه چی ؟ 1394 02:27:42,659 --> 02:27:43,975 ما دوتا ، باهم 1395 02:27:44,887 --> 02:27:48,564 تا وقتی دخترهای تو عوضش کردن / میدونی چقدر بهم بدهکاری؟ 1396 02:27:48,852 --> 02:27:50,999 شصت هزار دلار 1397 02:27:53,027 --> 02:27:56,017 میتونستم باهاش یه آپارتمان بخرم یا یه بوتیک باز کنم 1398 02:27:57,516 --> 02:27:58,975 تو خل شدی 1399 02:28:02,457 --> 02:28:04,331 تو گفتی که منو انتخاب می کردی 1400 02:28:04,823 --> 02:28:06,732 من داشتم قیمت یه آپارتمان رو محاسبه میکردم 1401 02:28:06,911 --> 02:28:10,280 منظورم 400 دلار بدون محاسبه درصد ایمولا ست 1402 02:28:19,262 --> 02:28:21,030 نه ، نه خیلی آسونه 1403 02:28:22,880 --> 02:28:24,577 دیگه دلم نمیخواد مرتکب هیچ اشتباهی بشم 1404 02:28:25,421 --> 02:28:27,294 بهتره امشب نرم 1405 02:28:28,830 --> 02:28:32,615 درهرحال به ویلا اعتماد ندارم ./ و درمورد جیانی ، حق با تو س 1406 02:28:33,284 --> 02:28:34,814 بله یه بوتیک بهتره 1407 02:28:34,953 --> 02:28:37,729 یا یه عتیقه فروشی . همه اینکارو میکنن 1408 02:28:37,772 --> 02:28:41,699 آسونه . یا یه نمایشگاه هنر . / بله ، یه چیزی باشه فقط 1409 02:28:41,913 --> 02:28:42,814 اون چیه ؟ تازه س ؟ 1410 02:28:43,095 --> 02:28:45,728 مد... زیاد کهنه نیست ، یه ماهه که خریدمش 1411 02:28:46,261 --> 02:28:48,278 قبلا ندیده بودمش / تو به من نگاه نمیکنی 1412 02:28:49,498 --> 02:28:53,104 شاید حق با تو باشه ، ولی حالا میتونم ببینمت 1413 02:28:58,335 --> 02:29:01,775 نه ، هیکدوم ازینا نیست ... / من احساس میکنم که ازش خوشم می آد 1414 02:29:01,918 --> 02:29:03,756 فقط یه طلب فیزیکیه ؟ / درسته 1415 02:29:06,129 --> 02:29:10,506 پس میدونی چیه ؟ برو سراغ همون دخترای ایمولا 1416 02:29:11,522 --> 02:29:13,953 اونا واسه همینن . کارشون همینه 1417 02:29:14,722 --> 02:29:18,127 ولی من تورو میخوام / جدی میگی ؟ پس عوضش بهم پول بده 1418 02:29:19,558 --> 02:29:22,998 چهارصد یا هفصد ؟ / چهارصد دلار 1419 02:29:25,160 --> 02:29:27,485 قبول داری ؟ قیمت خوبیه ، اینطور نیست ؟ 1420 02:29:28,779 --> 02:29:30,333 من اگه جای تو بودم فورا قبول میکردم 1421 02:29:32,362 --> 02:29:34,022 بقیه ش رو میتونی پس انداز کنی 1422 02:29:34,832 --> 02:29:37,430 میدونی که باید بدستش بیاری ؟ 1423 02:29:38,939 --> 02:29:42,272 حالا لیلی رو بگیر ... / اوه ، من میدونم ، نگران نباش 1424 02:29:45,340 --> 02:29:47,629 ازکجا فهمیدی ؟ 1425 02:29:48,542 --> 02:29:50,618 به تو مربوط نیست 1426 02:29:52,194 --> 02:29:53,854 بیا اینجا ، بیا اینجا 1427 02:29:55,744 --> 02:29:57,203 بهم بگو ... لطفا 1428 02:29:57,413 --> 02:30:00,331 من لیلی رو مجبورش کردم برام توضیح بده 1429 02:30:01,241 --> 02:30:02,250 چی رو ؟ 1430 02:30:05,034 --> 02:30:06,279 اینو میدونی که من بهت پول می دم 1431 02:30:09,173 --> 02:30:10,526 بهت اعتماد ندارم ، عزیزم 1432 02:30:13,453 --> 02:30:14,484 اول پول 1433 02:30:17,524 --> 02:30:18,662 باشه 1434 02:32:07,262 --> 02:32:11,533 کی ؟ پدرم ؟ 1435 02:32:14,464 --> 02:32:18,806 بهش بگو الان نمیتونم باهاش حرف بزنم 1436 02:32:20,692 --> 02:32:24,855 چون .... دارم کار میکنم 1437 02:32:28,451 --> 02:32:30,704 و لطفا بهش بگو 1438 02:32:32,939 --> 02:32:36,237 یه کار پیدا کردم 1439 02:32:37,532 --> 02:32:44,270 بله ... یه کار ... متشکرم 1440 02:33:19,388 --> 02:33:21,677 پوپه ، میشه بیام تو ؟ 1441 02:36:40,000 --> 02:36:42,076 سلام ،تورازی 1442 02:36:42,714 --> 02:36:44,175 منم 1443 02:36:44,175 --> 02:36:44,555 منم 1444 02:36:44,698 --> 02:36:49,668 آره، یادم اومد . اینجا چیکار میکنی ؟ / هرجا قرعه کشی باشه من هم اونورام 1445 02:36:49,707 --> 02:36:55,828 بهتره مطمئن شی که من بلیط برنده رو انتخاب می کنم/ امروز رو شانسی دوست من 1446 02:36:55,866 --> 02:36:58,788 خوب ، پس دو تا بهم بده . نود و یکی هم پنج 1447 02:36:58,788 --> 02:36:59,583 پس ، دو تا بهم بده . نود و یکی دیگه هم پنج 1448 02:37:05,295 --> 02:37:08,106 میشه 6000 . / قیمت ها رو هم که بردی بالا ، ای دزد کوچولو 1449 02:37:08,252 --> 02:37:13,460 واسه یه ملین حاضر میشی بیشتر ازینا خرج کنی . و اگه برنده بشی هیچ جیکت هم در نمیاد 1450 02:37:13,506 --> 02:37:13,924 خیلی خوب ، یکی دیگه بده ، سیزده 1451 02:37:13,924 --> 02:37:16,700 خیلی خوب ، یکی دیگه بده ، سیزده 1452 02:37:17,090 --> 02:37:21,289 ببینم ، دوستی داری که من بتونم بهش اعتماد کنم ، میدونی که ؟ 1453 02:37:24,152 --> 02:37:27,213 نو اونقدرا جوون / یه لحظه بیا اینجا ، یه چیز خوب دارم 1454 02:37:27,284 --> 02:37:30,375 داد نزن ! ازون چیزائیه که ممکنه سرمونو بباد بده 1455 02:37:30,415 --> 02:37:32,598 تو صبر کن . من تمومش رو واست آب می کنم 1456 02:37:35,425 --> 02:37:38,415 آهای بچه ها ! گوش کنین / اوه ببین ، تورازی ، خواهش می کنم 1457 02:37:39,288 --> 02:37:41,649 دوستای من ، من مثل شترمرغ سرم رو مخفی نخواهم کرد 1458 02:37:41,688 --> 02:37:43,150 ... این همون چیزیه که رادیو گفت . / خوب اگه رادیو گفته باشه 1459 02:37:43,150 --> 02:37:45,617 ... این همون چیزیه که رادیو گفت . / خوب اگه رادیو گفته باشه 1460 02:37:45,794 --> 02:37:50,313 محتملا خطر جنگ وجود داره / چرا سعی میکنین مخفیش کنین ؟ / مثل شترمرغ نباشین 1461 02:37:50,491 --> 02:37:52,923 من اعلام میکنم که مثل یه شترمرغ نخواهم بود 1462 02:37:53,240 --> 02:37:56,609 جنگ ؟ چه جنگی ؟ / این حرفای توست که ما رو به جنگ میبره ، ایوو 1463 02:37:56,650 --> 02:37:58,285 شاید برای شروع جنگ از تو اجازه بگیرن / این دفعه سوال اینه که کی میرسه به تهش 1464 02:37:58,285 --> 02:38:01,167 شاید برای شروع جنگ از تو اجازه بگیرن / این دفعه سوال اینه که کی اول میرسه به تهش 1465 02:38:01,208 --> 02:38:04,683 کاری نمی شه کرد . / ولی کی حاضر میشه 1466 02:38:04,722 --> 02:38:07,818 اسمش رو توی صفحات تاریخ بعنوان مسئول بیارن ؟ / تو یه دامپزشک هستی . دلرحمی 1467 02:38:07,853 --> 02:38:12,716 به این مزخرفات توجه نکنین . / اگه میخواین از زندگی لذت ببرین ، من راهش رو بهتون نشون می دم 1468 02:38:13,002 --> 02:38:15,469 تورازی ، چی داری ؟ 1469 02:38:15,821 --> 02:38:19,640 یه بازی قدیمی ، یه لاتاری . هرچی میخواین اسمش رو بذارین . / قرعه کشی امشبه 1470 02:38:20,135 --> 02:38:25,342 من تا حالا چیزی برنده نشدم . /بهتره به روزنامه ها خوب نگاه کنی 1471 02:38:25,493 --> 02:38:27,511 وقتی به روزنامه ها نگاه می کنم می بینم که اوضاع هیچ فرقی با گذشته نکرده . ول کن ، ایوو 1472 02:38:27,511 --> 02:38:31,057 وقتی به روزنامه ها نگاه می کنم می بینم که اوضاع هیچ فرقی با گذشته نکرده . ول کن ، ایوو 1473 02:38:31,095 --> 02:38:36,860 حقه ای درکار نیست ، شعبده بازی هم در کار نیست . / همه چیز مربوطه به برنده اعانه ملی میشه 1474 02:38:36,905 --> 02:38:41,212 اگه اولی شماره 62 باشه و شماره شما هم 62 باشه اونوقت شما برنده هستین . و ثابت میکنه که شما ذاتا 1475 02:38:41,254 --> 02:38:46,252 خوش شانسین . ستاره تولدتون براتون شانس می آره . گریه می کنین و اشک های شوق بهمراه جایزه ای که هیچوقت فراموشش نخواهید کرد 1476 02:38:46,299 --> 02:38:51,685 خواهش میکنم صداتو بیار پایین . / بسیار خوب آقایون ، میشه سه هزار تا 1477 02:38:51,727 --> 02:38:55,831 سه تا واسه هممون ؟ / واسه یکی . این فقط پول خریده شه ، قسم میخورم 1478 02:38:55,868 --> 02:38:57,260 چی گیرمون می آد ؟ یه قصر ؟ / با ارزش ترین چیز دنیا 1479 02:38:57,260 --> 02:38:59,929 چی گیرمون می آد ؟ یه قصر ؟ / با ارزش ترین چیز دنیا 1480 02:38:59,973 --> 02:39:06,166 ... با ارزشترین چیز دنیا چیه ؟ / خواهش میکنم ، میخواین منو دستگیر کنن 1481 02:39:06,827 --> 02:39:11,346 تو بلیط میفروشی ؟ / گفتم داد نزن الان میام اونجا 1482 02:39:12,811 --> 02:39:16,560 میشه توضیح بدی ؟ میشه داد و بیداد راه نندازی ؟ / چند تا شماره توی اعانه ملی هست ؟ 1483 02:39:16,674 --> 02:39:19,770 هفتاد / پس بخاطر اینه که هفتاد تا بلیط میفروشه 1484 02:39:19,840 --> 02:39:25,226 هفتاد تا بلیط ؟ هفتاد ضربدر سه میشه 210000 لیره / البته تو دیدیش ؟ 1485 02:39:25,268 --> 02:39:31,421 من دیدمش . شانست رو امتحان کن . / تا شش ممکنه مال تو باشه و یا یه نفر دیگه 1486 02:39:31,461 --> 02:39:36,112 دقیقا ساعت 6 / بشین جلوی تلوزیون 1487 02:39:36,157 --> 02:39:40,784 ... اون گوشاتو باز کن و گوش بده . / میلان ، هیچی . کاگلیاری ، هیچی 1488 02:39:40,821 --> 02:39:41,620 ناپل ؟ ناپل ، همونجا وایسا . اولین شماره ای که از چرخ بیرون می آد ، مال برنده س 1489 02:39:41,620 --> 02:39:45,061 ناپل ؟ ناپل ، همونجا وایسا . اولین شماره ای که از چرخ بیرون می آد ، مال برنده س 1490 02:39:45,517 --> 02:39:49,301 ناپل ، چون اون یه ناپولیتانه . / کی ؟ 1491 02:39:49,380 --> 02:39:54,944 زیر لب بهشون توضیح بده ./ ما درجمع آقایون هستیم . چند تا ؟ 1492 02:39:54,981 --> 02:39:59,010 تموم بلیط ها ./ و اگه ثروتمند بودم همه شو می خریدم 1493 02:39:59,052 --> 02:40:03,571 حق با توست . همتون با من بیایین . / میخوایم یه نگاهی به مالمون بندازیم 1494 02:40:04,306 --> 02:40:06,666 شماره چهارده رو بده بمن / کدومش ؟ 1495 02:40:07,298 --> 02:40:11,464 بسیار خوب .... ممکنه به این دوستان توضیح بده که این یک مسئله ظریفیه؟ 1496 02:40:11,821 --> 02:40:15,154 نگران نباش . من برشون می گردونم اینجا . / میریم یه نگاهی به مالمون بندازیم 1497 02:40:15,683 --> 02:40:21,899 اینها با داد و بیدادشون باعث میشن بیافتم زندان . شماره چهارده 1498 02:40:21,946 --> 02:40:25,421 و 13 / قبلا فروخته شده 1499 02:41:07,282 --> 02:41:10,859 آفرین ، آفرین ! تموم ترقه ها . / تو قهرمان تیراندازی با تفنگی . 1500 02:41:10,934 --> 02:41:15,490 اهالی لوگو ... بادکنک ها رو نشونه بگیرین/ ترقه دیگه کافیه 1501 02:41:15,806 --> 02:41:18,902 ... !یالا بعدی ها ، بالایی ها . اینجا کیفش بیشتره و بیشتر 1502 02:41:20,294 --> 02:41:24,114 تو یه قهرمان واقعی هستی . / آسونه ، بادکنک ها رو نشونه بگیر 1503 02:41:24,574 --> 02:41:28,391 هولم نکن . میدونی که موقع تیراندازی آدم دوست نداره هولش بکنن 1504 02:41:28,749 --> 02:41:32,295 اهالی اوگو ، یه نمونه باشین . بادکنک ها رو نشونه بگیرین 1505 02:41:35,256 --> 02:41:38,517 فعلا کافیه ، باشه ؟ / آسونه بادکنک ها رو نشونه بگیر 1506 02:41:38,595 --> 02:41:39,813 ...آسونه 1507 02:41:40,300 --> 02:41:44,334 یالا ، ببین میتونی نخشون رو بزنی . / نخی رو که بطری رو نگه داشته بزن 1508 02:41:44,371 --> 02:41:48,191 بطری های شراب معروف که توی تپه های فراسکاتی تولید میشه . 1509 02:41:48,477 --> 02:41:51,738 ... سعی کن نخشون رو بزنی. / اهالی لوگو هولم نکن 1510 02:41:55,331 --> 02:41:57,275 هی ، تو اینور بازی کن ! تو اونجا 1511 02:42:01,559 --> 02:42:04,893 تیراندازیت تموم شد ؟ سه بار پر کردین 1512 02:42:05,177 --> 02:42:06,731 میشه 2000 1513 02:42:08,065 --> 02:42:08,900 متشکرم ، اقا 1514 02:42:08,900 --> 02:42:09,765 متشکرم ، آقا 1515 02:42:15,964 --> 02:42:17,873 آه ، شما هرزه های پیر 1516 02:42:17,911 --> 02:42:20,901 آسونه ، بادکنک ها رو نشونه بگیر . / یکی 10 لیره 1517 02:42:20,939 --> 02:42:24,659 اهالی لوگو ، بادکنک ها رو نشونه بگیرین ، آسونه 1518 02:42:30,577 --> 02:42:33,673 آقایون پرش کنم واستون ؟ / نمیخواین پرش کنم ؟ 1519 02:42:33,881 --> 02:42:36,099 من بایستی یه نگاهی به این حیرت انگیز بندازم 1520 02:42:40,666 --> 02:42:41,805 تفنگ یا هفت تیر ؟ 1521 02:42:42,127 --> 02:42:47,204 چرا ، اون قبلا تورو ندیده / پلیس نباید از این معامله بویی ببره 1522 02:42:47,729 --> 02:42:52,936 اون داره خامت می کنه. کلکه . / خوب منم قسم می خورم که درسته 1523 02:42:52,983 --> 02:42:55,721 خدا ذلیلم بکنه اگه بهت دروغی گفته باشم 1524 02:42:55,906 --> 02:42:58,373 آقایون هدف بگیرین 1525 02:42:58,759 --> 02:43:00,562 ! ... وای ، چه هدفی 1526 02:43:04,221 --> 02:43:07,317 خوب من برمیگردم یه بلیط بخرم ، شاید هم ده تا 1527 02:43:09,092 --> 02:43:14,264 خیلی خوب ، ولی تو چرا به این بلیط اعانه احتیاج داری ؟ / فقط 20000 تا ، بعدش اون مال تو میشه 1528 02:43:14,450 --> 02:43:17,333 اشتباه میکنی . گوش کن ، من امتحانش کردم . / تو ازاینجا فقط سرش رو میبینی 1529 02:43:17,373 --> 02:43:19,627 یالا ، بریم نزدیکتر 1530 02:43:23,009 --> 02:43:28,360 پاپا ، هدف تازه رو نگاه کن !!! / اینجا چه غلطی داری میکنی ؟ 1531 02:43:32,299 --> 02:43:37,650 فرض کن وقتی برنده شدی برگرده بهت بگه : متاسفم تو تیپ من نیستی ، آقا . یا فرض کن بهت بگه : تو خیلی کوچیکی 1532 02:43:37,692 --> 02:43:41,899 تو بدجوری کوچیکی . و / خیلی هم احمقی 1533 02:43:43,328 --> 02:43:45,902 یالا دیگه ، کسی نمیتونه نخ رو بزنه ؟ 1534 02:43:45,973 --> 02:43:50,042 نخ رو بزنین و یک بطری شراب آلبانوی فراسکاتی بگیرین 1535 02:43:50,252 --> 02:43:53,653 ... بیایین جلو ، اهالی لوگو / یه هدف برنده شراب 1536 02:43:53,836 --> 02:43:58,392 ... نخ رو پاره کنین، نخ رو پاره کنین . / مردم ، آسونه ! فقط نخ رو پاره کنین 1537 02:44:20,731 --> 02:44:23,443 قهرمان رو تشویق کنین / اهالی لوگو 1538 02:44:23,515 --> 02:44:26,955 جایزه اش یه بطری شراب آلبامنوی فراسکاتیه 1539 02:44:30,230 --> 02:44:32,307 سعی نکن منو وسوسه کنی ، مرتیکه خوک 1540 02:44:32,422 --> 02:44:32,908 زویی 1541 02:44:35,692 --> 02:44:39,203 اون کلکها رو نگه دار واسه خواهرت . / من که خواهر ندارم 1542 02:44:39,798 --> 02:44:44,032 خوبه که نداری . تا وقتی که رفتارکردن مناسب رو یاد نگرفتی کنار من نیا . میشه 5000 تا 1543 02:44:44,077 --> 02:44:47,588 زده بسرت ؟ / شمردن هم بلد نیستی ، ارزون طلب ؟ 1544 02:44:47,975 --> 02:44:49,505 خفه شو و پول خانم رو بده 1545 02:44:50,340 --> 02:44:55,587 بادکنک ها رو نشونه بگیرین ، آسونه / بعدی ، بالایی ها ، اهالی لوگو 1546 02:45:01,857 --> 02:45:03,482 .... خدای من گاو 1547 02:45:15,078 --> 02:45:16,537 خدای من 1548 02:45:18,836 --> 02:45:23,000 اون داره مستقیم منو نگاه میکنه / واسه اینه که بلوز قرمز پوشیدی ! زود باش درش بیار 1549 02:45:41,382 --> 02:45:42,698 یالا بگیرش 1550 02:45:46,288 --> 02:45:47,782 آفرین ! تو یه قهرمانی 1551 02:45:54,047 --> 02:45:58,733 دوباره نپوشش / آره دوباره نپوشش 1552 02:46:04,624 --> 02:46:09,523 اگه میخواین تیراندازی بکنین بمونین وگرنه بزنین بچاک/ هی من شماره 13 ، 5 و 90 رو دارم 1553 02:46:10,712 --> 02:46:12,966 به امید دیدار 1554 02:46:24,491 --> 02:46:28,726 اگه یه کم وقت بیشتری داشتم ، می دیدی که بیست تا ازونا رو می خریدم 1555 02:46:28,771 --> 02:46:32,839 تو نمیتونی چون ما همیشه درحال حرکتیم . امروز اینجاییم ، فردا یه جای دیگه 1556 02:46:32,876 --> 02:46:37,567 ... خوب ، قیمت خیلی زیادیه ./ مزد دوروز کاره 1557 02:46:48,429 --> 02:46:56,071 اوه خواهش می کنم ، بذار برنده بشم . اگه برنده بشم تا محراب لوکای مقدس پابرهنه میرم 1558 02:46:56,466 --> 02:47:00,570 خوب ، کی نتیجه رو میفهمیم ؟ / شب وقتی که دکه روزنامه فروشی ها تعطیل می شه 1559 02:47:06,556 --> 02:47:08,359 نظرت چیه ؟ 1560 02:47:22,178 --> 02:47:24,883 بیا یه شرکت تشکیل بدیم ! من 1500 لیره دارم / نه ، نه 1561 02:47:24,927 --> 02:47:28,996 واسه چی اعتراض میکنی؟ / من کاملا مطمئن هستم که برنده می شم 1562 02:47:29,936 --> 02:47:34,761 بعدا میام ./ به امید دیدار ... تو چطور میتونی شرکت بزنی 1563 02:47:34,808 --> 02:47:39,115 وقتی که می دونی سودش تقسیم می شه ؟ / چطوره فرد و روج بازی کنیم ؟ 1564 02:47:44,585 --> 02:47:48,829 خیلی خوب ، ساوریو ، تو صدات خوبه . / ازین به بعد با هم شریکیم 1565 02:47:53,875 --> 02:47:55,084 چی میخوای ؟ 1566 02:47:55,127 --> 02:47:57,630 میشه منم شریکتون بشم ؟ خیلی دلم میخواد 1567 02:47:57,736 --> 02:48:01,034 آه ، برو زنگهاتو بزن ، مرد کوچولو / این کار تو نیست 1568 02:48:01,077 --> 02:48:04,473 تمام شب خوابش رو می دیدم / داشت به رختخواب می رفت 1569 02:48:04,521 --> 02:48:08,828 و زیرپوشش رو در می آورد . / ولی بعدش یکی دیگه بود و من هی می گفتم 1570 02:48:08,871 --> 02:48:13,734 میشه عجله کنی و درش بیاری ؟ درش بیار ! و اون هی مرتب لباس بود که در می آورد 1571 02:48:13,776 --> 02:48:18,578 اونقدر زیرپوش درآورد که به جرعت می تونم بگم 20 ، 30 تا زیر پوش تنش بود 1572 02:49:10,245 --> 02:49:16,118 پرنسس توئدولی با کشتی مسافرتیش به سمت جزائر بالریک حرکت کرد 1573 02:49:16,161 --> 02:49:20,716 ، همراهانش عبارت بودند از هیاسینت بلمونته ، دامه ماریا گونزالس 1574 02:49:20,753 --> 02:49:26,447 ، مارکوس والفاروتا ، / مامور عالیرتبه لابور اورلاندینی 1575 02:49:26,668 --> 02:49:32,233 دوک و دوشس پونتسمولو ، مینا و توتو دی رگالیس ، جیوتتو و کونسوئلا 1576 02:49:32,270 --> 02:49:38,949 ... باروتتی ، کریس و جیولیو دی مونت سانت ، / کنت کاپراری ، و آه 1577 02:49:39,541 --> 02:49:43,325 این یکی پر از حرفه / ببین تو میتونی تلفظش بکنی ، منکه نمیتونم 1578 02:49:43,369 --> 02:49:45,350 بنظر " ب " می آد / نه یه حرفه 1579 02:49:45,387 --> 02:49:47,261 پس اون یه ترکه 1580 02:49:47,544 --> 02:49:52,657 ،نادینه دی اورساندور ، پوپه کریونووستی / جیجی دی پریا ، تونی مورگاندیس 1581 02:49:52,693 --> 02:49:58,293 سفر دریایی شون ماه بعد تموم می شه و توی پالرمو توقف خواند کرد 1582 02:49:58,956 --> 02:50:02,076 فقیر ترینشون یه دوکه 1583 02:50:03,340 --> 02:50:08,512 آه ، چه احمقی بودم که خوندن نوشتن یاد نگرفتم . / حتی اگه می تونستم کلاس اول رو تموم کنم 1584 02:50:08,559 --> 02:50:12,687 اگه یه روز وقت بذاری می تونی بنویسی / که چی بشه 1585 02:50:13,395 --> 02:50:18,887 حالا من نگران خرج روزانه ام هستم / اگه می تونستم فقط 6 میلیون لیره پس انداز کنم . هفت 1586 02:50:19,902 --> 02:50:22,607 بهتره بکنیش 8 ، و اونوقت میتونستم مستقل باشم 1587 02:50:22,651 --> 02:50:25,427 با هرکی که می خواستم ازدواج میکردم / درست مثل کنتس سولمی و دیگران 1588 02:50:26,860 --> 02:50:29,149 پول ، پول پول 1589 02:50:29,191 --> 02:50:30,887 به آدم جسارت میده 1590 02:50:30,931 --> 02:50:34,087 مخصوصا وقتی که سنت زیاد باشه . / زویی 1591 02:50:37,541 --> 02:50:41,812 تو چی می خوای ؟ / میخوام نگات کنم و بعدش یه بلیط بگیرم 1592 02:50:42,065 --> 02:50:45,778 احمق ها ! یه جفت کله پوکین / دلم میخواد اون صورتاتون رو مشت مالی بدم 1593 02:50:46,831 --> 02:50:52,217 زویی ، بذار یه کم به اون پاهات نگاه کنم / آخ که چقدر دلم می خواد اونقدر بزنمت تا بلکه یکم رفتار یاد بگیری 1594 02:50:52,433 --> 02:50:57,261 دختر کوچولو زیاد داغ نکن و عصبانی هم نشو / شما دو تا دهاتی بهتره مودب باشین 1595 02:50:57,409 --> 02:51:00,469 ! میشنوی چی داره می گه ؟ / میخوام قبل از اینکه بمیرم ناپل رو ببینم 1596 02:51:00,505 --> 02:51:02,794 کلاتو وردار پسر ، وقتی داری اسم ناپل رو بزبونت میاری 1597 02:51:04,611 --> 02:51:08,810 گدایی کنم بهتره که با اینا برم / اونا باعث میشن این لاتاری هارو فراموش کنی 1598 02:51:08,855 --> 02:51:12,224 ویلما ، این آخریشه 1599 02:51:13,066 --> 02:51:15,497 پول سرچشمه همه پلیدی هاست 1600 02:51:24,303 --> 02:51:28,954 می خوام یه کالسکه با پارچه پشمی صورتی رنگی واسه بچه بگیرم . 1601 02:51:29,001 --> 02:51:34,173 باید مالیاتمون رو بدیم . اونا چطور جامون رو پیدا می کنن ؟ ما که آدرسمون رو به هیشکی نمیدیم 1602 02:51:35,751 --> 02:51:40,022 مالیات ده سال ، همش رو یجا میخوان ... / حالا نمیخواد خودت رو ناراحت بکنی ، واست خوب نیست 1603 02:51:40,239 --> 02:51:44,473 ما همشو بهت برمیگردونیم ، اگرهم بهمون اعتماد نداری کاروان رو ، محل تیراندازی رو 1604 02:51:44,518 --> 02:51:50,118 ... هرچی که داریم بنامت می کنیم . / هه ! بگیر خوردش کن و خرجش کن 1605 02:52:00,211 --> 02:52:03,022 آه ، اینطوری بهتره ، با اشاره بهشون می فهمونم 1606 02:52:04,420 --> 02:52:09,213 تو حتی نمی تونی یه بلوز قرمز بپوشی . /اونجا یه گاو بود که از رنگ پیرهنت خوشش نیومد 1607 02:52:09,326 --> 02:52:11,758 اگه بمیری ، ما هممون نابود میشیم 1608 02:52:13,640 --> 02:52:14,885 .... سیسی 1609 02:52:23,974 --> 02:52:27,236 (نمیذارم بچمون با حسرت انگور بیاد این دنیا ( ویار 1610 02:52:30,307 --> 02:52:32,560 دوتا بلیط آخری رو هم فروختم 1611 02:52:33,577 --> 02:52:35,759 به کی ؟ / به دونفر 1612 02:52:36,151 --> 02:52:37,645 همون دو نفری که اون بیرونن ؟ / بله 1613 02:52:38,170 --> 02:52:42,274 ولی تو نباید فقط بلیط رو به هر کی جلوت اومد بفروشی / باید به قیافشون نگاه کنی اول 1614 02:52:42,310 --> 02:52:47,660 یه کم خوش سلیقگی هم توی تجارت لازمه ./ من خیلی خوش سلیقه هستم ولی یه زن نیستم 1615 02:52:47,947 --> 02:52:53,439 اگه بهت پول بدن توی تجارت برده هم دست می بری / باید ازشون گواهینامه اخلاق بخوام ؟ 1616 02:52:53,479 --> 02:52:57,998 تو حتی منو به اون مارکوس فرانسوی هم میفروشی / اسمش چی بود ویلما ؟ 1617 02:52:58,037 --> 02:53:02,379 فکر کنم اول اسمش به حرف « س » شروع میشه/ اگه یکی از اون دوتا برنده بشن 1618 02:53:03,256 --> 02:53:06,897 می خوای چیکار کنی ، هان ؟ / تو باهاشون میخوابی 1619 02:53:07,082 --> 02:53:12,812 با اولین قطار فلنگ رو می بندم ، جونی . / ما همیشه رفتارمون درسته 1620 02:53:12,894 --> 02:53:17,093 و احساسات خوبمون زیاده/ قسم میخورم که میرم 1621 02:53:17,173 --> 02:53:20,471 یه پیشنهاد واسه اداره کردن 3 تا ایستگاه دیگه دارم / بازم میرم 1622 02:53:21,557 --> 02:53:27,678 اینقدر نمک نشناس نباش .../ واسه این چندرقاز درصدی که بهم می دی ؟ 1623 02:53:27,958 --> 02:53:32,644 فکر میکنی پیدا کردن شانس با یه بلیط آسونه ؟ / قیمتهاش گرونه 1624 02:53:32,690 --> 02:53:36,889 تو روم یه میلیون واسه یکیش می دن / توی خبرها بود 1625 02:53:36,935 --> 02:53:42,772 اما اونجا پایتخته . دنیاشون تروتمیزه و گرانقیمت . / شاید فکر میکنی من به اندازه کافی شیک و تروتمیز نیستم 1626 02:53:43,372 --> 02:53:48,615 خوب پس ، خدانگهدار / خداحافظ ، خداحافظ / تو دیوونه ای ! / باید بلیطامو پس بدم 1627 02:53:48,661 --> 02:53:51,817 خوب پسشون بده ! کافیه ، کافیه 1628 02:53:52,244 --> 02:53:58,460 زویی ، همینجا بمون ، ما رو ترک نکن / و با اون حرف بزنم ! من برده اش نیستم 1629 02:53:59,586 --> 02:54:03,026 من به سرنوشتم مادرم دچار نمیشم / همین ،خداحافظ 1630 02:54:03,935 --> 02:54:11,196 حالم خیلی خرابه ، احساس خیلی بدی دارم / یه لحظه صبر کن ویلما 1631 02:54:11,450 --> 02:54:15,579 ویلما ، من داشتم شوخی می کردم . می مونم / ترکت نمی کنم / یکم آب بخور . ویلما 1632 02:54:16,183 --> 02:54:21,747 ویلما ، چشاتو باز کن ، چیزی بگو . یه تلوزیون برات می خرم ، هرچی که بخوای 1633 02:54:22,480 --> 02:54:27,628 هرچی که داشتیم همشو بردن . / کاروان کوچیکمون رو مصادره کردن 1634 02:54:27,664 --> 02:54:32,256 آروم باش حالا . سخت نگیر . / اونا کرایه غرفه رو افزایش دادن 1635 02:54:33,056 --> 02:54:37,220 قیمت اجاره غرفه دیگه یعنی چی / مالیات محل توقف 1636 02:54:37,267 --> 02:54:42,273 شانزده هزار واسه هر متر مربع / مهم نیست ویلما ، من برات حلش می کنم 1637 02:54:42,625 --> 02:54:46,338 قسم میخورم . تو نمیتونی اینطوری خودت رو ناراحت بکنی . / این موجود کوچولو میترسه 1638 02:54:48,122 --> 02:54:52,641 گوش کن ، داره تکون میخوره 1639 02:54:54,976 --> 02:54:56,530 ... واقعا داره تکون میخوره 1640 02:54:59,952 --> 02:55:04,709 بازم بلیط داری ؟ / متاسفم تموم شده 1641 02:55:12,616 --> 02:55:14,799 میشه 4000 لیره 1642 02:55:25,282 --> 02:55:28,199 حال گاوه چطوره ؟ 1643 02:55:28,587 --> 02:55:30,734 عصر بخیر . میای موتور سواری ؟ 1644 02:55:32,484 --> 02:55:33,836 متاسفم سر کارم 1645 02:55:34,536 --> 02:55:38,771 پس امشب ، وقتی کارت تموم شد / خوشحال میشم 1646 02:55:39,094 --> 02:55:42,249 خوبه ! یه قرار عاشقونس / نه ، امشب نه 1647 02:55:42,712 --> 02:55:46,425 اوه ، چرا نه ؟ / چون من ... خوب ، سرم شلوغه 1648 02:55:46,505 --> 02:55:50,739 مگه چیکار میکنی / چرا باید بهت بگم ؟ 1649 02:55:51,272 --> 02:55:54,641 اوه ، یالا بهم بگو / ممکنه تپانچه رو پرش کنی ! پولش رو دادم یا نه ؟ 1650 02:55:54,751 --> 02:55:58,606 هی ، هی ! اگه اینقدر عجله داری ، برو / پولشو دادم نمیتونم بی تفاوت باشم 1651 02:55:58,648 --> 02:56:02,017 حق با اونه ، اون پولش رو داده / راستی به تو چه مربوطه ؟ 1652 02:56:04,319 --> 02:56:08,483 پس حقوق مشتری ها چی میشه ؟ / این همینجا تموم نمیشه 1653 02:56:13,088 --> 02:56:17,465 میخوای با این تیراندازی بکنی ؟ پس تمرین کن 1654 02:56:25,648 --> 02:56:28,186 هی ، دوست پسر داری ؟ / من ؟ 1655 02:56:29,961 --> 02:56:31,029 پس اونوقت .... ؟ 1656 02:56:49,829 --> 02:56:53,055 کاسپار ، کجا بودی ؟ 1657 02:56:53,099 --> 02:56:58,070 تو اونجا چه غلطی داری می کنی ؟ سوار شو 1658 02:56:58,562 --> 02:57:03,497 مگه نمی دونی که برای مراسم یکی باید زنگها رو بصدا در بیاره ؟ 1659 02:57:18,394 --> 02:57:23,116 ( پنجاه تا از هفتاد بلیط رو داریم . نعل اسب رو الان دیگه باید از طویله آورده باشن ( برای شانس 1660 02:57:23,161 --> 02:57:28,061 هی گوش کنین . نزدیکه برنده معلوم بشه /با تموم داستان و جزئیاتش و تمام حقیقت 1661 02:57:28,588 --> 02:57:32,966 حقیقت محض ، و فقط حقیقت / تلوزیون رو تماشا کنین 1662 02:57:41,184 --> 02:57:45,418 خیلی طولش میدن 1663 02:58:06,756 --> 02:58:08,416 ! سی و هشت ؟ سی و هشت ما منه 1664 02:58:16,256 --> 02:58:18,652 ... اون در رو ببندین 1665 02:58:21,405 --> 02:58:27,692 به بیشاب بگو کمتر سروصدا بکنه / خوب نیست اینطور حرف بزنی 1666 02:58:29,094 --> 02:58:31,667 شماره دوم هست بیست و دو 1667 02:58:31,703 --> 02:58:34,728 اعلامیه خروشچف رو خوندین ؟ / اوه مزاحم ما نشو 1668 02:58:59,817 --> 02:59:05,024 دوباره نتایج روم رو تکرار می کنیم 1669 02:59:06,252 --> 02:59:08,850 خیلی خوب بچه ها ، چه خبر ؟ / منتظر قرعه کشی هستیم 1670 02:59:08,897 --> 02:59:11,530 اعانه رو فراموش نکنین 1671 02:59:17,004 --> 02:59:20,753 متاسفم . من باید برم / ول کن ، می تونی یه ذره بیشتر بمونی 1672 02:59:24,415 --> 02:59:27,570 هی ! کجات زدن ؟ همینجا؟ 1673 02:59:27,685 --> 02:59:30,567 ... آره / الان خفه شون می کنم 1674 02:59:33,287 --> 02:59:36,870 دیوونه شدی ؟ / کجا رو نشونه گرفتی ؟ 1675 02:59:38,437 --> 02:59:41,912 درست نشونه بگیر ، لوچ / پس منم دیگه بازی نمیکنم 1676 02:59:48,144 --> 02:59:53,459 معذرت میخوام کجا بودیم ؟ 1677 03:00:00,808 --> 03:00:02,825 نوبت ناپله 1678 03:00:06,480 --> 03:00:08,318 قرعه کشی در ناپل 1679 03:00:29,896 --> 03:00:31,141 هشتاد و نه 1680 03:00:34,906 --> 03:00:38,311 اولین قرعه شماره 68 هستش 1681 03:00:50,737 --> 03:00:53,964 کی 68 داره ؟ 30000تا برای 68 1682 03:00:54,007 --> 03:00:55,667 سی و پنج هزار تا 1683 03:01:31,000 --> 03:01:33,954 یه دقیقه صبر کن ... صبر کن 1684 03:01:35,628 --> 03:01:38,748 کی برنده س ؟ 1685 03:01:39,246 --> 03:01:41,464 یه آدم خوب ، شصت و هشت 1686 03:01:41,891 --> 03:01:46,897 اون کیه ؟ چه شکلیه ؟ / اسم واقعیش فورمینیه ، کاسپرا 1687 03:01:47,457 --> 03:01:52,428 ازاون آدمای نجیبه . به کلیسا میره . / آمین 1688 03:02:22,390 --> 03:02:27,112 کی 68 رو داره ؟ / 68 ؟ من از کجا بدونم ؟ 1689 03:02:27,574 --> 03:02:31,808 خوب ، ایوو کجاست و زویی کجاست ؟ / واسه مالیات اومدین ؟ 1690 03:02:34,776 --> 03:02:38,489 حالا نظرت راجع به این چیه ؟ / اونا میگن من شبیح مادرم هستم 1691 03:02:38,534 --> 03:02:43,741 بله دهنت ، پیشونیت شبیحه / اوه من چیزای دیگه ای هم دارم 1692 03:02:45,144 --> 03:02:46,496 یه لحظه 1693 03:02:57,739 --> 03:03:02,295 همه چی تحت کنترله ، آقایون ، / و برنده کسی نیست جز 1694 03:03:02,333 --> 03:03:05,250 آقای فورمینی معروف به کاسپار / کاسپار ؟ 1695 03:03:05,290 --> 03:03:07,472 متصدی حفاظت ظروف مقدسه کلیسا ؟ / متصدی حفاظت ظروف مقدسه کلیسا؟ 1696 03:03:21,921 --> 03:03:27,556 ایناهاش / دماغ رو ببین ؟ حتی مال تو از مال اون بهتره 1697 03:03:27,592 --> 03:03:33,263 اما اینجا رو نگاه کن . ایندو دیدی ؟ / اون خیلی خوشتیپ تره ، اینطور فکر نمیکنی ؟ 1698 03:04:21,452 --> 03:04:25,686 شماره 68 مال توست ؟ / بله . شماره سن مادرمه ؟ 1699 03:04:25,731 --> 03:04:29,835 ! من اونو ازت 35000 تا میخرم / 48 نقد ! تو برنده شدی ، کاسپار 1700 03:04:31,647 --> 03:04:35,989 چی شده کاسپار ؟ / یه لحظه ، مواظب باش/ دارم از هوش میرم ، کمکم کن 1701 03:04:36,030 --> 03:04:39,779 42000تا می دم کاسپار ! یالا دیگه کاسپار 1702 03:04:47,442 --> 03:04:51,083 شب بخیر / شب بخیر ایرینا 1703 03:04:54,332 --> 03:04:58,460 کار ما تموم شده ، بیا داریم مریم رقص / اوه غیر ممکنه . سرم درد می کنه 1704 03:04:58,507 --> 03:05:03,063 سرش درد میکنه . شب بخیر ، جینو . / فردا میبینمت 1705 03:05:07,170 --> 03:05:09,910 چه آهنگ قشنگی ، هان ؟ / بله ، ولی حیف که سرم درد میکنه. 1706 03:05:09,953 --> 03:05:13,179 اوه ، نگران نباش ، خوب میشه / چا-چا-چا 1707 03:05:14,198 --> 03:05:17,603 حتما بهمون خوش میگذره / خداحافظ جینو . فردا میبینمت 1708 03:05:17,642 --> 03:05:21,391 ! اون ، یالا فقط یه رقص / اون نمیتونه ، سرش درد میکنه 1709 03:05:36,326 --> 03:05:39,387 ! بیا چا-چا-چا برقصیم ./ زوئی 1710 03:05:39,423 --> 03:05:43,137 میخوای چیکار واست بکنم ؟ / باعث میشه درد از بین بره . فقط تماشا کن 1711 03:05:43,424 --> 03:05:47,659 زوئی ، برگرد ! یالا ، وقتشه 1712 03:05:48,852 --> 03:05:54,273 بهت گفتم که بذار بره / تقصیر من نیست . اون ولکن نیست 1713 03:05:56,994 --> 03:06:01,644 ازجونم چی میخوای ؟ / فقط یه بار رقص ، بعدش میخوابیم 1714 03:06:03,639 --> 03:06:08,467 زوئی ! /من باید برم ، خداحافظ ، خداحافظ 1715 03:06:08,511 --> 03:06:11,631 خداحافظ 1716 03:06:48,280 --> 03:06:52,966 شرط میبندم جرأتش رو نداره بهش بگه / ساعت یکه 1717 03:06:53,289 --> 03:06:56,444 دوازده دقیقه مونده 1718 03:06:57,221 --> 03:07:02,501 این چهل هزار لیره ، دیگه چی میخوای ؟ / من اولین کسی بودم که خبرش رو بهت دادم 1719 03:07:03,797 --> 03:07:07,130 عجله کن پسرم . 10 دقیقه مونده به یک 1720 03:07:07,625 --> 03:07:13,295 چهل و پنج هزار تا ، با این مقدار پول میتونی بری به بلونا و با یه کنتس ازدواج کنی 1721 03:07:13,922 --> 03:07:15,867 بهت قول می دم با یه کنتس ازدواج کنی 1722 03:07:22,863 --> 03:07:25,331 ! ... پنجاه هزار لیره 1723 03:07:32,745 --> 03:07:33,848 یالا 1724 03:07:37,442 --> 03:07:39,459 خودت رو اذیت نکن کاسپار 1725 03:07:41,304 --> 03:07:45,088 اززندگی لذت ببر ، از زندگی لذت ببر 1726 03:07:45,479 --> 03:07:47,175 چیز بدیه 1727 03:07:59,326 --> 03:08:03,395 .... فعلا خداحافظ ، زوئی / دوباره برمیگردیم بعد از اینکه 1728 03:08:35,999 --> 03:08:39,854 اون دختر رو میبینیش / اصلا تیپ تو نیست و هیچوقت هم نمیشه 1729 03:08:39,896 --> 03:08:43,751 بعلاوه ، پول نقد ، پول نقده / نه ، نه فایده نداره 1730 03:08:46,228 --> 03:08:48,969 زده به سرش/ اون 60000 لیره رو رد کرد 1731 03:08:49,394 --> 03:08:54,566 من 80000 تا میدم / کاسپار تو هیچوقت همچی ثروتی رو بعمرت نمی بینی 1732 03:08:54,613 --> 03:08:57,318 نصیحت به دوست رو گوش کن / به فکر مادرت باش 1733 03:08:57,362 --> 03:09:01,431 آره بفکر مادرت باش / فردا عصر همه چی تموم میشه 1734 03:09:01,572 --> 03:09:04,727 زندگی طولانیه کاسپار / تو آینده ای داری که باید بهش فکر کنی 1735 03:09:05,051 --> 03:09:09,642 کاسپار ، تو یه ساعت پیش کلم خوردی / هضمش مشکله ، بایستی الان غش میکردی 1736 03:09:09,679 --> 03:09:13,950 بعلاوه ، تو احساساتی شدی کاسپار / شانس زیاد دوام نمیاره 1737 03:09:24,953 --> 03:09:27,385 به اون احمق نگاه کن / دیوونه شده 1738 03:09:30,137 --> 03:09:33,648 فکر میکنه چیکار میخواد بکنه ؟ / هیچی 1739 03:09:35,670 --> 03:09:38,516 شصت هزار /- هشتاد هزار / در عرض سه ماه 1740 03:09:39,879 --> 03:09:43,070 آه ، پس برو به جهنم 1741 03:09:43,602 --> 03:09:47,706 احمق / فکر میکنه چیکار میخواد بکنه 1742 03:10:08,027 --> 03:10:09,759 زود بیا تو 1743 03:10:17,769 --> 03:10:18,872 عصر بخیر 1744 03:10:32,139 --> 03:10:33,004 ... در ، لطفا 1745 03:10:41,707 --> 03:10:42,988 بفرما بشین 1746 03:11:09,507 --> 03:11:11,274 اِ ، شصت و هشت 1747 03:11:24,329 --> 03:11:27,519 جعلی که نیست ، هست ؟ / نه 1748 03:11:34,070 --> 03:11:36,775 سردرد بدی دارم 1749 03:11:36,819 --> 03:11:39,416 اوه ازین بابت متاسفم 1750 03:12:35,063 --> 03:12:36,652 نگرش دار 1751 03:12:40,595 --> 03:12:42,469 خواهش میکنم نگرش دار؟ 1752 03:12:46,580 --> 03:12:47,896 تو چت شده ؟ 1753 03:13:43,640 --> 03:13:47,045 اونا داشتن بطرف ویگنا کاوالو می رفتن 1754 03:13:47,085 --> 03:13:49,754 یه کاروان ندیدی ؟ / همین راه رو ادامه بده 1755 03:13:49,799 --> 03:13:53,868 او بله پاپا / هی ، اینوقت شب اینجا چیکار میکنی؟ 1756 03:14:12,205 --> 03:14:13,380 ....مواظب باش 1757 03:14:20,033 --> 03:14:21,587 خربزه 1758 03:15:06,796 --> 03:15:11,517 ... جینو ! هی ! موضوع چیه ؟ هی / محض رضای خدا 1759 03:15:13,058 --> 03:15:16,843 ...کجا داری میری ؟ بیا اینجا 1760 03:15:19,844 --> 03:15:22,240 عقل تو کله ت هست ؟ 1761 03:15:31,500 --> 03:15:34,761 به این زودی بنزین تموم کردی ؟ خسته شدی ؟ 1762 03:15:34,804 --> 03:15:38,553 اون دستای گندت رو زخمی کردی ؟ اون دستای گنده و کثیف که همیشه بوی استبل میده 1763 03:15:38,597 --> 03:15:42,416 تو فکر میکنی من چطور آدمی هستم ؟ / من یه دختر قابل احترامی هستم ، اینو فراموش نکن 1764 03:15:42,459 --> 03:15:45,199 محض اطلاع جنابعالی باید بگم که پدرم هم یه آدم قابل احترامی بود 1765 03:15:45,242 --> 03:15:49,097 من آزادم به هرجا که دلم خواست برم ، و وقتی قرضی داشتم اونو پرداخت می کنم 1766 03:15:49,731 --> 03:15:52,305 فهمیدی ، کله گنده 1767 03:15:52,340 --> 03:15:54,558 تو یک کله گنده ای 1768 03:15:54,602 --> 03:15:57,722 فکر میکنی من چی هستم ؟ و فکر میکنی تو کی هستی ؟ 1769 03:15:57,768 --> 03:16:01,101 شرط می بندم ایتالیا رو نگشتی ! لات ابله 1770 03:16:01,143 --> 03:16:04,583 تو همیشه یه لات ابله می مونی / من آدمت می کنم 1771 03:16:05,144 --> 03:16:08,299 و تو ؟ یکاری بکن / تو دیگه چه جور مردی هستی ؟ 1772 03:16:10,154 --> 03:16:12,586 ... یالا ، بذار ببینم 1773 03:16:13,251 --> 03:16:17,285 ما یکی دوتا چیز بهش نشون می دیم / من حتی کفشامو درمیارم 1774 03:16:19,687 --> 03:16:22,013 یکاری بکن 1775 03:16:27,829 --> 03:16:30,949 ...بیا اینجا بشین 1776 03:16:47,801 --> 03:16:52,214 چرا بهت میگن کاسپار ؟ / به پدر بزرگم هم میگفتن 1777 03:17:49,315 --> 03:17:52,649 ...اینجا . اینهم پول 1778 03:17:58,535 --> 03:18:01,761 فقط همش رو وردار و بعدش همشو فراموش میکنیم 1779 03:18:02,015 --> 03:18:04,969 ولی ، چرا ؟ نمیتونی بشموریش ؟ 1780 03:18:05,006 --> 03:18:09,728 ...تو هیچوقت همچی ثروتی رو ندیده بودی / ولی راستش من این حق رو دارم که 1781 03:18:09,982 --> 03:18:12,580 ...منظورم اینه ک ...قانون میگه که 1782 03:18:12,627 --> 03:18:17,277 ببین کاسپار . فکرش رو بکن چه چیزا که میتونی با این پول بخری . لبخند بزن 1783 03:18:19,551 --> 03:18:21,876 ! لبخند 1784 03:18:24,351 --> 03:18:28,943 میتونی بدی اون دندون هاتو واسط عوض کنن و یا اینکه تموم سال 1785 03:18:29,188 --> 03:18:34,360 هفته ای یکبار برای خوردن قهوه و بستنی بری به یکی ازون رستورانهای عالی و گنده 1786 03:18:35,172 --> 03:18:39,205 و بعدش واسه زنت و بچه هات هدیه بخری 1787 03:18:39,243 --> 03:18:44,320 منکه زن ندارم / تقصیر منه ؟ 1788 03:18:45,158 --> 03:18:49,749 یالا اینقدر کار رو مشکل نکن / فعلا خداحافظ کاسپار ، خداحافظ 1789 03:18:50,969 --> 03:18:52,629 خداحافظ 1790 03:18:59,423 --> 03:19:03,243 من میتونم ؟ ممکنه ؟ / چی ؟ 1791 03:19:12,679 --> 03:19:14,339 فرض کن با هم تقسیمش کردیم ، اونقت چی؟ 1792 03:19:14,872 --> 03:19:16,568 و تو عوضش چی میخوای ؟ 1793 03:19:21,969 --> 03:19:23,357 خوب ، من به یه چیزی فکر کردم 1794 03:19:25,657 --> 03:19:28,362 بهتر نیست فراموشش بکنیم ، کاسپار ؟ 1795 03:19:35,434 --> 03:19:38,803 لااقل یه بوسه ؟ 1796 03:19:58,189 --> 03:20:02,460 میشه اونجا بگم که ... ؟ / چی ؟ 1797 03:20:06,226 --> 03:20:10,426 هرچی دلت خواست میتونی بگی / میدونی ، اونا دستم می اندازن 1798 03:20:35,313 --> 03:20:41,221 هورا ، هورا کاسپار ! تو یه مرد واقعی هستی 1799 03:20:41,263 --> 03:20:43,588 چطور بود ؟ 1800 03:21:24,407 --> 03:21:27,882 اوه ، پول ، پول ، پول وقتی گیرش آوردی 1801 03:21:27,921 --> 03:21:32,049 مفهمی که رو شانسی / فقط مسابقه جفتک انداختنه و بس 1802 03:21:32,339 --> 03:21:35,708 اینها مگسانند دور شیرینی تا وقتی پول داری رفیقتن 1803 03:21:35,749 --> 03:21:39,047 وقتی تموم شد مثل خمیر وارفته ولت می کنن 1804 03:22:36,324 --> 03:22:39,966 هورا کاسپار ، تو یه قهرمانی 1805 03:22:41,891 --> 03:22:44,524 تو یه خوکی 1806 03:22:46,344 --> 03:22:50,235 هی آدلمیرا سن تو واسه این کارا یه کم زیاده 1807 03:23:07,116 --> 03:23:08,396 خوک ها 1808 03:23:08,438 --> 03:23:10,383 !با همتونم . همتون خوک هستین