1 00:02:08,880 --> 00:02:10,394 Up your oars! 2 00:02:11,560 --> 00:02:14,997 Jump to it! Press gang muster on the jetty. 3 00:02:15,200 --> 00:02:18,477 I shall return to Defiant in three hours. 4 00:02:18,680 --> 00:02:23,675 - We'll have the crew ready to serve. - Thank you, Mr. Scott-Padget. 5 00:02:29,280 --> 00:02:30,999 Press gang! 6 00:02:50,400 --> 00:02:51,993 Stop him! 7 00:02:53,200 --> 00:02:56,398 Catch him! Don't let him get away! 8 00:02:56,640 --> 00:03:00,793 - Press gangs are busy tonight. - Yes, probably ours. 9 00:03:02,240 --> 00:03:05,358 We're a few men short. Well, a few dozen. 10 00:03:05,560 --> 00:03:10,191 Things get worse. The English sailor's lost his taste for fighting. 11 00:03:10,400 --> 00:03:14,838 Maybe he's lost taste for the conditions in which he fights. 12 00:03:15,040 --> 00:03:20,069 - Must have discipline. - His Majesty's Navy uses a heavy hand. 13 00:03:20,280 --> 00:03:22,397 At times, perhaps too heavy. 14 00:03:22,640 --> 00:03:25,997 Apart from finer feelings, it could be dangerous. 15 00:03:26,200 --> 00:03:28,476 The lower deck's like a prison. 16 00:03:28,680 --> 00:03:33,391 No freedom, irregular pay, and food that even rats won't touch. 17 00:03:33,760 --> 00:03:36,639 - I speak out of turn. - True, every word. 18 00:03:36,840 --> 00:03:39,639 We've enough trouble without provocation. 19 00:03:39,840 --> 00:03:42,719 Still, that's for the Admiralty to settle. 20 00:03:42,920 --> 00:03:46,311 - Sailing orders, Crawford. - Thank you, sir. 21 00:03:46,520 --> 00:03:51,595 - I report to Jarvis in Corsica? - Correct. With all possible speed. 22 00:03:51,800 --> 00:03:55,589 Try to avoid any side issues on the way. 23 00:03:55,800 --> 00:03:57,598 How's your glass? 24 00:03:59,480 --> 00:04:03,394 Your first lieutenant, Mr. Scott-Padget... 25 00:04:03,640 --> 00:04:08,078 - ...what do you make of him? - He is both efficient and keen. 26 00:04:08,320 --> 00:04:11,392 So keen, he's out with the press gang. 27 00:04:11,880 --> 00:04:13,200 I hate tattling. 28 00:04:13,400 --> 00:04:18,031 No cursing his efficiency and devotion to duty, but I should warn you-- 29 00:04:18,280 --> 00:04:22,672 If you'll forgive me, sir, I'd prefer to make up my own mind. 30 00:04:24,680 --> 00:04:26,637 No. Don't! 31 00:04:28,880 --> 00:04:31,793 You mustn't resist the king's pressmen. 32 00:04:32,240 --> 00:04:35,312 We've only been married three days. 33 00:04:35,520 --> 00:04:40,197 - You don't want him! He's not a sailor. - We shall teach him. 34 00:04:40,400 --> 00:04:43,074 Don't take him from me. You can't! 35 00:04:43,320 --> 00:04:47,030 - I beseech you. Have pity on us. - Bring him along. 36 00:05:13,640 --> 00:05:15,996 These men are from the Defiant. 37 00:05:19,760 --> 00:05:20,830 Press gang. 38 00:05:24,320 --> 00:05:27,597 - From our ship. - We're Navy, they can't touch us. 39 00:05:27,800 --> 00:05:30,235 We'd have some explaining to do. 40 00:05:40,080 --> 00:05:43,039 - Come with us. - You can't, he's a gentleman. 41 00:05:43,240 --> 00:05:46,074 Of course I am. Take your hands off me. 42 00:05:46,280 --> 00:05:50,274 - Sir? Am I in error? - Thank heaven you're here. 43 00:05:50,480 --> 00:05:54,633 - You can see I'm a gentleman. - Look at his lovely clothes. 44 00:05:54,840 --> 00:05:57,116 - Take him, Dawlish. - But you can't. 45 00:05:57,320 --> 00:06:01,075 - Vizard, you sail tomorrow? - Yeah, Mediterranean. 46 00:06:01,320 --> 00:06:06,315 - So you should count us out for now. - No need. Spread word to that fleet. 47 00:06:06,560 --> 00:06:10,952 If both fleets struck at once, we'd win our demands overnight! 48 00:06:11,160 --> 00:06:15,439 - You'll act soon, then? - Yes, soon every ship will mutiny. 49 00:06:15,640 --> 00:06:18,439 - Before spring? - Depends. How's your crew? 50 00:06:18,640 --> 00:06:20,233 Forty more pledges. 51 00:06:20,440 --> 00:06:23,000 - We have half the ship already. - Good. 52 00:06:32,360 --> 00:06:34,750 Poor men, driven like cattle. 53 00:06:35,040 --> 00:06:39,193 I don't understand it. Having to be pressed to go to sea? 54 00:06:39,400 --> 00:06:42,791 - Not everyone wants to leave home. - Think of it! 55 00:06:43,000 --> 00:06:46,038 Sailing the Defiant and fighting the French. 56 00:06:46,240 --> 00:06:48,994 You sound just like your father. 57 00:06:49,640 --> 00:06:53,031 Anyway, the admiral may not agree to let you go. 58 00:06:53,240 --> 00:06:54,594 Father's back. 59 00:06:58,240 --> 00:07:00,630 - What did the admiral say? - Say? 60 00:07:00,880 --> 00:07:02,599 About Harvey. 61 00:07:03,960 --> 00:07:07,795 No objection. After all, it's the custom. 62 00:07:08,000 --> 00:07:10,754 - Time to find your sea legs. - Thank you. 63 00:07:10,960 --> 00:07:14,510 - Get your things. We'll get settled. - I'm ready. 64 00:07:14,760 --> 00:07:16,194 Harvey. 65 00:07:16,960 --> 00:07:18,394 Sorry, Mother. 66 00:07:20,960 --> 00:07:22,792 Goodbye, my dear. 67 00:07:23,360 --> 00:07:25,192 Look after yourself. 68 00:07:27,600 --> 00:07:30,672 - Goodbye, Mother. - Wait for me below. 69 00:07:32,000 --> 00:07:35,789 - He'll find things a bit different. - He's only 12. 70 00:07:36,040 --> 00:07:38,396 Don't worry. He'll be fine. 71 00:07:40,960 --> 00:07:44,192 How long this time? A year? 72 00:07:44,800 --> 00:07:47,360 - Less, perhaps. - Only "perhaps"? 73 00:07:50,320 --> 00:07:54,075 - I hate goodbyes on the jetty. - I know what you'll say. 74 00:07:54,280 --> 00:07:57,671 - So I'll take my leave now. - You left me days ago... 75 00:07:57,880 --> 00:08:00,395 ...when you caught sight of the sea. 76 00:08:08,640 --> 00:08:10,996 - Goodbye. - Goodbye. 77 00:08:12,040 --> 00:08:13,997 God keep you both. 78 00:08:32,400 --> 00:08:35,791 - What do you think of her? - She's beautiful. 79 00:08:36,120 --> 00:08:37,952 Toss your oars up. 80 00:08:39,120 --> 00:08:43,672 We should say goodbye. Once we sail, we won't have a chance to talk. 81 00:08:43,880 --> 00:08:45,599 Goodbye, Father. 82 00:08:46,680 --> 00:08:47,955 Goodbye, Harvey. 83 00:08:49,800 --> 00:08:51,712 - Boat! - Aye, aye, sir. 84 00:08:51,960 --> 00:08:53,792 Carry on, Mr. Crawford. 85 00:08:58,800 --> 00:09:00,792 Boat ahoy! 86 00:09:03,080 --> 00:09:06,790 Captain's jolly boat coming alongside, sir. 87 00:09:15,040 --> 00:09:19,273 - Full company aboard. - Good. This is Midshipman Crawford. 88 00:09:20,440 --> 00:09:24,400 You must be proud to serve with your father. 89 00:09:24,640 --> 00:09:29,078 Take the captain's son below and introduce him to his messmates. 90 00:09:29,280 --> 00:09:30,999 Stand by to hoist. 91 00:09:31,200 --> 00:09:35,433 Pass the word that Crawford is to be treated the same. 92 00:09:35,680 --> 00:09:36,909 Understood, sir. 93 00:09:49,360 --> 00:09:52,353 Lots of women aboard. Wives, I reckon. 94 00:09:52,560 --> 00:09:54,153 Hello, my love. 95 00:10:08,000 --> 00:10:09,639 Who are they? 96 00:10:10,240 --> 00:10:13,312 Them? They're the pressed men. Follow me. 97 00:10:21,680 --> 00:10:23,956 Bye-bye, love. 98 00:10:25,840 --> 00:10:27,991 Get those wretched women off! 99 00:10:28,280 --> 00:10:32,513 - Hoist away! - Dawlish! Swing them over! 100 00:10:32,800 --> 00:10:35,440 - Clear the deck! - See you next trip. 101 00:10:47,080 --> 00:10:51,996 - All supplies aboard, sir. - Thank you. Parade the recruits. 102 00:10:53,280 --> 00:10:55,397 - Parade recruits! - On deck. 103 00:10:56,480 --> 00:10:59,996 Look lively, will you? Come on, come on. 104 00:11:00,240 --> 00:11:02,835 Fall in at the end of the lines. 105 00:11:03,080 --> 00:11:06,630 - Where are you going? - I must see the captain. 106 00:11:06,880 --> 00:11:08,439 Get in that line. 107 00:11:10,480 --> 00:11:12,790 Recruits ready for inspection. 108 00:11:14,160 --> 00:11:16,595 One wants to be put ashore, sir. 109 00:11:16,840 --> 00:11:21,392 - I brought him myself. He's a fraud. - I'm as good as-- 110 00:11:21,640 --> 00:11:25,316 My antecedents are as honourable as your own. 111 00:11:25,560 --> 00:11:30,191 - What's your name? - Percival Palliser Wagstaffe. 112 00:11:30,400 --> 00:11:34,952 - Are you related to Admiral Wagstaffe? - He's a distant cousin. 113 00:11:35,160 --> 00:11:38,995 He would speak for you? How well do you know him? 114 00:11:39,240 --> 00:11:41,835 - Intimately. Often. - You visit him? 115 00:11:42,080 --> 00:11:46,791 You claim that, do you? Do you also claim to be a madman? 116 00:11:47,040 --> 00:11:51,717 - To visit someone who doesn't exist-- - Not exist? My cousin? 117 00:11:51,960 --> 00:11:53,792 I just invented him. 118 00:11:57,200 --> 00:11:58,998 What are you? 119 00:11:59,640 --> 00:12:01,040 A clerk? 120 00:12:01,240 --> 00:12:03,960 - Keep silence! - Yes, sir. 121 00:12:04,160 --> 00:12:06,595 Well, I'm promised to study law. 122 00:12:08,560 --> 00:12:10,995 Very well, Mr. Dawlish. 123 00:12:12,200 --> 00:12:14,920 - Ready for inspection, sir. - Thank you. 124 00:12:15,160 --> 00:12:18,631 The usual beach combings. It'll take hard work. 125 00:12:18,880 --> 00:12:21,031 They haven't been sworn yet. 126 00:12:21,280 --> 00:12:24,591 What does the surgeon say? Ah, Mr. Goss. 127 00:12:24,800 --> 00:12:28,396 Well, they'll do. They'll do very well, sir. 128 00:12:29,600 --> 00:12:31,910 - Excuse me. I appeal. - What? 129 00:12:32,120 --> 00:12:34,157 - I'm a gentleman. - An impostor. 130 00:12:34,360 --> 00:12:38,195 - I questioned him. Excuse me, sir. - Mr. Scott-Padget? 131 00:12:40,960 --> 00:12:45,239 - I must ask you not to turn your back. - I apologize, sir. 132 00:12:45,480 --> 00:12:50,396 - My other duties-- - Until dismissed, your duty is with me. 133 00:12:51,640 --> 00:12:56,476 Lads, don't think it's the end. This ship has a fine crew. 134 00:12:56,760 --> 00:12:59,434 Many were pressed like yourselves. 135 00:12:59,680 --> 00:13:03,594 We have every hope of an exciting cruise and rich prizes. 136 00:13:03,800 --> 00:13:08,511 Learn your duties, obey orders and no harm will come to you. 137 00:13:08,760 --> 00:13:11,798 Remember, the only enemy is the Frenchman. 138 00:13:12,000 --> 00:13:16,836 Read these men the Articles of War, they are compulsorily enlisted. 139 00:13:17,080 --> 00:13:20,835 Now, you may proceed with your other duties. 140 00:13:21,080 --> 00:13:22,400 Thank you, sir. 141 00:13:25,160 --> 00:13:28,631 Muster on the forecastle. I'll read the Articles. 142 00:13:28,880 --> 00:13:32,157 Turn forward and follow me. 143 00:13:33,400 --> 00:13:35,869 Get them moving! Use your starter! 144 00:13:36,080 --> 00:13:39,471 Aye, aye, sir. Jump to it, you swabs! 145 00:13:40,560 --> 00:13:42,711 Anchors aweigh! 146 00:13:43,240 --> 00:13:46,631 Up aloft there. Come on. Look lively, lads. 147 00:13:56,880 --> 00:13:57,996 Next! 148 00:14:10,600 --> 00:14:11,750 Next! 149 00:14:23,160 --> 00:14:24,799 Set the foresail. 150 00:14:35,280 --> 00:14:36,999 Give her the mainsail. 151 00:14:45,480 --> 00:14:47,073 Lift the jib! 152 00:15:06,240 --> 00:15:07,993 Full speed! 153 00:15:14,680 --> 00:15:18,879 - Don't look down, swab! - Keep them moving, damn your eyes! 154 00:15:19,880 --> 00:15:22,440 Go higher, you scum! 155 00:15:25,000 --> 00:15:27,469 Last man down sent for punishment! 156 00:15:28,680 --> 00:15:30,717 Get them moving there! 157 00:15:33,480 --> 00:15:37,394 Come on, there. Jump to it! Come on, jump to it! 158 00:15:46,400 --> 00:15:50,360 That's not good enough. We'll do it again. Now. 159 00:15:50,760 --> 00:15:52,991 Come on, up the rigging. 160 00:15:53,640 --> 00:15:56,200 Get up! Come on now! 161 00:15:56,440 --> 00:15:58,238 Up the rig, there. 162 00:16:16,200 --> 00:16:19,193 Have they died up there? Keep it moving! 163 00:16:19,760 --> 00:16:23,595 Much better. You've accomplished wonders with them. 164 00:16:23,960 --> 00:16:28,000 - Thank you, sir. - Don't press them too hard. 165 00:16:30,080 --> 00:16:34,279 Twelve minutes 45 seconds to beat. They'll do it this time. 166 00:16:51,800 --> 00:16:54,793 - Is he badly hurt? - Leg broken, sir. 167 00:16:55,040 --> 00:16:56,997 Get him to the surgeon. 168 00:16:57,240 --> 00:17:01,234 - That'll be enough drill for today. - Carry on, down below. 169 00:17:01,480 --> 00:17:05,076 - Dismiss the starboard watch! - Mr. Scott-Padget... 170 00:17:05,280 --> 00:17:07,795 ...will you have dinner with me? 171 00:17:08,200 --> 00:17:11,716 - Starboard watch secure. - Thank you, sir. 172 00:17:21,240 --> 00:17:24,711 - What about the man injured today? - Not too good. 173 00:17:24,960 --> 00:17:28,112 I may have to take the leg off. 174 00:17:28,360 --> 00:17:29,794 I'm sorry. 175 00:17:30,600 --> 00:17:33,991 Mr. Scott-Padget asked if he can return to duty. 176 00:17:34,200 --> 00:17:38,035 - You don't like him. - I've served with him before. 177 00:17:38,280 --> 00:17:41,717 - When? - In the Beedle.Bad ship, that was. 178 00:17:41,960 --> 00:17:46,000 Far too much flogging. There was a man killed. 179 00:17:46,240 --> 00:17:48,914 - Under punishment? - Yes, sir. 180 00:17:49,160 --> 00:17:51,800 I can deal with Mr. Scott-Padget. 181 00:17:52,040 --> 00:17:56,398 Maybe, sir. Do you know what happened to the Beedle's captain? 182 00:17:56,600 --> 00:18:01,800 The lordships of the Admiralty broke him and his two previous captains. 183 00:18:02,680 --> 00:18:03,830 Influence? 184 00:18:04,040 --> 00:18:07,636 When somebody of enormous power has a mistress... 185 00:18:07,880 --> 00:18:12,796 ...and that mistress has a son, the son has great influence at his back. 186 00:18:13,240 --> 00:18:16,711 - I see. - He's a most brilliant young officer. 187 00:18:16,960 --> 00:18:21,876 A future Drake with a vicious streak and a silver spoon. 188 00:18:22,680 --> 00:18:24,831 Sir, it could be his making. 189 00:18:27,480 --> 00:18:30,678 Good evening. Can I offer you some Madeira? 190 00:18:30,880 --> 00:18:32,314 - Yes. - I'll be going. 191 00:18:32,560 --> 00:18:34,392 Thank you, Mr. Goss. 192 00:18:41,000 --> 00:18:43,595 Would you like to know our orders? 193 00:18:43,800 --> 00:18:47,714 We join the fleet at Corsica, report to Admiral Jarvis. 194 00:18:47,960 --> 00:18:52,318 Convoy duty. Orders say "with all possible dispatch." 195 00:18:52,560 --> 00:18:57,077 We'll not put in at Gibraltar, but you'll have time to train. 196 00:18:57,280 --> 00:19:01,399 I hope so. I'd like to practice gunnery next week. 197 00:19:01,600 --> 00:19:02,590 Good. 198 00:19:06,080 --> 00:19:09,994 I know how hard it is working up a green crew... 199 00:19:10,200 --> 00:19:13,398 ...but I'd like you to go easier on them. 200 00:19:13,600 --> 00:19:17,230 The first few weeks, we use methods none of us like. 201 00:19:17,480 --> 00:19:20,314 - You're questioning me. - I haven't said so. 202 00:19:20,520 --> 00:19:22,910 I know the value of discipline. 203 00:19:23,160 --> 00:19:26,392 - It's all that matters. - It's never all. 204 00:19:26,600 --> 00:19:29,069 It can exist in a happy ship. 205 00:19:29,880 --> 00:19:34,079 The ideal is always possible, sir. If the men cooperate. 206 00:19:34,800 --> 00:19:38,191 I'm sure they will. I'll give you a toast! 207 00:19:38,400 --> 00:19:41,518 To Defiant. An efficient and happy ship. 208 00:19:42,040 --> 00:19:45,112 An efficient ship. And death to the French. 209 00:19:45,320 --> 00:19:47,232 Depends on your gun drill. 210 00:19:48,840 --> 00:19:53,631 Mr. D'Arblay, get them into position! Jumping about like jackrabbits! 211 00:19:55,040 --> 00:19:57,555 Fire! Get back! 212 00:19:59,680 --> 00:20:04,596 - Oh, sir, I never meant to-- - Sergeant! Put this man under arrest. 213 00:20:04,800 --> 00:20:07,190 For making to strike an officer. 214 00:20:07,400 --> 00:20:10,632 You'll be flogged for this. Six dozen lashes. 215 00:20:12,400 --> 00:20:14,790 Wheatley, you're under arrest. 216 00:20:15,080 --> 00:20:19,597 - You made to strike an officer? - No, sir. I wouldn't have. 217 00:20:19,840 --> 00:20:23,834 - I've learned that much. - But you did put up your fists? 218 00:20:24,080 --> 00:20:25,594 Well, answer me! 219 00:20:25,800 --> 00:20:28,269 An impulse, instantly regretted. 220 00:20:28,520 --> 00:20:33,197 - What was that? - An impulse, sir. Instantly regretted. 221 00:20:34,240 --> 00:20:37,995 - Where did you learn that phrase? - It's true, sir. 222 00:20:38,200 --> 00:20:43,400 Threatening officers is serious, but given your clean sheet... 223 00:20:43,640 --> 00:20:46,951 ...I'll be lenient. Two dozen lashes. 224 00:20:47,880 --> 00:20:49,951 - I said six. - March him out. 225 00:20:50,160 --> 00:20:52,994 Right turn. Forward march. 226 00:20:55,560 --> 00:20:58,837 There were many people who heard me say six. 227 00:20:59,080 --> 00:21:01,595 It was not your decision to make. 228 00:21:02,560 --> 00:21:06,236 - Did you take note of that phrase? - Phrase, sir? 229 00:21:06,480 --> 00:21:09,996 "An impulse, instantly regretted." 230 00:21:11,080 --> 00:21:15,791 It may mean nothing. But in my opinion, he'd been drilled in it. 231 00:21:16,000 --> 00:21:19,357 - Drilled, sir? By whom? - I wish I knew. 232 00:21:25,280 --> 00:21:28,956 - He remembered his piece. - It didn't save him, did it? 233 00:21:29,160 --> 00:21:33,996 It helped. Only two dozen. Scott-Padget must have nigh run mad. 234 00:21:37,200 --> 00:21:40,671 - You know what two dozen means? - Shut your mouth. 235 00:21:40,880 --> 00:21:45,159 It means a soft captain. My old captain on the Swift... 236 00:21:45,360 --> 00:21:48,239 ...he never gave less than six dozen. 237 00:21:48,480 --> 00:21:50,836 Yes, that's what he gave me. 238 00:21:51,080 --> 00:21:52,196 Six dozen. 239 00:21:52,400 --> 00:21:53,595 Look here! 240 00:21:58,000 --> 00:22:00,993 All hands on deck to witness punishment! 241 00:22:02,280 --> 00:22:04,033 Go on, jump to it! 242 00:22:06,280 --> 00:22:07,680 Jump to it! 243 00:22:13,440 --> 00:22:17,354 Ship's company, attention! 244 00:22:19,560 --> 00:22:23,190 - Company ready to witness punishment. - Carry on. 245 00:22:38,240 --> 00:22:41,756 - Prisoner ready, sir. - Commence punishment. 246 00:22:42,080 --> 00:22:43,992 Start the roll! 247 00:22:53,360 --> 00:22:54,430 One! 248 00:22:55,360 --> 00:22:57,317 Two! Three! 249 00:22:58,760 --> 00:23:01,400 Four! Five! 250 00:23:02,200 --> 00:23:03,350 Six! 251 00:23:04,160 --> 00:23:06,629 Seven! Eight! 252 00:23:07,080 --> 00:23:09,197 Nine! Ten! 253 00:23:10,160 --> 00:23:12,959 Eleven! Twelve! 254 00:23:13,880 --> 00:23:15,394 Thirteen! 255 00:23:15,600 --> 00:23:17,193 Fourteen! 256 00:23:17,400 --> 00:23:18,550 Fifteen! 257 00:23:19,400 --> 00:23:20,595 Sixteen! 258 00:23:21,040 --> 00:23:22,599 Seventeen! 259 00:23:22,960 --> 00:23:23,996 Eighteen! 260 00:23:24,400 --> 00:23:25,754 Nineteen! 261 00:23:26,040 --> 00:23:28,635 - Twenty! Twenty-one! - Only three more. 262 00:23:28,880 --> 00:23:30,519 Look at your feet. 263 00:23:30,800 --> 00:23:34,271 Twenty-three! Twenty-four! 264 00:23:38,080 --> 00:23:41,312 - Punishment completed, sir. - Cut him down. 265 00:23:41,640 --> 00:23:44,872 Aye, aye, sir. Cut him down. 266 00:23:52,600 --> 00:23:57,391 Ship's company! Turn forward! Dismissed! 267 00:24:02,600 --> 00:24:04,990 Fair weather, Mr. Ponsonby. 268 00:24:11,160 --> 00:24:14,995 "I, Richard Dawlish, of His Majesty's ship, Defiant... 269 00:24:15,200 --> 00:24:18,034 ...do swear to be true to the cause... 270 00:24:18,280 --> 00:24:21,318 ...and serve on the counsel of action. 271 00:24:21,560 --> 00:24:26,191 - Even to the laying down of my life." - Well done, Dawlish. 272 00:24:32,200 --> 00:24:36,877 "Corsica, Leghorn, last remaining British bases." Message ends. 273 00:24:38,960 --> 00:24:40,792 - Acknowledge. - Aye, aye, sir. 274 00:24:42,360 --> 00:24:46,434 Grave news, sir. Napoleon's overrunning Italy. 275 00:24:46,640 --> 00:24:48,836 Spain will be on his side. 276 00:24:49,080 --> 00:24:54,200 - I presume you want to put in here. - Nothing changed our orders... 277 00:24:54,400 --> 00:24:58,076 - No, but since-- - ...which are to proceed to Corsica. 278 00:24:58,280 --> 00:24:59,873 Set the t'gallants. 279 00:25:01,880 --> 00:25:04,793 Take over the watch, Mr. Ponsonby. 280 00:25:12,480 --> 00:25:13,470 Sir. 281 00:25:15,480 --> 00:25:19,269 - We should return to Gibraltar. - Have you set the t'gallants? 282 00:25:19,480 --> 00:25:22,393 - No, not yet, sir. - Why not? 283 00:25:22,760 --> 00:25:26,515 If we go to Corsica, we may sail into a trap. 284 00:25:26,760 --> 00:25:28,956 - I have my orders. - Yes, sir... 285 00:25:29,160 --> 00:25:32,232 ...to join Admiral Jarvis, who may not be there. 286 00:25:32,440 --> 00:25:37,117 - You're well informed. - He's bound to sail here to safety. 287 00:25:37,360 --> 00:25:39,317 Here, he won't be trapped... 288 00:25:39,560 --> 00:25:43,349 ...or cut from his bases and supplies by the enemy fleet. 289 00:25:43,560 --> 00:25:47,793 - Admiral Jarvis is no fool. - He'd be happy to hear you say so. 290 00:25:48,000 --> 00:25:50,595 He would have done as I said. 291 00:25:50,800 --> 00:25:54,476 Our responsibility is to carry out existing orders. 292 00:25:54,680 --> 00:25:56,876 We're responsible for the ship. 293 00:25:57,320 --> 00:26:00,916 To risk it for orders, instead of using imagination-- 294 00:26:01,160 --> 00:26:06,235 When you get your own ship, you can sail by imagination. 295 00:26:06,480 --> 00:26:09,871 My ship will follow orders from the Admiralty. 296 00:26:10,200 --> 00:26:12,396 Whatever the consequences? 297 00:26:21,640 --> 00:26:26,795 You may have power over life and death of everyone on this ship. 298 00:26:27,040 --> 00:26:31,717 - I warn you, if we come through this-- - Yes? If? 299 00:26:32,280 --> 00:26:36,320 To have followed Admiralty orders may not be enough. 300 00:26:39,480 --> 00:26:41,199 I will say this once. 301 00:26:41,440 --> 00:26:44,990 I'll not be bullied, and I intend to be obeyed. 302 00:26:45,200 --> 00:26:47,874 Your friends mean nothing to me. 303 00:26:48,080 --> 00:26:52,393 While you serve this ship, they'll mean nothing to you. 304 00:26:54,080 --> 00:26:55,400 You can go now. 305 00:27:00,240 --> 00:27:02,630 - Steady as she goes! - Steady, sir. 306 00:27:02,880 --> 00:27:06,351 Mr. Ponsonby, set t'gallants. Smartly, Ponsonby. 307 00:27:06,560 --> 00:27:08,517 Aye, aye, sir. Topmen aloft! 308 00:27:08,880 --> 00:27:10,439 - Set t'gallants! - I can. 309 00:27:10,680 --> 00:27:13,275 Get them down. This isn't a nursery. 310 00:27:13,480 --> 00:27:17,394 Aye, aye, sir. On deck, Mr. Pardoe! Mr. Crawford! 311 00:27:24,480 --> 00:27:25,800 Mr. Crawford! 312 00:27:28,360 --> 00:27:32,832 - Find the senior midshipman for me. - Mr. Kilpatrick, sir? 313 00:27:33,080 --> 00:27:36,676 - Tell him to see me in the gunroom. - Aye, aye, sir. 314 00:27:45,480 --> 00:27:49,793 Get that hatch open. Let some air into the magazine. 315 00:27:50,040 --> 00:27:53,431 Did you hear what I said? Open that hatch. 316 00:27:54,640 --> 00:27:57,200 But we had it open yesterday, sir. 317 00:27:57,400 --> 00:27:59,392 I don't care if it was. 318 00:27:59,600 --> 00:28:02,593 I'm giving you an order. Open that hatch! 319 00:28:04,320 --> 00:28:07,677 - Orders is weekly. - Stand, you insolent dog! 320 00:28:24,840 --> 00:28:29,039 Mr. Kilpatrick? Mr. Scott-Padget wants to see you. 321 00:28:29,280 --> 00:28:32,717 - What's he want? - I don't know. He said now. 322 00:28:32,960 --> 00:28:36,192 - Get that hatch open at once. - Aye, aye, sir. 323 00:28:40,760 --> 00:28:42,717 Carry on, Sergeant Kneebone. 324 00:28:42,960 --> 00:28:45,077 - Three more. - I've got seven. 325 00:28:45,280 --> 00:28:47,397 - Only five. - Good enough. 326 00:28:47,600 --> 00:28:50,991 Only a few more, and we'll have the whole ship. 327 00:28:51,200 --> 00:28:54,238 - Now, we write our petition. - Petition! 328 00:28:54,480 --> 00:28:58,838 - Why fear the word "mutiny"? - I'm not afraid of it if it fits... 329 00:28:59,040 --> 00:29:00,076 ...but it don't. 330 00:29:00,280 --> 00:29:03,956 Seize one ship, that's mutiny. No one ever got away. 331 00:29:04,160 --> 00:29:09,235 - Seize the fleet, nothing they can do. - They can't hang every man. 332 00:29:09,480 --> 00:29:12,837 We'll make them listen to us. Until then... 333 00:29:13,080 --> 00:29:16,596 ...spread the gospel. Same as back at Spithead. 334 00:29:16,800 --> 00:29:19,952 Yeah. Wait, and wait, and wait. 335 00:29:20,240 --> 00:29:23,153 Yes, Evans. Wait. Until the time comes. 336 00:29:23,440 --> 00:29:26,990 And when the time comes, Vizard-- Scott-Padget! 337 00:29:28,200 --> 00:29:32,717 Mr. Kilpatrick, you've been before the board three times. 338 00:29:32,920 --> 00:29:35,389 - Each time you've failed. - Yes, sir. 339 00:29:35,640 --> 00:29:38,792 - What age are you, 33, 34? - Thirty-five. 340 00:29:39,000 --> 00:29:40,116 Thirty-five. 341 00:29:41,040 --> 00:29:44,397 - Your chances are getting slight. - Yes, sir. 342 00:29:44,640 --> 00:29:48,031 Unless the board had reason to believe you had... 343 00:29:48,280 --> 00:29:49,999 ...special qualities. 344 00:29:51,000 --> 00:29:55,119 - Special qualities, sir? - Ingenuity during difficulties... 345 00:29:55,360 --> 00:29:58,910 ...courage, loyalty to a particular officer... 346 00:29:59,160 --> 00:30:02,392 ...an officer with influence, who might use it. 347 00:30:02,880 --> 00:30:05,190 Yes, sir. I think I see, sir. 348 00:30:06,000 --> 00:30:09,630 You're in charge of disciplining midshipmen, right? 349 00:30:09,840 --> 00:30:13,516 - Make them kiss a gunner's daughter. - No fear or favour. 350 00:30:14,680 --> 00:30:18,117 How about Mr. Crawford? How does he take it? 351 00:30:19,080 --> 00:30:22,198 - I've not had occasion-- - Not had occasion? 352 00:30:22,440 --> 00:30:25,592 He's made of good stuff, he must be spirited. 353 00:30:25,800 --> 00:30:28,360 Therefore, he must get into mischief. 354 00:30:28,560 --> 00:30:32,395 If he gets into mischief, he must be punished. 355 00:30:33,200 --> 00:30:36,079 The captain insisted on no favouritism. 356 00:30:36,280 --> 00:30:39,398 - You heard him say that. - Yes, sir. 357 00:30:39,920 --> 00:30:42,435 Well, be watchful, Mr. Kilpatrick. 358 00:30:44,000 --> 00:30:45,992 - And diligent. - Yes, sir. 359 00:30:46,920 --> 00:30:51,039 And if you ever need my advice, don't hesitate to ask. 360 00:30:52,160 --> 00:30:53,435 Thank you, sir. 361 00:30:58,600 --> 00:31:01,195 - Don't lie, son. - I didn't do it, sir. 362 00:31:01,400 --> 00:31:05,997 - Are those your initials? - Yes, but I just made a scratch. 363 00:31:06,200 --> 00:31:08,510 - You could hardly see it. - You did? 364 00:31:08,760 --> 00:31:11,070 - You lied to me. - I thought.... 365 00:31:11,320 --> 00:31:14,119 - It's so marked-up anyway. - It shouldn't be. 366 00:31:14,320 --> 00:31:17,233 There's a rule against defacing the table. 367 00:31:17,440 --> 00:31:20,638 I've been lenient with you. Too lenient. 368 00:31:20,840 --> 00:31:22,877 - Anything to say? - Only that... 369 00:31:23,120 --> 00:31:25,237 ...someone else must have-- 370 00:31:26,440 --> 00:31:28,830 - I have nothing to say. - Nothing? 371 00:31:29,040 --> 00:31:33,910 The very time when you should have. We call that dumb insolence. 372 00:31:39,320 --> 00:31:41,835 Bring the lamp closer, carpenter. 373 00:31:42,920 --> 00:31:46,675 - There is a trace of worm. - I thought you should know. 374 00:31:46,880 --> 00:31:49,634 Nothing a little whitewash won't cure. 375 00:31:49,880 --> 00:31:54,477 It might make its way to the midshipmen's berth. You should look. 376 00:31:54,680 --> 00:31:59,038 If you think it important. Somebody being taught his manners? 377 00:32:00,480 --> 00:32:02,676 Overdoing it, isn't he? 378 00:32:03,920 --> 00:32:06,230 - That will do. - Aye, sir. 379 00:32:06,440 --> 00:32:08,033 All right, get up. 380 00:32:17,520 --> 00:32:22,311 - What is he being punished for? - Cutting his initials on the table. 381 00:32:22,520 --> 00:32:25,831 - Where is this trouble you mentioned? - Chapman! 382 00:32:30,880 --> 00:32:35,477 All I see is a patch of uncoated timber. Is that all? 383 00:32:35,680 --> 00:32:37,831 I thought you should see, sir. 384 00:32:55,320 --> 00:32:59,234 - The wind's freshening. - Why have you reversed my orders? 385 00:32:59,440 --> 00:33:01,875 - Sir? - I wanted the gallants set. 386 00:33:02,120 --> 00:33:05,033 - But I find nothing. - I judged-- 387 00:33:05,240 --> 00:33:08,870 You judged, Mr. Scott-Padget? You judged? 388 00:33:09,120 --> 00:33:12,033 - It's good seamanship. - You're impertinent. 389 00:33:12,240 --> 00:33:14,880 I won't have my decisions questioned. 390 00:33:15,080 --> 00:33:19,279 Go below until I give you permission to come on deck. Clear? 391 00:33:19,800 --> 00:33:21,519 Yes, sir. Quite clear. 392 00:33:25,240 --> 00:33:27,072 Mr. D'Arblay... 393 00:33:27,320 --> 00:33:32,236 - ...set the gallants. - Aye, aye, sir. Set the gallants! 394 00:33:57,280 --> 00:33:59,511 A beating every day for a week. 395 00:33:59,720 --> 00:34:03,270 - Why won't the captain do something? - What can he do? 396 00:34:26,200 --> 00:34:27,998 - You all right? - Thank you. 397 00:34:28,200 --> 00:34:31,318 Come on, then. We'll go down together. 398 00:34:33,320 --> 00:34:34,754 Easy now. 399 00:34:35,920 --> 00:34:38,435 Muster on the gun deck. Move! 400 00:34:55,840 --> 00:35:00,676 - These stripes are healing nicely. - They're still bloody painful, sir. 401 00:35:03,720 --> 00:35:05,359 His own son, eh? 402 00:35:05,600 --> 00:35:08,479 Can't the captain see what's going on? 403 00:35:08,720 --> 00:35:10,871 Hey, you, come here. Sit down. 404 00:35:12,600 --> 00:35:16,480 You said captain can't do anything. What did that mean? 405 00:35:16,680 --> 00:35:19,070 - I was guessing-- - What's it mean? 406 00:35:20,320 --> 00:35:25,076 If he went for Scott-Padget over this, there'd be a court-martial. 407 00:35:25,280 --> 00:35:29,274 They'd prove he attacked an officer to protect his son. 408 00:35:29,480 --> 00:35:34,509 That'd finish him. If Scott-Padget has influence, it'd be easily done. 409 00:35:34,720 --> 00:35:38,475 - How much law do you know, lad? - I was just guessing. 410 00:35:38,680 --> 00:35:43,197 So Scott-Padget's gonna rule the roost, run the ship his way. 411 00:35:46,360 --> 00:35:48,431 - It's a chance. - What for? 412 00:35:49,240 --> 00:35:53,553 Scott-Padget. Stab him in the back. Give him Jonah's toss. 413 00:35:53,800 --> 00:35:56,269 - Don't be a fool. - Now look... 414 00:35:56,520 --> 00:35:59,274 ...would the captain care if he died? 415 00:35:59,480 --> 00:36:02,837 We're after bigger things than one man. 416 00:36:03,040 --> 00:36:05,430 And we'll get them with patience. 417 00:36:05,640 --> 00:36:09,077 - That's the only word you know. - I know this: 418 00:36:09,320 --> 00:36:11,596 If we touch one officer... 419 00:36:11,800 --> 00:36:14,440 ...our whole cause is lost. 420 00:36:20,520 --> 00:36:22,113 Do you think he heard? 421 00:36:22,320 --> 00:36:24,835 That old drunk? What's it matter? 422 00:36:38,680 --> 00:36:41,878 - Didn't I tell you to clean this up? - I did. 423 00:36:42,080 --> 00:36:43,878 You call this clean? 424 00:36:44,080 --> 00:36:47,994 It seems I have to teach you another lesson. Come here. 425 00:37:01,080 --> 00:37:05,472 - I hope I'm not disturbing you. - Not in the least, Mr. Goss. 426 00:37:06,720 --> 00:37:10,634 I thought I should report that.... 427 00:37:11,920 --> 00:37:13,434 Report what? 428 00:37:14,640 --> 00:37:19,351 Wheatley's recovering from punishment. The others are back on duty. 429 00:37:19,560 --> 00:37:21,836 You told me all this yesterday. 430 00:37:24,080 --> 00:37:27,676 Really, I wish, sir, to make a suggestion. 431 00:37:27,920 --> 00:37:31,470 Well, forgive me if I-- What I mean is... 432 00:37:33,400 --> 00:37:36,074 ...if he could stay in the sick bay... 433 00:37:36,320 --> 00:37:38,915 ...he'd be out of their hands, you see. 434 00:37:39,120 --> 00:37:42,636 - Who would be out of whose hands? - Your son. 435 00:37:42,840 --> 00:37:46,629 - What are you trying to tell me? - I can hear everything. 436 00:37:46,840 --> 00:37:50,231 My quarters are just opposite. These punishments-- 437 00:37:50,440 --> 00:37:54,195 Is my-- Is Mr. Crawford the only one punished? 438 00:37:54,400 --> 00:37:58,997 No, but when two or three get beaten, he's always one of them. 439 00:38:00,880 --> 00:38:05,397 It's got to stop. On the lower deck, men are beginning to think-- 440 00:38:05,600 --> 00:38:08,638 - Think what? - What I mean is-- 441 00:38:13,360 --> 00:38:16,034 Mr. Scott-Padget's compliments, sir. 442 00:38:16,240 --> 00:38:20,951 He begs you for an audience, sir. At once, if possible. 443 00:38:21,160 --> 00:38:24,551 He said it is of the most vital importance, sir. 444 00:38:25,200 --> 00:38:30,229 - Mr. Crawford, go to sick bay. - No, sir, I'm not ill. Honestly. 445 00:38:30,920 --> 00:38:33,640 Please, may I take him your answer, sir? 446 00:38:34,240 --> 00:38:36,994 I'll deliver it myself. 447 00:38:51,000 --> 00:38:54,391 - You asked to see me. - I didn't expect you to come. 448 00:38:54,600 --> 00:38:57,638 I want to thrash you and clap you in irons... 449 00:38:57,840 --> 00:39:00,309 ...but that would suit you very well. 450 00:39:00,520 --> 00:39:03,274 - I fail to understand, sir. - Do you? 451 00:39:03,520 --> 00:39:08,117 I won't follow your previous captains onto the beach. Understood? 452 00:39:08,320 --> 00:39:12,075 - Now, what do you want? - Only to be restored to duty. 453 00:39:12,280 --> 00:39:15,751 - I am needed on the quarterdeck. - Why are you needed? 454 00:39:15,960 --> 00:39:17,519 There's a sea running. 455 00:39:17,720 --> 00:39:21,191 I've been listening to it. I know that I'm right. 456 00:39:21,400 --> 00:39:23,676 You always have to be right. 457 00:39:23,920 --> 00:39:28,437 So in case we have to reduce sail, may I return to the deck? 458 00:39:28,800 --> 00:39:30,632 It is my place. 459 00:39:30,840 --> 00:39:31,830 And my duty. 460 00:39:33,040 --> 00:39:36,477 Your first duty on leaving this cabin... 461 00:39:36,720 --> 00:39:40,316 ...is to see all is well in the midshipmen's berth. 462 00:39:40,520 --> 00:39:44,514 - But surely Mr. Kilpatrick-- - Will do as you tell him. 463 00:39:45,080 --> 00:39:47,436 I want the boy left alone. 464 00:39:50,720 --> 00:39:54,873 - He's taken more than enough. - You mean your son, sir? 465 00:39:56,160 --> 00:39:58,231 You know very well I do. 466 00:40:01,320 --> 00:40:03,630 I shall see to it for you, sir. 467 00:40:03,840 --> 00:40:07,470 - May I now be returned to duty? - You may. 468 00:41:22,240 --> 00:41:23,799 Scott-Padget! 469 00:41:25,360 --> 00:41:28,034 Why are we not under full sail? 470 00:41:29,640 --> 00:41:32,235 I judged it to be inadvisable, sir. 471 00:42:03,120 --> 00:42:05,589 - Carry on working. - What do you want? 472 00:42:05,800 --> 00:42:07,439 - You. - We need a lawyer. 473 00:42:07,640 --> 00:42:10,200 - I'm not one yet. - You've studied law. 474 00:42:10,400 --> 00:42:14,519 - You can read documents for us. - I might give advice-- 475 00:42:14,720 --> 00:42:19,192 - We want help with our petition. - For redress of grievances? 476 00:42:19,400 --> 00:42:23,872 "Redress," that's the sort of word. And a lot of other words. 477 00:42:24,080 --> 00:42:27,676 - Men have been here for years. - Why don't they leave? 478 00:42:27,880 --> 00:42:31,032 Leave? Get caught and flogged like him? 479 00:42:32,320 --> 00:42:35,313 - I won't join a mutiny. - It's not a mutiny. 480 00:42:35,520 --> 00:42:39,434 - And you're gonna prove it. - You're taking the oath. 481 00:42:42,720 --> 00:42:44,632 What are they doing there? 482 00:42:49,240 --> 00:42:51,960 - What's this gathering? - Just making rope. 483 00:42:52,160 --> 00:42:54,629 With these louts lying on it? Move! 484 00:42:54,840 --> 00:42:59,073 Let's move it! Don't quit! Get moving! Watch out... 485 00:42:59,280 --> 00:43:01,431 ...or next time you'll get it. 486 00:43:13,960 --> 00:43:15,713 I'm sorry. It's my fault. 487 00:43:15,920 --> 00:43:19,880 - Yours? - I pulled on the rope, tripped him. 488 00:43:20,080 --> 00:43:22,800 Don't have any more accidents, Vizard. 489 00:43:23,000 --> 00:43:25,834 Or I'll have a look at your backbone. 490 00:43:27,400 --> 00:43:29,039 Boatswain? 491 00:43:30,320 --> 00:43:33,233 What's the matter? Are you crazy? 492 00:43:35,720 --> 00:43:37,632 Vizard, I will join. 493 00:43:38,520 --> 00:43:40,079 Good lad. 494 00:43:47,480 --> 00:43:50,154 You'll be flogged for this. Sergeant! 495 00:43:51,280 --> 00:43:54,432 - Take him forward, put him under guard. - Jones. 496 00:43:58,880 --> 00:44:00,473 Another flogging. 497 00:44:00,720 --> 00:44:05,351 Pass the word: We do a full tryout tomorrow at eight bells. 498 00:45:01,080 --> 00:45:05,438 First Lieutenant said keep a sharp lookout to starboard. 499 00:45:07,480 --> 00:45:10,040 You men on gun three, jump to it! 500 00:45:11,440 --> 00:45:15,798 Station two marines in the after well deck at six bells. 501 00:45:23,200 --> 00:45:26,034 - Steer east-nor'east. - Aye, aye. 502 00:45:41,000 --> 00:45:43,231 - Mr. Scott-Padget. - Yes, sir. 503 00:45:43,440 --> 00:45:47,070 - Have you noticed anything? - Noticed what, sir? 504 00:45:47,320 --> 00:45:51,837 A number of small things. Like a man shouting without a sound. 505 00:45:53,120 --> 00:45:56,033 - I don't know what you mean, sir. - All right. 506 00:46:10,080 --> 00:46:11,275 He saw you do it. 507 00:46:11,520 --> 00:46:15,309 - Why did you? - That's the signal. Three cheers. 508 00:46:15,520 --> 00:46:19,275 - Next time, be careful. - When are we gonna do it? 509 00:46:19,520 --> 00:46:22,354 - The real thing? - You'll be told. 510 00:46:22,560 --> 00:46:27,760 We did what we said. We join the fleet in Corsica with something to show. 511 00:46:28,120 --> 00:46:30,680 A fully-pledged ship. 512 00:46:30,920 --> 00:46:32,673 Ready for action. 513 00:46:41,440 --> 00:46:43,636 Not a single bloody ship. 514 00:46:45,080 --> 00:46:49,438 Nothing in the harbor. Not a stick nor a spar. 515 00:46:50,200 --> 00:46:53,272 Looks like we're on our own, then. 516 00:46:53,480 --> 00:46:56,075 What happened to them? Where are they? 517 00:46:56,280 --> 00:46:58,670 They must have sailed. 518 00:46:59,320 --> 00:47:03,917 If there are no British ships, there will be French ones. We should go. 519 00:47:04,120 --> 00:47:07,079 - We will. - Back to Gibraltar as I suggested? 520 00:47:07,920 --> 00:47:11,436 - Bring her about, Mr. Scott-Padget. - Yes, sir. 521 00:47:12,040 --> 00:47:14,475 Boatswain, stand by to wear ship! 522 00:47:14,720 --> 00:47:15,836 Mr. Ponsonby... 523 00:47:16,080 --> 00:47:20,233 ...I want you to send Crawford into the tops for two days. 524 00:47:20,480 --> 00:47:22,233 For punishment, sir? 525 00:47:23,120 --> 00:47:24,839 Do as I tell you. 526 00:47:32,000 --> 00:47:35,311 I wish to speak to the ship's company informally. 527 00:47:35,520 --> 00:47:37,910 Muster all hands, if you please. 528 00:47:38,120 --> 00:47:43,320 - All hands to the after well deck! - Come on! Jump to it! 529 00:47:47,880 --> 00:47:50,395 Are we heading back to Gibraltar? 530 00:47:50,600 --> 00:47:53,672 We'll stay on this course for the time being. 531 00:47:57,720 --> 00:48:00,872 Well, lads, I've got some explaining to do. 532 00:48:01,120 --> 00:48:03,715 We seemed to have lost the fleet. 533 00:48:04,680 --> 00:48:09,436 I want you to know the orders for the fleet and for us... 534 00:48:09,640 --> 00:48:12,633 ...which are to escort a convoy of timber ships... 535 00:48:12,840 --> 00:48:16,595 ...from the far side of Italy back to England. 536 00:48:17,120 --> 00:48:20,636 Timber to build ships of the line, and frigates. 537 00:48:20,880 --> 00:48:23,520 More like her. Defiant. 538 00:48:24,320 --> 00:48:26,915 We must go to the place of rendezvous... 539 00:48:27,120 --> 00:48:31,717 ...and see if the convoy is there. If it isn't, well, we tried. 540 00:48:31,920 --> 00:48:35,470 If it is, we'll bring it back... 541 00:48:35,720 --> 00:48:38,235 ...in the face of Frenchmen, Spaniards... 542 00:48:38,440 --> 00:48:41,000 ...or anyone else who tries to stop us. 543 00:48:47,920 --> 00:48:50,310 - Back to your duties. - Carry on! 544 00:48:50,520 --> 00:48:53,558 Italy, Mr. Scott-Padget. 545 00:49:05,160 --> 00:49:07,720 - Hello, I brought biscuits. - Thank you. 546 00:49:07,960 --> 00:49:10,350 - How long's it been? - Day and a half. 547 00:49:10,560 --> 00:49:14,270 - Scott-Padget's going soft. - Wasn't him. It was Ponsonby. 548 00:49:14,480 --> 00:49:17,075 - Oh, why? - Pardoe, a ship! 549 00:49:17,880 --> 00:49:20,679 Deck, there! Sail-ho! Starboard beam. 550 00:49:21,520 --> 00:49:25,912 A frigate and a merchantman, both French, on the starboard beam! 551 00:49:37,000 --> 00:49:39,151 Beat to quarters! 552 00:49:39,400 --> 00:49:43,189 Mr. Scott-Padget, set all sails. Give her every stitch. 553 00:49:43,400 --> 00:49:47,713 I'll not have an officer carrying a rope's end. 554 00:49:48,080 --> 00:49:52,518 - All right there! Overhaul the gear! - Very good, sir. 555 00:49:53,000 --> 00:49:55,640 Set the gallants and flying jib! 556 00:50:08,800 --> 00:50:10,393 - One gun ready! - Two! 557 00:50:10,600 --> 00:50:12,398 - Three ready! - Four! 558 00:50:12,600 --> 00:50:14,398 - Five! - Cast loose! 559 00:50:17,080 --> 00:50:19,515 - Forward your guns! - Heave! 560 00:50:35,360 --> 00:50:38,797 - Ship ready and cleared for action! - Thank you. 561 00:50:39,000 --> 00:50:43,711 Lads, we'll fight her as if all England were watching! 562 00:50:56,680 --> 00:50:58,717 - Helm up! - Helm up, sir. 563 00:51:08,800 --> 00:51:12,510 - Let her fall off a little more. - Aye, aye, sir. 564 00:51:22,160 --> 00:51:24,117 Getting closer. 565 00:51:42,520 --> 00:51:46,309 Stand fast! Take the wounded away! 566 00:51:49,520 --> 00:51:51,239 Steady. Fire! 567 00:52:15,800 --> 00:52:17,712 Steer small. 568 00:52:18,240 --> 00:52:19,833 Aim for her masts! 569 00:52:20,040 --> 00:52:21,156 Fire! 570 00:53:38,600 --> 00:53:41,354 - Take over boarding party. - Aye, aye, sir. 571 00:54:04,720 --> 00:54:06,074 Board! 572 00:55:03,840 --> 00:55:06,480 Gun crews, stand by to board. Ponsonby. 573 00:55:06,680 --> 00:55:08,717 Board! 574 00:56:09,960 --> 00:56:11,917 Captain of Marines! 575 00:56:12,120 --> 00:56:15,033 Tell the captain of Marines to board! 576 00:56:15,240 --> 00:56:16,469 Marines, board! 577 00:56:36,120 --> 00:56:38,840 The ship's ours! Now for the merchantman! 578 00:56:39,040 --> 00:56:42,716 She's struck her colours! We'll take her as a prize! 579 00:56:53,600 --> 00:56:57,310 Everything's in order, sir. Both ships. 580 00:57:02,480 --> 00:57:04,711 Take him below, sergeant. 581 00:57:06,400 --> 00:57:10,713 - The English fleet's in the Atlantic. - I don't believe it. 582 00:57:10,960 --> 00:57:14,920 We may be the only English ship in the Mediterranean. 583 00:57:15,120 --> 00:57:19,717 - Do you insist on the rendezvous? - I insist on carrying out my orders... 584 00:57:19,920 --> 00:57:24,392 - ...which are to escort a convoy. - A French ship will be waiting. 585 00:57:24,600 --> 00:57:29,356 - I can see it now. - You've been proved right once before. 586 00:57:29,600 --> 00:57:33,480 Here, I feel you are wrong. There will be no French ship. 587 00:57:33,680 --> 00:57:36,115 Only the fear of one. 588 00:57:44,400 --> 00:57:48,189 - Sir! - Listen. They're celebrating already. 589 00:57:48,440 --> 00:57:50,511 - Sir. - And why not? 590 00:57:50,720 --> 00:57:55,920 There will be plenty of prize money for all hands with these two beauties. 591 00:57:56,480 --> 00:58:00,030 - Pay attention. - I've detailed the crews to sail them. 592 00:58:00,240 --> 00:58:05,110 The third lieutenant in charge of the frigate. Good luck, Mr. D'Arblay. 593 00:58:05,320 --> 00:58:08,199 - A pleasant voyage to Rochefort. - Thank you. 594 00:58:08,400 --> 00:58:12,519 - You must listen. - Kellahorn's leading the merchantman. 595 00:58:12,760 --> 00:58:16,800 I've given him a junior midshipman to assist him. 596 00:58:17,040 --> 00:58:18,918 Mr. Crawford. 597 00:58:20,680 --> 00:58:22,512 Mr. Crawford? 598 00:58:27,160 --> 00:58:30,312 - Take care of that ship. - Aye, aye, sir. 599 00:58:30,520 --> 00:58:32,000 Get her back safely. 600 00:58:36,560 --> 00:58:38,711 Pull away. Hoist away. 601 00:58:41,360 --> 00:58:44,717 I thought you wanted the boy onboard with you. 602 00:58:44,920 --> 00:58:46,912 I thought so too. 603 00:58:48,480 --> 00:58:50,517 I made a mistake. 604 00:58:51,000 --> 00:58:52,992 Now I've put it right. 605 00:59:09,640 --> 00:59:12,314 Faster! Keep moving! Faster! 606 00:59:13,200 --> 00:59:15,510 Jump to it, you lazy dogs! 607 00:59:15,800 --> 00:59:18,315 - Jump to it! - Mr. Scott-Padget! 608 00:59:25,120 --> 00:59:28,318 I got them to fight well yesterday. 609 00:59:28,520 --> 00:59:32,196 I'll have no officer carrying or using a rope's end. 610 00:59:32,400 --> 00:59:35,916 - I couldn't find Kilpatrick. - I'm suspending you. 611 00:59:36,160 --> 00:59:38,994 - For the rope? - For disobeying an order. 612 00:59:39,200 --> 00:59:42,238 I shall take steps that will astound you. 613 00:59:42,440 --> 00:59:46,195 - You have astounded me many times. - What was that? 614 00:59:46,400 --> 00:59:48,153 You need a hard lesson. 615 00:59:48,360 --> 00:59:53,560 You'll keep watch. Four hours on and four hours off, day and night. 616 00:59:53,880 --> 00:59:56,679 I'm a senior officer, not a midshipman. 617 00:59:56,880 --> 00:59:58,519 Not a midshipman. 618 01:00:04,920 --> 01:00:07,389 - I apologize-- - Damn you, get below! 619 01:00:07,600 --> 01:00:11,116 - I only want to say-- - Still you argue! Mr. Ponsonby. 620 01:00:11,320 --> 01:00:15,155 This officer will report every two hours, fully equipped... 621 01:00:15,360 --> 01:00:19,718 ...to the officer of the watch, who'll report to me. Now get below! 622 01:00:37,440 --> 01:00:40,080 They've forgotten the petition already. 623 01:00:40,280 --> 01:00:44,115 In our business, Scott-Padget was our best friend. 624 01:00:58,280 --> 01:01:00,511 Carry on, Mr. Scott-Padget. 625 01:01:18,800 --> 01:01:22,191 Officer has reported with all equipment correct. 626 01:01:22,400 --> 01:01:26,758 Thank you. Small chance of a convoy still being here. 627 01:01:26,960 --> 01:01:29,077 - Any change in course? - Not yet. 628 01:01:29,280 --> 01:01:31,192 Sail ho! Deck, there! 629 01:01:31,440 --> 01:01:35,229 Large sail, two points forward of the larboard beam! 630 01:01:35,440 --> 01:01:39,195 - What is she? Can you tell? - She's a frigate, sir. 631 01:01:39,440 --> 01:01:42,956 Hear that, Mr. Scott-Padget? A single frigate. 632 01:01:43,200 --> 01:01:45,157 - Beat to quarters. - Aye, aye. 633 01:01:45,600 --> 01:01:47,512 Beat to quarters! 634 01:01:49,200 --> 01:01:51,192 They think it's a safe road. 635 01:01:51,400 --> 01:01:54,950 We'll run with her. Bring us to nor'-nor'west. 636 01:01:55,200 --> 01:01:56,316 Aye, aye, sir. 637 01:01:56,560 --> 01:01:58,153 Steer nor'-nor'west! 638 01:02:16,000 --> 01:02:17,719 - Number one ready! - Two! 639 01:02:17,920 --> 01:02:19,195 - Three ready! - Four! 640 01:02:19,400 --> 01:02:20,834 - Five! - All guns ready! 641 01:02:21,680 --> 01:02:24,559 Fighting lanterns ready. Gun ports closed. 642 01:02:24,760 --> 01:02:26,911 - She's Venetian. - Neutral, then? 643 01:02:27,120 --> 01:02:31,319 Unless Venice has been overrun by the French. No flag. 644 01:02:31,560 --> 01:02:33,313 No signal. 645 01:02:33,600 --> 01:02:35,114 Why not? 646 01:02:36,280 --> 01:02:38,431 She must see our colours. 647 01:02:38,640 --> 01:02:41,314 She must've heard us clear for action. 648 01:02:41,840 --> 01:02:44,435 Mr. Ponsonby, private night signal. 649 01:02:44,640 --> 01:02:46,518 Hoist the night signal. 650 01:02:54,480 --> 01:02:58,394 - No reply. - The gun ports are open, sir. 651 01:03:04,080 --> 01:03:06,515 We can't wait for her broadside. 652 01:03:06,720 --> 01:03:10,919 I'm just as suspicious as you, but we must be sure. 653 01:03:13,440 --> 01:03:17,150 We can't expose the ship like this. We must fire now! 654 01:03:18,520 --> 01:03:21,877 - All right. Run out your guns. - Aye, aye, sir. 655 01:03:22,080 --> 01:03:23,514 But hold your fire! 656 01:03:23,720 --> 01:03:25,632 Run out your guns! 657 01:03:25,840 --> 01:03:26,830 Heave! 658 01:03:40,200 --> 01:03:41,680 What ship are you? 659 01:03:48,600 --> 01:03:51,354 We are His Majesty's ship Defiant. 660 01:04:12,000 --> 01:04:13,320 What ship are you? 661 01:04:30,520 --> 01:04:32,751 Fire party to number five gun! 662 01:04:39,680 --> 01:04:43,196 Mr. Ponsonby! It's his arm. Get him below. 663 01:04:43,400 --> 01:04:46,518 Hudson, King! Get the captain below! 664 01:04:46,720 --> 01:04:50,031 The captain's been hit! Take your orders from me! 665 01:04:50,400 --> 01:04:52,119 Ready! 666 01:04:52,680 --> 01:04:53,955 Fire! 667 01:05:28,800 --> 01:05:30,712 Who's that out there? 668 01:05:33,080 --> 01:05:34,719 What's happening? 669 01:05:36,560 --> 01:05:37,914 Goss. 670 01:05:40,880 --> 01:05:44,510 - Has Defiant been taken? - Why, no, sir. 671 01:05:46,560 --> 01:05:48,711 Whose-- Whose voices? 672 01:06:04,160 --> 01:06:06,914 Mr. Scott-Padget, the captain. 673 01:06:10,880 --> 01:06:12,519 Did Goss tell you? 674 01:06:12,720 --> 01:06:15,633 - I took the Venetians. - Did we lose many men? 675 01:06:15,840 --> 01:06:19,197 - A dozen or so. - And wounded: about threescore. 676 01:06:19,440 --> 01:06:21,238 Excuse me, I'm needed. 677 01:06:21,440 --> 01:06:25,116 Before she went down, we took a great deal off her. 678 01:06:25,320 --> 01:06:29,678 Crates full, en route to France. But there's a much bigger prize. 679 01:06:30,160 --> 01:06:31,719 Bring in the Frenchman! 680 01:06:33,560 --> 01:06:35,438 You wouldn't believe it... 681 01:06:35,680 --> 01:06:40,880 ...but this figure is Colonel Giraud, a political advisor to Napoleon. 682 01:06:46,080 --> 01:06:47,958 All right, take him away. 683 01:06:51,720 --> 01:06:56,920 It's fortunate that Colonel Giraud omitted to destroy all his papers. 684 01:06:57,600 --> 01:07:00,877 He knows of plans for the invasion of England. 685 01:07:01,080 --> 01:07:05,233 - Does he know when? - Within the next few weeks, sir. 686 01:07:05,480 --> 01:07:07,711 He must be sent to London. 687 01:07:07,920 --> 01:07:13,040 Of course. After I make the necessary repairs, we shall make all speed. 688 01:07:13,240 --> 01:07:16,916 - You've done extremely well. - Thank you, sir. 689 01:07:19,000 --> 01:07:21,117 And, Mr. Scott-Padget... 690 01:07:22,080 --> 01:07:26,711 ...this crew serves well, if you don't drive them too hard. 691 01:07:27,400 --> 01:07:29,517 I shall remember that, sir. 692 01:07:34,000 --> 01:07:37,789 "--change our vile body, that it may be like His... 693 01:07:38,280 --> 01:07:43,480 ...according to the working whereby He can subdue all things to Himself." 694 01:07:57,160 --> 01:08:01,552 That ends the burial service for those killed in action. 695 01:08:03,280 --> 01:08:05,715 Turn forward and-- 696 01:08:06,800 --> 01:08:09,315 Stand by, all hands. 697 01:08:09,720 --> 01:08:13,919 I haven't time for assembly, so this serves a second purpose. 698 01:08:14,120 --> 01:08:16,430 Stand by to witness punishment. 699 01:08:16,640 --> 01:08:20,714 All hands to witness punishment. 700 01:08:34,880 --> 01:08:36,519 Two dozen. 701 01:08:36,720 --> 01:08:39,110 - Just for looking at him. - Stow it! 702 01:08:49,000 --> 01:08:52,516 - Commence the punishment! - Start the roll! 703 01:08:55,280 --> 01:08:56,919 Keep low. 704 01:08:58,600 --> 01:09:00,910 She'll take off our masts. 705 01:09:03,800 --> 01:09:05,712 She'll lop them off! 706 01:09:06,120 --> 01:09:08,316 Keep down. Keep down. 707 01:09:08,560 --> 01:09:10,517 Goss, are you there? 708 01:09:14,960 --> 01:09:17,191 I'm-- Boy, where's Mr. Goss? 709 01:09:17,440 --> 01:09:20,319 On deck, sir. For the flogging. 710 01:09:22,080 --> 01:09:26,313 Flogging? I authorized no flogging. 711 01:09:28,800 --> 01:09:30,553 Twenty-three! 712 01:09:31,080 --> 01:09:32,912 Twenty-four! 713 01:09:36,480 --> 01:09:39,917 Punishment completed, sir! Two dozen lashes! 714 01:09:40,120 --> 01:09:42,715 - Cut him down! - Aye, aye, sir. 715 01:09:55,880 --> 01:09:59,112 Enjoy yourself? You won't for long! 716 01:09:59,520 --> 01:10:02,911 I'll have your throat out, you bloody swine! 717 01:10:06,400 --> 01:10:09,074 - Another two dozen! - Aye, aye, sir. 718 01:10:09,280 --> 01:10:11,511 Another two dozen! 719 01:10:33,520 --> 01:10:37,355 - What's wrong with you, Evans? - It's got worm in it. 720 01:10:37,600 --> 01:10:40,911 I'll eat weevils and maggots, but not red worms! 721 01:10:46,920 --> 01:10:50,197 Good food thrown on the deck. You're spoiled. 722 01:10:50,400 --> 01:10:52,437 You know that's an offence. 723 01:10:53,280 --> 01:10:57,115 A flogging offence. You know that too, don't you? 724 01:10:57,320 --> 01:10:58,800 - He sent you. - What? 725 01:10:59,080 --> 01:11:00,594 Yes, sir. I know it. 726 01:11:01,840 --> 01:11:04,912 While we consider the best course of action... 727 01:11:05,400 --> 01:11:06,914 ...pick it up! 728 01:11:23,400 --> 01:11:26,313 It's fit. Eat it. 729 01:11:27,600 --> 01:11:30,911 Eat it. That's an order. 730 01:11:44,600 --> 01:11:47,911 You'll swing for this, every man jack of you! 731 01:11:48,800 --> 01:11:52,350 He's right. We'll hang for striking an officer. 732 01:11:52,600 --> 01:11:55,320 We're all in it. We have to move fast. 733 01:11:55,560 --> 01:11:57,119 What shall we do? 734 01:11:57,560 --> 01:12:02,316 There is only one thing to do. Give the signal. 735 01:12:02,760 --> 01:12:05,798 - When, now? - As soon as we can. 736 01:12:06,040 --> 01:12:08,953 We'll go at eight bells, same as before. 737 01:12:09,200 --> 01:12:13,274 Now, Morrison, get up on deck and warn everyone you meet. 738 01:12:13,480 --> 01:12:15,915 Wagstaffe, go and tell Dawlish. 739 01:12:16,160 --> 01:12:19,790 You? Get up aloft. This time let's hear you cheer. 740 01:12:20,040 --> 01:12:21,952 - Who's on watch? - Ponsonby. 741 01:12:22,160 --> 01:12:24,914 Where's Scott-Padget? Where is he? 742 01:12:27,000 --> 01:12:31,517 All officers confined to their quarters, under guard by Marines. 743 01:12:31,760 --> 01:12:34,434 Listen to me. I'm warning you. 744 01:12:34,680 --> 01:12:38,151 You use that knife, and you're a dead man. 745 01:12:38,400 --> 01:12:41,313 All right, lads. No rushing on deck. 746 01:12:41,560 --> 01:12:43,313 And wait for the cheer. 747 01:13:02,120 --> 01:13:04,157 Now, take some more, sir. 748 01:13:04,400 --> 01:13:07,120 You'll stand better what I've got to do. 749 01:13:10,080 --> 01:13:11,912 Now, get ready. 750 01:13:13,360 --> 01:13:14,919 Now, grab him. 751 01:13:26,240 --> 01:13:28,914 Look lively! Put your backs into it! 752 01:13:31,040 --> 01:13:34,112 All right, you. Start on number four gun. 753 01:14:23,560 --> 01:14:27,110 Hip-hip-hooray! 754 01:14:29,560 --> 01:14:31,916 What's happening there? 755 01:14:33,000 --> 01:14:35,276 - Leave me alone. - Shut your mouth. 756 01:14:41,000 --> 01:14:42,719 Don't move, sir! 757 01:14:52,520 --> 01:14:56,309 - This means your death, Vizard. - Take him below. 758 01:14:59,400 --> 01:15:03,110 - Stand still! - Get out. 759 01:15:06,840 --> 01:15:09,560 All right. No one will come in here. 760 01:15:09,760 --> 01:15:11,274 Stay on the door. 761 01:15:25,360 --> 01:15:26,919 The Frenchman. 762 01:15:33,400 --> 01:15:34,436 What'd he say? 763 01:15:34,640 --> 01:15:38,316 It's about us being revolutionaries like him. 764 01:15:38,520 --> 01:15:41,638 The captain wants to see me about him now. 765 01:15:41,880 --> 01:15:45,112 Got the petition? Take care of him. 766 01:15:45,400 --> 01:15:48,916 We are revolutionaries, but they do things properly. 767 01:15:49,120 --> 01:15:51,271 The French with the guillotine! 768 01:15:51,480 --> 01:15:55,156 We've had this ship, and Scott-Padget's still alive! 769 01:15:56,160 --> 01:15:57,719 Wait. 770 01:15:58,880 --> 01:16:00,712 You can go now. 771 01:16:02,000 --> 01:16:03,514 Come in. 772 01:16:08,400 --> 01:16:10,312 You wish to see me, sir? 773 01:16:10,560 --> 01:16:13,314 - Mr. Crawford? - Sit down. 774 01:16:16,480 --> 01:16:18,312 Where are we heading? 775 01:16:18,520 --> 01:16:21,718 Oh, my committee aren't decided yet. 776 01:16:21,960 --> 01:16:25,590 Caribbean, South America.... Anywhere but England. 777 01:16:25,840 --> 01:16:28,719 It's of England I wish to speak to you. 778 01:16:28,960 --> 01:16:34,160 Colonel Giraud has vital information about an intended invasion. 779 01:16:34,600 --> 01:16:36,876 - That's the truth. - Invasion? 780 01:16:37,280 --> 01:16:42,480 We got the landing places and the approximate date out of him. 781 01:16:42,800 --> 01:16:45,156 But he knows a great deal more. 782 01:16:45,400 --> 01:16:48,996 He must be handed over for questioning at once. 783 01:16:49,200 --> 01:16:51,317 Handed over? Who to? 784 01:16:51,560 --> 01:16:56,157 Admiral Jackson is in command of the squadron blockading Rochefort. 785 01:16:56,800 --> 01:17:00,999 Sail Defiant to Rochefort, is that what you're asking? 786 01:17:01,240 --> 01:17:05,359 Sail her up to the squadron, alongside English men-of-war? 787 01:17:05,600 --> 01:17:08,160 Yes, I am asking you to do that... 788 01:17:08,400 --> 01:17:11,518 ...if you care for the safety of your country. 789 01:17:11,720 --> 01:17:15,350 If you don't wish to see her humiliated... 790 01:17:15,560 --> 01:17:17,358 ...and overrun by Frenchmen. 791 01:17:21,200 --> 01:17:25,513 - Well, what will become of us? - How can I promise anything? 792 01:17:25,760 --> 01:17:29,959 Their lordships at the Admiralty do not encourage mutiny. 793 01:17:30,160 --> 01:17:34,120 - It was never intended this way. - What way, then? 794 01:17:40,080 --> 01:17:41,719 A petition? 795 01:17:45,280 --> 01:17:46,316 I see. 796 01:17:49,680 --> 01:17:51,911 Bit late for petitions now. 797 01:17:55,120 --> 01:17:58,318 All right, we'll sail to Rochefort. 798 01:17:59,320 --> 01:18:03,280 - If we do, will you stand by us? - I'll do my best for you. 799 01:18:03,480 --> 01:18:04,914 All of you. 800 01:18:05,200 --> 01:18:09,114 I'll submit all the facts in your favour. 801 01:18:09,720 --> 01:18:11,712 But I warn you... 802 01:18:12,200 --> 01:18:15,398 ...if any harm comes to a single officer.... 803 01:18:18,520 --> 01:18:20,910 A single officer. 804 01:18:21,520 --> 01:18:22,510 I understand. 805 01:18:27,360 --> 01:18:30,512 Very sorry you lost the arm, sir. 806 01:18:33,600 --> 01:18:37,196 He's promised to speak for us when the time comes. 807 01:18:37,440 --> 01:18:39,113 Can we trust him? 808 01:18:39,320 --> 01:18:41,039 What, trust an officer? 809 01:18:41,280 --> 01:18:45,194 - To hell with England! - I've got a family back home! 810 01:18:45,440 --> 01:18:49,320 I don't want Frenchmen tramping through my house. 811 01:18:54,200 --> 01:18:57,716 Sergeant, watch him. All our lives depend on this. 812 01:18:58,520 --> 01:19:00,830 For the present, we're agreed. 813 01:19:01,080 --> 01:19:05,518 We head for Rochefort and the blockade squadron. 814 01:19:30,800 --> 01:19:33,156 Sails on starboard bow! 815 01:19:38,360 --> 01:19:40,033 That's the squadron. 816 01:19:40,960 --> 01:19:44,590 Deck, there! Flagship on the starboard bow! 817 01:19:44,880 --> 01:19:47,634 - Strike topsail! - Lively, there! 818 01:19:47,880 --> 01:19:50,918 Stand by to drop anchor! 819 01:19:51,120 --> 01:19:54,716 Wagstaffe? Get your signals party ready. 820 01:19:58,160 --> 01:19:59,719 Wait here. 821 01:20:03,720 --> 01:20:05,313 You're mad! 822 01:20:05,520 --> 01:20:07,910 You're all out of your minds! 823 01:20:08,120 --> 01:20:11,796 - Dealing with an admiral? - Jackson's an honest man. 824 01:20:12,040 --> 01:20:13,918 He'll listen to us. 825 01:20:14,160 --> 01:20:16,595 He'll agree until we surrender. 826 01:20:16,840 --> 01:20:21,312 - Then he'll hang us. - He won't. I served under him in '89-- 827 01:20:21,560 --> 01:20:23,313 You'll see. 828 01:20:32,280 --> 01:20:33,919 Mr. Crawford. 829 01:20:37,760 --> 01:20:39,319 Vizard? 830 01:20:41,400 --> 01:20:44,757 - Which of us goes to the flagship? - None of us. 831 01:20:45,000 --> 01:20:49,313 Why risk being clapped in irons? I'll make them come to us. 832 01:20:59,160 --> 01:21:00,719 Let go of the anchor! 833 01:21:06,280 --> 01:21:08,112 Boat ahoy! 834 01:21:08,320 --> 01:21:11,711 - Flagship! - Both your oars, up! 835 01:21:18,120 --> 01:21:19,713 Sergeant. 836 01:21:22,760 --> 01:21:25,320 Take charge of the starboard gangway. 837 01:21:25,520 --> 01:21:29,753 - Keep the prisoner below. - Flagship's jolly boat alongside! 838 01:21:35,200 --> 01:21:38,113 - Take me to the captain! - This way, sir. 839 01:21:52,000 --> 01:21:55,710 He came with the prize-ships, and stayed with the admiral. 840 01:21:56,000 --> 01:21:59,630 - I've brought an urgent dispatch. - Give that to me. 841 01:22:04,280 --> 01:22:05,714 It's happened! 842 01:22:05,960 --> 01:22:09,715 They've done it at Spithead! The fleet mutinied! 843 01:22:12,800 --> 01:22:17,113 - The Admiralty agreed to this? - Every item, sir. 844 01:22:17,560 --> 01:22:19,199 All you asked for. 845 01:22:19,440 --> 01:22:22,512 Look. Full pardon for all those involved... 846 01:22:22,720 --> 01:22:25,713 ...has been signed by His Majesty the king. 847 01:22:26,360 --> 01:22:30,320 - This changes things, don't it? - It changes everything. 848 01:22:30,880 --> 01:22:34,078 Well, lads, you heard the news! 849 01:22:35,760 --> 01:22:37,558 What happens to us? 850 01:22:39,600 --> 01:22:44,800 I'll go to the admiral, and I'm sure I can promise you everything you wish. 851 01:22:45,040 --> 01:22:48,192 So long as I leave an orderly ship behind me. 852 01:22:48,400 --> 01:22:53,191 I want all officers set free immediately! Bring them on deck! 853 01:22:53,400 --> 01:22:57,235 You can't let them go! You're throwing it all away! 854 01:22:57,480 --> 01:23:00,917 Jenkins, release the midshipmen! 855 01:23:02,520 --> 01:23:06,036 - Release the officers. - Release the officers. 856 01:23:12,320 --> 01:23:14,630 Please come on deck, sir. 857 01:23:27,040 --> 01:23:29,714 - What happened? - Mutiny's over. Made right. 858 01:23:29,920 --> 01:23:32,310 - Made right? - Orders from the fleet. 859 01:23:34,360 --> 01:23:36,829 Take your hands off me. 860 01:23:37,840 --> 01:23:39,718 You mutinous filth! 861 01:23:40,560 --> 01:23:43,029 Don't think you can soon be forgiven. 862 01:23:43,240 --> 01:23:45,471 - It's not easy. - Mr. Scott-Padget. 863 01:23:45,680 --> 01:23:48,798 I would advise you to say no more. 864 01:23:49,000 --> 01:23:53,597 You're compounding the offence! You're in it with them! 865 01:23:53,800 --> 01:23:56,554 Your friends will be dealt with. 866 01:23:57,840 --> 01:24:01,720 When their lordships hear what I have to say, you're done. 867 01:24:01,920 --> 01:24:03,832 You're under arrest. 868 01:24:24,720 --> 01:24:26,996 You've done for us all. 869 01:24:27,200 --> 01:24:30,830 What's it matter? You all wanted him dead. 870 01:24:31,880 --> 01:24:34,031 You're as bad as him. 871 01:24:34,240 --> 01:24:37,756 And between you, you've finished all of us. 872 01:24:45,600 --> 01:24:47,239 Give me a knife! 873 01:24:49,520 --> 01:24:51,000 Get back! 874 01:25:25,880 --> 01:25:29,430 We had everything, and he took it from us! 875 01:25:30,640 --> 01:25:33,394 - Let's go. - While the fog's thick. 876 01:25:33,600 --> 01:25:35,432 They're right, Vizard. 877 01:25:44,720 --> 01:25:49,795 I want no sound. We're gonna weigh anchor and make sail. 878 01:25:50,800 --> 01:25:53,634 - Weigh anchor. - Quiet now. 879 01:26:00,440 --> 01:26:02,318 Anchor aweigh! 880 01:26:09,000 --> 01:26:10,798 Set the courses! 881 01:26:21,920 --> 01:26:23,673 Course west-sou'west. 882 01:26:23,880 --> 01:26:26,475 - Course west-sou'west. - West-sou'west! 883 01:26:31,920 --> 01:26:35,277 - Lookout! - Sail on the starboard quarter! 884 01:26:35,480 --> 01:26:39,360 Sail? Where? I see only ships in anchor. 885 01:26:40,280 --> 01:26:45,116 Deck, there! Sail is an enemy frigate! And another! 886 01:26:45,320 --> 01:26:47,915 The French are out! The French! 887 01:26:57,360 --> 01:27:01,479 Weigh anchor, beat to quarters. The French are on the move. 888 01:27:01,680 --> 01:27:04,559 Make to all ships. Prepare to engage. 889 01:27:04,760 --> 01:27:09,039 - They used the fog too. - They're heading for our squadron. 890 01:27:10,520 --> 01:27:12,398 Look. That red glow. 891 01:27:16,520 --> 01:27:19,911 A fire ship, set on course in the breeze. 892 01:27:21,920 --> 01:27:26,392 - She'll take the flagship! - They can't move in time. 893 01:27:26,600 --> 01:27:30,355 - Nor the others. - They're going to burn! 894 01:27:32,160 --> 01:27:36,677 Vizard, I'm striking no bargains, and making no promises. 895 01:27:36,880 --> 01:27:38,837 This ship is in your hands. 896 01:27:39,040 --> 01:27:43,831 There's nothing to stop you from running, but the enemy is there. 897 01:27:54,680 --> 01:27:58,754 - All hands muster aft! - Lively, there! 898 01:28:05,480 --> 01:28:06,880 Sir. 899 01:28:20,760 --> 01:28:23,798 Well, lads, you see what's happening. 900 01:28:24,000 --> 01:28:28,552 The French are out of Rochefort, and we're the only English at sea. 901 01:28:28,760 --> 01:28:31,832 We must let the flagship weigh anchor. 902 01:28:32,040 --> 01:28:36,398 We are going for that fire ship. Beat your drums to quarters. 903 01:28:36,600 --> 01:28:39,479 - Ponsonby, aim for the fire ship. - Yes, sir. 904 01:28:39,680 --> 01:28:41,512 Come on, every man of you! 905 01:28:54,040 --> 01:28:56,032 My God, sir. Look there. 906 01:28:57,640 --> 01:29:01,600 Bring starboard guns to bear. Hit her with all you've got. 907 01:29:02,200 --> 01:29:03,190 Steady. 908 01:29:15,920 --> 01:29:17,240 - Fire. - Fire! 909 01:29:36,040 --> 01:29:38,032 Get the wounded away! 910 01:29:52,160 --> 01:29:53,833 - Open fire! - Fire! 911 01:30:27,400 --> 01:30:31,155 Get this fire out of midship! Fire party! 912 01:30:45,360 --> 01:30:46,635 Fire! 913 01:30:56,320 --> 01:30:59,279 We'll go under the bows of the fire ship. 914 01:31:03,920 --> 01:31:06,754 Wait! Hold your fire! 915 01:31:07,040 --> 01:31:09,555 Hold your fire! 916 01:31:10,760 --> 01:31:13,480 - Ease your helm. - Aye, aye, sir. 917 01:31:17,600 --> 01:31:18,716 Steady. 918 01:31:18,920 --> 01:31:20,639 Steady she goes, sir. 919 01:31:22,080 --> 01:31:25,437 - Hard to starboard. - Hard to starboard, sir. 920 01:31:31,680 --> 01:31:34,912 Stand by with grappling iron. 921 01:32:06,280 --> 01:32:07,839 Now! 922 01:32:16,560 --> 01:32:18,040 We've got her! 923 01:32:19,760 --> 01:32:21,240 She's coming around! 924 01:32:32,120 --> 01:32:33,759 They've done it! 925 01:32:45,720 --> 01:32:48,030 Let go of grappling irons. 926 01:32:57,560 --> 01:33:00,632 All larboard guns to bear on the fire ship. 927 01:33:02,520 --> 01:33:04,239 Fire! 928 01:33:51,480 --> 01:33:55,190 The flagship's under way and into the fight. 929 01:34:07,960 --> 01:34:12,034 The French are running back into port! Look there, sir! 930 01:34:39,040 --> 01:34:44,240 - They're a good crew, sir. - Signal from the flagship, sir. 931 01:34:44,560 --> 01:34:47,917 Thank you, Defiant, for swift and honorable action. 932 01:34:50,400 --> 01:34:54,713 "Thank you for swift and honorable action." 933 01:34:57,320 --> 01:34:59,437 No mutineers... 934 01:34:59,680 --> 01:35:02,115 ...onboard this ship now, sir. 935 01:35:25,360 --> 01:35:27,670 Bring her about, Mr. Ponsonby. 936 01:35:27,880 --> 01:35:30,839 - We join the squadron. - Aye, aye, sir. 937 01:35:31,120 --> 01:35:32,918 Stand by to go about! 938 01:35:35,560 --> 01:35:37,392 Thank you, Mr. Crawford. 939 01:36:41,360 --> 01:36:42,350 Subtitles by SDI Media Group