1 00:02:05,391 --> 00:02:09,384 He's gone again. He left home hours ago. 2 00:02:14,834 --> 00:02:18,827 What good is my sorcery if I can't help my own boy? 3 00:02:20,573 --> 00:02:23,292 Answer me, someone. 4 00:02:23,327 --> 00:02:25,977 He's not fooling me. 5 00:02:26,012 --> 00:02:30,005 I know where he is. He's at the magic pool again. 6 00:02:31,351 --> 00:02:34,285 Love is his curse. He is in love. 7 00:02:34,320 --> 00:02:37,824 You think I don't know it? I've tried to cure him of it. 8 00:02:37,859 --> 00:02:41,817 Am I losing my skill as a sorceress? 9 00:02:43,229 --> 00:02:46,531 No. No, Sybil. 10 00:02:46,566 --> 00:02:49,534 Doesn't my witchcraft cure snakebites... 11 00:02:49,569 --> 00:02:53,562 chilblains, carbuncles, pinkeye, hangnails... 12 00:02:54,240 --> 00:02:56,376 and unhappy memories? 13 00:02:56,411 --> 00:02:59,844 Yes. Yes, Sybil. 14 00:02:59,879 --> 00:03:03,883 Then why can't I rid the boy of this fever? 15 00:03:03,918 --> 00:03:07,152 George is a man. And human. 16 00:03:07,187 --> 00:03:11,180 Human, yes. But hardly a man. He's a mere boy of 20. 17 00:03:12,091 --> 00:03:15,160 In love. 18 00:03:15,195 --> 00:03:19,188 George. Already a man. In love? 19 00:03:22,168 --> 00:03:25,939 He ought to be at home learning a good trade. 20 00:03:25,974 --> 00:03:29,932 Like mine. 21 00:03:37,650 --> 00:03:40,418 Pool of magic, obey my wish. 22 00:03:40,453 --> 00:03:44,446 Bring her vision into my sight. That's right. Find her. 23 00:03:47,927 --> 00:03:51,920 She's at the palace. 24 00:03:53,967 --> 00:03:56,467 No, inside. 25 00:03:56,502 --> 00:04:00,495 Perhaps the throne room. 26 00:04:23,496 --> 00:04:27,489 No. Try the sunken garden in the palace by the Oriental pool. 27 00:04:31,070 --> 00:04:35,063 That's right. There she is. 28 00:04:40,647 --> 00:04:44,640 There she is. 29 00:05:04,704 --> 00:05:07,507 I hope the cold water's chilled your hot temper, my lady. 30 00:05:07,542 --> 00:05:10,375 - No, I'm just as furious as ever. - Oh, Princess. 31 00:05:10,410 --> 00:05:14,113 It's easy enough for you to talk. You can do whatever you please. 32 00:05:14,148 --> 00:05:16,750 Fall in love, fall out of it again. 33 00:05:16,785 --> 00:05:19,317 A squire one day, a stable boy the next. 34 00:05:19,352 --> 00:05:21,753 But I might as well be a prisoner in a tower. 35 00:05:21,788 --> 00:05:25,781 I can't even speak to a man, let alone have him look at me. 36 00:05:26,192 --> 00:05:28,760 It's the penalty of being a princess. 37 00:05:28,795 --> 00:05:32,265 But even a princess should be allowed romance. 38 00:05:32,300 --> 00:05:35,735 - How will I ever meet him? - Who, my lady? 39 00:05:35,770 --> 00:05:38,102 The one I could love. 40 00:05:38,137 --> 00:05:41,207 You'll have your chance someday. 41 00:05:41,242 --> 00:05:42,507 You run along. 42 00:05:42,542 --> 00:05:45,176 - But your gown? - I'll dress myself. 43 00:05:45,211 --> 00:05:49,204 - Well, then what will you do? - What I always do. Sit here and dream. 44 00:05:54,354 --> 00:05:58,313 Princess Helene? 45 00:06:00,960 --> 00:06:04,953 Who are you? 46 00:06:05,231 --> 00:06:09,224 What do you want? 47 00:06:09,736 --> 00:06:13,371 Stay away. 48 00:06:13,406 --> 00:06:17,399 - Don't you come any closer. - No, Princess, I'm going to take care of you. 49 00:06:26,886 --> 00:06:30,879 Helene! 50 00:06:39,832 --> 00:06:42,633 Sybil, where are you? 51 00:06:42,668 --> 00:06:46,661 You needn't shout, George, I can hear you. 52 00:06:46,839 --> 00:06:48,773 I must leave here. She's in danger. 53 00:06:48,808 --> 00:06:51,609 Who in the netherworld are you talking about? 54 00:06:51,644 --> 00:06:55,637 Princess Helene. I loved her from the first moment I saw her. 55 00:06:55,715 --> 00:06:59,619 A reflection in the water and you call it love, you silly child. 56 00:06:59,654 --> 00:07:02,834 Something terrible has happened to her. 57 00:07:02,869 --> 00:07:06,014 Let me see what you're talking about. 58 00:07:07,093 --> 00:07:11,086 Magic mirror, show me what has upset my boy. 59 00:07:13,099 --> 00:07:14,699 The Princess is gone, Your Majesty. 60 00:07:14,734 --> 00:07:17,703 She's not in her quarters, not in the garden, not by the pool. 61 00:07:17,738 --> 00:07:20,857 Yet no one saw her leave the palace. We've searched everywhere. 62 00:07:20,892 --> 00:07:24,430 - Then turn out the guards, Branton. - We have done that, my liege. 63 00:07:24,465 --> 00:07:27,969 Until she is found, no one will be permitted in or out of the palace. 64 00:07:39,058 --> 00:07:40,324 Who is this? 65 00:07:40,359 --> 00:07:43,296 We found him skulking within the eastern postern, my liege. 66 00:07:43,331 --> 00:07:47,289 - He won't speak. - There are means to make him speak. 67 00:07:52,338 --> 00:07:54,705 Sir Branton. 68 00:07:54,740 --> 00:07:58,733 Your Most Serene Majesty. You can call off the search. 69 00:07:59,145 --> 00:08:03,138 The Princess, your daughter, is in my castle. Under lock and key. 70 00:08:03,282 --> 00:08:05,218 Who are you? 71 00:08:05,253 --> 00:08:07,185 Lodac. 72 00:08:07,220 --> 00:08:08,786 The sorcerer? 73 00:08:08,821 --> 00:08:12,091 I am flattered that my reputation has preceded me. 74 00:08:12,126 --> 00:08:16,084 Lodac, you say my daughter is at your castle. 75 00:08:16,229 --> 00:08:20,222 But why? How have I hurt you? Why have you done this thing? 76 00:08:20,600 --> 00:08:23,468 The answer is very simple. 77 00:08:23,503 --> 00:08:27,496 Your father executed my sister for witchcraft when she was only 18 years old. 78 00:08:28,174 --> 00:08:31,889 I have waited until your daughter reached that age... 79 00:08:31,924 --> 00:08:35,604 so that my dragon could relish the flesh of the Princess. 80 00:08:36,782 --> 00:08:40,775 - Lodac, I beseech you. - Beseech nothing, my liege. 81 00:08:41,020 --> 00:08:43,856 Will you have this worm-eaten sorcerer frighten us? 82 00:08:43,891 --> 00:08:46,557 - Be careful, Branton. - Not I. 83 00:08:46,592 --> 00:08:50,585 Lodac, I shall find your castle, free the Princess, and see you destroyed. 84 00:08:53,366 --> 00:08:57,359 Finding my castle is no great task. It's a short journey of about a week. 85 00:08:57,603 --> 00:09:01,040 You simply follow the yellow star of the north. 86 00:09:01,075 --> 00:09:05,033 The trick is, how to get there alive? 87 00:09:05,478 --> 00:09:07,011 I shall. 88 00:09:07,046 --> 00:09:11,039 I'm afraid not. 89 00:09:11,651 --> 00:09:15,644 Now seven times do I curse the road that lies between this castle and mine. 90 00:09:18,758 --> 00:09:22,751 Let no one live who dares the Dark Journey. 91 00:09:24,330 --> 00:09:28,323 Let no man face my seven curses and reach the dragon's lair. 92 00:09:33,172 --> 00:09:37,165 Your curses won't stop me from reaching your castle. 93 00:09:37,243 --> 00:09:41,236 The Princess Helene will make a delicate dish for my dragon... 94 00:09:41,280 --> 00:09:44,878 in exactly seven days' time. 95 00:09:44,913 --> 00:09:48,476 And now, if you will excuse me. 96 00:10:00,166 --> 00:10:03,002 Sir Branton, my daughter will die. 97 00:10:03,037 --> 00:10:05,605 No, sire, for I will rescue her. 98 00:10:05,640 --> 00:10:08,174 You'll risk the seven curses? 99 00:10:08,209 --> 00:10:10,741 For Helene, I'd risk 70. 100 00:10:10,776 --> 00:10:14,769 The man who saves Helene will have her hand in marriage, and half my kingdom, too. 101 00:10:15,915 --> 00:10:18,950 Trust me, sire. 102 00:10:18,985 --> 00:10:22,978 No, it is I who must save the Princess, not Sir Branton. I love her. 103 00:10:23,155 --> 00:10:26,258 Do you think I'd let you face Lodac's sorcery? 104 00:10:26,293 --> 00:10:28,326 I'm not afraid. 105 00:10:28,361 --> 00:10:32,354 Three hundred years ago, my father and brother were devoured by Lodac's dragon. 106 00:10:33,265 --> 00:10:37,258 And my family were great sorcerers in their own right. 107 00:10:37,603 --> 00:10:41,596 But they were no match for Lodac. I am no match for Lodac, I confess it. 108 00:10:42,141 --> 00:10:46,134 - I fear him almost as much as I hate him. - But Sybil, I... 109 00:10:46,579 --> 00:10:50,572 You will stay right here at home where you are safe. 110 00:10:51,050 --> 00:10:54,881 You can have anything you want, but you're staying here. 111 00:10:54,916 --> 00:10:58,713 All I want is my freedom so I can save the girl I love. 112 00:10:59,291 --> 00:11:02,528 But you wouldn't understand that, not being mortal. 113 00:11:02,563 --> 00:11:06,364 I've tried to do my best. 114 00:11:06,399 --> 00:11:10,392 - I know you have, Sybil. - Can't you call me "Mother"? 115 00:11:13,239 --> 00:11:15,506 I'm sorry, Mother. 116 00:11:15,541 --> 00:11:19,534 You were only a week old when your royal parents died from the plague. 117 00:11:20,746 --> 00:11:24,739 I found you, reared you as my own son. 118 00:11:25,484 --> 00:11:29,477 You've been kind and loving, and I'd do anything for you. 119 00:11:29,889 --> 00:11:33,882 But I can't stay here with you anymore. 120 00:11:34,360 --> 00:11:38,230 I'm not a child. I'm 20, and I love Helene. 121 00:11:38,265 --> 00:11:41,532 Talk to me of love when you are 420. 122 00:11:41,567 --> 00:11:44,937 When you're human, 20 is old enough to feel love and misery. 123 00:11:44,972 --> 00:11:47,238 Give me my freedom. 124 00:11:47,273 --> 00:11:51,266 I must say you're being very difficult tonight. 125 00:11:52,011 --> 00:11:56,004 Oh, well, boys will be boys. We'll have to cheer you up. 126 00:11:57,950 --> 00:12:01,943 Watch Mother now. 127 00:12:06,959 --> 00:12:10,952 Mother, not that trick again. 128 00:12:15,101 --> 00:12:19,094 George, I've never seen you like this before. 129 00:12:19,572 --> 00:12:23,565 Look, if you'll cheer up, forget about that girl and Lodac... 130 00:12:24,510 --> 00:12:28,503 I'll let you see the presents I've chosen for you when you're 21. 131 00:12:32,284 --> 00:12:36,277 - What sort of presents, Mother? - Come along. 132 00:12:37,089 --> 00:12:41,082 I'll show you. 133 00:13:10,689 --> 00:13:13,275 Do you like him? 134 00:13:13,310 --> 00:13:15,826 He's magnificent. 135 00:13:15,861 --> 00:13:19,854 He's yours when you are 21. His name is Bayard. 136 00:13:20,032 --> 00:13:23,567 He's no ordinary animal. He possesses magic. 137 00:13:23,602 --> 00:13:27,595 This is the fastest horse in all the world. No other steed can beat him. 138 00:13:43,355 --> 00:13:47,348 See this? You'll wear it when you ride the stallion. 139 00:13:48,360 --> 00:13:52,353 - Does this armor possess magic, too? - No weapon can pierce it. 140 00:13:54,133 --> 00:13:58,126 And this is Ascalon, the blade. 141 00:13:58,204 --> 00:14:02,197 None like it since the world began. It defies all swords in battle. 142 00:14:02,508 --> 00:14:06,501 Black magic is overcome by a touch of the blade. So there. 143 00:14:06,879 --> 00:14:09,780 All yours when you are 21. 144 00:14:09,815 --> 00:14:13,808 Then I'll let you go after Lodac, for my revenge as well as your own. 145 00:14:14,887 --> 00:14:18,318 With the help of their magic, I could save the Princess now. 146 00:14:18,353 --> 00:14:21,749 No, you're not old enough. You wouldn't know how to use them. 147 00:14:22,761 --> 00:14:26,754 Just let me hold the sword. Just to get the feel of it. 148 00:14:28,300 --> 00:14:32,293 - Please? Just for a while. - Very well. 149 00:14:37,009 --> 00:14:40,345 It feels like a part of my own body. 150 00:14:40,380 --> 00:14:43,647 - I feel stronger. - Of course. 151 00:14:43,682 --> 00:14:47,675 Now come along. It pleases me to show you something else tonight. 152 00:14:54,126 --> 00:14:55,326 Who are they? 153 00:14:55,361 --> 00:14:59,354 Once, the six most valiant knights in the world. 154 00:15:01,367 --> 00:15:05,237 - That's real black magic, Mother. - I wish I could take the credit. 155 00:15:05,272 --> 00:15:08,040 I've never been as good as that. No, it was my brother. 156 00:15:08,075 --> 00:15:11,710 You like Ascalon, George? 157 00:15:11,745 --> 00:15:15,703 It's just great. 158 00:15:26,058 --> 00:15:28,492 - Did the sword do that? - Certainly. 159 00:15:28,527 --> 00:15:32,520 One touch of the blade, and it opens and shuts floors, doors, walls, and portcullises. 160 00:15:34,934 --> 00:15:38,927 It shuts things too, you say? 161 00:15:40,072 --> 00:15:41,639 What's down there? 162 00:15:41,674 --> 00:15:44,108 I haven't been down there in centuries. 163 00:15:44,143 --> 00:15:47,678 It used to be my brother's safe deposit box... 164 00:15:47,713 --> 00:15:51,717 for spells, enchantments, magic ritual, and the like. 165 00:15:51,752 --> 00:15:55,052 Want to see? 166 00:15:55,087 --> 00:15:58,524 Is there any other way out if the crack were closed again? 167 00:15:58,559 --> 00:16:00,524 Depends on how hard you work at it. 168 00:16:00,559 --> 00:16:04,563 A cousin of mine took 80 years to whomp up a spell... 169 00:16:04,598 --> 00:16:05,996 that blew the roof off. 170 00:16:06,031 --> 00:16:10,024 But don't be afraid. We won't close the crack behind us. 171 00:16:11,236 --> 00:16:13,904 I'm not afraid. 172 00:16:13,939 --> 00:16:17,932 You go first, Mother. 173 00:16:24,450 --> 00:16:28,443 - Coming, dear? - Yes. 174 00:16:39,798 --> 00:16:43,167 George, what have you done? George, let me out! 175 00:16:43,202 --> 00:16:47,195 - Goodbye, Mother. - George, son, let me out this instant. 176 00:16:47,539 --> 00:16:50,741 You can't leave me here. I told you about my cousin. 177 00:16:50,776 --> 00:16:54,246 I'll come back and let you out after I've rescued the Princess Helene. 178 00:16:54,281 --> 00:16:56,513 What if you can't come back? 179 00:16:56,548 --> 00:17:00,541 With a magic armor, magic sword, magic steed, what can stop me now? 180 00:17:01,954 --> 00:17:05,947 You don't know Lodac, George. Let me out. 181 00:17:21,373 --> 00:17:25,366 If I had six brave men like these, I'd have nothing to fear. 182 00:17:43,128 --> 00:17:46,492 Monsieur, you have been a long time to come. 183 00:17:46,527 --> 00:17:49,857 But on the behalf of my friends, merci bien. 184 00:17:53,539 --> 00:17:57,532 Your Majesty. 185 00:18:03,015 --> 00:18:06,784 Your Majesty, I pledge my sword to your service... 186 00:18:06,819 --> 00:18:10,812 my life to our mutual hope, and my heart to the Princess Helene. 187 00:18:12,024 --> 00:18:14,358 Very well said, Branton. 188 00:18:14,393 --> 00:18:17,227 But I can't help but feel a little nervous. 189 00:18:17,262 --> 00:18:21,255 You still won't take these 50 knights who have offered to ride with you? 190 00:18:21,500 --> 00:18:25,493 No, sire, they are all brave men, but one man can venture where 50 cannot. 191 00:18:27,406 --> 00:18:29,940 You are the bravest of all. 192 00:18:29,975 --> 00:18:33,968 Return Helene safely, and I'll be the proudest father-in-law in Christendom. 193 00:18:35,247 --> 00:18:39,083 That's a strange ring, Branton. Do you wear it for luck? 194 00:18:39,118 --> 00:18:42,855 Luck must not play a part when your daughter's life is at stake. 195 00:18:42,890 --> 00:18:46,848 Go, my friend. And all my good wishes go with you. 196 00:19:03,208 --> 00:19:07,112 Your Majesty, these knights and I have come to serve you in your hour of need. 197 00:19:07,147 --> 00:19:10,180 That's very kind. Who are you? 198 00:19:10,215 --> 00:19:14,208 I am Sir George. A knight by virtue of 400 years of noble lineage. 199 00:19:14,786 --> 00:19:16,854 Welcome, good sir. 200 00:19:16,889 --> 00:19:19,389 These are my comrades-in-arms. 201 00:19:19,424 --> 00:19:23,417 - Sir Dennis of France. - Your Majesty, it is an honor. 202 00:19:24,863 --> 00:19:28,856 - Sir Ulrich of Germany. - Mein Kaiser, we come to serve. 203 00:19:29,968 --> 00:19:33,961 - Sir Anthony of Italy. - Al servizio. 204 00:19:35,274 --> 00:19:39,267 - Sir Pedro of Spain. - Su servido, Your Majesty. 205 00:19:39,878 --> 00:19:41,478 Sir James of Scotland. 206 00:19:41,513 --> 00:19:45,506 Our hearts grieve for you in your sorrow, Your Majesty. 207 00:19:45,551 --> 00:19:48,952 And last, Sir Patrick of Ireland. 208 00:19:48,987 --> 00:19:52,980 We pledge our lives to your service and to the Princess Helene until she is safe. 209 00:19:53,825 --> 00:19:57,818 Gentlemen, speaking for the King, we are grateful for your offer. 210 00:19:58,597 --> 00:20:02,590 I am sure that you can be of immeasurable service to His Majesty while I am away. 211 00:20:02,768 --> 00:20:05,470 That is not what Patrick meant, Sir Branton. 212 00:20:05,505 --> 00:20:08,540 You know who I am. Have we met? 213 00:20:08,575 --> 00:20:10,274 No, I've often seen you. 214 00:20:10,309 --> 00:20:12,876 - In the field? - Not in the field. 215 00:20:12,911 --> 00:20:15,445 And I also know you wish to marry the Princess Helene. 216 00:20:15,480 --> 00:20:19,384 Quite true. You are all welcome to stay and dance at my wedding. 217 00:20:19,419 --> 00:20:23,377 Many thanks. But I'd prefer to dance at my own. 218 00:20:23,589 --> 00:20:25,589 You talk in riddles, young man. 219 00:20:25,624 --> 00:20:28,727 Don't try to solve them till we've rescued the Princess Helene. 220 00:20:28,762 --> 00:20:32,720 "We"? I shall rescue Helene. 221 00:20:33,165 --> 00:20:35,232 Monsieur, try to understand. 222 00:20:35,267 --> 00:20:39,238 We are all sworn to save Sir George's beautiful lady. 223 00:20:39,273 --> 00:20:43,207 Sir George's lady? 224 00:20:43,242 --> 00:20:45,576 What does the Frenchman mean? 225 00:20:45,611 --> 00:20:48,879 Only that I love her and I intend to marry her. 226 00:20:48,914 --> 00:20:52,907 You arrogant boy. Do you know the perils of the Dark Journey? 227 00:20:53,085 --> 00:20:54,384 We do, Sir Branton. 228 00:20:54,419 --> 00:20:58,023 If you don't share our enthusiasm, we shall be happy to go on without you. 229 00:20:58,058 --> 00:20:59,556 How dare you? 230 00:20:59,591 --> 00:21:03,584 Your Majesty, have I your permission to give this stripling a lesson in the use of arms? 231 00:21:05,063 --> 00:21:09,056 I shall not draw. Except in behalf of Princess Helene. 232 00:21:09,468 --> 00:21:13,461 A coward? Draw. 233 00:21:17,843 --> 00:21:20,277 Enough. That's enough. 234 00:21:20,312 --> 00:21:23,347 Sir Branton, I like these knights. 235 00:21:23,382 --> 00:21:27,375 Surely there is safety in numbers? You and seven good swords? 236 00:21:28,420 --> 00:21:31,189 Seven swords... 237 00:21:31,224 --> 00:21:33,924 and seven curses. 238 00:21:33,959 --> 00:21:36,461 When do we start, Sir Branton? 239 00:21:36,496 --> 00:21:40,454 Now. 240 00:22:16,935 --> 00:22:18,568 I'm Helene. 241 00:22:18,603 --> 00:22:21,673 We know. We heard you were brought in this morning. 242 00:22:21,708 --> 00:22:24,743 I'm Princess Laura, and this is my sister, Grace. 243 00:22:24,778 --> 00:22:28,280 - This is our seventh day. - Seventh day? 244 00:22:28,315 --> 00:22:30,847 Our last day, unless... 245 00:22:30,882 --> 00:22:33,950 Surely you don't believe that about the dragon? 246 00:22:33,985 --> 00:22:37,978 There were others here when we arrived. But they're gone now. 247 00:22:38,590 --> 00:22:41,525 Then your father will do something to save you. 248 00:22:41,560 --> 00:22:44,796 Why, his army is probably approaching the castle this very minute. 249 00:22:44,831 --> 00:22:47,130 Do you really think so? 250 00:22:47,165 --> 00:22:51,158 Of course. You'll be on your way home by morning. 251 00:23:03,215 --> 00:23:07,208 The two sisters. 252 00:23:09,154 --> 00:23:13,052 We're free to go home now? Father arranged for our release? 253 00:23:13,087 --> 00:23:16,951 - You're not going home. - Surely you must have spoken to him? 254 00:23:17,262 --> 00:23:20,397 I've had three long, dull sessions with him. 255 00:23:20,432 --> 00:23:23,335 But nothing could persuade him to give up what I asked for. 256 00:23:23,370 --> 00:23:26,204 I don't believe you. He'd pay you anything. 257 00:23:26,239 --> 00:23:27,704 Nothing. 258 00:23:27,739 --> 00:23:31,732 Instead, he sent an entire company of his bravest knights on the Dark Journey. 259 00:23:33,044 --> 00:23:37,037 The poor lads never even reached the third curse. Take them away. 260 00:23:37,382 --> 00:23:40,684 - Come on. - No! 261 00:23:40,719 --> 00:23:44,712 You can't do this. That just can't be happening. 262 00:23:44,890 --> 00:23:48,291 There just couldn't be anybody as cruel and evil as you. 263 00:23:48,326 --> 00:23:52,319 Really, Helene. This isn't the first time that a princess has been fed to a dragon. 264 00:23:53,064 --> 00:23:55,665 And at least around here, it happens only once a week. 265 00:23:55,700 --> 00:23:59,471 Unless you get what you want. What ransom are you asking for me? 266 00:23:59,506 --> 00:24:01,973 I'm sorry, but you happen to be a particular case. 267 00:24:02,008 --> 00:24:04,843 I'm not asking any ransom for you at all. 268 00:24:04,878 --> 00:24:06,810 Then why did you bring me here? 269 00:24:06,845 --> 00:24:10,838 My little pet will be hungry again in six days' time. 270 00:24:11,550 --> 00:24:15,543 - Come, let's watch. - No, please, no. 271 00:24:18,223 --> 00:24:21,858 Listen in. The wind carries well. 272 00:24:21,893 --> 00:24:25,730 Don't turn your head away. You'll miss all the fun. 273 00:24:25,765 --> 00:24:29,723 See? It all happens very quickly. 274 00:24:30,435 --> 00:24:34,428 - Now my little pet can sleep. - Oh, it's horrible. 275 00:24:35,807 --> 00:24:37,874 But it won't happen to me. 276 00:24:37,909 --> 00:24:41,746 Their father sent a company. Well, mine will send an army. 277 00:24:41,781 --> 00:24:44,950 And I hate to disillusion you. 278 00:24:44,985 --> 00:24:46,883 Actually, for a while... 279 00:24:46,918 --> 00:24:50,911 your father seemed content to let just one knight undertake your rescue. 280 00:24:51,623 --> 00:24:55,616 Don't blame your father. The knight talked him into it. 281 00:24:55,727 --> 00:24:58,646 And who is this very brave man? 282 00:24:58,681 --> 00:25:01,531 I'm sure you know him. Sir Branton. 283 00:25:01,566 --> 00:25:05,136 - Sir Branton? - You don't like Sir Branton? 284 00:25:05,171 --> 00:25:06,837 Oh, come now. 285 00:25:06,872 --> 00:25:10,240 A damsel in distress can't afford to pick and choose. 286 00:25:10,275 --> 00:25:14,268 Anyway, don't worry. Neither he nor his companions will ever get here. 287 00:25:14,646 --> 00:25:17,716 Companions? I thought you said Sir Branton was alone. 288 00:25:17,751 --> 00:25:19,216 He would have been. 289 00:25:19,251 --> 00:25:23,244 But some foolhardy young man named George insisted on coming with him. 290 00:25:24,389 --> 00:25:28,193 - George? - Of course, you don't know him. 291 00:25:28,228 --> 00:25:30,260 Where is he? 292 00:25:30,295 --> 00:25:34,288 - Would you care to see him? - See him? 293 00:25:34,599 --> 00:25:38,558 Certainly. I'll show you the young fool. 294 00:25:44,309 --> 00:25:48,302 - Tell me, which one is George? - The youngest. 295 00:25:49,147 --> 00:25:53,140 He's in the lead, riding with Sir Branton. 296 00:26:02,294 --> 00:26:06,287 Those who are wise will turn back now. 297 00:27:44,195 --> 00:27:48,188 Keep back, all of you, he's mine! 298 00:28:38,950 --> 00:28:42,220 - That horse is swift. It couldn't be that... - What? 299 00:28:42,255 --> 00:28:46,213 No, just a stupid thought that crossed my mind. 300 00:28:46,458 --> 00:28:50,261 So the horse is swift. My ogre will kill them both. 301 00:28:50,296 --> 00:28:54,254 Are you quite sure? 302 00:29:28,666 --> 00:29:31,803 He won. He beat you at your own game. 303 00:29:31,838 --> 00:29:33,903 So he did. 304 00:29:33,938 --> 00:29:37,574 - He'll save me. I know he will. - Not a chance. 305 00:29:37,609 --> 00:29:41,602 No one has ever survived the seven curses of Lodac. That was only the first. 306 00:32:07,558 --> 00:32:11,551 Help. Save us. Let us out. 307 00:32:19,003 --> 00:32:22,996 - Over here. - Help. Let us out. Save us. 308 00:32:35,787 --> 00:32:39,780 Help us. Save us. Free us. 309 00:33:14,258 --> 00:33:18,251 Let's go back to your cell, shall we? 310 00:33:27,171 --> 00:33:31,164 And still not a sign of our gallant commander, Sir Branton. 311 00:33:31,542 --> 00:33:32,875 Is the man heathen... 312 00:33:32,910 --> 00:33:36,903 not to pay respects when poor Ulrich and Pedro are laid to rest? 313 00:33:37,315 --> 00:33:41,308 Or is the man a coward, not to have lifted his sword against that monster? 314 00:33:42,020 --> 00:33:44,554 Branton's no coward, I'm sure of that. 315 00:33:44,589 --> 00:33:48,582 - Talk of the devil himself. - We missed you at the burial, Sir Branton. 316 00:33:49,827 --> 00:33:52,930 My regrets, gentlemen, are as deep as your own. 317 00:33:52,965 --> 00:33:55,832 But since every minute counts... 318 00:33:55,867 --> 00:33:58,569 I thought it wiser for me to ride ahead and reconnoiter. 319 00:33:58,604 --> 00:34:01,004 What did you find? 320 00:34:01,039 --> 00:34:05,032 Mount your horses, gentlemen, and come see for yourselves. 321 00:35:18,616 --> 00:35:22,609 Will you look at that, George? 322 00:35:30,394 --> 00:35:33,896 This seems to be an unsavory region, Sir Branton. 323 00:35:33,931 --> 00:35:37,602 Would you be sure now that we were taking the right road? 324 00:35:37,637 --> 00:35:39,969 Or is it a road we're on at all? 325 00:35:40,004 --> 00:35:43,997 The fog's getting thicker. Where's Dennis? 326 00:35:44,075 --> 00:35:47,606 Where's James and Anthony? 327 00:35:47,641 --> 00:35:51,138 James! Dennis! Anthony! 328 00:35:53,451 --> 00:35:55,318 I'm over here. 329 00:35:55,353 --> 00:35:59,346 Well, then, keep with us, keep close. 330 00:35:59,624 --> 00:36:03,617 - Where's Anthony? - Anthony! 331 00:36:26,684 --> 00:36:30,154 I'm over here! Which way are you? 332 00:36:30,189 --> 00:36:34,147 Here! 333 00:36:47,004 --> 00:36:50,997 Find him! 334 00:36:55,646 --> 00:36:59,639 Anthony, where are you? 335 00:37:03,054 --> 00:37:07,047 - Where are you? - I'm here! Help me! 336 00:37:07,892 --> 00:37:11,495 I'm being pulled under. 337 00:37:11,530 --> 00:37:15,488 Give me your hand. 338 00:38:01,412 --> 00:38:05,214 Save yourself, or you'll die too! 339 00:38:05,249 --> 00:38:09,242 No, look! My sword will save us, if only I can reach it. 340 00:38:57,902 --> 00:38:59,268 Have you seen nos amis? 341 00:38:59,303 --> 00:39:02,071 - Where is Anthony? - Where is George? 342 00:39:02,106 --> 00:39:06,099 We will ride on, gentlemen. They are lost for good, both of them. 343 00:39:07,445 --> 00:39:11,438 Not both, look. 344 00:39:14,485 --> 00:39:18,089 Anthony has joined Pedro and Ulrich. 345 00:39:18,124 --> 00:39:22,082 Forward, gentlemen. 346 00:40:44,842 --> 00:40:48,835 My, what a job getting out of there. 347 00:40:50,581 --> 00:40:54,574 - Wait till I get my hands on him. - George? 348 00:40:54,785 --> 00:40:57,586 After all I've done for that boy. 349 00:40:57,621 --> 00:41:01,614 To trick me. Put me in his power, me, his own foster mother. 350 00:41:02,626 --> 00:41:04,595 Where is he? 351 00:41:04,630 --> 00:41:06,695 Lodac. 352 00:41:06,730 --> 00:41:10,723 George. His life is in danger. 353 00:41:11,235 --> 00:41:15,228 You're tired, tired. Rest, rest. 354 00:41:15,506 --> 00:41:19,499 I'll never rest again until I know he's safe. Oh, my boy, what have you done? 355 00:41:21,712 --> 00:41:25,671 Mirror of magic, bring me a vision of my boy. 356 00:41:26,383 --> 00:41:29,453 Why must you insist my companions turn back, Sir Branton? 357 00:41:29,488 --> 00:41:32,488 You and I have a good reason to continue the Dark Journey. 358 00:41:32,523 --> 00:41:36,494 Both of us in love with the same girl, each of us hopes to rescue her. 359 00:41:36,529 --> 00:41:39,395 But what reason have the others to face Lodac's curses? 360 00:41:39,430 --> 00:41:43,423 As your commander, I honestly advise you to turn back now while there is still time. 361 00:41:44,435 --> 00:41:45,668 Do you hear that, George? 362 00:41:45,703 --> 00:41:49,696 We should turn heel and ride back to safety, leaving you and Sir Branton? 363 00:41:50,975 --> 00:41:54,710 - Sir Branton makes good sense. - Are your wits addled? 364 00:41:54,745 --> 00:41:58,681 Lodac's curses have already claimed Ulrich, Pedro and Anthony. 365 00:41:58,716 --> 00:42:02,709 As long as there is one of us left alive, there's hope that the Princess can be saved. 366 00:42:04,622 --> 00:42:07,056 Nevertheless, I couldn't blame you for leaving. 367 00:42:07,091 --> 00:42:11,084 Between the curses of Lodac and Branton's treachery, you'll be needing us. 368 00:42:11,295 --> 00:42:14,014 You Irish dog, what do you mean by such insolence? 369 00:42:14,049 --> 00:42:16,843 - Dog, am I, you two-faced hypocrite? - Stop it, Pat! 370 00:42:16,878 --> 00:42:19,602 - I demand an explanation. - And you shall have one. 371 00:42:19,637 --> 00:42:22,606 My knights believe you prefer to continue the journey alone... 372 00:42:22,641 --> 00:42:26,275 - so you could get rid of me. - What nonsense. 373 00:42:26,310 --> 00:42:29,513 You can't deny that. From the first, you refused our help. 374 00:42:29,548 --> 00:42:31,881 Well, of course, I didn't want you coming along. 375 00:42:31,916 --> 00:42:35,351 After all, what man wants to join forces with his rival? 376 00:42:35,386 --> 00:42:39,379 But once we had begun the Dark Journey, I accepted you completely. 377 00:42:39,823 --> 00:42:43,816 - I have come to like you, even admire you. - Yet you would have us leave Sir George. 378 00:42:43,928 --> 00:42:47,921 What suspicious minds. Only because of the dangers involved. 379 00:42:48,699 --> 00:42:51,735 Lodac's curses are killing us off one by one, curse by curse. 380 00:42:51,770 --> 00:42:54,672 Be that as it may, I stay with George. 381 00:42:54,707 --> 00:42:55,738 To the end. 382 00:42:55,773 --> 00:42:58,242 We'd still be statues staring at that blasted wall... 383 00:42:58,277 --> 00:43:00,175 if George hadn't turned us into men again. 384 00:43:00,210 --> 00:43:04,203 And what good is it being a man again if you can't help win the fair colleen? 385 00:43:05,149 --> 00:43:09,142 Thank you, Pat. All of you. 386 00:43:09,620 --> 00:43:13,389 There's your answer. 387 00:43:13,424 --> 00:43:17,094 I have to admire your courage. 388 00:43:17,129 --> 00:43:20,596 Good night, gentlemen. 389 00:43:20,631 --> 00:43:24,368 His tongue is like the honey from a clover patch. 390 00:43:24,403 --> 00:43:27,388 I do not believe a word the man says. 391 00:43:27,423 --> 00:43:30,339 If his game proves to be treachery... 392 00:43:30,374 --> 00:43:34,178 it will be Sir Branton who does not return from this journey. 393 00:43:34,213 --> 00:43:38,171 This I swear. 394 00:44:34,004 --> 00:44:36,607 - Hello, Branton. - Where are you? 395 00:44:36,642 --> 00:44:40,600 I'm right here. 396 00:44:41,245 --> 00:44:44,164 Well, I see you're in a good mood. 397 00:44:44,199 --> 00:44:47,084 On the contrary, I'm in a savage mood. 398 00:44:47,119 --> 00:44:49,251 I can't stand incompetence. 399 00:44:49,286 --> 00:44:52,721 You were to come here alone on this phony rescue... 400 00:44:52,756 --> 00:44:56,749 but instead, I must waste my curses to destroy George and his knights. 401 00:44:57,361 --> 00:44:58,827 Talking about incompetence... 402 00:44:58,862 --> 00:45:02,833 in three days, you've only managed to destroy three of these interfering fools... 403 00:45:02,868 --> 00:45:06,826 - with all your magic powers. - Not all my magic powers, Branton. 404 00:45:08,272 --> 00:45:12,265 Give me my ring, and I'll dispose of these men in quick order. 405 00:45:14,178 --> 00:45:17,014 What use is the ring to you? 406 00:45:17,049 --> 00:45:19,815 No mortal can command its magic. 407 00:45:19,850 --> 00:45:23,809 You'll get your ring back when I get the Princess. That was our bargain. 408 00:45:23,887 --> 00:45:26,523 - Don't you trust me? - Not an inch. 409 00:45:26,558 --> 00:45:28,090 You are insolent. 410 00:45:28,125 --> 00:45:32,096 What if I cast a spell over you and turn you into a dog or a rat or a cat... 411 00:45:32,131 --> 00:45:34,897 and take the ring? 412 00:45:34,932 --> 00:45:38,925 - Go ahead. - Give me my ring, now. 413 00:45:40,871 --> 00:45:44,206 Lodac, you can't hurt me while I wear your ring. 414 00:45:44,241 --> 00:45:48,234 But once you have it back, what's to save me from your curses? 415 00:45:56,253 --> 00:45:59,123 Why would I want to hurt you? 416 00:45:59,158 --> 00:46:00,389 Why wouldn't you? 417 00:46:00,424 --> 00:46:03,727 You're only helping me now because you want to get back this ring... 418 00:46:03,762 --> 00:46:05,794 which you so stupidly lost. 419 00:46:05,829 --> 00:46:09,822 Well, I'll keep my word. I'll give it back in five days' time... 420 00:46:09,967 --> 00:46:13,960 when these curses are behind me and I've claimed the Princess. 421 00:46:14,171 --> 00:46:16,772 You're a tough trader, Branton. 422 00:46:16,807 --> 00:46:20,371 We both know what we want, and we're both going to get it... 423 00:46:20,406 --> 00:46:23,936 so long as you dispose of these knights, especially Sir George. 424 00:46:24,948 --> 00:46:28,050 Sir George, yes. 425 00:46:28,085 --> 00:46:31,155 Twice he's squirmed out of your trap, and he could do it again. 426 00:46:31,190 --> 00:46:34,726 Stop worrying, Branton, you're worse than an old woman. 427 00:46:34,761 --> 00:46:38,262 If George and his knights are not dead by week's end... 428 00:46:38,297 --> 00:46:40,729 They'll die long before that. 429 00:46:40,764 --> 00:46:44,757 And in circumstances worse than anything I've conjured up yet. 430 00:46:47,304 --> 00:46:50,440 One of them is coming here now... 431 00:46:50,475 --> 00:46:54,433 to his death. 432 00:47:01,552 --> 00:47:05,545 Well, the gallant Frenchman. 433 00:47:08,325 --> 00:47:12,318 - He followed me. He's seen my horse. - All right. 434 00:47:13,030 --> 00:47:16,231 Don't lose your head. 435 00:47:16,266 --> 00:47:20,259 Let him come in here. We'll be ready for him. 436 00:47:40,390 --> 00:47:44,394 - My little one, do you speak French? - Naturally, mister. 437 00:47:44,429 --> 00:47:48,387 - Who are you? - Mignonette, mister. 438 00:48:22,099 --> 00:48:25,769 Dearest Mignonette. I have waited for you. Finally, I have found you. 439 00:48:25,804 --> 00:48:29,762 I have also waited. Oh, Dennis, I love you dearly. 440 00:48:31,041 --> 00:48:33,642 That's beautiful. 441 00:48:33,677 --> 00:48:37,670 - Kiss me again. - No, my beloved. 442 00:48:39,716 --> 00:48:42,251 My dear, I have always loved you. 443 00:48:42,286 --> 00:48:46,279 Me too, dear Dennis, I love you too. 444 00:49:22,359 --> 00:49:24,660 That was close. 445 00:49:24,695 --> 00:49:28,030 You saved my life, mon ami. 446 00:49:28,065 --> 00:49:31,969 We Frenchmen, we have a weakness for a pretty woman. 447 00:49:32,004 --> 00:49:33,368 Lodac bewitched you. 448 00:49:33,403 --> 00:49:37,396 Yes. I should have known that such a pretty creature will not be out this early hour. 449 00:49:39,543 --> 00:49:43,547 But I was robbed of all thought except one. 450 00:49:43,582 --> 00:49:46,917 Lodac knows how a Parisian feels. 451 00:49:46,952 --> 00:49:49,553 Why did you come here? 452 00:49:49,588 --> 00:49:52,087 I don't remember. 453 00:49:52,122 --> 00:49:54,274 - Wait. Mon Dieu. - What is it? 454 00:49:54,309 --> 00:49:56,391 - Branton. - What about him? 455 00:49:56,426 --> 00:50:00,419 He's in that mill. I'm sure of it. I saw his horse. He's still there. 456 00:50:12,609 --> 00:50:16,602 - Sir Branton? - Seigneur Branton? 457 00:50:17,147 --> 00:50:21,140 Well, good morning, gentlemen. 458 00:50:23,954 --> 00:50:26,421 Is it good? 459 00:50:26,456 --> 00:50:28,357 May we ask what you're doing here? 460 00:50:28,392 --> 00:50:30,592 Someone has to do the thinking for you. 461 00:50:30,627 --> 00:50:34,031 As your commander, I thought it wise to spy out the countryside. 462 00:50:34,066 --> 00:50:37,429 The upper floor of this mill was the only vantage point. 463 00:50:37,464 --> 00:50:40,793 The last time you spied out the land, Sir Anthony died. 464 00:50:41,304 --> 00:50:45,297 - You can always turn back, Sir Dennis. - You have heard my answer to that. 465 00:50:45,675 --> 00:50:49,668 As you will. Shall we wake the others and ride on? 466 00:50:54,551 --> 00:50:58,544 Gentlemen. 467 00:51:12,369 --> 00:51:13,468 Bungler! 468 00:51:13,503 --> 00:51:17,039 Lodac, I almost killed him. I tried. 469 00:51:17,074 --> 00:51:21,067 I could have killed them both, but that shield, I couldn't face it. 470 00:51:22,212 --> 00:51:24,312 That shield. 471 00:51:24,347 --> 00:51:27,983 Yes, that shield. Magic. 472 00:51:28,018 --> 00:51:30,752 - Of course the boy has magic. - Sir George? 473 00:51:30,787 --> 00:51:34,780 How else could he have escaped three curses? Magic. 474 00:51:35,392 --> 00:51:37,259 And I didn't even see it. 475 00:51:37,294 --> 00:51:40,530 That foster mother, Sybil, is working against me. 476 00:51:40,565 --> 00:51:44,066 The magic is strong, Lodac. I know it. 477 00:51:44,101 --> 00:51:47,737 How will you counter it? Won't you need your ring? 478 00:51:47,772 --> 00:51:50,138 Not for Sybil's magic. 479 00:51:50,173 --> 00:51:54,010 But once I get my ring, that's the end of Branton... 480 00:51:54,045 --> 00:51:56,530 and the Princess will be fed to my dragon. 481 00:51:56,565 --> 00:51:59,358 All I have to do now is to redouble my magic. 482 00:51:59,393 --> 00:52:02,374 And all you had to do was destroy that Frenchman. 483 00:52:02,409 --> 00:52:05,355 You were too slow. You need to be taught a lesson. 484 00:52:05,390 --> 00:52:07,589 - No. - Crawl, hag, crawl! 485 00:52:07,624 --> 00:52:11,228 For five, six, 10 hours. Crawl until I need you again. 486 00:52:11,263 --> 00:52:15,221 No, Lodac. 487 00:52:18,568 --> 00:52:22,561 Greetings, Sybil. 488 00:52:22,839 --> 00:52:26,832 You're looking older. Let me see, we haven't met in, what, a hundred years? 489 00:52:28,211 --> 00:52:29,845 I don't want to talk to you. 490 00:52:29,880 --> 00:52:33,873 But I want to talk to you. You've caused me quite a lot of trouble. 491 00:52:34,017 --> 00:52:38,010 Lodac, if you touch a hair of my boy's head, I'll fight you. 492 00:52:38,955 --> 00:52:42,948 Not a chance. You never had any real talent for witchcraft. 493 00:52:43,059 --> 00:52:46,263 - You were always tenth-rate. - Tenth-rate? 494 00:52:46,298 --> 00:52:48,597 You're quite helpless, Sybil. 495 00:52:48,632 --> 00:52:52,625 In four days, the Princess Helene will be fed to my dragon. 496 00:52:52,736 --> 00:52:55,272 And your George will die even sooner than that. 497 00:52:55,307 --> 00:52:57,239 There's nothing you can do... 498 00:52:57,274 --> 00:53:01,267 except look in your stupid mirror or magic pool. 499 00:53:01,811 --> 00:53:05,248 And now, I'll take care of that. 500 00:53:05,283 --> 00:53:09,241 Lodac, come back. 501 00:53:10,620 --> 00:53:14,613 Mirror of magic, bring me a vision of Lodac. 502 00:53:27,237 --> 00:53:31,230 Tenth-rate, am I? 503 00:53:31,508 --> 00:53:35,501 Helpless, am I? 504 00:53:40,083 --> 00:53:44,076 So, I can't do anything to help George. 505 00:53:44,487 --> 00:53:48,480 Oh, Lodac, you'll be sorry for this. 506 00:53:49,859 --> 00:53:51,593 Dear me. 507 00:53:51,628 --> 00:53:55,621 It's a long time since I've tried this one. Was it one tablespoon or two? 508 00:53:57,334 --> 00:54:01,327 One, I'm sure. Where is the unicorn powder? 509 00:54:16,286 --> 00:54:19,087 Now, let's see. 510 00:54:19,122 --> 00:54:23,115 Was it two mandrake roots? 511 00:54:31,167 --> 00:54:33,568 What else goes in? 512 00:54:33,603 --> 00:54:37,596 Eyes. No, I won't have eyes in this one. Oh, yes. 513 00:55:04,567 --> 00:55:08,560 Of course. Graveyard dirt. 514 00:55:24,654 --> 00:55:28,641 Witches of Hecate, blacker than black... 515 00:55:28,676 --> 00:55:32,649 demons of shame, and flesh on the rack... 516 00:55:32,684 --> 00:55:36,622 see that our George no power shall lack. 517 00:55:37,233 --> 00:55:41,226 Double his magic and beat that Lodac! 518 00:55:45,008 --> 00:55:49,001 I wonder what Sybil's cooking up. 519 00:55:58,121 --> 00:56:00,940 It's the wrong recipe. 520 00:56:00,975 --> 00:56:03,725 What have you done, Sybil? 521 00:56:03,760 --> 00:56:06,907 I've finished poor George, that's what I've done. 522 00:56:06,942 --> 00:56:10,055 I've taken his magic away from him completely. 523 00:56:10,834 --> 00:56:14,827 George has no more magic. 524 00:56:28,118 --> 00:56:32,111 Dennis! James! 525 00:56:33,089 --> 00:56:35,357 Where are you now? 526 00:56:35,392 --> 00:56:37,425 There are the tracks of their horses. 527 00:56:37,460 --> 00:56:40,764 I can't believe they're ahead of us. How could they take this heat? 528 00:56:40,799 --> 00:56:43,498 It's getting hotter by the moment. 529 00:56:43,533 --> 00:56:45,900 You had no right to let them go on without us. 530 00:56:45,935 --> 00:56:49,928 What could I do? They were up before daylight, and belligerent at that. 531 00:56:50,073 --> 00:56:53,643 Sir Dennis said that he couldn't trust me to spy out the land any longer. 532 00:56:53,678 --> 00:56:55,377 You could have wakened us. 533 00:56:55,412 --> 00:56:59,405 They swore they'd be back before daylight. 534 00:56:59,549 --> 00:57:03,542 If the heat's any worse up ahead, they'll be burned to a crisp by this time. 535 00:57:12,495 --> 00:57:15,830 I cannot breathe. 536 00:57:15,865 --> 00:57:19,858 I cannot move my legs. 537 00:57:21,504 --> 00:57:25,497 Don't come. Go back, it's death up here. 538 00:57:28,211 --> 00:57:32,204 Stay back. 539 00:57:32,449 --> 00:57:36,352 - We are finished. - Go back. 540 00:57:36,387 --> 00:57:40,345 Get back. 541 00:57:44,928 --> 00:57:48,921 Heavenly Father! 542 00:57:51,234 --> 00:57:55,227 George, will you be looking at that man? He's not even hot and we're burning. Why? 543 00:57:56,706 --> 00:57:58,473 Yes. Why, Branton? 544 00:57:58,508 --> 00:58:02,501 That, gentlemen, is my secret. 545 00:58:37,981 --> 00:58:41,974 The horses want water, too. 546 00:59:09,879 --> 00:59:13,716 - Where the devil is he? - He must be in here somewhere. 547 00:59:13,751 --> 00:59:17,654 - You mean I was in here, George. - Branton. 548 00:59:17,689 --> 00:59:19,821 I'm sorry I have to leave you now. 549 00:59:19,856 --> 00:59:22,892 A longstanding appointment with the Princess Helene. 550 00:59:22,927 --> 00:59:26,885 - And also with my partner, Lodac. - Partner? 551 00:59:27,297 --> 00:59:31,290 Yes, his castle is just over the hill. Any last words for either of them? 552 00:59:32,335 --> 00:59:34,102 You won't escape us, Branton. 553 00:59:34,137 --> 00:59:38,130 I already have escaped you, George. 554 00:59:48,251 --> 00:59:50,685 What do we do now? 555 00:59:50,720 --> 00:59:54,713 - We break out. With Ascalon's help. - Ascalon? 556 00:59:54,958 --> 00:59:58,951 Didn't you know my sword was magic? It opens floors, walls, gates, anything. 557 01:00:07,670 --> 01:00:10,538 - It was magic. - Like your horse. 558 01:00:10,573 --> 01:00:14,566 Perhaps Lodac's magic is a bit stronger. 559 01:00:17,380 --> 01:00:21,145 It's no use. You'll only be dulling the blade. 560 01:00:21,180 --> 01:00:24,910 There must be some other way out, Patrick. 561 01:02:29,812 --> 01:02:33,805 George, help me! 562 01:02:35,184 --> 01:02:39,177 Through the wall! 563 01:03:07,049 --> 01:03:10,785 - He's escaped again. - Sir Patrick, too? 564 01:03:10,820 --> 01:03:14,813 No. Patrick is finished. But Sir George is riding this way. 565 01:03:16,392 --> 01:03:20,385 There was no way out of that cave, Lodac. Was it magic? 566 01:03:20,463 --> 01:03:24,456 - No, not magic. - Then how did George escape? 567 01:03:24,767 --> 01:03:28,760 I think, yes, something stronger than magic. 568 01:03:29,872 --> 01:03:33,865 The power of Patrick's faith. 569 01:03:47,356 --> 01:03:49,292 He's coming. 570 01:03:49,327 --> 01:03:53,285 Nearer. 571 01:03:53,362 --> 01:03:57,355 He's arriving at the castle gates. 572 01:05:27,256 --> 01:05:28,956 Where is he going? 573 01:05:28,991 --> 01:05:31,259 - Helene. - No, Lodac, I won't allow that. 574 01:05:31,294 --> 01:05:34,430 Don't worry. It will all work out most satisfactorily, I promise. 575 01:05:34,465 --> 01:05:36,430 He doesn't know the way to her cell anyway. 576 01:05:36,465 --> 01:05:40,458 He doesn't have to. The spell of the sixth curse is already leading him on. 577 01:06:15,538 --> 01:06:19,286 I must be dreaming. 578 01:06:19,321 --> 01:06:23,034 But you are George. 579 01:06:23,379 --> 01:06:26,682 Or is this more of Lodac's magic? 580 01:06:26,717 --> 01:06:30,675 I'm as real as you are. 581 01:06:36,225 --> 01:06:40,127 - How did you know me? - I think I would have known you anywhere. 582 01:06:40,162 --> 01:06:44,155 Lodac has shown me visions of you, just to torture me. You coming nearer and nearer. 583 01:06:45,434 --> 01:06:48,204 But he always swore that you would never live to get here. 584 01:06:48,239 --> 01:06:51,138 But I'm here, and we'll leave together. 585 01:06:51,173 --> 01:06:55,166 - I'm too happy to even think. - Don't think. Just let me hold you. 586 01:06:57,813 --> 01:07:01,482 We must go while we can. What happened to Sir Branton? 587 01:07:01,517 --> 01:07:05,287 Rather ask what will happen when I get him within my sword's length. 588 01:07:05,322 --> 01:07:07,755 He's somewhere here in the castle. 589 01:07:07,790 --> 01:07:11,783 Let him go. What does anything matter, except us and our freedom together? 590 01:07:15,431 --> 01:07:19,424 I'll see if the way is clear. 591 01:07:25,474 --> 01:07:29,467 Quietly. 592 01:08:05,414 --> 01:08:07,615 Welcome, Sir George. 593 01:08:07,650 --> 01:08:11,643 I was beginning to think you'd never get here. 594 01:08:12,088 --> 01:08:14,822 You're looking for this? 595 01:08:14,857 --> 01:08:18,850 My lady, it's time for us to leave. 596 01:08:20,563 --> 01:08:23,966 - No, Helene. - But I want to, George. 597 01:08:24,001 --> 01:08:27,369 Aren't you forgetting something, Branton? 598 01:08:27,404 --> 01:08:31,240 Oh, the ring. 599 01:08:31,275 --> 01:08:35,042 I keep my word. 600 01:08:35,077 --> 01:08:39,070 All right, take her, if you still want her. 601 01:08:39,448 --> 01:08:42,852 I want her, all right, and she wants me. 602 01:08:42,887 --> 01:08:45,486 Always and forever. 603 01:08:45,521 --> 01:08:49,514 - Helene. - Who is this? 604 01:08:50,759 --> 01:08:54,752 Did you really think I'd keep my word once I had the ring? 605 01:08:55,564 --> 01:08:58,399 But I don't understand. Where is Helene? 606 01:08:58,434 --> 01:09:02,169 - Over here. - She belongs to me. We made a bargain! 607 01:09:02,204 --> 01:09:06,197 - I don't bargain with mortals. I destroy them. - Monster. 608 01:09:07,076 --> 01:09:11,069 All right, Branton, it's time to take care of you. 609 01:09:18,387 --> 01:09:22,319 Prepare her for the dragon. 610 01:09:22,354 --> 01:09:26,251 Take Sir George to the dungeon. 611 01:09:29,765 --> 01:09:33,602 Mustn't give up, or it's the end of him, the end of them both. 612 01:09:33,637 --> 01:09:35,337 What will you do, Sybil? 613 01:09:35,372 --> 01:09:38,606 I must think. 614 01:09:38,641 --> 01:09:41,075 Try to remember the right recipe. 615 01:09:41,110 --> 01:09:45,103 - And give him back his magic, Sybil? - Of course. I have to. 616 01:09:46,649 --> 01:09:50,351 Where did I go wrong? 617 01:09:50,386 --> 01:09:52,888 Witches of Hecate, blacker than black... 618 01:09:52,923 --> 01:09:55,356 demons of shame, and flesh on the rack. 619 01:09:55,391 --> 01:09:59,384 It's the next line, that's the one I got wrong, and it rhymes with "rack." 620 01:10:01,130 --> 01:10:04,300 Swack? Smack? 621 01:10:04,335 --> 01:10:05,766 Snack? 622 01:10:05,801 --> 01:10:09,794 No, none of those. I'll go to Lodac's castle, that's what I'll do. 623 01:10:10,539 --> 01:10:13,108 I'll give it some thought on the way. 624 01:10:13,143 --> 01:10:16,245 Save him, Sybil. 625 01:10:16,280 --> 01:10:18,245 I'll try. 626 01:10:18,280 --> 01:10:22,273 Well, here goes. 627 01:10:42,504 --> 01:10:46,497 Sir George, this is the real Helene, I swear it. 628 01:10:47,109 --> 01:10:50,144 All right, now, go ahead. 629 01:10:50,179 --> 01:10:54,172 Show me how a pair of young mortals in love bid farewell before they die. 630 01:10:58,287 --> 01:11:02,280 Very tender, but a little late, wouldn't you say? 631 01:11:04,793 --> 01:11:08,786 I love you, George, always remember that. 632 01:11:09,632 --> 01:11:13,002 I love you, Helene. 633 01:11:13,037 --> 01:11:16,995 Come, Helene. 634 01:11:17,339 --> 01:11:21,332 You'll have a good view from the window, Sir George. 635 01:11:25,981 --> 01:11:28,249 A feast! Lodac will want a feast! 636 01:11:28,284 --> 01:11:31,681 Hurry, you pick the best of the little people for the stew! 637 01:11:31,716 --> 01:11:35,079 You'll pick the wine. The rest of you know what you have to do. 638 01:13:06,448 --> 01:13:10,441 Hurry. Please, quick, hurry. 639 01:13:22,598 --> 01:13:26,591 Quick, cut the ropes from my wrists! 640 01:13:38,480 --> 01:13:41,615 Thank you. I'm grateful to you. 641 01:13:41,650 --> 01:13:45,643 My sword has lost its magic, but it's still a sword. 642 01:14:48,083 --> 01:14:52,076 Destroy him! It is my will! 643 01:15:40,569 --> 01:15:44,562 Well, Sybil, come to see the end of George? 644 01:15:44,873 --> 01:15:46,473 The ring? 645 01:15:46,508 --> 01:15:50,501 Yes, the ring. No sorcerer can cross me now. 646 01:15:51,580 --> 01:15:55,573 Watch your boy die. 647 01:15:57,486 --> 01:15:59,771 If only I could give him back his magic. 648 01:15:59,806 --> 01:16:02,233 Witches of Hecate, blacker than black... 649 01:16:02,268 --> 01:16:04,625 demons of shame, and flesh on the rack. 650 01:16:04,660 --> 01:16:08,653 The next line. If only I could remember the next line. 651 01:16:39,928 --> 01:16:43,921 Poor fool. He's even lost the power to attack. 652 01:16:44,967 --> 01:16:48,960 That's the word. 653 01:16:49,304 --> 01:16:52,207 Witches of Hecate, blacker than black... 654 01:16:52,242 --> 01:16:55,110 demons of shame, and flesh on the rack... 655 01:16:55,145 --> 01:16:59,103 give to my boy the power to attack. 656 01:17:31,446 --> 01:17:35,439 - My ring. - No, my ring now. 657 01:18:16,124 --> 01:18:20,117 They will still die, both of them. 658 01:18:25,934 --> 01:18:29,927 Now do I curse you with all the damnation of hell, curse upon curse. 659 01:18:30,405 --> 01:18:33,440 Defiant mortal, you dared to challenge me. 660 01:18:33,475 --> 01:18:37,468 Six curses could not destroy you, but now you must face the seventh. 661 01:18:37,913 --> 01:18:41,906 Me, the invincible! 662 01:18:43,418 --> 01:18:46,486 Now will I grind you to dust! 663 01:18:46,521 --> 01:18:49,969 Now, all you vile creatures of hell... 664 01:18:50,004 --> 01:18:53,417 listen to me as I cast the seventh curse!