1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:22,189 --> 00:00:28,569 A SHOCHIKU PRODUCTION 4 00:00:29,655 --> 00:00:34,367 A 1962 JAPAN ART FESTIVAL ENTRY 5 00:01:15,284 --> 00:01:18,286 1630. 6 00:01:18,454 --> 00:01:21,873 13th day of May. Fair skies. 7 00:01:22,750 --> 00:01:25,293 Extremely hot from early in the day. 8 00:01:25,461 --> 00:01:27,378 IYI CLAN JOURNAL 9 00:01:27,546 --> 00:01:30,673 10:00 a.m. - Master Bennosuke... 10 00:01:31,842 --> 00:01:35,178 pays a visit to the Kandabashi mansion of the Honorable Lord Doi 11 00:01:36,180 --> 00:01:40,600 to present fresh river trout from the Shirakawa River, 12 00:01:40,768 --> 00:01:43,728 which arrived from our domain. 13 00:01:44,354 --> 00:01:47,648 No other official business to record. 14 00:01:48,817 --> 00:01:49,859 However, 15 00:01:50,027 --> 00:01:52,028 at about 4:00 in the afternoon, 16 00:01:52,905 --> 00:01:57,950 a samurai claiming to be a former retainer of the Fukushima Clan in Hiroshima 17 00:01:59,119 --> 00:02:02,038 appeared at our gate. 18 00:02:19,515 --> 00:02:22,850 HARAKIRI 19 00:02:33,237 --> 00:02:35,404 Produced by TATSUO HOSOYA 20 00:02:35,781 --> 00:02:38,449 Original Story by YASUHIKO TAKIGUCHI 21 00:02:39,868 --> 00:02:43,746 Screenplay by SHINOBU HASHIMOTO 22 00:02:45,123 --> 00:02:49,043 Cinematography by YOSHIO MIYAJIMA 23 00:02:50,420 --> 00:02:53,714 Music by TORU TAKEMITSU 24 00:03:23,328 --> 00:03:25,454 Starring 25 00:03:26,832 --> 00:03:30,751 TATSUYA NAKADAI 26 00:03:32,129 --> 00:03:34,297 AKIRA ISHIHAMA 27 00:03:34,464 --> 00:03:36,674 SHIMA IWASHITA 28 00:03:38,135 --> 00:03:40,386 TETSURO TAMBA 29 00:03:40,637 --> 00:03:43,514 MASAO MISHIMA, ICHIRO NAKAYA 30 00:03:44,975 --> 00:03:47,310 KEI SATO 31 00:03:47,477 --> 00:03:50,313 YOSHIO INABA, YOSHIRO AOKI 32 00:04:10,500 --> 00:04:14,503 RENTARO MIKUNI 33 00:04:15,839 --> 00:04:21,010 Directed by MASAKI KOBAYASHI 34 00:04:23,513 --> 00:04:25,973 SOTO SAKURADA-MACHI, EDO 35 00:04:26,308 --> 00:04:29,435 OFFICIAL RESIDENCE OF THE IYI CLAN 36 00:04:32,230 --> 00:04:36,817 You were a retainer of the former Fukushima Clan in Hiroshima? 37 00:04:36,985 --> 00:04:38,110 That is correct. 38 00:04:38,987 --> 00:04:42,657 My name is Hanshiro Tsugumo. 39 00:04:43,617 --> 00:04:46,827 Written with the character tsu as in "harbor" 40 00:04:47,371 --> 00:04:49,747 and gumo as in "cloud." 41 00:04:51,333 --> 00:04:53,918 What is the nature of your visit? 42 00:04:54,670 --> 00:04:58,381 My master's house fell in 1619. 43 00:04:59,633 --> 00:05:02,885 I subsequently left the domain and moved here to Edo, 44 00:05:03,053 --> 00:05:05,388 where I found shelter in a back-alley tenement. 45 00:05:05,555 --> 00:05:07,890 While eking out a meager living, 46 00:05:08,308 --> 00:05:12,645 I sought connections for employment with a new master. 47 00:05:13,730 --> 00:05:17,942 But try as I might, we live in times of peace, 48 00:05:18,568 --> 00:05:21,696 and my every effort has been in vain. 49 00:05:22,239 --> 00:05:25,241 Failing to find employment and with little to do, 50 00:05:25,409 --> 00:05:27,660 he finds himself in dire straits 51 00:05:27,828 --> 00:05:31,455 and believes he can endure it no further. 52 00:05:33,125 --> 00:05:37,753 Rather than live on in such poverty and disgrace, 53 00:05:38,213 --> 00:05:42,216 he wishes to die honorably by harakiri 54 00:05:42,384 --> 00:05:46,762 and asks for permission to use our forecourt. 55 00:05:47,806 --> 00:05:50,266 Such is his request. 56 00:05:52,436 --> 00:05:54,895 Not again. 57 00:05:55,981 --> 00:05:57,940 Will they never stop? 58 00:06:00,068 --> 00:06:02,445 How shall I respond? 59 00:06:06,033 --> 00:06:08,409 Fine. Show him in. 60 00:06:34,269 --> 00:06:35,811 This is the room, sir. 61 00:06:36,980 --> 00:06:38,314 Please go in. 62 00:06:42,903 --> 00:06:44,695 Thank you. 63 00:07:09,179 --> 00:07:11,472 I am a former retainer 64 00:07:12,057 --> 00:07:15,810 of Lord Masanori Fukushima of Hiroshima, 65 00:07:16,269 --> 00:07:19,230 Hanshiro Tsugumo by name. 66 00:07:20,148 --> 00:07:22,817 I respectfully beg your favor. 67 00:07:23,902 --> 00:07:28,072 I am senior counselor of the House of Iyi, Kageyu Saito. 68 00:07:28,240 --> 00:07:31,784 I am much obliged for this immediate interview. 69 00:07:32,702 --> 00:07:34,245 The purpose of my visit - 70 00:07:34,412 --> 00:07:36,330 I've already been told of your request. 71 00:07:38,250 --> 00:07:41,001 Rather than live on in endless poverty, 72 00:07:41,503 --> 00:07:43,587 idly waiting for death, 73 00:07:43,755 --> 00:07:46,882 you wish to end your life in a manner befitting a samurai, by harakiri. 74 00:07:48,218 --> 00:07:50,511 I believe that was the gist of it? 75 00:07:50,887 --> 00:07:52,596 That is correct. 76 00:07:53,348 --> 00:07:57,101 In these times, it is a truly admirable resolve. 77 00:07:58,270 --> 00:08:00,729 I can only express the highest esteem. 78 00:08:02,732 --> 00:08:04,775 You mentioned 79 00:08:04,943 --> 00:08:08,070 that you served the former Lord Fukushima. 80 00:08:08,405 --> 00:08:11,574 Did you happen to know a man named Motome Chijiiwa? 81 00:08:12,826 --> 00:08:14,451 Chijiiwa? 82 00:08:15,495 --> 00:08:17,163 Yes. 83 00:08:19,124 --> 00:08:20,541 Hmm... 84 00:08:21,168 --> 00:08:23,127 You don't recognize the name? 85 00:08:23,712 --> 00:08:27,548 I'm quite certain he said he'd served the former Lord Fukushima. 86 00:08:28,216 --> 00:08:32,052 In its prosperous days, the clan's retainers 87 00:08:32,470 --> 00:08:34,597 numbered some 12,000 men. 88 00:08:35,974 --> 00:08:37,933 One could hardly know them all. 89 00:08:38,935 --> 00:08:40,311 I see. 90 00:08:40,854 --> 00:08:42,938 But never mind that. 91 00:08:43,481 --> 00:08:47,568 Earlier this year, perhaps around the end of January, 92 00:08:48,361 --> 00:08:52,281 this ronin named Motome Chijiiwa came calling, 93 00:08:52,699 --> 00:08:55,284 and the purpose of his visit was the same as yours. 94 00:08:56,536 --> 00:09:00,664 He requested the use of our forecourt to dispatch himself with honor. 95 00:09:02,083 --> 00:09:03,834 Is that right? 96 00:09:09,633 --> 00:09:14,845 Would you like me to tell you what happened in that case? 97 00:09:16,139 --> 00:09:17,973 I would indeed. 98 00:09:18,350 --> 00:09:23,020 You say you were a retainer of the former Fukushima Clan in Hiroshima? 99 00:09:23,855 --> 00:09:25,272 That is correct. 100 00:09:25,440 --> 00:09:27,691 I served the former Lord Masanori Fukushima of Hiroshima. 101 00:09:29,152 --> 00:09:31,987 My name is Motome Chijiiwa. 102 00:09:32,656 --> 00:09:35,199 What is the nature of your visit? 103 00:09:36,451 --> 00:09:38,285 After the fall of my master's house, 104 00:09:38,453 --> 00:09:41,956 I moved here to Edo and found shelter in a back-alley tenement. 105 00:09:43,291 --> 00:09:45,668 While eking out a meager living, 106 00:09:46,294 --> 00:09:50,673 I sought connections for employment with a new master. 107 00:09:51,508 --> 00:09:54,051 But try as I might, we live in times of peace... 108 00:09:56,054 --> 00:09:58,264 and my every effort has been in vain. 109 00:10:09,567 --> 00:10:11,819 So now it seems it's our turn. 110 00:10:14,572 --> 00:10:17,157 How shall we respond? 111 00:10:17,325 --> 00:10:18,784 Let me think. 112 00:10:21,288 --> 00:10:23,664 It's amazing how such foolishness can take hold. 113 00:10:24,541 --> 00:10:27,001 Blame it on what the Sengoku Clan did. 114 00:10:27,335 --> 00:10:30,546 Say what you will, that was a mistake. - I disagree, Yazaki. 115 00:10:30,714 --> 00:10:33,590 That's not necessarily true. - Why not? 116 00:10:34,092 --> 00:10:39,096 The fellow who went to the Sengoku house was serious about disemboweling himself. 117 00:10:39,639 --> 00:10:42,016 There was nothing dishonorable about his intent. 118 00:10:42,517 --> 00:10:46,103 Precisely because they were touched by his sincerity, 119 00:10:46,271 --> 00:10:51,108 the Sengoku house decided to take him in as a back-room retainer. 120 00:10:51,776 --> 00:10:54,987 That was good. They made the right decision in that case. 121 00:10:56,489 --> 00:10:58,240 The problem 122 00:10:58,408 --> 00:11:02,202 is the shameless imitators who have followed. 123 00:11:02,912 --> 00:11:05,497 They have no intention whatsoever of performing harakiri, 124 00:11:05,832 --> 00:11:08,417 and just because they're hurting a little for food and clothing, 125 00:11:08,835 --> 00:11:11,420 they show up at our gate to practice their thinly disguised extortion. 126 00:11:11,588 --> 00:11:16,175 We can't very well allow him to disembowel himself in our gateway. 127 00:11:17,260 --> 00:11:20,262 Our only choice is to follow the example of other clans: 128 00:11:20,430 --> 00:11:23,557 give him a little something and ask him to leave. 129 00:11:24,267 --> 00:11:25,476 No. 130 00:11:25,977 --> 00:11:27,478 That will not do. 131 00:11:29,939 --> 00:11:32,066 If we give him money and send him away, 132 00:11:32,567 --> 00:11:35,277 he'll soon be followed by others. 133 00:11:35,445 --> 00:11:37,571 One after the other, 134 00:11:37,822 --> 00:11:40,783 like ants drawn to a mound of sugar. 135 00:11:43,119 --> 00:11:44,787 Ever since the Battle of Sekigahara, 136 00:11:44,954 --> 00:11:48,332 Edo has been teeming with ronin - masterless samurai. 137 00:11:49,125 --> 00:11:52,586 They're like wild dogs roving about in search of prey. 138 00:11:55,048 --> 00:11:58,467 Think what people will say. 139 00:12:01,388 --> 00:12:05,140 "The House of Iyi has gone soft like the others. 140 00:12:05,308 --> 00:12:08,685 Everybody thought they had backbone, so until now, the ronin avoided their gate. 141 00:12:12,023 --> 00:12:14,024 But look what they've done now. 142 00:12:14,692 --> 00:12:17,403 They boast of their martial valor, 143 00:12:17,570 --> 00:12:19,738 but this is a time of peace, 144 00:12:19,906 --> 00:12:23,534 so they're just living in yesterday's dreams." 145 00:12:24,786 --> 00:12:27,663 Would you have such laughable chatter 146 00:12:27,997 --> 00:12:29,665 spreading all over Edo? 147 00:12:31,209 --> 00:12:33,419 Especially when His Lordship is away in his domain. 148 00:12:33,586 --> 00:12:35,170 Under no circumstances can we allow 149 00:12:35,338 --> 00:12:39,883 a stain to come upon our lord's name while he's away. 150 00:12:41,553 --> 00:12:44,346 Giving him money and asking him to leave - 151 00:12:44,931 --> 00:12:48,267 such lily-livered nonsense is out of the question. 152 00:12:49,936 --> 00:12:53,188 He hasn't the slightest intention of killing himself, 153 00:12:54,023 --> 00:12:55,858 yet he speaks of honorable harakiri. 154 00:12:56,025 --> 00:12:57,693 Counselor! 155 00:13:01,197 --> 00:13:02,698 If I may... 156 00:13:31,895 --> 00:13:33,729 My apologies for keeping you waiting. 157 00:13:42,906 --> 00:13:46,867 I am Umenosuke Kawabe, a member of Lord Iyi's mounted guard. 158 00:13:47,285 --> 00:13:50,829 My name is Motome Chijiiwa, a ronin from Hiroshima. 159 00:13:51,247 --> 00:13:54,416 Kindly come with me. 160 00:13:54,709 --> 00:13:55,751 Excuse me? 161 00:13:55,919 --> 00:13:57,628 I am to show you to the bath. 162 00:14:02,634 --> 00:14:05,802 Since Lord Iyi is at present away in his domain, 163 00:14:06,137 --> 00:14:12,100 Senior Counselor Saito conveyed your request to His Lordship's son, Bennosuke. 164 00:14:12,727 --> 00:14:15,646 He finds your resolve most admirable 165 00:14:15,813 --> 00:14:18,440 and wishes you to be brought forward for an immediate audience. 166 00:14:19,859 --> 00:14:25,197 I am to have an audience with Master Bennosuke? 167 00:14:25,365 --> 00:14:26,782 That is correct. 168 00:14:28,243 --> 00:14:32,162 I must beg your pardon, but your present attire will not do. 169 00:14:34,457 --> 00:14:37,084 While you refresh yourself in the bath, 170 00:14:37,252 --> 00:14:40,379 we'll see to some new robes for you. 171 00:14:42,298 --> 00:14:44,258 I place myself in your hands. 172 00:14:45,843 --> 00:14:47,970 Your kindness overwhelms me. 173 00:15:01,985 --> 00:15:03,318 I must be dreaming. 174 00:15:04,487 --> 00:15:05,988 This is so... 175 00:15:07,907 --> 00:15:09,992 completely unexpected. 176 00:15:10,743 --> 00:15:11,994 Almost - 177 00:15:12,328 --> 00:15:13,954 Pardon me. 178 00:15:26,843 --> 00:15:29,845 My apologies for keeping you waiting so long. 179 00:15:31,598 --> 00:15:33,849 I must ask you to change again. 180 00:15:35,226 --> 00:15:36,977 Your robes. 181 00:16:07,008 --> 00:16:08,759 Is something wrong? 182 00:16:09,010 --> 00:16:12,054 What about my audience with Master Bennosuke? 183 00:16:15,308 --> 00:16:17,934 I was told I'd be granted an audience. 184 00:16:18,269 --> 00:16:19,936 I don't believe so. 185 00:16:20,313 --> 00:16:23,732 You must have misunderstood. - No, I'm quite certain. 186 00:16:24,567 --> 00:16:28,737 That was the word I received from Umenosuke Kawabe of the mounted guard. 187 00:16:29,781 --> 00:16:31,531 Kawabe? 188 00:16:32,742 --> 00:16:35,118 Now that you mention it... 189 00:16:37,246 --> 00:16:38,538 Yes, that must be it. 190 00:16:40,708 --> 00:16:44,252 So I'm not mistaken? 191 00:16:44,712 --> 00:16:47,506 I believe I understand. 192 00:16:49,842 --> 00:16:54,179 When Senior Counselor Saito personally conveyed your desire 193 00:16:54,430 --> 00:16:57,265 to Master Bennosuke, 194 00:16:57,558 --> 00:17:00,602 he noted how rare it is these days to find men with such a great sense of honor. 195 00:17:00,770 --> 00:17:04,648 "I would like to add this man to the ranks of our retainers," he said. 196 00:17:07,151 --> 00:17:12,072 "But when a man declares that he wishes to tear his belly open, 197 00:17:12,532 --> 00:17:15,909 it can only come from a most profound resolve. 198 00:17:18,246 --> 00:17:20,956 I am sure it would be no use trying to dissuade him. 199 00:17:21,541 --> 00:17:24,334 Grant him his final wish. 200 00:17:26,504 --> 00:17:28,505 Although I would like to meet this man of such uncommon valor 201 00:17:28,673 --> 00:17:32,050 and tell him how much I admire his purpose, 202 00:17:32,218 --> 00:17:36,304 I am unfortunately scheduled to go to Lord Doi's residence at this hour. 203 00:17:37,098 --> 00:17:40,642 Extend to him every courtesy of this house, 204 00:17:40,810 --> 00:17:45,814 and have all our retainers witness his final act, 205 00:17:46,149 --> 00:17:48,984 that they may remember it as a proud example." 206 00:17:49,152 --> 00:17:52,279 Such were Master Bennosuke's words, I was told. 207 00:18:09,839 --> 00:18:12,674 Tell me: What do you think of this story? 208 00:18:13,176 --> 00:18:15,969 A most interesting tale, 209 00:18:16,345 --> 00:18:19,973 worthy of the famous red armor that symbolizes the House of Iyi 210 00:18:20,349 --> 00:18:23,185 and its reputation for great martial valor. 211 00:18:24,353 --> 00:18:27,856 May I ask what your intentions are? 212 00:18:28,733 --> 00:18:30,233 You mean... 213 00:18:32,028 --> 00:18:33,987 about this? 214 00:18:34,530 --> 00:18:36,490 Exactly. 215 00:18:40,578 --> 00:18:42,579 You may set your mind at ease. 216 00:18:43,247 --> 00:18:46,416 I came here with every intention of dying. 217 00:18:48,377 --> 00:18:50,295 Well, well. 218 00:18:50,755 --> 00:18:53,632 A most admirable resolve. 219 00:18:57,220 --> 00:18:59,137 In that case, Master Tsugumo... 220 00:19:00,264 --> 00:19:03,141 perhaps I should recount for you 221 00:19:03,726 --> 00:19:06,520 a little more of Motome Chijiiwa's story. 222 00:19:07,522 --> 00:19:09,272 By all means. 223 00:19:09,565 --> 00:19:13,235 Now then, we must be aware of the time. 224 00:19:13,402 --> 00:19:15,237 Please change into those robes. 225 00:19:16,405 --> 00:19:19,115 All other arrangements are already in place 226 00:19:19,784 --> 00:19:22,077 for a harakiri ceremony with all the proper formalities. 227 00:19:27,333 --> 00:19:29,209 I have a request. 228 00:19:31,045 --> 00:19:34,256 I must beg a brief respite. 229 00:19:34,590 --> 00:19:36,174 Respite? 230 00:19:36,342 --> 00:19:40,136 I will not run or hide. I will return to this house. 231 00:19:40,596 --> 00:19:42,764 But I beg you for a day or two respite. 232 00:19:44,642 --> 00:19:46,893 I'm afraid it's too late for that. 233 00:19:47,979 --> 00:19:50,730 - But this is absurd! - Absurd? 234 00:19:52,191 --> 00:19:57,028 We made the harakiri arrangements at your own request. 235 00:19:57,196 --> 00:19:59,281 My most abject apologies! 236 00:19:59,532 --> 00:20:02,576 Just a day or two respite. I will return without fail. 237 00:20:03,953 --> 00:20:06,204 A samurai's word is his bond. 238 00:20:07,206 --> 00:20:09,124 There can be no delay! 239 00:20:51,542 --> 00:20:54,169 Master swordsman Hayato Yazaki. 240 00:20:55,671 --> 00:20:58,465 Fit and eager, his skills honed to perfection. 241 00:20:59,216 --> 00:21:02,677 One false step and he'll slice you in two. 242 00:21:03,846 --> 00:21:05,805 The others will descend on you as well. 243 00:21:13,606 --> 00:21:15,982 Rather than being chopped up like a dead fish, 244 00:21:16,233 --> 00:21:19,611 perform harakiri and die like a samurai. 245 00:21:20,863 --> 00:21:23,573 Now, change into those robes. 246 00:21:54,522 --> 00:21:57,399 O ancestors of the House of Iyi... 247 00:21:58,734 --> 00:22:02,696 I must beg your forgiveness for defiling the mansion courtyard 248 00:22:03,364 --> 00:22:05,407 with unworthy ronin blood. 249 00:22:19,588 --> 00:22:22,424 I do this to preserve the honor of this house, 250 00:22:22,717 --> 00:22:25,760 as well as that of the Tokugawa family, 251 00:22:27,221 --> 00:22:30,056 and of the samurai code itself. 252 00:22:31,726 --> 00:22:35,895 I beg you to be witness to my decision. 253 00:23:22,985 --> 00:23:25,111 His short blade is the same. 254 00:23:25,571 --> 00:23:27,530 Look at it. 255 00:23:27,823 --> 00:23:31,701 It wouldn't cut tofu. 256 00:23:33,120 --> 00:23:37,707 He sells off his soul as a samurai, replacing his blades with bamboo, 257 00:23:37,917 --> 00:23:40,627 and then shows up saying he wants to perform harakiri? 258 00:23:40,795 --> 00:23:43,338 The nerve of the man! 259 00:23:46,467 --> 00:23:49,552 Everything is in place for the ceremony to begin. 260 00:24:06,028 --> 00:24:08,446 Master Motome Chijiiwa... 261 00:24:10,491 --> 00:24:12,534 rather than sit and wait for death in dire poverty, 262 00:24:12,701 --> 00:24:16,704 you've declared your wish to die honorably by harakiri. 263 00:24:17,623 --> 00:24:20,458 It is a commendable decision. 264 00:24:20,751 --> 00:24:23,878 You are an example for all samurai. 265 00:24:26,257 --> 00:24:28,550 I am ashamed to admit 266 00:24:29,718 --> 00:24:34,264 that even in this house known for martial valor since our ancestor Naomasa's day, 267 00:24:35,224 --> 00:24:38,685 the resolve you've shown is seen but rarely. 268 00:24:40,354 --> 00:24:43,398 So that they may witness the noble demise of a true warrior, 269 00:24:44,233 --> 00:24:46,818 and engrave a lasting impression of it upon their minds, 270 00:24:47,236 --> 00:24:50,446 I've ordered all retainers of this household to attend. 271 00:24:53,075 --> 00:24:56,452 May your heart be at peace. 272 00:25:00,082 --> 00:25:01,666 I beg of you! 273 00:25:02,501 --> 00:25:04,169 What is it? 274 00:25:04,336 --> 00:25:09,090 I beg for a brief respite - a day or two's grace! 275 00:25:09,758 --> 00:25:13,011 I swear I will not run or hide. I'll return to this spot without fail! 276 00:25:13,262 --> 00:25:15,763 Please! I implore you! 277 00:25:17,349 --> 00:25:19,934 This is most unexpected. 278 00:25:20,686 --> 00:25:24,189 I've heard lately of incidents all across Edo 279 00:25:24,356 --> 00:25:27,859 in which ronin who don't deserve to call themselves samurai 280 00:25:28,360 --> 00:25:32,989 demand the use of a clan's forecourt to commit harakiri 281 00:25:34,033 --> 00:25:37,160 but are happy to walk away in exchange for a few coins. 282 00:25:38,954 --> 00:25:40,788 Surely you're not - 283 00:25:41,957 --> 00:25:44,667 Absolutely not, sir. 284 00:25:44,877 --> 00:25:46,586 No, no. 285 00:25:46,962 --> 00:25:48,504 Of course not. 286 00:25:49,381 --> 00:25:53,843 I'd never believe that a man of your noble character and mien 287 00:25:55,054 --> 00:25:57,305 could be such a despicable extortionist. 288 00:25:59,308 --> 00:26:00,558 Now then. 289 00:26:00,976 --> 00:26:02,644 You may proceed. 290 00:26:19,161 --> 00:26:22,080 Unworthy as I am, I shall be your second. 291 00:26:24,124 --> 00:26:27,043 I am an exponent of the Shindo-Munen-Ichi school. 292 00:26:32,007 --> 00:26:35,760 I imagine you are aware, but let me note just to be sure. 293 00:26:37,054 --> 00:26:41,432 The rite of harakiri has changed over time. 294 00:26:42,059 --> 00:26:45,186 In recent years, it is often harakiri in name only. 295 00:26:45,562 --> 00:26:48,523 The subject reaches for the blade on the wooden stand, 296 00:26:48,816 --> 00:26:52,402 and his second immediately strikes off his head. 297 00:26:53,737 --> 00:26:56,406 In other words, there is no disembowelment at all, 298 00:26:56,740 --> 00:27:01,577 and in fact sometimes the stand holds not a short sword 299 00:27:01,745 --> 00:27:03,871 but only a folding fan. 300 00:27:05,374 --> 00:27:06,958 However, 301 00:27:07,126 --> 00:27:10,044 our proceedings today will not sink 302 00:27:10,212 --> 00:27:13,089 to such debased and empty forms. 303 00:27:13,299 --> 00:27:16,634 We shall adhere strictly to the traditional ways. 304 00:27:19,179 --> 00:27:21,055 Is that understood? 305 00:27:22,182 --> 00:27:26,936 You will rip your bowels open crosswise, like this. 306 00:27:28,314 --> 00:27:32,400 Once I see you have done so, I will strike off your head. 307 00:27:36,405 --> 00:27:39,324 Until I'm satisfied you've fully torn open your bowels, 308 00:27:39,491 --> 00:27:41,617 I will not bring down my sword. 309 00:27:41,785 --> 00:27:45,371 Is that understood? Now then. 310 00:28:21,950 --> 00:28:23,910 It is your own sword. 311 00:28:24,286 --> 00:28:26,162 That is the blade you will use. 312 00:28:28,957 --> 00:28:31,584 A samurai's sword is his soul. 313 00:28:33,212 --> 00:28:36,672 No blade could be more fitting for this purpose than your own. 314 00:29:07,913 --> 00:29:10,581 Come. What keeps you? 315 00:29:12,960 --> 00:29:14,502 Proceed. 316 00:30:44,426 --> 00:30:47,803 Strike! Strike me! 317 00:30:48,639 --> 00:30:51,015 No, not yet! 318 00:30:51,350 --> 00:30:52,767 Pull your blade across! 319 00:31:15,332 --> 00:31:16,791 Why do you delay? 320 00:31:16,959 --> 00:31:19,752 Draw your blade across! Pull it to the right! 321 00:32:07,718 --> 00:32:10,886 I suppose he had no other recourse, 322 00:32:11,346 --> 00:32:13,681 but even so, to bite off his tongue? 323 00:32:13,849 --> 00:32:17,727 Would you say he was being resourceful, or just unseemly? 324 00:32:18,270 --> 00:32:20,354 Then again, 325 00:32:20,522 --> 00:32:25,192 who in his right mind attempts harakiri with just a bamboo sword? 326 00:32:28,196 --> 00:32:29,864 Now then... 327 00:32:31,074 --> 00:32:33,409 what are your intentions? 328 00:32:36,580 --> 00:32:38,581 You mean... 329 00:32:40,167 --> 00:32:41,834 about this? 330 00:32:44,379 --> 00:32:47,131 The account I've given you 331 00:32:47,507 --> 00:32:51,594 of Motome Chijiiwa's fate is true in every detail. 332 00:32:53,805 --> 00:32:57,308 Take my advice, Master Tsugumo. 333 00:32:58,310 --> 00:32:59,810 Quietly take your leave. 334 00:33:00,687 --> 00:33:04,940 You need have no such concerns with me. 335 00:33:06,234 --> 00:33:10,404 Unlike this Chijiiwa fellow... 336 00:33:11,823 --> 00:33:14,700 the sword in my belt is not made of bamboo. 337 00:33:15,994 --> 00:33:21,582 Rest assured, I will not bite off my tongue. I will disembowel myself in grand form. 338 00:33:26,505 --> 00:33:28,214 Very well. 339 00:33:28,674 --> 00:33:30,299 Master Tsugumo, 340 00:33:30,467 --> 00:33:34,720 since you are unswerving in your resolve, I shall grant your wish. 341 00:33:35,055 --> 00:33:36,764 Attendant! 342 00:33:42,437 --> 00:33:45,439 This ronin from Hiroshima, Master Hanshiro Tsugumo, 343 00:33:45,607 --> 00:33:48,859 is to be granted use of the courtyard to perform harakiri. 344 00:33:51,780 --> 00:33:54,615 His present dress will not do. 345 00:33:54,783 --> 00:33:57,076 Give him fresh robes befitting one who journeys to the next world. 346 00:33:57,244 --> 00:33:58,619 If I may. 347 00:33:58,787 --> 00:34:00,121 What is it? 348 00:34:01,289 --> 00:34:03,999 Please do not trouble yourselves over such things. 349 00:34:05,252 --> 00:34:08,713 For the final moments of a down-and-out ronin like myself... 350 00:34:10,215 --> 00:34:14,510 surely nothing is more fitting than the clothes I now wear. 351 00:34:32,028 --> 00:34:37,575 I am deeply grateful for the courteous and considerate treatment 352 00:34:38,243 --> 00:34:40,453 you have accorded me today. 353 00:34:41,204 --> 00:34:45,666 I can find no adequate words to thank you. 354 00:34:46,042 --> 00:34:48,711 Now then, I shall begin. 355 00:34:53,175 --> 00:34:54,884 Might I ask, Counselor, 356 00:34:55,594 --> 00:34:59,013 who will be serving as my second? 357 00:35:01,183 --> 00:35:04,643 I have assigned Ichiro Shinmen. 358 00:35:06,688 --> 00:35:08,522 Master Shinmen? 359 00:35:13,779 --> 00:35:15,446 Did you wish for someone else? 360 00:35:16,031 --> 00:35:17,406 Yes, sir. 361 00:35:17,908 --> 00:35:22,161 I would like Master Hikokuro Omodaka. 362 00:35:22,329 --> 00:35:24,163 You request Hikokuro? 363 00:35:24,539 --> 00:35:27,166 I believe he's a retainer in this house. 364 00:35:27,334 --> 00:35:31,545 I've heard he's trained in the Shindo-Munen-Ichi school. 365 00:35:31,880 --> 00:35:33,631 Indeed. 366 00:35:33,799 --> 00:35:36,425 Hikokuro is a fine choice. 367 00:35:37,093 --> 00:35:38,677 Hikokuro. 368 00:35:41,932 --> 00:35:45,059 I'm afraid he's not in attendance today. 369 00:35:46,228 --> 00:35:50,815 He sent a note saying he's ill and requesting a few day's rest. 370 00:35:50,982 --> 00:35:53,984 I see. That's too bad. 371 00:35:55,278 --> 00:35:56,862 Master Tsugumo. 372 00:35:57,489 --> 00:36:01,075 As you heard, Omodaka is not present today. 373 00:36:03,245 --> 00:36:05,371 You will need to make another choice. 374 00:36:07,082 --> 00:36:09,542 That is most disappointing. 375 00:36:11,253 --> 00:36:15,005 I had my heart set on Master Omodaka performing the service. 376 00:36:15,173 --> 00:36:18,592 I wonder if I might not beg his special consideration. 377 00:36:20,929 --> 00:36:22,680 Well, 378 00:36:22,973 --> 00:36:25,975 he says he's ill, but he seemed fine yesterday. 379 00:36:27,269 --> 00:36:29,436 Surely it can't be anything serious. 380 00:36:31,773 --> 00:36:33,274 Messenger! 381 00:36:42,617 --> 00:36:46,412 Make all due haste to Omodaka's residence. 382 00:36:46,746 --> 00:36:50,958 Tell him to come immediately, if his illness permits. Now hurry. 383 00:36:58,842 --> 00:37:00,926 I'm putting you to a great deal of trouble. 384 00:37:01,469 --> 00:37:03,804 Please accept my apologies. 385 00:37:04,764 --> 00:37:06,640 Now then, 386 00:37:06,975 --> 00:37:09,393 do you wish to wait here 387 00:37:09,644 --> 00:37:11,896 or would you like to come inside and relax? 388 00:37:12,063 --> 00:37:13,480 No. 389 00:37:13,648 --> 00:37:17,359 The comfort of your residence might cause my resolve to waver. 390 00:37:18,987 --> 00:37:24,450 My journey into eternity mustn't grow distasteful. I shall remain here. 391 00:37:26,202 --> 00:37:28,662 You display remarkable discipline. 392 00:37:29,539 --> 00:37:31,999 I can but express my admiration. 393 00:37:34,377 --> 00:37:36,462 If I may, Counselor, 394 00:37:37,422 --> 00:37:41,842 it could be quite tedious for us both to sit here and wait in silence. 395 00:37:44,054 --> 00:37:45,804 To pass the time, 396 00:37:45,972 --> 00:37:49,141 perhaps you'll allow me to tell you a little about myself. 397 00:37:52,354 --> 00:37:55,022 About yourself? 398 00:37:55,732 --> 00:37:57,441 Yes. 399 00:37:57,776 --> 00:38:02,154 The hardscrabble tales of a half-starved ronin don't amount to much, 400 00:38:02,447 --> 00:38:04,865 but what befalls others today 401 00:38:05,533 --> 00:38:08,118 may be your own fate tomorrow. 402 00:38:10,372 --> 00:38:12,665 Perhaps your retainers 403 00:38:12,832 --> 00:38:17,086 will find some small point or two worth remembering 404 00:38:17,253 --> 00:38:19,254 among my otherwise useless ramblings. 405 00:38:21,174 --> 00:38:23,968 "What befalls others today may be your own fate tomorrow"? 406 00:38:30,767 --> 00:38:33,936 This could be amusing. 407 00:38:38,233 --> 00:38:40,943 I want everyone here to listen carefully to this man. 408 00:38:41,236 --> 00:38:44,571 The words of one staring death in the face... 409 00:38:46,199 --> 00:38:49,159 are unlikely to be useless ramblings. 410 00:38:50,912 --> 00:38:54,415 I'm sure we'll all learn something. 411 00:38:56,376 --> 00:38:57,876 Counselor. 412 00:39:03,550 --> 00:39:06,552 That tale you related earlier - 413 00:39:08,346 --> 00:39:11,932 may I be assured it was true in every detail? 414 00:39:16,813 --> 00:39:17,980 Indeed. 415 00:39:19,816 --> 00:39:23,527 The ronin from Hiroshima named Motome Chijiiwa 416 00:39:24,279 --> 00:39:27,614 was a man of some acquaintance to me. 417 00:39:47,010 --> 00:39:49,386 Motome Chijiiwa... 418 00:39:51,723 --> 00:39:56,393 was a man of some acquaintance to me. 419 00:40:33,848 --> 00:40:37,351 Motome was a lad of 15, 420 00:40:38,686 --> 00:40:42,356 and my daughter Miho was an angelic child of 11. 421 00:40:43,566 --> 00:40:45,818 That was 11 years ago. 422 00:40:47,654 --> 00:40:50,197 But when I close my eyes, 423 00:40:50,698 --> 00:40:56,870 their images come back to me vividly, as if it were only yesterday. 424 00:41:16,641 --> 00:41:19,059 - My turn again. - Never mind. 425 00:41:19,686 --> 00:41:22,646 All we do all day is count stones to repair the castle walls. 426 00:41:22,814 --> 00:41:25,149 We won't be needing bows and arrows for a good long while. 427 00:41:25,400 --> 00:41:28,735 "The world is at peace. The four seas are calm." 428 00:41:31,656 --> 00:41:35,409 Incidentally, this coming 22nd 429 00:41:35,618 --> 00:41:37,995 is the seventh anniversary of Nui's passing. 430 00:41:38,997 --> 00:41:42,499 I knew it was coming up, but is it seven years already? 431 00:41:42,917 --> 00:41:47,588 Yes, and I'm planning a modest ceremony at my residence. 432 00:41:47,755 --> 00:41:49,506 Don't bring any offerings. 433 00:41:49,674 --> 00:41:51,175 Very well. 434 00:41:51,342 --> 00:41:53,969 I can hardly believe it. 435 00:41:54,137 --> 00:41:56,180 Seven years already. 436 00:41:58,141 --> 00:42:00,642 What never ceases to amaze me 437 00:42:01,769 --> 00:42:03,770 is how a rough warrior like you 438 00:42:03,938 --> 00:42:07,566 has managed to raise Miho all these years without taking a second wife. 439 00:42:07,734 --> 00:42:09,151 Come, Jinnai. 440 00:42:09,944 --> 00:42:12,362 Look who's talking. 441 00:42:12,530 --> 00:42:17,117 When your Yuki died, I wondered how you would ever manage. 442 00:42:17,493 --> 00:42:18,952 But look at you. 443 00:42:19,120 --> 00:42:23,123 You're a perfect example of the kite begetting a hawk. 444 00:42:23,416 --> 00:42:24,708 Kite begetting a hawk? 445 00:42:25,001 --> 00:42:27,127 You were the widower kite, 446 00:42:27,295 --> 00:42:31,882 doting so on your child in every aspect of his upbringing, 447 00:42:32,050 --> 00:42:33,425 then lo and behold, 448 00:42:33,593 --> 00:42:38,472 the child grew not into a kite but a magnificent young hawk. 449 00:42:38,640 --> 00:42:40,140 Nonsense. 450 00:42:41,100 --> 00:42:44,311 He certainly keeps growing, but he's got a long way to go 451 00:42:44,646 --> 00:42:48,899 before you can compare him to a young hawk soaring freely overhead. 452 00:42:50,401 --> 00:42:51,944 You know, 453 00:42:52,111 --> 00:42:55,864 I never figured either of us would be good for anything but battlefield laurels, 454 00:42:56,449 --> 00:42:59,034 but we haven't done too bad at raising children. 455 00:43:06,626 --> 00:43:11,213 Had life gone on like that, all would have been well. 456 00:43:13,675 --> 00:43:16,009 But it was not to be. 457 00:43:18,680 --> 00:43:21,515 When all is said and done, 458 00:43:22,225 --> 00:43:25,060 our lives are like houses built on foundations of sand. 459 00:43:26,312 --> 00:43:28,730 One strong wind and all is gone. 460 00:43:31,734 --> 00:43:36,488 How my master's house with its 498,000-koku domain 461 00:43:36,656 --> 00:43:38,615 was brought to ruin... 462 00:43:39,951 --> 00:43:44,246 I'm sure you already know even better than I do myself. 463 00:43:47,000 --> 00:43:50,127 Owing to an unreasonable and one-sided judgment by the Tokugawa shogunate 464 00:43:50,295 --> 00:43:54,881 regarding the repairs being performed on Hiroshima Castle, 465 00:43:55,717 --> 00:43:58,176 in June of 1619, 466 00:43:58,636 --> 00:44:02,389 my master, Masanori Fukushima, was ordered into exile at Kawanakajima, 467 00:44:02,724 --> 00:44:07,060 leaving his 12,000 retainers without any means of livelihood... 468 00:44:08,146 --> 00:44:10,939 through no fault of their own. 469 00:44:42,889 --> 00:44:44,431 Jinnai! 470 00:44:49,771 --> 00:44:51,813 TO HANSHIRO TSUGUMO 471 00:44:56,277 --> 00:45:01,073 In view of our long-standing friendship, I ask your indulgence in the following: 472 00:45:02,116 --> 00:45:04,451 The castle repairs commissioner, 473 00:45:04,619 --> 00:45:06,953 the Honorable Masakatsu Fukushima, 474 00:45:07,288 --> 00:45:10,248 will be electing death at any moment. 475 00:45:11,667 --> 00:45:15,962 Therefore, I will precede him on his journey. 476 00:45:16,255 --> 00:45:19,424 My company alone will suffice. 477 00:45:20,635 --> 00:45:22,803 I beg you not to follow. 478 00:45:25,223 --> 00:45:27,641 Regarding my only child, Motome, 479 00:45:28,434 --> 00:45:32,104 he has grown tall, but he is still only 15. 480 00:45:33,648 --> 00:45:36,983 Please look after him as he finds his way in life. 481 00:45:49,831 --> 00:45:52,165 Why did he have to be so hasty? 482 00:45:52,500 --> 00:45:54,668 Committing harakiri even before I have done so. 483 00:45:55,586 --> 00:45:58,588 Hanshiro, I forbid you to follow. 484 00:45:59,382 --> 00:46:02,384 If the house could still be saved, I might wish you to accompany me in death. 485 00:46:03,136 --> 00:46:06,346 But with the house abolished, it would be pointless. 486 00:46:08,141 --> 00:46:10,225 Jinnai's company will suffice. - But, sire! 487 00:46:10,393 --> 00:46:12,269 Don't be foolish, Hanshiro. 488 00:46:13,479 --> 00:46:18,358 Jinnai died because he knew you would if he didn't. 489 00:46:18,985 --> 00:46:21,570 He died to accompany me on your behalf as well. 490 00:46:22,530 --> 00:46:24,656 Which means, Hanshiro, 491 00:46:25,199 --> 00:46:27,242 that you must now live on. 492 00:46:28,035 --> 00:46:30,036 Both for you and for him. 493 00:46:34,876 --> 00:46:39,880 And also for his son, Motome. Who will look after him if not you? 494 00:46:45,136 --> 00:46:49,431 I go now to meet Jinnai. 495 00:46:50,183 --> 00:46:55,520 Hanshiro, is there anything you'd like me to tell him? 496 00:46:58,566 --> 00:47:01,067 Do you have nothing for me to say? 497 00:47:01,777 --> 00:47:03,778 Tell Jinnai... 498 00:47:04,071 --> 00:47:06,239 Tell Jinnai this. 499 00:47:09,911 --> 00:47:11,578 Have no fears about Motome. 500 00:47:11,913 --> 00:47:15,123 I will watch over his every step on the path to manhood. 501 00:47:16,417 --> 00:47:21,796 I will not fail him. I swear this on my life. 502 00:47:23,508 --> 00:47:26,927 Go on, Master Tsugumo. 503 00:47:40,525 --> 00:47:42,317 What did you find out? 504 00:47:43,110 --> 00:47:46,112 It seems his illness is indeed most serious. 505 00:47:46,447 --> 00:47:48,532 What's the nature of the ailment? 506 00:47:48,699 --> 00:47:51,284 According to his family, a high fever 507 00:47:51,452 --> 00:47:54,579 and excruciating pain in all his joints. 508 00:47:55,456 --> 00:47:56,623 Go on. 509 00:47:56,791 --> 00:48:00,126 I asked if I might visit him at his bedside, 510 00:48:00,294 --> 00:48:03,255 but he sent word back that his pain was so great 511 00:48:03,422 --> 00:48:06,299 that he did not wish to be seen in his present state. 512 00:48:07,051 --> 00:48:10,679 All I could do was convey the message you sent and return. 513 00:48:10,846 --> 00:48:13,473 It seems there's nothing we can do. 514 00:48:14,058 --> 00:48:18,603 Perhaps he was overcome by the relentless heat of recent days. 515 00:48:22,441 --> 00:48:24,025 Master Tsugumo, 516 00:48:25,111 --> 00:48:27,237 you heard what he said. 517 00:48:27,405 --> 00:48:31,241 I must ask you to select someone else as your second. 518 00:48:34,996 --> 00:48:38,373 I am sorely disappointed, but it appears I have no choice. 519 00:48:40,501 --> 00:48:42,419 In that case... 520 00:48:44,547 --> 00:48:48,008 I would ask for Master Hayato Yazaki. 521 00:48:50,261 --> 00:48:51,845 Hayato? 522 00:48:56,100 --> 00:48:59,603 Inaba, I believe he too has been absent these four or five days? 523 00:48:59,770 --> 00:49:01,187 That is correct. 524 00:49:01,355 --> 00:49:05,400 He requested leave because he wasn't feeling well. 525 00:49:07,028 --> 00:49:08,778 Master Tsugumo, 526 00:49:10,031 --> 00:49:13,825 I'm afraid Hayato Yazaki is also absent due to illness. 527 00:49:16,621 --> 00:49:19,122 Master Yazaki is also ill? 528 00:49:20,207 --> 00:49:22,208 I'm sorry to hear that. 529 00:49:26,797 --> 00:49:28,715 Again it seems I have no choice. 530 00:49:29,884 --> 00:49:33,678 I request Master Umenosuke Kawabe. 531 00:49:38,476 --> 00:49:40,018 Counselor, 532 00:49:41,103 --> 00:49:44,314 surely it's not possible 533 00:49:45,274 --> 00:49:48,109 that Master Kawabe is also under the weather? 534 00:50:01,999 --> 00:50:03,708 Well, well. 535 00:50:04,543 --> 00:50:06,961 It seems he is indeed indisposed. 536 00:50:09,090 --> 00:50:14,886 All three unavailable on this particular day - 537 00:50:15,930 --> 00:50:18,723 what a very odd coincidence. 538 00:50:21,936 --> 00:50:23,687 Most curious. 539 00:50:31,904 --> 00:50:33,947 - He's up to something. - Clearly so. 540 00:50:34,990 --> 00:50:38,034 Hikokuro was the one who first insisted 541 00:50:38,536 --> 00:50:42,914 that Motome Chijiiwa be forced to go through with harakiri. 542 00:50:43,916 --> 00:50:45,750 Yazaki was the one 543 00:50:46,752 --> 00:50:49,963 who discovered his blades were bamboo and insisted he be forced to use them, 544 00:50:51,173 --> 00:50:53,383 and Kawabe was quick to agree. 545 00:50:53,551 --> 00:50:56,636 That's why I urged that he at least be spared the bamboo blade. 546 00:50:56,804 --> 00:50:59,639 - Of what good is that now? - Indeed, sire. 547 00:51:02,810 --> 00:51:05,395 But how shall we deal with him? 548 00:51:05,563 --> 00:51:07,856 I doubt he intends to meekly disembowel himself. 549 00:51:08,983 --> 00:51:11,985 He obviously has something up his sleeve. 550 00:51:14,655 --> 00:51:15,822 Whatever it is... 551 00:51:17,533 --> 00:51:20,368 he won't get away with it. 552 00:51:21,328 --> 00:51:24,914 We'll force his hand and make him commit harakiri. 553 00:51:26,333 --> 00:51:28,835 In fact, if he refuses, 554 00:51:29,503 --> 00:51:32,589 we'll descend upon him in force and cut him down. 555 00:51:38,220 --> 00:51:42,015 What happens within the walls of this compound... 556 00:51:43,267 --> 00:51:46,519 is as secret as what happens behind the walls of our castle back home. 557 00:51:50,691 --> 00:51:53,443 One signal from me and everyone will know what to do. 558 00:51:57,198 --> 00:52:00,909 But I'm bothered about Hikokuro and the other two. 559 00:52:03,412 --> 00:52:05,789 I need to send someone to find out more... 560 00:52:07,041 --> 00:52:08,583 and under the circumstances, 561 00:52:08,751 --> 00:52:12,754 I'd like you to personally hurry and find out the real story. 562 00:52:25,851 --> 00:52:27,268 Master Tsugumo... 563 00:52:31,690 --> 00:52:35,902 summer days are long, but the hour advances. 564 00:52:40,658 --> 00:52:43,451 I must ask you to proceed without further delay. 565 00:52:43,619 --> 00:52:45,161 But, Counselor, 566 00:52:45,871 --> 00:52:48,373 the ritual cannot take place without a second. 567 00:52:48,541 --> 00:52:50,416 I understand your concern, 568 00:52:50,584 --> 00:52:53,503 but I've discussed the matter with my senior colleagues. 569 00:52:54,547 --> 00:52:58,049 With all three men of your choice ailing, we cannot accommodate your wishes. 570 00:52:59,301 --> 00:53:01,761 You will have to accept our selection. 571 00:53:03,097 --> 00:53:04,848 Ichiro Shinmen! 572 00:53:05,933 --> 00:53:09,352 I command you to serve as second for Master Tsugumo. 573 00:53:10,729 --> 00:53:13,398 Perform your duty with care. 574 00:53:14,108 --> 00:53:15,775 I must protest! 575 00:53:17,695 --> 00:53:19,279 To act as my second, 576 00:53:19,446 --> 00:53:23,032 I have named three specially selected men. 577 00:53:24,201 --> 00:53:27,954 I must have one of these three. 578 00:53:29,582 --> 00:53:31,749 Are you deaf? 579 00:53:35,963 --> 00:53:39,465 All three you name are ill and are not present today. 580 00:53:40,676 --> 00:53:44,971 I explained this very clearly. Did you not hear? 581 00:53:46,891 --> 00:53:51,728 Then in that case, I have no choice. 582 00:53:53,063 --> 00:53:56,065 I must call off my harakiri for now. 583 00:53:57,484 --> 00:54:00,236 Enough, Hanshiro Tsugumo! 584 00:54:00,988 --> 00:54:03,448 Your extortion scheme has gone too far. 585 00:54:05,117 --> 00:54:09,579 It's bad enough to march in here demanding a place to perform harakiri, 586 00:54:09,955 --> 00:54:13,041 but then you quibble endlessly over naming your second. 587 00:54:13,500 --> 00:54:16,544 You never intended to commit harakiri. 588 00:54:16,962 --> 00:54:18,671 All you really want is money! 589 00:54:18,839 --> 00:54:20,548 Counselor! 590 00:54:21,258 --> 00:54:23,343 If I were the extortionist you say, 591 00:54:23,844 --> 00:54:27,180 would I be calmly sitting here on this platform? 592 00:54:27,348 --> 00:54:30,683 - Then why do you not quietly proceed? - I am fully prepared to die. 593 00:54:32,353 --> 00:54:35,104 But cutting my belly open does not in itself 594 00:54:35,272 --> 00:54:38,191 ensure smooth passage to the netherworld. 595 00:54:38,400 --> 00:54:41,819 I need someone to expeditiously strike off my head - 596 00:54:42,029 --> 00:54:45,198 a swordsman of reliable skill. 597 00:54:46,617 --> 00:54:49,744 I do not perform harakiri to atone for a crime or offense. 598 00:54:50,704 --> 00:54:53,039 The least I can expect is to choose my own second. 599 00:55:17,856 --> 00:55:20,400 Further debate on the matter 600 00:55:22,987 --> 00:55:25,571 is clearly a waste of time. 601 00:55:45,092 --> 00:55:48,136 You are a fraud, a disgrace to our class. 602 00:55:49,096 --> 00:55:51,681 You never intended to commit harakiri. 603 00:56:20,669 --> 00:56:22,045 Insolent dog! 604 00:56:28,552 --> 00:56:30,178 Stop! 605 00:56:30,679 --> 00:56:33,514 Wait! 606 00:56:33,807 --> 00:56:34,807 Wait, I say! 607 00:57:01,043 --> 00:57:04,128 I beg of all those present 608 00:57:05,005 --> 00:57:08,716 a moment - a brief moment. 609 00:57:09,551 --> 00:57:13,012 You can't possibly have more to say. 610 00:57:13,180 --> 00:57:16,724 But I do. I do have more to say. 611 00:57:17,893 --> 00:57:21,020 I haven't finished my story. 612 00:57:21,396 --> 00:57:26,025 I have no ears for your endless ramblings. 613 00:57:26,193 --> 00:57:27,860 Counselor! 614 00:57:30,155 --> 00:57:32,198 If you force me to, 615 00:57:32,783 --> 00:57:36,619 I will fight desperately to the death, no matter the odds against me. 616 00:57:38,372 --> 00:57:42,792 Some of your men will be wounded undeservedly. 617 00:57:43,710 --> 00:57:46,045 Some may even lose their lives. 618 00:57:48,298 --> 00:57:50,091 Would it not be better 619 00:57:50,551 --> 00:57:53,594 to simply hear me out? 620 00:57:56,598 --> 00:57:58,474 Once I have finished my story, 621 00:57:58,642 --> 00:58:00,935 I will disembowel myself with no further ado. 622 00:58:01,395 --> 00:58:04,063 Or if you feel harakiri is too good for me, 623 00:58:04,231 --> 00:58:07,483 you may turn your men on me to do what they will. 624 00:58:09,820 --> 00:58:11,404 In any event, 625 00:58:12,281 --> 00:58:16,909 I would first like you to hear what I have to say. 626 00:58:25,085 --> 00:58:27,420 As to these conditions you state, 627 00:58:27,588 --> 00:58:29,463 do I have your word? 628 00:58:30,424 --> 00:58:32,508 You have my word. 629 00:58:33,760 --> 00:58:35,595 And as a samurai, you will hold true to it? 630 00:58:52,279 --> 00:58:53,946 Very well, 631 00:58:54,114 --> 00:58:55,907 but make it short. 632 00:58:56,325 --> 00:59:00,286 I will not listen to your useless mutterings for long. 633 00:59:02,664 --> 00:59:04,665 Men, fall back. 634 00:59:21,016 --> 00:59:23,809 Now, where was I? 635 00:59:28,106 --> 00:59:29,941 Oh, yes. 636 00:59:30,692 --> 00:59:32,985 My master's house fell 637 00:59:33,654 --> 00:59:36,280 and Jinnai Chijiiwa died, 638 00:59:37,491 --> 00:59:39,700 but before doing so, 639 00:59:39,868 --> 00:59:44,497 he asked me to look after Motome. 640 00:59:48,919 --> 00:59:51,837 When my master's house fell... 641 00:59:53,090 --> 00:59:56,342 we immediately left the domain and moved to Edo. 642 00:59:58,345 --> 01:00:01,305 The streets of Edo were crowded with ronin, 643 01:00:01,473 --> 01:00:03,683 flotsam from the Battle of Sekigahara. 644 01:00:04,851 --> 01:00:06,686 In former times, 645 01:00:06,853 --> 01:00:11,941 other clans would have gladly taken in any ronin who'd earned a name for himself. 646 01:00:13,277 --> 01:00:15,653 But in an era no longer in need of warriors or horses, 647 01:00:15,821 --> 01:00:19,657 so peaceful that no wind even rustled the leaves on the trees, 648 01:00:20,867 --> 01:00:24,495 it was a constant struggle simply to find a meal. 649 01:00:24,663 --> 01:00:28,416 Indeed, it shames me to recall 650 01:00:28,583 --> 01:00:31,627 our miserable lives of these last eight or nine years. 651 01:00:36,341 --> 01:00:40,011 But amidst all our hardships... 652 01:00:41,263 --> 01:00:44,724 my daughter Miho was rapidly becoming a woman, 653 01:00:45,809 --> 01:00:49,437 and soon it was the spring of her 18th year. 654 01:01:17,007 --> 01:01:18,299 Father. 655 01:01:19,551 --> 01:01:24,430 I've set your lunch out in case I'm not back in time. 656 01:01:24,765 --> 01:01:29,769 The greatest delicacies taste of nothing when eaten alone. 657 01:01:30,270 --> 01:01:32,897 If you're not back, I'll wait. 658 01:01:33,607 --> 01:01:38,152 I'll collect for these and then stop by Yoshizakicho for dried fish. 659 01:01:40,155 --> 01:01:41,906 Hello. 660 01:01:42,074 --> 01:01:43,282 Welcome, sir. 661 01:01:43,450 --> 01:01:45,785 Busy as usual? Looks like you're on your way out. 662 01:01:45,952 --> 01:01:48,245 Yes, to the wholesaler in Kyobashi. 663 01:01:48,413 --> 01:01:52,041 The Mikawaya, I suppose. Take care. 664 01:02:00,801 --> 01:02:02,927 Experience is the best teacher. 665 01:02:03,095 --> 01:02:05,971 You've become very deft at that. 666 01:02:06,139 --> 01:02:07,640 Forgive me. 667 01:02:08,475 --> 01:02:12,019 I hate asking you for advances all the time, 668 01:02:12,479 --> 01:02:14,522 but my earnings simply refuse to catch up. 669 01:02:14,689 --> 01:02:17,691 You disarm me by beating me to the punch. 670 01:02:19,319 --> 01:02:22,988 I came intending to lodge a complaint or two, 671 01:02:23,156 --> 01:02:27,326 but when you make the first move, 672 01:02:28,495 --> 01:02:30,830 what can I say? 673 01:02:31,498 --> 01:02:33,040 By the way, 674 01:02:33,208 --> 01:02:37,503 what are your thoughts on that matter I raised the other day? 675 01:02:41,508 --> 01:02:45,052 Have you come to a decision? 676 01:02:46,221 --> 01:02:49,807 Yes, I have. 677 01:02:50,058 --> 01:02:52,476 Glad to hear it. 678 01:02:53,019 --> 01:02:56,647 It takes a load off my mind. 679 01:02:57,107 --> 01:02:58,441 No. 680 01:02:58,942 --> 01:03:02,695 I appreciate your proposal regarding Miho, 681 01:03:04,030 --> 01:03:06,657 but I've decided to decline. 682 01:03:13,373 --> 01:03:17,293 In the end, her adoption by the Joshuya family 683 01:03:17,544 --> 01:03:20,546 would be a mere pretext lasting perhaps six months. 684 01:03:20,797 --> 01:03:23,048 Once established as a member of their family, 685 01:03:23,216 --> 01:03:26,385 she'd be sent to Lord Sakakibara as his concubine. 686 01:03:28,305 --> 01:03:29,847 Master Tsugumo, 687 01:03:30,015 --> 01:03:33,142 the Sakakibara are a family with a domain of 110,000 koku. 688 01:03:33,310 --> 01:03:35,895 It may sound odd to seek benefit from your daughter's connections, 689 01:03:36,062 --> 01:03:39,565 but you need do nothing, and doors will open to you. 690 01:03:39,733 --> 01:03:41,650 I understand that. 691 01:03:42,569 --> 01:03:44,195 But, Master Seibei, 692 01:03:44,946 --> 01:03:47,239 no matter how far I've fallen, 693 01:03:47,407 --> 01:03:50,618 I cannot make my daughter a concubine to profit from her connections. 694 01:03:50,827 --> 01:03:53,245 It's fine to uphold your pride. 695 01:03:53,413 --> 01:03:57,333 But as a parent, you must consider your daughter's feelings too. 696 01:03:57,834 --> 01:03:59,293 What? 697 01:03:59,753 --> 01:04:03,047 She's young and beautiful, 698 01:04:03,298 --> 01:04:05,841 yet she doesn't have a single fancy kimono to wear. 699 01:04:06,426 --> 01:04:11,680 She can only look forward to endless days of slaving at her father's side. 700 01:04:12,766 --> 01:04:14,517 Master Tsugumo, 701 01:04:14,684 --> 01:04:17,394 you can't fight the world you live in 702 01:04:17,687 --> 01:04:20,272 nor go against the tide of the times. 703 01:04:21,441 --> 01:04:24,568 It's a good proposal for Miss Miho, and for you, 704 01:04:24,736 --> 01:04:26,570 no matter how you look at it. 705 01:04:27,489 --> 01:04:29,782 In fact, to be honest, 706 01:04:29,950 --> 01:04:33,827 is it not precisely because Miss Miho was blessed with such beauty 707 01:04:33,995 --> 01:04:36,830 that an avenue like this remains open to you? 708 01:04:39,960 --> 01:04:41,835 Confucius said: 709 01:04:44,714 --> 01:04:49,134 "He who knows not the will of heaven is not a superior man." 710 01:04:55,850 --> 01:04:59,228 "He who knows not proper decorum must not rise to his feet." 711 01:05:05,235 --> 01:05:10,239 "He who knows not the heart of words cannot know the heart of man." 712 01:05:16,663 --> 01:05:18,038 That will be all for today. 713 01:05:18,206 --> 01:05:21,208 Thank you, sir. Good-bye. 714 01:05:21,459 --> 01:05:24,295 Hey, Katsuzo, let's go sparrow hunting today. 715 01:05:38,059 --> 01:05:40,060 Hello, Uncle Hanshiro. 716 01:05:49,529 --> 01:05:51,030 It's good to see you. 717 01:05:59,372 --> 01:06:00,873 Have some tea. 718 01:06:02,751 --> 01:06:04,752 Much obliged. 719 01:06:05,670 --> 01:06:10,049 I know this house well enough to at least boil water. 720 01:06:14,387 --> 01:06:16,680 As it happens, Motome, 721 01:06:17,724 --> 01:06:20,559 I came today to discuss a matter of some weight. 722 01:06:22,187 --> 01:06:26,106 You sound so formal. What could it be? 723 01:06:28,985 --> 01:06:31,945 How quickly the days and months fly by. 724 01:06:32,739 --> 01:06:35,240 Miho is now 18. 725 01:06:35,950 --> 01:06:40,037 She looks more like her mother every day. 726 01:06:41,039 --> 01:06:46,251 In fact, it's hard to see how she could possibly be of my blood. 727 01:06:47,545 --> 01:06:51,882 If she'd taken after me, she'd never have grown so beautiful. 728 01:06:52,175 --> 01:06:55,219 What are you trying to say, sir? 729 01:06:57,430 --> 01:06:59,932 Well, Motome... 730 01:07:04,646 --> 01:07:08,315 I'd like you to take Miho as your wife. 731 01:07:16,783 --> 01:07:19,368 I realize this is all very sudden, 732 01:07:20,787 --> 01:07:22,496 but what do you think? 733 01:07:23,581 --> 01:07:25,290 Will you do it, Motome? 734 01:07:25,625 --> 01:07:27,167 You know as well as I 735 01:07:27,335 --> 01:07:30,504 the state of my livelihood at present. 736 01:07:31,965 --> 01:07:35,884 I offer classes in the Chinese classics to a handful of children 737 01:07:36,469 --> 01:07:39,596 and live from hand to mouth. 738 01:07:42,475 --> 01:07:45,769 How could I possibly take a wife? 739 01:07:45,937 --> 01:07:49,231 Do you dislike Miho? 740 01:07:51,735 --> 01:07:54,153 All I'm asking is how you feel about her. 741 01:08:01,745 --> 01:08:06,623 It's not only because of the promise I made to your father 742 01:08:06,791 --> 01:08:09,418 that I hope you'll marry Miho. 743 01:08:11,379 --> 01:08:13,797 Boorish and dull as I am, 744 01:08:14,340 --> 01:08:17,426 I'm not entirely insensitive to your feelings for each other. 745 01:08:19,929 --> 01:08:22,473 It was more difficult than I expected 746 01:08:23,183 --> 01:08:25,976 to persuade Motome. 747 01:08:26,853 --> 01:08:28,479 I didn't realize 748 01:08:28,855 --> 01:08:32,441 he had such a stubborn and willful streak. 749 01:08:34,319 --> 01:08:37,154 But I knew he loved Miho, 750 01:08:37,697 --> 01:08:41,867 and I knew Miho would have no objections to the match. 751 01:08:43,369 --> 01:08:49,500 The crane that lives a thousand years 752 01:08:49,959 --> 01:08:56,548 A symbol of myriad joys 753 01:08:56,925 --> 01:09:04,223 The tortoise that lives 10,000 years 754 01:09:04,641 --> 01:09:11,355 Bears on its back the three worlds of heaven, earth and man 755 01:09:12,732 --> 01:09:17,402 The sands upon the beach 756 01:09:17,695 --> 01:09:21,782 Numberless and smooth 757 01:09:21,950 --> 01:09:27,788 May they ever reflect the morning sun 758 01:09:28,998 --> 01:09:31,250 After two years 759 01:09:31,876 --> 01:09:34,169 a child was born. 760 01:09:35,547 --> 01:09:39,258 It was a boy, and they named him Kingo. 761 01:09:40,635 --> 01:09:41,969 Of course, 762 01:09:42,887 --> 01:09:45,264 I was the one who chose the name. 763 01:10:01,281 --> 01:10:02,990 Hello, Father. 764 01:10:08,788 --> 01:10:11,415 What's this? Asleep again? 765 01:10:23,094 --> 01:10:26,722 Father, you're too generous. 766 01:10:27,515 --> 01:10:29,308 Nonsense. 767 01:10:29,475 --> 01:10:32,311 Even after I married you off, you still cook for me. 768 01:10:32,604 --> 01:10:35,898 And besides, I now have only myself to support. 769 01:10:36,065 --> 01:10:38,984 I save more money than I know what to do with, 770 01:10:39,152 --> 01:10:41,695 and I can't take it with me. 771 01:10:46,326 --> 01:10:48,118 Well, well. 772 01:10:48,286 --> 01:10:50,454 Did you wake up? 773 01:10:52,498 --> 01:10:54,541 Now, none of that, you little rascal. 774 01:10:54,709 --> 01:10:58,295 A warrior's son should not be flashing dimples. 775 01:10:58,463 --> 01:11:00,172 What did I tell you now? 776 01:11:09,307 --> 01:11:12,684 Really? Even the Matsudaira Clan of Dewa province? 777 01:11:12,852 --> 01:11:13,769 That's right. 778 01:11:13,937 --> 01:11:17,064 I can understand abolishing the domains of newer vassals, 779 01:11:17,231 --> 01:11:21,526 but to treat vassals who've supported the Tokugawa for generations so harshly? 780 01:11:22,528 --> 01:11:28,200 The shogunate's policy toward the warlords is completely beyond me. 781 01:11:28,910 --> 01:11:32,371 We'll see another jump in the number of ronin. 782 01:11:38,878 --> 01:11:40,462 Did you hear? 783 01:11:40,755 --> 01:11:44,424 One of them tried to commit harakiri at the Sengoku Clan's gate. 784 01:11:44,717 --> 01:11:48,929 A ronin named Shume Ooi, formerly of the Kurume Clan. 785 01:11:50,056 --> 01:11:53,141 I heard the Sengoku were so impressed 786 01:11:53,309 --> 01:11:54,935 that they offered him employment. 787 01:11:55,103 --> 01:11:57,938 That much was fine. It's what happened next. 788 01:11:58,272 --> 01:11:59,982 Yes, I heard. 789 01:12:00,400 --> 01:12:03,402 Other ronin who got wind of the story 790 01:12:03,569 --> 01:12:08,281 began presenting themselves at the gates of daimyo houses all over Edo, 791 01:12:08,741 --> 01:12:11,159 insisting on committing harakiri and refusing to budge. 792 01:12:11,327 --> 01:12:14,496 In order to get rid of them, 793 01:12:14,914 --> 01:12:17,916 the houses offered them money to leave. 794 01:12:19,085 --> 01:12:21,920 It's a shameful turn of events. 795 01:12:22,088 --> 01:12:24,172 It certainly is. 796 01:12:24,340 --> 01:12:27,092 No matter how hard-pressed they may be, 797 01:12:27,760 --> 01:12:29,636 it's a despicable thing to do. 798 01:12:30,930 --> 01:12:35,976 In these difficult times, it's no help growing desperate. 799 01:12:37,979 --> 01:12:40,897 Becoming too impatient in seeking employment 800 01:12:41,399 --> 01:12:44,234 is a danger we must all take care to avoid. 801 01:12:45,028 --> 01:12:48,447 You are absolutely right. 802 01:12:49,699 --> 01:12:51,783 If you stop worrying so much about finding employment, 803 01:12:52,326 --> 01:12:56,079 you can sit here like this without answering to a superior, 804 01:12:56,247 --> 01:12:58,623 at no one's beck and call. 805 01:13:03,004 --> 01:13:05,464 What's the matter there, little one? 806 01:13:05,631 --> 01:13:08,800 It's time for his milk. I'll nurse him. 807 01:13:08,968 --> 01:13:11,678 You mustn't give him your breast every time he cries. 808 01:13:11,846 --> 01:13:13,805 He'll develop bad habits. 809 01:13:13,973 --> 01:13:15,432 Lookee here, Kingo. 810 01:13:15,600 --> 01:13:18,810 Ready? See my funny face? 811 01:13:22,482 --> 01:13:24,024 All right? 812 01:13:24,484 --> 01:13:27,694 Upsy-daisy. Here goes, Kingo. 813 01:13:28,738 --> 01:13:33,492 In Kanda 814 01:13:34,077 --> 01:13:38,997 At the Myojin Shrine 815 01:13:42,210 --> 01:13:46,171 There's a festival 816 01:13:46,631 --> 01:13:50,300 Tonight 817 01:13:52,178 --> 01:13:54,721 Kingo was the center of our existence, 818 01:13:55,056 --> 01:13:58,517 and the three of us lived happily 819 01:13:58,684 --> 01:14:01,144 with the constant sound of warm laughter 820 01:14:01,312 --> 01:14:04,773 raising peaceful ripples around us. 821 01:14:05,983 --> 01:14:09,569 It truly was a time of greater happiness 822 01:14:09,737 --> 01:14:13,031 than I'd ever known in the domain. 823 01:14:18,788 --> 01:14:20,372 However, 824 01:14:20,998 --> 01:14:25,377 good things never last for long. 825 01:14:54,448 --> 01:14:58,285 One day, Miho suddenly coughed up profuse quantities of blood. 826 01:14:59,787 --> 01:15:02,622 She had always been of weak constitution, 827 01:15:02,790 --> 01:15:05,667 and with the endless burden of our piecework labor... 828 01:15:08,004 --> 01:15:12,966 she'd driven her frail body too hard for too long. 829 01:15:46,918 --> 01:15:49,002 Motome panicked. 830 01:15:52,924 --> 01:15:54,716 The poor fellow. 831 01:15:55,718 --> 01:15:59,262 Date Clan construction site. 832 01:15:59,722 --> 01:16:02,974 Fifty laborers at 40 mon. 833 01:16:03,768 --> 01:16:05,477 Fifty laborers at 40 mon. 834 01:16:09,106 --> 01:16:11,441 Just a minute, samurai, sir! 835 01:16:11,692 --> 01:16:13,610 Are you trying to get me in trouble? 836 01:16:13,778 --> 01:16:15,904 There isn't enough work even for the townsmen. 837 01:16:16,280 --> 01:16:18,281 If the authorities spotted a two-sworded laborer, 838 01:16:18,449 --> 01:16:21,409 I'd be in for a real dressing-down. 839 01:16:22,536 --> 01:16:24,788 Hosokawa Clan construction site. 840 01:16:25,081 --> 01:16:29,125 Twenty laborers, 45 mon. 841 01:16:32,588 --> 01:16:35,674 PAWN SHOP 842 01:16:46,560 --> 01:16:49,312 Poor Motome. 843 01:16:50,147 --> 01:16:53,149 He tried everything, but to no avail. 844 01:16:54,277 --> 01:16:57,320 Miho was gradually wasting away, 845 01:16:58,239 --> 01:17:01,533 and the worst was yet to come. 846 01:17:02,827 --> 01:17:04,953 It's seared forever in my memory. 847 01:17:05,121 --> 01:17:08,290 We'd just barely made it through the end of the year, 848 01:17:08,457 --> 01:17:10,959 and the plum blossoms had begun to bloom 849 01:17:11,127 --> 01:17:13,920 shortly after the beginning of the new year. 850 01:17:36,694 --> 01:17:37,861 What's wrong? 851 01:17:50,791 --> 01:17:52,375 Is it Miho? 852 01:17:55,838 --> 01:17:57,505 Is it Miho? 853 01:17:58,883 --> 01:18:00,508 It's Kingo. 854 01:18:00,760 --> 01:18:03,136 What? Kingo? 855 01:18:06,599 --> 01:18:08,099 A fever. 856 01:18:09,685 --> 01:18:11,519 Like he's on fire. 857 01:18:16,525 --> 01:18:18,943 Why, Miho? 858 01:18:19,111 --> 01:18:21,821 Why did you just sit by until it came to this? 859 01:18:23,240 --> 01:18:27,202 I thought it was an ordinary cold. 860 01:18:27,536 --> 01:18:30,205 What did the doctor say? 861 01:18:33,292 --> 01:18:36,503 You did have a doctor see him, didn't you? 862 01:18:48,099 --> 01:18:52,310 You haven't had a doctor see him? 863 01:18:53,479 --> 01:18:56,439 Why haven't you had a doctor look at him? 864 01:19:15,292 --> 01:19:17,794 Kingo, fight it off. 865 01:19:21,757 --> 01:19:26,594 Your grandpa, like your mom and dad, 866 01:19:26,762 --> 01:19:30,056 has already sold off everything of value. 867 01:19:30,641 --> 01:19:32,183 There's not a thing, 868 01:19:33,144 --> 01:19:35,812 not a thing we can do for you. 869 01:19:40,693 --> 01:19:42,235 There's nothing... 870 01:19:43,612 --> 01:19:46,156 nothing we can do, Kingo. 871 01:19:48,242 --> 01:19:50,201 But you're the son of a samurai. 872 01:19:50,995 --> 01:19:53,204 You can't let a little illness get the better of you. 873 01:20:00,337 --> 01:20:02,505 Don't let it beat you. 874 01:20:25,029 --> 01:20:28,072 Don't let it... Don't let it... 875 01:20:34,705 --> 01:20:36,372 Father. 876 01:20:42,379 --> 01:20:45,673 I have an idea. 877 01:20:46,091 --> 01:20:47,550 What? 878 01:20:47,718 --> 01:20:49,928 I need to go out. 879 01:20:50,888 --> 01:20:52,555 Please look after Kingo. 880 01:20:56,602 --> 01:20:58,019 What do you have in mind? 881 01:21:02,066 --> 01:21:05,568 A former retainer of the Kato Clan now lives in Nihonbashi 882 01:21:05,736 --> 01:21:08,321 and makes his living as a moneylender. 883 01:21:08,489 --> 01:21:11,366 His rates are so high that I didn't dare go to him before, 884 01:21:11,534 --> 01:21:15,620 but I can't worry about that anymore. 885 01:21:15,788 --> 01:21:20,625 You're right. If you know such a man, hurry and go! 886 01:21:20,793 --> 01:21:22,335 I'm on my way. 887 01:21:22,836 --> 01:21:26,089 I'll be back by evening at the latest. 888 01:21:28,884 --> 01:21:31,094 As you can see, Miho is too weak, 889 01:21:32,137 --> 01:21:34,973 so please take care of Kingo. 890 01:21:35,140 --> 01:21:37,767 Of course. I know what to do. 891 01:21:38,602 --> 01:21:40,436 But, Motome, 892 01:21:40,771 --> 01:21:42,772 you can see he's barely hanging on. 893 01:21:43,440 --> 01:21:47,819 You must be quick, and you mustn't fail. 894 01:21:49,822 --> 01:21:52,031 I'll return by evening without fail. 895 01:21:53,617 --> 01:21:55,451 I'll be off, then. 896 01:22:01,250 --> 01:22:03,793 We're depending on you, Motome! 897 01:22:42,124 --> 01:22:44,292 No, no, I'll do that. 898 01:22:59,850 --> 01:23:03,019 It won't be long now, Kingo. 899 01:23:36,595 --> 01:23:38,805 What's taking him so long? 900 01:24:15,134 --> 01:24:16,634 He's getting worse. 901 01:24:19,972 --> 01:24:22,140 What could Motome be doing? 902 01:24:51,503 --> 01:24:55,923 No, no. Your getting up won't do Kingo's fever any good. 903 01:25:12,691 --> 01:25:16,068 Where can Motome be? 904 01:25:17,362 --> 01:25:21,449 He swore he'd be back by evening. 905 01:25:21,617 --> 01:25:25,661 What could he be doing? 906 01:25:27,873 --> 01:25:29,999 I waited. 907 01:25:32,211 --> 01:25:35,755 Every moment felt like an eternity. 908 01:25:37,591 --> 01:25:39,550 But Motome did not return. 909 01:25:39,718 --> 01:25:42,845 We never saw him again. 910 01:25:45,516 --> 01:25:50,436 "I'll be back by evening, so please look after Kingo." 911 01:25:51,772 --> 01:25:55,399 Those were his final words as he went out the door, 912 01:25:55,567 --> 01:25:59,570 and that was the last I saw of Motome Chijiiwa. 913 01:26:10,040 --> 01:26:11,791 But then... 914 01:26:12,835 --> 01:26:17,588 around 9:00 that night, he did return home. 915 01:26:19,258 --> 01:26:21,342 Only not on his own. 916 01:26:21,760 --> 01:26:26,722 He was borne home by a party of retainers from the House of Iyi. 917 01:26:28,725 --> 01:26:30,810 Most courteously. 918 01:26:33,355 --> 01:26:35,398 This was the request 919 01:26:35,566 --> 01:26:38,150 with which Motome Chijiiwa came to us. 920 01:26:38,902 --> 01:26:42,488 But our forecourt is a busy place and would have been most inconvenient, 921 01:26:43,198 --> 01:26:47,076 so we offered him our courtyard and saw to his needs with all due propriety, 922 01:26:47,828 --> 01:26:51,247 thus allowing him to fulfill his wish and perform harakiri. 923 01:26:53,584 --> 01:26:56,919 We understand there have lately been incidents all across Edo 924 01:26:57,254 --> 01:27:00,172 in which ronin present themselves at the gates of daimyo houses 925 01:27:00,340 --> 01:27:04,802 and threaten to commit harakiri unless given money. 926 01:27:06,179 --> 01:27:11,267 This disgraceful practice has put many houses at a loss as to what to do. 927 01:27:12,227 --> 01:27:17,356 But now we have Motome Chijiiwa, a samurai of true valor, 928 01:27:18,025 --> 01:27:20,693 who carried out his resolve to die honorably. 929 01:27:20,861 --> 01:27:24,780 And we have the members of the Iyi Clan, 930 01:27:25,282 --> 01:27:28,534 who responded appropriately to facilitate his wishes. 931 01:27:29,286 --> 01:27:33,539 In contrast to many disgraceful ronin, 932 01:27:33,707 --> 01:27:37,543 and the spineless timidity of other daimyo households, 933 01:27:37,794 --> 01:27:39,378 both parties in this instance 934 01:27:39,546 --> 01:27:43,841 acted in an exemplary manner that will open eyes and clear the air. 935 01:27:44,676 --> 01:27:49,055 It is truly an occasion for mutual congratulations. 936 01:27:50,432 --> 01:27:52,099 We bid you - - Wait. 937 01:27:54,102 --> 01:27:55,978 To avoid any misunderstanding, we must show the blades. 938 01:27:56,813 --> 01:27:58,731 Oh, yes. 939 01:27:59,149 --> 01:28:03,110 For the record, we wish you to examine the swords Chijiiwa was carrying. 940 01:28:08,200 --> 01:28:09,825 You will note 941 01:28:10,160 --> 01:28:11,786 that both blades are of bamboo. 942 01:28:12,913 --> 01:28:14,914 Bamboo? 943 01:28:31,848 --> 01:28:34,517 As you can see, both are made of bamboo. 944 01:28:34,685 --> 01:28:38,813 No one must accuse us later of having switched blades. 945 01:28:40,023 --> 01:28:41,983 So take a good look. 946 01:28:46,446 --> 01:28:48,364 Is it clear? 947 01:28:53,203 --> 01:28:54,704 In that case, 948 01:28:54,871 --> 01:29:00,418 Motome must have borrowed a blade from your household? 949 01:29:01,086 --> 01:29:03,629 No, he did not. 950 01:29:04,047 --> 01:29:07,591 He died magnificently using his own blade. 951 01:29:11,513 --> 01:29:13,014 Motome killed himself 952 01:29:13,890 --> 01:29:16,726 with that bamboo blade? 953 01:29:18,353 --> 01:29:20,062 Exactly. 954 01:29:21,106 --> 01:29:24,525 The entire household witnessed the spectacle 955 01:29:24,776 --> 01:29:27,236 of harakiri performed with a bamboo blade. 956 01:29:27,612 --> 01:29:29,905 As you may imagine, it was an unsightly affair. 957 01:29:30,365 --> 01:29:32,533 It would have been more fitting for a samurai 958 01:29:32,909 --> 01:29:36,787 to end his life with a true blade, which is a warrior's soul. 959 01:29:39,082 --> 01:29:40,666 Now then. 960 01:29:41,084 --> 01:29:42,793 We bid you good night. 961 01:31:32,362 --> 01:31:34,155 Miho wept. 962 01:31:37,242 --> 01:31:38,826 She wept... 963 01:31:41,288 --> 01:31:42,121 and wept. 964 01:33:18,677 --> 01:33:20,344 Motome! 965 01:33:22,722 --> 01:33:24,306 Forgive me! 966 01:33:28,603 --> 01:33:30,062 I... 967 01:33:30,855 --> 01:33:33,315 I had no idea. 968 01:33:42,659 --> 01:33:44,827 You had even sold your blades. 969 01:33:46,788 --> 01:33:50,291 For Miho's sake you even sold your blades. 970 01:34:09,436 --> 01:34:13,188 But I... but I... 971 01:34:15,400 --> 01:34:17,818 I would never let this go. 972 01:34:19,487 --> 01:34:21,405 It never entered my mind. 973 01:34:22,991 --> 01:34:25,159 The stupid thing was too dear to me... 974 01:34:26,536 --> 01:34:28,704 and I clung to it. 975 01:34:30,373 --> 01:34:32,708 To this stupid - 976 01:34:49,476 --> 01:34:53,937 With his fever still raging and in a coma, 977 01:34:55,440 --> 01:34:59,193 Kingo died two days later. 978 01:35:00,570 --> 01:35:02,571 Three days after that, 979 01:35:03,823 --> 01:35:06,367 as if chasing after him, 980 01:35:06,951 --> 01:35:09,745 Miho died as well. 981 01:35:13,541 --> 01:35:15,626 Thus did Hanshiro Tsugumo 982 01:35:16,252 --> 01:35:19,671 find himself utterly alone in the world, 983 01:35:19,839 --> 01:35:24,259 having lost every last person he had ever cared about. 984 01:35:24,928 --> 01:35:26,804 Master Tsugumo, 985 01:35:29,516 --> 01:35:32,184 does that conclude your story? 986 01:35:34,187 --> 01:35:37,356 Yes, I suppose so. 987 01:35:42,278 --> 01:35:44,696 There's just one more thing. 988 01:35:48,660 --> 01:35:52,621 May all those here listen carefully to what I'm about to say. 989 01:35:55,291 --> 01:35:58,794 No matter how grinding his poverty and hunger, 990 01:35:59,587 --> 01:36:03,048 for a samurai to present himself in someone else's entryway 991 01:36:03,341 --> 01:36:06,927 and declare that he wishes to commit harakiri there 992 01:36:07,095 --> 01:36:12,391 is an unspeakable act that can in no way be excused. 993 01:36:14,352 --> 01:36:16,645 However... 994 01:36:18,773 --> 01:36:23,610 the manner in which the House of Iyi handled the matter... 995 01:36:25,613 --> 01:36:30,075 surely left a great deal to be desired. 996 01:36:32,912 --> 01:36:35,664 If a samurai risks shame and ridicule 997 01:36:36,166 --> 01:36:41,670 to beg for a day or two's grace, he must surely have good reason. 998 01:36:42,505 --> 01:36:44,298 A simple inquiry 999 01:36:44,466 --> 01:36:48,010 as to the reason for the request 1000 01:36:48,178 --> 01:36:50,679 would have told so much... 1001 01:36:51,848 --> 01:36:54,224 yet with this many witnesses present... 1002 01:36:55,685 --> 01:36:58,395 not a single one among you had the consideration to ask. 1003 01:37:02,692 --> 01:37:05,819 His wife lay gasping for breath, on the very verge of death, 1004 01:37:06,321 --> 01:37:10,741 while his beloved son burned with fever, in dire need of a doctor. 1005 01:37:11,910 --> 01:37:15,746 Motome no doubt wished to explain the situation to me, 1006 01:37:15,914 --> 01:37:18,540 make whatever last effort he could for his son 1007 01:37:18,708 --> 01:37:21,627 before turning all further care over to me, 1008 01:37:21,794 --> 01:37:24,046 and then return here to the House of Iyi. 1009 01:37:24,214 --> 01:37:25,797 Hanshiro Tsugumo! 1010 01:37:27,383 --> 01:37:29,801 Enough of your self-serving excuses! 1011 01:37:31,054 --> 01:37:32,846 What? 1012 01:37:33,681 --> 01:37:35,599 As to Motome Chijiiwa - 1013 01:37:37,185 --> 01:37:40,646 the circumstances that drove him here were no doubt complex. 1014 01:37:42,148 --> 01:37:45,067 But it was he who declared his wish to commit harakiri. 1015 01:37:46,361 --> 01:37:50,572 What followed upon that request may not have been what he intended, 1016 01:37:50,740 --> 01:37:52,824 but he reaped what he himself sowed. 1017 01:37:54,285 --> 01:37:58,872 He was in no position to complain, or to blame or condemn anyone. 1018 01:38:00,250 --> 01:38:01,833 At that point, 1019 01:38:02,001 --> 01:38:06,213 his was but to cast all else aside and die a magnificent death. 1020 01:38:07,257 --> 01:38:10,008 To face death without wavering - 1021 01:38:10,593 --> 01:38:13,262 that is truly the way of the samurai. 1022 01:38:13,429 --> 01:38:15,138 But what did this man do? 1023 01:38:15,890 --> 01:38:18,809 He cravenly asked for a day or two's grace. 1024 01:38:19,936 --> 01:38:22,771 One might well accuse him of having gone mad! 1025 01:38:23,273 --> 01:38:25,274 True enough. 1026 01:38:26,276 --> 01:38:28,610 Motome had indeed gone mad. 1027 01:38:29,904 --> 01:38:32,239 But I say good for him! 1028 01:38:32,615 --> 01:38:34,700 I praise him for it. 1029 01:38:36,452 --> 01:38:38,287 He may have been a samurai, 1030 01:38:38,621 --> 01:38:40,956 but he was also a man of flesh and blood. 1031 01:38:41,124 --> 01:38:43,959 He could not live on air alone. 1032 01:38:46,170 --> 01:38:48,505 When he has reached the point of no return, 1033 01:38:48,673 --> 01:38:52,050 even a man as strong as Motome will go mad trying to protect his family, 1034 01:38:52,218 --> 01:38:53,885 and I would praise him for it. 1035 01:38:55,680 --> 01:38:57,723 They'll call him "the bamboo ronin." 1036 01:38:58,808 --> 01:39:04,271 Not only samurai, but townspeople, too, will scoff at his wavering. 1037 01:39:05,315 --> 01:39:08,275 But let them laugh all they want. 1038 01:39:08,568 --> 01:39:13,030 Who can fathom the depths of another man's heart? 1039 01:39:15,074 --> 01:39:18,118 Thanks to the shogunate's ruthless policy of wiping out the provincial lords, 1040 01:39:18,703 --> 01:39:20,912 countless samurai lost their masters 1041 01:39:21,080 --> 01:39:25,250 and were cast out to wander the depths of hell. 1042 01:39:25,627 --> 01:39:28,837 How can those who never wanted for food or clothing understand their misery? 1043 01:39:31,007 --> 01:39:35,010 To those who find Motome loathsome for his pleading, I ask: 1044 01:39:35,178 --> 01:39:37,929 What if you found yourself in the same position? 1045 01:39:38,097 --> 01:39:41,224 Would you do any differently? 1046 01:39:44,020 --> 01:39:47,856 After all, this thing we call samurai honor 1047 01:39:48,858 --> 01:39:51,568 is ultimately nothing but a facade. 1048 01:39:52,153 --> 01:39:53,737 Is that your grievance? 1049 01:39:54,614 --> 01:39:55,822 Grievance? 1050 01:39:56,199 --> 01:39:58,158 Is that what you're trying to tell us? 1051 01:39:59,327 --> 01:40:01,578 That samurai honor is nothing but a facade? 1052 01:40:02,872 --> 01:40:04,456 Yes. 1053 01:40:07,418 --> 01:40:09,586 "Even if I say I want to commit harakiri, 1054 01:40:10,546 --> 01:40:12,673 they surely won't actually make me do it." 1055 01:40:13,049 --> 01:40:16,385 Such wishful thinking is where these ronin go wrong. 1056 01:40:17,679 --> 01:40:20,430 If a man says he wants to commit harakiri, we will let him. 1057 01:40:20,598 --> 01:40:23,850 In fact, since he has proposed it himself, we'll make sure he does. 1058 01:40:24,018 --> 01:40:26,728 That is the policy of the House of Iyi. 1059 01:40:27,188 --> 01:40:30,232 For us, samurai honor is no mere facade! 1060 01:40:48,418 --> 01:40:51,253 And so Hanshiro Tsugumo too 1061 01:40:52,046 --> 01:40:55,382 has come here with no intention of committing harakiri, 1062 01:40:56,426 --> 01:40:59,511 but rather out of deep bitterness 1063 01:40:59,679 --> 01:41:04,266 over the manner in which the Iyi Clan treated his son-in-law Motome Chijiiwa, 1064 01:41:04,767 --> 01:41:07,853 and the desire to vent his many grudges. 1065 01:41:08,730 --> 01:41:10,981 Is that what you think? 1066 01:41:11,399 --> 01:41:13,942 That's not for me to say. 1067 01:41:14,944 --> 01:41:17,237 You can only look into your own heart. 1068 01:41:18,281 --> 01:41:20,782 But all the same, 1069 01:41:20,950 --> 01:41:23,744 you have no intention of letting me leave here alive? 1070 01:41:24,078 --> 01:41:26,288 That is my decision to make. 1071 01:41:26,914 --> 01:41:29,833 I need make no excuses to you. 1072 01:41:30,877 --> 01:41:32,502 Counselor, 1073 01:41:33,129 --> 01:41:37,132 there is a proverb, "The suspicious mind conjures its own demons." 1074 01:41:37,633 --> 01:41:39,760 Do you know it? 1075 01:41:41,637 --> 01:41:45,849 When I say I will disembowel myself, I truly mean it. 1076 01:41:51,814 --> 01:41:55,025 Yet, even after all I have said, you still refuse to - 1077 01:41:57,445 --> 01:42:01,031 Suppose I were to go on living. 1078 01:42:01,532 --> 01:42:04,493 What could I possibly have to look forward to? 1079 01:42:07,163 --> 01:42:09,080 The fact is, I can hardly wait 1080 01:42:09,248 --> 01:42:13,001 to join Motome and Miho and Kingo 1081 01:42:14,295 --> 01:42:18,173 in that world to which they have gone ahead. 1082 01:42:20,051 --> 01:42:24,179 But I would never be able to face them 1083 01:42:24,639 --> 01:42:27,015 were I to go empty-handed. 1084 01:42:28,017 --> 01:42:30,268 I think you can understand that. 1085 01:42:35,358 --> 01:42:40,111 I thought perhaps once I had explained, then even members of the Iyi Clan 1086 01:42:41,322 --> 01:42:43,657 would surely say, "Oh, so that's how it was. 1087 01:42:43,825 --> 01:42:49,871 Perhaps we were overzealous that day in rushing to that end. 1088 01:42:50,706 --> 01:42:54,501 Anyone can see that our handling of the situation was less than ideal. 1089 01:42:55,169 --> 01:43:00,215 Perhaps there were ways in which we carried things too far. 1090 01:43:01,509 --> 01:43:06,471 No doubt both parties could have conducted themselves to better effect." 1091 01:43:07,473 --> 01:43:11,601 If I could take with me even a single word in this vein, 1092 01:43:11,769 --> 01:43:14,312 it would be a comfort to Motome. 1093 01:43:17,400 --> 01:43:23,405 Was this not the most fitting gift I could hope to take him? 1094 01:43:23,573 --> 01:43:25,866 Such were my thoughts, 1095 01:43:26,033 --> 01:43:29,411 but I see now it was nothing but wishful thinking. 1096 01:43:29,745 --> 01:43:32,664 If you can see that, then it makes the rest easy. 1097 01:43:32,832 --> 01:43:35,333 This world does not bend to sentimental tales. 1098 01:43:38,588 --> 01:43:40,922 If you really think that samurai honor 1099 01:43:41,132 --> 01:43:45,010 is ultimately nothing more than a facade... 1100 01:43:46,387 --> 01:43:49,264 then you never had a chance of swaying us. 1101 01:43:52,852 --> 01:43:55,061 So in the end, 1102 01:43:55,229 --> 01:43:58,899 these have been nothing but the useless grumblings of a cranky old man. 1103 01:44:01,068 --> 01:44:05,572 But it does no good to lament that now. 1104 01:44:10,995 --> 01:44:12,454 Well, then, 1105 01:44:12,622 --> 01:44:15,457 forgive me for my long-winded recitation. 1106 01:44:16,042 --> 01:44:18,960 I will now proceed with the ritual. 1107 01:44:23,299 --> 01:44:25,050 Wait. 1108 01:44:27,386 --> 01:44:29,095 Before that, 1109 01:44:30,014 --> 01:44:34,392 I must return some items that belong to this house. 1110 01:44:55,289 --> 01:45:00,251 For easier identification, I have placed name tags on each. 1111 01:45:00,419 --> 01:45:02,921 Please examine them carefully. 1112 01:45:10,262 --> 01:45:12,639 Master Hayato Yazaki, 1113 01:45:13,182 --> 01:45:16,851 and Master Umenosuke Kawabe - 1114 01:45:17,228 --> 01:45:21,398 I understand they're both among the best swordsmen of the Iyi Clan, 1115 01:45:21,565 --> 01:45:25,151 held in high esteem for their bravery and honor. 1116 01:45:25,820 --> 01:45:27,696 But, Counselor, 1117 01:45:28,864 --> 01:45:32,200 gentlemen, let me set your minds at ease. 1118 01:45:32,910 --> 01:45:36,830 I took only their topknots, 1119 01:45:37,289 --> 01:45:39,916 not their lives. 1120 01:45:46,424 --> 01:45:49,217 In the case of Hayato Yazaki... 1121 01:45:51,137 --> 01:45:52,345 it was six days ago. 1122 01:47:48,546 --> 01:47:50,463 Hold it! 1123 01:48:00,015 --> 01:48:02,600 In the case of Umenosuke Kawabe, 1124 01:48:03,352 --> 01:48:06,437 it was five days ago, on May 8th. 1125 01:49:15,174 --> 01:49:16,883 However, 1126 01:49:17,051 --> 01:49:21,429 when it came to that master swordsman of the Shindo-Munen-Ichi school, 1127 01:49:21,931 --> 01:49:27,477 Master Hikokuro Omodaka, I had a little more difficulty. 1128 01:49:28,312 --> 01:49:32,649 Perhaps aware of what had happened to Yazaki and Kawabe, 1129 01:49:32,983 --> 01:49:35,735 I could not catch him off guard. 1130 01:49:35,986 --> 01:49:40,448 In fact, to be honest, I found myself at quite a loss 1131 01:49:40,616 --> 01:49:45,328 as to how to deal with Master Omodaka. 1132 01:49:49,416 --> 01:49:50,959 May I enter? 1133 01:50:42,344 --> 01:50:45,555 If you reach for your sword, 1134 01:50:46,682 --> 01:50:50,143 I'll slice you in one motion from shoulder to waist. 1135 01:51:00,029 --> 01:51:01,696 But I fear... 1136 01:51:03,032 --> 01:51:06,117 the lintel will catch the tip of my blade. 1137 01:51:10,372 --> 01:51:12,707 If you lunge to the side, 1138 01:51:14,293 --> 01:51:16,878 then this pillar will get in the way. 1139 01:51:20,674 --> 01:51:24,218 It took a few days to locate your home. My apologies for the delay. 1140 01:51:26,472 --> 01:51:28,514 I ask you to make ready. 1141 01:51:31,852 --> 01:51:34,270 This is obviously no place for a sword duel. 1142 01:51:34,646 --> 01:51:37,982 It's a bit far, but I must ask you to accompany me to Gojiin-gawara. 1143 01:51:41,945 --> 01:51:43,821 As miserable a hovel as this is, 1144 01:51:44,490 --> 01:51:47,867 your landlord will be inconvenienced if you do not return. 1145 01:51:50,621 --> 01:51:54,749 And without someone to retrieve your remains, your soul will wander aimlessly. 1146 01:51:57,378 --> 01:51:59,879 I suggest you leave a note. 1147 01:52:06,136 --> 01:52:10,056 It should indicate you're going to Gojiin-gawara 1148 01:52:10,224 --> 01:52:13,559 for a duel with Hikokuro Omodaka of the Iyi Clan. 1149 01:56:49,878 --> 01:56:53,005 Taking advantage of the wind was brilliant, 1150 01:56:53,173 --> 01:56:55,800 but a blade can do more than cut. 1151 01:56:55,967 --> 01:56:59,387 It can also stab, or even snap another blade in two. 1152 01:56:59,930 --> 01:57:02,598 Swordsmanship untested in battle 1153 01:57:02,766 --> 01:57:05,226 is like the art of swimming mastered on dry land. 1154 01:57:27,374 --> 01:57:29,417 On the other hand, 1155 01:57:29,835 --> 01:57:32,128 I had not seen battle either 1156 01:57:32,462 --> 01:57:37,383 since the siege of Osaka Castle 16 years ago. 1157 01:57:38,051 --> 01:57:40,386 Taking his head would have been difficult enough, 1158 01:57:40,554 --> 01:57:44,724 but taking only his topknot proved more difficult still. 1159 01:57:50,147 --> 01:57:52,481 Whatever the differences in skill, 1160 01:57:52,649 --> 01:57:55,735 for a samurai to have his topknot taken 1161 01:57:55,902 --> 01:57:58,612 is the same as having his head stricken off. 1162 01:57:58,989 --> 01:58:01,198 It is an ineptitude, a disgrace, 1163 01:58:01,366 --> 01:58:04,493 that can scarcely be atoned for even by death. 1164 01:58:05,620 --> 01:58:09,498 Yet these men claim illness and shirk their duties 1165 01:58:09,666 --> 01:58:13,627 while waiting for their topknots to grow back. Counselor! 1166 01:58:17,883 --> 01:58:20,968 This house boasts of its red armor and martial valor, 1167 01:58:21,595 --> 01:58:23,929 but it seems that even in the great House of Iyi, 1168 01:58:24,097 --> 01:58:27,600 samurai honor is nothing more than a facade. 1169 01:58:42,324 --> 01:58:44,074 Maniac! 1170 01:58:44,576 --> 01:58:46,535 Cut him down! 1171 02:05:40,575 --> 02:05:42,367 Fall back! 1172 02:06:52,939 --> 02:06:55,983 Hanshiro Tsugumo has been killed, Counselor. 1173 02:06:59,279 --> 02:07:01,238 And our casualties? 1174 02:07:02,532 --> 02:07:04,992 What were the casualties among our men? 1175 02:07:06,369 --> 02:07:08,996 Masakatsu Sugita, Sobei Uemura, 1176 02:07:09,497 --> 02:07:11,999 Ichiro Shinmen, Uemon Yoshioka - 1177 02:07:12,166 --> 02:07:13,625 four dead. 1178 02:07:14,210 --> 02:07:16,670 Eight more seriously wounded. 1179 02:07:19,173 --> 02:07:20,966 The ronin from Hiroshima... 1180 02:07:23,177 --> 02:07:25,887 Hanshiro Tsugumo, committed harakiri. 1181 02:07:28,683 --> 02:07:31,810 All our own men died of illness. 1182 02:07:33,855 --> 02:07:36,440 The House of Iyi has no retainers 1183 02:07:37,400 --> 02:07:41,445 who could be felled or wounded by some half-starved ronin. 1184 02:07:44,490 --> 02:07:47,909 Former retainer of the Fukushima Clan, Hanshiro Tsugumo, 1185 02:07:48,494 --> 02:07:51,204 committed harakiri honorably, according to his wish. 1186 02:07:52,040 --> 02:07:54,333 All our men died of illness. 1187 02:07:54,625 --> 02:07:57,544 Their deaths have nothing to do with Tsugumo's. 1188 02:08:02,216 --> 02:08:05,802 Furthermore, we cannot allow any more to die of illness. 1189 02:08:06,387 --> 02:08:10,349 See that the wounded are treated immediately. 1190 02:08:21,819 --> 02:08:24,029 I have just returned, Counselor. 1191 02:08:27,700 --> 02:08:30,827 Hikokuro Omodaka, 1192 02:08:31,954 --> 02:08:34,206 last night at his home - 1193 02:08:38,586 --> 02:08:44,174 Kawabe and Yazaki both claim illness, 1194 02:08:44,801 --> 02:08:46,927 but in fact - - Fool! 1195 02:08:48,930 --> 02:08:51,765 Why did you not order them to commit harakiri on the spot? 1196 02:08:53,059 --> 02:08:56,770 Go back immediately and order them to do so. 1197 02:08:58,898 --> 02:09:00,816 And take some skilled swordsmen with you. 1198 02:09:01,776 --> 02:09:06,405 If they fail to willingly disembowel themselves, make them do it by force. 1199 02:09:08,116 --> 02:09:13,912 Of course, these two men, and Omodaka too, did not officially commit harakiri. 1200 02:09:15,164 --> 02:09:16,790 They died of illness. 1201 02:09:16,958 --> 02:09:19,000 - Sire? - Imbecile! 1202 02:09:22,296 --> 02:09:26,967 You weren't born yesterday. You know the ways of the world. 1203 02:09:27,718 --> 02:09:31,179 How can you not realize the implications? Idiot! 1204 02:09:31,722 --> 02:09:33,515 I am on my way, sire. 1205 02:11:03,272 --> 02:11:07,234 The former retainer of the Fukushima Clan, Hanshiro Tsugumo, 1206 02:11:08,694 --> 02:11:12,155 died by harakiri at 6:00 in the evening. 1207 02:11:13,741 --> 02:11:17,160 His speech and behavior had been somewhat erratic. 1208 02:11:17,328 --> 02:11:21,706 Many of those present felt he showed signs of derangement. 1209 02:11:23,668 --> 02:11:26,086 Furthermore, it has become clear 1210 02:11:26,254 --> 02:11:28,421 that when another former retainer of the Fukushima Clan, 1211 02:11:28,589 --> 02:11:31,841 one Motome Chijiiwa, asked to commit harakiri in January of this year, 1212 02:11:32,677 --> 02:11:35,011 we did not err in our chosen response. 1213 02:11:35,555 --> 02:11:38,431 Word of the martial rigor of this house echoed throughout Edo. 1214 02:11:41,435 --> 02:11:45,272 In the present case too, word of our resolute handling 1215 02:11:45,731 --> 02:11:50,026 spread across the city before two days were out. 1216 02:11:51,237 --> 02:11:55,240 As a result, on the third day, in a formal session at Edo Castle, 1217 02:11:56,367 --> 02:12:00,370 Lord Doi took the occasion to confer words of praise 1218 02:12:00,788 --> 02:12:05,625 upon our young master Bennosuke as follows: 1219 02:12:07,003 --> 02:12:09,921 "'At peace, yet ever vigilant.' 1220 02:12:11,132 --> 02:12:13,466 Let the House of Iyi continue to embrace this principle, 1221 02:12:14,051 --> 02:12:18,263 and your fortunes are sure to prosper for ages to come." 1222 02:12:19,807 --> 02:12:22,142 The 16th day of May, 1223 02:12:23,102 --> 02:12:25,061 1630. 1224 02:12:46,000 --> 02:12:47,834 HARAKIRI 1225 02:12:48,127 --> 02:12:51,046 THE END