1 00:00:01,724 --> 00:00:11,819 ★豆瓣电影字幕组荣誉出品★ 2 00:05:38,900 --> 00:05:41,037 看傻X了喂! 3 00:07:12,436 --> 00:07:13,667 肯定是这里了 4 00:07:14,689 --> 00:07:15,440 现在该干嘛? 5 00:07:15,886 --> 00:07:18,066 还早,等它开门 6 00:07:25,321 --> 00:07:31,610 -脚都起水泡了 -我肩膀也磨破了 7 00:07:32,302 --> 00:07:35,391 现在知道了吧,早叫你在那儿垫个垫子 8 00:07:35,546 --> 00:07:39,011 可不能这样 我发誓的时候没有说到过垫子 9 00:07:39,695 --> 00:07:42,560 切,就应该放个垫子,神不会说什么的 10 00:07:42,891 --> 00:07:45,428 别这么说,神面前,我们应该老实 11 00:07:46,213 --> 00:07:53,243 要是我们欺骗了神,下次神看到我们就会说: 12 00:07:53,872 --> 00:08:01,036 “你就是那个骗我的人?” “那,跟妖魔许诺去吧!” 13 00:08:18,000 --> 00:08:19,103 你在找什么? 14 00:08:19,973 --> 00:08:22,901 找标记什么的,看看这是不是芭芭拉神教堂 15 00:08:23,388 --> 00:08:26,075 找个屁啊,不记得神父怎么说的吗? 16 00:08:27,117 --> 00:08:29,453 宽敞而又不错的台阶前,一座小教堂 17 00:08:29,700 --> 00:08:31,894 要是能找个人问一下就好了 18 00:08:33,932 --> 00:08:39,571 听着,老Z 既然教堂没开门,我们何不找个地方睡上一觉呢? 19 00:08:40,665 --> 00:08:42,789 能有一张床赛过遇见活神仙 20 00:08:42,962 --> 00:08:44,244 那十字架呢? 21 00:08:44,304 --> 00:08:47,097 -就扔这里呗,明早... -被偷了怎么办 22 00:08:47,999 --> 00:08:51,365 那样我还得做一个,还得背过来 23 00:08:53,588 --> 00:08:56,720 你已经实现诺言了,十字架也带来了 24 00:08:57,885 --> 00:09:01,566 这儿就是芭芭拉神教堂 这就是,我们现在回家吧 25 00:09:02,448 --> 00:09:05,427 可我们现在站的地方不是教堂,教堂在里面呢 26 00:09:05,964 --> 00:09:10,036 噢,脑子不开窍 门没开,芭芭拉神理解滴 27 00:09:11,173 --> 00:09:14,258 我可以跟她说说,解释解释 28 00:09:15,314 --> 00:09:16,160 那,说吧 29 00:09:29,699 --> 00:09:33,254 -做不到,做不到 -怎么做不到? 30 00:09:34,589 --> 00:09:37,281 我说过要把十字架抬进教堂的,不能言而无信 31 00:09:38,638 --> 00:09:40,470 就因为这样,我就得睡在大街上 32 00:09:42,647 --> 00:09:43,939 你自个儿想来才来的嘛 33 00:09:44,430 --> 00:09:46,068 我发誓那会,可没说到过你 34 00:09:47,132 --> 00:09:47,923 只说了十字架的事 35 00:09:48,416 --> 00:09:50,898 现在才叽歪,早干嘛去了 36 00:09:51,420 --> 00:09:53,716 我记性不好,你也别抱怨了 37 00:09:54,676 --> 00:09:57,116 有什么办法,嫁鸡随鸡嫁狗随狗 38 00:09:57,907 --> 00:10:00,031 还是待在这儿等大门打开吧 39 00:10:13,506 --> 00:10:14,387 滚一边去 40 00:10:31,537 --> 00:10:32,374 这边,小姐 41 00:10:32,880 --> 00:10:34,848 打电话给你,你倒跑这里来风流快活 42 00:10:35,542 --> 00:10:40,233 -潇洒,我这件新衣服可是穿给你看的哟 -我要的东西带来没有? 43 00:10:41,491 --> 00:10:43,712 -回家再说 -不行,现在就搞清楚 44 00:10:44,269 --> 00:10:46,624 -别碰我 -得了,别废话 45 00:10:47,539 --> 00:10:48,243 票子拿来 46 00:10:50,019 --> 00:10:52,678 -晚上什么事都不顺 -就这么点??? 47 00:10:53,391 --> 00:10:54,032 恩 48 00:10:54,619 --> 00:10:55,660 窑子里没几个人 49 00:11:03,251 --> 00:11:05,972 王八蛋,我需要那些钱 50 00:11:06,871 --> 00:11:11,245 都欠两月房租了,房东会要了我的命的 51 00:11:11,743 --> 00:11:13,140 关我鸟事,我要思考的事够多了 52 00:11:13,836 --> 00:11:18,327 -我知道,我知道你想什么 -我在想你这三月来才挣了几块钱 53 00:11:18,874 --> 00:11:21,730 -另外一女的能挣双倍多 -你是怎么知道的? 54 00:11:22,482 --> 00:11:24,345 她问我是否需要钱 55 00:11:26,005 --> 00:11:29,773 潇洒!你没拿那婊子的钱,对吧? 56 00:11:31,151 --> 00:11:33,679 拿了能怎样? 我也得吃饭啊 57 00:11:34,725 --> 00:11:36,043 我赚的不够多吗? 58 00:11:36,827 --> 00:11:40,984 你应该理解 我有我的需求,我想着法去满足我的需求没过分吧 59 00:11:42,187 --> 00:11:47,531 难道你要什么我没有给过你吗? 只要你开口,我会给你更多 60 00:11:49,606 --> 00:11:55,501 不要以为我怕失去你 不过,我倒是喜欢看穿着靓西装的你 61 00:11:56,715 --> 00:12:00,067 身上还有大把大把的票子 我为此感到骄傲,你知道的 62 00:12:02,354 --> 00:12:04,895 那么,下回别把钱掖奶头里 63 00:12:19,694 --> 00:12:20,608 回家吧,玛丽 64 00:12:21,485 --> 00:12:22,635 你不跟我一道回吗? 65 00:12:23,238 --> 00:12:24,911 你回先,我过会去 66 00:12:25,568 --> 00:12:27,322 这个鬼时候,你在大街上想干什么? 67 00:12:27,736 --> 00:12:29,240 照我说的做,玛丽 68 00:12:37,430 --> 00:12:39,790 -我会等你的 -磨叽什么! 69 00:13:00,583 --> 00:13:02,020 -你的? -是的 70 00:13:02,591 --> 00:13:04,290 -运货的? -不是,为了实现诺言 71 00:13:05,251 --> 00:13:07,038 -哈哈,稀奇 -我可不这样认为 72 00:13:07,118 --> 00:13:08,959 抱歉,我无意冒犯 73 00:13:10,190 --> 00:13:13,676 我也是个信教的人 我曾经对安东尼奥神许过诺 74 00:13:14,990 --> 00:13:17,339 -娶某位姑娘? -不是,她结婚了 75 00:13:19,431 --> 00:13:20,882 你得偿所愿了吗? 76 00:13:21,658 --> 00:13:24,139 恩,她男人旅行了整整一个星期 77 00:13:26,609 --> 00:13:30,268 -你实现了自己的诺言啦? -没有,所以我可以做任何对不起神的事 78 00:13:30,567 --> 00:13:34,534 安东尼奥神要是知道他让一个傻瓜旅行的话,他会感觉难受的 79 00:13:44,867 --> 00:13:47,143 -干嘛? -没事,我就看看 80 00:13:49,755 --> 00:13:51,720 这床看上去可不怎么舒服 81 00:13:52,981 --> 00:13:55,040 你不应该受这罪 82 00:13:55,722 --> 00:13:57,513 跟我男人说去 83 00:13:59,496 --> 00:14:00,577 现在什么时候了? 84 00:14:01,579 --> 00:14:02,354 4点过5分 85 00:14:03,003 --> 00:14:04,684 -你知道教堂什么时候开门吗? -这我可管不着 86 00:14:05,540 --> 00:14:08,299 6点钟这儿肯定会有弥撒 今天是芭芭拉神的诞辰 87 00:14:10,188 --> 00:14:14,396 6点!我还得这硬地板上等两个小时 88 00:14:15,413 --> 00:14:18,622 圣器收藏室的门肯定开着 神父起得很早的 89 00:14:19,334 --> 00:14:22,431 -可现在才4点 -他得为弥撒准备准备啊 90 00:14:23,645 --> 00:14:24,910 你为啥不去瞧瞧呢? 91 00:14:25,434 --> 00:14:27,336 罗莎,看着十字架... 92 00:14:27,658 --> 00:14:29,919 就放心去吧,我帮你看着十字架 93 00:14:32,841 --> 00:14:34,239 他俩我都帮你看着 94 00:14:37,906 --> 00:14:42,109 说的没错,不过一个是他背过来的,另一个是不得不跟过来的 95 00:14:42,719 --> 00:14:44,848 任何男人都没资格与你结伴行走 96 00:14:45,748 --> 00:14:49,706 你就像一个十字架,男人能背着你就已心满意足了 97 00:15:05,377 --> 00:15:08,750 别这样,先生 我只想困一觉 98 00:15:09,712 --> 00:15:15,965 要是给我张床,我死了都成 白色床单,脚泡在装满热水的盆里,爽啊 99 00:15:16,707 --> 00:15:22,161 我可以帮你找个旅馆 没有其他意思,只想帮你找个休息的地方 100 00:15:22,843 --> 00:15:26,403 -不麻烦了 -没什么危险,大家都认识我 101 00:15:27,373 --> 00:15:29,097 -谁不对潇洒哥礼敬三分啊 -潇洒哥? 102 00:15:29,667 --> 00:15:30,687 只是一外号 103 00:15:33,052 --> 00:15:38,286 旅馆有浴室 有为疲劳的人儿提供的热澡盆和弹簧床 104 00:15:38,728 --> 00:15:39,872 还有弹簧床? 105 00:15:40,834 --> 00:15:43,856 -我从来没睡过弹簧床 -感觉很棒滴 106 00:15:45,397 --> 00:15:46,874 门是关着的 一个人也没有 107 00:15:46,936 --> 00:15:49,354 这么说,我还得困硬地板 108 00:15:50,283 --> 00:15:53,253 耐心点嘛,罗莎 你会有所回报的 109 00:15:53,965 --> 00:15:57,093 谁给我? 芭芭拉神吗? 我又没有许诺 110 00:15:57,916 --> 00:16:01,078 不更好! 明个儿,神都欠你债了 111 00:16:01,759 --> 00:16:03,395 我从没见过神还过债 112 00:16:03,958 --> 00:16:05,680 对神要有更多信任 113 00:16:06,493 --> 00:16:09,404 要是芭芭拉神正在还债呢? 114 00:16:10,241 --> 00:16:12,439 谁又能肯定我不是那个还债的人 115 00:16:12,957 --> 00:16:13,583 你? 116 00:16:14,317 --> 00:16:17,078 对,因为我能在5分钟内找到一家有弹簧床的旅馆 117 00:16:20,350 --> 00:16:21,624 多谢了,但我不行 118 00:16:22,138 --> 00:16:23,423 我得等教堂开门 119 00:16:24,322 --> 00:16:26,051 走开的话,我怕十字架被人偷了 120 00:16:26,780 --> 00:16:28,367 你不能把架子扔这儿 121 00:16:28,939 --> 00:16:30,238 这破地方贼多的是 122 00:16:30,637 --> 00:16:32,092 我也是这么想的 我不会走开的 123 00:16:32,623 --> 00:16:34,557 另外,旅馆也不是诺言的一部分 124 00:16:35,496 --> 00:16:37,387 那你老婆呢? 她是诺言的一部分吗? 125 00:16:37,867 --> 00:16:39,282 罗莎?不是! 126 00:16:39,745 --> 00:16:41,897 所以嘛,你要是不介意,我可以带你老婆去旅馆 127 00:16:42,718 --> 00:16:44,181 至少,她可以一边休息,一边等你啊 128 00:16:44,949 --> 00:16:47,193 罗莎,你想吗? 你想在旅馆等我吗? 129 00:16:48,249 --> 00:16:49,634 是正经旅馆吗? 130 00:16:49,877 --> 00:16:52,526 -你这哪儿的话... -抱歉,我经常听说... 131 00:16:52,870 --> 00:16:54,871 -就信我吧! -离这儿远吗? 132 00:16:55,177 --> 00:16:57,521 不远! 就在街那边 非常不错的旅馆 133 00:16:58,167 --> 00:17:02,072 我跟她一道去,帮她开好房,然后回来告诉你房号 134 00:17:03,073 --> 00:17:05,077 好,好,你真是帮大忙了 135 00:17:06,047 --> 00:17:08,932 老Z,我想还是跟你在一起为好 136 00:17:09,454 --> 00:17:12,444 别害羞,你没必要待在硬地板上 137 00:17:12,914 --> 00:17:15,174 芭芭拉神! 要下雨了喂! 138 00:17:20,103 --> 00:17:21,332 老Z? 139 00:17:24,618 --> 00:17:27,338 好啦,钱拿去 140 00:17:49,675 --> 00:17:51,795 我都走了7英里路了,我现在还得走下去? 141 00:17:52,108 --> 00:17:52,992 换算成公里,是多少? 142 00:17:53,383 --> 00:17:56,582 不知道,我只知道我跟他一道走来,咒骂了7遍 143 00:17:58,224 --> 00:17:59,782 哈哈,原来如此啊 144 00:18:01,769 --> 00:18:04,033 -你觉得他会知道怎么来吗? -他当然会知道 145 00:18:04,984 --> 00:18:06,479 这些街道复杂得要死 146 00:18:18,502 --> 00:18:23,586 这一辈子做出了太多错误的选择 我以为他有一个农场... 147 00:18:23,494 --> 00:18:25,332 就能给我想要的一切 148 00:18:26,502 --> 00:18:27,592 男人,房子 149 00:18:28,819 --> 00:18:32,788 老实人做傻事 150 00:18:33,704 --> 00:18:35,630 哦哟,他还有农场 151 00:18:36,084 --> 00:18:38,869 现在就巴掌大的地,他把大部分分给穷鬼了 152 00:18:39,260 --> 00:18:41,555 -蠢货嘛! -也是诺言的一部分 153 00:19:04,442 --> 00:19:08,355 -别人会怎么想? -没事啦,我带你去房间,就这样 154 00:19:11,719 --> 00:19:14,778 -开间房,面朝大海 -先付钱 155 00:19:16,529 --> 00:19:18,330 我来给 156 00:20:31,398 --> 00:20:32,629 瞧,那人怎么了? 157 00:20:34,414 --> 00:20:36,960 不知道,他也许参加游行了 158 00:20:37,664 --> 00:20:40,872 可是庆祝芭芭拉诞辰的游行还没开始啊 159 00:20:41,365 --> 00:20:43,156 你们看见过有人带着个十字架参加游行的吗? 160 00:21:00,341 --> 00:21:01,914 -天光了都 -是的,天光了 161 00:21:13,155 --> 00:21:14,501 你在干什么? 162 00:21:15,627 --> 00:21:17,297 我在跟这个人说话 163 00:21:17,960 --> 00:21:20,031 我正等着你在弥撒时帮我忙呢 164 00:21:20,899 --> 00:21:22,988 神父! 我想跟你说几句 165 00:21:23,692 --> 00:21:26,461 现在是弥散时间 待会听你说 166 00:21:26,891 --> 00:21:28,614 可是我走了很远的路才来到这里 167 00:21:32,502 --> 00:21:35,236 -你有何贵干? -我走了7英里 168 00:21:35,964 --> 00:21:39,457 -就为了跟我说几句? -不是,是为了把这个十字架送过来 169 00:21:42,165 --> 00:21:45,981 -你怎么把它带过来的? 货车? -不是,是用肩膀扛过来的 170 00:21:48,083 --> 00:21:49,210 让我看看你的肩膀 171 00:21:53,059 --> 00:21:54,727 -诺言? -是的,对芭芭拉神许的诺 172 00:21:54,913 --> 00:21:56,381 我一直在等教堂开门 173 00:21:56,583 --> 00:21:59,014 愿神多多保佑你 174 00:21:59,435 --> 00:22:01,949 多亏了芭芭拉神,我最好的朋友才逃脱了死神的魔爪 175 00:22:03,295 --> 00:22:06,596 即便这样,你不认为你的诺言有点出风头的意思吗? 176 00:22:07,950 --> 00:22:15,971 一点也不 说得出要做得到嘛 买东西哪能不给钱呢 177 00:22:16,862 --> 00:22:20,106 你不知道尼格劳病的时候,我有多痛苦 178 00:22:20,598 --> 00:22:27,364 -这么说,你为尼格劳许下的诺言? -是的,老尼是被雷击倒的树给砸伤的 179 00:22:27,842 --> 00:22:31,135 -整棵树都砸到了他身上? -只是一根树枝 砸到了他的头 180 00:22:32,119 --> 00:22:35,028 他一路稀里哗啦流血回的家 181 00:22:35,904 --> 00:22:39,249 我和我老婆帮他处理了一下,可血就是止不了 182 00:22:39,852 --> 00:22:46,242 大量出血 跟我来吧 大伙动动身,咱们都迟了 183 00:22:52,586 --> 00:22:53,955 是大量出血吗? 184 00:22:54,432 --> 00:22:59,565 我找来一坨牛粪塞进伤口里,血就突然止住了 185 00:23:00,902 --> 00:23:06,036 -可是,小伙子,你不能那样 -医生也是这么说的 186 00:23:06,608 --> 00:23:10,190 他叫我赶快把牛粪清除掉,否则老尼会一命呜呼的 187 00:23:11,104 --> 00:23:12,082 毫无疑问 188 00:23:12,188 --> 00:23:17,759 于是,我就把牛粪掏了出来,血又开始喷了,稀里哗啦的跟瀑布一样 189 00:23:18,554 --> 00:23:23,368 医生用上了棉花,可是没屁用 190 00:23:23,964 --> 00:23:30,045 血就是止不住 于是,他跟我说: 191 00:23:30,585 --> 00:23:34,351 “去再找些牛粪来,不然他会挂的” 192 00:23:36,267 --> 00:23:39,803 -血止住啦? -恩,牛粪乃良药 193 00:23:40,607 --> 00:23:43,524 -你不知道? -我对这种药没兴趣 194 00:23:45,306 --> 00:23:49,471 血算是止住了,可是老尼却发烧开了 195 00:23:50,378 --> 00:23:56,711 第二天,奇怪事发生了 我独自离开了家,没跟老尼一起 196 00:23:59,207 --> 00:24:03,834 人人都觉得奇怪,因为我走到哪,老尼跟到哪 197 00:24:04,674 --> 00:24:07,776 -我要是做弥散,他就在教堂外等 -教堂外? 198 00:24:08,737 --> 00:24:10,498 为什么? 他不是天主教徒吗? 199 00:24:11,302 --> 00:24:16,900 他有一颗善良的心,可这没用 200 00:24:18,306 --> 00:24:22,307 神父不准他进去,因为老尼是一头驴 201 00:24:22,816 --> 00:24:29,116 一头驴?这位叫老尼的是一头驴? 你这个诺言是为他许的? 202 00:24:29,616 --> 00:24:35,068 是的,当我看到祈祷没什么用的时候,我才许下的诺言 203 00:24:35,834 --> 00:24:37,734 祈祷?什么样的? 204 00:24:38,147 --> 00:24:40,705 实在没法啊,我真的什么都试过了 205 00:24:41,316 --> 00:24:43,837 我认识的那位神父非常擅长拯救他人于水火之中 206 00:24:44,445 --> 00:24:48,244 狗啊,猫啊,奶牛啊 207 00:24:48,937 --> 00:24:51,470 他什么都能治好,只需一个祈祷 208 00:24:52,016 --> 00:24:54,230 -人人都这么说 -这么说,这个男人是巫师咯 209 00:24:54,865 --> 00:24:58,019 -巫师? 可他的祈祷是善意的 -这不是拯救 这是引诱 210 00:24:58,661 --> 00:25:00,138 你被引诱了 211 00:25:00,608 --> 00:25:06,463 恩,可没什么能救得了老尼,我当时完全绝望了 212 00:25:07,742 --> 00:25:09,998 就在那时,一个朋友跟我说: 213 00:25:10,366 --> 00:25:12,662 “你为啥不去一个巫术之家呢?” 214 00:25:13,267 --> 00:25:14,499 巫术? 215 00:25:15,390 --> 00:25:19,627 稍等 巫术? 216 00:25:21,020 --> 00:25:24,006 对,那地方离我家农场2英里远 217 00:25:25,291 --> 00:25:27,088 我知道你对这个没好感 218 00:25:27,628 --> 00:25:30,549 当然,这是邪恶的东西,就像马库姆巴(巴西黑人的一种宗教仪式) 219 00:25:31,671 --> 00:25:34,990 可是可怜的老尼快要死了,我得试试啊 220 00:25:36,225 --> 00:25:43,614 于是我就来到了那个地方,一个女人把雷神留的话告诉了我 221 00:25:44,179 --> 00:25:53,152 说是唯一拯救老尼的方法是对杨斯(音译)许诺 222 00:25:58,908 --> 00:26:02,145 我记得这儿的杨斯就是芭芭拉神啊 223 00:26:02,615 --> 00:26:07,923 所以我就许诺:如果老尼能度过此劫,我就送一个十字架给她的教堂 224 00:26:08,048 --> 00:26:09,065 就在她的诞辰之日 225 00:26:09,406 --> 00:26:11,361 一个与耶稣的十字架同样重量的十字架 226 00:26:14,131 --> 00:26:18,349 -什么?你对....许的是这样的诺言 -芭芭拉神 227 00:26:19,637 --> 00:26:22,226 -杨斯? -一样的 228 00:26:22,680 --> 00:26:25,204 不,不,不一样 229 00:26:25,953 --> 00:26:28,243 这个混淆相当不新鲜了,从奴隶制那会就开始了 230 00:26:28,696 --> 00:26:32,881 奴隶们信誓旦旦地说自己信仰天主教的神 231 00:26:33,257 --> 00:26:35,940 其实他们信仰的是自己的神 232 00:26:36,783 --> 00:26:40,270 不仅仅是芭芭拉神,其他的神都是这场闹剧的受害者 233 00:26:42,018 --> 00:26:43,032 继续说 234 00:26:43,422 --> 00:26:45,181 我还许诺把我的土地分出去 235 00:26:45,596 --> 00:26:48,755 -分地? -是的,分给其他农户 236 00:26:49,522 --> 00:26:51,421 -平分吗? -是的 237 00:26:51,821 --> 00:26:54,556 我知道了 放下来 238 00:26:57,407 --> 00:27:01,440 -那头驴呢? -比你想象中要好得快 简直就是一奇迹 239 00:27:01,893 --> 00:27:06,504 第二天,他就又生龙活虎了 240 00:27:07,034 --> 00:27:14,111 第二个星期,人人都唱着:“驴(双关:蠢)老Z前面走,后面跟着一头驴” 241 00:27:15,449 --> 00:27:21,731 我不在乎,老尼也不在乎 我们只知道这是一次奇迹 242 00:27:22,459 --> 00:27:25,218 只有我,他和芭芭拉神知道 243 00:27:26,992 --> 00:27:31,598 首先,即使是芭芭拉神的帮助,那也不能叫奇迹 244 00:27:32,061 --> 00:27:33,810 只能叫一次恩赐 245 00:27:34,296 --> 00:27:37,072 其次,没有神助,那头驴也会被治好 246 00:27:37,837 --> 00:27:40,542 此话怎讲? 他可是一天就好了喂 247 00:27:41,065 --> 00:27:45,716 另外,要是芭芭拉神想要帮忙,也不会在巫术之家给予帮忙 248 00:27:48,092 --> 00:27:53,079 在我祈祷的地方没有芭芭拉神像 但在巫师那儿却有杨斯呢 249 00:27:53,759 --> 00:27:57,829 那不是芭芭拉神 芭芭拉神是天主教的神 250 00:27:58,462 --> 00:28:03,831 你祈求于伪神灵,并且许诺为他做这次牺牲 251 00:28:04,315 --> 00:28:09,772 不是的,这全是为芭芭拉神做的 我许诺要把十字架送到她的教堂 252 00:28:10,218 --> 00:28:15,311 在她的祭坛前,我要双膝跪地,感谢她做的一切 253 00:28:15,834 --> 00:28:20,896 行,行 那你实现完你的诺言之后呢? 254 00:28:22,014 --> 00:28:26,200 回我的农场咯 255 00:28:27,029 --> 00:28:30,054 良心安安地回去 256 00:28:30,647 --> 00:28:34,184 就这样? 你不想被人视作轮回转世的耶稣吗? 257 00:28:35,198 --> 00:28:38,408 -我? -对,你 258 00:28:38,800 --> 00:28:41,669 你扛着个十字架,跟耶稣基督一样 259 00:28:42,599 --> 00:28:45,039 你是想模仿上帝之子吧 260 00:28:47,510 --> 00:28:49,416 我没想过模仿他呀 261 00:28:50,504 --> 00:28:55,618 你说过你会扛一个跟耶稣扛的一样重量的十字架过来 262 00:28:55,900 --> 00:28:59,416 而这就是你野心膨胀的明证 263 00:28:59,678 --> 00:29:01,165 你想要跟上帝之子一样 264 00:29:01,462 --> 00:29:02,431 不是这样的,神父 265 00:29:02,713 --> 00:29:07,025 那你为什么这样做? 拯救芸芸众生? 不是,是拯救你的那头驴 266 00:29:07,408 --> 00:29:09,857 那头驴还有基督名字 267 00:29:09,744 --> 00:29:13,466 可是,神父,驴难道不是上帝创造出来的吗? 268 00:29:14,364 --> 00:29:17,685 不是一码事 驴来到这世上不是为了拯救他的子女 269 00:29:18,010 --> 00:29:21,018 而是为了帮助我们,帮你,帮我,帮全人类 270 00:29:22,645 --> 00:29:28,311 可是老尼只是一头驴啊 虽然他通人性 271 00:29:29,364 --> 00:29:33,853 他还通天使性呢! 不准你进教堂 272 00:29:36,134 --> 00:29:37,644 走,走 273 00:29:39,076 --> 00:29:40,834 神父,听着 274 00:29:42,037 --> 00:29:45,640 我许诺要把十字架送到祭坛前 我必须实现我的诺言 275 00:29:46,265 --> 00:29:50,876 你应该在教堂许下这个诺言,而不是在一个巫术之家 276 00:29:53,619 --> 00:29:59,755 你不能这样 我可是走了7英里啊 这教堂又不是你的,是上帝的 277 00:30:00,913 --> 00:30:02,837 你想藐视我的权威吗? 278 00:30:03,985 --> 00:30:09,003 在你和芭芭拉神之间,我选芭芭拉神 279 00:30:10,425 --> 00:30:13,457 关大门,让大家从圣器收藏室那儿进 280 00:30:14,278 --> 00:30:16,810 他背着个十字架是进不了那门的 281 00:30:28,415 --> 00:30:29,530 早 282 00:30:30,550 --> 00:30:35,729 瞧你报道的那篇关于造假的文章 你该学学新规则了 283 00:30:36,895 --> 00:30:39,678 我们不需要一篇好文章 我们需要一篇能卖的文章 284 00:30:40,357 --> 00:30:42,641 了解 但是,不是每天都有好东西写的 285 00:30:43,250 --> 00:30:44,750 那就编咯 286 00:30:46,656 --> 00:30:48,390 -我能走了吗? -还没完呢 287 00:30:48,819 --> 00:30:53,067 我要你去市里边找一个扛着十字架的虔诚信教徒 288 00:30:53,805 --> 00:30:55,132 他农村过来的 289 00:30:55,429 --> 00:30:56,616 他在哪儿? 290 00:30:56,992 --> 00:31:00,557 不知道,去找找噻 他肯定疯了,不过这却是一条新闻 291 00:31:01,434 --> 00:31:04,554 这个虔诚信教徒的故事符合新规则? 292 00:31:05,164 --> 00:31:08,519 鬼知道,看你的本事了 293 00:31:11,815 --> 00:31:18,194 -咋了? -他要我去跟踪一个自以为自己是耶稣的家伙 294 00:31:54,386 --> 00:31:55,779 早啊,布朗迪 295 00:31:56,202 --> 00:31:57,568 多谢 296 00:32:24,765 --> 00:32:26,463 -早,孩子 -早 297 00:32:30,272 --> 00:32:33,640 早啊,老布 我从未见到过今天这样的日子 298 00:32:34,468 --> 00:32:36,306 今天我将为杨斯吟唱致敬诗歌 299 00:32:38,894 --> 00:32:42,679 借我两块钱先 300 00:32:45,390 --> 00:32:46,804 得了吧,你和你的诗歌... 301 00:32:47,352 --> 00:32:48,652 看见那家伙没? 302 00:32:49,639 --> 00:32:54,192 他是疯子 我敢肯定他疯了 303 00:32:54,584 --> 00:32:58,110 他是想完成一次壮举 来一句《伊利亚特》的诗 304 00:32:58,602 --> 00:33:03,118 特洛伊城在那明月之处 特洛伊的马儿来自乔治神的恩赐 305 00:33:03,783 --> 00:33:07,596 我更喜欢另外一首,“黑色翡翠” 306 00:33:08,019 --> 00:33:12,285 还有其他杰作,像卡斯特罗·阿尔维斯的作品 307 00:33:14,829 --> 00:33:20,648 白色和红色的旗子,杨斯的颜色 你不说过你不信仰巫术的吗 308 00:33:20,631 --> 00:33:23,949 -我只是一个做买卖的 -大家都是 309 00:33:25,604 --> 00:33:27,079 那家伙还在教堂外吗? 310 00:33:27,595 --> 00:33:32,653 还在 他看上去没有走的意思 311 00:33:33,826 --> 00:33:39,947 可我不能让他进来啊 我要是这么做- 312 00:33:40,291 --> 00:33:44,307 -这儿就不是上帝的房间了,而是伪神灵的房间 313 00:33:46,894 --> 00:33:50,185 肯定会引起骚乱 信仰的末日啊 314 00:33:52,038 --> 00:33:55,674 -他扛着那十字架走了7英里 -你有看他的肩膀吗? 315 00:33:56,707 --> 00:33:58,186 皮开肉绽 316 00:34:51,825 --> 00:34:54,771 喂!庆祝芭芭拉神诞辰的游行开始了吗? 317 00:34:55,974 --> 00:34:58,742 那你在搞毛啊? 等庆祝时刻的到来么? 318 00:34:59,718 --> 00:35:02,275 还早的很嘞,别挡着车 319 00:35:02,799 --> 00:35:05,325 -我不能离开这里 -走,必须的 速度点 320 00:35:10,108 --> 00:35:12,667 我想理解... 321 00:35:12,886 --> 00:35:18,046 我想要理解你,理解大家的难处 可是貌似没人理解我的难处 322 00:35:18,506 --> 00:35:22,420 -那,你想要干嘛? -我想要把这十字架放到教堂里面去 323 00:35:22,747 --> 00:35:26,628 然后我就可以走了,我现在快累挂了 324 00:35:27,574 --> 00:35:30,949 -这是诺言,他许下的诺言 -诺言? 325 00:35:31,567 --> 00:35:36,491 把十字架搬到教堂里去?这有何难?我去跟神父说道说道 326 00:35:37,657 --> 00:35:43,838 我搭不了手,因为我跟那鸟神父没话说 327 00:35:45,392 --> 00:35:49,128 卖《黑色翡翠》了喂! 328 00:37:00,367 --> 00:37:04,512 神父,我没说你必须开门 我只是说... 329 00:37:04,903 --> 00:37:08,084 我知道,我知道 我跟你说过我什么也不能做,懂吗? 330 00:37:08,427 --> 00:37:09,644 我懂 331 00:37:09,980 --> 00:37:12,075 我觉得你必须把他从这个地方撵走 332 00:37:12,434 --> 00:37:14,380 怎么着?逮捕他? 333 00:37:15,053 --> 00:37:16,490 你决定 334 00:37:17,279 --> 00:37:20,538 -好吧,神父,打搅了 -没事 335 00:37:37,366 --> 00:37:39,759 老Z?教堂还没开门吗? 336 00:37:41,010 --> 00:37:44,481 开了,可是神父不让我带着十字架进去 337 00:37:45,060 --> 00:37:47,781 -为什么? -我也不知道,罗莎 338 00:37:48,352 --> 00:37:54,498 貌似在他们眼里全部乱套了 天堂在地狱,上帝待在魔鬼的地方 339 00:37:56,148 --> 00:38:04,935 没错 有时,人会发现自己原来不是自己,太恐怖了 340 00:38:05,373 --> 00:38:09,533 可是,罗莎,这是不可能的 我一直以来对上帝都很忠诚 341 00:38:10,174 --> 00:38:12,207 这似乎是一次惩罚 342 00:38:12,489 --> 00:38:16,855 惩罚?为啥?就因为我对杨斯许下诺言? 343 00:38:17,421 --> 00:38:20,948 如果芭芭拉神不喜欢那样,她是不会救那头驴的驴命的 344 00:38:22,114 --> 00:38:26,560 -老Z,忘了芭芭拉神吧,想想我们自个儿 -我们自个儿? 345 00:38:27,101 --> 00:38:28,603 想想我,你的老婆 346 00:38:30,562 --> 00:38:33,625 你怎么了? 累了吗? 347 00:38:37,345 --> 00:38:42,853 -老Z,我们回家吧 -不行,我会良心不安的 348 00:38:43,533 --> 00:38:47,928 -你虔诚得过分了 -你这样说是因为你不相信会发生什么事 349 00:38:49,438 --> 00:38:51,136 比已经发生的还要多? 350 00:38:59,522 --> 00:39:00,671 他在那 351 00:39:06,823 --> 00:39:12,513 早,朋友 祝贺你,你是英雄,扛着这十字架走了7英里 352 00:39:14,172 --> 00:39:19,065 很重吧? 几个小时后,所有人都会知道这回事了 353 00:39:20,072 --> 00:39:22,465 -这十字架多重啊? -不知道,我又没称过 354 00:39:22,872 --> 00:39:24,391 即便如此,这是一项纪录啊 355 00:39:27,600 --> 00:39:30,180 身体承受能力的明证 356 00:39:31,409 --> 00:39:32,975 这一切是怎么开始的? 357 00:39:33,648 --> 00:39:39,377 蠢驴病了,他就许诺搬个十字架,而且同穷鬼们分享土地 358 00:39:40,086 --> 00:39:41,885 驴?什么样的? 359 00:39:42,244 --> 00:39:46,584 -这么说什么意思?你也认为他不值得我这样做吗? -哪里,哪里 360 00:39:47,274 --> 00:39:50,998 很好,分享自己的土地 361 00:39:52,470 --> 00:39:53,971 你想要进行土地改革吗? 362 00:39:55,521 --> 00:39:57,271 土地改革?什么玩意? 363 00:39:57,603 --> 00:39:59,055 就是你对土地干的那些事! 364 00:40:00,949 --> 00:40:04,729 想要进行土地改革 365 00:40:05,183 --> 00:40:08,563 要是政府拿所有遗弃的土地分给农民们,你觉得怎么样? 366 00:40:12,327 --> 00:40:16,066 很好啊 367 00:40:17,562 --> 00:40:20,768 他反对人剥削人 368 00:40:21,242 --> 00:40:22,748 你加入政治组织了吗? 369 00:40:24,032 --> 00:40:26,651 想当年,有人想要选我当市议员呢 370 00:40:26,948 --> 00:40:29,426 -可是现在,...先生 -驴(双关:蠢)老Z 洗耳恭听 371 00:40:29,880 --> 00:40:34,180 驴老Z,有了驴子和其他一切,你会被当选的 372 00:40:34,844 --> 00:40:39,281 想想吧,坐着花车,穿越这座城市,人人为你欢呼喝彩 373 00:40:39,703 --> 00:40:42,221 先生,你没疯吧? 这咋可能 374 00:40:42,651 --> 00:40:44,583 怎么不可能,有我的报纸呢,万事没问题 375 00:40:46,904 --> 00:40:49,727 你还会有点点油水进账哦 376 00:40:51,089 --> 00:40:53,022 先生,你误会我了 377 00:40:53,602 --> 00:40:55,009 就没人能理解我嘛 378 00:40:57,114 --> 00:41:02,244 我说服不了神父 他说不会开门,我相信他 379 00:41:03,322 --> 00:41:10,106 太棒鸟 简直是给我们时间准备嘛,花车和其他什么玩意 380 00:41:10,917 --> 00:41:13,365 先生,我是走着过来的,我回去也会是走回去 381 00:41:14,062 --> 00:41:20,640 -神经,他只是想帮助我们 -那,他去叫神父开门噻 382 00:41:21,508 --> 00:41:23,981 我会跟他说的 383 00:41:32,892 --> 00:41:37,586 嘿,能给我那店拍一张么?宣传好,赚大钱嘛 384 00:41:42,885 --> 00:41:45,506 -多谢 -没事 走,咱们去采访神父 385 00:41:46,218 --> 00:41:47,460 从圣器收藏室那门进 386 00:41:48,109 --> 00:41:52,645 我敢保证这下神父要开门了 记者是瘟神,谁都怕 387 00:42:30,930 --> 00:42:32,909 我要去店里喝杯咖啡 你不去吗? 388 00:42:45,021 --> 00:42:46,032 双份 389 00:42:47,869 --> 00:42:49,075 咖啡 390 00:42:51,754 --> 00:42:54,310 -他察觉到什么没? -没有 391 00:42:54,708 --> 00:42:56,539 他满脑子都是那十字架和那鬼诺言 392 00:42:57,880 --> 00:43:00,928 -我本来想回家睡觉来着,可是睡不着哇 -为啥? 393 00:43:01,427 --> 00:43:04,423 -一直在想你咯 -你最好别 394 00:43:04,808 --> 00:43:06,574 -你后悔啦? -没错 395 00:43:08,476 --> 00:43:13,256 -现在后悔可太晚了 -不晚,忘掉一晚上有什么难的 396 00:43:14,006 --> 00:43:15,838 我们可以忘掉许许多多的晚上啊 397 00:43:17,207 --> 00:43:22,440 不明白他为什么没有察觉到 我就想跟他直说,惹他发火 398 00:43:23,089 --> 00:43:26,005 想法不赖,他又不是一个暴力男 399 00:43:28,304 --> 00:43:29,448 走,一边坐下先 400 00:43:34,310 --> 00:43:36,383 他可以把你留在市里,然后自己一个人回农场 401 00:43:37,124 --> 00:43:39,205 -一切不就迎刃而解了 -解什么? 402 00:43:39,533 --> 00:43:41,604 -你的生活咯 你有一个美好的未来 403 00:43:42,199 --> 00:43:47,674 有屁用,我的生活就这样了 另外,他就那德性 404 00:43:47,609 --> 00:43:49,035 -他还有驴子嘛 -王八蛋啊你! 405 00:43:49,858 --> 00:43:50,977 我不是拿驴子跟你比 406 00:43:51,218 --> 00:43:52,237 他是一个了不起的男人 407 00:43:53,283 --> 00:43:56,131 他要是了不起,那你为啥这么“饥渴”,恩? 408 00:46:25,556 --> 00:46:28,199 嘿,你认为神父不会让他进去? 409 00:46:28,631 --> 00:46:30,483 你没听到他是怎么说的吗? 那人是撒旦 410 00:46:33,140 --> 00:46:37,884 撒旦 撒旦伪装成耶稣基督 我还真接受不了 411 00:46:42,618 --> 00:46:50,466 这鸟神父是块石头 不过他终究会让步的 现在该是报纸发挥威力的时候了 412 00:47:04,457 --> 00:47:05,434 关门 413 00:47:20,083 --> 00:47:26,546 孩子,我就是来自一个巫术之家 我知道你对杨斯许下过诺言 414 00:47:28,861 --> 00:47:32,401 我带你去我家,十字架就搁这儿吧 415 00:47:32,809 --> 00:47:34,273 不成,我要的是教堂 416 00:47:34,819 --> 00:47:39,101 可是,这神父不会让你进的 我来帮帮你吧 417 00:47:40,348 --> 00:47:42,836 不成,不是一码事 418 00:47:50,438 --> 00:47:51,978 你到底想干嘛? 419 00:47:53,581 --> 00:47:57,210 -是你要跟我说话的吧 -你想要我做些我不能做的事情 420 00:48:00,768 --> 00:48:02,231 -早 -早 421 00:48:05,346 --> 00:48:06,639 记者? 422 00:48:07,117 --> 00:48:11,005 没错 他们给我拍照了 你认为他们会在报纸上登我的照片吗? 423 00:48:11,370 --> 00:48:16,299 你要是赤裸裸,那毫无疑问 要是穿着衣服嘛,我就不知道了 424 00:48:16,690 --> 00:48:17,722 我就知道 425 00:48:20,238 --> 00:48:24,209 -你来这干嘛? -昨晚死那里去了,为什么不回家? 426 00:48:24,539 --> 00:48:26,359 我不舒服,所以去我住的旅馆了 427 00:48:29,031 --> 00:48:30,753 我现在倒要看看你怎么个不舒服了 428 00:48:34,606 --> 00:48:35,157 跟上 429 00:48:37,187 --> 00:48:39,683 -想要在那婊子面前装男子汉,恩? -我跟她没关系 430 00:48:40,012 --> 00:48:41,999 -你整晚都跟她在一起 -我们回家吧 431 00:48:42,375 --> 00:48:45,380 -我要搞清楚这件鸟事先 -我说,我们回家 432 00:48:47,460 --> 00:48:49,603 松手,潇洒 我不走 433 00:48:53,125 --> 00:48:54,999 我要这个乡巴老知道你是我的 434 00:48:55,926 --> 00:48:56,948 他是我的,你听见没? 435 00:48:57,714 --> 00:49:01,663 他的一切都是我给的 他衣服也是 436 00:49:03,501 --> 00:49:06,448 -闭嘴! -他是我的,你听见没? 437 00:49:08,755 --> 00:49:10,202 他是我的 438 00:49:18,130 --> 00:49:20,019 我们回家吧,老Z 回家吧 439 00:49:20,638 --> 00:49:22,490 够了! 440 00:49:24,642 --> 00:49:27,331 新耶稣鼓吹革命 神还是魔? 441 00:49:27,763 --> 00:49:30,208 扛着一个十字架走了7英里,想要进行土地改革 442 00:49:31,944 --> 00:49:34,126 他反对人剥削人 443 00:49:34,456 --> 00:49:37,231 伙计们,都过来 我们去帮帮芭芭拉神教堂前的这位哥们 444 00:49:37,880 --> 00:49:39,776 -那我们的卡拉波舞怎么办? -去那里也能跳 445 00:49:50,905 --> 00:49:57,902 注意啦,黑色翡翠这一辈子,从出生到去世 446 00:49:58,466 --> 00:49:59,999 你要来一本吗? 447 00:50:02,655 --> 00:50:06,260 我正在想,你和神父的斗争完全可以写本好书 448 00:50:06,909 --> 00:50:08,231 要吗?我可以写 449 00:50:08,607 --> 00:50:12,093 -不,不要 -为什么?肯定会是一本不错的书 450 00:50:12,507 --> 00:50:19,161 -不想 -每个人都会看的,神父也会 451 00:50:19,642 --> 00:50:29,202 朋友,我可是巴伊亚最有名的诗人 我要是宣布写你的故事 452 00:50:29,587 --> 00:50:35,103 我敢打包票,神父肯定会把大门打开,自个儿就把十字架扛进去了 453 00:50:36,996 --> 00:50:38,348 什么条件? 454 00:50:38,762 --> 00:50:43,610 这个啊,纸张贵,印刷也不便宜 455 00:50:44,868 --> 00:50:46,214 我没钱 456 00:50:47,995 --> 00:50:54,543 你会后悔的,因为这本书肯定会改善一下你的境况 457 00:50:54,910 --> 00:50:58,855 -我不想 -好,好 随你 458 00:50:59,824 --> 00:51:03,654 文学上又一大损失 459 00:51:34,607 --> 00:51:36,991 -嘿,走,去干男人该干的事! -走呗 460 00:51:41,455 --> 00:51:46,005 -即便今天没什么挑战性的可以去做 -今天我们要跳卡拉波舞吗? 461 00:51:46,319 --> 00:51:49,095 当然会!等下我们就跳 462 00:51:50,940 --> 00:51:52,833 神父不让那个男人进去? 463 00:51:53,302 --> 00:51:58,498 这神父怪的很,前几天还不准我在教堂周围卖书呢 464 00:51:58,818 --> 00:52:01,569 -为啥? -屋里说话 465 00:52:03,452 --> 00:52:08,833 -他说翡翠的故事太伤风化 -两杯饮料 466 00:52:09,325 --> 00:52:14,302 那回后,教堂的姑娘都不跟我说话了,搞得我跟那魔鬼似的 467 00:52:14,926 --> 00:52:20,883 我也不喜欢那神父,不过多亏了他,今天这里很是热闹,我还被照相了呢 468 00:52:23,925 --> 00:52:26,309 新耶稣鼓吹革命 神还是魔? 469 00:52:27,215 --> 00:52:28,562 给我一份 470 00:52:28,843 --> 00:52:30,624 新耶稣鼓吹革命 神还是魔? 471 00:52:30,930 --> 00:52:33,133 小鬼 472 00:52:35,723 --> 00:52:38,695 -扛着一个十字架走了7英里 -是为了土地改革 473 00:52:39,367 --> 00:52:44,934 -反对人剥削人 -但是对神父来说,他是撒旦伪装的 474 00:52:48,500 --> 00:52:58,461 他是共产党 你没看新闻吗?警察都睡大觉了么?动作速度点! 475 00:53:01,182 --> 00:53:06,279 对神父来说,他是撒旦伪装的 到底谁是驴老Z,神秘主义者还是鼓动份子? 476 00:53:08,875 --> 00:53:11,160 看见没?事情越描越黑了 477 00:53:16,742 --> 00:53:18,254 新耶稣鼓吹革命 478 00:53:20,091 --> 00:53:22,544 -老Z,我不喜欢这样 -我也不喜欢 479 00:53:29,263 --> 00:53:33,881 芭芭拉神肯定会惩罚我,因为我许诺的太少 480 00:53:37,871 --> 00:53:43,660 -我也会被惩罚 -芭芭拉神在引诱我,好让我放弃 481 00:53:45,336 --> 00:53:47,684 -我刚才差点没有经受住 -什么时候? 482 00:53:48,224 --> 00:53:50,343 那女人说那些事情的时候 483 00:53:50,718 --> 00:53:56,506 我那样的冷静以至于没有去弄死她 我必须遵守我的诺言 484 00:53:58,780 --> 00:54:01,399 -所有的所有都是考验 -肯定是的 485 00:54:02,299 --> 00:54:05,392 对于今天发生的这一切,这是唯一的解释 486 00:54:05,681 --> 00:54:07,878 芭芭拉神利用我来引诱你 487 00:54:08,706 --> 00:54:19,579 我感到一股神秘的力量驱使我来这里 可要真是芭芭拉神,我能怎么办呢? 488 00:54:20,284 --> 00:54:22,698 你应该抵制诱惑,跟我一样 489 00:54:23,041 --> 00:54:27,291 不一样的,她是在考验你,而不是我 490 00:54:27,768 --> 00:54:34,188 她要真是神,而且还能创造奇迹,那她要我干嘛我就只能干嘛 491 00:54:35,072 --> 00:54:38,293 她可以让魔鬼附上我的身,就像她已经对我做的那样 492 00:54:39,241 --> 00:54:46,758 -不过,这种事不会再发生了 -这破事待会再说 回家的路上说 493 00:54:50,375 --> 00:54:53,213 新耶稣鼓吹革命 494 00:54:55,026 --> 00:54:56,657 新耶稣鼓吹革命 495 00:55:01,378 --> 00:55:06,987 新耶稣鼓吹革命 神还是魔? 496 00:55:22,207 --> 00:55:27,004 主啊,你在天堂中创造,你的名字是那样的神圣 497 00:55:27,355 --> 00:55:30,035 Thy Kingdom come. Thy Will be done, on earth as it is in Heaven. 你的王国降临在人间,跟在天堂一样神圣 498 00:55:30,144 --> 00:55:35,893 今天请恩赐我们每日所食之物,并原谅我们的打扰 499 00:55:36,268 --> 00:55:39,943 我们也会以同样的方式原谅那些打扰我们的人 500 00:55:40,538 --> 00:55:46,471 带领我们离开欲望之地,拯救我们于魔鬼手中,阿门 501 00:55:52,100 --> 00:55:54,203 新耶稣鼓吹革命 502 00:55:55,852 --> 00:56:01,485 这事需要进一步深入研究,但是我们缺乏信息 503 00:56:02,384 --> 00:56:05,216 第一印象,这个贫穷的人... 504 00:56:05,864 --> 00:56:09,316 不能说他仅仅是一名穷人 505 00:56:09,732 --> 00:56:13,621 这一切的一切告诉我们,他想制造混乱 506 00:56:14,513 --> 00:56:16,928 他居心明显叵测 507 00:56:17,286 --> 00:56:26,027 不好意思,不过问题的关键不在于这个人,而在于教堂 教堂的位置 508 00:56:26,479 --> 00:56:29,170 我觉得奥拉沃神父的做法完全正确 509 00:56:29,545 --> 00:56:38,123 即便我认为他是对的,但是在人们眼里,他是不公正的,残忍的 510 00:56:38,655 --> 00:56:40,607 教堂那儿也是一片不乐意 511 00:56:41,021 --> 00:56:46,443 有时,需要有勇气去制造不乐意的态度 512 00:56:46,935 --> 00:56:50,687 大人是要我们去干涉... 513 00:56:50,707 --> 00:57:07,672 显然不是,不过我们得找一个法子来改善我们的形象,但不能放弃我们的信仰 514 00:57:08,696 --> 00:57:15,794 我赞同 我们把这个人当做中世纪巫师有点荒谬 515 00:57:16,263 --> 00:57:17,632 没错,时代不一样了 516 00:57:17,969 --> 00:57:26,772 即便时代不一样了,但是教堂坚决不允许其他信仰进入 517 00:57:27,169 --> 00:57:31,177 当然 在这点上,我们必须坚决 518 00:57:31,584 --> 00:57:36,092 -毫无疑问 -我建议从我们当中选一位去解决这件事 519 00:57:36,718 --> 00:57:39,554 我认为我可以胜任 520 00:57:43,065 --> 00:57:44,942 -哈罗,潇洒,什么事? -你速度很快嘛 521 00:57:45,834 --> 00:57:47,586 老布,两杯饮料 522 00:57:47,993 --> 00:57:49,736 你想干嘛? 是不是想念警局了... 523 00:57:50,009 --> 00:57:53,144 -不是,我很好 -那当心点,我们有你的档案 524 00:57:53,450 --> 00:57:55,809 了解,了解,不过你太懒了 525 00:57:56,121 --> 00:58:00,779 看那里,他要是在我那会早就蹲大狱了 而你却愿不搭理我 526 00:58:01,137 --> 00:58:05,061 -那人是谁? -你没看报纸吗? 527 00:58:07,288 --> 00:58:11,313 -我要是你,我肯定关他几天 -我首先得调查调查 528 00:58:11,743 --> 00:58:14,975 -现在就抓他! -为什么?他什么也没干 529 00:58:18,430 --> 00:58:22,452 跟我来,他会说一个有关驴子的故事,你可别相信他 530 00:58:32,496 --> 00:58:33,524 布老哥! 531 00:58:37,543 --> 00:58:40,490 这是我的朋友,他想跟你聊几句,想要帮你 532 00:58:42,036 --> 00:58:43,780 帮我?每个人都想帮我 每一个人 533 00:58:44,131 --> 00:58:46,211 -你有危险念头 -危险? 534 00:58:46,727 --> 00:58:48,423 -我只是说说,朋友 -朋友? 535 00:58:49,017 --> 00:58:53,497 从哪里冒出了这么多朋友 个个还想以自己的方式帮我 536 00:58:54,195 --> 00:58:56,734 -你是捣乱分子 -我还不是,不过快要是了 537 00:58:57,315 --> 00:58:58,987 所以你就早早来到这里 538 00:59:01,150 --> 00:59:07,960 在大家理解我之前,我是不会离开的 肯定有法子的! 539 00:59:09,297 --> 00:59:11,768 我想要在那里扔个炸弹 540 00:59:16,919 --> 00:59:18,822 神父!神父! 541 00:59:24,307 --> 00:59:28,232 神父,我走了7英里才到的这里 上帝可以作证 542 00:59:28,998 --> 00:59:32,266 我今天什么也没吃 543 00:59:32,861 --> 00:59:37,575 一天,两天,一个月 我会饿死在这里的 544 00:59:38,428 --> 00:59:40,383 我求你听我说话 545 00:59:41,182 --> 00:59:45,509 你干嘛朝我吼?为了藐视上帝之家吗? 546 00:59:46,026 --> 00:59:49,058 绝不是,神父 我想要你记得我是扛着十字架来这里的 547 00:59:49,596 --> 00:59:54,185 我知道 就是那个异端邪说显示了你离教堂有多远 548 00:59:54,825 --> 00:59:59,413 要真是那样,上帝会惩罚我的 不会是你的错 549 00:59:59,883 --> 01:00:06,017 当然会是我的错,我是神父 我必须遵照上帝的旨意 550 01:00:07,523 --> 01:00:10,875 -你在刁难我 -没有 551 01:00:11,562 --> 01:00:16,018 我在帮你 我不会眼睁睁看着你迷失在巫术的黑暗之渊的 552 01:00:16,730 --> 01:00:17,956 不是这样的,神父,我只是想... 553 01:00:18,261 --> 01:00:20,434 我整天都在研究这个事情 554 01:00:21,036 --> 01:00:28,009 看了许多书之后,我得出了一个结论:那头驴,他是撒旦 555 01:00:28,722 --> 01:00:33,381 只有撒旦才会让一个人使耶稣的形象变得如此荒谬 556 01:00:33,780 --> 01:00:35,102 不是的,神父,不是的 557 01:00:35,548 --> 01:00:38,876 -怎么不是? -因为我了解他,他是个好人 558 01:00:39,290 --> 01:00:42,987 撒旦也是天使 但我了解他的追随者 559 01:00:43,917 --> 01:00:46,910 即便他们穿着绵羊的外衣进行伪装 560 01:00:47,332 --> 01:00:52,915 即便他们隐藏在耶稣的十字架后面 你就是想要毁掉这个十字架 561 01:00:53,450 --> 01:00:58,582 -但你不会得逞的!! -大人来了 562 01:00:59,566 --> 01:01:01,083 大家快让道 563 01:01:08,902 --> 01:01:12,090 -大人 -我都知道了,我来是处理你这个事情的 564 01:01:24,761 --> 01:01:26,857 -早,神父 -早 565 01:01:31,566 --> 01:01:36,920 -大主教早就应该派他来了 -必然的嘛,大主教早就看神父不爽了 566 01:01:38,638 --> 01:01:39,943 对他好 567 01:01:41,640 --> 01:01:44,541 他们会叫神父开大门的 去拿上你的十字架,你待会就能进了 568 01:01:44,978 --> 01:01:49,832 -我早跟你说了,杨斯会帮你的 -我就知道芭芭拉神不会抛弃我的 569 01:01:52,397 --> 01:01:54,912 他要进去了,我的店可就要惨了 570 01:01:58,904 --> 01:02:06,599 我们要你再好好考虑这件事 考虑这件事的政治影响 571 01:02:07,131 --> 01:02:09,571 我承认我没有考虑过这个 572 01:02:10,314 --> 01:02:12,777 我一直在考虑宗教信仰方面的影响 573 01:02:13,661 --> 01:02:18,032 把两者分开来几乎不可能 574 01:02:18,728 --> 01:02:22,560 如果你为这个决定负责任 575 01:02:22,989 --> 01:02:24,873 我就去把大门打开,让他进来 576 01:02:25,179 --> 01:02:28,750 不行,我们不能那样草率行事 577 01:02:29,407 --> 01:02:35,412 我们要灵活行事,既把问题解决了,又不削弱了我们的威望 578 01:02:35,818 --> 01:02:39,468 实话说,我正有此意 579 01:02:41,220 --> 01:02:45,282 我们必须这样 我们不能让教堂空荡荡的 580 01:02:45,604 --> 01:02:47,839 所有人都在外面跟他待在一起 581 01:02:58,126 --> 01:03:02,654 我赌100神父会让他带上十字架和其他一切东西进教堂 582 01:03:03,044 --> 01:03:05,898 不可能 巫术就是巫术,教堂就是教堂 583 01:03:06,234 --> 01:03:11,533 -不过神都是一样的 -是倒是,不过神父会捍卫自己的信仰的 584 01:03:13,989 --> 01:03:16,153 -你认为呢? -我觉得他会成功,不过要等到明天 585 01:03:16,498 --> 01:03:21,786 首先,神父会羞辱羞辱他 然后呢,他由于惧怕芭芭拉神而会打开大门 586 01:03:50,117 --> 01:03:56,443 大主教派我来显示教堂对那些- 587 01:03:56,914 --> 01:04:00,033 -迷失了方向没有追随圣人之道的人的宽容 588 01:04:00,604 --> 01:04:06,968 可我是一名天主教徒啊 没听懂你说什么,我想要你理解我是一名天主教徒 589 01:04:07,398 --> 01:04:12,412 好,我们给你一个机会 你要是天主教徒,那么停止你现在做的事 590 01:04:13,004 --> 01:04:17,083 因为你正被魔鬼所驱使 回到教堂的怀抱来吧 591 01:04:17,428 --> 01:04:21,076 -什么? -放弃你的诺言,然后承认... 592 01:04:21,412 --> 01:04:25,994 这全是受魔鬼的唆使 扔掉这十字架,来这边祈求上帝的原谅 593 01:04:26,502 --> 01:04:30,800 -你认为我该那样做? -这是你拯救自己的唯一方法 594 01:04:31,238 --> 01:04:36,081 教堂赋予了我们神父改变诺言的权力 595 01:04:37,002 --> 01:04:39,121 老Z,这也许更好 596 01:04:40,638 --> 01:04:46,406 罗莎,我要是那么做,那我无论如何都违背了我对杨斯芭芭拉神的诺言 597 01:04:47,688 --> 01:04:52,117 我授权你从这个诺言解放出来 598 01:04:53,434 --> 01:04:55,074 许另外一个诺言吧 599 01:04:55,387 --> 01:04:58,989 他显示了教堂的宽容 现在就看你了 600 01:04:59,438 --> 01:05:03,393 你必须在教堂的宽容和你自己的固执之间做个选择 601 01:05:04,541 --> 01:05:11,317 你解放我?我又没对你许过什么诺言 这是对芭芭拉神许下的 602 01:05:11,872 --> 01:05:16,403 而且,我要是回到我的农场,发现我的驴死了怎么办? 603 01:05:17,005 --> 01:05:18,938 这可是你自己做出的选择... 604 01:05:55,604 --> 01:06:00,545 我做不到,我做不到 我不能拿他的生命冒险 605 01:06:02,821 --> 01:06:08,848 安静 所以,你宁愿相信魔鬼的力量而不相信上帝的力量 606 01:06:09,676 --> 01:06:14,989 -你所做的一切都是受魔鬼的驱使 -再见,奥拉沃神父 607 01:06:18,734 --> 01:06:24,725 -我也没法子了 -大人,请听我解释 608 01:06:26,938 --> 01:06:40,154 各位,没人说我们不宽容了吧,因为伪先知和伪耶稣将要现身了 609 01:06:40,632 --> 01:06:48,195 -他们会试图欺骗你们 -我没想欺骗过任何人 610 01:06:48,578 --> 01:06:55,253 -你会的,而且大家都会追随你 -这不是我所要的 611 01:06:55,604 --> 01:07:00,741 他们会的,就像他们现在做的一样,因为他们不知道你是撒旦 612 01:07:01,194 --> 01:07:05,908 神父,我受不了了 613 01:07:09,914 --> 01:07:16,838 不管是为了芭芭拉神,还是为了撒旦,我都要进去!!! 614 01:07:19,128 --> 01:07:20,503 关门! 615 01:07:47,639 --> 01:07:56,603 大家都看到了吧!天主教徒怎会干出这种事 长官,把他逮捕了 616 01:07:57,512 --> 01:07:58,773 别指望我 617 01:08:00,119 --> 01:08:03,990 -你还等什么? -再等等 618 01:08:09,149 --> 01:08:14,374 那人是谁?警察?你引来的? 619 01:08:14,631 --> 01:08:16,412 不出一会,你就可以离开那傻B了 620 01:08:16,670 --> 01:08:20,360 -你不该这样做 -是为了你好 为我们好 621 01:08:20,954 --> 01:08:24,809 -不,不是那样的 -回不了头了 622 01:08:30,787 --> 01:08:32,508 求你了,对我们的报纸说一句吧 623 01:08:47,973 --> 01:08:54,556 亲爱的观众,下午好 5频道正在芭芭拉神教堂前- 624 01:08:55,034 --> 01:08:57,541 -为您做现场报道 625 01:08:58,119 --> 01:09:02,065 现在来采访一下老Z 626 01:09:05,459 --> 01:09:06,782 你有没有创造过奇迹? 627 01:09:07,034 --> 01:09:07,939 让他一人待一会吧 628 01:09:08,199 --> 01:09:10,972 -就一句话 -我说,让他一人清静清静 629 01:09:12,746 --> 01:09:16,752 现场正在发生的一切都无法形容 630 01:09:17,735 --> 01:09:26,884 他快死了,救救他吧 这是我儿子,求您救救他 631 01:09:27,728 --> 01:09:33,426 -我不行,我不行 -请把您的手放在他的额头上 632 01:09:38,376 --> 01:09:41,843 我什么法力也没有 633 01:10:45,443 --> 01:10:54,152 卡拉波舞 (混合着对打和跳舞) 634 01:13:33,832 --> 01:13:35,004 -孩子,你不想吃点吗? -不想 635 01:13:35,433 --> 01:13:36,919 -闺女,你呢? -不想 636 01:13:37,224 --> 01:13:44,913 明天你会进去的 我要写这个神父的故事,我知道很多秘闻呢 637 01:13:46,062 --> 01:13:50,975 我们完全可以胡编嘛,倒要看看他开门还是不开 638 01:13:57,883 --> 01:14:04,802 吃吧,免费的 只要你承诺待在这里 639 01:14:05,327 --> 01:14:10,585 我就保证免费供你吃喝 640 01:14:10,680 --> 01:14:11,660 我不在乎 641 01:14:11,793 --> 01:14:12,662 请吧 642 01:14:13,373 --> 01:14:14,408 我什么也不要 643 01:14:14,915 --> 01:14:16,963 -你呢? -不要,谢谢 644 01:14:34,237 --> 01:14:37,331 -怎么了? -我想要回家 645 01:14:37,746 --> 01:14:39,364 -一个人? -不 646 01:14:39,943 --> 01:14:43,530 -我还以为你厌烦我了呢 -我厌烦这破事了 647 01:14:44,336 --> 01:14:48,515 扔了那十字架,趁天还不晚,咱们回家吧 648 01:14:48,914 --> 01:14:50,915 -你怕什么? -所有的一切 649 01:14:51,236 --> 01:14:55,396 -你是怕你自己吧 -处于危险当中的那个人不是我,而是你 650 01:15:20,524 --> 01:15:23,703 美人一个,可惜是“公共厕所” 651 01:15:28,545 --> 01:15:37,609 -我要跟她说说 -怎么?那次还没打够吗? 652 01:15:38,155 --> 01:15:40,640 可我必须去,老Z,我必须 653 01:15:45,982 --> 01:15:49,511 -布老鬼,看见潇洒没? -他早前在这里 654 01:15:50,112 --> 01:15:53,545 -我知道,所以我才问你 -问她吧 她也许知道 655 01:15:57,472 --> 01:16:03,004 装得跟圣女似的,可惜只是装的 656 01:16:07,237 --> 01:16:09,074 我要跟潇洒谈谈,他人呢? 657 01:16:12,655 --> 01:16:17,496 干你爹的婊子 你要勾搭我男人,还跑过来问我他在哪里? 658 01:16:18,536 --> 01:16:21,715 我对他没意思 我只是不想丢脸 659 01:16:22,635 --> 01:16:25,238 你要是真想那样,那么少去勾搭他 660 01:16:25,631 --> 01:16:27,161 -他住哪? -跟我住一起 661 01:16:27,427 --> 01:16:29,476 你撒谎,我知道他住在一间旅馆 662 01:16:29,811 --> 01:16:31,656 有种你就去,看看你会有什么下场 663 01:16:31,930 --> 01:16:33,813 -闭上你的B嘴,我不怕你 -我也不怕... 664 01:17:07,794 --> 01:17:11,906 你疯了吗?跟这婊子吵架? 665 01:17:12,476 --> 01:17:18,764 你个傻屌 你老婆在给你带绿帽子,而你只关心那破十字架 666 01:17:19,108 --> 01:17:21,010 这难道也是诺言的一部分? 667 01:17:21,367 --> 01:17:23,009 傻屌! 668 01:17:27,514 --> 01:17:29,117 老Z! 669 01:17:32,675 --> 01:17:35,113 这只是女人之间的事 670 01:17:38,432 --> 01:17:43,822 我马上就写《布老鬼怕刀子》 671 01:17:51,067 --> 01:17:53,880 -我们今晚走 -现在就走 672 01:17:54,224 --> 01:17:56,445 再等等,等芭芭拉神的诞辰庆祝结束了之后 673 01:17:56,156 --> 01:17:59,348 -可能就晚了 -为什么这么说? 674 01:18:00,332 --> 01:18:06,180 回吧,听我的,我们应该马上回家 675 01:18:21,678 --> 01:18:24,641 停车! 这是我们顾客送来的敬意 676 01:18:27,669 --> 01:18:37,513 等你进了教堂之后,你会坐着这辆车游行庆祝 677 01:18:38,990 --> 01:18:42,187 那时候,总督也会接见你 678 01:18:42,650 --> 01:18:47,734 -先生... -别担心,你只需说一两句话 679 01:18:49,156 --> 01:18:52,163 算是求你了,不要来烦我们了 我们要回家了 680 01:18:55,137 --> 01:19:02,308 别,别,报社已经把钱花上了 扛一个十字架走7英里倒是轻松的很 681 01:19:02,666 --> 01:19:04,292 可是报纸就更难做了 682 01:19:04,652 --> 01:19:06,035 你去死吧 683 01:19:08,333 --> 01:19:09,311 我们只是想给予帮助 684 01:19:12,345 --> 01:19:15,930 你们帮忙毁掉我们的生活 685 01:20:47,195 --> 01:20:48,819 -你这是去哪,罗莎? -很快就回 686 01:20:49,453 --> 01:20:53,024 -去哪儿啊? -旅馆,我把手绢落那儿了 687 01:20:53,851 --> 01:20:58,437 -别管了,我再买条给你 -为什么要再花钱,老Z? 688 01:20:58,983 --> 01:21:00,344 我喜欢那条 689 01:21:06,468 --> 01:21:10,062 先生,不要放弃 今天是杨斯之日 690 01:21:10,339 --> 01:21:17,899 在巫术之家,她现在正在骑马呢 去那儿你就能看到了 691 01:21:43,560 --> 01:21:45,522 就这儿吧 不然要回去就很远了 692 01:21:45,889 --> 01:21:50,090 -你要回去? -当然 我只想看看他们拿他怎么着 693 01:21:50,494 --> 01:21:54,206 -警察操心的事 -警察?他们要抓他吗? 694 01:21:54,614 --> 01:21:57,950 -他们认为你丈夫是一名危险人物 -都是你搞的鬼 695 01:21:58,343 --> 01:22:01,820 -报纸上都登了 -可你可以帮他的 696 01:22:13,666 --> 01:22:16,534 求你了,帮帮他吧,求你了 697 01:22:59,479 --> 01:23:01,024 -任何人不许入内 -为什么? 698 01:23:01,595 --> 01:23:04,736 -我们是警察,这就是为什么 -我是记者,我有这个权利 699 01:23:05,291 --> 01:23:09,111 -为了他这件事,警察都出动了 -我跟你说过你把他的生活毁了 700 01:23:09,571 --> 01:23:11,879 不就是新闻嘛,别太较真 701 01:23:14,668 --> 01:23:19,535 -快回家,不然你会被抓的 -警察刚刚到,快回家吧 702 01:23:19,917 --> 01:23:25,323 -我又没杀人,又没偷盗 -我只是想说,看见警察,最好跑得远远的 703 01:23:25,746 --> 01:23:29,492 -走吧,我们帮你把这十字架藏起来 -今晚,他会把架子带给杨斯的 704 01:23:32,467 --> 01:23:38,816 老Z,老Z,警察来了 我们快走吧 705 01:23:39,131 --> 01:23:39,945 回家吧,孩子 706 01:23:41,122 --> 01:23:43,171 -老Z,我们回家吧 -芭芭拉神遗弃了我,罗莎 707 01:23:43,626 --> 01:23:47,627 忘了那个诺言,她不要你实现它 708 01:23:47,987 --> 01:23:53,791 现在我必须实现它,即使不是为了她 我只想良心落个安宁 709 01:23:54,159 --> 01:23:55,542 老Z,我们走吧 710 01:24:22,346 --> 01:24:24,300 -就是他 -出示你的证件 711 01:24:26,529 --> 01:24:28,754 -证件? -身份证 712 01:24:29,271 --> 01:24:31,068 先生,我来这里是实现一个诺言 713 01:24:31,653 --> 01:24:34,355 芭芭拉神了解我 我不需要一张身份证 714 01:24:34,716 --> 01:24:39,263 -实现一个诺言?你是在耍我们吗? -他现在该讲那个驴子的故事了 715 01:24:39,702 --> 01:24:43,020 他要讲就去局里讲 走,跟上我 716 01:24:43,584 --> 01:24:47,173 -我做不到 我不能离开这里 -为什么? 717 01:24:47,579 --> 01:24:49,948 -为了那个诺言,长官 -没人跟你说话 718 01:24:50,902 --> 01:24:56,112 -神父说他威胁闯入教堂 -我听他说过要在这里扔炸弹 719 01:24:56,956 --> 01:25:02,251 炸弹?我要你解释这一切 走,跟我们去局里 720 01:25:03,782 --> 01:25:05,385 -走啊 -别碰我 721 01:25:05,800 --> 01:25:08,345 -你要暴力抗法? -他要是暴力抗法,情况会更糟 722 01:25:09,146 --> 01:25:13,750 你们弄错了,我是一个好人啊,我来这里只是为了实现一个诺言 723 01:25:14,312 --> 01:25:16,796 你们可以问神父 724 01:25:17,453 --> 01:25:24,572 -撒谎 -你怎么能说我在撒谎呢 725 01:25:27,410 --> 01:25:33,493 他受撒旦的驱使许下的诺言 他有的是机会去后悔 726 01:25:33,900 --> 01:25:38,743 上帝可以证明我曾试图帮过他 可他不需要帮助 727 01:25:39,767 --> 01:25:40,978 那就只能怨他自己 728 01:25:44,434 --> 01:25:50,000 -我不会去监狱的 我没做什么错事 -那么,你也没必要反抗呀 729 01:25:50,100 --> 01:25:52,000 上,抓住他 730 01:25:53,531 --> 01:25:56,500 -听他们的吧,朋友 -别,老Z 731 01:25:57,139 --> 01:26:01,189 我不会离开这里的,除非我死了 我对芭芭拉神保证过的 732 01:26:05,436 --> 01:26:06,889 你们不能逮捕任何人 733 01:26:21,565 --> 01:26:24,215 -老Z -不要过来,罗莎 734 01:26:25,490 --> 01:26:26,799 当心,神父 735 01:27:00,563 --> 01:27:01,610 老Z!!!! 736 01:27:22,553 --> 01:27:27,460 -圣母玛利亚 -给我滚开 737 01:27:28,731 --> 01:27:32,961 -我只想为他祈福 -怎么?他这会又不是魔鬼了 738 01:27:45,147 --> 01:27:47,000 去,快点 739 01:27:53,258 --> 01:28:07,241 剧终 卐谁伴我闯荡卐